All language subtitles for The.Sonata.2018.1080p.BluRay.x264-ROVERS-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:03:45,670 --> 00:03:47,709 ¿Está todo bien, Rose? 3 00:03:47,710 --> 00:03:49,239 Esa fue una gran toma. 4 00:03:49,240 --> 00:03:51,000 No lo fue. Llegué tarde al segundo movimiento 5 00:03:51,610 --> 00:03:52,809 Correcto. 6 00:03:52,810 --> 00:03:54,179 Tu gerente es solo llegó, entonces por qué 7 00:03:54,180 --> 00:03:55,620 No todos tomamos cinco, ¿sí? 8 00:04:02,720 --> 00:04:04,720 Pensé que estabas en Berlín. 9 00:04:04,730 --> 00:04:05,530 Yo era. 10 00:04:09,600 --> 00:04:11,799 Rose, tengo algo ... 11 00:04:11,800 --> 00:04:13,769 Tengo algunas malas noticias. 12 00:04:13,770 --> 00:04:17,269 Hablé con tu notario por teléfono. 13 00:04:17,270 --> 00:04:20,170 Tu padre esta muerto. 14 00:04:20,180 --> 00:04:21,210 Lo siento mucho. 15 00:04:24,380 --> 00:04:27,310 ¿Estas bien? 16 00:04:27,320 --> 00:04:29,519 El Sr. Gilford no pudo para decirme algo más 17 00:04:29,520 --> 00:04:31,619 por teléfono, pero estamos se supone que debe conocerlo 18 00:04:31,620 --> 00:04:33,720 mañana por la mañana en su oficina. 19 00:04:35,160 --> 00:04:37,520 Lo siento, irrumpir. 20 00:04:37,530 --> 00:04:38,720 Deberíamos intentar seguir adelante. 21 00:04:38,730 --> 00:04:40,090 Solo tenemos hasta las 6:00. 22 00:04:42,360 --> 00:04:44,660 No tengo tiempo por esto ahora mismo. 23 00:04:44,670 --> 00:04:45,470 Vamos otra vez. 24 00:04:50,140 --> 00:04:52,839 ¿Podemos lidiar con esto mañana? 25 00:04:52,840 --> 00:04:55,480 10 a.m. 26 00:04:58,850 --> 00:05:00,380 Jesucristo. 27 00:05:07,790 --> 00:05:12,629 Sobre todo, deseo expresar Mis más sinceras condolencias. 28 00:05:12,630 --> 00:05:15,190 También me disculpo por el forma en que fuiste informado 29 00:05:15,200 --> 00:05:17,299 de la muerte de tu padre. 30 00:05:17,300 --> 00:05:20,299 Bueno, en realidad no tenía idea si estaba vivo o muerto. 31 00:05:20,300 --> 00:05:25,269 Por lo poco que sabía de él, Me sorprende que haya vivido tanto tiempo. 32 00:05:25,270 --> 00:05:27,470 No estábamos exactamente cerca. 33 00:05:27,480 --> 00:05:30,809 Cuando fue la ultima vez que lo viste? 34 00:05:30,810 --> 00:05:33,779 1993. 35 00:05:33,780 --> 00:05:36,719 Se fue cuando yo tenía 14 meses. 36 00:05:36,720 --> 00:05:39,319 Mi homólogo francés Monsieur Zurah, 37 00:05:39,320 --> 00:05:41,650 Me informó de su muerte. 38 00:05:41,660 --> 00:05:43,559 Según él, tú son el único 39 00:05:43,560 --> 00:05:46,389 heredera de Richard Marlowe. 40 00:05:46,390 --> 00:05:48,760 Richard Marlowe, el compositor? 41 00:05:51,200 --> 00:05:52,499 Eres la hija de Richard Marlowe? 42 00:05:52,500 --> 00:05:53,830 ¿Nunca me dijiste? 43 00:05:53,840 --> 00:05:54,830 No te dije nada de mi padre 44 00:05:54,840 --> 00:05:55,669 Pero pensé... 45 00:05:55,670 --> 00:05:58,400 Ahora no, Charles. 46 00:05:58,410 --> 00:06:00,439 No hay voluntad 47 00:06:00,440 --> 00:06:02,939 Heredas los derechos de autor de todo su cuerpo de trabajo, 48 00:06:02,940 --> 00:06:06,509 su propiedad en Francia, algunos bonos menores 49 00:06:06,510 --> 00:06:09,879 vale casi nada y ... bueno, eso es todo. 50 00:06:09,880 --> 00:06:12,189 Me temo que hay muy poco dinero. 51 00:06:12,190 --> 00:06:13,789 Déjame entenderlo. 52 00:06:13,790 --> 00:06:16,459 Todo el musical de Marlowe los derechos de autor ahora pertenecen a Rose? 53 00:06:16,460 --> 00:06:18,759 En efecto. 54 00:06:18,760 --> 00:06:19,959 ¿Terminamos? 55 00:06:19,960 --> 00:06:21,459 Casi. 56 00:06:21,460 --> 00:06:23,199 Pero, antes de que te vayas, Estoy obligado a dar 57 00:06:23,200 --> 00:06:24,729 tu estas yo mismo. 58 00:06:24,730 --> 00:06:29,969 Ahí están la propiedad título y algunos efectos personales 59 00:06:29,970 --> 00:06:30,850 él quería que tuvieras. 60 00:06:35,740 --> 00:06:36,840 Para la casa. 61 00:06:39,850 --> 00:06:40,950 Señorita Fisher? 62 00:06:44,950 --> 00:06:46,389 ¿Puedes lidiar con el resto? 63 00:06:46,390 --> 00:06:47,190 Por supuesto. 64 00:07:02,700 --> 00:07:09,339 Perdona mi curiosidad pero fue famoso el señor Marlowe? 65 00:07:09,340 --> 00:07:11,979 No tan famoso tanto como notorio ... 66 00:07:11,980 --> 00:07:14,279 el tipo de compositor un prometedor 67 00:07:14,280 --> 00:07:16,379 conductor citaría para presumir, 68 00:07:16,380 --> 00:07:19,389 mostrar que estaban al tanto. 69 00:07:19,390 --> 00:07:21,389 De vuelta en los años 80, él compuso una sinfonía que 70 00:07:21,390 --> 00:07:22,789 pilló a los críticos con la guardia baja. 71 00:07:22,790 --> 00:07:26,459 Se puso de moda, supongo. 72 00:07:26,460 --> 00:07:30,329 Algunos lo aclamaron como el líder de una nueva generación de compositores ... 73 00:07:30,330 --> 00:07:32,669 un salvador de británicos música clásica, 74 00:07:32,670 --> 00:07:37,869 en el que podría haberse convertido si no hubiera desaparecido 75 00:07:37,870 --> 00:07:40,309 Cada medio tiene uno ... 76 00:07:40,310 --> 00:07:43,640 un aspirante a campeón que arde antes de que comenzaran. 77 00:07:43,650 --> 00:07:45,779 El rock and roll tenía a Syd Barrett. 78 00:07:45,780 --> 00:07:47,410 Tenemos a Richard Marlowe. 79 00:07:47,420 --> 00:07:49,419 La prensa pensó allí había sido un accidente 80 00:07:49,420 --> 00:07:50,820 alguna forma de juego sucio. 81 00:07:52,050 --> 00:07:53,989 Termina, él era solo en Francia pudriéndose 82 00:07:53,990 --> 00:07:55,350 en un pais. 83 00:07:59,290 --> 00:08:01,860 Hay algo que yo Probablemente debería mencionar. 84 00:08:04,670 --> 00:08:07,999 No me atreví a decir nada mientras la señorita Fisher estaba aquí. 85 00:08:08,000 --> 00:08:09,669 Si hay alguno impedimento legal ... 86 00:08:09,670 --> 00:08:10,700 No. 87 00:08:10,710 --> 00:08:12,609 No, eso no. 88 00:08:12,610 --> 00:08:14,410 Más moral. 89 00:08:17,410 --> 00:08:20,949 Sr. Marlowe comprometido suicidio en la mayoría 90 00:08:20,950 --> 00:08:23,749 forma violenta imaginable. 91 00:08:23,750 --> 00:08:25,919 ¿Cómo? 92 00:08:25,920 --> 00:08:28,020 Se prendió fuego a sí mismo en frente de su casa. 93 00:08:33,660 --> 00:08:35,659 Veo. 94 00:08:35,660 --> 00:08:38,499 Gracias por no mencionar eso delante de Rose. 95 00:08:38,500 --> 00:08:43,769 Sé que ella no lo parece, pero Ella es realmente muy emocional. 96 00:08:43,770 --> 00:08:47,539 ¿Hay alguien que pueda ser con su ... familia, un ser querido? 