All language subtitles for The.Invisible.Man.2020.720p.HDCAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,500 --> 00:02:42,300 DIAZEPAN 2 00:02:45,700 --> 00:02:48,000 Adrian. 3 00:05:50,800 --> 00:05:52,400 ACESSO REQUERIDO DESATIVAR ALARME 4 00:05:53,300 --> 00:05:54,300 Vamos! 5 00:05:54,400 --> 00:05:55,500 ALARME DESATIVADO 6 00:07:38,000 --> 00:07:40,381 Desculpe, Zeus. N�o posso lev�-lo comigo. 7 00:08:01,000 --> 00:08:02,400 Me desculpe. 8 00:08:05,800 --> 00:08:08,100 Droga! Eu n�o vou te abandonar. 9 00:08:10,200 --> 00:08:11,700 Coleira El�trica. 10 00:08:11,800 --> 00:08:12,700 Tudo bem. 11 00:09:11,000 --> 00:09:13,500 Emily. Cad� voc�? 12 00:10:06,200 --> 00:10:08,200 Cec�lia, o que est� havendo? 13 00:10:08,600 --> 00:10:10,100 Voc� est� bem? 14 00:10:10,900 --> 00:10:12,400 Est� atrasada. 15 00:10:12,600 --> 00:10:14,800 Vamos, Emily. Dirija. 16 00:10:16,100 --> 00:10:18,000 - Abre a porta! - O que t� acontecendo? 17 00:10:18,100 --> 00:10:20,000 Cec�lia! Abra essa porta! 18 00:10:20,100 --> 00:10:21,700 Cec�lia, abre! 19 00:10:24,300 --> 00:10:26,500 Abre a porta agora! 20 00:10:26,600 --> 00:10:29,400 - Cec�lia, volte aqui! - Meu Deus! 21 00:10:31,800 --> 00:10:34,300 Volte ou voc� vai se arrepender! 22 00:11:14,900 --> 00:11:18,000 Duas semanas depois 23 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 Ci? 24 00:11:35,300 --> 00:11:37,400 - Faz tempo que est� acordada? - Algumas horas. 25 00:11:37,500 --> 00:11:38,900 N�o consigo dormir. 26 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 Se deitar e fechar os olhos vai conseguir. 27 00:11:47,300 --> 00:11:50,000 N�o tem nenhum tigre l� fora. 28 00:11:51,500 --> 00:11:54,800 Prometi a sua irm� que te tirava de casa. 29 00:11:55,800 --> 00:11:57,000 Ei, Ci... 30 00:11:59,100 --> 00:12:00,800 Ele n�o est� l�. 31 00:12:00,900 --> 00:12:02,000 Eu prometo. 32 00:12:55,400 --> 00:12:56,900 Desculpe, � que... 33 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 - Ainda n�o estou pronta. - Tudo bem, Ci. 34 00:13:03,100 --> 00:13:09,000 Desde que chegou, n�o ia t�o longe. Pra mim, � como se fosse at� a Lua. 35 00:13:21,900 --> 00:13:24,100 Est�o te vigiando? Como invadir c�meras de seguran�a 36 00:13:49,000 --> 00:13:51,200 T� tudo bem. Eu abro. 37 00:13:53,600 --> 00:13:54,600 Eu abro. 38 00:14:02,600 --> 00:14:04,800 Eu te conhe�o? Te devo dinheiro? 39 00:14:04,900 --> 00:14:06,200 - Muito. - Muito? 40 00:14:06,300 --> 00:14:08,600 Falei pra n�o se aproximar da minha casa. 41 00:14:10,700 --> 00:14:15,300 Bom... disseram que n�o querem que volte. Ent�o voc� fica conosco. 42 00:14:15,400 --> 00:14:17,400 O que faz aqui, Emily? 43 00:14:18,900 --> 00:14:21,200 Tamb�m adorei te ver, maninha. 44 00:14:22,000 --> 00:14:25,600 Vou ver o que a Sid est� fazendo. 45 00:14:28,000 --> 00:14:29,600 N�o devia vir aqui. 46 00:14:29,900 --> 00:14:32,100 Te pedi pra n�o vir. Ele sabe onde mora. 47 00:14:32,200 --> 00:14:34,900 - Ele pode estar te vigiando. - Talvez. 48 00:14:36,000 --> 00:14:39,600 - Bom, tenho not�cias. - Not�cias n�o desculpam isso. 49 00:14:40,000 --> 00:14:43,900 Tenho um plano, e quero que o siga � risca. 