All language subtitles for The.Kovak.Box.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,530 --> 00:00:10,445 [silence] 2 00:02:59,353 --> 00:03:04,140 [indistinct voices] 3 00:03:52,493 --> 00:03:57,498 [distant typing] 4 00:04:43,805 --> 00:04:45,328 Sorry, did I distract you? 5 00:04:45,372 --> 00:04:47,243 Oh, no, no, no. 6 00:04:47,287 --> 00:04:48,766 You must be brilliant. 7 00:04:48,810 --> 00:04:51,378 Oh, this! Oh, yeah, it's a masterpiece, yes. 8 00:04:51,421 --> 00:04:53,467 "A throbbing fleshy appendage 9 00:04:53,510 --> 00:04:55,730 downloading data at lightning speed." 10 00:04:55,773 --> 00:04:57,645 Hmm. 11 00:05:02,302 --> 00:05:03,564 Tchu! 12 00:05:03,607 --> 00:05:05,305 Did you just erase it all? 13 00:05:05,348 --> 00:05:06,349 I did. 14 00:05:06,393 --> 00:05:07,350 Why? 15 00:05:07,394 --> 00:05:08,699 Because it's a load of crap, 16 00:05:08,743 --> 00:05:10,571 and it won't hold anyone's interest. 17 00:05:10,614 --> 00:05:13,356 Why don't you put your masterpiece away for a while? 18 00:05:13,400 --> 00:05:17,229 You never know. You might get a bit of inspiration. 19 00:05:20,624 --> 00:05:25,150 [female clears throat] We'll serve dinner shortly. Have you made your choice? 20 00:05:25,194 --> 00:05:26,282 Uh, beef. 21 00:05:26,326 --> 00:05:27,892 Chicken. 22 00:05:37,772 --> 00:05:42,298 [screaming] 23 00:05:45,388 --> 00:05:47,347 [laughs] 24 00:05:51,481 --> 00:05:55,398 Sorry! It's not my sick sense of humor, really. 25 00:05:55,442 --> 00:05:59,402 This friend of mine advised me to take a couple of air sickness pills 26 00:05:59,446 --> 00:06:04,842 before I got on the plane, and now, well, they make me a bit groggy. 27 00:06:06,191 --> 00:06:08,498 Goof number two. 28 00:06:08,542 --> 00:06:10,108 Must be past the sell-by date. 29 00:06:10,152 --> 00:06:14,417 Hi, I'm Kathy. Kathy Thomas. 30 00:06:14,461 --> 00:06:15,940 [Hispanic accent] Silvia. 31 00:06:15,984 --> 00:06:20,118 Vacation? They say the island's really something. 32 00:06:20,162 --> 00:06:21,468 So I've heard. 33 00:06:23,165 --> 00:06:24,253 Traveling solo? 34 00:06:27,474 --> 00:06:31,478 I know... mind your business. 35 00:06:31,521 --> 00:06:33,436 Sorry, sweetie, I'm a lost cause. 36 00:06:33,480 --> 00:06:36,918 I just love poking my nose into other people's lives. 37 00:06:36,961 --> 00:06:39,964 Probably 'cause I don't have one of my own. 38 00:06:40,008 --> 00:06:42,750 It's the price we workaholics have to pay. 39 00:06:44,099 --> 00:06:45,753 Fast walkers. 40 00:06:45,796 --> 00:06:47,407 The sports store? 41 00:06:47,450 --> 00:06:50,235 They reward their best salespeople with an annual trip. 42 00:06:50,279 --> 00:06:52,237 This year it's to Majorca. 43 00:06:52,281 --> 00:06:53,369 [hostess] Dinner? 44 00:06:53,413 --> 00:06:54,805 Oh, sure. 45 00:06:54,849 --> 00:06:57,112 Can I have a couple of whiskeys as well, please? 46 00:07:07,949 --> 00:07:13,433 [cell phone ringing] 47 00:07:17,480 --> 00:07:19,830 [Hispanic accent] People can be a pain, huh? 48 00:07:19,874 --> 00:07:21,528 Third time since we landed. 49 00:07:21,571 --> 00:07:22,877 Someone misses you. 50 00:07:22,920 --> 00:07:24,444 Apparently. 51 00:07:24,487 --> 00:07:26,097 That ain't surprising. 52 00:07:26,141 --> 00:07:29,100 I'm already missing you, and we haven't even said goodbye yet. 53 00:07:37,892 --> 00:07:40,242 [cell phone ringing] 54 00:07:58,390 --> 00:08:00,915 [chattering] 55 00:08:00,958 --> 00:08:02,656 [speaking a foreign language] 56 00:08:02,699 --> 00:08:05,485 [David] In a world where scientists vie 57 00:08:05,528 --> 00:08:07,965 to produce the first human clone 58 00:08:08,009 --> 00:08:10,925 and entire populations can be annihilated 59 00:08:10,968 --> 00:08:13,841 without even a brick being damaged, 60 00:08:13,884 --> 00:08:15,669 the question is, 61 00:08:15,712 --> 00:08:18,541 is it still possible to write science fiction? 62 00:08:18,585 --> 00:08:21,849 When reality is becoming more and more 63 00:08:21,892 --> 00:08:23,851 like a story that has been hatched 64 00:08:23,894 --> 00:08:26,680 from the twisted mind of one of my fellow authors. 65 00:08:26,723 --> 00:08:29,465 It seems reality is extremely eager 66 00:08:29,509 --> 00:08:31,859 to put the rest of us out of a job. 67 00:08:31,902 --> 00:08:34,383 But I'm not gonna let that happen. I cant let 68 00:08:34,426 --> 00:08:37,212 that happen after 25 novels, I still enjoy what I'm doing, 69 00:08:37,255 --> 00:08:38,822 I love the process. 70 00:08:38,866 --> 00:08:42,652 People ask me where my ideas come from. 71 00:08:42,696 --> 00:08:46,395 And it's not unlike an illness. 72 00:08:46,438 --> 00:08:49,050 And what I mean by that is, uh, 73 00:08:49,093 --> 00:08:53,141 you open a window or, uh, let's say you're taking the subway, 74 00:08:53,184 --> 00:08:55,926 where you expose yourself to virus. 75 00:08:55,970 --> 00:09:00,627 Likewise in my life, uh, I can be infected by things around me. 76 00:09:00,670 --> 00:09:02,542 It could be a TV program, 77 00:09:02,585 --> 00:09:05,283 I could overhear a conversation and think, "Oh, that's interesting." 78 00:09:05,327 --> 00:09:10,724 Or I could--I mean, sometimes it's, um, just a single image 79 00:09:10,767 --> 00:09:14,989 will suffice for the virus to, uh, 80 00:09:15,032 --> 00:09:19,515 to enter my organism and, um, start to grow and pretty-- 81 00:09:19,559 --> 00:09:21,865 pretty soon, it's taken over my whole--body. 82 00:09:21,909 --> 00:09:26,783 And then, before I know it, uh, the only way to escape, 83 00:09:26,827 --> 00:09:28,698 is to write the damn book. 84 00:09:28,742 --> 00:09:33,311 Even if it means, along the way, I created a few monsters. 85 00:09:33,355 --> 00:09:36,097 I've been involved in public utilities for 30 years, 86 00:09:36,140 --> 00:09:38,142 well, 32, to be exact, 87 00:09:38,186 --> 00:09:41,711 working for the Los Angeles water authority. 88 00:09:41,755 --> 00:09:45,280 Wow, that's a lot of years. A lot of water. 89 00:09:45,323 --> 00:09:47,412 [chattering] 90 00:09:47,456 --> 00:09:50,415 A pleasure meeting you, if you'll excuse me. 91 00:09:50,459 --> 00:09:51,591 Oh! Your pen. 92 00:09:51,634 --> 00:09:54,942 Yes! I just--always-- thank you. 93 00:09:56,987 --> 00:10:00,164 [British male voice] Could I borrow you for a second? 94 00:10:00,208 --> 00:10:01,992 Yeah, borrow away. 95 00:10:02,036 --> 00:10:04,560 As you can see, I'm an old fan. 96 00:10:04,604 --> 00:10:06,040 [woman's laughter] 97 00:10:06,083 --> 00:10:08,477 I've been a follower of yours since the beginning. 98 00:10:08,520 --> 00:10:11,523 1979. Yes, first edition. 99 00:10:11,567 --> 00:10:14,570 I don't even think I have a copy like this. 100 00:10:14,614 --> 00:10:16,920 You, you want me to sign it again? 101 00:10:16,964 --> 00:10:20,489 Oh, would you? It's your finest work. 102 00:10:21,969 --> 00:10:23,274 Let me tell you a secret. 103 00:10:23,318 --> 00:10:25,102 I was 20 when I wrote this. 104 00:10:25,146 --> 00:10:28,192 The structure is clumsy, the style changes every chapter, 105 00:10:28,236 --> 00:10:31,761 the characters are rehashed from books I read. 106 00:10:31,805 --> 00:10:33,589 I should know. I wrote it. 107 00:10:33,633 --> 00:10:37,506 Oh, not so! It's your most personal work. 108 00:10:37,549 --> 00:10:40,944 Full of passion, intuition, suffering. 109 00:10:40,988 --> 00:10:43,338 Suffering, yes! Oh, you got that right. 110 00:10:43,381 --> 00:10:47,037 In those days, all I ate was biscuits stolen from the neighbor's dog. 111 00:10:47,081 --> 00:10:49,692 I should've dedicated this book to that dog. 112 00:10:49,736 --> 00:10:52,652 I fear my comments have upset you. 113 00:10:52,695 --> 00:10:54,654 No, no, not at all. Why should they? 114 00:10:54,697 --> 00:10:58,222 It seems everyone believes that I'll never write anything better, 115 00:10:58,266 --> 00:11:00,921 so I just resign myself. 116 00:11:02,357 --> 00:11:05,752 [male voice speaking a foreign language] 117 00:11:05,795 --> 00:11:07,318 That's very good. 118 00:11:07,362 --> 00:11:10,757 Excuse me. It's Aunt Jo, seems very worried. 119 00:11:10,800 --> 00:11:13,934 Aunt Jo is looking after our kids, five of them, 120 00:11:13,977 --> 00:11:16,719 uh, all adopted, each from a different continent, 121 00:11:16,763 --> 00:11:19,809 well, apparently, Nanook, our little Eskimo, 122 00:11:19,853 --> 00:11:22,856 had a slight mishap sledding down the stairs, 123 00:11:22,899 --> 00:11:24,814 so, unfortunately, we must-- 124 00:11:24,858 --> 00:11:26,163 I'm really sorry. 125 00:11:26,207 --> 00:11:28,557 Just put Nanook on the phone. Excuse us. 126 00:11:28,600 --> 00:11:30,037 [David] Hey, little buddy! 127 00:11:30,080 --> 00:11:31,081 [foreign language] 128 00:11:33,127 --> 00:11:37,348 Aunt Jo, five kids, and one of them's an Eskimo? 129 00:11:37,392 --> 00:11:40,482 Yes, little Nani Nanook. We can't forget him. 130 00:11:40,525 --> 00:11:42,266 What was that about? 131 00:11:42,310 --> 00:11:44,181 It must mean something. 132 00:11:44,225 --> 00:11:49,491 I never heard myself ever talk about kids, ever. Not even in fun. 133 00:11:49,534 --> 00:11:53,190 So it's probably just a very complicated, uh, 134 00:11:53,234 --> 00:11:57,412 way of wanting to ask you a very simple question. 135 00:11:57,455 --> 00:11:59,196 [sigh] 136 00:11:59,240 --> 00:12:00,850 What's that? 137 00:12:00,894 --> 00:12:02,722 Will you marry me? 138 00:12:05,072 --> 00:12:07,161 Now, you don't have to answer now, 139 00:12:07,204 --> 00:12:11,687 just, you, take your time, but-- 140 00:12:11,731 --> 00:12:14,995 promise me you'll think it over. 141 00:12:15,038 --> 00:12:16,213 I will. 142 00:12:16,257 --> 00:12:18,259 Okay. That's all, just, you know, 143 00:12:18,302 --> 00:12:22,132 think it-- that's all, just-- we'll leave it at that. 144 00:12:25,135 --> 00:12:28,573 All right, I lied, you gotta tell me now "yes." 145 00:12:28,617 --> 00:12:29,792 What if I say "no?" 146 00:12:29,836 --> 00:12:32,403 Yeah, and what if I jumped off a cliff? 