All language subtitles for The.Old.Dark.House.1932

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,433 --> 00:01:46,359 What are you stopping for? 2 00:01:46,384 --> 00:01:47,436 I'm stopping for a rest. 3 00:01:47,461 --> 00:01:49,279 Really Philip, you can't stop here. 4 00:01:49,304 --> 00:01:51,360 For pity's sake rather go on or go back. 5 00:01:51,395 --> 00:01:54,897 You can't expect me to spend the night like a half-drowned rat on a mountainside. 6 00:01:54,922 --> 00:01:58,187 Better to stop than drive the car gently over a cliff, isn't it? 7 00:01:58,212 --> 00:02:00,220 Well, it won't help things losing your temper. 8 00:02:00,245 --> 00:02:02,830 I've never been in a better temper in my life. 9 00:02:02,865 --> 00:02:06,689 I love driving a hundred miles through the dark practically without headlights. 10 00:02:06,714 --> 00:02:09,961 I love the trickle of ice cold water pouring down my neck. 11 00:02:09,986 --> 00:02:12,954 This is one of the happiest moments of my life. 12 00:02:12,979 --> 00:02:17,970 - Would you like me to drive for a bit? - Yes, I was expecting that. 13 00:02:28,240 --> 00:02:31,405 Oh, I shall be glad if we get to Shrewsbury. 14 00:02:31,429 --> 00:02:33,234 If we get to Shrewsbury. 15 00:02:33,259 --> 00:02:38,050 - You happen to have any idea where we are? - I haven't the least idea in the world. 16 00:02:38,085 --> 00:02:40,056 That's very comforting. 17 00:02:40,080 --> 00:02:41,905 You all right, Penderel? 18 00:02:41,930 --> 00:02:44,560 Fine. Where are we? 19 00:02:44,585 --> 00:02:48,350 We don't know. We've lost our way. We're somewhere in the Welsh mountains. 20 00:02:48,375 --> 00:02:50,620 It's half past nine, and I'm very sorry. 21 00:02:50,645 --> 00:02:51,715 Don't mention it! 22 00:02:51,739 --> 00:02:55,960 - Ten to one we don't see Shrewsbury tonight. - Oh well, never mind. 23 00:02:55,995 --> 00:02:58,970 Oh, Mister Waverton, what shall I do? 24 00:02:59,005 --> 00:03:02,590 I wanted to go to Shrewsbury but they took me on to [Crew?] 25 00:03:02,685 --> 00:03:05,198 As a matter of fact, taking one thing with another, 26 00:03:05,222 --> 00:03:07,897 I'm not particularly sure that I want to go to Shrewsbury. 27 00:03:07,921 --> 00:03:11,803 Far as that goes, I don't particularly want to go anywhere. 28 00:03:12,570 --> 00:03:16,080 Something might happen here, but nothing ever happens in Shrewsbury. 29 00:03:16,105 --> 00:03:18,530 Something certainly might happen here. 30 00:03:18,565 --> 00:03:21,070 I'll tell you something that might happen. 31 00:03:21,105 --> 00:03:25,552 - I don't want to frighten Mrs. Waverton. - Go on, Mr. Penderel, I'm not easily frightened. 32 00:03:25,577 --> 00:03:31,198 - Aren't you? I am. Well, I was just going to say, we'll have to be a bit careful... 33 00:03:45,650 --> 00:03:46,810 Don't stop! 34 00:03:46,845 --> 00:03:49,220 How can I help stopping? You think we're in a motorboat? 35 00:03:49,255 --> 00:03:52,440 Stuck for the night! Stuck for the night! Stuck... 36 00:03:52,475 --> 00:03:55,110 - Sr. Penderel, please! - Sorry. 37 00:03:59,435 --> 00:04:02,700 - Do you think we'll do it? - I really don't know. 38 00:04:02,991 --> 00:04:04,760 Bon Voyage. 39 00:04:11,887 --> 00:04:16,260 Well, now, for heaven's sakes, stop! Let's look at a map or something. 40 00:04:16,295 --> 00:04:18,920 My own view is we're not on a map. 41 00:04:20,029 --> 00:04:24,830 Oh, you look, Philip, I can't see anything. It's all a stupid puddle. 42 00:04:25,150 --> 00:04:29,180 Seems to represent this country very well. Everything here is underwater. 43 00:04:29,630 --> 00:04:33,410 Oh, just drive on. We'll arrive somewhere, sometime. 44 00:04:33,690 --> 00:04:36,050 I suppose that's all we can do. 45 00:04:36,100 --> 00:04:41,150 Singin' in the bathtub, singin' in the rain.... 46 00:04:58,870 --> 00:05:01,470 Oh, look, Phil! Lights! Lights! Pull in there. 47 00:05:04,503 --> 00:05:08,490 - Probably wiser to push on. - Well, I'm for staying here. 48 00:05:14,120 --> 00:05:17,780 There you are. The whole hilltop has probably fallen off. 49 00:05:50,340 --> 00:05:52,890 'Is there anybody there?, said the Traveller.' 50 00:05:52,925 --> 00:05:54,257 Knock again, louder. 51 00:05:54,281 --> 00:05:56,796 I suppose that was loud enough to wake the dead. 52 00:05:58,010 --> 00:05:59,720 - That's an idea. - What is? 53 00:05:59,755 --> 00:06:03,570 Wouldn't it be dramatic? Supposing the people inside were dead, 54 00:06:03,605 --> 00:06:07,314 all stretched out with the lights quietly burning about them. 55 00:06:07,338 --> 00:06:09,441 I'm sure it would be very amusing. 56 00:06:09,465 --> 00:06:11,142 I'm sure I could do with a drink. 57 00:06:11,166 --> 00:06:14,201 If people have to be soaked, they should be soaked inside, not out. 58 00:06:14,365 --> 00:06:16,460 - Listen. - What is it? 59 00:06:16,495 --> 00:06:18,060 I thought I heard something. 60 00:06:25,659 --> 00:06:29,493 Good evening, we've come to ask for shelter, we've lost our way. 61 00:06:29,518 --> 00:06:30,843 We're absolutely cut off. 62 00:06:30,867 --> 00:06:34,313 Don't you understand? We can't go forward and we can't go back. 63 00:06:34,338 --> 00:06:37,730 The road's blocked on both sides, landslide 64 00:06:45,668 --> 00:06:47,783 Even Welsh ought not sound like that. 65 00:07:17,630 --> 00:07:21,655 My name is Femm. Horace Femm. How do you do? 66 00:07:21,680 --> 00:07:23,530 I'm very sorry to break in on you like this. 67 00:07:23,555 --> 00:07:25,873 My name is Waverton. May I introduce my wife? 68 00:07:25,897 --> 00:07:27,162 How do you do? 69 00:07:28,158 --> 00:07:29,563 Penderel! 70 00:07:29,587 --> 00:07:31,671 - Charmed, I'm sure. - How do you do? 71 00:07:31,695 --> 00:07:33,110 Won't you sit down? 72 00:07:34,041 --> 00:07:35,740 Thank you. 73 00:07:41,507 --> 00:07:44,530 My sister was on the point of arranging these flowers. 74 00:07:52,459 --> 00:07:55,001 I don't know if your man explained the situation to you. 75 00:07:55,025 --> 00:07:58,135 He did his best but I'm afraid I couldn't understand him. 76 00:07:58,159 --> 00:08:00,247 You see, Morgan is dumb. 77 00:08:00,271 --> 00:08:02,745 Oh, I see. Of course, I didn't realize. 78 00:08:02,769 --> 00:08:03,852 We saw your lights and wondered 79 00:08:03,876 --> 00:08:05,986 if you'd be kind enough to give us shelter for the night. 80 00:08:06,010 --> 00:08:07,692 You see it's quite impossible to go on. 81 00:08:07,717 --> 00:08:11,160 I see. How awkward. How very awkward. 82 00:08:11,184 --> 00:08:13,058 What is it? What do they want? 83 00:08:13,082 --> 00:08:16,092 Allow me to introduce my sister, Rebecca Femm. 84 00:08:16,116 --> 00:08:17,371 How do you do? 85 00:08:20,982 --> 00:08:25,951 What are they doing here? What do they want? 86 00:08:27,010 --> 00:08:28,500 How are you? How do you do? 87 00:08:28,858 --> 00:08:30,551 What do they say? What do they want? 88 00:08:30,575 --> 00:08:34,043 What are they doing here? What's all the fuss about? What? 89 00:08:34,067 --> 00:08:36,780 You must excuse my sister. She's a little deaf. 90 00:08:36,804 --> 00:08:38,825 In fact, sometimes quite deaf. 91 00:08:39,849 --> 00:08:42,274 They want to know if they can stay here for the night. 92 00:08:42,298 --> 00:08:44,845 Shelter. They've been caught in the storm. 93 00:08:44,869 --> 00:08:47,232 Of course they can't stay! We can't have them here! 94 00:08:47,255 --> 00:08:50,871 ... Go on... 95 00:08:50,896 --> 00:08:53,825 You see, there's a landslide. Half the mountain seems to be crumbling. 