All language subtitles for The.Rookie.S02E12.Now.and.Then.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,056 --> 00:00:02,131 Central, 7-Adam-15. Parando ve�culo 2 00:00:02,132 --> 00:00:04,459 na Sherman Grove e Wyngate. Vou falar a placa. 3 00:00:04,460 --> 00:00:07,576 - Pode falar. - 2-Frank-Adam-Nora-3-2-1... 4 00:00:07,927 --> 00:00:10,092 - Bora vazar. - Est�o fugindo. 5 00:00:10,093 --> 00:00:12,950 Central, est�o fugindo nas dire��es leste e oeste. 6 00:00:12,951 --> 00:00:14,782 Envie viaturas e apoio a�reo. 7 00:00:19,101 --> 00:00:20,820 Caiam fora daqui. 8 00:00:20,821 --> 00:00:23,180 O motorista foi para o Leste. Nolan, vem comigo. 9 00:00:46,141 --> 00:00:47,741 GeekS amigavelmente apresenta� 10 00:00:47,742 --> 00:00:49,742 The Rookie 2.12 - Now and Then 11 00:00:49,743 --> 00:00:51,543 Recrutas: Gybiru | GabCav | curiango4 12 00:00:51,544 --> 00:00:53,344 Recrutas: Hall | VonNobrega 13 00:00:53,345 --> 00:00:55,145 Recrutas: LikaPoetisa | Sk@lltow� 14 00:00:55,146 --> 00:00:57,146 Instrutor: Hall 15 00:01:02,300 --> 00:01:04,539 Ent�o, como ela est�? 16 00:01:04,540 --> 00:01:08,346 Ela me mandou comprar corretivo �s 6h para cobrir a tatuagem. 17 00:01:08,347 --> 00:01:10,264 - Todo dia ela cobre. - Quem n�o iria? 18 00:01:10,265 --> 00:01:13,959 Imagina andar com a marca de um assassino em s�rie. 19 00:01:13,960 --> 00:01:15,420 Quando ela poder� remover? 20 00:01:16,092 --> 00:01:18,576 Em 4 semanas, 2 dias e 9 horas. 21 00:01:19,029 --> 00:01:20,432 No primeiro dia de volta, 22 00:01:20,433 --> 00:01:22,325 poderia ingerir a��car e carboidratos. 23 00:01:22,326 --> 00:01:24,591 - Que docinho. - Literalmente. 24 00:01:25,830 --> 00:01:28,639 - Est� pronta? - Absolutamente. 25 00:01:28,640 --> 00:01:32,058 O cl�nico deu alta no f�sico, o terapeuta deu alta no mental. 26 00:01:32,445 --> 00:01:34,564 - Me faz um favor? - Qualquer coisa. 27 00:01:34,565 --> 00:01:37,289 N�o quero ningu�m batendo palmas na chamada. 28 00:01:37,290 --> 00:01:39,579 Mas � tradi��o. 29 00:01:39,580 --> 00:01:44,512 Eles v�o querer mostrar respeito por ter sobrevivido a situa��o. 30 00:01:44,513 --> 00:01:46,364 - Verei o que posso fazer. - Obrigada. 31 00:01:46,365 --> 00:01:48,209 Henry e Abigail passaram aqui? 32 00:01:48,210 --> 00:01:52,419 Est�o investigando uma listona de locais para casar. 33 00:01:52,420 --> 00:01:54,039 Divertido. 34 00:01:54,040 --> 00:01:55,508 - N�o? - N�o, sim. 35 00:01:55,509 --> 00:02:00,249 � claro que sim. � muita coisa para assimilar. 36 00:02:00,250 --> 00:02:02,619 O Henry at� um dia desses 37 00:02:02,620 --> 00:02:05,171 era s� um beb� que eu carregava nos bra�os. 38 00:02:05,172 --> 00:02:08,709 Segurando meu cabelo, seus pezinhos na minha m�o. 39 00:02:08,710 --> 00:02:10,967 - Que fofo. - Ele vomitava muito. 40 00:02:12,422 --> 00:02:14,227 Era dif�cil tirar o cheiro do cabelo. 41 00:02:18,000 --> 00:02:19,619 Qual o seu plano? 42 00:02:19,620 --> 00:02:21,459 - Para qu�? - Policial Chen. 43 00:02:21,460 --> 00:02:24,830 Sei que tem uma estrat�gia para ela voltar � ativa. 44 00:02:24,831 --> 00:02:26,987 - Qual �? - A famosa sobrecarga. 45 00:02:26,988 --> 00:02:28,850 For��-la a resolver tarefas din�micas, 46 00:02:28,851 --> 00:02:30,470 foco e rea��o de luta ou fuga. 47 00:02:30,471 --> 00:02:32,976 Coloc�-la no m�ximo de lutas o poss�vel. 48 00:02:32,977 --> 00:02:35,143 Lembrar que ela � policial, n�o v�tima. 49 00:02:35,144 --> 00:02:37,178 Ela sabe disso. 50 00:02:37,179 --> 00:02:39,148 A Chen n�o precisa lutar, 51 00:02:39,149 --> 00:02:42,226 precisa de tr�gua com as vozes dentro da cabe�a dela 52 00:02:42,227 --> 00:02:44,197 falando que ela nunca estar� a salvo. 53 00:02:44,198 --> 00:02:47,040 Treino novatos h� mais tempo. Sei do que ela precisa. 54 00:02:47,041 --> 00:02:48,447 � seu ego falando. 55 00:02:53,064 --> 00:02:56,348 A Chen passou pelo maior medo das mulheres. 56 00:02:56,349 --> 00:02:59,309 - Sei disso. - Mas nunca viveu isso. 57 00:03:00,317 --> 00:03:02,379 � claro que quer ajud�-la. 58 00:03:02,380 --> 00:03:05,410 S� quero que considere que seja melhor para ela 59 00:03:05,411 --> 00:03:09,652 ser tratada por algu�m que passou pela mesma situa��o. 60 00:03:12,750 --> 00:03:14,171 Que � voc�. 61 00:03:21,357 --> 00:03:22,763 Certo. 62 00:03:23,100 --> 00:03:24,717 Direi para o Grey fazer a troca. 63 00:03:29,623 --> 00:03:31,040 O que est�o fazendo aqui? 64 00:03:31,041 --> 00:03:33,016 O local de casamento que �amos visitar 65 00:03:33,017 --> 00:03:35,039 foi fechado pelo Departamento de Sa�de. 66 00:03:35,040 --> 00:03:36,992 Acho que vai tirar esse da lista. 67 00:03:36,993 --> 00:03:39,413 Est� brincando, vai ser muito barato agora... 68 00:03:39,414 --> 00:03:40,953 Pelo pre�o de varejo sugerido. 69 00:03:41,476 --> 00:03:45,386 Meu plant�o vai come�ar, n�o posso sair com voc�s. 70 00:03:45,387 --> 00:03:48,973 Na verdade, queria sair com voc�. 71 00:03:48,974 --> 00:03:52,164 Fiz muita autorreflex�o ap�s sair da faculdade. 72 00:03:52,620 --> 00:03:56,607 Te encontrar e ver sua mudan�a de vida foi inspirador. 73 00:03:56,608 --> 00:03:59,559 Abigail, obrigado, lindas palavras. 74 00:03:59,560 --> 00:04:02,209 Me inspirou a ser uma policial. 75 00:04:02,210 --> 00:04:04,670 Ent�o queria observar o dia de trabalho. 76 00:04:08,388 --> 00:04:09,795 Quase me pegou. 77 00:04:09,796 --> 00:04:12,694 � uma das brincadeiras "estou gr�vida, estou nada". 78 00:04:12,695 --> 00:04:14,120 N�o vou cair nessa. 79 00:04:14,121 --> 00:04:16,810 - Ela est� falando s�rio, pai. - Completamente. 80 00:04:16,811 --> 00:04:18,480 Certo, perd�o... 81 00:04:19,417 --> 00:04:21,715 Tendo em conta o seu passado, Abigail, 82 00:04:21,716 --> 00:04:23,956 com o inc�ndio culposo, n�o sei se d�. 83 00:04:23,957 --> 00:04:25,999 Ela tinha 17 anos na �poca. 84 00:04:26,000 --> 00:04:28,079 E nunca fui condenada. 85 00:04:28,080 --> 00:04:29,749 O promotor negociou comigo. 86 00:04:29,750 --> 00:04:32,750 Sei que n�o vai ser f�cil, mas quero tentar. 87 00:04:32,751 --> 00:04:34,551 Tenho que perguntar ao comandante. 88 00:04:36,138 --> 00:04:39,021 Mas ele sempre diz "recrute os mais brilhante e melhores". 89 00:04:39,022 --> 00:04:41,253 - Vou pegar minha jaqueta. - Certo. 90 00:04:44,000 --> 00:04:46,882 - N�o a deixe virar policial. - O qu�? 91 00:04:46,883 --> 00:04:48,632 Ela fala nisso h� semanas. 92 00:04:48,997 --> 00:04:53,017 Estou tentando encoraj�-la, mas toda noite me preocupo 93 00:04:53,018 --> 00:04:56,333 se voc� vai voltar para casa. N�o posso fazer isso com ela. 94 00:04:56,334 --> 00:04:58,685 Parece algo que voc� deveria discutir com ela. 95 00:04:58,686 --> 00:05:02,616 Pai, por favor, pode garantir que ela n�o vai ficar mal? 96 00:05:02,617 --> 00:05:04,811 - Henry, n�o posso fazer isso. - Por favor. 