147 00:12:32,447 --> 00:12:36,103 [male voice] Excuse me, I hope I'm not interrupting. 148 00:12:36,146 --> 00:12:37,974 Interrupting? No, not at all. 149 00:12:38,018 --> 00:12:40,237 No, not at all. I just asked her to marry me. 150 00:12:40,281 --> 00:12:42,152 Congratulations to both of you. 151 00:12:42,196 --> 00:12:43,414 Thank you. 152 00:12:43,458 --> 00:12:45,852 Well, the President of the Foundation 153 00:12:45,895 --> 00:12:47,810 hopes the hotel is to your liking. 154 00:12:47,854 --> 00:12:49,420 He also asked me to give you 155 00:12:49,464 --> 00:12:52,249 this small gift on his behalf. 156 00:12:52,293 --> 00:12:56,253 He deeply regrets having to dash off. 157 00:12:56,297 --> 00:12:58,255 He said you'd understand. 158 00:12:58,299 --> 00:12:59,517 Thank you. 159 00:12:59,561 --> 00:13:01,781 What's that about? 160 00:13:01,824 --> 00:13:05,001 Ever been to a party and thrown your drink in the host's face? 161 00:13:05,045 --> 00:13:07,830 That's what I did before. 162 00:13:07,874 --> 00:13:11,007 Okay, uh, now-- 163 00:13:11,051 --> 00:13:12,313 Yes! 164 00:13:22,889 --> 00:13:25,717 [David] What kind of fancy hotel is this? 165 00:13:25,761 --> 00:13:29,460 No wedding chapel. It's an outrage. We should sue! 166 00:13:29,504 --> 00:13:31,419 [chuckles] 167 00:13:35,336 --> 00:13:36,728 You just passed our room! 168 00:13:36,772 --> 00:13:38,730 Did you just see that guy? 169 00:13:38,774 --> 00:13:41,516 That was the same guy sitting next to you at the conference. 170 00:13:41,559 --> 00:13:42,734 There's nobody there. 171 00:13:42,778 --> 00:13:44,345 I'm telling you it's the same guy. 172 00:13:44,388 --> 00:13:46,695 Do you realize you were sitting next to a Russian hitman? 173 00:13:46,738 --> 00:13:47,914 You're kidding me? 174 00:13:47,957 --> 00:13:50,177 You don't think murderers read books? 175 00:13:50,220 --> 00:13:55,617 These guys, okay, they have skulls tattooed on each of their fingers 176 00:13:55,660 --> 00:13:58,489 signifying how many murders they've committed, right? 177 00:13:58,533 --> 00:14:00,840 It's a Russian prison code kind of thing. 178 00:14:00,883 --> 00:14:01,884 Mmm. 179 00:14:01,928 --> 00:14:03,364 Oh, yeah! 180 00:14:03,407 --> 00:14:06,541 Don't you ever let up? Even on a night like this. 181 00:14:12,721 --> 00:14:14,766 Wait. Give me five minutes. 182 00:14:14,810 --> 00:14:18,248 I wanna slip into something more comfortable. 183 00:14:18,292 --> 00:14:21,382 I'll give you two minutes or I'm gonna start without you. 184 00:14:21,425 --> 00:14:22,687 Just you try it. 185 00:14:26,387 --> 00:14:28,737 [sigh] 186 00:14:34,525 --> 00:14:35,918 Hm. 187 00:14:44,971 --> 00:14:46,102 [beep] 188 00:14:52,935 --> 00:14:54,371 What are you doing? 189 00:14:54,415 --> 00:14:57,548 Oh, there was a DVD on the bed. 190 00:14:57,592 --> 00:14:59,072 It's intended for me. 191 00:14:59,115 --> 00:15:01,944 You're not gonna watch it right now, are you? 192 00:15:01,988 --> 00:15:04,468 It'll just be a second. I just wanna see what it is. Im curious. 193 00:15:04,512 --> 00:15:06,775 I get the strangest things from people. 194 00:15:06,818 --> 00:15:09,082 One time I got a photo of a green ear 195 00:15:09,125 --> 00:15:11,736 with the word "Mars" written underneath it. What do you think of that? 196 00:15:11,780 --> 00:15:12,824 Fascinating. 197 00:15:12,868 --> 00:15:15,044 Look. See. 198 00:15:15,088 --> 00:15:17,090 Awww. 199 00:15:18,656 --> 00:15:20,484 See? 200 00:15:20,528 --> 00:15:23,705 I don't know what it is, but my readers are prone to lunacy. 201 00:15:23,748 --> 00:15:26,708 They were probably sane before they read your books. 202 00:15:26,751 --> 00:15:31,408 [phone rings] 203 00:15:31,452 --> 00:15:35,282 I'll tell you what. They've outdone themselves this time. 204 00:15:35,325 --> 00:15:37,284 [squeaking] 205 00:15:37,327 --> 00:15:42,811 [screaming] 206 00:15:51,820 --> 00:15:56,433 [monkey whimpers] 207 00:16:00,481 --> 00:16:03,484 Must be some kind of a hoax, Jane. 208 00:16:03,527 --> 00:16:07,618 I should call the front desk and tell them to be more careful. 209 00:16:07,662 --> 00:16:11,448 I mean, what if it had been a bomb or something? 210 00:16:11,492 --> 00:16:13,189 Jane? 211 00:16:16,671 --> 00:16:20,414 Jane, I'm sorry, I shouldn't have put that damn thing on. 212 00:16:21,458 --> 00:16:23,112 Jane? 213 00:16:26,681 --> 00:16:28,248 Jane? 214 00:16:47,919 --> 00:16:49,182 Jane? 215 00:16:58,017 --> 00:17:02,064 [indistinct shouting] 216 00:17:02,108 --> 00:17:04,849 [female voice screams] 217 00:17:04,893 --> 00:17:09,376 [electronic music] 218 00:17:43,149 --> 00:17:46,369 [dj speaking Spanish] Like a ride on my plaything? 219 00:17:46,413 --> 00:17:47,892 [Silvia] I'll drive 220 00:17:47,936 --> 00:17:49,851 Over my dead body 221 00:18:01,210 --> 00:18:02,777 [cell phone ringing] 222 00:18:28,846 --> 00:18:31,588 For God's sake, Kevin, give me a break. 223 00:18:31,632 --> 00:18:32,633 [beep] 224 00:18:35,723 --> 00:18:37,899 [chattering] 225 00:18:42,817 --> 00:18:47,604 COFFEE IN THE KITCHEN. I'LL CALL YOU LATER, OKAY? 226 00:19:00,313 --> 00:19:02,271 [cell phone rings] 227 00:19:08,843 --> 00:19:10,453 Drop it, would you? 228 00:19:10,497 --> 00:19:12,673 Which of those words don't you understand? 229 00:19:12,716 --> 00:19:14,718 [Heather Nova singing Gloomy Sunday over the phone] 230 00:19:14,762 --> 00:19:17,504 Sunday is gloomy 231 00:19:17,547 --> 00:19:18,983 Kevin? 232 00:19:19,027 --> 00:19:22,465 My hours Are slumberless 233 00:19:23,510 --> 00:19:27,340 Dearest the shadows 234 00:19:27,383 --> 00:19:29,472 Hey, what's all this about? 235 00:19:29,516 --> 00:19:32,214 I live with Are numberless 236 00:19:32,258 --> 00:19:34,869 If this is you, I don't find it funny. 237 00:19:34,912 --> 00:19:35,913 [beep] 238 00:19:38,786 --> 00:19:42,703 Not where The black coach 239 00:19:42,746 --> 00:19:46,185 Of sorrow Has taken you 240 00:19:46,228 --> 00:19:50,319 Angels have no thought 241 00:19:50,363 --> 00:19:54,497 Of ever returning you 242 00:19:54,541 --> 00:19:58,327 Would they be angry 243 00:19:58,371 --> 00:20:02,201 If I thought of Joining you 244 00:20:05,029 --> 00:20:10,078 Gloomy Sunday 245 00:20:19,566 --> 00:20:23,222 Gloomy Sunday 246 00:20:23,265 --> 00:20:27,487 With shadows I spend it all 247 00:20:27,530 --> 00:20:30,751 My heart and I 248 00:20:30,794 --> 00:20:35,451 Have decided to end it all 249 00:20:35,495 --> 00:20:38,541 Soon they'll be candles 250 00:20:38,585 --> 00:20:43,503 And prayers that are sad, I know 251 00:20:43,546 --> 00:20:44,982 Let them not weep 252 00:20:45,026 --> 00:20:46,114 [very loud thud] 253 00:20:47,594 --> 00:20:49,726 [screams] 254 00:20:49,770 --> 00:20:54,296 [breathing and heartbeats] 255 00:21:00,998 --> 00:21:04,611 [periodic beeping] 256 00:21:47,393 --> 00:21:49,917 Any idea why she may have done it? 257 00:21:49,960 --> 00:21:53,529 Did she leave a note explaining her motives? 258 00:21:53,573 --> 00:21:57,272 If you're talking-- suicide, 259 00:21:57,316 --> 00:22:00,144 she had no reason t--to-- 260 00:22:00,188 --> 00:22:04,279 But there are two witnesses in the hotel who saw her jump. 261 00:22:29,130 --> 00:22:31,393 You were admitted with a serious concussion, 262 00:22:31,437 --> 00:22:33,482 but these scans didn't show up anything unusual. 263 00:22:33,526 --> 00:22:36,790 I don't remember a thing about what happened. 264 00:22:36,833 --> 00:22:39,445 Well, you might within the next few days or maybe never. 265 00:22:39,488 --> 00:22:42,056 Whatever the case, you're a very lucky young lady. 266 00:22:42,099 --> 00:22:44,537 You've been re-born. 267 00:22:44,580 --> 00:22:48,018 So, what happens now? Can I go? 268 00:22:48,062 --> 00:22:50,151 You'll have to see the psychologist first. 269 00:22:50,194 --> 00:22:52,240 It's usual in cases like yours. 270 00:22:54,547 --> 00:22:58,072 According to your analysis, you'd taken several substances. 271 00:22:59,552 --> 00:23:02,337 Delirium, amnesia, respiratory problems, 272 00:23:02,381 --> 00:23:06,950 the effects of the Ketaminhydrochloride that was in your bloodstream. 273 00:23:06,994 --> 00:23:09,039 Do you have a problem with drugs? 274 00:23:09,083 --> 00:23:11,607 Listen, I'm no pill popper. Okay? 275 00:23:11,651 --> 00:23:14,349 I didn't jump. 276 00:23:14,393 --> 00:23:18,179 I got into the shower, and the next thing I know I was in a hospital. 277 00:23:18,222 --> 00:23:24,490 So if you weren't drugged, and nobody pushed you, 278 00:23:24,533 --> 00:23:26,013 what did happen? 279 00:23:27,493 --> 00:23:30,452 [phone rings] 280 00:23:30,496 --> 00:23:32,236 Excuse me. 281 00:23:32,280 --> 00:23:34,325 Yes? 282 00:23:34,369 --> 00:23:36,502 [female voice over phone] The supervisor needs to see you. 283 00:23:36,545 --> 00:23:38,068 It's urgent. 284 00:23:38,112 --> 00:23:39,809 Okay. 285 00:23:39,853 --> 00:23:42,116 Will you excuse me for a minute? 286 00:23:42,159 --> 00:23:43,770 Yeah. 287 00:24:30,164 --> 00:24:33,210 [man speaking Spanish] Thirty six years old and she jumps off a balcony. 288 00:24:34,995 --> 00:24:37,650 What do you suppose was going through her mind? 289 00:25:25,698 --> 00:25:30,224 That's the last form. It's for the insurance. 290 00:25:30,267 --> 00:25:34,010 We'll take care of the coffin from the Consulate. 291 00:25:34,054 --> 00:25:36,578 Though it'll take a while to get her repatriated. 292 00:25:36,622 --> 00:25:38,449 They still have to do an autopsy. 293 00:26:02,082 --> 00:26:05,215 They say you can see the body before you leave, 294 00:26:05,259 --> 00:26:07,174 if you--want. 295 00:26:07,217 --> 00:26:09,611 No, I'd rather not. 296 00:26:18,446 --> 00:26:23,277 Could I have another one of those forms, please? 