97 00:08:47,540 --> 00:08:49,039 La madre de Rose es muerta, y ella no 98 00:08:49,040 --> 00:08:51,409 Tener tiempo para los seres queridos. 99 00:08:51,410 --> 00:08:52,749 No tiene tiempo? 100 00:08:52,750 --> 00:08:54,949 Sus palabras 101 00:08:54,950 --> 00:08:57,649 Soy lo mas cercano ella tiene a la familia. 102 00:08:57,650 --> 00:09:00,090 Me encargaré de eso, asegúrate para decirle en el momento adecuado. 103 00:09:53,140 --> 00:09:53,910 ¿Qué deseas? 104 00:09:53,911 --> 00:09:55,410 ¿Puedo entrar? 105 00:10:10,560 --> 00:10:11,689 ¿Bien? 106 00:10:11,690 --> 00:10:12,889 Bien. 107 00:10:12,890 --> 00:10:14,129 ¿Bien? 108 00:10:14,130 --> 00:10:15,590 Jesucristo, rosa. 109 00:10:15,600 --> 00:10:16,929 Estoy preocupado por ti. 110 00:10:16,930 --> 00:10:18,129 Bueno, no lo hagas. 111 00:10:18,130 --> 00:10:19,629 Te he conocido desde que tenías 16 112 00:10:19,630 --> 00:10:21,769 y lo se perfectamente bueno cuando no estás bien. 113 00:10:21,770 --> 00:10:24,569 ¿Por qué no me dijiste tu padre era Richard Marlowe? 114 00:10:24,570 --> 00:10:25,739 No fue relevante. 115 00:10:25,740 --> 00:10:26,769 ¿No fue relevante? 116 00:10:26,770 --> 00:10:28,539 Eres un violinista clásico. 117 00:10:28,540 --> 00:10:29,679 Fue uno de los más talentosos. compositores de la memoria viva. 118 00:10:29,680 --> 00:10:30,709 ¿No ves el enlace allí? 119 00:10:30,710 --> 00:10:31,940 No quería que la gente lo supiera. 120 00:10:31,950 --> 00:10:33,509 Cristo, Rose, soy no solo tu agente. 121 00:10:33,510 --> 00:10:34,779 Me pudiste haber dicho. 122 00:10:34,780 --> 00:10:35,550 No. 123 00:10:35,551 --> 00:10:37,079 ¿Por qué? 124 00:10:37,080 --> 00:10:38,819 Porque jódelo, por eso. 125 00:10:38,820 --> 00:10:40,219 No le importaba una mierda sobre mi y mi madre 126 00:10:40,220 --> 00:10:41,689 Él nos dejó. 127 00:10:41,690 --> 00:10:43,189 Entonces quiero hacerlo por mi cuenta sin siquiera 128 00:10:43,190 --> 00:10:45,559 un indicio de comercio en su nombre. 129 00:10:45,560 --> 00:10:47,129 Sí, fue un gran compositor. 130 00:10:47,130 --> 00:10:49,559 Bueno, también lo fue Shostakovich. 131 00:10:49,560 --> 00:10:50,999 Y ese es el único contexto en el cual 132 00:10:51,000 --> 00:10:52,999 Marlowe tiene algún significado para mí. 133 00:10:53,000 --> 00:10:54,930 No hubiera hecho intercambias por su nombre. 134 00:10:54,940 --> 00:10:55,600 Usted no? 135 00:10:55,601 --> 00:10:56,769 No. 136 00:10:56,770 --> 00:10:58,769 Escucha, no lo hice ven a pelear. 137 00:10:58,770 --> 00:11:01,540 Quiero estar aquí para ti ayudarlo a superar esto 138 00:11:04,150 --> 00:11:05,809 ¿Es esa la finca en Francia? 139 00:11:05,810 --> 00:11:06,779 Si. 140 00:11:06,780 --> 00:11:08,010 Me voy mañana. 141 00:11:08,020 --> 00:11:10,249 Bien, pero como? 142 00:11:10,250 --> 00:11:12,789 Probablemente tomaré un avión y luego un taxi. 143 00:11:12,790 --> 00:11:14,050 Sabes a lo que me refiero. 144 00:11:14,060 --> 00:11:15,619 Estás a mitad de camino tu grabación 145 00:11:15,620 --> 00:11:17,019 El estudio cuesta una fortuna. 146 00:11:17,020 --> 00:11:18,759 La etiqueta espera seis piezas, sin mencionar 147 00:11:18,760 --> 00:11:19,889 sus otros compromisos 148 00:11:19,890 --> 00:11:20,790 Bueno va tener que esperar 149 00:11:20,800 --> 00:11:21,560 ¿Espere? 150 00:11:21,561 --> 00:11:22,699 Si. 151 00:11:22,700 --> 00:11:23,729 Me dirijo hacia mañana Charles 152 00:11:23,730 --> 00:11:24,760 y eso es todo lo que hay que hacer. 153 00:11:24,770 --> 00:11:27,099 No es solo tu decisión. 154 00:11:27,100 --> 00:11:29,130 Entonces tu simpatía se extiende en la medida en que afecta 155 00:11:29,140 --> 00:11:30,669 el próximo concierto, ¿es eso? 156 00:11:30,670 --> 00:11:31,639 Si. 157 00:11:31,640 --> 00:11:32,809 Soy tu agente, ¿recuerdas? 158 00:11:32,810 --> 00:11:34,939 Sí, bueno, sobre eso. 159 00:11:34,940 --> 00:11:36,839 ¿Qué? 160 00:11:36,840 --> 00:11:40,879 He tenido la intención de contar usted por un tiempo, en realidad. 161 00:11:40,880 --> 00:11:43,280 Fui contactado por DMI en Nuevo York, y quieren firmarme. 162 00:11:47,960 --> 00:11:50,759 ¿Desde cuando? 163 00:11:50,760 --> 00:11:51,680 Han pasado unos meses. 164 00:12:01,740 --> 00:12:04,939 Rose, eres maravillosa músico, pero es muy pronto. 165 00:12:04,940 --> 00:12:06,709 ¿Qué quieres decir demasiado pronto? 166 00:12:06,710 --> 00:12:08,939 Mira, tuve muchos clientes como tú ... joven, talentoso, 167 00:12:08,940 --> 00:12:10,279 con potencial para la grandeza. 168 00:12:10,280 --> 00:12:11,909 Van a más grande agencias que solo se preocupan 169 00:12:11,910 --> 00:12:13,679 sobre dinero y fama, y terminan inundados 170 00:12:13,680 --> 00:12:14,779 por todos los otros músicos. 171 00:12:14,780 --> 00:12:16,549 No, no lo has hecho. 172 00:12:16,550 --> 00:12:18,680 Has tenido clientes que son buenos y clientes que están bien, 173 00:12:18,690 --> 00:12:20,619 y los buenos se van y los transitables se caen. 174 00:12:20,620 --> 00:12:22,019 Pero nunca, nunca tenía un cliente como yo 175 00:12:22,020 --> 00:12:23,409 y tú lo sabes. 176 00:12:23,410 --> 00:12:24,789 Y cada vez que traigo esto arriba, siempre es demasiado pronto 177 00:12:24,790 --> 00:12:26,629 o esperemos, o se paciente. 178 00:12:26,630 --> 00:12:27,990 Pero estoy fuera de paciencia, Charles. 179 00:12:28,000 --> 00:12:30,999 He esperado tanto que ... 180 00:12:31,000 --> 00:12:32,240 Crees que te estoy reteniendo. 181 00:12:34,870 --> 00:12:37,339 Me temo que eres nunca me dejarás ir 182 00:12:37,340 --> 00:12:39,339 Me has llevado tan lejos como puedas 183 00:12:39,340 --> 00:12:40,870 y ahora necesitas dejarme ir. 184 00:12:42,080 --> 00:12:43,679 Solo porque tu arruinó tu carrera 185 00:12:43,680 --> 00:12:45,680 como músico no significa Necesito arruinar el mío. 186 00:12:58,060 --> 00:12:59,059 Charles... 187 00:12:59,060 --> 00:13:00,259 Rose, haz lo que quieras. 188 00:13:00,260 --> 00:13:01,359 Ya no me importa una mierda. 189 00:13:01,360 --> 00:13:03,129 Pero tenga una cosa en mente. 190 00:13:03,130 --> 00:13:05,329 Eres bueno pero no eres tan bueno 191 00:13:05,330 --> 00:13:10,370 Y el talento no es el Lo único que importa. 192 00:14:54,240 --> 00:14:55,210 Gracias. 193 00:19:56,110 --> 00:19:57,040 Con fuego. 194 00:24:07,390 --> 00:24:08,460 Et voila. 195 00:24:25,610 --> 00:24:27,449 Hola rosa 196 00:24:27,450 --> 00:24:28,510 Oye. 197 00:24:28,520 --> 00:24:29,979 Hola. 198 00:24:29,980 --> 00:24:33,019 ¿Estas bien? 199 00:24:33,020 --> 00:24:35,619 Estoy bien. 200 00:24:35,620 --> 00:24:37,619 ¿Estas en Francia? 