97 00:05:06,045 --> 00:05:08,499 - Posso apoiar nas partes ruins. - �timo. 98 00:05:08,500 --> 00:05:09,928 - Certo. - Obrigado. 99 00:05:09,929 --> 00:05:11,479 Apresentando-se ao servi�o, sr.! 100 00:05:13,084 --> 00:05:14,484 Isso vai ser �timo. 101 00:05:33,803 --> 00:05:36,253 - Desculpa, eu tentei. - Voc� est� morto para mim. 102 00:05:36,796 --> 00:05:38,944 Bem-vinda, pol. Chen. Como est�? 103 00:05:38,945 --> 00:05:41,547 Mal posso esperar para sair, sr. Voltar ao normal. 104 00:05:41,548 --> 00:05:44,110 Fico feliz. Vamos mudar um pouco as coisas. 105 00:05:44,111 --> 00:05:46,086 Voc� patrulhar� com Harper essa semana. 106 00:05:46,087 --> 00:05:49,408 Ent�o, Nolan, a ronda ser� com Bradford. 107 00:05:49,409 --> 00:05:53,589 - Desculpa. O qu�? Ronda? - O que n�s leva ao pol. West. 108 00:05:53,590 --> 00:05:55,972 Diga, filho, aproveitou o Tapete Vermelho ontem? 109 00:05:55,973 --> 00:05:57,786 O qu�? Como sabe que eu estava no... 110 00:05:57,787 --> 00:06:00,106 A Equipe de M�dia do DPLA me enviou o link. 111 00:06:00,107 --> 00:06:03,756 E agora as fofocas de "Hot Suspect" com Sterling Freeman. 112 00:06:03,757 --> 00:06:05,857 Policial favorito da TV tem mexido a cidade 113 00:06:05,858 --> 00:06:08,710 com o policial da vida real do DPLA, Jackson West. 114 00:06:08,711 --> 00:06:11,250 Esses policiais deveriam chamar os bombeiros, 115 00:06:11,251 --> 00:06:13,313 porque est� ficando quente aqui. 116 00:06:14,414 --> 00:06:17,141 Certo. Claro. N�o, continuem rindo. 117 00:06:17,142 --> 00:06:20,102 Eu ganhei 10 mil novos seguidores no Instagram, ent�o. 118 00:06:20,103 --> 00:06:22,657 West, os �nicos seguidores com quem deve se importar 119 00:06:22,658 --> 00:06:24,509 s�o seus superiores. Pense em n�s 120 00:06:24,510 --> 00:06:26,103 quando sair pela cidade. 121 00:06:26,104 --> 00:06:28,407 - Sim, senhor. - Tudo bem. � isso. 122 00:06:28,408 --> 00:06:29,808 Protejam-se l� fora. 123 00:06:30,357 --> 00:06:33,479 Nolan, voc� agendou uma ronda sem falar com o seu OT antes? 124 00:06:33,480 --> 00:06:35,158 N�o, sr. Falei com a Harper. 125 00:06:35,159 --> 00:06:36,631 Ela disse que estava tudo bem. 126 00:06:36,632 --> 00:06:38,799 Ela sabia que n�o patrulharia com voc� hoje. 127 00:06:39,773 --> 00:06:41,445 Com quem vou ficar preso hoje? 128 00:06:41,851 --> 00:06:44,476 Minha futura nora, Abigail, sentada ali. 129 00:06:44,477 --> 00:06:46,305 Ela est� pensando em entrar na For�a. 130 00:06:46,306 --> 00:06:49,995 Ela pesa uns 20kg. N�o quero pegar chamadas dom�sticas hoje. 131 00:06:49,996 --> 00:06:54,996 N�o precisa. Acho que ela ser� beneficiada com trabalho pesado. 132 00:06:55,103 --> 00:06:56,603 N�o quer que ela seja policial. 133 00:06:57,258 --> 00:06:59,689 S� estou preocupado com a adequa��o dela. 134 00:06:59,690 --> 00:07:02,778 Talvez dev�ssemos mostrar a ela o que ela est� entrando? 135 00:07:02,779 --> 00:07:04,203 Sem problemas. 136 00:07:04,204 --> 00:07:06,191 Assustar novatos � minha especialidade. 137 00:07:10,856 --> 00:07:13,771 - Oi, sou Abigail. - Meu nome � policial Bradford. 138 00:07:13,772 --> 00:07:16,456 Voc� me chamar� apenas de pol. Bradford. Entendeu? 139 00:07:16,457 --> 00:07:17,857 Assinou o termo? 140 00:07:17,858 --> 00:07:20,402 - Sim, sr. Policial Bradford. - �timo. 141 00:07:20,403 --> 00:07:22,963 Sabe que pode se machucar, ser mutilada, paralisada, 142 00:07:22,964 --> 00:07:24,864 queimada ou morta durante esse passeio? 143 00:07:25,114 --> 00:07:27,355 - Sim, claro. - N�o somos guias. 144 00:07:27,356 --> 00:07:29,833 Somos policias. Vamos atr�s de sons de tiros. 145 00:07:29,834 --> 00:07:31,784 Se isso vai ser um problema, saia agora. 146 00:07:33,479 --> 00:07:36,181 Sem problema. Vamos encontrar alguns tiros. 147 00:07:40,422 --> 00:07:42,525 Ent�o, por que trocar? 148 00:07:42,526 --> 00:07:44,526 Tim achou que ficaria melhor comigo. 149 00:07:44,815 --> 00:07:46,239 Sim, claro. 150 00:07:46,240 --> 00:07:49,342 Deve ser algum tipo de teste do Tim que ele te meteu. 151 00:07:49,343 --> 00:07:51,779 Pare�o com algu�m que pode ser colocada em algo? 152 00:07:51,780 --> 00:07:55,094 - Especialmente por Bradford. - Justo. 153 00:07:55,095 --> 00:07:57,962 Ent�o, vou te perguntar de novo, por que trocar? 154 00:08:01,489 --> 00:08:04,124 Eu o convenci que eu seria mais receptiva 155 00:08:04,125 --> 00:08:07,287 no que voc� estava passando. E poderia ajudar mais, 156 00:08:07,288 --> 00:08:09,366 para sua reintegra��o �s ruas. 157 00:08:09,367 --> 00:08:11,247 Voc� tamb�m saiu com um serial killer? 158 00:08:13,239 --> 00:08:14,663 N�o. 159 00:08:14,664 --> 00:08:16,974 Bem, voc� n�o sabe de quanta ajuda eu preciso. 160 00:08:17,420 --> 00:08:19,381 Tudo bem, n�o preciso de ajuda. 161 00:08:19,382 --> 00:08:21,656 J� trabalhei o trauma usando terapia cognitiva 162 00:08:21,657 --> 00:08:24,259 e de exposi��o, combinado com respira��o consciente, 163 00:08:24,260 --> 00:08:27,408 dessensibiliza��o dos movimentos oculares e reprocessamento. 164 00:08:27,409 --> 00:08:29,462 Ent�o, est� tudo bem. 165 00:08:31,380 --> 00:08:35,195 N�o entendeu. Grey n�o mostrou aquilo para te mostrar como agir 166 00:08:35,196 --> 00:08:37,324 fora de servi�o. Ele mandou uma mensagem. 167 00:08:37,325 --> 00:08:39,298 Fama e trabalho policial n�o combinam. 168 00:08:39,299 --> 00:08:41,187 Foram apenas meus 15min de fama. 169 00:08:41,188 --> 00:08:43,044 N�o � algo que deveria querer. 170 00:08:43,045 --> 00:08:45,148 Se n�o, d� adeus a trabalhar disfar�ado. 171 00:08:45,149 --> 00:08:47,775 Ou ir para a SWAT. Ou Divis�o de Latroc�nio. 172 00:08:47,776 --> 00:08:49,676 Ningu�m quer andar com uma celebridade. 173 00:08:49,677 --> 00:08:51,297 Voc� est� aumentando a situa��o. 174 00:08:51,298 --> 00:08:52,877 Foi s� um Tapete Vermelho. 175 00:08:53,163 --> 00:08:54,670 Est� tudo sobre controle. 176 00:08:56,697 --> 00:09:00,433 - Aquele cara parece familiar? - O Capit�o Suspeito? Sim. 177 00:09:00,434 --> 00:09:02,417 Acho que o vi em um alerta na esta��o. 178 00:09:02,418 --> 00:09:04,416 Verifique a placa. Estamos procurando 179 00:09:04,417 --> 00:09:05,947 a nossa primeira pris�o do dia. 180 00:09:07,729 --> 00:09:09,212 Se quiser ser policial, 181 00:09:09,213 --> 00:09:12,208 a primeira coisa que precisa � aceitar todo tipo de morte. 182 00:09:12,703 --> 00:09:14,679 - Fique aqui. - Nunca me acostumarei 183 00:09:14,680 --> 00:09:16,732 - o cheiro da morte. - N�o � t�o ruim. 184 00:09:16,733 --> 00:09:18,529 Meio que tenho uma coisa por axilas. 185 00:09:18,530 --> 00:09:21,130 - Quanto mais engra�ado melhor. - N�o preciso saber. 186 00:09:23,024 --> 00:09:25,153 Ele pulou de cabe�a do telhado. 