50 00:14:44,300 --> 00:14:48,000 - Vivo controlada todo o tempo! - N�o estou controlando voc�. 51 00:14:48,100 --> 00:14:53,000 Quero apenas dizer que n�o precisa mais ficar me evitando assim. 52 00:14:55,200 --> 00:14:57,700 Porque ele est� morto. 53 00:15:00,800 --> 00:15:02,000 O qu�? 54 00:15:15,200 --> 00:15:19,600 G�nio da F�sica fundador da Cobolt Company morre em aparente suic�dio 55 00:15:33,600 --> 00:15:38,300 O que ele fez com voc�? N�o quer me contar? 56 00:16:17,900 --> 00:16:20,200 Isso n�o � poss�vel. 57 00:16:22,000 --> 00:16:25,700 Ele sempre manteve tudo sob controle. 58 00:16:28,800 --> 00:16:30,200 Inclusive a mim. 59 00:16:30,700 --> 00:16:37,500 Controlava a minha apar�ncia, o que eu podia vestir ou mesmo comer. 60 00:16:43,800 --> 00:16:47,400 Ele sempre controlava quando eu sa�a de casa. 61 00:16:49,800 --> 00:16:56,300 O que eu falava, de vez em quando at� o que eu pensava. 62 00:17:03,800 --> 00:17:07,300 E se ele n�o gostasse do que eu pensava... 63 00:17:09,700 --> 00:17:12,700 Ele... Ele... 64 00:17:12,800 --> 00:17:14,200 Ele o qu�? 65 00:17:14,400 --> 00:17:17,200 Ele batia em voc�? 66 00:17:18,600 --> 00:17:20,800 Entre outras coisas tamb�m. 67 00:17:22,400 --> 00:17:24,200 Ele queria um filho. 68 00:17:24,500 --> 00:17:27,100 E eu sabia que se deixasse... 69 00:17:27,400 --> 00:17:30,400 ...nunca mais poderia um dia deix�-lo. 70 00:17:33,200 --> 00:17:35,500 Eu tomava contraceptivos secretamente. 71 00:17:36,000 --> 00:17:39,800 Mas n�o podia fazer isso pra sempre, ent�o... 72 00:17:43,900 --> 00:17:45,400 ...eu liguei pra voc�. 73 00:17:52,200 --> 00:17:54,200 Agora voc� est� aqui. 74 00:17:54,900 --> 00:17:57,000 E est� segura. 75 00:17:57,600 --> 00:17:59,000 Ele se foi. 76 00:18:26,800 --> 00:18:31,000 N�o estou dizendo que n�o gosto, s� acho que devia ver outras faculdades no pa�s. 77 00:18:31,100 --> 00:18:34,400 - Explorar outras op��es dispon�veis. - Pai. 78 00:18:34,500 --> 00:18:37,600 Mas essa universidade � meu objetivo. Quero ir para Parsons. 79 00:18:37,700 --> 00:18:40,200 Disse para ter objetivos, menina. 80 00:18:44,200 --> 00:18:46,800 Acho que � importante ter um objetivo. 81 00:18:49,800 --> 00:18:54,800 Olha s�! Ela saiu de casa! Daqui h� 1 ano vai atravessar a rua. 82 00:19:00,000 --> 00:19:02,600 Ci, � pra voc�. 83 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Ningu�m sabe que estou aqui. 84 00:19:19,400 --> 00:19:21,800 E a�... quem mandou? 85 00:19:37,000 --> 00:19:39,400 Agrade�o por terem vindo. 86 00:19:40,800 --> 00:19:43,800 Como representante dos fundos... 87 00:19:43,900 --> 00:19:47,500 ... do meu falecido irm�o, devo cumprir a vontade dele. 88 00:19:47,600 --> 00:19:54,000 Ele insistiu que eu fizesse isso pessoalmente. Posso ler a declara��o? 89 00:20:01,600 --> 00:20:06,800 Cec�lia, sei que nosso relacionamento era dif�cil. 90 00:20:06,900 --> 00:20:11,500 Pensei que confi�vamos um no outro, que poder�amos conversar e n�o fugir. 