201 00:24:37,620 --> 00:24:41,459 Sí, estoy en la casa de Marlowe. 202 00:24:41,460 --> 00:24:46,729 Mira, yo ... yo quería disculpas por la otra noche. 203 00:24:46,730 --> 00:24:48,369 Sabes, fue ... 204 00:24:48,370 --> 00:24:49,569 No quise di lo que dije 205 00:24:49,570 --> 00:24:50,699 Estaba mal de mi parte ... 206 00:24:50,700 --> 00:24:52,040 para decirlo 207 00:24:52,740 --> 00:24:54,339 Está bien. 208 00:24:54,340 --> 00:24:57,679 Mira, solo quiero el lo mejor para ti, eso es todo. 209 00:24:57,680 --> 00:24:59,440 Ahora, si sientes que soy Sosteniendote... 210 00:24:59,450 --> 00:25:00,779 No yo soy... 211 00:25:00,780 --> 00:25:04,819 Estoy frustrado, pero yo no pretendía arremeter. 212 00:25:04,820 --> 00:25:06,549 Creo que solo necesito algún tiempo a solas. 213 00:25:06,550 --> 00:25:08,389 Entiendo. 214 00:25:08,390 --> 00:25:12,389 Entonces esta casa, ¿cómo es? 215 00:25:12,390 --> 00:25:15,790 Viejo, espeluznante, aislado. 216 00:25:15,800 --> 00:25:16,799 Me gusta. 217 00:25:16,800 --> 00:25:17,860 Me recuerda a ti. 218 00:25:18,830 --> 00:25:19,999 Encantador. 219 00:25:20,000 --> 00:25:21,469 ¿Cómo lo llevas? 220 00:25:21,470 --> 00:25:23,569 Aprendiste algo sobre tu padre? 221 00:25:23,570 --> 00:25:26,839 Bueno, eso es realmente lo que Quería hablarte sobre 222 00:25:26,840 --> 00:25:29,709 Creo que estaba trabajando en algo antes de morir ... 223 00:25:29,710 --> 00:25:31,039 una sonata 224 00:25:31,040 --> 00:25:31,979 ¿Sonata? 225 00:25:31,980 --> 00:25:35,479 ¿Te refieres a uno terminado? 226 00:25:35,480 --> 00:25:36,919 Creo que sí. 227 00:25:36,920 --> 00:25:38,549 Pero es realmente raro porque algunos de los pentagramas, 228 00:25:38,550 --> 00:25:41,950 comienzan con símbolos que nunca he visto antes 229 00:25:41,960 --> 00:25:43,659 ¿Qué tipo de símbolos? 230 00:25:43,660 --> 00:25:45,620 No puedo describirlos. 231 00:25:45,630 --> 00:25:47,059 Quizás si envío algunas fotos ... 232 00:25:47,060 --> 00:25:48,990 crees que tendrías hora de echarles un vistazo? 233 00:25:49,000 --> 00:25:50,699 Por supuesto. 234 00:25:50,700 --> 00:25:53,669 Rose, sabes si esto es el trabajo final de tu padre, 235 00:25:53,670 --> 00:25:56,799 Podría ser una gran sensación. 236 00:25:56,800 --> 00:25:59,939 Si bueno se me había ocurrido. 237 00:25:59,940 --> 00:26:03,579 Y si este puntaje fuera más importante para él de lo que yo era, 238 00:26:03,580 --> 00:26:05,140 Me gustaría saber por qué. 239 00:26:07,580 --> 00:26:09,449 Tengo que ir. 240 00:26:09,450 --> 00:26:11,619 Te mando el fotos tan pronto como pueda. 241 00:26:11,620 --> 00:26:12,380 Cosa segura. 242 00:26:12,390 --> 00:26:13,150 Mantenme informado. 243 00:26:13,150 --> 00:26:13,920 Lo haré 244 00:26:13,921 --> 00:26:15,119 Adiós. 245 00:26:15,120 --> 00:26:16,519 Y y Hay una última cosa. 246 00:26:16,520 --> 00:26:18,389 ¿Si? 247 00:26:18,390 --> 00:26:19,989 No pasarías saber cómo murió? 248 00:26:19,990 --> 00:26:21,390 ¿Su padre? 249 00:26:21,400 --> 00:26:22,629 No. 250 00:26:22,630 --> 00:26:24,459 No. 251 00:26:24,460 --> 00:26:26,599 ¿Encontraste algo? 252 00:26:26,600 --> 00:26:27,899 No. 253 00:26:27,900 --> 00:26:28,700 OKAY. 254 00:26:28,701 --> 00:26:29,570 Hablar pronto. 255 00:27:23,020 --> 00:27:25,189 Sr. Marlowe buenas tardes y gracias 256 00:27:25,190 --> 00:27:27,559 por concedernos esta entrevista. 257 00:27:27,560 --> 00:27:31,099 Somos conscientes de que no es realmente en tu hábito de hacerlo. 258 00:27:31,100 --> 00:27:32,960 En el transcurso de la últimos tres o cuatro años 259 00:27:32,970 --> 00:27:36,199 has pasado de ser un oscuro, digamos, compositor 260 00:27:36,200 --> 00:27:40,100 a ser la cara de un valiente nueva era de compositores clásicos. 261 00:27:40,110 --> 00:27:42,909 Y sin embargo, un igual cantidad de detractores 262 00:27:42,910 --> 00:27:45,979 encuentra tu música demasiado anticuado 263 00:27:45,980 --> 00:27:48,479 Ya sabes, el concepto de anticuado 264 00:27:48,480 --> 00:27:50,579 significa muy poco para mí. 265 00:27:50,580 --> 00:27:54,489 No juzgo una pieza de arte por su época. 266 00:27:54,490 --> 00:27:58,720 Si Mozart estuviera vivo, lo haría cumplir con la misma crítica tonta. 267 00:28:00,260 --> 00:28:04,199 Yo no escribo musica para complacer a cualquiera. 268 00:28:04,200 --> 00:28:06,629 No es entretenimiento. 269 00:28:06,630 --> 00:28:09,799 Flota alrededor susurrando dentro de mí 270 00:28:09,800 --> 00:28:11,700 Lo escuché de el dia que naci 271 00:28:11,710 --> 00:28:15,909 y estará allí Mucho después de mi muerte. 272 00:28:15,910 --> 00:28:21,610 Tiene la llave al corazón humano 273 00:28:21,620 --> 00:28:25,619 Su verdadera voz tiene sin palabras escritas 274 00:28:25,620 --> 00:28:31,689 y revela oscuridad, tristeza, alegría, anhelo. 275 00:28:31,690 --> 00:28:34,589 Es magia. 276 00:28:34,590 --> 00:28:35,790 Por el sonido de las cosas, 277 00:28:35,800 --> 00:28:39,699 pareces estar confiado Con una misión. 278 00:28:39,700 --> 00:28:46,000 Solo sigo el Voz que oigo. 279 00:28:46,010 --> 00:28:47,909 ¿Dios? 280 00:28:47,910 --> 00:28:48,770 Algo como eso. 281 00:28:51,580 --> 00:28:52,979 ¿Qué hay de tu trabajo futuro? 282 00:28:52,980 --> 00:28:56,079 Nos puede decir un un poco al respecto? 283 00:28:56,080 --> 00:28:58,249 Empecé hace años. 284 00:28:58,250 --> 00:29:00,889 Aún no está terminado. 285 00:29:00,890 --> 00:29:03,719 Pero será un día. 286 00:29:03,720 --> 00:29:07,789 Y tu cree que afectará a las personas? 287 00:29:07,790 --> 00:29:13,930 Tocará a alguien, creo. 288 00:31:07,950 --> 00:31:08,750 ¿Hola? 289 00:31:57,360 --> 00:31:58,330 ¿Quién está ahí? 290 00:32:54,090 --> 00:32:55,420 Sangriento francés. 291 00:34:26,210 --> 00:34:27,109 ¿Charles? 292 00:34:27,110 --> 00:34:28,649 James. 293 00:34:28,650 --> 00:34:31,249 Muchas gracias por venir. 294 00:34:31,250 --> 00:34:33,280 ¿Qué no haría yo? para mi ex agente 295 00:34:33,290 --> 00:34:34,949 Si. 296 00:34:34,950 --> 00:34:36,250 Sé que estás realizando un concierto mañana por la tarde, 297 00:34:36,260 --> 00:34:39,420 pero estoy desesperado Necesidad de su experiencia. 298 00:34:39,430 --> 00:34:41,229 Tomaré una pinta de cerveza, por favor. 299 00:34:41,230 --> 00:34:42,030 Lo mismo de nuevo. 