187 00:09:25,154 --> 00:09:28,314 - N�o vai querer ver isso. - Quero sim. 188 00:09:28,315 --> 00:09:30,497 Se for vomitar, garota, saia de perto. 189 00:09:34,465 --> 00:09:36,315 Eu nem sei para o que estou olhando. 190 00:09:36,316 --> 00:09:39,303 A velocidade do impacto acaba com as pessoas. 191 00:09:39,304 --> 00:09:41,972 Uma queda de 5 andares acaba com o corpo. 192 00:09:41,973 --> 00:09:44,261 Aquela � a perna esquerda. Aquela � a coluna. 193 00:09:44,262 --> 00:09:46,371 Ah, sim. Estou vendo agora. 194 00:09:46,372 --> 00:09:48,011 - Sabe quem �? - Sim. 195 00:09:48,012 --> 00:09:50,981 - Heston Dayton, 22 anos. - Foi homic�dio ou suic�dio? 196 00:09:50,982 --> 00:09:52,761 S� saberei na aut�psia. 197 00:09:52,762 --> 00:09:55,355 E mesmo ela pode n�o ser clara, dado o estado. 198 00:09:55,356 --> 00:09:57,712 - J� avisou os familiares? - Ainda n�o. 199 00:10:00,893 --> 00:10:04,310 Avise aos detetives que faremos isso. Vamos. 200 00:10:04,829 --> 00:10:07,998 Obrigada. Isso foi legal. 201 00:10:08,274 --> 00:10:09,674 Era um ser humano. 202 00:10:09,675 --> 00:10:12,089 Diremos a fam�lia dele que nunca mais o ver�o. 203 00:10:12,090 --> 00:10:17,090 7-Adam-07, ve�culo de condenado com mandado pendente. 204 00:10:17,182 --> 00:10:20,509 - Amo estar certa. - Jedi Monet, 205 00:10:20,510 --> 00:10:22,099 enviando os detalhes. 206 00:10:23,588 --> 00:10:26,261 O sr. Monet gosta de assalto a m�o armada 207 00:10:26,262 --> 00:10:27,946 e agress�o por arma de fogo. 208 00:10:27,947 --> 00:10:30,027 - Liga a sirene? - Chame apoio antes. 209 00:10:30,028 --> 00:10:31,934 � melhor prevenir do que remediar. 210 00:10:31,935 --> 00:10:35,249 7-Adam-07, indo para o sul na Hauser com a 9�. 211 00:10:35,250 --> 00:10:36,860 Preciso de apoio numa abordagem. 212 00:10:36,861 --> 00:10:38,704 - Tem certeza? - Toda. 213 00:10:38,705 --> 00:10:42,427 7-Adam-19 respondendo. Estamos a 30min de dist�ncia. 214 00:10:46,652 --> 00:10:48,320 5 pratas que ele foge. 215 00:10:52,627 --> 00:10:54,180 Pode me pagar depois. 216 00:10:54,181 --> 00:10:55,932 Voc� n�o aceitou a aposta, ent�o� 217 00:11:03,708 --> 00:11:06,843 Motorista, desligue o carro e coloque as m�os para fora. 218 00:11:10,423 --> 00:11:12,926 Meu Deus, � aquele policial! 219 00:11:12,927 --> 00:11:14,483 - Namorado do Sterling! - Morta! 220 00:11:14,484 --> 00:11:16,635 - Est� gravando algo? - Tire-as daqui! 221 00:11:16,636 --> 00:11:18,402 Meninas, afastem-se. 222 00:11:18,403 --> 00:11:20,090 - Ele vai me prender! - Meninas! 223 00:11:20,091 --> 00:11:21,711 - Afastem-se! - Jackson! 224 00:11:22,587 --> 00:11:24,514 - Afastem-se! - Ele est� fugindo! 225 00:11:24,515 --> 00:11:25,915 Mo�a, se afaste. 226 00:11:29,221 --> 00:11:31,248 Saiam da loja! 227 00:11:31,249 --> 00:11:35,139 Para tr�s! Saiam do caminho! 228 00:11:43,779 --> 00:11:45,179 Ele est� sem muni��o. 229 00:11:46,561 --> 00:11:48,029 Parado! 230 00:11:48,030 --> 00:11:49,434 - Pol�cia! - Parado! 231 00:11:49,435 --> 00:11:52,145 M�os na cabe�a, entrelace os dedos. Ajoelhe-se. 232 00:11:52,146 --> 00:11:54,143 Central, c�digo 4. Suspeito em cust�dia. 233 00:11:55,834 --> 00:11:58,819 Que bom que se juntou a n�s. Talvez ele queira um aut�grafo. 234 00:12:28,953 --> 00:12:32,447 Queria me desculpar por antes. Na cena do crime. 235 00:12:33,260 --> 00:12:34,886 N�o pensei na fam�lia. 236 00:12:34,887 --> 00:12:38,445 Eu sei, mas olha, o que vamos fazer � horr�vel. 237 00:12:38,446 --> 00:12:42,156 Avisos de morte sempre s�o. Voc� fica super apreensivo. 238 00:12:42,157 --> 00:12:46,255 Tentando pensar em palavras que v�o suavizar. 239 00:12:46,256 --> 00:12:47,743 Sabendo que n�o ir�o. 240 00:12:48,102 --> 00:12:50,459 O garoto morava aqui com a m�e e a irm�, 241 00:12:50,460 --> 00:12:53,618 e o que contaremos a elas pode destruir vidas. 242 00:12:53,619 --> 00:12:56,194 N�o tem problema querer esperar na viatura. 243 00:13:00,800 --> 00:13:02,200 Pol�cia! 244 00:13:03,559 --> 00:13:05,768 Qu�? O que ele fez agora? 245 00:13:05,769 --> 00:13:08,110 Senhora, somos os pol. Bradford e Nolan. 246 00:13:08,111 --> 00:13:09,511 - Podemos entrar? - N�o. 247 00:13:09,512 --> 00:13:12,401 - Senhora, � melhor se deixar� - O que Heston fez? 248 00:13:13,449 --> 00:13:17,128 Lamentamos informar que seu filho morreu esta manh�. 249 00:13:18,788 --> 00:13:21,096 - Qu�? - O que est� acontecendo? 250 00:13:21,891 --> 00:13:23,559 M�e? 251 00:13:26,312 --> 00:13:28,241 Seu irm�o morreu. 252 00:13:30,822 --> 00:13:32,895 - N�o. - Temo que sim. 253 00:13:33,185 --> 00:13:36,607 - O que houve? - Caiu de um pr�dio no centro. 254 00:13:36,808 --> 00:13:39,832 - Pode ter pulado. - Ele nunca faria isso. 255 00:13:40,116 --> 00:13:41,736 Nunca. 256 00:13:43,646 --> 00:13:45,147 Sabe o que ele fazia no centro? 257 00:13:45,148 --> 00:13:46,548 N�o. 258 00:13:47,534 --> 00:13:49,702 N�o o vejo h� alguns dias. 259 00:13:52,632 --> 00:13:54,369 Sinto muito. 260 00:13:55,873 --> 00:13:57,340 Quem � voc�? 261 00:13:57,341 --> 00:13:59,261 Sou a Abigail. Estou fazendo uma ronda. 262 00:14:00,823 --> 00:14:03,079 - N�o importa. - Voc� o viu�? 263 00:14:03,800 --> 00:14:05,200 O corpo dele? 264 00:14:05,895 --> 00:14:07,295 N�o. 265 00:14:08,979 --> 00:14:10,817 - Posso fazer algo? - Como o qu�? 266 00:14:10,818 --> 00:14:12,689 Reviv�-lo? Pode fazer isso? 267 00:14:13,799 --> 00:14:15,206 N�o. 268 00:14:15,207 --> 00:14:16,945 Perguntou o que Heston tinha feito. 269 00:14:16,946 --> 00:14:20,375 - No que ele tava metido? - Ele saia com uns idiotas. 270 00:14:20,650 --> 00:14:22,150 Algu�m com quem devemos falar? 271 00:14:27,523 --> 00:14:29,469 - O que voc� fez? - Pessoal! 272 00:14:30,069 --> 00:14:31,963 - Que porra voc� fez? - Que foi? 273 00:14:31,964 --> 00:14:34,324 - Por sua culpa ele morreu! - T� falando do qu�? 274 00:14:34,325 --> 00:14:35,732 Deixe-a em paz! 275 00:14:36,762 --> 00:14:38,162 Mo�a... acalme-se. 276 00:14:38,163 --> 00:14:40,913 - Quem � esse cara? - A raz�o de Heston estar morto! 277 00:14:40,914 --> 00:14:43,598 - Falei com ele essa manh�. - Levante-se. 278 00:14:44,650 --> 00:14:46,876 7-Adam-15, voc� pode me dar um nome? 279 00:14:46,877 --> 00:14:50,376 Everest Jones, nascido em 01/02/96. 280 00:14:50,377 --> 00:14:52,564 - Ele est� realmente morto? - Sim, est�. 281 00:14:52,565 --> 00:14:54,499 Se sabe algo precisa contar agora. 282 00:14:54,500 --> 00:14:56,256 - N�o sei de nada. - Mentiroso! 283 00:14:56,257 --> 00:14:58,263 Voc� tem uma acusa��o espec�fica? 284 00:14:58,264 --> 00:15:01,225 N�o. Mas desde que Heston come�ou sair com ele, 285 00:15:01,226 --> 00:15:02,796 est� metido em problemas. 286 00:15:02,797 --> 00:15:05,436 7-Adam-15, nome Everest, sobrenome Jones. 