96 00:08:53,850 --> 00:08:55,380 It only just missed us. 97 00:08:55,381 --> 00:08:58,580 The road's blocked behind us and I'm pretty sure it's blocked in front as well. 98 00:08:58,615 --> 00:09:00,596 We hate to intrude but what else can we do? 99 00:09:00,620 --> 00:09:02,188 You see there isn't anywhere else we can go. 100 00:09:02,212 --> 00:09:04,259 And even the road below is underwater and, for that matter, 101 00:09:04,283 --> 00:09:06,974 this place itself may be underwater pretty soon or even buried. 102 00:09:10,197 --> 00:09:11,627 What's the matter? 103 00:09:12,535 --> 00:09:15,588 Did you hear what he said? There's a landslide and floods. 104 00:09:15,613 --> 00:09:19,918 The lake has burst its banks. We're trapped. We're trapped. 105 00:09:19,943 --> 00:09:23,020 We've got to go. Do you hear? We've got to go. 106 00:09:23,045 --> 00:09:26,509 Hmmph. You're afraid, Horace. You're afraid, aren't you? 107 00:09:26,533 --> 00:09:28,923 You don't believe in God and yet you're afraid to die. 108 00:09:28,947 --> 00:09:31,487 You've seen His anger in the sky and you've heard Him in the night. 109 00:09:31,511 --> 00:09:35,973 And you're afraid. Afraid. Afraid. Where's your mocking now? 110 00:09:35,997 --> 00:09:39,203 You might well be afraid. Your time will come. 111 00:09:39,227 --> 00:09:44,784 But it hasn't come yet. This house is safe. I know it better than you. Morgan! 112 00:09:49,230 --> 00:09:51,825 You remember the great storm years ago when we were cut off? 113 00:09:51,849 --> 00:09:54,784 And there was a landslide. And floods. And the roads were washed away? 114 00:10:01,470 --> 00:10:06,390 Morgan remembers. He means this house is safe. Because it's built on rock. 115 00:10:11,053 --> 00:10:15,435 You will have to stay here. The misfortune is yours, not ours. 116 00:10:15,459 --> 00:10:17,693 No beds! They cann't have beds! 117 00:10:17,717 --> 00:10:21,445 As my sister hints, there are, I'm afraid, no beds. 118 00:10:21,469 --> 00:10:25,717 That's quite all right. If we can just sit around the fire that will be fine. 119 00:10:25,741 --> 00:10:30,922 By all means. I'm not very sure that I want to go to bed myself tonight. 120 00:10:30,946 --> 00:10:32,871 Morgan will tend to the fire. 121 00:10:34,739 --> 00:10:37,380 Is there any place I can put the car out of the rain? 122 00:10:37,415 --> 00:10:40,257 There are some stables 'round the corner, to the right. 123 00:10:40,281 --> 00:10:44,600 - Morgan will show you. - Thanks very much. 124 00:10:44,624 --> 00:10:46,416 - I'll come along and get the bags. - Right. 125 00:10:47,059 --> 00:10:49,449 No beds! You can't have beds! 126 00:11:08,490 --> 00:11:10,259 - Quite a storm! - We're well out of it. 127 00:11:10,283 --> 00:11:12,255 I hope you're right, though this house gives me the creeps, 128 00:11:12,279 --> 00:11:13,352 not to mention its inmates. 129 00:11:13,377 --> 00:11:15,670 Well, it's better than driving along roads that aren't there. 130 00:11:15,680 --> 00:11:18,000 At least there's a roof and a fire here. 131 00:11:30,104 --> 00:11:33,270 Now, Mister Penderel, do you think that you could join me in a drink? 132 00:11:33,305 --> 00:11:36,610 Mister Femm, I honestly believe I could join you in a drink. 133 00:11:47,101 --> 00:11:52,120 It's only gin, you know. Only gin. I like gin. 134 00:11:53,866 --> 00:11:54,901 Mrs. Waverton? 135 00:11:54,925 --> 00:11:56,202 Thanks very much. 136 00:11:56,226 --> 00:12:01,063 Mister Penderel, I'll give you a toast that you will not appreciate, being young. 137 00:12:01,087 --> 00:12:03,011 I give you... illusion! 138 00:12:03,035 --> 00:12:07,393 Illusion? Huh! I'm precisely the right age for that toast, Mister Femm. 139 00:12:07,417 --> 00:12:10,515 Oh. I presume you are one of the gentlemen slightly, 140 00:12:10,539 --> 00:12:12,741 shall we say, battered by the war? 141 00:12:12,765 --> 00:12:17,444 Correct, Mister Femm. War generation, slightly soiled, a study in the bittersweet, 142 00:12:17,468 --> 00:12:21,459 the man with the twisted smile, and this, Mr. Femm, is exceedingly good gin. 143 00:12:24,700 --> 00:12:26,978 Dreadful night. Seems to be getting worse. 144 00:12:27,002 --> 00:12:29,847 Yes, it is pretty bad. But evidently there's no danger here. 145 00:12:30,325 --> 00:12:32,696 Your sister was quite definite about that. 146 00:12:32,720 --> 00:12:35,466 But supposing we're cut off, shut up in here? 147 00:12:35,490 --> 00:12:39,132 Well, it would be rather a nuisance for you having us billeted on you like this 148 00:12:39,156 --> 00:12:43,352 But it's awful. How can you be so calm? You don't seem to understand. 149 00:12:43,376 --> 00:12:45,971 We may be cut off. Shut up in this house! 150 00:12:47,254 --> 00:12:51,789 I'm afraid I'm rather nervous. I am rather a nervous man. 151 00:12:51,813 --> 00:12:58,681 The fact is... Morgan is an uncivilized brute. Sometimes he drinks heavily. 152 00:12:58,705 --> 00:13:03,586 A night like this would set him going and once he's drunk, he's rather dangerous. 153 00:13:03,610 --> 00:13:08,103 I don't wish to alarm you, Mrs. Waverton, but I don't quite know what we should do. 154 00:13:08,127 --> 00:13:11,750 Well, I know what I'm going to do. That is, if Miss Femm will let me. 155 00:13:11,774 --> 00:13:12,522 What? 156 00:13:12,546 --> 00:13:16,012 I'm dreadfully wet and I would be so glad if I could go and change my clothes. 157 00:13:16,036 --> 00:13:16,649 What? 158 00:13:16,673 --> 00:13:18,729 I wondered if I might change my things? 159 00:13:18,753 --> 00:13:20,641 You look wet. You'd better go and change your things. 160 00:13:20,665 --> 00:13:24,720 Oh, thank you. A good idea. Is there a bedroom or something? 161 00:13:39,560 --> 00:13:41,909 - It's a dreadful night. - What? 162 00:13:41,933 --> 00:13:43,867 I say, it's a dreadful night. 163 00:13:43,891 --> 00:13:46,774 Yes, it's a very old house. Very old. 164 00:13:46,798 --> 00:13:49,426 - Very kind of you to let us stay. - What? 165 00:13:49,450 --> 00:13:50,953 I say, you're very kind! 166 00:13:50,977 --> 00:13:53,464 Yes, it's a dreadful night. I'm a little deaf. 167 00:13:53,488 --> 00:13:54,786 I understand. 168 00:13:54,810 --> 00:13:56,565 Yes. No beds! 169 00:13:59,454 --> 00:14:02,450 I'll have none of this electric light. I won't have it. 170 00:14:16,080 --> 00:14:18,840 Thanks very much. I can manage quite well now. 171 00:14:18,864 --> 00:14:22,944 My sister Rachel had this room once. She died when she was twenty-one. 172 00:14:22,968 --> 00:14:26,874 She was a wicked one. Handsome and wild as a hawk. 173 00:14:26,899 --> 00:14:29,089 All the young men used to follow her about. 174 00:14:29,113 --> 00:14:34,706 With her red lips and her big eyes and her white neck. But that didn't save her. 175 00:14:34,730 --> 00:14:38,494 She fell off her horse, hunting. Hurt her spine. 176 00:14:38,518 --> 00:14:42,161 On this bed she lay, month after month. 177 00:14:42,185 --> 00:14:45,294 Many the time I sat here listening to her screaming. 178 00:14:45,318 --> 00:14:46,223 How dreadful. 179 00:14:46,247 --> 00:14:48,641 She used to cry out to me... to kill her. 180 00:14:48,665 --> 00:14:53,438 But I'd tell her to turn to the Lord. But she didn't. She was godless to the last. 181 00:14:53,462 --> 00:14:55,887 Well, I'd better change my wet things. 182 00:14:57,223 --> 00:15:00,922 They were all godless here. They used to bring their women here. 183 00:15:00,946 --> 00:15:04,316 Brazen, lolling creatures in silks and satins. 184 00:15:04,340 --> 00:15:07,942 They filled the house with laughter and sin, laughter and sin. 185 00:15:07,966 --> 00:15:11,723 If I ever went down among them... my own father and brothers... 186 00:15:11,748 --> 00:15:14,901 They would tell me to go away and pray. 187 00:15:14,925 --> 00:15:21,233 They wouldn't tell Rachel to go away and pray. Ha ha ha ha ha! And I prayed! 188 00:15:21,257 --> 00:15:27,509 I left them with their lustful red and white women. My father's still alive. 