300 00:34:45,370 --> 00:34:46,570 ¿Desde cuándo bebes agua? 301 00:34:47,400 --> 00:34:49,299 Estoy en el carro ... 302 00:34:49,300 --> 00:34:50,969 para bien, esta vez. 303 00:34:50,970 --> 00:34:52,939 Estas malditas cosas me hacen quedarse dormido la mitad del tiempo 304 00:34:52,940 --> 00:34:54,539 pero realmente ayudan 305 00:34:54,540 --> 00:34:55,670 Bueno, me alegra escuchar eso. 306 00:34:58,440 --> 00:35:01,409 Entonces, cuéntame sobre esta pieza musical 307 00:35:01,410 --> 00:35:02,549 que me quieres echar un vistazo 308 00:35:02,550 --> 00:35:03,350 Si. 309 00:35:08,320 --> 00:35:09,600 ¿Qué me puedes decir acerca de esto? 310 00:35:15,500 --> 00:35:19,560 Bueno, parecería ser una sonata para violín 311 00:35:19,570 --> 00:35:25,069 Y está compuesto sobre la base de una estructura bastante regular, 312 00:35:25,070 --> 00:35:26,070 Pero es bastante desigual. 313 00:35:29,510 --> 00:35:32,209 Quiero decir, la calidad que ... 314 00:35:32,210 --> 00:35:35,710 cambia drásticamente Dependiendo del pasaje. 315 00:35:35,720 --> 00:35:38,049 Es bastante coherente. 316 00:35:38,050 --> 00:35:42,050 Pero el primero, el tercero, y el quinto movimiento aquí ... 317 00:35:42,060 --> 00:35:43,959 son magníficos, lo son. 318 00:35:43,960 --> 00:35:47,189 Son verdaderamente magnífico, de hecho. 319 00:35:47,190 --> 00:35:48,589 ¿Quién escribió esto? 320 00:35:48,590 --> 00:35:50,190 No tengo libertad para decirlo. 321 00:35:50,200 --> 00:35:51,629 Charles, te burlas. 322 00:35:51,630 --> 00:35:52,560 Venga. 323 00:35:52,570 --> 00:35:53,330 Tengo que saber. 324 00:35:53,331 --> 00:35:54,229 Lo siento James 325 00:35:54,230 --> 00:35:56,199 Tengo que mantener schtum. 326 00:35:56,200 --> 00:35:57,699 Pero diré esto. 327 00:35:57,700 --> 00:36:01,469 Va a ser enorme cuando se hace oficial. 328 00:36:01,470 --> 00:36:04,279 Sobre la maldita época, Charlie. 329 00:36:04,280 --> 00:36:06,709 El esquivo gran salto, ¿eh? 330 00:36:06,710 --> 00:36:09,279 Es mejor tarde que nunca. 331 00:36:09,280 --> 00:36:11,219 Si. 332 00:36:11,220 --> 00:36:13,619 En este momento, necesito que me ayudes descifra estos símbolos. 333 00:36:13,620 --> 00:36:17,289 ¿Significan algo para ti? 334 00:36:17,290 --> 00:36:20,420 Con toda honestidad, tengo nunca he visto nada igual 335 00:36:20,430 --> 00:36:22,359 antes en mi vida 336 00:36:22,360 --> 00:36:25,760 Quiero decir, tal vez hay algún tipo de comienzo clave 337 00:36:25,770 --> 00:36:27,469 de cada duela ... 338 00:36:27,470 --> 00:36:30,699 ya sabes, como una forma en que codificar el puntaje o algo? 339 00:36:30,700 --> 00:36:32,400 Eso ciertamente explicar la mala calidad 340 00:36:32,410 --> 00:36:34,709 de ciertos pasajes. 341 00:36:34,710 --> 00:36:38,539 Es casi como si el compositor ha hecho esto a propósito 342 00:36:38,540 --> 00:36:42,080 para que nadie sea capaz de descifrar el puntaje. 343 00:36:45,550 --> 00:36:47,419 Charles, nadie entiende más que yo la necesidad 344 00:36:47,420 --> 00:36:49,289 por el secreto en este negocio, pero si no me dices 345 00:36:49,290 --> 00:36:51,810 quien escribió esto, va a ser Es muy difícil para mí ayudarte. 346 00:36:57,630 --> 00:36:59,460 De acuerdo, James. 347 00:36:59,470 --> 00:37:06,069 Pero necesito tu palabra No se lo dirás a nadie. 348 00:37:06,070 --> 00:37:09,470 Absolutamente. 349 00:37:09,480 --> 00:37:13,509 Es Richard El último trabajo de Marlowe. 350 00:37:13,510 --> 00:37:16,310 El Richard Marlowe? 351 00:37:16,320 --> 00:37:19,080 El loco, excéntrico salvador de la musica clasica 352 00:37:19,090 --> 00:37:21,149 quien desapareció para escuchar a las voces en su cabeza? 353 00:37:21,150 --> 00:37:22,219 Lo mismísimo. 354 00:37:22,220 --> 00:37:24,159 Pensé que murió hace años. 355 00:37:24,160 --> 00:37:27,220 No, la semana pasada 356 00:37:27,230 --> 00:37:31,130 Bueno, eso lo explicaría. 357 00:37:36,070 --> 00:37:37,769 Gracias. 358 00:37:37,770 --> 00:37:41,639 Mira, tienes mi palabra No le diré a nadie, ¿de acuerdo? 359 00:37:41,640 --> 00:37:43,310 Conoces a alguien ¿Quién me puede ayudar? 360 00:37:45,750 --> 00:37:48,209 Puedo pensar en una persona. 361 00:37:48,210 --> 00:37:49,479 Si. 362 00:37:49,480 --> 00:37:51,519 Trabajó con Richard Marlowe por años. 363 00:37:51,520 --> 00:37:53,319 A decir verdad, él era el único que Marlowe alguna vez 364 00:37:53,320 --> 00:37:55,750 Realmente tolerado estar cerca. 365 00:37:55,760 --> 00:37:58,159 Si él no puede ayudar usted, nadie puede 366 00:37:58,160 --> 00:38:00,289 Pero él realmente no apreciará yo dando su número 367 00:38:00,290 --> 00:38:01,529 a un completo desconocido. 368 00:38:01,530 --> 00:38:02,290 Vamos James. 369 00:38:02,300 --> 00:38:04,759 Me debes esto. 370 00:38:04,760 --> 00:38:05,560 ¿Por favor? 371 00:38:09,340 --> 00:38:10,730 OKAY. 372 00:38:10,740 --> 00:38:12,539 Tendré que llamar con anticipación y hazle saber que eres 373 00:38:12,540 --> 00:38:14,839 va a estar en contacto 374 00:38:14,840 --> 00:38:17,110 En realidad no como gente nueva 375 00:39:20,440 --> 00:39:21,639 Charles Vernais 376 00:39:21,640 --> 00:39:23,709 tengo una cita con Sir Victor 377 00:39:23,710 --> 00:39:25,909 Sígame por favor. 378 00:39:25,910 --> 00:39:26,740 Gracias. 379 00:39:30,720 --> 00:39:31,550 Monsieur Vernais. 380 00:39:34,720 --> 00:39:35,850 Placer conocerte. 381 00:39:35,860 --> 00:39:36,919 El placer es todo mío, señor Víctor. 382 00:39:36,920 --> 00:39:39,620 Y gracias por tu tiempo. 383 00:39:39,630 --> 00:39:42,329 Por favor siéntate. 384 00:39:42,330 --> 00:39:46,560 Meredith, si fueras tan amable como para traernos un poco de té, por favor. 385 00:39:46,570 --> 00:39:47,699 En seguida, señor. 386 00:39:47,700 --> 00:39:48,869 ¿Y Meredith? 387 00:39:48,870 --> 00:39:50,530 ¿Sí señor Víctor? 388 00:39:50,540 --> 00:39:52,500 Preferiblemente no el asqueroso brebaje mi hija 389 00:39:52,510 --> 00:39:54,240 me diste, si fueras tan amable. 390 00:39:57,740 --> 00:39:58,839 Ella es nueva 391 00:39:58,840 --> 00:40:01,409 Veo. 392 00:40:01,410 --> 00:40:03,649 ¿Estás escribiendo un nuevo libro? 393 00:40:03,650 --> 00:40:05,549 En efecto. 394 00:40:05,550 --> 00:40:10,650 El tercer y último volumen de La historia de la música barroca. 395 00:40:10,660 --> 00:40:14,289 Debo confesar que tu visita me ofrece una inesperada 396 00:40:14,290 --> 00:40:16,359 y bienvenido descanso. 