297 00:26:54,308 --> 00:26:55,962 [scream] 298 00:27:16,765 --> 00:27:18,680 [phone rings] 299 00:27:43,183 --> 00:27:46,882 [whimpers] 300 00:27:49,842 --> 00:27:52,801 [male speaking Spanish] Anyway 301 00:27:52,845 --> 00:27:55,064 You're already dead. 302 00:28:00,809 --> 00:28:02,245 [knock at door] 303 00:28:02,289 --> 00:28:03,594 [male voice] Señorita, 304 00:28:03,638 --> 00:28:05,640 your taxi is here. 305 00:28:05,684 --> 00:28:10,297 [soft whimpering] 306 00:28:12,299 --> 00:28:13,779 Señorita? 307 00:28:20,611 --> 00:28:24,050 I--I go get some help. I'll be right back! 308 00:28:25,225 --> 00:28:28,619 [whimpering] 309 00:28:43,939 --> 00:28:47,421 [speaking Spanish] Her pupils are dilated. She's on something. 310 00:28:49,336 --> 00:28:53,732 You'll be fine in no time. We're taking you to the hospital. 311 00:28:53,775 --> 00:28:55,516 I'm not going to the hospital! 312 00:28:55,559 --> 00:28:56,560 I'm out of here! 313 00:29:44,521 --> 00:29:46,436 [female voice] Sir? 314 00:29:46,480 --> 00:29:47,916 Sir? Excuse me. 315 00:29:47,960 --> 00:29:49,135 You're next. 316 00:30:06,892 --> 00:30:08,850 Well, can I change it? 317 00:30:08,894 --> 00:30:11,635 Sorry, you won't be traveling tonight. 318 00:30:11,679 --> 00:30:14,334 This is an economy class ticket. Nonexchangeable. 319 00:30:14,377 --> 00:30:16,075 But there must be some way! 320 00:30:16,118 --> 00:30:17,816 You have to buy another ticket. 321 00:30:17,859 --> 00:30:22,342 [employee] It's terminal three. Gate D 69. 322 00:30:22,385 --> 00:30:23,996 Have a nice flight, Mr. Norton. 323 00:30:45,017 --> 00:30:48,716 There are-- some seats available on the 11:30 flight. 324 00:30:48,759 --> 00:30:50,370 Yeah? 325 00:30:50,413 --> 00:30:51,850 But only first class. 326 00:30:51,893 --> 00:30:54,896 The ticket costs 5500 euros. 327 00:30:54,940 --> 00:30:56,942 I can't afford that. 328 00:30:56,985 --> 00:30:58,900 I can try tourist class for tomorrow. 329 00:30:58,944 --> 00:31:00,684 I don't want a ticket for tomorrow! 330 00:31:00,728 --> 00:31:01,860 I want out of here now! 331 00:31:01,903 --> 00:31:04,210 Please--calm--down. 332 00:31:04,253 --> 00:31:06,081 How do you expect me to calm down? 333 00:31:06,125 --> 00:31:07,648 They're trying to kill me! 334 00:31:11,565 --> 00:31:13,784 [employee] Security, please. 335 00:31:16,048 --> 00:31:17,571 Window 4. 336 00:31:17,614 --> 00:31:18,920 What are you doing? 337 00:31:18,964 --> 00:31:20,879 Who are you calling? 338 00:31:50,256 --> 00:31:51,257 Hey! 339 00:31:52,562 --> 00:31:53,563 Hey! 340 00:31:53,607 --> 00:31:58,438 Hey! Hey, wait! Hey! 341 00:31:59,787 --> 00:32:00,875 Wait! 342 00:32:00,919 --> 00:32:03,138 Remember me? I need your help. 343 00:32:03,182 --> 00:32:05,053 I've got to get out of here! 344 00:32:05,097 --> 00:32:06,750 I'm sorry-- 345 00:32:06,794 --> 00:32:09,057 I was in the hospital. In the next bed, don't you remember? 346 00:32:09,101 --> 00:32:10,972 She was your wife, wasn't she? 347 00:32:11,016 --> 00:32:12,060 What? 348 00:32:12,104 --> 00:32:13,932 She jumped as well. 349 00:32:13,975 --> 00:32:16,412 They want me to believe I jumped, but it's not true! 350 00:32:16,456 --> 00:32:17,718 They're trying to kill me! 351 00:32:41,742 --> 00:32:45,746 [many screams] 352 00:32:48,053 --> 00:32:52,492 [screaming and shouting] 353 00:32:55,625 --> 00:32:57,932 [male voice shouts] He jumped! 354 00:34:17,925 --> 00:34:21,059 YOUNG WOMEN SAVED BY CAFE AWNING 355 00:34:24,323 --> 00:34:28,066 BIKER KILLED DRIVING IN THE WRONG DIRECTION 356 00:34:34,594 --> 00:34:37,988 [thunder of a plane] 357 00:34:48,782 --> 00:34:50,784 Are you feeling better? 358 00:34:50,827 --> 00:34:52,307 Yeah. 359 00:34:53,656 --> 00:34:56,485 But my head's about to burst. 360 00:34:56,529 --> 00:34:58,096 Thanks for yesterday. 361 00:35:00,315 --> 00:35:02,491 Well, I-- 362 00:35:02,535 --> 00:35:05,973 I mean, I wasn't gonna leave you like that. Not after what happened. 363 00:35:06,016 --> 00:35:07,714 Yeah. 364 00:35:09,977 --> 00:35:12,153 What's your name? 365 00:35:12,197 --> 00:35:17,158 Silvia. I'm the girl saved by the awning. 366 00:35:17,202 --> 00:35:18,681 David. 367 00:35:18,725 --> 00:35:20,379 You're the writer. 368 00:35:22,424 --> 00:35:23,686 Got a cigarette? 369 00:35:29,562 --> 00:35:33,131 I must have seemed completely out of it yesterday. 370 00:35:33,174 --> 00:35:35,611 To be honest, I'm not even sure what has happened. 371 00:35:37,570 --> 00:35:39,963 Well, you said Jane didn't kill herself. 372 00:35:40,007 --> 00:35:41,922 I said that? 373 00:35:46,535 --> 00:35:49,712 I know I didn't jump out of that window. 374 00:35:52,498 --> 00:35:55,805 But I have no idea what really happened. 375 00:36:03,813 --> 00:36:06,990 [male voice] We'll have a duplicate of your stolen passports 376 00:36:07,034 --> 00:36:08,905 sent to the hotel this afternoon. 377 00:36:08,949 --> 00:36:13,475 Thank you, I just need to get you to sign this form, please. 378 00:36:13,519 --> 00:36:15,434 What about what we just told you? 379 00:36:15,477 --> 00:36:17,479 Do you think we should go to the Police? 380 00:36:17,523 --> 00:36:18,872 I'd advise against it. 381 00:36:18,915 --> 00:36:20,569 They're unlikely to believe you 382 00:36:20,613 --> 00:36:23,137 unless you come up with something more specific. 383 00:36:23,181 --> 00:36:26,749 More specific than eight suicides in three days? 384 00:36:26,793 --> 00:36:29,056 Two, actually. 385 00:36:29,099 --> 00:36:32,015 The others were deaths under mysterious circumstances. 386 00:36:32,059 --> 00:36:34,322 You're forgetting about the man 387 00:36:34,366 --> 00:36:36,019 who attacked me at my hotel. 388 00:36:37,891 --> 00:36:39,719 You didn't report it to the Police. 389 00:36:39,762 --> 00:36:41,547 I wasn't in a fit state to talk to anybody. 390 00:36:41,590 --> 00:36:43,375 I just wanted to get out of there. 391 00:36:45,681 --> 00:36:50,991 The article on your fall mentions the intake of narcotics. 392 00:36:52,732 --> 00:36:54,647 Oh, yeah. I get it. 393 00:36:54,690 --> 00:36:56,518 I'm trying to make you see what the Police will think. 394 00:36:56,562 --> 00:37:00,261 At least, if someone else in the hotel had seen that man, but, uh, 395 00:37:00,305 --> 00:37:04,047 that's, uh, that's not the case, is it? 396 00:37:04,091 --> 00:37:07,616 Listen, now, the guy who left that disk in my hotel room 397 00:37:07,660 --> 00:37:09,879 is the same guy who robbed me at the airport. 398 00:37:09,923 --> 00:37:11,054 Now, I'm sure of that. 399 00:37:12,317 --> 00:37:13,709 The, uh, 400 00:37:13,753 --> 00:37:15,102 tattooed hitman. 401 00:37:15,145 --> 00:37:18,279 Now you can scoff at it all you want, 402 00:37:18,323 --> 00:37:20,150 but the point is, I saw it, 403 00:37:20,194 --> 00:37:23,241 I know what the tattoos represent on his fist. 404 00:37:23,284 --> 00:37:25,025 And he's the same man who robbed me, 405 00:37:25,068 --> 00:37:28,071 and he's the same man who slipped that piece of paper in my pocket. 406 00:37:28,115 --> 00:37:29,682 Not a figment of my imagination. 407 00:37:29,725 --> 00:37:30,726 I'm not making it up-- 408 00:37:30,770 --> 00:37:32,989 Mr. Norton, um-- 409 00:37:33,033 --> 00:37:36,166 you've just been through a very traumatic experience. 410 00:37:36,210 --> 00:37:39,605 Couldn't you have put this in your pocket and not known it? 411 00:37:42,999 --> 00:37:44,784 Let's go. 412 00:37:54,359 --> 00:37:56,274 All right, we're gonna go to the Police. 413 00:37:56,317 --> 00:37:57,666 Do you think you can give them 414 00:37:57,710 --> 00:37:59,407 an accurate description of this guy? 415 00:37:59,451 --> 00:38:00,843 Why, for Christ's sake? 416 00:38:00,887 --> 00:38:02,976 Everybody has branded me as a fucking junkie. 417 00:38:03,019 --> 00:38:05,892 Even the newspapers. Who's gonna believe anything I say? 418 00:38:05,935 --> 00:38:07,937 Nobody gives a shit about what happened 419 00:38:07,981 --> 00:38:10,766 or that some fucking nutcase told me I was dead already. 420 00:38:10,810 --> 00:38:12,420 Can you describe this guy? 421 00:38:12,464 --> 00:38:14,596 Of course I can. He was this far away! 422 00:38:14,640 --> 00:38:16,946 Okay, okay, so, 423 00:38:16,990 --> 00:38:18,687 describe him. 424 00:38:18,731 --> 00:38:21,211 What? You don't believe me either? 425 00:38:21,255 --> 00:38:22,648 That's just great! 426 00:38:27,827 --> 00:38:29,568 Listen, Silvia. 427 00:38:29,611 --> 00:38:31,874 Nobody's in a hurry to believe me. 428 00:38:31,918 --> 00:38:34,442 Now remember. I am on your side. 429 00:38:34,486 --> 00:38:38,664 Let's do this together, okay? 430 00:38:38,707 --> 00:38:41,710 I can see him, but I just can't put it into words. 431 00:38:41,754 --> 00:38:43,016 Try, try, try. 432 00:38:43,059 --> 00:38:47,325 He was-- run of the mill, ordinary-- 433 00:38:47,368 --> 00:38:48,978 You're the writer, not me. 434 00:38:49,022 --> 00:38:52,895 It helps sometimes, when I'm trying to build a character, 435 00:38:52,939 --> 00:38:55,985 take a look around at the people, like that guy. 436 00:38:56,029 --> 00:38:58,423 Over there, drinking the beer. 437 00:38:58,466 --> 00:39:00,294 No, he was slim. 438 00:39:00,338 --> 00:39:03,515 All right, let's find somebody else who's slim and reminds you of him. 439 00:39:03,558 --> 00:39:06,213 And then we'll build the face like a jigsaw puzzle. 440 00:39:06,256 --> 00:39:09,390 Just take a look around. 441 00:39:09,434 --> 00:39:14,569 [violin playing] 442 00:39:33,980 --> 00:39:35,285 Silvia? 443 00:39:35,329 --> 00:39:36,765 There was music. 444 00:39:36,809 --> 00:39:38,550 What? 445 00:39:38,593 --> 00:39:41,117 Before it all happened. 446 00:39:41,161 --> 00:39:45,557 I was in the shower and I answered the phone, then I heard music. 447 00:39:45,600 --> 00:39:48,081 And then I began to feel bad. 448 00:39:48,124 --> 00:39:49,865 That's the last thing I remember 449 00:39:49,909 --> 00:39:51,824 before I woke up in the hospital. 