189 00:15:27,533 --> 00:15:30,458 He's upstairs. He's very old. 190 00:15:30,585 --> 00:15:31,461 Oh, is he? 191 00:15:31,486 --> 00:15:33,569 He's a hundred and two. 192 00:15:33,593 --> 00:15:35,124 That's very old, isn't it? 193 00:15:35,148 --> 00:15:37,653 He's a wicked, blasphemous old man. 194 00:15:44,954 --> 00:15:49,632 You're wicked, too. Young and handsome. Silly. And wicked. 195 00:15:49,656 --> 00:15:54,050 You think of nothing but your long, straight legs and your white body 196 00:15:54,075 --> 00:15:55,921 and how to please your man. 197 00:15:55,945 --> 00:15:59,160 You revel in the joys of fleshly love, don't you? 198 00:16:00,891 --> 00:16:03,631 That's fine stuff, but it'll rot. 199 00:16:03,655 --> 00:16:07,192 That's finer stuff, still. But it'll rot, too, in time. 200 00:16:07,217 --> 00:16:09,800 Don't! How dare you? 201 00:16:49,110 --> 00:16:52,120 ...brazen, lolling creatures in silks and satins... 202 00:16:52,121 --> 00:16:56,720 laughter and sin... laughter and sin... lustful red and white women... 203 00:17:16,650 --> 00:17:17,340 Philip! Aaah! 204 00:17:33,420 --> 00:17:36,380 Good for you, Mrs. Waverton. You make it look like a party. 205 00:17:38,111 --> 00:17:39,140 Thank you. 206 00:17:42,882 --> 00:17:44,572 You must have thought I was a long time. 207 00:17:44,607 --> 00:17:47,002 Matter of fact, I thought you were quicker than usual. 208 00:17:47,413 --> 00:17:50,932 Oh. I just thought I'd been rather long. 209 00:17:52,752 --> 00:17:53,592 Supper! 210 00:18:01,613 --> 00:18:02,942 Philip. 211 00:18:18,292 --> 00:18:21,766 Horace! What are you doing? We aren't all heathens. 212 00:18:21,790 --> 00:18:26,322 Oh, I had forgotten my sister's strange tribal habits. 213 00:18:26,346 --> 00:18:29,605 The beef will seem less tough when she has invoked a blessing upon it. 214 00:18:29,629 --> 00:18:33,687 Horace Femm. If I can't hear, I can see. You're blaspheming. 215 00:18:33,711 --> 00:18:37,781 On the contrary, my dear Rebecca. I was merely telling your wondering guests 216 00:18:37,806 --> 00:18:40,703 that you were about to thank your gods for their bounty.... 217 00:18:40,727 --> 00:18:43,615 That'll do. I know your mocking, lying tongue. 218 00:18:43,639 --> 00:18:48,617 ... to thank them for the health and prosperity and happiness granted to this family. 219 00:18:48,641 --> 00:18:54,090 For its years of peace and plenty. To thank them for having created Rebecca Femm. 220 00:18:54,114 --> 00:18:56,281 And Roderick Femm. And Saul... 221 00:18:56,305 --> 00:18:56,812 Stop! 222 00:19:03,512 --> 00:19:07,282 Bless O Lord this... mankind. Amen. 223 00:19:11,692 --> 00:19:12,982 Have a potato. 224 00:19:13,922 --> 00:19:14,762 Thank you. 225 00:19:42,005 --> 00:19:44,475 Well, this is a storm and a half. 226 00:19:44,499 --> 00:19:45,922 Yes, isn't it? 227 00:19:45,946 --> 00:19:47,426 Have a potato. 228 00:19:47,450 --> 00:19:49,655 Thank you. I should love a potato. 229 00:19:58,542 --> 00:19:59,702 Vinegar, Miss Femm? 230 00:20:21,222 --> 00:20:23,732 It's simply coming down in bucketfuls outside. 231 00:20:23,767 --> 00:20:27,522 Thank you, Mrs. Waverton. That's the phrase I've been searching for all evening. 232 00:20:27,662 --> 00:20:29,192 No, no pickled onions, thank you. 233 00:20:53,193 --> 00:20:58,562 Those lights. They gave me quite a start. I suppose it's the storm. 234 00:20:58,597 --> 00:21:01,595 On the contrary. We make our own electric light here 235 00:21:01,620 --> 00:21:07,018 and we're not really good at it. Pray don't be alarmed if they go out altogether. 236 00:21:36,252 --> 00:21:37,705 There's someone outside. 237 00:21:37,729 --> 00:21:39,011 They can't come in! 238 00:21:39,036 --> 00:21:42,921 But surely they must come in. It's probably dangerous out there now. 239 00:21:45,885 --> 00:21:49,630 They're probably half drowned. You know, really, we oughtn't keep them waiting. 240 00:21:49,655 --> 00:21:53,632 No, I'm afraid we shall have to let them in. Morgan, open the door. 241 00:21:56,195 --> 00:21:59,161 Come on then, Morgan. Let them in. 242 00:22:09,901 --> 00:22:11,691 Whoooo! What a night! 243 00:22:13,778 --> 00:22:16,235 I thought you were never going to open that door. 244 00:22:16,260 --> 00:22:21,442 Why... hoo huh hah!... there must've been a reservoir burst or something. 245 00:22:21,467 --> 00:22:24,303 Ha ha ha! Anyhow, before we knew where we were, 246 00:22:24,328 --> 00:22:27,062 something had fallen down and smashed the car in. 247 00:22:27,087 --> 00:22:31,903 Ha ha ha! It's a wonder it didn't smash us. Hah! 248 00:22:31,928 --> 00:22:36,442 Incidentally, this house will probably be washed away any minute. 249 00:22:39,972 --> 00:22:41,532 Hey, whoa, ha! Look at that! Ha! 250 00:22:44,862 --> 00:22:47,202 Ohhh. That's a grand fire. 251 00:22:50,972 --> 00:22:53,452 I'm sorry to barge in on you like this, but... ha!... 252 00:22:53,453 --> 00:22:57,336 needs must when the devil drives. Ha ha ha! 253 00:22:57,481 --> 00:23:00,684 Well? Who's the owner here? 254 00:23:01,282 --> 00:23:04,262 My sister is the owner. Miss Femm. 255 00:23:04,962 --> 00:23:06,752 How do you do, Miss Femm? 256 00:23:07,053 --> 00:23:11,352 My name is Porterhouse. Sir William Porterhouse 257 00:23:11,392 --> 00:23:15,402 And this lady is Miss Gladys DuCane, a friend of mine. 258 00:23:15,437 --> 00:23:18,959 Glad to know you. Nice weather for ducks. 259 00:23:19,015 --> 00:23:22,532 Allow me to introduce you. This is Mrs. Waverton. 260 00:23:22,567 --> 00:23:23,792 How do you do? 261 00:23:23,817 --> 00:23:26,452 - Mister Penderel. - How do you do, Sir William? 262 00:23:26,487 --> 00:23:29,552 - And, uh, Mister Waverton. - How do you do? 263 00:23:29,587 --> 00:23:31,672 Sir William Porterhouse. 264 00:23:31,707 --> 00:23:32,892 Howdyedo? 265 00:23:34,342 --> 00:23:38,659 I've never seen such a night in all my born natural. 266 00:23:38,723 --> 00:23:42,632 I tell you, it's coming down in bucketfuls. Pretty well soaked we were, 267 00:23:42,657 --> 00:23:46,987 I don't mind telling you. I shouldn't be surprised if we caught our death. 268 00:23:47,012 --> 00:23:49,602 Here, you'd better not put those wet shoes on again, 269 00:23:49,627 --> 00:23:53,811 or, as Sir William points out, you'll probably catch your death. 270 00:23:54,512 --> 00:23:59,902 Here you are. These may not be exactly your size but at least they're dry. 271 00:23:59,937 --> 00:24:01,962 Thanks. That'll do fine. Whee! Ha ha! 272 00:24:11,322 --> 00:24:13,962 Are you fond of opera, Monsieur? 273 00:24:14,597 --> 00:24:16,382 Come and have something to eat. 274 00:24:16,417 --> 00:24:18,382 Oh! Now, you're talkin'. 275 00:24:19,302 --> 00:24:21,562 Morgan, bring out some chairs. 276 00:24:26,252 --> 00:24:34,400 Oh ho! Roast beef! Hah! There's nothing like roast beef when a man's hungry. 277 00:24:35,397 --> 00:24:40,591 Oh, the roast beef of old England... 278 00:24:40,616 --> 00:24:44,732 How does that go? Do you remember that, Mister Waverton, or was that before your time? 279 00:24:44,757 --> 00:24:48,242 - Penderel's our song expert. - Oh, so you're musical, are you? 280 00:24:48,412 --> 00:24:50,402 Well, I've got a bit of an ear myself... 281 00:24:51,652 --> 00:24:52,832 Have a potato. 282 00:24:56,382 --> 00:24:59,432 Morgan, bring a glass of water for Sir William. 283 00:25:09,136 --> 00:25:11,073 Ah, thanks very much. 284 00:25:24,276 --> 00:25:26,656 ... take ourselves, for instance. 285 00:25:26,673 --> 00:25:29,581 Here we are, six people, sitting around, 286 00:25:29,605 --> 00:25:32,193 and we've been talking now nearly two hours, 287 00:25:32,217 --> 00:25:36,401 and what do we know about each other? Not a thing. 288 00:25:36,425 --> 00:25:37,720 How reassuring. 