397 00:40:16,360 --> 00:40:20,969 Entonces, Monsieur Vernais, que puede un viejo 398 00:40:20,970 --> 00:40:23,269 como yo hago por ti? 399 00:40:23,270 --> 00:40:25,270 Vine a preguntarte algunas preguntas sobre ... 400 00:40:30,510 --> 00:40:32,879 sobre esto. 401 00:40:32,880 --> 00:40:36,879 Fue compuesto por Richard Marlowe. 402 00:40:36,880 --> 00:40:37,680 Veo. 403 00:40:44,920 --> 00:40:46,889 La sonata 404 00:40:46,890 --> 00:40:49,790 ¿Lo siento? 405 00:40:49,800 --> 00:40:52,029 Nunca pensé que lo terminaría. 406 00:40:52,030 --> 00:40:52,870 ¿Has oído hablar de esto? 407 00:40:55,640 --> 00:40:57,870 Solía ​​hablar de como el trabajo de su vida. 408 00:41:02,280 --> 00:41:06,740 Ahora veamos. 409 00:41:06,750 --> 00:41:10,510 Debería ser algo como ... 410 00:41:27,000 --> 00:41:30,369 Es encantador. 411 00:41:30,370 --> 00:41:34,609 ¿Podría ser tan audaz como para preguntar ¿Cómo adquiriste este trabajo? 412 00:41:34,610 --> 00:41:37,439 Yo ... es confidencial. 413 00:41:37,440 --> 00:41:38,709 Hay otras fiestas. 414 00:41:38,710 --> 00:41:39,610 Ya veo ya veo. 415 00:41:42,320 --> 00:41:44,479 Bueno, adelante. 416 00:41:44,480 --> 00:41:46,919 El problema es ese la música es muy errática 417 00:41:46,920 --> 00:41:49,350 y luego hay Estos extraños símbolos. 418 00:42:04,340 --> 00:42:05,900 ¿Te parecen familiares? 419 00:42:09,380 --> 00:42:13,009 Ellos son iguales. 420 00:42:13,010 --> 00:42:18,519 Estos símbolos fueron creados por una sociedad secreta francesa 421 00:42:18,520 --> 00:42:20,080 De vuelta en el siglo XIX. 422 00:42:20,090 --> 00:42:24,119 Ahora, cada símbolo representa uno de los cuatro aspectos diferentes 423 00:42:24,120 --> 00:42:28,589 de un código que, cuando se unen, 424 00:42:28,590 --> 00:42:33,960 crear el símbolo de La Orden Famulus. 425 00:42:33,970 --> 00:42:35,699 Meredith 426 00:42:35,700 --> 00:42:37,130 ¿Uno tiene que ser Su Majestad la Reina 427 00:42:37,140 --> 00:42:39,039 obtener una simple taza de té? 428 00:42:39,040 --> 00:42:41,869 Ya viene, señor. 429 00:42:41,870 --> 00:42:44,609 Estoy tratando de hacer ejercicio si tiene retraso mental 430 00:42:44,610 --> 00:42:47,909 o simplemente maliciosamente lento. 431 00:42:47,910 --> 00:42:53,619 Los miembros de la Orden Famulus fueron, sucesores pervertidos 432 00:42:53,620 --> 00:42:56,150 del movimiento romántico ... 433 00:42:56,160 --> 00:42:58,089 nobles, artistas. 434 00:42:58,090 --> 00:43:01,829 Que ... que hace tiene que ver con la musica? 435 00:43:01,830 --> 00:43:05,529 Estaban convencidos de que la música tiene la capacidad de desbloquear 436 00:43:05,530 --> 00:43:07,529 portales entre mundos. 437 00:43:07,530 --> 00:43:09,169 Lo siento, portales? 438 00:43:09,170 --> 00:43:13,069 Puertas, aberturas, huecos en El tejido del cosmos. 439 00:43:13,070 --> 00:43:14,709 Entiendo, señor, entiendo. 440 00:43:14,710 --> 00:43:18,539 Es solo que... entonces ... entonces esta orden, 441 00:43:18,540 --> 00:43:21,579 creían que la música tenido una especie de magia? 442 00:43:21,580 --> 00:43:23,179 Absolutamente. 443 00:43:23,180 --> 00:43:28,049 No metafóricamente, ni como parte de alguna ilusión o truco. 444 00:43:28,050 --> 00:43:31,489 Ellos creyeron que la música tenía un poder real y tangible. 445 00:43:31,490 --> 00:43:33,159 ¿Qué tipo de poder? 446 00:43:33,160 --> 00:43:39,599 Bueno, creían que si las notas estaban correctamente alineadas 447 00:43:39,600 --> 00:43:44,099 y jugó con exactamente el tono correcto 448 00:43:44,100 --> 00:43:46,570 podrían conjurar y seducir al anticristo. 449 00:43:49,040 --> 00:43:51,439 ¿Al tocar música? 450 00:43:51,440 --> 00:43:52,779 Más o menos. 451 00:43:52,780 --> 00:43:55,709 Su teoría estaba basada en una creencia simple ... 452 00:43:55,710 --> 00:43:59,580 uno no aborda El diablo con palabras. 453 00:43:59,590 --> 00:44:04,150 Solo la música permitiría a los mortales para comunicarse con él 454 00:44:04,160 --> 00:44:06,720 y entender su divinidad 455 00:44:06,730 --> 00:44:07,660 El anticristo, señor? 456 00:44:11,800 --> 00:44:15,469 Esto no es broma Monsieur Vernais. 457 00:44:15,470 --> 00:44:19,539 Estos símbolos cree que pueden ser descifrados? 458 00:44:19,540 --> 00:44:21,209 Por supuesto. 459 00:44:21,210 --> 00:44:25,009 Marlowe estaba fascinada por orden 460 00:44:25,010 --> 00:44:26,979 Probablemente encontró la inspiración 461 00:44:26,980 --> 00:44:29,179 en él para codificar su propio trabajo. 462 00:44:29,180 --> 00:44:31,049 Pareces tener Lo conocí bastante bien. 463 00:44:31,050 --> 00:44:32,680 ¿Estuvieron juntos los dos? 464 00:44:32,690 --> 00:44:33,680 ¿Cerca? 465 00:44:33,690 --> 00:44:35,149 A Marlowe? 466 00:44:35,150 --> 00:44:37,019 Usted debe estar bromeando. 467 00:44:37,020 --> 00:44:38,819 Ese hombre era el muy encarnación 468 00:44:38,820 --> 00:44:41,959 de orgullo, despiadado y cruel. 469 00:44:41,960 --> 00:44:44,499 Dudo mucho que él Estaba cerca de cualquiera. 470 00:44:44,500 --> 00:44:46,029 Pero los dos de ustedes trabajaron juntos 471 00:44:46,030 --> 00:44:48,829 Seguramente debes haber apreciado La compañía del otro. 472 00:44:48,830 --> 00:44:50,830 Bueno, no me malentiendas. 473 00:44:50,840 --> 00:44:52,839 Fue un compositor excelente. 474 00:44:52,840 --> 00:44:55,239 No se pudo evitar quedar impresionado por él. 475 00:44:55,240 --> 00:44:59,640 Se dedicó a su trabajo. y habría sacrificado 476 00:44:59,650 --> 00:45:06,120 todo por su música, aparte de, quizás, su pequeña Rose. 477 00:45:10,120 --> 00:45:13,159 No te sorprendas tanto Monsieur Vernais. 478 00:45:13,160 --> 00:45:15,629 No puedes pensar que Te permitiría entrar a mi casa 479 00:45:15,630 --> 00:45:18,729 sin saber ¿todo sobre ti? 480 00:45:18,730 --> 00:45:20,060 No es que yo ... 481 00:45:20,070 --> 00:45:22,899 bueno, ella no es exactamente consciente de que estoy aquí. 482 00:45:22,900 --> 00:45:24,769 Y la verdad sea dicha, ella no habla 483 00:45:24,770 --> 00:45:26,539 muy bien de su padre. 484 00:45:26,540 --> 00:45:28,109 Es gracioso. 485 00:45:28,110 --> 00:45:31,909 El amaba esas flores tanto, él nombró 486 00:45:31,910 --> 00:45:35,609 su propia hija después de ellos. 487 00:45:35,610 --> 00:45:38,879 Créeme, si el resto del puntaje 488 00:45:38,880 --> 00:45:40,649 es tan bueno como el paso de apertura, 489 00:45:40,650 --> 00:45:44,019 y dado el talento de Marlowe, es muy posible que estés sosteniendo 490 00:45:44,020 --> 00:45:46,320 Una obra maestra absoluta. 