287 00:15:05,437 --> 00:15:08,054 Antecedente de amea�as e porte de arma de fogo. 288 00:15:08,055 --> 00:15:10,966 - Est� preso por agress�o. - Elas me atacaram. 289 00:15:10,967 --> 00:15:13,229 Detetives vir�o falar com voc� e sua m�e. 290 00:15:13,513 --> 00:15:15,710 Se tiver alguma d�vida, ligue para mim. 291 00:15:21,314 --> 00:15:24,797 Obrigada por entrar na briga. 292 00:15:24,798 --> 00:15:26,211 De nada. 293 00:15:26,212 --> 00:15:28,836 E desculpe por ser grossa com voc�. 294 00:15:28,837 --> 00:15:31,937 Tudo bem. Nem consigo imaginar o que deve estar sentindo agora. 295 00:15:33,964 --> 00:15:35,364 Se cuida. 296 00:15:41,708 --> 00:15:43,108 Voc� est� bem? 297 00:15:45,704 --> 00:15:47,122 Melhor que ela. 298 00:15:49,330 --> 00:15:50,744 Vamos. 299 00:15:52,031 --> 00:15:53,431 Vire para a direita. 300 00:15:54,247 --> 00:15:57,638 Por hoje � s�. Logo vir�o te buscar. 301 00:16:01,471 --> 00:16:03,882 - Quer que eu fa�a a papelada? - N�o. 302 00:16:04,564 --> 00:16:06,861 - Foi um bom trabalho l� fora. - Obrigada. 303 00:16:07,150 --> 00:16:08,995 Ent�o, n�o vai me deixar ajud�-la. 304 00:16:08,996 --> 00:16:11,901 N�o preciso de ajuda. J� te disse, estou bem. 305 00:16:12,195 --> 00:16:13,595 Veremos. 306 00:16:14,984 --> 00:16:17,524 - Abigail? Oi! - Oi. 307 00:16:17,901 --> 00:16:19,767 Estou t�o feliz que esteja bem. 308 00:16:19,768 --> 00:16:23,190 - Recebeu as flores? - E a cesta. Obrigada. 309 00:16:23,471 --> 00:16:25,869 Ent�o, voc� est� fazendo ronda com o Nolan. 310 00:16:25,870 --> 00:16:28,775 - Como est� indo? - � puxado. 311 00:16:28,776 --> 00:16:30,189 O que diabos � isso? 312 00:16:30,190 --> 00:16:33,409 Deixei sair com Harper e come�a abra�ar as pessoas? 313 00:16:33,410 --> 00:16:35,284 N�o d� ouvidos a ele. Ele s� late. 314 00:16:35,285 --> 00:16:36,685 Eu tenho que fazer xixi. 315 00:16:38,460 --> 00:16:39,878 S� late? 316 00:16:39,879 --> 00:16:42,378 Ela n�o est� caindo no seu papo. 317 00:16:42,379 --> 00:16:44,651 Porque n�o decido o destino dela. 318 00:16:45,250 --> 00:16:48,217 - Ouvi que se esquivou de balas. - Sim. Algumas. 319 00:16:48,852 --> 00:16:50,668 Est� me vigiando? 320 00:16:52,056 --> 00:16:54,668 Se precisar de algo, me avise. 321 00:16:54,669 --> 00:16:56,368 Voc� tem uma m�quina do tempo? 322 00:16:59,710 --> 00:17:01,124 Gostaria de ter. 323 00:17:01,631 --> 00:17:03,562 Tudo bem, Everest, � hora de confessar. 324 00:17:03,563 --> 00:17:05,717 Precisa contar o que sabe sobre Heston. 325 00:17:05,718 --> 00:17:07,561 Talvez ele pulado. Como eu saberia? 326 00:17:07,562 --> 00:17:10,314 A irm� dele quis te bater. Acha que voc� � respons�vel. 327 00:17:10,315 --> 00:17:13,069 Passei a manh� no Detran, pagando multas. 328 00:17:13,070 --> 00:17:15,756 - Tem c�meras l�, se mentir� - N�o estou mentindo. 329 00:17:15,757 --> 00:17:18,773 Sei meus direitos. N�o preciso mais falar com voc�s, ent�o... 330 00:17:21,194 --> 00:17:24,202 Fiche-o. Vou atualizar os detetives. 331 00:17:24,203 --> 00:17:25,603 Certo. 332 00:17:26,760 --> 00:17:28,932 Voc� me avisou e n�o ouvi. 333 00:17:28,933 --> 00:17:31,003 Goste ou n�o, sou uma celebridade. 334 00:17:31,004 --> 00:17:33,175 - Celebridade adjacente. - Tanto faz. 335 00:17:33,176 --> 00:17:36,509 Algu�m quase se machucou hoje por minha causa. 336 00:17:36,510 --> 00:17:39,586 Achei que seria legal ir no Tapete Vermelho, 337 00:17:39,587 --> 00:17:41,714 tirarem fotos minhas. Me senti importante. 338 00:17:41,715 --> 00:17:43,918 Voc� � jovem. Ainda liga para popularidade. 339 00:17:43,919 --> 00:17:46,617 - Ent�o o que eu fa�o? - Eu n�o posso responder isso. 340 00:17:47,308 --> 00:17:49,949 Acha que deveria terminar com o Sterling? 341 00:17:50,511 --> 00:17:52,961 A menos que tenha outra forma de ficar na surdina. 342 00:18:02,606 --> 00:18:05,365 - Est� com fome? - N�o. 343 00:18:07,311 --> 00:18:08,732 Eu entendo. 344 00:18:09,803 --> 00:18:13,524 Este trabalho n�o � como imaginou. 345 00:18:13,525 --> 00:18:15,075 O que vai acontecer com Everest? 346 00:18:15,076 --> 00:18:17,719 Ele tem um �libi. Detetives v�o checar. 347 00:18:17,720 --> 00:18:20,774 Se for real, ser� "citado". Vai para casa hoje mesmo. 348 00:18:20,775 --> 00:18:24,722 � poss�vel que a morte de Heston seja um acidente ou suic�dio. 349 00:18:24,723 --> 00:18:26,471 A aut�psia vai esclarecer isso. 350 00:18:26,472 --> 00:18:29,166 � bom que veja agora 351 00:18:29,167 --> 00:18:32,087 qu�o dif�cil esse trabalho pode ser, antes de se alistar. 352 00:18:32,088 --> 00:18:34,156 Agora voc� pode seguir em frente 353 00:18:34,157 --> 00:18:36,360 e descobrir o que realmente quer fazer. 354 00:18:36,361 --> 00:18:38,273 Mas eu realmente quero fazer isso. 355 00:18:38,274 --> 00:18:39,704 Agora mais do que nunca. 356 00:18:39,705 --> 00:18:42,351 Seu trabalho afeta as pessoas, faz a diferen�a. 357 00:18:43,415 --> 00:18:46,212 Se tivesse um policial como voc� quando precisei... 358 00:18:46,833 --> 00:18:48,508 As coisas teriam sido diferentes. 359 00:18:50,252 --> 00:18:52,367 Obrigada por fazer o dia de hoje acontecer. 360 00:18:52,368 --> 00:18:53,877 E por acreditar em mim. 361 00:19:02,988 --> 00:19:06,246 - Ei. Cad� a garota? - Henry veio busc�-la. 362 00:19:06,247 --> 00:19:08,898 Est�o num casamento em Malibu para conhecerem o local. 363 00:19:08,899 --> 00:19:12,590 Avise-a que demonstrou s�lidos instintos hoje. 364 00:19:12,591 --> 00:19:14,942 Ela claramente gosta do combate, ent�o... 365 00:19:14,943 --> 00:19:16,946 Adoraria indic�-la quando tiver 21 anos. 366 00:19:16,947 --> 00:19:18,347 � bem legal da sua parte. 367 00:19:18,348 --> 00:19:21,513 Deveria saber que ela teve uns problemas no passado. 368 00:19:21,514 --> 00:19:24,341 Ela sabe que isso dificultar� um pouco, mas... 369 00:19:24,342 --> 00:19:26,881 - Est� motivada. - Certo, quais problemas? 370 00:19:27,697 --> 00:19:31,356 O ex divulgou um v�deo �ntimo quando ela tinha 17 anos. 371 00:19:31,357 --> 00:19:32,757 Ela ateou fogo no carro dele. 372 00:19:33,714 --> 00:19:35,935 - Nunca ser� policial. - Ela sabe que errou. 373 00:19:35,936 --> 00:19:37,364 - Cumpriu pena... - E da�? 374 00:19:37,365 --> 00:19:40,463 A lei qualifica como viol�ncia dom�stica. 375 00:19:40,464 --> 00:19:41,892 Isso � inaceit�vel aqui. 376 00:19:41,893 --> 00:19:43,837 - Deve haver um jeito dela... - N�o h�. 377 00:19:44,520 --> 00:19:45,920 � uma pena. 378 00:19:45,921 --> 00:19:47,454 Parecia uma boa garota. 379 00:20:03,917 --> 00:20:05,317 N�o vai tomar banho? 380 00:20:05,911 --> 00:20:07,933 Tomarei em casa. 381 00:20:07,934 --> 00:20:09,774 - Mas n�o ir� para casa. - O qu�? 382 00:20:09,775 --> 00:20:11,984 - Prontas? - Quase. 383 00:20:11,985 --> 00:20:14,056 Perd�o, prontas... Prontas para qu�? 384 00:20:14,057 --> 00:20:15,584 Temos planos. 