289 00:25:37,744 --> 00:25:40,468 I agree with Sir William. At best, we only make guesses. 290 00:25:40,492 --> 00:25:43,394 If you were a woman, you wouldn't talk about only guesses. 291 00:25:43,419 --> 00:25:45,930 Ah! The famous old feminine intuition. 292 00:25:45,954 --> 00:25:48,199 Does it ever tell you which horse is going to win the Derby? 293 00:25:48,223 --> 00:25:51,589 No. But it tells me quite a lot about you. 294 00:25:51,613 --> 00:25:53,526 I wonder, Mrs. Waverton, 295 00:25:53,550 --> 00:25:57,956 whether it happens to tell you that I am wanted by the police? 296 00:25:57,980 --> 00:26:00,478 Why, no, Mister Femm, it tells me nothing so romantic. 297 00:26:00,502 --> 00:26:05,534 After all, can you conceive of anybody living in a house like this if they didn't have to? 298 00:26:05,558 --> 00:26:08,053 Well, there's no accounting for tastes, you know. 299 00:26:10,644 --> 00:26:11,894 No. 300 00:26:12,443 --> 00:26:14,068 - Miss DuCane? - Yes? 301 00:26:14,103 --> 00:26:16,238 What does your intuition tell you about me? 302 00:26:16,273 --> 00:26:17,211 Quite a lot. 303 00:26:17,235 --> 00:26:19,220 Hmm... that frightens me a good deal. 304 00:26:19,273 --> 00:26:20,738 What does it tell you? 305 00:26:20,773 --> 00:26:23,934 It tells me... Well, it's not very interesting anyway. 306 00:26:23,958 --> 00:26:25,778 Oh, yes, it is. Let's have it. 307 00:26:25,802 --> 00:26:31,156 Well... heh heh, it sounds silly but... I think he doesn't quite fit into these times. 308 00:26:31,180 --> 00:26:34,937 You know, factories and cheap advertising and money grubbing and... 309 00:26:34,961 --> 00:26:39,136 well, what I mean is, Bill here's all right with these things. 310 00:26:39,213 --> 00:26:42,333 But they make Mister Penderel a kind of fish out of water. 311 00:26:42,357 --> 00:26:44,369 You should be flattered, Mister Penderel. 312 00:26:44,393 --> 00:26:45,812 No, I'm not flattered. 313 00:26:45,836 --> 00:26:50,577 You see, I've not much sympathy with fish out of water although I happen to be one myself. 314 00:26:50,601 --> 00:26:53,589 My trouble is, I don't think enough things are worthwhile. 315 00:26:53,613 --> 00:26:58,750 Now, Sir William here would put tremendous energy into anything to make even a few pounds. 316 00:26:58,774 --> 00:27:00,797 I don't think it's worth it. 317 00:27:00,821 --> 00:27:03,262 No doubt you'll think I'm very fat-headed, my young friend. 318 00:27:03,286 --> 00:27:05,915 But maybe I can see through things a bit further than you suppose. 319 00:27:05,939 --> 00:27:10,090 That was a very fine speech of yours but I know as well as everybody else here 320 00:27:10,114 --> 00:27:12,096 that you're really only getting at me. 321 00:27:12,120 --> 00:27:14,038 But, honestly, I wasn't doing anything of the kind. 322 00:27:14,062 --> 00:27:16,138 I envy you. I admire you. 323 00:27:16,162 --> 00:27:19,644 Oh, yes, you envy me, all right. But you don't admire me. 324 00:27:19,668 --> 00:27:26,435 Heh! Well, I... I don't admire myself so much. I know that money-making isn't everything. 325 00:27:26,459 --> 00:27:31,315 But let me tell you something. I'm a young man, see? 326 00:27:31,339 --> 00:27:34,743 Married to a Manchester girl, pretty as paint, 327 00:27:34,767 --> 00:27:40,126 the only thing in the world I care about. Well... she dies. 328 00:27:40,150 --> 00:27:46,796 It's this way. My directors give a party. They ask us. Red letter day for us, I can tell you. 329 00:27:46,820 --> 00:27:53,844 Heh! I buy my first dress suit. And Lucy had a new frock. A cotton frock. 330 00:27:53,868 --> 00:27:59,575 It seems that Lucy didn't go too well at that party. Especially with the women. 331 00:27:59,600 --> 00:28:03,081 They snubbed her. Nothing definite, you know. 332 00:28:03,105 --> 00:28:06,336 Just didn't think the cotton frock was good enough. 333 00:28:06,360 --> 00:28:12,589 Well, Lucy worries about it. Gets into her head that she's gonna hold me back. 334 00:28:12,613 --> 00:28:17,333 Well, you may not believe it, but I know that's what killed her. 335 00:28:17,357 --> 00:28:19,510 That's what started me making money. 336 00:28:19,534 --> 00:28:23,597 I swore I'd smash those fellows and their wives who wouldn't give my Lucy a kind word. 337 00:28:23,621 --> 00:28:27,022 Ha! And I have smashed 'em. At least, most of 'em. 338 00:28:29,185 --> 00:28:32,459 Once you've started making money, it's hard to stop. 339 00:28:32,483 --> 00:28:35,965 Especially if you're like me, there isn't much else you're good at. 340 00:28:39,114 --> 00:28:42,978 Ha! But what Gladys here has to be superior about, I don't know. 341 00:28:43,002 --> 00:28:46,638 Miss DuCane. Why don't you tell 'em your real name? 342 00:28:46,662 --> 00:28:50,548 My real name... is Perkins. 343 00:28:50,572 --> 00:28:53,038 And a very nice name, too. 344 00:28:53,062 --> 00:28:55,288 I may not be this and I may not be that 345 00:28:55,312 --> 00:28:58,057 but you don't catch me pretending to be what I'm not. 346 00:28:58,081 --> 00:29:00,694 I think I'm finding you a little bit offensive. 347 00:29:00,718 --> 00:29:03,915 That's all right, Mister Penderel. I can take care of myself. 348 00:29:03,939 --> 00:29:07,279 Least, if I can't by now, I never will be able to. 349 00:29:07,303 --> 00:29:09,758 I wasn't trying to put anything across you, Bill. 350 00:29:09,782 --> 00:29:14,010 I don't pretend to be what I'm not either. I'm not as dumb as that. 351 00:29:14,034 --> 00:29:17,171 These people here know a chorus girl when they see one. 352 00:29:17,195 --> 00:29:20,925 And, incidentally, not a very good chorus girl at that. 353 00:29:20,949 --> 00:29:25,102 If I were better at my job, I probably wouldn't be weekending with you. 354 00:29:25,126 --> 00:29:32,186 No. I take that back. I probably would. You're nice enough. We get on, but... 355 00:29:38,527 --> 00:29:42,798 Morgan's at the bottle again. I knew he'd begin tonight. 356 00:29:42,822 --> 00:29:43,721 Where did he get it from? 357 00:29:43,745 --> 00:29:46,893 He didn't get it from me. Can't you stop him? 358 00:29:46,917 --> 00:29:49,472 He's in the kitchen now, drunk. Quite drunk. 359 00:29:52,875 --> 00:29:57,685 Who's Morgan? Is he the fellow who waited on us at table? 360 00:29:57,720 --> 00:30:01,865 Yes. Morgan is the... the butler. 361 00:30:01,900 --> 00:30:05,355 Looks to me as if he could do with a shave. Ha ha! 362 00:30:06,025 --> 00:30:07,562 Oh, hello. 363 00:30:07,586 --> 00:30:09,246 Hello. 364 00:30:09,270 --> 00:30:13,581 Well? Have you come over to help me gaze upon the wrath of God? 365 00:30:13,605 --> 00:30:18,479 No. I came to say thank you for trying to take my part just now. 366 00:30:18,503 --> 00:30:21,461 Charmed, I'm sure, Miss DuCane. 367 00:30:21,485 --> 00:30:24,000 Perkins to you. 368 00:30:24,024 --> 00:30:25,319 Thanks, Perkins. 369 00:30:25,344 --> 00:30:28,360 I say, I'd mortgage the old homestead for a drink. 370 00:30:28,385 --> 00:30:30,440 Hmm... so would I. 371 00:30:30,464 --> 00:30:33,664 And we'll have one! I've got some whiskey in the car. 372 00:30:33,689 --> 00:30:35,003 I'd forgotten all about it. You stay here and I'll go and get it. 373 00:30:35,028 --> 00:30:36,779 No, I'll come with you. 374 00:30:48,162 --> 00:30:50,780 Wheeee! 375 00:30:50,805 --> 00:30:52,465 You'd better stay here under cover. 376 00:30:52,466 --> 00:30:54,356 The car's in the stables and you'll get soaked. 377 00:30:54,380 --> 00:30:56,215 All right. But don't be long. 378 00:31:42,985 --> 00:31:44,125 Mister Penderel? 379 00:31:44,160 --> 00:31:46,375 Hello. What are you doing here? I was just coming. 380 00:31:46,410 --> 00:31:47,745 I thought I'd come and fetch you. 381 00:31:48,175 --> 00:31:50,235 Hey, hey. What's the matter? What's happened? 