491 00:45:46,330 --> 00:45:48,629 Esto va a parece bastante adelantado 492 00:45:48,630 --> 00:45:52,660 pero te importaría si me lo pidieras prestado tu libro sobre la Orden Famulus? 493 00:45:52,670 --> 00:45:55,569 Bueno, no puedo ver por qué no. 494 00:45:55,570 --> 00:45:57,230 Muchas gracias por su tiempo, señor Victor. 495 00:45:57,240 --> 00:46:00,139 Traeré el libro de vuelta tan pronto como sea posible. 496 00:46:00,140 --> 00:46:03,070 No tengo dudas de eso. 497 00:51:19,090 --> 00:51:19,890 Therese? 498 00:51:31,270 --> 00:51:33,269 Putain de fenetre de merde. 499 00:51:33,270 --> 00:51:34,269 ¿Charles? 500 00:51:34,270 --> 00:51:36,370 No, es santa claus. 501 00:51:36,380 --> 00:51:37,539 Oh Dios mío. 502 00:51:37,540 --> 00:51:39,209 Que demonios son que estas haciendo aqui 503 00:51:39,210 --> 00:51:41,179 Sí, genial verte también. 504 00:51:41,180 --> 00:51:43,010 Me asustaste muchísimo. 505 00:51:43,020 --> 00:51:45,049 ¿Por qué vienes? ¿a través de la ventana? 506 00:51:45,050 --> 00:51:46,480 No estabas contestando tu teléfono. 507 00:51:46,490 --> 00:51:49,349 Has cerrado el frente puerta cerrada, así que improvisé. 508 00:51:49,350 --> 00:51:51,050 ¿Por qué estás aquí? 509 00:51:51,060 --> 00:51:54,059 Pensé un poco La compañía no te haría daño. 510 00:51:54,060 --> 00:51:57,490 Además, traje un par de cosas en las que usted y yo podemos trabajar. 511 00:51:59,330 --> 00:52:02,569 Investigando información sobre esta secta francesa, 512 00:52:02,570 --> 00:52:06,269 Descubrí que el líder solía Vivir aquí en esta misma casa. 513 00:52:06,270 --> 00:52:12,479 Tu padre estaba fascinado sobre sus creencias. 514 00:52:12,480 --> 00:52:14,240 Descubrí que el símbolos de la sonata 515 00:52:14,250 --> 00:52:18,350 corresponden a lo que ellos llama a las cuatro caras del mal. 516 00:52:21,950 --> 00:52:24,619 El primer símbolo representa el poder. 517 00:52:24,620 --> 00:52:27,259 El segundo, la inmortalidad. 518 00:52:27,260 --> 00:52:30,159 El tercero, la apariencia. 519 00:52:30,160 --> 00:52:33,099 Y el cuarto, la dualidad. 520 00:52:33,100 --> 00:52:38,030 Unidos, forman el símbolo de mal, que también es el símbolo 521 00:52:38,040 --> 00:52:40,739 de la Orden Famulus. 522 00:52:40,740 --> 00:52:44,710 Tu padre dejó pistas para Estás aquí en esta misma casa. 523 00:53:06,160 --> 00:53:07,130 Brillante. 524 00:53:10,540 --> 00:53:13,569 Este representa el poder. 525 00:53:13,570 --> 00:53:15,210 Y encontre otro uno igual. 526 00:53:24,180 --> 00:53:25,550 Inmortalidad. 527 00:53:30,160 --> 00:53:31,589 ¿Ya no funciona? 528 00:53:31,590 --> 00:53:33,489 lo apagué por el ruido 529 00:53:33,490 --> 00:53:34,770 Y fue una hora tarde, de todos modos. 530 00:53:39,630 --> 00:53:41,699 Tiene que haber un lógica detrás de todo esto. 531 00:53:41,700 --> 00:53:43,769 Si estos símbolos son colocados donde están, 532 00:53:43,770 --> 00:53:46,340 Debe ser por una buena razón. 533 00:53:49,270 --> 00:53:52,239 Bueno, el símbolo en el la chimenea solo aparece 534 00:53:52,240 --> 00:53:53,240 cuando se levantan las llamas. 535 00:53:58,820 --> 00:54:00,280 ¿Podría ser que si ... 536 00:54:00,290 --> 00:54:01,370 Vale la pena intentarlo, ¿no? 537 00:54:18,370 --> 00:54:19,369 Jugo de limon. 538 00:54:19,370 --> 00:54:22,339 Cosas de niños. 539 00:54:22,340 --> 00:54:25,339 Lo que significa que el objetos en los que aparecen los símbolos 540 00:54:25,340 --> 00:54:27,740 afectar la forma en que Se descifra la música. 541 00:54:27,750 --> 00:54:31,149 El símbolo en el reloj representa la inmortalidad 542 00:54:31,150 --> 00:54:33,380 Debe tener un tipo de enlace con el tiempo. 543 00:54:33,390 --> 00:54:35,650 Cuando lo encontré, fue un hora de retraso en la hora francesa. 544 00:54:38,560 --> 00:54:43,790 Y cuando jugué esto, No sonaba bien. 545 00:54:43,800 --> 00:54:47,560 Tal vez si cambiamos las notas hacia adelante, 546 00:54:47,570 --> 00:54:51,430 haciéndolos llegar tarde, Dar algo más coherente. 547 00:54:51,440 --> 00:54:53,700 Sí, eso parecería lógico. 548 00:54:57,210 --> 00:54:58,539 ¿Estas bien? 549 00:54:58,540 --> 00:54:59,679 Si, si, si. 550 00:54:59,680 --> 00:55:00,509 Es solo un dolor de cabeza. 551 00:55:00,510 --> 00:55:02,249 Estoy bien. 552 00:55:02,250 --> 00:55:03,279 ¿Estás seguro? 553 00:55:03,280 --> 00:55:04,150 ¡Dije que estoy bien! 554 00:55:07,320 --> 00:55:09,449 Debemos buscar todos los pistas dejadas por tu padre. 555 00:55:09,450 --> 00:55:12,320 Uno debe ser la apariencia, el otro, dualidad. 556 00:55:15,590 --> 00:55:17,529 ¿Algunas ideas? 557 00:55:17,530 --> 00:55:19,129 Has visto el tamaño de este lugar? 558 00:55:19,130 --> 00:55:20,299 Podría estar en cualquier parte. 559 00:55:20,300 --> 00:55:21,629 Entonces no hay tiempo que perder. 560 00:55:21,630 --> 00:55:23,699 Es como buscar una aguja en un pajar. 561 00:55:23,700 --> 00:55:26,369 Quiero decir, incluso si supiera ... 562 00:55:26,370 --> 00:55:27,539 Teresa. 563 00:55:27,540 --> 00:55:28,909 Therese? 564 00:55:28,910 --> 00:55:30,309 Quien es Therese? 565 00:55:30,310 --> 00:55:31,739 Mi padre tenía una señora de la limpieza. 566 00:55:31,740 --> 00:55:33,240 Ella conoce este lugar perfectamente. 567 00:55:33,250 --> 00:55:34,579 Tal vez ella sabe algo. 568 00:55:34,580 --> 00:55:36,409 En ese caso, tenemos ir a verla y preguntar 569 00:55:36,410 --> 00:55:38,310 ella las preguntas correctas. 570 00:55:38,320 --> 00:55:39,549 Deberías ir. 571 00:55:39,550 --> 00:55:40,830 Hablas mejor francés que yo. 572 00:55:42,490 --> 00:55:44,220 Si. 573 00:56:33,570 --> 00:56:35,640 Teresa. 574 01:02:54,820 --> 01:02:56,050 Grabación número dos. 575 01:03:20,040 --> 01:03:21,340 Silenciar. 576 01:03:21,350 --> 01:03:24,810 Debes unirte a los demás ahora. 577 01:03:26,120 --> 01:03:26,920 ¡Ayuda! 578 01:04:47,130 --> 01:04:48,360 ¿Rosa? 579 01:04:48,370 --> 01:04:49,429 Tenemos que llamar a la policía. 580 01:04:49,430 --> 01:04:50,430 Rose, ¿qué pasa? 581 01:04:50,440 --> 01:04:51,369 Rose, ¿qué ... qué pasa? 582 01:04:51,370 --> 01:04:52,699 Que pasa 583 01:04:52,700 --> 01:04:54,239 Dentro de la capilla en el bosque, 584 01:04:54,240 --> 01:04:55,709 los niños han sido asesinados. 585 01:04:55,710 --> 01:04:56,709 Tenemos que llamar a la policía. 586 01:04:56,710 --> 01:04:58,509 Espera, espera, espera, espera. 587 01:04:58,510 --> 01:05:00,309 ¿De qué estás hablando? 