385 00:20:16,050 --> 00:20:17,990 - Noite das garotas. - Entendi. 386 00:20:17,991 --> 00:20:20,728 Viram que sou boa, mas ainda n�o est�o convencidas. 387 00:20:20,729 --> 00:20:22,923 N�o � isso. S� achamos que seria divertido. 388 00:20:22,924 --> 00:20:24,519 Mas se n�o estiver afim... 389 00:20:24,520 --> 00:20:26,924 N�o, esperem. Estou sim, � que... 390 00:20:27,380 --> 00:20:29,860 Nunca me chamaram pra sair, mas isso � �timo. 391 00:20:29,861 --> 00:20:32,911 Legal! Aonde vamos? Um bar... 392 00:20:33,502 --> 00:20:34,902 Boate? 393 00:20:39,194 --> 00:20:40,644 ENCONTROS R�PIDOS HOJE � NOITE 394 00:20:41,949 --> 00:20:43,932 Isso � uma piada, n�o �? Eu... 395 00:20:43,933 --> 00:20:46,496 Estava certa. Nunca me encontrei 396 00:20:46,497 --> 00:20:48,546 com um serial killer. E voc� j�. 397 00:20:48,547 --> 00:20:50,564 Ningu�m questionar� seu julgamento. 398 00:20:50,565 --> 00:20:52,923 - Claro, por�m isso... - Sem "por�m". 399 00:20:52,924 --> 00:20:55,003 Nunca ter� certeza se est� bem 400 00:20:55,004 --> 00:20:57,809 at� saber que pode confiar em seu julgamento de novo. 401 00:20:57,810 --> 00:21:00,159 Ent�o, estamos aqui nesse ambiente controlado 402 00:21:00,160 --> 00:21:01,560 sem nada a perder, 403 00:21:01,561 --> 00:21:04,941 para que possa conhecer e julgar os homens. 404 00:21:04,942 --> 00:21:08,045 - As pessoas os chamam de homem. - Agrade�o o que est�o fazendo 405 00:21:08,046 --> 00:21:10,342 e � at� psicologicamente correto, 406 00:21:10,343 --> 00:21:13,168 mas isso... � desnecess�rio. 407 00:21:13,169 --> 00:21:15,370 Ao menos ser� uma �tima hist�ria para amanh�. 408 00:21:15,371 --> 00:21:17,387 N�o vai aceitar n�o como resposta, n�o �? 409 00:21:17,388 --> 00:21:20,489 Estou muito motivada a faz�-la dizer sim. 410 00:21:25,249 --> 00:21:27,534 Tudo bem... Sim! 411 00:21:27,535 --> 00:21:30,206 �timo! Estaremos sentadas bem ali. 412 00:21:30,207 --> 00:21:32,364 Tomando nossas bebidas. 413 00:21:32,365 --> 00:21:36,116 Nem pensar. Se farei isso, voc�s tamb�m far�o. 414 00:21:36,117 --> 00:21:38,604 N�o se faz um estudo com apenas uma amostra. 415 00:21:38,605 --> 00:21:40,953 Sen�o como saberei como est� meu julgamento. 416 00:21:40,954 --> 00:21:44,527 - Ela tem raz�o. - N�o me fa�am apelar. 417 00:21:48,634 --> 00:21:50,034 Dane-se, estou dentro! 418 00:21:57,187 --> 00:21:58,907 - Oi! - Ol�! 419 00:22:02,011 --> 00:22:04,739 Apesar de soar como minha m�e agora, 420 00:22:04,740 --> 00:22:06,145 vai se vestir assim hoje? 421 00:22:06,146 --> 00:22:08,349 Restaurante novo, o lan�amento da vodca, 422 00:22:08,350 --> 00:22:09,750 o desfile de moda. 423 00:22:10,128 --> 00:22:12,798 Pensei em ficarmos em casa hoje. 424 00:22:12,799 --> 00:22:16,048 Pedi pizza, extra grande de v�rios sabores. 425 00:22:16,049 --> 00:22:18,896 Meu representante se esfor�ou muito 426 00:22:18,897 --> 00:22:20,297 para conseguir os convites. 427 00:22:20,298 --> 00:22:22,163 N�o estou namorando seu representante. 428 00:22:22,164 --> 00:22:25,427 E n�o ligo para vodcas e desfiles de moda. 429 00:22:26,536 --> 00:22:29,593 Mentira, voc� est� certo. Adoraria ir a um desfile, mas... 430 00:22:30,047 --> 00:22:31,452 N�o esta noite. 431 00:22:31,453 --> 00:22:32,888 Tudo bem. 432 00:22:32,889 --> 00:22:34,490 O que est� acontecendo contigo? 433 00:22:36,503 --> 00:22:37,903 Certo. 434 00:22:38,569 --> 00:22:40,556 Fui reconhecido no trabalho. 435 00:22:40,557 --> 00:22:41,960 Do tapete vermelho ontem. 436 00:22:41,961 --> 00:22:43,860 - Isso � �timo. - N�o, n�o �. 437 00:22:43,861 --> 00:22:47,267 Foi um problem�o. Sterling, preciso ficar an�nimo 438 00:22:47,268 --> 00:22:49,363 - pelo meu trabalho. - O que est� dizendo? 439 00:22:50,169 --> 00:22:51,619 N�o sei. 440 00:22:51,620 --> 00:22:55,375 Mas se pudermos ficar em casa significaria muito, por favor. 441 00:22:55,376 --> 00:22:57,863 Rela��es p�blicas � parte do meu trabalho. 442 00:22:57,864 --> 00:23:00,100 � como fa�o conex�es, mantenho-me relevante. 443 00:23:01,357 --> 00:23:02,880 Jackson... 444 00:23:02,881 --> 00:23:05,003 N�o me fa�a ir sem voc�. 445 00:23:05,666 --> 00:23:07,984 - Vamos nos divertir. - Mas podemos ficar aqui. 446 00:23:07,985 --> 00:23:10,394 N�o posso. Eu tenho que ir. 447 00:23:13,236 --> 00:23:15,306 Tudo bem ent�o. 448 00:23:22,586 --> 00:23:23,986 Obrigado. 449 00:23:26,733 --> 00:23:28,133 Por nada. 450 00:23:31,312 --> 00:23:32,712 Est� pronta? 451 00:23:33,806 --> 00:23:35,963 Eu posso? Obrigada. 452 00:23:43,979 --> 00:23:45,949 Beleza, vamos fazer isso. 453 00:23:45,950 --> 00:23:48,369 Voc� j� teve algum pensamento intrusivo? 454 00:23:49,336 --> 00:23:52,161 Sei que n�o � politicamente correto dizer, 455 00:23:52,162 --> 00:23:55,301 mas mulheres ganham menos porque correm menos riscos. 456 00:23:56,403 --> 00:23:58,451 Ent�o l� estava eu, no local do acidente, 457 00:23:58,452 --> 00:23:59,940 carregando a perna do cara. 458 00:24:01,342 --> 00:24:03,619 Teve algum problema comportamental precoce? 459 00:24:03,620 --> 00:24:05,560 Como � sua rela��o com sua m�e? 460 00:24:05,561 --> 00:24:08,394 E faria um atestado de antecedentes criminais? 461 00:24:08,395 --> 00:24:10,281 Se n�o, por qu�? 462 00:24:13,523 --> 00:24:14,963 N�o diga nada. 463 00:24:14,964 --> 00:24:17,753 Vamos ficar sentados aqui at� o cron�metro tocar. 464 00:24:18,560 --> 00:24:20,179 Enfim, aprendi minha li��o. 465 00:24:20,639 --> 00:24:22,792 N�o use sapatos abertos na cena do crime. 466 00:24:24,319 --> 00:24:25,719 Acabou. 467 00:24:27,035 --> 00:24:28,470 - Ela foi bem. - Sim. 468 00:24:28,471 --> 00:24:30,966 Isso at� que foi muito interessante. 469 00:24:30,967 --> 00:24:33,533 - Aprendi algo sobre mim. - Isso � �timo. 470 00:24:35,023 --> 00:24:36,717 Tem um fio aqui... 471 00:24:39,707 --> 00:24:41,425 Est� tudo bem. 472 00:24:42,925 --> 00:24:45,126 Voc� n�o deveria tocar uma mulher sem pedir, 473 00:24:45,127 --> 00:24:47,105 mas n�o precisamos criar caso com isso. 474 00:24:47,106 --> 00:24:48,744 Voc� est� bem? O que aconteceu? 475 00:24:59,500 --> 00:25:00,900 Bom dia. 476 00:25:04,686 --> 00:25:06,087 Como est� se sentindo? 477 00:25:06,088 --> 00:25:08,783 Me preparando para clubes de campo e sal�es de festas. 478 00:25:08,784 --> 00:25:12,117 Como se sente por "n�o se tornar uma policial"? 479 00:25:12,118 --> 00:25:13,731 Estou bem. 480 00:25:13,732 --> 00:25:16,671 N�o � a primeira vez que perco algo por causa do que houve. 481 00:25:17,119 --> 00:25:18,520 E n�o ser� a �ltima. 482 00:25:18,521 --> 00:25:20,364 - Abigail... - Vou tomar um banho. 483 00:25:20,734 --> 00:25:23,527 - Oi. Bom dia. - Bom dia. 484 00:25:24,567 --> 00:25:27,003 - Ela est� de cora��o partido. - Sim, eu sei. 485 00:25:27,004 --> 00:25:29,761 Mas acho que � o melhor. 