382 00:31:50,455 --> 00:31:54,925 Nothing. Nothing, really. I'm a bit scared, that's all. 383 00:31:58,435 --> 00:32:00,375 Somebody slammed the door in my face. 384 00:32:00,410 --> 00:32:02,249 - Probably the wind. - No, it wasn't. 385 00:32:02,273 --> 00:32:05,368 I know wind when I see it. It doesn't sound much, but, 386 00:32:05,392 --> 00:32:07,224 you know, it gave me a bit of a turn. 387 00:32:07,248 --> 00:32:10,653 Yes, I bet it did. Here, what you want is a drink of this. 388 00:32:11,535 --> 00:32:12,255 Thanks. 389 00:32:17,375 --> 00:32:19,225 I feel a bit more human now. 390 00:32:20,279 --> 00:32:22,615 This certainly is a benighted household. 391 00:32:22,650 --> 00:32:24,065 You're right. It is. 392 00:32:25,295 --> 00:32:26,455 Look at those. 393 00:32:30,465 --> 00:32:31,835 Come on, take 'em off. 394 00:32:38,125 --> 00:32:41,095 I seem to've spent most of the evening changing your shoes. 395 00:32:41,130 --> 00:32:42,939 You ought to be a nursery maid. 396 00:32:42,963 --> 00:32:47,223 Yes, except that the best nursery maids don't drink whiskey out of the bottle. 397 00:32:53,425 --> 00:32:55,425 The storm's just as bad as ever, isn't it? 398 00:32:55,560 --> 00:32:56,565 Worse. 399 00:32:58,555 --> 00:33:01,745 That's done it. The light's gone out. 400 00:33:01,780 --> 00:33:06,175 I suppose they'll stay out this time. Now, we shall be miserable all the evening. 401 00:33:06,725 --> 00:33:10,055 That's all right. Surely, there's some candles somewhere, aren't there? 402 00:33:11,935 --> 00:33:14,005 Can I do anything about the lights, Miss Femm? 403 00:33:14,040 --> 00:33:17,135 No. Nobody understands our lights except Morgan. 404 00:33:17,170 --> 00:33:20,845 And, as an electrician, Morgan is temporary disqualified. 405 00:33:20,880 --> 00:33:23,015 You haven't got a lamp by any chance, have you? 406 00:33:23,116 --> 00:33:25,715 No. No. We haven't got a lamp. 407 00:33:25,835 --> 00:33:28,895 - What did they say? - Nothing. Nothing important. 408 00:33:28,930 --> 00:33:32,895 Oh? Not important? Ha! It happens I heard that time. 409 00:33:32,930 --> 00:33:36,191 They want a lamp. Give them the large one. There's oil in it. 410 00:33:36,215 --> 00:33:40,575 We used it the last time the lights went wrong. Go on, Horace. You know the one. 411 00:33:40,599 --> 00:33:44,263 I don't remember where it is. Suppose you get it, Rebecca? 412 00:33:44,287 --> 00:33:48,312 It's too big for me. If you don't know where it is, I'll tell you. 413 00:33:48,410 --> 00:33:52,835 Now, you know as well as I do. It's on the top landing on the little table. 414 00:33:52,870 --> 00:33:55,905 You know where the top landing is, Horace? 415 00:33:57,106 --> 00:34:01,205 At least you might believe there is a top landing. Oh, but you do believe in so little. 416 00:34:01,340 --> 00:34:05,345 It's up there, Horace. Up there. Next to the roof. 417 00:34:05,380 --> 00:34:10,015 Yes, of course. I remember. But I think it's a little too heavy for me. 418 00:34:10,050 --> 00:34:13,065 I don't think I could carry it down all those stairs. 419 00:34:13,100 --> 00:34:15,016 Why don't you say what you mean, Horace? Ha! 420 00:34:15,041 --> 00:34:17,145 You mean that you're afraid to go up there alone. 421 00:34:17,180 --> 00:34:20,695 You go with him. Here take this. I don't know why I bother myself. 422 00:34:20,730 --> 00:34:22,995 Do you all good to sit in the dark. 423 00:34:32,715 --> 00:34:36,455 - We'd better go up, hadn't we? - Yes. I suppose we had. 424 00:34:36,490 --> 00:34:37,545 We won't be long. 425 00:34:37,605 --> 00:34:41,165 That's all right. Mrs. Waverton will see that I don't get nervy. 426 00:34:41,600 --> 00:34:43,575 You'd better lead the way. 427 00:35:17,005 --> 00:35:18,875 This is my room. 428 00:35:18,910 --> 00:35:19,875 Oh? 429 00:35:19,910 --> 00:35:23,295 There are one or two things that I should very much like for you to see. 430 00:35:23,330 --> 00:35:25,848 I should like to very much. But you must show me some other time. 431 00:35:25,872 --> 00:35:27,595 We've got to get that lamp. 432 00:35:27,620 --> 00:35:28,243 Yes. 433 00:35:33,610 --> 00:35:37,339 Listen, why should we bother about the lamp? 434 00:35:37,363 --> 00:35:40,313 Let us wait here for a few minutes and then go back 435 00:35:40,337 --> 00:35:43,801 and say that we couldn't find it. Or that it's broken. 436 00:35:43,825 --> 00:35:45,448 I can't see the point. 437 00:35:45,472 --> 00:35:48,987 Yes, but why should we trouble about the lamp if we don't want to? 438 00:35:49,011 --> 00:35:51,130 But we said we'd get it, so why shouldn't we get it? 439 00:35:51,154 --> 00:35:54,248 Yes, but why should we if we don't want to? And I don't want to. 440 00:35:54,272 --> 00:35:55,607 But this is absurd... 441 00:35:58,214 --> 00:35:59,550 Did you hear that? 442 00:35:59,574 --> 00:36:01,076 I did hear something. 443 00:36:01,100 --> 00:36:02,415 What was it? 444 00:36:03,520 --> 00:36:06,492 It must have been Morgan. He's drunk, you know. 445 00:36:06,517 --> 00:36:10,535 He's probably making a disturbance downstairs in the kitchen. 446 00:36:10,559 --> 00:36:15,678 I thought that noise came from upstairs. Anyway, what about this lamp? 447 00:36:15,702 --> 00:36:18,990 I wonder whether you would excuse me from coming with you? 448 00:36:19,015 --> 00:36:23,262 I'm not very strong. There are rather a lot of stairs. 449 00:36:23,287 --> 00:36:28,364 I really should have told you before but the, the vanity of age, you know... 450 00:36:28,388 --> 00:36:34,827 You'll find it on the little table at the end of the landing, two floors above. 451 00:36:34,851 --> 00:36:37,176 I suppose it's not too heavy for me to carry. 452 00:36:37,700 --> 00:36:40,165 Oh, no, not at all. It's quite light really. 453 00:36:41,803 --> 00:36:43,275 I see. 454 00:36:44,818 --> 00:36:47,505 Thank you, thank you very much. 455 00:38:09,010 --> 00:38:12,011 You opened it, didn't you? Well, now you can go and shut it. 456 00:38:12,036 --> 00:38:13,525 Go on, shut it. I can't. 457 00:38:13,550 --> 00:38:14,671 Go and shut what? 458 00:38:14,696 --> 00:38:16,960 The rain's pouring in. The flood's rising. 459 00:38:16,984 --> 00:38:19,042 We all'll be drenched if you don't come quickly. 460 00:38:19,066 --> 00:38:22,016 She means the window in her room. I'm afraid I opened it. 461 00:38:22,040 --> 00:38:24,217 Go on. You opened it. You can shut it. 462 00:38:24,241 --> 00:38:27,603 That's all right, Miss Femm. I'll come and shut it. 463 00:39:21,325 --> 00:39:23,745 Mister Penderel! Miss DuCane! 464 00:39:29,115 --> 00:39:31,495 Mister Penderel! Miss DuCane! 465 00:40:25,163 --> 00:40:27,865 It's Morgan. He's there at the bottom of the stairs. 466 00:40:30,295 --> 00:40:32,185 Take the candle. Get back there. 467 00:40:37,455 --> 00:40:39,995 Get back! Go on, get back! 468 00:41:14,482 --> 00:41:17,435 - Is he dead? - No, you can see him breathing from here. 469 00:41:20,178 --> 00:41:21,668 He's only stunned. 470 00:41:22,256 --> 00:41:25,915 He'll be conscious in a minute but he'll probably fall asleep again. He's very drunk. 471 00:41:25,950 --> 00:41:27,721 Oh, Philip, this is an awful house. 472 00:41:27,745 --> 00:41:29,580 It isn't very nice, is it? 473 00:41:34,386 --> 00:41:37,969 Listen, Margaret, something happened upstairs just now. 474 00:41:37,993 --> 00:41:39,968 Oh, Philip. Not something else horrible. 475 00:41:39,992 --> 00:41:44,119 No, this was nothing horrible. It was a voice calling from behind a door. 476 00:41:44,143 --> 00:41:48,692 A tiny voice, rather like a child's. I think I ought to go and see what it is. 477 00:41:48,716 --> 00:41:52,241 You'll have to come with me. I'm not going to leave you alone again. 478 00:41:53,271 --> 00:41:57,485 He'll be all right. Take my hand, darling. 