588 01:05:00,310 --> 01:05:02,109 Debajo de la capilla hay ... hay una habitación 589 01:05:02,110 --> 01:05:04,810 que tiene dispositivos de tortura. 590 01:05:04,820 --> 01:05:06,019 ¿De qué estás hablando? 591 01:05:06,020 --> 01:05:08,019 Los grabó gritando. 592 01:05:08,020 --> 01:05:08,919 ¿Rosa? 593 01:05:08,920 --> 01:05:09,490 Rose, por el amor de Dios ... 594 01:05:09,491 --> 01:05:10,409 ¡Suéltame! 595 01:05:10,410 --> 01:05:11,329 ¡Tenemos que llamar a la policía! 596 01:05:11,330 --> 01:05:12,890 Hey dime que El infierno está sucediendo. 597 01:05:13,420 --> 01:05:14,889 Escúchame, escucha. 598 01:05:14,890 --> 01:05:16,189 No se que eres creo que has visto 599 01:05:16,190 --> 01:05:18,829 pero ahora quiero que te calmes, ok? 600 01:05:18,830 --> 01:05:19,460 Respiracion profunda. 601 01:05:19,461 --> 01:05:20,999 Solo toma un momento. 602 01:05:21,000 --> 01:05:22,199 Escúchame, estoy aquí ahora. 603 01:05:22,200 --> 01:05:23,719 Te estoy protegiendo 604 01:05:23,720 --> 01:05:25,230 Quiero que esperes hasta que tu la respiración está bajo control 605 01:05:25,240 --> 01:05:26,369 y luego tomas desde la cima. 606 01:05:26,370 --> 01:05:27,969 ¿Bueno? 607 01:05:27,970 --> 01:05:30,069 Ahora, estos niños, son Hay cuerpos, huesos, ¿qué? 608 01:05:30,070 --> 01:05:34,740 No, vi algunos sombras en el bosque 609 01:05:34,750 --> 01:05:36,849 No, pero escuché ellos en las cintas. 610 01:05:36,850 --> 01:05:38,949 Que cinta 611 01:05:38,950 --> 01:05:41,180 Los estaba torturando y lo grabó. 612 01:05:41,190 --> 01:05:42,819 Ro, crees tu padre lo haría 613 01:05:42,820 --> 01:05:45,250 han sido capaces de haciendo algo así? 614 01:05:45,260 --> 01:05:47,489 No lo sé. 615 01:05:47,490 --> 01:05:49,389 No lo sé. 616 01:05:49,390 --> 01:05:52,329 Pero había esto ... 617 01:05:52,330 --> 01:05:55,300 esta pintura mural con algún tipo de demonio en eso. 618 01:05:57,940 --> 01:05:58,830 ¡No estoy loco! 619 01:05:58,840 --> 01:05:59,440 ¡Ve y velo por ti mismo! 620 01:05:59,440 --> 01:06:00,200 Vale, Rose, vale. 621 01:06:00,200 --> 01:06:00,970 Te creo. 622 01:06:00,971 --> 01:06:02,339 Te creo. 623 01:06:02,340 --> 01:06:03,509 Estoy seguro de lo que sea has visto abajo 624 01:06:03,510 --> 01:06:05,009 ha dado eres un buen susto 625 01:06:05,010 --> 01:06:06,539 pero no saltemos a alguna conclusión aún. 626 01:06:06,540 --> 01:06:07,909 No me patrocines, Charles. 627 01:06:07,910 --> 01:06:08,940 ¡No soy! 628 01:06:08,950 --> 01:06:11,249 Estoy ... estoy tratando de ayudarte. 629 01:06:11,250 --> 01:06:13,410 Siempre he estado allí por usted y yo estoy aquí ahora mismo. 630 01:07:06,070 --> 01:07:08,200 Mira, vine a nos vemos porque he 631 01:07:08,210 --> 01:07:11,070 descubrió una gran cantidad de cosas sobre tu padre. 632 01:07:11,080 --> 01:07:13,239 He sido llevado a cree que tenía un ... 633 01:07:13,240 --> 01:07:16,309 beber ... él tenía un sabor extraño 634 01:07:16,310 --> 01:07:18,510 para el folklore mórbido, lo que no significa que él 635 01:07:18,520 --> 01:07:20,119 En realidad hizo algo morboso. 636 01:07:20,120 --> 01:07:22,919 Podría ser simplemente un enfoque artístico ... un camino 637 01:07:22,920 --> 01:07:25,050 sumergirse en un mundo de fantasía 638 01:07:25,060 --> 01:07:28,459 para capturar lo que necesitaba para lograr con su música. 639 01:07:28,460 --> 01:07:32,129 Y créeme, él no lo haría Sé el primero en hacerlo. 640 01:07:32,130 --> 01:07:33,529 Tome Schumann, por ejemplo. 641 01:07:33,530 --> 01:07:36,399 Schumann encontró inspiración en voces desde arriba, 642 01:07:36,400 --> 01:07:38,100 y Tartini, del diablo. 643 01:07:39,340 --> 01:07:41,039 No significa que ellos Eran psicópatas. 644 01:07:41,040 --> 01:07:43,109 Bueno, no estabas allí. 645 01:07:43,110 --> 01:07:44,150 No viste lo que hice. 646 01:07:46,640 --> 01:07:47,979 No quiero Quédate aquí más. 647 01:07:47,980 --> 01:07:49,249 Quiero volver a Londres. 648 01:07:49,250 --> 01:07:50,649 ¿Eso es todo? 649 01:07:50,650 --> 01:07:52,510 Quieres que nos vayamos ahora, deja que todo 650 01:07:52,520 --> 01:07:55,249 ir cuando estamos tan cerca? 651 01:07:55,250 --> 01:07:57,919 ¿Te das cuenta de lo que esto La música podría representar para nosotros? 652 01:07:57,920 --> 01:07:59,389 ¿Qué quieres decir con "nosotros"? 653 01:07:59,390 --> 01:08:01,490 ¿Por qué crees que envió Eres la llave de este lugar? 654 01:08:03,190 --> 01:08:05,029 Si somos capaces de descifrar esta sonata, 655 01:08:05,030 --> 01:08:06,459 seremos los dueños de los derechos. 656 01:08:06,460 --> 01:08:08,229 Piénsalo. 657 01:08:08,230 --> 01:08:12,530 Joven virtuoso violinista toca el trabajo de su padre perdido hace mucho tiempo. 658 01:08:12,540 --> 01:08:14,339 Mira, no digo que nosotros No debería llamar a la policía. 659 01:08:14,340 --> 01:08:16,509 Solo te pido que me des al menos cinco minutos para contar 660 01:08:16,510 --> 01:08:20,139 lo que he descubierto 661 01:08:20,140 --> 01:08:25,149 Gracias a Teresa, encontré El símbolo de la apariencia. 662 01:08:25,150 --> 01:08:29,019 A mi modo de ver, esto significa el puntaje tiene que ser jugado 663 01:08:29,020 --> 01:08:32,419 a la inversa, como en un espejo. 664 01:08:32,420 --> 01:08:36,029 No pienso esta es una buena idea. 665 01:08:36,030 --> 01:08:37,470 Creo que tenemos que destruir el puntaje 666 01:08:40,060 --> 01:08:45,939 Podríamos ... podríamos, antes tomar decisiones precipitadas 667 01:08:45,940 --> 01:08:49,200 pensar esto con calma, por favor? 668 01:08:49,210 --> 01:08:51,239 Solo tenemos dos Más símbolos para encontrar. 669 01:08:51,240 --> 01:08:53,509 Dos. 670 01:08:53,510 --> 01:08:57,310 Uno, en realidad. 671 01:09:00,220 --> 01:09:00,980 Caridad. 672 01:09:00,990 --> 01:09:01,790 Por supuesto. 673 01:09:04,390 --> 01:09:06,359 Volvamos adentro. 674 01:09:06,360 --> 01:09:07,290 Si, vamos. 675 01:09:20,140 --> 01:09:30,050 Ahora, si ... si los yuxtaponemos como las estatuas, deberíamos ... 676 01:09:30,580 --> 01:09:31,350 et voila. 677 01:09:31,351 --> 01:09:32,450 Lo sabía. 678 01:09:35,290 --> 01:09:36,749 Por último, pero no menos importante, nosotros tiene que encontrar el símbolo 679 01:09:36,750 --> 01:09:37,590 eso los une a todos. 680 01:09:41,430 --> 01:09:44,490 Es el símbolo del Famulus. Orden en la nota clave. 681 01:09:44,500 --> 01:09:46,459 Charles, nosotros ... 682 01:09:46,460 --> 01:09:47,760 Te ves terrible. 683 01:09:47,770 --> 01:09:49,199 Deberías descansar. 