486 00:25:31,537 --> 00:25:35,068 Henry, estou decepcionado por sentir-se assim. Voc� a ama, 487 00:25:35,069 --> 00:25:37,368 mas est� torcendo contra ela? 488 00:25:37,369 --> 00:25:40,051 S� porque voc� n�o aceita a ideia dela correr perigo? 489 00:25:40,052 --> 00:25:43,109 Pai, isso n�o � justo. Estou tentando proteg�-la. 490 00:25:43,110 --> 00:25:45,202 Decidir o que � melhor n�o � proteger. 491 00:25:45,203 --> 00:25:47,910 Isso � control�-la. E voc� � melhor que isso. 492 00:25:47,911 --> 00:25:50,203 Eu n�o deveria ter dado corda ontem, errei. 493 00:25:50,204 --> 00:25:52,092 Mas eu seria um fracasso como pai 494 00:25:52,093 --> 00:25:54,989 se n�o te dissesse que est� falhando como noivo. 495 00:25:54,990 --> 00:25:58,080 Abigail merece sua empatia e sua honestidade. 496 00:25:59,706 --> 00:26:02,085 Se n�o pode dar isso a ela, deveriam terminar. 497 00:26:09,180 --> 00:26:10,580 Sim? 498 00:26:11,057 --> 00:26:12,547 N�o me sinto muito bem. 499 00:26:13,509 --> 00:26:15,981 Voc� comeu aquela pizza inteira? 500 00:26:15,982 --> 00:26:18,058 Fui comer uma fatia quando cheguei, 501 00:26:18,059 --> 00:26:20,022 - mas a caixa estava vazia. - Pior. 502 00:26:20,435 --> 00:26:22,118 Passei a noite toda na cama, 503 00:26:22,119 --> 00:26:24,647 comendo e atualizando o Instagram do Sterling. 504 00:26:24,648 --> 00:26:26,956 Essa n�o. Medo de ficar de fora em excesso? 505 00:26:26,957 --> 00:26:28,587 Voc� n�o faz ideia. 506 00:26:28,588 --> 00:26:30,588 Tapetes vermelhos, lembrancinhas, 507 00:26:30,589 --> 00:26:33,053 e sabe quem sentou do lado dele no desfile? 508 00:26:33,054 --> 00:26:34,559 A Lady Gaga. 509 00:26:34,560 --> 00:26:36,976 - Meu Deus. E voc� perdeu ela? - Eu sei. 510 00:26:37,475 --> 00:26:38,957 Foi quando pedi outra pizza. 511 00:26:38,958 --> 00:26:41,497 Desculpe, voc� o qu�? Voc� comeu duas pizzas? 512 00:26:41,498 --> 00:26:43,374 Parece p�ssimo quando voc� fala. 513 00:26:43,375 --> 00:26:47,671 Al�m de ser um p�ssimo mecanismo de enfrentamento. 514 00:26:49,940 --> 00:26:51,340 O que voc� vai fazer? 515 00:26:52,666 --> 00:26:54,204 Acho que vou terminar com ele. 516 00:26:55,536 --> 00:26:57,428 - Sinto muito. - Eu tamb�m. 517 00:26:58,394 --> 00:27:01,226 Eu gosto dele. Gosto muito. 518 00:27:01,227 --> 00:27:04,769 Pelo lado positivo, n�o estar� sozinho, sozinho. 519 00:27:04,770 --> 00:27:06,645 Podemos ficar sozinhos juntos. 520 00:27:07,145 --> 00:27:08,545 Est� bem. 521 00:27:13,161 --> 00:27:15,482 Voc� viu o Nolan? 522 00:27:15,483 --> 00:27:17,801 Ainda n�o. Lucy passou por uma coisa 523 00:27:17,802 --> 00:27:20,604 ontem quando sa�mos. N�o foi nada demais, est� bem. 524 00:27:20,605 --> 00:27:22,022 - O que Harper faz? - Ajuda. 525 00:27:22,023 --> 00:27:23,982 N�o d� uma de Tim comigo. Deveria saber. 526 00:27:24,519 --> 00:27:26,959 - Lucy est� bem? - Ela vai ficar. 527 00:27:27,536 --> 00:27:29,622 Tudo bem. Obrigado por me avisar. 528 00:27:31,402 --> 00:27:33,958 - Nolan, consegui algo. - Eu tamb�m. Quem primeiro? 529 00:27:33,959 --> 00:27:37,869 Eu! O m�dico legista ligou. Heston Dayton n�o era suicida. 530 00:27:37,870 --> 00:27:39,510 - Empurrado? - Mais para jogado. 531 00:27:39,511 --> 00:27:42,120 J� estava morto antes de cair. Foi estrangulado. 532 00:27:42,121 --> 00:27:44,473 Entranho que teve queimaduras recentes de �cido 533 00:27:44,474 --> 00:27:46,590 - nos antebra�os. - Engra�ado falar isso. 534 00:27:46,591 --> 00:27:49,153 Pesquisei os registros do Everest Jones na pris�o. 535 00:27:49,154 --> 00:27:51,519 O acusaram de roubar soda c�ustica, 536 00:27:51,520 --> 00:27:52,920 que tem �cido sulf�rico. 537 00:27:52,921 --> 00:27:55,848 - Usado na metanfetamina. - Acha que cozinhavam no p�tio? 538 00:27:55,849 --> 00:27:58,972 - N�o, sentir�amos o cheiro. - Agora informamos os detetives? 539 00:27:58,973 --> 00:28:01,390 Ainda n�o. Vamos primeiro no Everest. 540 00:28:02,090 --> 00:28:04,777 Sei o que est� pensando, mas estou bem. 541 00:28:05,406 --> 00:28:06,807 Quase quebrou o bra�o dele. 542 00:28:06,808 --> 00:28:08,575 S� fiz o que ensinaram na Academia. 543 00:28:08,576 --> 00:28:11,207 Reagir rapidamente. Subjugar a amea�a. 544 00:28:12,270 --> 00:28:15,318 Ele estava tirando um fio da sua camisa. 545 00:28:16,215 --> 00:28:18,947 - E voc� ficou alerta. - Bem, o que sabe sobre isso? 546 00:28:27,505 --> 00:28:28,905 Qual �! 547 00:28:29,973 --> 00:28:33,761 Quando voc� est� disfar�ado, n�o pode vacilar nenhum momento. 548 00:28:33,762 --> 00:28:37,131 Deve manter o pleno controle de suas respostas. 549 00:28:37,132 --> 00:28:38,919 Ler entre cada olhar. 550 00:28:38,920 --> 00:28:43,344 � fisicamente, mentalmente, e emocionalmente desgastante. 551 00:28:43,345 --> 00:28:47,222 E voc� vacilou em um dos casos, e descobriram que era policial? 552 00:28:47,223 --> 00:28:48,623 O qu�? 553 00:28:53,778 --> 00:28:56,481 Me encontrava com meu diretor de opera��es em um bar. 554 00:28:57,294 --> 00:29:00,277 Era o �nico lugar que eu poderia ir e... 555 00:29:00,769 --> 00:29:04,184 Largar a personagem, parar de criar estrat�gias 556 00:29:04,185 --> 00:29:07,276 e s� tomar uma cerveja e ser eu mesma. 557 00:29:07,817 --> 00:29:10,247 Ent�o certa noite, uma cerveja 558 00:29:10,248 --> 00:29:12,652 se transformou em duas, que se transformou em... 559 00:29:12,653 --> 00:29:15,293 Bem, perdi a conta. 560 00:29:15,294 --> 00:29:17,964 Se fosse qualquer outro cen�rio, 561 00:29:17,965 --> 00:29:21,629 eu teria ficado s�bria, teria me contido, mas... 562 00:29:27,290 --> 00:29:28,852 Eu n�o estava com os bandidos. 563 00:29:30,450 --> 00:29:31,999 Estava com outro policial. 564 00:29:35,411 --> 00:29:36,891 E eu confiei nele. 565 00:29:45,200 --> 00:29:46,600 Eu sinto muito. 566 00:29:47,130 --> 00:29:49,368 Sim, foi h� muito tempo, mas... 567 00:29:52,231 --> 00:29:53,846 A quest�o � que... 568 00:29:55,340 --> 00:29:56,740 Eu ignoro. 569 00:29:57,528 --> 00:29:59,297 Nem contei ao meu marido. 570 00:30:00,410 --> 00:30:04,372 Dizia a mim mesma que lidaria com isso ao estar pronta. 571 00:30:04,373 --> 00:30:07,020 Mas a cada semana que passava, isso s� piorava. 572 00:30:07,021 --> 00:30:10,846 Talvez eu tenha a pressionado demais ontem � noite. 573 00:30:12,528 --> 00:30:15,767 Mas sei como � quando n�o se enfrenta as coisas de frente. 574 00:30:18,591 --> 00:30:19,991 Certo? 575 00:30:22,919 --> 00:30:24,489 Voc� vai superar isso. 576 00:30:25,637 --> 00:30:27,037 Eu prometo. 577 00:30:32,684 --> 00:30:35,964 O que aconteceu com ele? Seu diretor de opera��es. 578 00:30:35,965 --> 00:30:38,615 Ele caiu um lance de escadas pouco tempo depois, 579 00:30:38,926 --> 00:30:40,790 teve que se aposentar por invalidez. 