479 00:42:05,198 --> 00:42:07,612 - Oh, Philip. - What is it? 480 00:42:07,911 --> 00:42:10,573 Sit down here a minute, darling. 481 00:42:18,641 --> 00:42:19,455 Thanks. 482 00:42:19,480 --> 00:42:22,489 - Well, what happened then? - Well, then the war ended. 483 00:42:22,514 --> 00:42:25,545 - What about the girl? - Oh, the girl I left behind me? 484 00:42:25,569 --> 00:42:28,778 - The girl you were in love with. - Why, she got married, Gladys. 485 00:42:28,802 --> 00:42:29,955 What a beast. 486 00:42:29,979 --> 00:42:32,876 No, on the contrary, a lady of rather good judgment. 487 00:42:33,012 --> 00:42:34,796 Now, let's talk about you for a bit. 488 00:42:34,820 --> 00:42:38,699 I know what you're going to say. You're going to ask me about Bill Porterhouse. 489 00:42:38,723 --> 00:42:40,661 Clever, Miss Perkins. 490 00:42:40,685 --> 00:42:44,654 I don't mind telling you. I'd rather like to. 491 00:42:44,678 --> 00:42:48,924 Bill's all right, really. Of course, I don't love him. 492 00:42:48,948 --> 00:42:52,547 Of course, he gives me money. Oh, not very much. 493 00:42:52,571 --> 00:42:54,379 Just enough to keep me going. 494 00:42:56,284 --> 00:43:00,221 You probably won't believe me, but Bill doesn't... 495 00:43:00,245 --> 00:43:03,357 he doesn't expect anything. 496 00:43:03,382 --> 00:43:04,971 Do you know what I mean by anything? 497 00:43:04,995 --> 00:43:07,185 Yes. I know what you mean by anything. 498 00:43:07,210 --> 00:43:09,643 He likes people to think he's ever so gay. 499 00:43:09,667 --> 00:43:12,709 You see, for all his money, he's a bit lonely. 500 00:43:12,733 --> 00:43:16,000 Yes, I spotted that when he told us the story of the cotton dress. 501 00:43:16,024 --> 00:43:19,181 I think he's in love with that little dead wife still. 502 00:43:19,205 --> 00:43:25,430 I'm sure he is. I suppose that's why he only wants me, well, for company. 503 00:43:25,454 --> 00:43:27,218 He likes to sit on my bed at night 504 00:43:27,243 --> 00:43:30,013 and boast to me about the things he's done during the day. 505 00:43:30,037 --> 00:43:31,860 Well, that's harmless enough. 506 00:43:31,884 --> 00:43:34,599 Mind you, I'm not pretending to be any better than I am. 507 00:43:35,578 --> 00:43:37,918 You're a nice creature, aren't you? 508 00:43:39,365 --> 00:43:41,600 I like you, awfully. 509 00:43:43,258 --> 00:43:44,863 And I you. 510 00:43:46,107 --> 00:43:47,778 What are you thinking of? 511 00:43:47,803 --> 00:43:50,701 - You may not be very pleased. - Risk it. 512 00:43:53,193 --> 00:43:56,800 I was thinking that I would like to pretend that I was your lover 513 00:43:56,825 --> 00:43:59,948 and that you were mine, Gladys, body and soul. 514 00:43:59,973 --> 00:44:09,762 I'd like to take you in my arms and hold you and press you to me very gently, very tight. 515 00:44:09,787 --> 00:44:11,119 I'd like it, too. 516 00:44:11,143 --> 00:44:16,719 Would you, Gladys Perkins? Why, then, let's pretend. 517 00:44:22,540 --> 00:44:31,142 Listen. Gladys Perkins has an idea. I think she must have gone mad. 518 00:44:31,167 --> 00:44:35,916 She... she... She wants to live with you. 519 00:44:35,941 --> 00:44:38,643 Oh, I'm just flinging myself at your head. 520 00:44:39,901 --> 00:44:45,647 I've got a crazy idea that I might help you to be a useful person. 521 00:44:46,543 --> 00:44:47,778 Darling, Perkins... 522 00:44:49,478 --> 00:44:51,204 Do you think I'm mad? 523 00:44:51,629 --> 00:44:55,276 Quite mad, my darling. And thank God for it. 524 00:44:55,300 --> 00:44:57,275 Well, what do you say? 525 00:45:06,901 --> 00:45:09,234 That's what I say, Perkins darling. 526 00:45:11,025 --> 00:45:15,060 But I've got a better idea than yours. An improvement on it. 527 00:45:15,085 --> 00:45:16,477 What is it? 528 00:45:16,502 --> 00:45:21,897 Why, it's just this... No, I won't tell you here. There's magic here. 529 00:45:21,922 --> 00:45:27,157 I'll tell you later on in the house, perhaps even in the cold light of morning. 530 00:45:27,182 --> 00:45:28,883 Tell me now. 531 00:45:28,908 --> 00:45:33,063 - Come on, let's go back to the house. - No! No, let's stay here. 532 00:45:34,057 --> 00:45:36,079 - You're cold. 533 00:45:36,104 --> 00:45:39,377 No. It's just the idea of going back to that house that made me shiver. 534 00:45:40,096 --> 00:45:44,805 I've got a funny feeling something dreadful might happen to us if we go back to that house. 535 00:45:44,830 --> 00:45:48,839 Perkins, Perkins. You've my strong right arm, haven't you? 536 00:45:50,196 --> 00:45:52,860 All right. Come on. 537 00:45:56,015 --> 00:46:00,093 No, you can't put on those wet shoes. I'm going to try to carry you. 538 00:46:00,118 --> 00:46:01,713 I'm a devil of a weight. 539 00:46:01,738 --> 00:46:05,715 Well, if you're too heavy for me, I shall drop you in the mud and go on alone. 540 00:46:49,549 --> 00:46:51,422 Hello. Where have you been? 541 00:46:52,093 --> 00:46:54,905 I went out to the car to get a drink. 542 00:46:54,929 --> 00:46:56,134 And I went with him. 543 00:47:05,315 --> 00:47:06,955 She got her feet wet. 544 00:47:06,980 --> 00:47:10,075 - Oh, she got her feet wet? - Yes, she got her feet wet. 545 00:47:11,549 --> 00:47:13,179 Well, what the devil's been happening here? 546 00:47:13,204 --> 00:47:16,486 I don't know what the devil's been happening here or anywhere else. 547 00:47:16,510 --> 00:47:18,312 I don't know what's been happening anywhere. 548 00:47:18,341 --> 00:47:22,075 I went into the old girl's room to close a window and came back and found this. 549 00:47:22,099 --> 00:47:23,144 Where are all the others? 550 00:47:23,168 --> 00:47:24,510 I don't know any more than you. 551 00:47:24,534 --> 00:47:28,080 Mister Waverton went upstairs with Horace Femm to fetch a lamp. 552 00:47:28,104 --> 00:47:31,449 I suppose his wife joined him. I've been asleep. 553 00:47:33,635 --> 00:47:35,842 So, you got your feet wet? 554 00:47:35,866 --> 00:47:38,631 Yes, Bill. And that wasn't all, either. 555 00:47:38,655 --> 00:47:41,681 Yes, I didn't suppose it was. 556 00:47:41,705 --> 00:47:46,537 I don't quite know how you'll take this but... well, I've got to get it off my chest. 557 00:47:46,561 --> 00:47:47,853 Come on, let's have it. 558 00:47:47,877 --> 00:47:50,226 I've fallen in love, Bill. 559 00:47:50,250 --> 00:47:53,008 Oh, you have, have you? With him? 560 00:47:53,033 --> 00:47:57,006 - Yes, with him. - Darned fool. 561 00:47:57,031 --> 00:47:59,485 Probably. But we don't choose these things. 562 00:47:59,510 --> 00:48:01,685 - Has he got any money? - Not a penny. 563 00:48:01,720 --> 00:48:03,145 But you're going out with him? 564 00:48:03,180 --> 00:48:05,975 Yes, Bill. Are you angry? 565 00:48:06,010 --> 00:48:09,895 I think you're a lunatic. But I'm not angry. 566 00:48:09,930 --> 00:48:12,732 He took it pretty well, didn't he, Perkins? 567 00:48:12,756 --> 00:48:16,119 - I told you. Bill's all right. - He is indeed. 568 00:48:17,043 --> 00:48:18,733 Wonder where the others can be? 569 00:48:22,711 --> 00:48:25,880 Listen, Bill. She hasn't told you everything. 570 00:48:25,904 --> 00:48:28,408 Hasn't she? Why not? 571 00:48:28,432 --> 00:48:31,001 Because she doesn't know everything herself. 572 00:48:32,108 --> 00:48:35,817 - We're going to be married. - Oh, are you? 573 00:48:35,842 --> 00:48:39,591 At least, if she'll have me. I'm going to ask her tomorrow. 574 00:48:39,616 --> 00:48:41,575 In the cold light of morning. 