450 00:39:51,867 --> 00:39:53,129 Who was on the phone? 451 00:39:53,173 --> 00:39:54,392 I don't know. 452 00:39:54,435 --> 00:39:56,306 But a name flashed up on my cell phone. 453 00:39:56,350 --> 00:39:59,048 Where's your cell phone? It's gonna be in the memory. 454 00:40:01,834 --> 00:40:03,401 Charlie. 455 00:40:07,666 --> 00:40:09,581 [buzz] 456 00:40:09,624 --> 00:40:12,453 [neighbor in Spanish] If you're ringing the 3rd floor you won't get an answer. 457 00:40:12,497 --> 00:40:14,237 There's nobody at home? 458 00:40:14,281 --> 00:40:17,197 The boy who lived there was killed yesterday in a bike accident. 459 00:40:17,240 --> 00:40:19,721 They say he was driving up the wrong side of the highway. 460 00:40:19,765 --> 00:40:22,332 Silvia, so listen, there's no coincidence here. 461 00:40:22,376 --> 00:40:25,597 We're dealing with bits and pieces that make up a bigger puzzle. 462 00:40:25,640 --> 00:40:28,077 And if the phone call had anything to do with it, 463 00:40:28,121 --> 00:40:30,297 it means Jane probably received it as well. 464 00:40:47,227 --> 00:40:50,317 It had to have been the last number. 465 00:40:53,538 --> 00:40:55,322 What is it? 466 00:40:59,805 --> 00:41:01,197 It's the same call. 467 00:41:01,241 --> 00:41:02,285 Are you sure? 468 00:41:02,329 --> 00:41:03,591 Yeah. Gloomy Sunday. 469 00:41:04,897 --> 00:41:07,203 And that music, that woman singing? 470 00:41:07,247 --> 00:41:09,815 It's a song title. Some Hungarian wrote it. 471 00:41:09,858 --> 00:41:11,512 He ended up taking the big leap. 472 00:41:11,556 --> 00:41:14,472 Others had the same idea, it seems. 473 00:41:14,515 --> 00:41:17,126 The song had a strange effect on them. 474 00:41:17,170 --> 00:41:18,998 How come you know so much about it? 475 00:41:24,090 --> 00:41:27,093 Because as a kid it obsessed me. 476 00:41:29,661 --> 00:41:32,838 So much so, I made it the title of my first novel. 477 00:41:36,232 --> 00:41:40,628 In my novel, everyone gets an implant at birth. 478 00:41:40,672 --> 00:41:46,982 A State-controlled device that when activated, drives people to suicide. 479 00:41:47,026 --> 00:41:52,510 Meaning that the State can eliminate whoever it wants 480 00:41:52,553 --> 00:41:54,512 without getting its hands dirty. 481 00:41:54,555 --> 00:41:57,166 Those people against the system, 482 00:41:57,210 --> 00:42:00,648 they simply wipe themselves out. 483 00:42:00,692 --> 00:42:04,652 They call it self-elimination. 484 00:42:04,696 --> 00:42:06,524 Sound, uh, familiar? 485 00:42:06,567 --> 00:42:09,701 Sounds like pure fiction. 486 00:42:23,366 --> 00:42:25,194 [female voice] Where are you going? 487 00:42:25,238 --> 00:42:28,067 Where's your boss? I mean, the President of the Vernon Foundation, 488 00:42:28,110 --> 00:42:30,852 the man who brought me to this island. I wanna speak to him. 489 00:42:30,896 --> 00:42:32,593 There must be some mistake. 490 00:42:32,637 --> 00:42:34,377 The villa is rented out for events. 491 00:42:34,421 --> 00:42:35,988 If you would like information on 492 00:42:36,031 --> 00:42:37,859 who books the villa-- you can't go in there! 493 00:42:37,903 --> 00:42:40,732 [jazz music] 494 00:43:09,282 --> 00:43:11,110 Same handwriting. 495 00:43:31,521 --> 00:43:36,657 [cheering] 496 00:43:36,701 --> 00:43:39,704 [music and shouting] 497 00:43:46,841 --> 00:43:48,103 Now what? 498 00:43:48,147 --> 00:43:50,932 Now we wait. He's calling the shots. 499 00:43:55,850 --> 00:43:58,200 You think if they knew they were gonna die tomorrow, 500 00:43:58,244 --> 00:43:59,854 they'd give a shit about that stupid game? 501 00:43:59,898 --> 00:44:03,553 You're not gonna die tomorrow. 502 00:44:03,597 --> 00:44:05,120 But this might be my last beer. 503 00:44:05,164 --> 00:44:07,296 Yes, or mine or anyone else's. 504 00:44:09,168 --> 00:44:11,518 I'm sorry, I'm overreacting. 505 00:44:11,561 --> 00:44:15,957 It's just that it seems as if everyone around me ends up dying. 506 00:44:16,001 --> 00:44:19,613 I'm still here. 507 00:44:27,534 --> 00:44:29,405 Is that him? 508 00:44:29,449 --> 00:44:31,538 Yeah. Wait here. 509 00:44:36,369 --> 00:44:41,679 My dear fellow, you can't imagine how glad I am to see you again. 510 00:44:41,722 --> 00:44:45,857 The other night, we weren't even properly introduced. 511 00:44:45,900 --> 00:44:47,162 Frank Kovak. 512 00:44:50,557 --> 00:44:52,864 Please, sit down. 513 00:44:52,907 --> 00:44:56,737 I imagine you're tired of listening to people 514 00:44:56,781 --> 00:45:00,349 who approach you with the same intention. 515 00:45:00,393 --> 00:45:05,572 However, I'm convinced that this will interest you. 516 00:45:07,008 --> 00:45:08,749 What is it? 517 00:45:08,793 --> 00:45:13,275 To quote the expression that you yourself used at the conference, 518 00:45:13,319 --> 00:45:14,668 a virus. 519 00:45:14,712 --> 00:45:19,238 The germ of a great story. 520 00:45:19,281 --> 00:45:21,370 So you've brought me all this way 521 00:45:21,414 --> 00:45:22,850 to pitch me a story. 522 00:45:22,894 --> 00:45:25,723 I understand your surprise. 523 00:45:25,766 --> 00:45:29,204 But this is not just any story. 524 00:45:29,248 --> 00:45:31,119 It's something quite new. 525 00:45:31,163 --> 00:45:37,082 The opportunity that every writer dreams of having someday. 526 00:45:37,125 --> 00:45:40,259 Tell me something. 527 00:45:40,302 --> 00:45:42,565 What is the connection between Gloomy Sunday 528 00:45:42,609 --> 00:45:44,654 and what's been happening on the island? 529 00:45:47,919 --> 00:45:50,922 Do you really not know? 530 00:45:54,882 --> 00:45:57,058 Unfortunately, 531 00:45:57,102 --> 00:46:00,496 all wars have their casualties. 532 00:46:02,194 --> 00:46:04,762 Give me one good fucking reason not to tear your head off! 533 00:46:04,805 --> 00:46:07,242 You and that girl 534 00:46:07,286 --> 00:46:09,854 make a fine couple, don't you think? 535 00:46:09,897 --> 00:46:11,420 What are you getting at? 536 00:46:11,464 --> 00:46:13,596 Her last beer. 537 00:46:13,640 --> 00:46:16,861 It could be now. 538 00:46:16,904 --> 00:46:18,427 Tomorrow. 539 00:46:18,471 --> 00:46:21,300 The day after. 540 00:46:31,484 --> 00:46:35,618 Fear. That's the key. 541 00:46:35,662 --> 00:46:39,100 If those who rebel against the system, 542 00:46:39,144 --> 00:46:41,842 end up killing themselves, 543 00:46:41,886 --> 00:46:45,454 the rest will then toe the line. 544 00:46:45,498 --> 00:46:47,543 That idea is from your book. 545 00:46:47,587 --> 00:46:49,937 What I wrote was a story. 546 00:46:49,981 --> 00:46:54,594 Our imagination is never innocent, David. 547 00:46:54,637 --> 00:47:00,818 From the moment you start to imagine it, it began to exist. 548 00:47:00,861 --> 00:47:04,169 Self-elimination. There you have it. 549 00:47:04,212 --> 00:47:07,694 Your prophecy fulfilled. 550 00:47:07,737 --> 00:47:09,739 For over 50 years, 551 00:47:09,783 --> 00:47:12,960 the world has lived in peace, 552 00:47:13,004 --> 00:47:15,223 thanks to a bomb. 553 00:47:15,267 --> 00:47:18,705 Now, it will do so, thanks to you. 554 00:47:18,748 --> 00:47:20,359 To us. 555 00:47:20,402 --> 00:47:26,278 One could say that you're the real father of this project. 556 00:47:26,321 --> 00:47:28,846 Although getting to this point, 557 00:47:28,889 --> 00:47:31,718 has not by any means, been easy. 558 00:47:31,761 --> 00:47:35,548 The world is full of bureaucrats and gray people 559 00:47:35,591 --> 00:47:39,160 who need to see to believe. 560 00:47:39,204 --> 00:47:41,946 They don't want theories. 561 00:47:41,989 --> 00:47:45,123 They require proof. 562 00:47:45,166 --> 00:47:49,301 And I'm not talking about tests done on animals. 563 00:47:52,478 --> 00:47:54,654 What are you? 564 00:47:54,697 --> 00:47:58,005 You need to ponder things. 565 00:47:58,049 --> 00:48:00,834 And understand. 566 00:48:00,878 --> 00:48:04,142 Then we'll be ready to help each other. 567 00:48:04,185 --> 00:48:05,186 Only then. 568 00:48:05,230 --> 00:48:08,407 [cheering] 569 00:49:07,074 --> 00:49:08,946 Oh, hey. 570 00:49:08,989 --> 00:49:11,818 Get a load of this. 571 00:49:11,861 --> 00:49:14,952 Frank Kovak, the untold story. 572 00:49:14,995 --> 00:49:17,563 Half a century of dubious achievements. 573 00:49:21,088 --> 00:49:22,655 Born in Hungary, 1935. 574 00:49:22,698 --> 00:49:25,092 Three brothers but only he survived the war, 575 00:49:25,136 --> 00:49:27,877 after which he and his parents emigrated to America. 576 00:49:27,921 --> 00:49:30,619 Now, a gifted student, scholarship to Harvard, 577 00:49:30,663 --> 00:49:33,971 1957, and then he graduated first in his class, 578 00:49:34,014 --> 00:49:36,364 thanks to a highly praised experiment, 579 00:49:36,408 --> 00:49:38,279 The Kovak Box. 580 00:49:38,323 --> 00:49:41,979 It consisted of a maze in which a rat's behavior was conditioned 581 00:49:42,022 --> 00:49:44,807 by a series of stimuli and deterrents. 582 00:49:44,851 --> 00:49:47,723 At the time, it was considered the biggest breakthrough 583 00:49:47,767 --> 00:49:50,900 in behavioral research since Pavlov's dog. 584 00:49:50,944 --> 00:49:52,902 His future could not have been brighter, 585 00:49:52,946 --> 00:49:55,035 until this newspaper here published a photo 586 00:49:55,079 --> 00:49:59,039 of him doing the same experiments applying it to human beings. 587 00:49:59,083 --> 00:50:01,999 There was a scandal. The academic world turned their back on him, 588 00:50:02,042 --> 00:50:05,002 but the CIA, they got their hands on him, 589 00:50:05,045 --> 00:50:09,049 and they offered him unlimited means to continue the same exact experiments, 590 00:50:09,093 --> 00:50:11,965 all very hush-hush, though. 591 00:50:12,009 --> 00:50:14,185 How could they photograph such a thing? 592 00:50:18,189 --> 00:50:23,107 In 1979, my first book,Gloomy Sunday, was published. 