684 01:09:49,200 --> 01:09:52,330 Tenemos que destruir el marcador. 685 01:09:52,340 --> 01:09:54,500 Hazme un favor, Rose. 686 01:09:54,510 --> 01:09:56,710 Ve a dormir un poco. 687 01:10:06,180 --> 01:10:07,120 ¿Quién está ahí? 688 01:10:15,230 --> 01:10:16,030 ¿Charles? 689 01:11:14,850 --> 01:11:16,789 Grabación número dos. 690 01:11:16,790 --> 01:11:21,620 Porque la bestia solo hablará por la boca de los puros, 691 01:11:21,630 --> 01:11:23,729 el incorrupto ... 692 01:11:23,730 --> 01:11:25,660 aquellos que tienen solo conocido de Dios ... 693 01:11:31,120 --> 01:11:34,100 Porque la bestia solo hablará por la boca de los puros, 694 01:11:34,110 --> 01:11:36,169 el incorrupto ... 695 01:11:36,170 --> 01:11:38,870 los que solo tienen Conocido el amor de Dios. 696 01:12:16,510 --> 01:12:18,180 ¿Qué estabas pensando, viejo? 697 01:12:34,500 --> 01:12:37,369 Amaba tanto esas flores ... 698 01:12:37,370 --> 01:12:41,340 El nombró el suyo hija después de ellos. 699 01:13:54,480 --> 01:13:55,280 ¿Charles? 700 01:13:59,750 --> 01:14:00,580 ¿Qué estás haciendo? 701 01:14:01,590 --> 01:14:03,719 Es absolutamente fenomenal. 702 01:14:03,720 --> 01:14:05,650 Una vez que el símbolo descifrado, es puro genio. 703 01:14:08,730 --> 01:14:10,990 Tu padre era un genio. 704 01:14:11,000 --> 01:14:12,559 Esta puntuación va para cambiar la forma 705 01:14:12,560 --> 01:14:14,300 consumimos música para siempre. 706 01:14:20,870 --> 01:14:22,000 ¿Que esta pasando? 707 01:14:22,010 --> 01:14:23,839 Me di cuenta de algo. 708 01:14:23,840 --> 01:14:26,809 Todos estos años viviendo aquí lejos del mundo ... 709 01:14:26,810 --> 01:14:27,809 Es todo para ti. 710 01:14:27,810 --> 01:14:29,540 Él escribió la sonata para ti. 711 01:14:29,550 --> 01:14:30,509 ¿Qué quieres decir? 712 01:14:30,510 --> 01:14:31,749 Todo esto fue planeado. 713 01:14:31,750 --> 01:14:33,419 El tenia todo funcionó, probablemente 714 01:14:33,420 --> 01:14:35,349 incluso antes de que nacieras. 715 01:14:35,350 --> 01:14:37,289 El ultimo simbolo te señala, Rose. 716 01:14:37,290 --> 01:14:38,350 Los pentagramas finales están vacíos. 717 01:14:38,360 --> 01:14:39,489 Tienes que llenarlos. 718 01:14:39,490 --> 01:14:41,059 Depende de usted Terminar su trabajo. 719 01:14:41,060 --> 01:14:43,529 ¿Por qué crees que escribió la sonata para violín? 720 01:14:43,530 --> 01:14:46,059 Lo quieras o no, Eres parte de su trabajo. 721 01:14:46,060 --> 01:14:48,060 Es nuestro deber haz que esta música llegue 722 01:14:48,070 --> 01:14:49,499 oídos de todas las personas sobre el mundo, 723 01:14:49,500 --> 01:14:50,499 y tienes que ser el de jugarlo 724 01:14:50,500 --> 01:14:52,199 Pero eso es... 725 01:14:52,200 --> 01:14:53,899 Rose, si te gusta o no, es tu legado. 726 01:14:53,900 --> 01:14:55,669 No puedes negarlo. 727 01:14:55,670 --> 01:14:56,869 Esa música está mal. 728 01:14:56,870 --> 01:14:58,070 Ho. 729 01:14:58,080 --> 01:14:59,709 Es mucho mas que simplemente música. 730 01:14:59,710 --> 01:15:01,740 Es malvado, Charles. 731 01:15:01,750 --> 01:15:02,729 ¿No lo oyes? 732 01:15:02,730 --> 01:15:03,709 ¡Los niños gritaban! 733 01:15:03,710 --> 01:15:05,910 Estaban siendo torturado por esa musica! 734 01:15:06,880 --> 01:15:08,319 Lo sé. 735 01:15:08,320 --> 01:15:10,719 Su sacrificio fue un mal necesario. 736 01:15:10,720 --> 01:15:12,650 Las voces que salen de la boca de esos niños 737 01:15:12,660 --> 01:15:14,059 Es magnífico. 738 01:15:14,060 --> 01:15:16,589 Son puros, como tú. 739 01:15:16,590 --> 01:15:17,829 Escucharte. 740 01:15:17,830 --> 01:15:19,559 Ni siquiera te reconozco. 741 01:15:19,560 --> 01:15:21,460 La musica esta haciendo te vuelves loco 742 01:15:21,470 --> 01:15:23,669 No puedes ver 743 01:15:23,670 --> 01:15:25,869 Esta es la razón por la que él dejarte de lado todos estos años. 744 01:15:25,870 --> 01:15:29,809 Esta sonata solo se puede jugar por almas puras e incorruptas. 745 01:15:29,810 --> 01:15:31,070 El libro lo dice así. 746 01:15:31,080 --> 01:15:32,870 Esa eres tú, Rose. 747 01:15:32,880 --> 01:15:34,879 Te dejó porque sabía ... él Sabía que te habría contaminado. 748 01:15:34,880 --> 01:15:38,079 El te salvó ... te guardé para esto. 749 01:15:38,080 --> 01:15:39,610 Bueno, no quiero ninguna parte. 750 01:15:39,620 --> 01:15:43,119 No tienes elección. 751 01:15:43,120 --> 01:15:47,889 Lo único que Lo importante ahora es la música. 752 01:15:47,890 --> 01:15:49,659 ¿Qué estás haciendo? 753 01:15:49,660 --> 01:15:50,989 Lo que debería haber hecho antes. 754 01:15:50,990 --> 01:15:53,500 Estoy quemando estas paginas e ir a la policía. 755 01:15:55,800 --> 01:15:57,469 Siempre te he protegido ¿Te crió y para qué? 756 01:15:57,470 --> 01:15:58,999 ¿Entonces podrías irte? 757 01:15:59,000 --> 01:16:00,939 Para que puedas salir al mundo y déjame atrás 758 01:16:00,940 --> 01:16:02,639 olvidar que alguna vez existí? 759 01:16:02,640 --> 01:16:03,969 Te he dado mucho y todo lo que has hecho 760 01:16:03,970 --> 01:16:06,009 es tirarme a la cara. 761 01:16:06,010 --> 01:16:08,040 Ni siquiera te das cuenta Que suertúdo eres. 762 01:16:08,050 --> 01:16:10,079 Si tuviera pero solo el el más mínimo indicio de tu talento, 763 01:16:10,080 --> 01:16:12,510 No hubiera tenido Esta vida de mierda. 764 01:16:12,520 --> 01:16:14,079 Esta sonata es la La clave de mi éxito. 765 01:16:14,080 --> 01:16:16,689 Y por una vez en tu miserable vida, me escucharás 766 01:16:16,690 --> 01:16:17,989 y haz lo que te digo. 767 01:16:17,990 --> 01:16:20,660 ¿Entendido? 768 01:16:43,010 --> 01:16:45,010 Juegalo. 769 01:16:45,020 --> 01:16:45,910 Charles... 770 01:16:45,920 --> 01:16:46,720 Necesito escucharlo 771 01:16:51,490 --> 01:16:53,489 Sigue volviendo a mi cabeza. 772 01:16:53,490 --> 01:16:55,520 Es insoportable 773 01:16:55,530 --> 01:16:56,429 Charles, por favor ... 774 01:16:56,430 --> 01:16:58,159 ¡Jugar! 775 01:16:58,160 --> 01:16:59,999 He descifrado todos los símbolos. 776 01:17:00,000 --> 01:17:05,530 Todo lo que tienes que hacer es jugar la música y déjate llevar. 777 01:17:05,540 --> 01:17:06,030 Pero... 778 01:17:06,040 --> 01:17:06,840 ¡Juegalo! 779 01:18:42,170 --> 01:18:42,730 ¿Quién te dijo que pararas? 780 01:18:42,730 --> 01:18:43,530 ¡Sigue jugando! 780 01:18:44,305 --> 01:18:50,542 Apóyanos y conviértete en miembro VIP eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org 56025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.