580 00:30:46,403 --> 00:30:48,153 Voc� e a Chen s�o pr�ximos, certo? 581 00:30:48,497 --> 00:30:49,897 Sim, eu diria que sim. 582 00:30:50,710 --> 00:30:52,115 Como ela est�? 583 00:30:52,116 --> 00:30:54,339 Quero dizer, como realmente est�? 584 00:30:54,340 --> 00:30:56,763 Ela est� bem. S�rio. 585 00:30:57,395 --> 00:31:00,226 Acho que ela ficar� melhor assim que remover a tatuagem. 586 00:31:00,872 --> 00:31:02,394 Consegue imaginar isso, 587 00:31:02,395 --> 00:31:05,410 andando todos os dias marcado pela pior coisa que te ocorreu? 588 00:31:05,411 --> 00:31:07,160 Acha que por ser f�sico, � pior? 589 00:31:07,161 --> 00:31:09,604 Trag�dias sempre deixam cicatrizes... 590 00:31:10,536 --> 00:31:12,642 Mas s� algumas delas que voc� consegue ver. 591 00:31:19,770 --> 00:31:21,171 Bem, isso n�o parece bom. 592 00:31:21,172 --> 00:31:23,847 Ontem vimos dois Dead Bastards saindo do parque. 593 00:31:23,848 --> 00:31:26,113 - N�o � coincid�ncia. - Vendem metanfetamina? 594 00:31:26,114 --> 00:31:28,911 Bastante, e n�o aceitariam gentilmente alguns idiotas 595 00:31:28,912 --> 00:31:30,692 cozinhar e vender no seu territ�rio. 596 00:31:30,693 --> 00:31:32,605 Ent�o, eles jogam Heston do telhado, 597 00:31:32,606 --> 00:31:35,739 voltam para matar o Everest, mas fogem quando nos veem. 598 00:31:35,740 --> 00:31:37,716 Mas voltaram para terminar o trabalho. 599 00:31:37,717 --> 00:31:40,176 Pegar�o qualquer produto ou dinheiro que acharem. 600 00:31:40,177 --> 00:31:42,284 - E o pr�ximo passo? - Chamar a cavalaria 601 00:31:42,285 --> 00:31:44,785 e torcer que ningu�m seja morto enquanto esperamos. 602 00:31:49,051 --> 00:31:52,221 7-Adam-15, em posi��o. Esperando a avalia��o t�tica. 603 00:31:52,222 --> 00:31:54,775 Entendido. Acabamos de chegar na �rea de prepara��o. 604 00:31:54,776 --> 00:31:57,851 A SWAT se mobilizou, mas talvez n�o d� para esper�-los. 605 00:31:57,852 --> 00:32:00,104 Organize um PO, e em seguida, relate-me. 606 00:32:00,930 --> 00:32:03,453 Certo, Bradford e Nolan est�o pulando o muro 607 00:32:03,454 --> 00:32:04,867 para termos olhos l� dentro. 608 00:32:04,868 --> 00:32:06,278 Preparem-se para irmos. 609 00:32:41,934 --> 00:32:43,334 Volte aqui. 610 00:32:48,341 --> 00:32:50,601 Levanta ele. Traga-o de volta para dentro. 611 00:32:51,645 --> 00:32:53,871 Sargento, est� ficando perigoso aqui. 612 00:32:53,872 --> 00:32:55,785 Acho que n�o podemos esperar pela SWAT. 613 00:32:55,786 --> 00:32:58,411 Entendido. Prossigam para o alvo. 614 00:33:00,739 --> 00:33:02,363 Aquela � a minha caminhonete. 615 00:33:02,364 --> 00:33:03,770 O qu�? 616 00:33:03,771 --> 00:33:06,926 Emprestei para Abigail e Henry olharem os locais de casamento. 617 00:33:07,372 --> 00:33:09,237 - Tem certeza? - Tenho. 618 00:33:09,966 --> 00:33:11,668 Devem ter vindo aqui ver a Ellen. 619 00:33:11,669 --> 00:33:13,973 Abigail estava falando sobre ela ontem � noite. 620 00:33:15,067 --> 00:33:16,836 Sargento, temos uma nova situa��o. 621 00:33:20,614 --> 00:33:22,015 Onde ele cozinhou? 622 00:33:22,016 --> 00:33:24,041 - Eu n�o sei. - Tente novamente. 623 00:33:24,471 --> 00:33:27,392 - Senta a�! - Para! Ela n�o sabe de nada. 624 00:33:27,393 --> 00:33:30,263 Certo, e voc�? Sabe onde o garoto cozinhava? 625 00:33:30,264 --> 00:33:32,270 - Onde guardava a grana? - N�o. 626 00:33:32,271 --> 00:33:33,919 Cara, n�o sabemos de nada. 627 00:33:33,920 --> 00:33:36,204 S� estamos no lugar errado, na hora errada. 628 00:33:36,205 --> 00:33:37,928 Tem muito disso aqui. 629 00:33:41,355 --> 00:33:44,128 Pessoas se metendo onde n�o s�o chamados. 630 00:33:44,129 --> 00:33:47,198 - Devem receber uma mensagem. - Voc� matou meu irm�o. 631 00:33:47,199 --> 00:33:49,105 Que nada, ele matou a si mesmo, 632 00:33:49,106 --> 00:33:52,230 sendo est�pido ao circular no meio de um neg�cio criminoso, 633 00:33:52,231 --> 00:33:56,409 igual a um peru tonto, olhando a chuva e depois se afogando. 634 00:33:56,410 --> 00:33:58,104 Isso � um mito, na verdade. 635 00:33:58,629 --> 00:34:00,378 - Como? - Perus n�o fazem isso... 636 00:34:00,379 --> 00:34:02,347 - Olhar para a chuva e tals. - Est� bem. 637 00:34:02,348 --> 00:34:05,753 Se ningu�m abrir o bico e falar o que quero saber agora, 638 00:34:05,754 --> 00:34:09,282 o Big Death aqui vai afogar voc� no banheiro. 639 00:34:12,199 --> 00:34:14,409 - Em posi��o. - Unidades, sinal verde. 640 00:34:14,410 --> 00:34:16,319 Repito, sinal verde. 641 00:34:39,548 --> 00:34:41,954 Larguem suas armas agora! Fiquem de bru�os! 642 00:34:41,955 --> 00:34:43,914 Bra�os abertos, palmas para cima! 643 00:34:43,915 --> 00:34:45,315 Des�am, des�am. 644 00:35:15,891 --> 00:35:17,689 - Checou o lugar? - Eu chequei. 645 00:35:17,690 --> 00:35:19,090 Cheque novamente. 646 00:35:31,876 --> 00:35:33,614 Que merda est� fazendo a� atr�s? 647 00:35:44,425 --> 00:35:47,081 - V�o, v�o, v�o, v�o, v�o! - Para o ch�o agora! 648 00:35:47,082 --> 00:35:48,932 - Para o ch�o! - Abaixem-se! 649 00:35:48,933 --> 00:35:50,755 - Agora mesmo! - Para o ch�o! 650 00:35:51,855 --> 00:35:53,554 - Limpo? - Tudo limpo! 651 00:35:54,308 --> 00:35:56,206 - Voc� o pegou? - Peguei. 652 00:35:56,207 --> 00:35:57,608 - Voc� est� bem? - O qu�? 653 00:35:57,609 --> 00:35:59,272 - Perguntou como estamos. - O qu�? 654 00:35:59,273 --> 00:36:01,139 Venha c�. Venha c�. 655 00:36:03,929 --> 00:36:05,329 Pol�cia! 656 00:36:06,226 --> 00:36:08,233 Pare onde est� indo! De joelhos! 657 00:36:08,234 --> 00:36:10,412 M�os atr�s na cabe�a N�o se mexa. 658 00:36:10,413 --> 00:36:12,490 7-Adam-19, dois suspeitos sob cust�dia. 659 00:36:12,491 --> 00:36:13,891 C�digo 4. 660 00:36:32,819 --> 00:36:34,220 O qu�? � tudo culpa sua. 661 00:36:34,221 --> 00:36:36,275 O qu�? Minha culpa? Isto � tudo culpa sua! 662 00:36:36,276 --> 00:36:37,889 Porque curto sair? Voc� � louco? 663 00:36:37,890 --> 00:36:39,703 Voc� que prioriza seu trabalho. 664 00:36:39,704 --> 00:36:41,211 Porque n�o � um relacionamento! 665 00:36:41,212 --> 00:36:43,475 Sou s� um brinquedo dentro da sua celebridade. 666 00:36:43,476 --> 00:36:45,580 - Como pode dizer isso? - Porque � verdade. 667 00:36:46,006 --> 00:36:48,068 Se � t�o infeliz, ent�o v� embora, beleza? 668 00:36:48,069 --> 00:36:50,241 - N�o vou te parar. - Eu sei que n�o vai. 669 00:36:50,242 --> 00:36:52,054 - � por isso que acabou. - Que �timo. 670 00:37:02,701 --> 00:37:04,101 Voc� est� bem? 671 00:37:04,381 --> 00:37:05,781 Sim. Isso foi dif�cil. 672 00:37:08,880 --> 00:37:11,219 Isso foi demais! 673 00:37:11,220 --> 00:37:13,078 Estou feliz por n�o termos ensaiado, 674 00:37:13,079 --> 00:37:14,554 pois a 1� tomada � a melhor. 675 00:37:14,555 --> 00:37:17,506 Foi um ator t�o bom, acreditei que estava terminando comigo. 