593 00:50:23,150 --> 00:50:29,330 In 1980, Kovak started what he called the Gloomy Sunday Project. 594 00:50:29,374 --> 00:50:33,247 However, certain facts came to light about the consequences 595 00:50:33,291 --> 00:50:36,076 that these experiments had on various people, 596 00:50:36,120 --> 00:50:40,515 resulting in the families of 12, uh, victims suing the federal government. 597 00:50:40,559 --> 00:50:43,605 So the CIA, they needed a scapegoat. 598 00:50:43,649 --> 00:50:45,912 Kovak, he fled the country. 599 00:50:45,955 --> 00:50:50,003 But he starts over from scratch doing the same stuff for other governments, 600 00:50:50,047 --> 00:50:53,354 until three years ago, he was diagnosed with a brain tumor. 601 00:50:53,398 --> 00:50:56,705 At which point, he retired and moved to this island. 602 00:50:56,749 --> 00:50:58,707 At his last checkup, his doctors told him 603 00:50:58,751 --> 00:51:00,579 that he had six months to a year to live. 604 00:51:02,581 --> 00:51:04,713 We have to take all this to the Police. 605 00:51:04,757 --> 00:51:06,541 No, no, no! 606 00:51:06,585 --> 00:51:11,416 You have to understand, this is evidence that implicates him directly. 607 00:51:11,459 --> 00:51:13,896 Do you think he would've given us all this stuff 608 00:51:13,940 --> 00:51:17,074 if he didn't think that he could get rid of us just like that? 609 00:51:17,117 --> 00:51:19,380 So what do I do? Sit around doing nothing, 610 00:51:19,424 --> 00:51:21,600 until he decides whether I live or die? 611 00:51:21,643 --> 00:51:24,124 We're not gonna do anything to put you into danger. 612 00:51:24,168 --> 00:51:25,995 Don't you see? 613 00:51:26,039 --> 00:51:28,868 He's using me to make you do what he wants. 614 00:51:28,911 --> 00:51:30,087 What do you mean? How? 615 00:51:30,130 --> 00:51:32,828 He wants you to write his biography. 616 00:51:32,872 --> 00:51:36,789 I'm afraid it's got to be a lot more twisted than that. 617 00:51:36,832 --> 00:51:40,314 If not, then why did he kill Jane? 618 00:51:40,358 --> 00:51:43,448 [phone rings] 619 00:51:49,454 --> 00:51:50,803 Hello? 620 00:51:50,846 --> 00:51:52,892 [female voice] Sorry to disturb you, 621 00:51:52,935 --> 00:51:55,242 but we need to know if you are extending your stay with us. 622 00:51:55,286 --> 00:51:56,156 I can't say right now. 623 00:51:56,200 --> 00:51:58,941 [door closes] 624 00:51:58,985 --> 00:52:00,595 Silvia! 625 00:52:00,639 --> 00:52:01,857 [thud] 626 00:52:01,901 --> 00:52:06,732 Hello? Hello? 627 00:52:06,775 --> 00:52:08,342 Silvia!! 628 00:52:10,692 --> 00:52:12,216 Silvia!! 629 00:52:15,393 --> 00:52:16,785 Ohh! 630 00:52:35,761 --> 00:52:38,633 [cabdriver in Spanish] Any particular Police Station? 631 00:52:38,677 --> 00:52:40,026 The nearest one. 632 00:52:52,343 --> 00:52:55,824 [cell phone rings] 633 00:52:56,521 --> 00:52:59,219 Hello? 634 00:52:59,263 --> 00:53:02,309 No, I'm with a fare right now but we can meet up later if you like. 635 00:53:07,271 --> 00:53:09,186 [speaks Spanish] 636 00:53:14,452 --> 00:53:18,673 Hey you're breaking up, I'm losing the signal. 637 00:53:30,816 --> 00:53:32,426 [horn honks] 638 00:53:32,470 --> 00:53:33,732 Can you believe that? 639 00:53:37,910 --> 00:53:41,043 [Heather Nova singing Gloomy Sunday /i] 640 00:53:41,087 --> 00:53:43,089 Turn the radio off. 641 00:54:09,376 --> 00:54:12,945 [cabdriver] What's wrong? 642 00:54:19,604 --> 00:54:20,431 Calm down! 643 00:54:42,540 --> 00:54:46,108 [driver speaks Spanish] 644 00:54:51,462 --> 00:54:56,554 [cars honking] 645 00:54:59,687 --> 00:55:02,516 [many cars honking] 646 00:55:02,560 --> 00:55:03,822 Silvia!! 647 00:55:34,722 --> 00:55:37,769 [David] You didn't have your cell phone with you. 648 00:55:37,812 --> 00:55:39,336 Do you remember how it began? 649 00:55:39,379 --> 00:55:43,165 Yeah. That music suddenly came on the radio and then-- 650 00:55:43,209 --> 00:55:46,038 I just wanted everything to be over. 651 00:55:46,081 --> 00:55:50,085 It was like I was in a deep hole. 652 00:55:50,129 --> 00:55:52,566 I was scared. I couldn't breathe. 653 00:55:55,874 --> 00:55:58,224 What have they done to me? 654 00:56:01,488 --> 00:56:03,621 I think there might be a way of finding out. 655 00:56:07,538 --> 00:56:11,455 [doctor] It shouldn't take long now for a body to be repatriated. 656 00:56:11,498 --> 00:56:13,195 A couple of days at the most. 657 00:56:13,239 --> 00:56:15,807 Did they find anything inside her? 658 00:56:15,850 --> 00:56:20,028 You mean, traces of alcohol or drugs of some sort? 659 00:56:20,072 --> 00:56:24,903 No, like an object, a device, inside her. 660 00:56:24,946 --> 00:56:28,080 I know it sounds odd but something tiny 661 00:56:28,123 --> 00:56:34,521 like a microchip that they use to ID pets, track animals. 662 00:56:34,565 --> 00:56:37,306 My autopsy did not come up with anything 663 00:56:37,350 --> 00:56:39,439 that could explain what she did. 664 00:56:39,483 --> 00:56:43,356 I guess that's what you want. An explanation. 665 00:56:43,400 --> 00:56:45,619 What about her brain? Was it analyzed? 666 00:56:45,663 --> 00:56:48,056 There was no reason. 667 00:56:48,100 --> 00:56:52,060 There could have been an absence of serotonin, low levels of serotonin, 668 00:56:52,104 --> 00:56:53,888 induced depression, so a complete absence 669 00:56:53,932 --> 00:56:55,890 could have caused suicide, right? 670 00:56:55,934 --> 00:56:59,067 I can't think what would cause that sort of imbalance in the brain. 671 00:56:59,111 --> 00:57:03,942 Well, if antidepressants exist, then the opposite would be-- 672 00:57:03,985 --> 00:57:05,770 A depressant? 673 00:57:05,813 --> 00:57:07,554 Mm, feasible, I guess but-- 674 00:57:07,598 --> 00:57:10,209 who'd be interested in producing something like that? 675 00:57:10,252 --> 00:57:11,428 [Silvia] David. 676 00:57:12,690 --> 00:57:14,648 Could you, uh, 677 00:57:14,692 --> 00:57:16,998 just wait outside for me for a few minutes? 678 00:57:17,042 --> 00:57:20,001 I'd like to be alone with her. If that's okay. 679 00:57:20,045 --> 00:57:22,134 Sure. Take your time. 680 00:58:32,378 --> 00:58:34,946 [male doctor in Spanish] The incision to open up 681 00:58:34,989 --> 00:58:38,863 the entire front part of the body is usually made in the form of a "Y". 682 00:58:38,906 --> 00:58:43,650 From the shoulders to an angle at mid chest level. 683 00:58:43,694 --> 00:58:48,873 Which then joins into a straight line that extends all the way to the pubis. 684 00:59:34,962 --> 00:59:36,007 David! 685 00:59:36,050 --> 00:59:37,095 Silvia! 686 00:59:39,663 --> 00:59:40,751 I've seen him! 687 00:59:40,794 --> 00:59:42,361 The man who attacked me is here! 688 00:59:42,404 --> 00:59:44,406 Careful. 689 00:59:44,450 --> 00:59:47,235 It's him! I'm sure of it! 690 00:59:47,279 --> 00:59:48,889 He's one of the coroners. 691 00:59:48,933 --> 00:59:50,978 He's giving a lecture down the hallway. 692 00:59:51,022 --> 00:59:54,373 Don't move. I need to see something. 693 00:59:54,416 --> 01:00:00,205 Do you remember ever getting vaccinated back here? 694 01:00:00,248 --> 01:00:02,860 Why? What is it? 695 01:00:02,903 --> 01:00:04,731 Okay, um... 696 01:00:09,083 --> 01:00:11,216 Just look. 697 01:00:11,259 --> 01:00:14,262 Okay, do you see? Do you see? 698 01:00:14,306 --> 01:00:16,656 Yeah. 699 01:00:16,700 --> 01:00:20,094 At least we know where they put it. 700 01:00:20,138 --> 01:00:21,792 Take it out! 701 01:00:23,663 --> 01:00:25,099 What are you doing? 702 01:00:26,231 --> 01:00:28,102 No, no, no! Silvia, listen! 703 01:00:28,146 --> 01:00:29,364 It could hemorrhage. 704 01:00:29,408 --> 01:00:31,105 Only a surgeon can take it out. 705 01:00:31,149 --> 01:00:33,020 If you won't do it, I'll do it myself! 706 01:00:33,064 --> 01:00:36,545 Silvia, listen to me. You could kill yourself. 707 01:00:38,504 --> 01:00:40,898 He said I was dead already. 708 01:00:40,941 --> 01:00:43,378 This is what he was after. He wanted to cut it out. 709 01:01:00,395 --> 01:01:01,701 Agh! 710 01:01:01,745 --> 01:01:03,572 [David] Get in the car! 711 01:01:06,967 --> 01:01:08,534 Go! 712 01:01:19,763 --> 01:01:21,242 You work for Kovak? 713 01:01:21,286 --> 01:01:23,070 Kovak? Who's Kovak? 714 01:01:23,114 --> 01:01:25,638 So you never heard of a man named Kovak? 715 01:01:25,682 --> 01:01:27,553 You never met me either? 716 01:01:29,729 --> 01:01:33,037 What is it you remove from the necks of dead bodies? 717 01:01:36,127 --> 01:01:37,345 [swish] 718 01:01:37,389 --> 01:01:39,217 Please! Be careful with that! 719 01:01:39,260 --> 01:01:41,959 All right, tell me everything you know. 720 01:01:42,002 --> 01:01:43,830 I only know one person. A tall man. 721 01:01:43,874 --> 01:01:45,179 A Russian? 722 01:01:45,223 --> 01:01:49,009 Maybe. A friend of mine introduced us. 723 01:01:49,053 --> 01:01:51,882 I owed people money and he offered to pay my debts 724 01:01:51,925 --> 01:01:53,144 if I did a job for him! 725 01:01:53,187 --> 01:01:54,406 What job? 726 01:01:54,449 --> 01:01:56,538 Remove something from certain corpses. 727 01:01:56,582 --> 01:01:59,019 He knew I worked at the morgue. He knew everything about me. 728 01:01:59,063 --> 01:02:02,370 I had to take this thing out before we did the autopsy and give it to him. 729 01:02:02,414 --> 01:02:03,415 He gave me a list. 730 01:02:03,458 --> 01:02:05,547 A list of dead bodies? 731 01:02:05,591 --> 01:02:08,159 No, you don't understand. They're not dead. 732 01:02:08,202 --> 01:02:11,858 Not at first, but one by one they end up in the morgue. 733 01:02:11,902 --> 01:02:14,165 It's a list of people who are going to die. 734 01:02:14,208 --> 01:02:18,778 What about me? Why did you attack me? I wasn't dead! 735 01:02:18,822 --> 01:02:20,649 I needed to earn more money! 