575 00:48:43,005 --> 00:48:46,775 - Will you come to the wedding? - I think you're off your head. 576 00:48:46,800 --> 00:48:47,635 Do you? 577 00:48:48,993 --> 00:48:51,275 No. I don't. 578 00:48:52,183 --> 00:48:56,865 I think it's probably the best day's work you've ever done in your life. 579 00:48:56,900 --> 00:48:59,655 Ah, Bill, Bill... 580 00:48:59,690 --> 00:49:01,535 Who told you that you could call me Bill? 581 00:49:01,570 --> 00:49:03,365 Ha, ha. Well, you try and stop me. 582 00:49:03,400 --> 00:49:06,585 Now, look here, come and make yourself useful and put this table on its feet. 583 00:49:07,938 --> 00:49:10,625 Huh! That's no way to treat roast beef. 584 00:49:10,660 --> 00:49:13,005 Miss Perkins, tin the roast beef. 585 00:49:13,040 --> 00:49:14,045 Tin it yourself. 586 00:49:20,965 --> 00:49:22,224 Sure you feel better? 587 00:49:22,249 --> 00:49:23,595 Yes, I'm all right. 588 00:49:23,630 --> 00:49:24,995 Well, let's go on. 589 00:49:37,214 --> 00:49:38,885 This is the door. 590 00:50:08,991 --> 00:50:10,315 Who are you? 591 00:50:11,056 --> 00:50:15,815 I'm Mrs. Waverton. This is my husband. Are you Sir Roderick Femm? 592 00:50:18,155 --> 00:50:20,945 We came in because we thought we heard you calling. 593 00:50:20,980 --> 00:50:22,815 Can we get you anything? 594 00:50:32,745 --> 00:50:35,005 Can you take it yourself or shall I give it to you? 595 00:50:36,458 --> 00:50:39,805 I can take it myself, thank you. 596 00:50:53,266 --> 00:50:55,831 Now, what was that noise? 597 00:50:55,855 --> 00:50:58,364 - Was it... Morgan? - Yes. 598 00:50:58,710 --> 00:51:05,905 Morgan is a savage. I, er, I must apologize. 599 00:51:05,940 --> 00:51:12,035 But we have to keep him here. You shouldn't have come here. 600 00:51:12,070 --> 00:51:14,745 I'm very sorry but, really, we couldn't help it. 601 00:51:14,780 --> 00:51:21,465 Oh, I... I don't mean that. I was never inhospitable. Never. 602 00:51:22,700 --> 00:51:28,555 This house was always filled with guests, once upon a time. 603 00:51:30,515 --> 00:51:33,225 When you came, what did they tell you? 604 00:51:34,060 --> 00:51:36,185 Why, they told us you were an invalid. 605 00:51:36,520 --> 00:51:38,876 - Was that all? - Yes. 606 00:51:40,230 --> 00:51:44,325 You've seen my son, Horace? And his sister, Rebecca? 607 00:51:44,360 --> 00:51:45,035 Yes. 608 00:51:45,060 --> 00:51:55,459 And Morgan. I would like to tell you all about it but... but there may not be time. 609 00:51:55,484 --> 00:52:02,051 You see, when you're as old as I am, at any minute, you may just die. 610 00:52:05,034 --> 00:52:07,265 Oh, please don't talk if it tires you. 611 00:52:08,381 --> 00:52:16,021 This is an unlucky house. Two of my children died when they were twenty. 612 00:52:16,045 --> 00:52:22,397 And then... other things happened. Madness came. 613 00:52:22,421 --> 00:52:31,946 We are all touched with it a little, you see. Except me. At least, I-I don't think I am. 614 00:52:35,212 --> 00:52:37,288 Would you like to go to sleep now? 615 00:52:38,296 --> 00:52:46,215 No. Not just yet. You see, it may be... 616 00:52:47,899 --> 00:52:49,465 It may be what? 617 00:52:49,651 --> 00:52:50,965 Dangerous. 618 00:52:51,460 --> 00:52:53,025 You mean Morgan? 619 00:52:53,461 --> 00:53:02,502 No. Not Morgan. I mean from my eldest son, Saul. 620 00:53:02,580 --> 00:53:04,175 Saul? 621 00:53:04,200 --> 00:53:07,589 They didn't tell you about Saul? 622 00:53:07,614 --> 00:53:08,835 No, they didn't. 623 00:53:08,860 --> 00:53:14,035 Saul is the worst, you know. We have to watch him. 624 00:53:14,070 --> 00:53:24,975 Because you see, he wants... he just wants... to destroy, to kill. Poor Saul. 625 00:53:25,610 --> 00:53:26,335 Where is he? 626 00:53:26,370 --> 00:53:28,965 I know where he is. He's upstairs behind that bolted door, isn't he? 627 00:53:29,000 --> 00:53:35,816 Yes. Locked in. Saul is why we have to keep Morgan. 628 00:53:36,590 --> 00:53:38,315 But if he did get out? 629 00:53:39,250 --> 00:53:44,475 Saul quite certainly would set fire to the house. 630 00:53:45,597 --> 00:53:48,475 He tried to once before. 631 00:53:48,810 --> 00:53:54,995 He wanted, he said, to make this house a burnt offering. 632 00:53:55,030 --> 00:53:56,825 But isn't he safely locked in? 633 00:53:56,860 --> 00:54:07,767 Yes. But you see, if Morgan is bad, I, er, I think he might, er, open the door. 634 00:54:13,950 --> 00:54:16,265 Philip. What if he's come to? 635 00:54:16,300 --> 00:54:18,185 Wait here. I'll go down and look at him. 636 00:54:34,567 --> 00:54:38,237 He's gone upstairs. I heard him. He's gone to let Saul out. 637 00:54:38,262 --> 00:54:40,585 Wait for him downstairs and kill him. 638 00:54:48,185 --> 00:54:49,965 What are we to do? Can't we stay in here? 639 00:54:50,000 --> 00:54:51,965 No, supposing he set fire to the place? Come on. 640 00:54:52,000 --> 00:54:53,345 But what about Sir Roderick? 641 00:54:53,380 --> 00:54:54,735 We must lock the door. 642 00:54:58,630 --> 00:55:00,745 Sir Roderick, I'm going to lock you in. 643 00:55:01,947 --> 00:55:03,295 He's asleep. 644 00:55:17,235 --> 00:55:17,831 What is it? 645 00:55:17,855 --> 00:55:21,390 Listen, there's a madman upstairs. Morgan's let him out and he's dangerous. 646 00:55:21,414 --> 00:55:23,643 - We've got to do something. - Good gosh. Where are they? 647 00:55:23,667 --> 00:55:25,524 Upstairs. But they may come down any minute. 648 00:55:25,548 --> 00:55:26,107 That's all right, my dear. 649 00:55:26,132 --> 00:55:28,709 I knew I felt something dreadful was going to happen. 650 00:55:28,710 --> 00:55:31,685 - Hadn't we better get out of the way? - No, we can't do that. 651 00:55:31,720 --> 00:55:34,385 He might set fire to the place. He's tried it once before. 652 00:55:34,420 --> 00:55:37,595 Well, let him. Let the rotten old place burn. I wish it would. 653 00:55:37,630 --> 00:55:39,685 That's all right but what about the Femms? 654 00:55:40,655 --> 00:55:41,665 What is it? 655 00:55:41,800 --> 00:55:43,145 Your brother's out of his room. 656 00:55:43,180 --> 00:55:45,332 What? Saul? 657 00:55:46,253 --> 00:55:47,315 Look. 658 00:55:59,075 --> 00:56:00,455 Here. Get back. 659 00:56:03,705 --> 00:56:05,795 Take him back, Morgan! You hear me? Take him back! 660 00:56:43,055 --> 00:56:44,751 Take him in the kitchen! 661 00:56:47,960 --> 00:56:49,451 Take him inside! 662 00:57:10,321 --> 00:57:12,480 Lock him in the kitchen! 663 00:57:49,565 --> 00:57:53,815 The sins of the fathers. The sins of the fathers. 664 00:57:55,333 --> 00:57:58,155 Come on, you! Come into my room! 665 00:57:58,190 --> 00:57:59,985 No! I'm going to stay here. 666 00:58:00,020 --> 00:58:01,445 Then, stay here! 667 00:58:14,085 --> 00:58:15,865 There's going to be trouble. 668 00:58:18,153 --> 00:58:19,655 Oh! Penderel! 669 00:58:19,679 --> 00:58:21,014 Come on. Come in here. 670 00:58:21,340 --> 00:58:24,180 No! I don't want to be shut up. I'd rather stay. 671 00:58:24,204 --> 00:58:27,079 Gladys, for heaven's sake, come in here. Margaret. 672 00:58:27,103 --> 00:58:29,813 No. Oh, all right. 673 00:58:29,838 --> 00:58:31,355 Wait a minute. 674 00:58:32,767 --> 00:58:34,669 Here, light this. 675 00:58:56,778 --> 00:59:00,675 Oh, I love him so. I just love him. 676 00:59:21,866 --> 00:59:24,445 Please. Please don't touch me. 677 00:59:24,480 --> 00:59:26,325 Well! What is it? 678 00:59:26,360 --> 00:59:30,375 Listen, don't put me back. Don't let them put me back. 679 00:59:30,410 --> 00:59:33,415 I'm not mad. I swear before heaven I'm not mad. 680 00:59:33,439 --> 00:59:37,264 It's just that they've locked me up here. They're all wicked. 