676 00:37:17,507 --> 00:37:19,617 Cara, voc� foi incr�vel. Foi muito bom, 677 00:37:19,618 --> 00:37:21,492 consigo f�cil te convidar ao programa. 678 00:37:21,493 --> 00:37:22,994 - Isso foi t�o fofo. - Sim. 679 00:37:22,995 --> 00:37:24,396 Foco! 680 00:37:24,397 --> 00:37:26,875 A separa��o foi feita para tir�-lo dos holofotes. 681 00:37:26,876 --> 00:37:28,477 E enquanto ficarem fora do radar, 682 00:37:28,478 --> 00:37:30,891 As escolhas do Jackson no DP continuam em aberto. 683 00:37:30,892 --> 00:37:32,814 Certo, perd�o. Me empolguei. 684 00:37:33,674 --> 00:37:35,611 � o que eu gosto de voc�. 685 00:37:35,612 --> 00:37:39,020 Voc� tem alguma pizza na sua casa? Estou faminto. 686 00:37:41,416 --> 00:37:43,173 O que � t�o engra�ado? 687 00:37:43,174 --> 00:37:44,574 Podemos ir? 688 00:37:46,456 --> 00:37:49,244 Achei a �nica coisa que me faz n�o querer ser policial. 689 00:37:49,245 --> 00:37:51,807 Sim! A papelada � uma vadia. 690 00:37:51,808 --> 00:37:54,090 - Quem � uma vadia? - Voc� � minha vadia. 691 00:37:54,549 --> 00:37:55,962 Podemos ir para casa agora? 692 00:37:55,963 --> 00:37:58,962 Tenho mais 30 minutos aqui, mas voc�s devem partir. 693 00:37:58,963 --> 00:38:00,780 - Encontro voc�s em casa. - Certo. 694 00:38:03,174 --> 00:38:04,574 Hoje foi assustador. 695 00:38:05,127 --> 00:38:07,736 - Sim, foi. - Est� acostumado a isso, certo? 696 00:38:07,737 --> 00:38:09,534 Acostumado com isso? N�o, n�o, n�o. 697 00:38:09,535 --> 00:38:11,908 Especialmente com voc�s dois em perigo. 698 00:38:11,909 --> 00:38:14,495 Mas somos treinados para lidar com o nosso medo. 699 00:38:14,496 --> 00:38:17,353 A maioria opera em ambientes com poucos conflitos. 700 00:38:17,354 --> 00:38:20,727 Ent�o, quando ocorre algo chocante, 701 00:38:21,674 --> 00:38:23,844 entram em p�nico ou congelam. 702 00:38:23,845 --> 00:38:25,962 Todos tem um plano, at� ser socado na boca. 703 00:38:25,963 --> 00:38:27,689 Exatamente. E os policiais, 704 00:38:27,690 --> 00:38:29,744 est�o acostumados a serem socados na boca. 705 00:38:29,745 --> 00:38:32,362 Conflitos est�o na descri��o do trabalho, ent�o... 706 00:38:32,363 --> 00:38:35,658 Tentamos reconhecer o medo e n�o deix�-lo nos paralisar. 707 00:38:35,659 --> 00:38:37,196 Nunca pensei nisso dessa forma. 708 00:38:37,682 --> 00:38:40,478 Meu homem n�o congelou quando as balas come�aram a voar. 709 00:38:40,479 --> 00:38:42,819 Saltou na minha frente. Meu her�i. 710 00:38:44,651 --> 00:38:46,103 Eu n�o sou um her�i. 711 00:38:46,745 --> 00:38:48,151 Tenho que te dizer uma coisa. 712 00:38:48,152 --> 00:38:51,652 N�o apoiei voc� quando queria ser policial. 713 00:38:52,018 --> 00:38:54,673 Perguntei ao meu pai, se ele poderia assust�-la. 714 00:38:54,674 --> 00:38:58,200 E ele me chamou de ego�sta... 715 00:38:59,362 --> 00:39:00,762 E ele estava certo. 716 00:39:02,403 --> 00:39:05,769 Olha, voc� merece muito mais, 717 00:39:05,770 --> 00:39:09,667 e entenderei se n�o desejar mais se casar comigo. 718 00:39:16,309 --> 00:39:17,860 As coisas ficaram intensas. 719 00:39:18,465 --> 00:39:20,972 Voc� n�o est� chateada? 720 00:39:21,707 --> 00:39:23,107 Um pouco. 721 00:39:23,551 --> 00:39:25,648 N�o sei por que voc� n�o disse nada. 722 00:39:26,500 --> 00:39:28,820 Mas entendo. 723 00:39:29,786 --> 00:39:31,482 Sou um pouco doidinha. 724 00:39:31,856 --> 00:39:35,164 Cresceu num lar est�vel com pais que acreditaram em voc�. 725 00:39:36,343 --> 00:39:38,694 Eu estou acostumada �s pessoas me subestimarem. 726 00:39:40,031 --> 00:39:41,958 S� n�o achei que voc� fosse uma deles. 727 00:39:44,070 --> 00:39:45,470 Mas vamos trabalhar nisso. 728 00:39:46,514 --> 00:39:48,483 N�o se livrar� de mim t�o facilmente. 729 00:39:48,484 --> 00:39:49,884 Gra�as a Deus. 730 00:39:52,288 --> 00:39:54,467 Estou orgulhoso de voc�. Orgulhoso dos dois. 731 00:39:54,468 --> 00:39:56,592 E acho que devemos comemorar 732 00:39:56,593 --> 00:40:00,515 a maturidade rec�m-descoberta do Henry, com uma torta. 733 00:40:00,516 --> 00:40:02,555 - Agora mandou bem. - Espera, espera. 734 00:40:02,556 --> 00:40:04,925 - E a sua papelada? - Voltarei aqui amanh� cedo. 735 00:40:17,679 --> 00:40:19,080 - Oi. - Oi. 736 00:40:19,081 --> 00:40:20,538 N�o sabe desistir, Recruta? 737 00:40:20,539 --> 00:40:22,795 N�o senhor. Aprendi isso com voc�. 738 00:40:22,796 --> 00:40:24,319 Acho que n�o. 739 00:40:24,320 --> 00:40:25,874 Voc� chegou aqui dessa forma. 740 00:40:25,875 --> 00:40:27,950 � o que a faz ser t�o irritante. 741 00:40:28,468 --> 00:40:30,053 Aceitarei isso como um elogio. 742 00:40:30,054 --> 00:40:31,811 Era para ser. 743 00:40:31,812 --> 00:40:33,954 - Tenha uma boa noite. - Voc� tamb�m. 744 00:40:39,664 --> 00:40:41,064 Sabe... 745 00:40:43,640 --> 00:40:45,288 Tenho meia d�zia de cicatrizes. 746 00:40:45,289 --> 00:40:48,320 Ferimentos de bala, faca, garrafa quebrada. 747 00:40:48,321 --> 00:40:50,475 Depois, tem aqueles que voc� n�o pode ver... 748 00:40:50,476 --> 00:40:51,877 O v�cio da Isabel, 749 00:40:51,878 --> 00:40:55,381 um pai que me batia regularmente. 750 00:40:55,382 --> 00:40:58,803 E goste ou n�o, elas fazem parte de mim. 751 00:40:58,804 --> 00:41:02,342 Sei onde quer chegar e eu aprecio isso, 752 00:41:02,343 --> 00:41:04,530 mas isso � diferente. 753 00:41:04,531 --> 00:41:05,932 Fui tatuada por um s�dico 754 00:41:05,933 --> 00:41:08,726 que gravou o dia da minha morte na minha pele. 755 00:41:08,727 --> 00:41:10,717 Mas voc� n�o morreu. Certo? Sobreviveu. 756 00:41:10,718 --> 00:41:12,334 E agora ele � o �nico enterrado. 757 00:41:12,335 --> 00:41:13,736 Mas... 758 00:41:13,737 --> 00:41:16,294 N�o estou tentando lhe dizer como lidar com isso. 759 00:41:16,703 --> 00:41:19,820 Beleza? Extravase, guarde isso, o que lhe der paz. 760 00:41:19,821 --> 00:41:23,834 S� quero te dar uma perspectiva melhor sobre isso. 761 00:41:23,835 --> 00:41:28,069 Pode optar enxergar a tatuagem como seu maior fracasso. 762 00:41:29,304 --> 00:41:31,811 Mas vejo isso como prova de que � uma sobrevivente. 763 00:41:33,148 --> 00:41:35,756 N�o foi o dia da sua morte, policial Chen. 764 00:41:35,757 --> 00:41:39,510 Foi o primeiro dia do resto da sua vida. 765 00:41:39,992 --> 00:41:42,291 E ningu�m pode tirar isso de voc�. 766 00:41:45,367 --> 00:41:46,767 Obrigada. 767 00:41:48,324 --> 00:41:49,724 Por nada. 768 00:41:51,796 --> 00:41:53,196 Estar� comigo amanh�? 769 00:41:54,669 --> 00:41:56,147 Sim, senhor. 770 00:41:56,148 --> 00:41:58,108 Bom. Chegue cedo. 771 00:41:58,109 --> 00:41:59,678 Precisa repor nossos materiais. 772 00:41:59,679 --> 00:42:01,079 Certo. 773 00:42:16,145 --> 00:42:18,145 E esse casal, quando sai?? 774 00:42:21,544 --> 00:42:23,544 GeekSubs Mais que legenders60228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.