736 01:02:20,693 --> 01:02:23,174 I thought if I could hang on to one of those things, 737 01:02:23,217 --> 01:02:24,566 I could blackmail them! 738 01:02:24,610 --> 01:02:28,570 She survived, but her name was on the list! 739 01:02:28,614 --> 01:02:29,658 Where's the list? 740 01:02:40,191 --> 01:02:42,759 There's everything. 741 01:02:42,802 --> 01:02:46,588 The ones crossed off are the ones who have already reached the morgue. 742 01:02:46,632 --> 01:02:50,027 They asked me to take photos of all of those involved. 743 01:02:50,070 --> 01:02:52,377 [David] There must be over 100 names on this list. 744 01:02:52,420 --> 01:02:53,813 [Silvia] Including mine. 745 01:02:53,857 --> 01:02:55,206 [speaks Spanish] 746 01:02:55,249 --> 01:02:58,862 [female in Spanish] Paul, come here! 747 01:02:58,905 --> 01:03:03,867 I'm sorry I didn't hear you come in I was in the kitchen. 748 01:03:03,910 --> 01:03:05,694 Don't worry Hanna. 749 01:03:05,738 --> 01:03:08,523 Will they be staying for dinner? 750 01:03:08,567 --> 01:03:10,917 Leave everything, take the night off. 751 01:03:10,961 --> 01:03:12,092 I've put the child to bed. 752 01:03:12,136 --> 01:03:14,747 Do as I say and leave! 753 01:03:14,791 --> 01:03:17,532 Come here, come to daddy. 754 01:03:19,099 --> 01:03:22,276 Now please go. My wife will be arriving in a minute. 755 01:03:22,320 --> 01:03:24,104 She doesn't know anything about this. 756 01:03:24,148 --> 01:03:27,281 No, you must remove the thing from her neck. 757 01:03:27,325 --> 01:03:28,848 It's impossible! 758 01:03:28,892 --> 01:03:30,589 Those things activate if you try to manipulate them! 759 01:03:30,632 --> 01:03:34,767 David, look! He has a mark! 760 01:03:34,811 --> 01:03:37,030 You have your list. Please leave us alone! 761 01:03:37,074 --> 01:03:39,032 Those people are threatening me. 762 01:03:39,076 --> 01:03:40,729 Why? 763 01:03:40,773 --> 01:03:44,646 If I don't do the job properly, my son and I-- 764 01:03:44,690 --> 01:03:46,561 will end up like those other bodies. 765 01:03:48,433 --> 01:03:49,956 You lied to us. 766 01:03:50,000 --> 01:03:52,437 You couldn't blackmail them with that thing in your neck. 767 01:03:52,480 --> 01:03:53,960 What did you plan to do to me? 768 01:03:54,004 --> 01:03:56,441 If I'd managed to extract it without harming you, 769 01:03:56,484 --> 01:03:58,312 I could've done the same for my son. 770 01:03:58,356 --> 01:04:00,749 So you give us this list. 771 01:04:00,793 --> 01:04:03,535 What do you think they're gonna do when they find out? 772 01:04:07,931 --> 01:04:11,891 Okay...okay. 773 01:04:11,935 --> 01:04:15,416 I'll tell you the truth. 774 01:04:15,460 --> 01:04:18,855 There's no point in us working against each other. 775 01:04:26,471 --> 01:04:28,299 They told me to give you the list. 776 01:04:28,342 --> 01:04:30,867 They wanted you to have it. 777 01:04:30,910 --> 01:04:32,433 What? 778 01:04:32,477 --> 01:04:34,958 They warned me that you were coming to the morgue. 779 01:04:35,001 --> 01:04:38,048 I was supposed to let myself be seen and hand it over. 780 01:04:38,091 --> 01:04:41,529 They wanted you to believe that you were making me do it. 781 01:04:41,573 --> 01:04:43,009 Why? 782 01:04:43,053 --> 01:04:46,404 Who knows why? 783 01:04:46,447 --> 01:04:48,841 They promised that-- 784 01:04:48,885 --> 01:04:51,235 that if I played my role well, 785 01:04:51,278 --> 01:04:55,108 they would disconnect this damned thing permanently. 786 01:04:55,152 --> 01:04:58,285 How could they have known we were on our way to the morgue? 787 01:04:58,329 --> 01:05:00,722 Because they're always one step ahead. 788 01:05:00,766 --> 01:05:02,550 They're always with us in some way. 789 01:05:02,594 --> 01:05:04,552 A microphone. 790 01:05:04,596 --> 01:05:07,555 There has to be something we're carrying on us. 791 01:05:07,599 --> 01:05:09,514 There has to be. 792 01:05:10,645 --> 01:05:12,778 Then they heard us. 793 01:05:53,123 --> 01:05:55,342 [door closes] 794 01:05:55,386 --> 01:05:57,301 Where are they? 795 01:06:03,307 --> 01:06:04,612 Papá. 796 01:06:12,925 --> 01:06:15,275 [David] Open the door! [pounding] 797 01:06:15,319 --> 01:06:18,061 Open the door!! 798 01:06:21,499 --> 01:06:24,632 Open the door! 799 01:06:24,676 --> 01:06:26,634 Your child's out here! 800 01:06:26,678 --> 01:06:28,288 Open the door! 801 01:06:28,332 --> 01:06:30,116 [beeping] 802 01:06:33,467 --> 01:06:35,730 [shout] [breaking glass] 803 01:06:35,774 --> 01:06:36,818 Get him out of here. 804 01:06:36,862 --> 01:06:40,039 Open the door now! 805 01:06:40,083 --> 01:06:41,910 [shouts] [thuds] 806 01:06:45,175 --> 01:06:46,785 [woman speaks Spanish] I'm home. 807 01:06:46,828 --> 01:06:50,267 Take it easy, the child is ok. 808 01:06:50,310 --> 01:06:51,311 Who are you? 809 01:06:59,754 --> 01:07:01,582 [David] Nooo!!! 810 01:07:01,626 --> 01:07:03,802 Jaume? 811 01:07:10,156 --> 01:07:13,072 I'm sorry. There was nothing I could do. 812 01:07:13,116 --> 01:07:14,987 What have you done? 813 01:07:34,528 --> 01:07:39,490 He tried to remove it. It activates, just like in the novel. 814 01:07:39,533 --> 01:07:41,231 Even that was my idea. 815 01:07:51,371 --> 01:07:53,112 Remember at the hospital? 816 01:07:53,156 --> 01:07:56,768 When you were sitting with Jane, looking at her? 817 01:08:03,122 --> 01:08:06,952 No one's ever looked at me that way. 818 01:08:15,091 --> 01:08:18,094 Could you give me a hug? 819 01:08:26,972 --> 01:08:31,759 I haven't got a hope in hell, have I? 820 01:09:13,323 --> 01:09:16,108 [Jaume] They told me to give you the list. 821 01:09:17,501 --> 01:09:19,590 They wanted you to have it. 822 01:09:36,694 --> 01:09:38,478 Silvia, 823 01:09:38,522 --> 01:09:40,785 that list, why make that poor sucker play a role 824 01:09:40,828 --> 01:09:42,613 in order for us to have the list? 825 01:09:42,656 --> 01:09:44,180 He was a character in the book. 826 01:09:44,223 --> 01:09:47,183 Yeah, but this isn't a book. It's reality. 827 01:09:47,226 --> 01:09:49,837 No, no, but it's-- it's--it's reality 828 01:09:49,881 --> 01:09:53,537 manipulated for dramatic effect. Just like a novel. 829 01:09:53,580 --> 01:09:56,670 He doesn't want a biography. He wants me to write about 830 01:09:56,714 --> 01:09:59,847 everything that's happened on the island since I arrived. 831 01:09:59,891 --> 01:10:01,849 What are you talking about? 832 01:10:01,893 --> 01:10:04,200 This list, this piece of paper, 833 01:10:04,243 --> 01:10:08,508 this has information. This is gonna take us to the next chapter. 834 01:10:08,552 --> 01:10:10,249 He wanted us to have it. 835 01:10:10,293 --> 01:10:12,730 Just like the song or the beer mat. 836 01:10:12,773 --> 01:10:14,514 You see? 837 01:10:14,558 --> 01:10:17,125 Now he could've got straight to the point 838 01:10:17,169 --> 01:10:19,867 but he wants us to live an adventure. 839 01:10:19,911 --> 01:10:20,912 What for? 840 01:10:22,827 --> 01:10:24,481 To force me to live a story. 841 01:10:24,524 --> 01:10:26,134 Make it grow inside my head. 842 01:10:26,178 --> 01:10:27,440 I've been inoculated. 843 01:10:27,484 --> 01:10:31,531 I'm being inoculated with a virus, slowly. 844 01:10:31,575 --> 01:10:33,533 He said so himself. 845 01:10:33,577 --> 01:10:38,016 Do you really think that what you're saying makes any sense? 846 01:10:38,059 --> 01:10:39,409 Pure fiction? 847 01:10:41,715 --> 01:10:45,023 Kovak! 848 01:10:45,066 --> 01:10:46,590 Frank Kovak! 849 01:10:50,289 --> 01:10:54,119 I want to see Frank Kovak! Bring me to Frank Kovak! 850 01:11:04,956 --> 01:11:06,566 See? 851 01:11:06,610 --> 01:11:08,742 There they are. 852 01:11:08,786 --> 01:11:12,093 Come on. 853 01:11:12,137 --> 01:11:14,748 Now, listen. Listen. 854 01:11:14,792 --> 01:11:18,578 I'm gonna get you out of here, but you have to trust me. 855 01:11:18,622 --> 01:11:19,797 Come on. 856 01:13:09,254 --> 01:13:10,473 Mr. Norton. 857 01:13:10,516 --> 01:13:13,040 Pleasure to meet you. 858 01:13:13,084 --> 01:13:15,521 Mr. Kovak told us you'd be coming today. 859 01:13:15,565 --> 01:13:17,393 Would you excuse us, please? 860 01:13:23,007 --> 01:13:24,182 I'll be okay. 861 01:13:24,225 --> 01:13:25,575 Yeah? 862 01:13:38,109 --> 01:13:41,634 [man in suit] I hope you'll find everything to your satisfaction. 863 01:13:44,855 --> 01:13:48,162 Your luggage arrived this morning. 864 01:13:48,206 --> 01:13:53,254 You'll have all the peace and quiet you need here to write your book. 865 01:13:58,651 --> 01:14:00,479 Mr. Kovak especially requested 866 01:14:00,523 --> 01:14:03,526 that we prepare one of our bungalows for you. 867 01:14:06,790 --> 01:14:11,795 We don't usually accommodate "healthy" guests, so to speak, 868 01:14:11,838 --> 01:14:14,275 but in your case, we've made an exception. 869 01:14:14,319 --> 01:14:19,455 Mr. Kovak can be very persuasive. 870 01:14:19,498 --> 01:14:24,155 And of course, it's an honor for us to be an inspiration to you. 871 01:14:24,198 --> 01:14:27,767 Oh. I nearly forgot. The keys to your car. 872 01:14:27,811 --> 01:14:30,988 You'll find it parked outside. 873 01:14:31,031 --> 01:14:34,426 He's in the middle of a session at the moment. 874 01:14:34,470 --> 01:14:37,255 It's rather irregular, but Mr. Kovak insisted 875 01:14:37,298 --> 01:14:40,040 on speaking with you as soon as you arrived. 876 01:14:40,084 --> 01:14:42,303 [beeping] 877 01:14:42,347 --> 01:14:46,003 [footsteps] 878 01:14:59,538 --> 01:15:02,367 Thank you for coming. 879 01:15:06,545 --> 01:15:08,416 How much time have you got left? 880 01:15:08,460 --> 01:15:11,332 The important thing is, the time you have left. 881 01:15:11,376 --> 01:15:16,860 A long, highly successful life from this moment on. 882 01:15:19,863 --> 01:15:23,344 Do you realize the gift I'm giving you? 883 01:15:23,388 --> 01:15:28,045 A true story that is pure science fiction, 884 01:15:28,088 --> 01:15:32,266 recounted by its protagonist. You. 885 01:15:32,310 --> 01:15:37,837 Something so gripping that people will not be able to put the book down 886 01:15:37,881 --> 01:15:39,578 until the last page. 887 01:15:39,622 --> 01:15:41,232 Mm-hm. 888 01:15:41,275 --> 01:15:43,843 It does sound like the story of a monster. 