681 00:59:37,288 --> 00:59:38,977 Why should they lock you up? 682 00:59:39,001 --> 00:59:42,037 They're frightened of me. I know something about them. 683 00:59:42,061 --> 00:59:47,962 Years ago, they killed their sister Rachel. But I wouldn't tell! I promised I'd never tell. 684 00:59:49,122 --> 00:59:52,014 And they've kept you here all that time for that? 685 00:59:52,038 --> 00:59:57,369 And Morgan... I tell you, he's the devil... Morgan beats me. 686 00:59:57,393 --> 01:00:00,050 Don't leave me! Stay with me! 687 01:00:00,074 --> 01:00:05,029 That's all right. You sit here and wait. I'll be back. 688 01:00:16,718 --> 01:00:19,995 The door's locked! Miss Femm must have locked it. 689 01:00:20,019 --> 01:00:22,241 - It's locked, is it? - Yes, it is. 690 01:00:22,265 --> 01:00:26,282 I'm glad. Then, you can't leave me. 691 01:00:26,306 --> 01:00:29,275 Listen, we've got to help the others with Morgan. 692 01:00:29,299 --> 01:00:30,992 Isn't there some way of getting through? 693 01:00:31,016 --> 01:00:32,648 No. No way... 694 01:00:32,672 --> 01:00:35,447 But there must be a back entrance into the house. 695 01:00:38,773 --> 01:00:40,005 Stop! 696 01:00:43,199 --> 01:00:45,235 I want to tell you a story. 697 01:00:54,843 --> 01:00:56,705 - Who's in there? - Nobody. 698 01:00:57,240 --> 01:00:58,715 Friends of yours? 699 01:00:58,950 --> 01:01:00,635 I tell you, nobody. 700 01:01:00,870 --> 01:01:02,255 Shall we invite them out? 701 01:01:02,290 --> 01:01:04,334 You... you were going to tell me something. 702 01:01:04,358 --> 01:01:06,124 Yes. So I was. 703 01:01:17,042 --> 01:01:19,928 Don't you... won't you tell me that story? 704 01:01:19,952 --> 01:01:22,557 Yes. Shall we sit down? 705 01:01:23,233 --> 01:01:25,625 Yes. Let's. 706 01:01:36,573 --> 01:01:38,625 Who is in that cupboard? 707 01:01:38,660 --> 01:01:42,375 Nobody. Tell me what you were going to say to me. 708 01:01:50,012 --> 01:01:52,725 Are you interested in flame? 709 01:01:52,760 --> 01:01:56,924 Why... why, yes. Yes, I am, rather. 710 01:01:56,948 --> 01:01:59,099 I've made a study of flame. 711 01:01:59,123 --> 01:02:02,332 Have you? That happens to be very interesting. 712 01:02:02,356 --> 01:02:06,801 I know things about flames that nobody else in the world knows. 713 01:02:08,400 --> 01:02:11,995 Won't you tell me? I'd like very much to know. 714 01:02:12,030 --> 01:02:15,535 Why should I tell you? You wouldn't tell me who is in that cupboard. 715 01:02:16,070 --> 01:02:22,085 Well, I did tell you. Besides, you know, it isn't fair to make me curious 716 01:02:22,120 --> 01:02:23,585 and then just not say anything. 717 01:02:23,620 --> 01:02:26,535 You'd like me to tell you all about fire, would you? 718 01:02:26,670 --> 01:02:28,195 Yes, I wish you would. 719 01:02:28,330 --> 01:02:33,635 Well, first of all, I learned that flames are really knives. 720 01:02:33,670 --> 01:02:41,565 They're cold, my friend. Sharp and cold as snow. They burn like ice. 721 01:02:46,015 --> 01:02:50,386 Oh. That certainly is very... very interesting. 722 01:02:50,410 --> 01:02:54,595 So, they're really like knives, are they? Well, do go on. 723 01:02:54,619 --> 01:02:56,504 Tell me what else you found out. 724 01:02:56,528 --> 01:03:01,616 Oh, a lot of things. My friend, sit down. 725 01:03:06,075 --> 01:03:08,835 So, you thought you could cheat me, did you? 726 01:03:08,870 --> 01:03:12,902 You thought you could leave me sitting here and I wouldn't notice. 727 01:03:12,926 --> 01:03:18,451 But, you see, I am a clever man also. That is why we understand one another. 728 01:03:19,430 --> 01:03:24,025 That is why you understood so quickly that I wanted to kill you. 729 01:03:26,359 --> 01:03:31,525 We understand each other so well, don't we, my friend? 730 01:03:31,560 --> 01:03:36,658 Yes. Yes, indeed we do. From the start, somehow I... I liked you 731 01:03:36,683 --> 01:03:38,382 and I... I thought you liked me. 732 01:03:38,406 --> 01:03:45,730 Like you? My friend, I love you. Did you know my name is Saul? 733 01:03:45,754 --> 01:03:49,639 Saul, my friend. And Saul loved David. 734 01:03:49,960 --> 01:03:51,425 Yes, indeed he did. 735 01:03:51,460 --> 01:03:56,655 But Saul was afraid of David because the Lord was with him and was departed from Saul. 736 01:03:56,679 --> 01:04:00,948 And it came to pass on the morrow that the evil spirit came upon Saul 737 01:04:00,972 --> 01:04:06,322 and he prophesied in the midst of the house. And David played upon the harp with his hand. 738 01:04:06,346 --> 01:04:09,950 And there was a javelin in Saul's hand. 739 01:04:09,974 --> 01:04:12,765 And Saul cast the javelin. 740 01:04:15,257 --> 01:04:21,095 And he said, I will smite David even to the wall with it. 741 01:04:23,873 --> 01:04:30,213 And David appointed out of his presence twice. Twice, my friend. 742 01:04:30,238 --> 01:04:37,025 And the third time... the third time... you must be careful. 743 01:04:37,050 --> 01:04:42,029 Listen. I'm your friend. I'm on your side. It's silly to lose me. If you lose me... 744 01:04:42,053 --> 01:04:44,615 Look! There's Morgan! He's come for you! Morgan! 745 01:04:44,640 --> 01:04:46,315 Stop! Don't move! 746 01:06:39,073 --> 01:06:41,175 Philip! Philip! 747 01:06:54,203 --> 01:06:56,945 Oh, let go! Can't you see? There's Penderel! 748 01:06:58,478 --> 01:07:04,825 Let me go to him. Go on, let me go by. Go on, let me pass. 749 01:07:08,497 --> 01:07:15,335 Ooh, you swine. But I'm not afraid of you. I'm going to him. Do you hear? 750 01:07:15,813 --> 01:07:17,535 Oh, how could you? 751 01:07:21,912 --> 01:07:26,199 Listen, you've got to let me alone, do you hear? I've got to go to Penderel. He's hurt. 752 01:07:26,223 --> 01:07:29,460 Oh, how can I make you understand? He's hurt. 753 01:07:29,484 --> 01:07:33,066 I've got to look after him and the other man, too, Saul. 754 01:07:33,090 --> 01:07:34,790 They're both hurt. 755 01:08:30,474 --> 01:08:33,505 - Are you all right, Margaret? - Yes, I'm all right, darling. 756 01:08:33,960 --> 01:08:35,055 Gladys. 757 01:08:36,581 --> 01:08:41,568 It's all right. Come on now. You feeling better? 758 01:08:41,592 --> 01:08:43,824 Yes, I'm not so bad. 759 01:08:43,848 --> 01:08:46,829 - What happened to you? - That was Morgan. He hit her. 760 01:08:46,853 --> 01:08:47,768 Come on. 761 01:08:49,465 --> 01:08:54,225 I'm all right now. Where's Penderel? I've got to look after him. 762 01:08:55,682 --> 01:08:57,495 You'd better not go over there. 763 01:08:58,696 --> 01:08:59,796 Come with me. 764 01:09:15,070 --> 01:09:17,617 - He's alive! - What? 765 01:09:17,641 --> 01:09:20,496 He's alive, I tell you! He's alive! 766 01:09:46,389 --> 01:09:47,755 Good Morning. 767 01:09:47,780 --> 01:09:48,825 Good Morning. 768 01:09:52,481 --> 01:09:54,285 Good morning, Mr. Waverton. 769 01:09:57,415 --> 01:09:58,285 Good Morning. 770 01:10:02,224 --> 01:10:04,795 The floods have subsided considerably. 771 01:10:04,930 --> 01:10:06,845 Thank heaven for that. 772 01:10:10,027 --> 01:10:13,935 I think it will be possible for you to send for an ambulance now. 773 01:10:13,970 --> 01:10:15,265 You mean we can go? 774 01:10:15,300 --> 01:10:17,935 Yes, I'm sure we can go now. Come along, darling. 775 01:10:18,894 --> 01:10:21,016 You're going to stay here with Gladys, aren't you? 776 01:10:21,041 --> 01:10:23,206 I am. Don't be long. 777 01:10:23,662 --> 01:10:25,662 We won't. We'll be as quick as we can. 778 01:10:43,102 --> 01:10:45,675 - Goodbye. - Goodbye. 779 01:10:45,700 --> 01:10:48,545 Goodbye. So happy to have met you. 780 01:11:08,638 --> 01:11:10,638 So, I'm really dead and gone to Heaven? 781 01:11:10,662 --> 01:11:13,500 No, it's morning and we've only just left hell behind. 782 01:11:13,524 --> 01:11:14,668 Morning? 783 01:11:14,693 --> 01:11:21,105 Yes. Cold light of day. Wasn't there something you were going to tell me in the cold light of day? 784 01:11:21,130 --> 01:11:23,025 Come to think of it, there was. 785 01:11:24,648 --> 01:11:27,665 Perkins. Will you marry me? 786 01:11:37,288 --> 01:11:43,280 Subtiltles corrected and synchronized by job0@whatkeepsmebusy.today 66506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.