889 01:15:43,887 --> 01:15:47,717 Write it that way. No one is stopping you. 890 01:15:47,760 --> 01:15:50,197 I'll be what you want me to be. 891 01:15:50,241 --> 01:15:51,590 I'm in your hands. 892 01:15:51,634 --> 01:15:53,461 Let her go, 893 01:15:53,505 --> 01:15:56,247 and I'll make you a saint. I know how to do this. 894 01:15:56,290 --> 01:15:59,816 See, what we'll do is we'll tell the true story of Frank Kovak, 895 01:15:59,859 --> 01:16:04,342 the brilliant scientist who fell in love with his new homeland. 896 01:16:04,385 --> 01:16:06,257 But he was made to do their dirty work. 897 01:16:06,300 --> 01:16:07,780 He went a few steps too far, 898 01:16:07,824 --> 01:16:11,088 his masters abandoned him, there was no turning back. 899 01:16:11,131 --> 01:16:13,656 That's a story. That's a story, you see, 900 01:16:13,699 --> 01:16:17,398 because, then who is the monster, 901 01:16:17,442 --> 01:16:21,054 and who is the victim? 902 01:16:21,098 --> 01:16:25,406 Do you really believe what you're saying? 903 01:16:27,757 --> 01:16:31,761 It doesn't matter what I believe as long as I can write it. 904 01:16:31,804 --> 01:16:34,067 That's the problem, David. 905 01:16:34,111 --> 01:16:38,594 It's some time now since you stopped believing in what you do. 906 01:16:38,637 --> 01:16:42,685 If you really want to write a great book, 907 01:16:42,728 --> 01:16:45,775 you must agonize over every page. 908 01:16:45,818 --> 01:16:49,648 No true artist has ever reached his goal, 909 01:16:49,692 --> 01:16:51,607 without going through hell. 910 01:16:51,650 --> 01:16:54,044 No, you see, if you want the book to be a success, 911 01:16:54,087 --> 01:16:56,220 you have to give the public what they want. 912 01:16:56,263 --> 01:16:59,745 so you'll have to provide a final act of redemption. 913 01:16:59,789 --> 01:17:01,225 Ahhh. 914 01:17:01,268 --> 01:17:04,141 The happy ending. 915 01:17:04,184 --> 01:17:09,102 After going through hell, the hero kills the monster. 916 01:17:09,146 --> 01:17:11,931 Would that not be happy enough for them? 917 01:17:11,975 --> 01:17:13,629 What are you getting at? 918 01:17:13,672 --> 01:17:17,154 You have to kill me, David. 919 01:17:17,197 --> 01:17:20,287 It's the logical thing to do. 920 01:17:20,331 --> 01:17:22,115 After all, 921 01:17:22,159 --> 01:17:24,030 I killed Jane, 922 01:17:24,074 --> 01:17:26,511 just to get you to join the game. 923 01:17:26,554 --> 01:17:29,993 Doesn't it make your blood boil just thinking about it? 924 01:17:30,036 --> 01:17:32,299 She seemed to be someone special-- 925 01:17:32,343 --> 01:17:33,997 Shut up. 926 01:17:34,040 --> 01:17:36,477 You might have shared many things together. 927 01:17:36,521 --> 01:17:37,696 Shut up. 928 01:17:37,740 --> 01:17:39,698 Maybe for the rest of your lives. 929 01:17:39,742 --> 01:17:45,704 [choking] Here you can see, killing is not so strange. 930 01:17:45,748 --> 01:17:46,705 Ah! 931 01:17:48,446 --> 01:17:50,361 You'd like that, wouldn't you? 932 01:17:55,801 --> 01:17:57,107 Tell me something. 933 01:18:00,545 --> 01:18:02,678 When did it all change for you? 934 01:18:02,721 --> 01:18:06,333 When did you stop experimenting with monkeys and start killing people? 935 01:18:06,377 --> 01:18:07,683 There. 936 01:18:07,726 --> 01:18:11,034 Now you're looking for the character. 937 01:18:11,077 --> 01:18:13,340 I'm no saint, David. 938 01:18:13,384 --> 01:18:17,040 I don't need people to love me. 939 01:18:17,083 --> 01:18:19,390 That's not my role. 940 01:18:19,433 --> 01:18:22,741 You would do it, wouldn't you? 941 01:18:22,785 --> 01:18:25,352 You would give your life to leave a mark 942 01:18:25,396 --> 01:18:26,919 on the world even as a murderer. 943 01:18:26,963 --> 01:18:30,270 But not just any murderer. 944 01:18:30,314 --> 01:18:32,882 This very afternoon, 945 01:18:32,925 --> 01:18:37,147 a hundred people will take their lives. 946 01:18:37,190 --> 01:18:40,628 It will be headline news the world over. 947 01:18:40,672 --> 01:18:43,936 The best publicity any book ever had. 948 01:18:43,980 --> 01:18:45,546 I promise you. 949 01:18:47,331 --> 01:18:48,375 No. 950 01:18:48,419 --> 01:18:51,639 A hundred people will die, 951 01:18:51,683 --> 01:18:54,860 unless you prevent it. 952 01:18:54,904 --> 01:18:57,036 You must act. 953 01:18:57,080 --> 01:19:01,214 We must maintain the excitement to the very end. 954 01:19:11,834 --> 01:19:13,270 Where is she? 955 01:19:13,313 --> 01:19:16,621 You promised you'd get her out of here. 956 01:19:23,106 --> 01:19:24,455 Silvia! 957 01:19:32,855 --> 01:19:36,815 You wouldn't want to lose the girl again, would you? 958 01:19:36,859 --> 01:19:38,208 [David] Silvia! 959 01:19:44,083 --> 01:19:45,084 [breathing] 960 01:19:45,128 --> 01:19:47,565 [sparking] 961 01:21:49,252 --> 01:21:51,254 [David] It's the passenger list. 962 01:22:14,190 --> 01:22:17,541 [hostess] We'll be serving dinner shortly. 963 01:22:25,375 --> 01:22:31,424 [Kovak] A hundred people will die unless you prevent it. 964 01:22:31,468 --> 01:22:36,603 [cheering and clapping] 965 01:22:36,647 --> 01:22:38,605 [man with cap] Let's get a nice picture now. 966 01:22:38,649 --> 01:22:40,956 Here we go, everyone. Ready? 967 01:22:40,999 --> 01:22:42,696 Look at me. Cheese. 968 01:22:42,740 --> 01:22:45,612 [many] Cheese! 969 01:22:45,656 --> 01:22:48,093 [David] Yes, I need to know the number 970 01:22:48,137 --> 01:22:51,488 for the Fast Walkers Head Office. 971 01:22:51,531 --> 01:22:53,620 [female voice] I can look it up for you but I don't believe 972 01:22:53,664 --> 01:22:57,276 they'll be answering their phone today. It's the 4th of July. 973 01:22:57,320 --> 01:23:00,671 Sunday, July 4th, gloomy Sunday. 974 01:23:00,714 --> 01:23:02,499 Excuse me? 975 01:23:02,542 --> 01:23:06,416 Okay, would you give me the number of the Majorca Tourist Information? 976 01:23:24,956 --> 01:23:28,177 [guide] Get to the boats, please. The tour's about to begin. 977 01:23:29,830 --> 01:23:32,094 Thanks. Gracias. 978 01:23:32,137 --> 01:23:34,661 Ooh! 979 01:23:34,705 --> 01:23:37,447 [distant music] 980 01:23:46,064 --> 01:23:48,371 [loud music] 981 01:23:53,376 --> 01:23:56,727 [many, admiringly] Ohh. 982 01:24:06,780 --> 01:24:07,868 Ahh! 983 01:24:07,912 --> 01:24:09,174 Agh! 984 01:24:09,218 --> 01:24:11,872 [screeching tires] 985 01:24:11,916 --> 01:24:14,353 The Fast Walkers Convention? 986 01:24:14,397 --> 01:24:15,615 Yes, they are here but they've gone out. 987 01:24:15,659 --> 01:24:18,227 Where? Where? 988 01:24:18,270 --> 01:24:20,098 Check the activities board. 989 01:24:20,142 --> 01:24:21,534 What? 990 01:24:21,578 --> 01:24:23,275 Over there. 991 01:24:23,319 --> 01:24:29,194 [guide] This way, please. Straight over there. 992 01:24:37,333 --> 01:24:39,204 The caves of hell. 993 01:24:39,248 --> 01:24:41,076 Ladies and gentlemen, 994 01:24:41,119 --> 01:24:42,903 welcome to Hell. 995 01:24:42,947 --> 01:24:44,383 [loud organ music] 996 01:24:44,427 --> 01:24:47,995 [many] Wow! 997 01:24:48,039 --> 01:24:50,215 Hey! Hey! 998 01:24:50,259 --> 01:24:52,087 [tour guide] There are 70 meters 999 01:24:52,130 --> 01:24:54,306 from the entrance to the bottom 1000 01:24:54,350 --> 01:24:57,570 over there, on the right. 1001 01:24:57,614 --> 01:25:01,226 [tourist] Hey, there's someone down there! 1002 01:25:01,270 --> 01:25:02,271 What did you say? 1003 01:25:02,314 --> 01:25:03,446 There's a girl! 1004 01:25:05,274 --> 01:25:07,450 [tires screeching] 1005 01:25:09,843 --> 01:25:11,758 [David] Will you just listen to me? 1006 01:25:11,802 --> 01:25:14,370 You've got to get to the caves now! 1007 01:25:14,413 --> 01:25:17,112 What? Well, what kind of cop are you? 1008 01:25:17,155 --> 01:25:19,201 Get off your ass and do your fucking job! 1009 01:25:22,639 --> 01:25:24,467 Easy, easy does it. 1010 01:25:30,473 --> 01:25:33,215 Careful, she's hurt. 1011 01:25:33,258 --> 01:25:34,955 She didn't fall over the handrail. 1012 01:25:34,999 --> 01:25:37,044 She would've killed herself. 1013 01:25:37,088 --> 01:25:40,004 What happened? 1014 01:25:40,047 --> 01:25:43,138 How'd you end up down there? 1015 01:25:43,181 --> 01:25:47,142 They put me in a hole. 1016 01:25:47,185 --> 01:25:49,448 [female voice] Just a minute. 1017 01:25:49,492 --> 01:25:51,885 I know her. 1018 01:25:56,107 --> 01:25:58,849 Do you remember me? 1019 01:25:58,892 --> 01:26:00,938 We were on the same plane. 1020 01:26:00,981 --> 01:26:03,767 Kathy? 1021 01:26:03,810 --> 01:26:06,073 Yes, dear. It's me. 1022 01:26:13,168 --> 01:26:15,213 What is it, honey? 1023 01:26:15,257 --> 01:26:18,042 They're gonna kill us! 1024 01:26:18,085 --> 01:26:20,566 [man] Who? What? 1025 01:26:20,610 --> 01:26:22,960 She said they're gonna kill us! 1026 01:26:23,003 --> 01:26:26,093 [indistinct voices] 1027 01:26:41,108 --> 01:26:43,154 Bastard. 1028 01:26:43,198 --> 01:26:46,026 Where are they going? We've got to get out of here. 1029 01:26:46,070 --> 01:26:49,726 Don't worry. I won't leave you till you're okay again. 1030 01:26:49,769 --> 01:26:52,250 [guide in Spanish] We've found a girl in the cave, 1031 01:26:52,294 --> 01:26:55,166 she is pretty shaken up. Seems she had an accident 1032 01:26:55,210 --> 01:26:57,212 Call for an ambulance...copy? 1033 01:27:06,569 --> 01:27:08,527 [Kathy] Here, let me. 1034 01:27:08,571 --> 01:27:10,877 My brother has a fishing boat in Florida. 1035 01:27:10,921 --> 01:27:14,054 Okay, Kate, you try it. 1036 01:27:14,098 --> 01:27:17,232 Here we go. 1037 01:27:17,275 --> 01:27:18,624 The thing's out of petrol. 1038 01:27:18,668 --> 01:27:23,238 No, surely not. [indistinct] 1039 01:27:23,281 --> 01:27:26,502 [Heather Nova singing Gloomy Sunday from a distance] 1040 01:27:26,545 --> 01:27:31,637 Sunday is gloomy 1041 01:27:31,681 --> 01:27:36,686 My hours are slumberless 1042 01:27:36,729 --> 01:27:41,430 [guide, talking] 1043 01:27:43,301 --> 01:27:45,347 What is it, Roy? 1044 01:27:45,390 --> 01:27:47,305 I can't breathe. 1045 01:27:47,349 --> 01:27:49,264 There's no air. 1046 01:27:52,397 --> 01:27:54,573 Start the motor! Quick! 1047 01:27:54,617 --> 01:27:56,445 [motor starts] 1048 01:28:08,413 --> 01:28:10,850 Can't it go any faster? 1049 01:28:10,894 --> 01:28:13,984 Take it easy. It won't go any faster. 1050 01:28:14,027 --> 01:28:15,551 [music continues distantly] 1051 01:28:15,594 --> 01:28:18,510 [motor sputters out] 1052 01:28:18,554 --> 01:28:20,033 Christ! 1053 01:28:20,077 --> 01:28:22,166 [Kathy] Goddamn boats. 1054 01:28:22,209 --> 01:28:25,256 Under the water! We have to get under the water!! 1055 01:28:25,300 --> 01:28:26,692 Jump! 1056 01:28:41,446 --> 01:28:43,579 He's just arrived. 1057 01:28:43,622 --> 01:28:46,016 [Kathy, choking] What are you doing--! 1058 01:28:48,410 --> 01:28:51,238 Dearest, the shadows 1059 01:28:52,501 --> 01:28:55,678 I live with are numberless 1060 01:29:18,309 --> 01:29:19,919 [radio static] 1061 01:29:24,010 --> 01:29:26,448 Not where the black-- 1062 01:29:26,491 --> 01:29:29,102 [guide, indistinct] 1063 01:29:32,410 --> 01:29:34,847 [guide] Hey, what are you doing? Get off of there! 1064 01:29:34,891 --> 01:29:36,109 [screaming] 1065 01:29:36,153 --> 01:29:40,592 [music, indistinct] 1066 01:29:40,636 --> 01:29:43,378 Would they be angry-- 1067 01:29:43,421 --> 01:29:44,770 Do you see her? 1068 01:29:44,814 --> 01:29:46,685 I don't know! 1069 01:29:46,729 --> 01:29:50,907 Why doesn't she come up? 1070 01:29:50,950 --> 01:29:54,563 [motor starts up] 1071 01:30:00,264 --> 01:30:04,529 Drop your gun and put your hands up. Stand up very slowly. 1072 01:30:04,573 --> 01:30:06,923 Take it easy! It was me who called! 1073 01:30:06,966 --> 01:30:09,186 Drop your gun drop the gun. 1074 01:30:09,229 --> 01:30:11,318 No! I didn't kill him! 1075 01:30:11,362 --> 01:30:16,323 [screams] 1076 01:30:16,367 --> 01:30:18,238 [guide, over radio] Help! they're going crazy. 1077 01:30:18,282 --> 01:30:22,025 I need to speak to them. I need the walkie-talkie! 1078 01:30:22,068 --> 01:30:23,113 [speaks Spanish] 1079 01:30:24,375 --> 01:30:26,029 Do not move! 1080 01:30:26,072 --> 01:30:28,335 Are you there? Help, they're all jumping into the pit. 1081 01:30:28,379 --> 01:30:29,815 Gloomy Sunday. Can't you hear the music? 1082 01:30:29,859 --> 01:30:32,165 Hold it...wait! Stop! 1083 01:30:32,209 --> 01:30:34,385 [loud gunshot] 1084 01:30:34,429 --> 01:30:37,083 [screams] 1085 01:30:37,127 --> 01:30:41,740 [guide speaks Spanish over radio] 1086 01:30:45,396 --> 01:30:49,661 [screams] [music] 1087 01:30:49,705 --> 01:30:53,535 What's that? 1088 01:30:53,578 --> 01:30:55,493 [man in boat] Can you hear that? 1089 01:30:55,537 --> 01:30:58,975 Gloomy Sunday 1090 01:31:11,030 --> 01:31:14,817 Dreaming 1091 01:31:14,860 --> 01:31:20,431 I was only dreaming 1092 01:31:38,710 --> 01:31:40,146 [screams] 1093 01:31:40,190 --> 01:31:42,018 Maybe we should get outside and get help. 1094 01:31:57,337 --> 01:32:01,167 Gloomy Sunday 1095 01:32:01,211 --> 01:32:05,258 With shadows I spend it all 1096 01:32:05,302 --> 01:32:08,740 My heart and I 1097 01:32:08,784 --> 01:32:12,352 Have decided to end it all 1098 01:32:12,396 --> 01:32:14,050 Soon there'll be-- 1099 01:32:16,618 --> 01:32:18,489 [silence] 1100 01:32:18,533 --> 01:32:20,970 [whimpering] 1101 01:32:35,027 --> 01:32:37,421 [distant voice, indistinct] 1102 01:33:02,925 --> 01:33:04,404 Hey! 1103 01:33:04,448 --> 01:33:07,059 Hey! Where are the others? 1104 01:33:07,103 --> 01:33:08,887 Hey!! 1105 01:33:08,931 --> 01:33:10,497 Where are the others?! 1106 01:33:21,030 --> 01:33:23,902 [sirens] 1107 01:33:23,946 --> 01:33:26,513 [female reporter] Bodies are still being discovered, 1108 01:33:26,557 --> 01:33:30,082 although so far, there are only seven survivors, 1109 01:33:30,126 --> 01:33:32,737 six of whom are in a state of shock. 1110 01:33:32,781 --> 01:33:37,524 If the testimony of the guide who accompanied the group can be corroborated, 1111 01:33:37,568 --> 01:33:39,962 this horror could well be confirmed 1112 01:33:40,005 --> 01:33:43,748 as an inexplicable case of collective suicide. 1113 01:33:43,792 --> 01:33:45,445 [indistinct] 1114 01:33:45,489 --> 01:33:46,925 [David] Excuse me. 1115 01:33:46,969 --> 01:33:50,189 [male rescuer] Please sir, you shouldn't be here. 1116 01:33:50,233 --> 01:33:53,628 Remember a girl with long brown hair? 1117 01:33:53,671 --> 01:33:55,891 Right now, it's impossible to look at anyone. 1118 01:33:55,934 --> 01:33:57,501 Why don't you speak to the Police? 1119 01:33:57,544 --> 01:34:00,765 [speaking Spanish] 1120 01:34:00,809 --> 01:34:06,379 [male speaks French] 1121 01:34:10,514 --> 01:34:14,387 [speaking Spanish] 1122 01:34:18,478 --> 01:34:21,525 [speaking Spanish] 1123 01:34:29,533 --> 01:34:35,974 [female reporter speaking German] 1124 01:34:36,018 --> 01:34:39,325 [David] It'll be headline news the world over. 1125 01:34:45,549 --> 01:34:49,771 You're here. Somewhere. 1126 01:34:49,814 --> 01:34:51,555 Near the blood. 1127 01:36:01,146 --> 01:36:04,497 [distant TV reporter] 1128 01:36:25,214 --> 01:36:27,085 [female voice] This is Kim Hughes, 1129 01:36:27,129 --> 01:36:29,174 reporting live from the Caves of Hell. 1130 01:36:29,218 --> 01:36:32,134 We will continue to give you updates throughout the night. 1131 01:36:32,177 --> 01:36:36,225 I can imagine how you must be feeling at the moment. 1132 01:36:36,268 --> 01:36:42,709 Up to now, your performance hasn't been too brilliant, David. 1133 01:36:42,753 --> 01:36:44,668 First, Jane. 1134 01:36:44,711 --> 01:36:48,019 Then, Silvia. 1135 01:36:48,063 --> 01:36:50,108 [gun cocking] 1136 01:36:57,289 --> 01:37:00,031 Come on. 1137 01:37:00,075 --> 01:37:03,948 No one will blame you for this. 1138 01:37:03,992 --> 01:37:06,516 I deserve what you're going to do. 1139 01:37:08,823 --> 01:37:10,868 What are you waiting for? 1140 01:37:16,482 --> 01:37:19,790 No, I'll tell you what you deserve. 1141 01:37:19,834 --> 01:37:22,924 You deserve to suffer. 1142 01:37:22,967 --> 01:37:28,799 A slow agonizing death while that tumor grows inside your head. 1143 01:37:28,843 --> 01:37:32,368 It'll get to you. You know it will. 1144 01:37:35,327 --> 01:37:36,894 That's what you deserve. 1145 01:37:38,374 --> 01:37:39,897 [gun uncocking] 1146 01:37:39,941 --> 01:37:42,421 One day, 1147 01:37:42,465 --> 01:37:44,989 you're gonna get up 1148 01:37:45,033 --> 01:37:49,385 and you won't remember how to use a fork. 1149 01:37:55,043 --> 01:37:57,784 I'm not gonna be your easy way out. 1150 01:38:00,526 --> 01:38:03,268 What do you think will happen, 1151 01:38:03,312 --> 01:38:06,010 when all those bodies are repatriated? 1152 01:38:06,054 --> 01:38:11,624 This time the autopsies will give them the key. 1153 01:38:11,668 --> 01:38:14,410 They'll take a mere few days 1154 01:38:14,453 --> 01:38:16,542 to catch up on what I took 1155 01:38:16,586 --> 01:38:19,197 years to discover. 1156 01:38:19,241 --> 01:38:22,940 And then they'll use it. 1157 01:38:22,984 --> 01:38:25,377 Have no doubt about that. 1158 01:38:25,421 --> 01:38:29,033 There's only one person 1159 01:38:29,077 --> 01:38:33,298 who can raise the alarm about what's coming. 1160 01:38:33,342 --> 01:38:35,126 You, David. 1161 01:38:35,170 --> 01:38:36,693 Mm. 1162 01:38:36,736 --> 01:38:38,042 But I'm not going to. 1163 01:38:38,086 --> 01:38:40,479 You want me to make you a legend. 1164 01:38:40,523 --> 01:38:43,221 So, what are you going to do? 1165 01:38:43,265 --> 01:38:46,659 Sit at home, counting the dead? 1166 01:38:46,703 --> 01:38:51,969 That book is your opportunity to do something. 1167 01:38:52,013 --> 01:38:55,364 If you don't write it, 1168 01:38:55,407 --> 01:38:59,542 it will become a cancer gnawing away inside of you. 1169 01:38:59,585 --> 01:39:03,241 You have a conscience, David. 1170 01:39:03,285 --> 01:39:07,637 You couldn't live with something like that. 1171 01:39:07,680 --> 01:39:11,249 Do you really think that you have a choice? 1172 01:39:25,655 --> 01:39:26,656 [gun cocking] 1173 01:39:33,750 --> 01:39:35,230 Maybe you're right. 1174 01:39:35,273 --> 01:39:38,494 I don't think I could live with that. 1175 01:39:40,887 --> 01:39:42,802 You're not going to do it. 1176 01:39:44,717 --> 01:39:48,025 And how can you stop me? 1177 01:39:48,069 --> 01:39:51,594 She's not dead. 1178 01:39:51,637 --> 01:39:55,032 She's still alive. 1179 01:39:59,341 --> 01:40:01,082 You're lying. 1180 01:40:01,125 --> 01:40:07,131 Have I ever lied to you? 1181 01:40:07,175 --> 01:40:10,091 Something that can be activated, 1182 01:40:10,134 --> 01:40:14,312 can also be deactivated. 1183 01:40:14,356 --> 01:40:16,662 Have you seen her body? 1184 01:40:16,706 --> 01:40:20,492 Think for a moment. 1185 01:40:20,536 --> 01:40:22,755 It would have been stupid of me 1186 01:40:22,799 --> 01:40:25,193 to waste my trump card. 1187 01:40:25,236 --> 01:40:29,936 I assure you she's alive. 1188 01:40:29,980 --> 01:40:33,679 Kill me or she'll die. 1189 01:40:33,723 --> 01:40:36,204 You know I'll do it. 1190 01:40:36,247 --> 01:40:42,036 You have to choose between me and her. 1191 01:40:43,994 --> 01:40:46,257 Oh, come on, David! 1192 01:40:46,301 --> 01:40:50,044 Stop thinking and act for once. 1193 01:40:50,087 --> 01:40:52,263 You haven't-- [gunshot] 1194 01:41:08,497 --> 01:41:12,022 [Kim] Another survivor has just been found at the lake, 1195 01:41:12,066 --> 01:41:14,677 making it now a total of eight people recovered alive, 1196 01:41:14,720 --> 01:41:17,071 though the number of dead stands at... 81079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.