91 00:20:11,600 --> 00:20:14,200 N�o. Lamento. Ela n�o tem que ouvir isso. 92 00:20:14,800 --> 00:20:17,600 - Eu tenho que ler. - Ela n�o � obrigada a ouvir isso. 93 00:20:17,700 --> 00:20:21,100 Mande uma c�pia por e-mail e n�s leremos. Melhor assim. 94 00:20:21,200 --> 00:20:24,700 - S� estou fazendo meu trabalho. - Seu trabalho � dizer o valor da heran�a. 95 00:20:24,800 --> 00:20:29,400 - H� cl�usulas espec�ficas para Cec�lia no testamento. - Por isso estamos aqui. 96 00:20:29,500 --> 00:20:33,400 Sim, e por isso muitas mulheres queriam ficar com o Adrian. 97 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 Pelo dinheiro. 98 00:20:34,600 --> 00:20:38,200 Se fosse para encontr�-lo fisicamente, n�o vir�amos at� aqui. 99 00:20:38,300 --> 00:20:40,400 Voc�s est�o fisicamente perto dele. 100 00:20:42,000 --> 00:20:44,400 Ele est� naquela urna. 101 00:20:47,200 --> 00:20:49,400 E como sua �ltima vontade... 102 00:20:49,600 --> 00:20:51,600 ... voc� receber� 5 milh�es de d�lares. 103 00:20:53,200 --> 00:20:55,400 Sem impostos. 104 00:20:56,400 --> 00:21:00,000 O dinheiro ser� pago em dep�sitos mensais de 100 mil... 105 00:21:00,100 --> 00:21:02,500 ...pelos pr�ximos 4 anos. 106 00:21:02,800 --> 00:21:05,250 � claro que n�o pode se envolver em nenhum crime... 107 00:21:05,300 --> 00:21:10,000 ...ou serei for�ado a, em 120 dias, ajuiz�-la para contestar a decis�o. 108 00:21:10,050 --> 00:21:12,400 Ent�o veremos o que o juiz decidir�. 109 00:21:14,800 --> 00:21:21,000 Basta assinar isto e me dar seu n�mero de conta para que sejam feitos os pagamentos. 110 00:21:31,400 --> 00:21:32,800 Ok. Podem vir. 111 00:21:38,800 --> 00:21:41,400 Ops, espere. 112 00:21:43,600 --> 00:21:46,100 - Posso abrir os olhos? - Pode. 113 00:21:51,000 --> 00:21:54,400 Valeu, Ci. Presente legal. 114 00:21:54,600 --> 00:21:55,700 Uma escada? 115 00:21:56,000 --> 00:21:57,200 E da�? 116 00:21:58,000 --> 00:22:01,800 - Eu gostei muito. - Eu quis dizer, obrigada. 117 00:22:01,900 --> 00:22:03,000 De nada. 118 00:22:03,100 --> 00:22:06,800 Sei que precisa dela, e a outra estava muito ruim. 119 00:22:06,900 --> 00:22:10,600 � muito generosa, Ci. N�o precisava. Mas, muito obrigado. 120 00:22:10,700 --> 00:22:16,800 Eu queria agradecer por ter me deixado ficar com voc�s e por cuidarem de mim. 121 00:22:17,000 --> 00:22:21,900 E... Sidney tamb�m pode usar a escada. 122 00:22:22,000 --> 00:22:25,300 - N�o vou te ajudar a pintar o teto. - Nem sequer pensei nisso. 123 00:22:25,400 --> 00:22:28,800 Tamb�m pode fazer outras coisas. 124 00:22:28,850 --> 00:22:30,800 Pode subir pra pegar algo �til, tipo... 125 00:22:30,850 --> 00:22:36,100 - Que estranho. Ser� que... espere! - Use a escada! 126 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 - Subir at� l�? - Isso! Use a escada. 127 00:22:38,250 --> 00:22:39,850 - T� bem. - Eu seguro. 128 00:22:39,900 --> 00:22:40,900 J� que temos uma escada... 129 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 - O que tem a�? - Meu nome. 130 00:22:44,650 --> 00:22:46,600 - Que estranho. - E � a sua letra. 131 00:22:46,650 --> 00:22:49,400 Mesmo? Tem certeza? Eu s� comprei a escada. 132 00:22:49,600 --> 00:22:50,600 N�o sei o que tem dentro. 133 00:22:51,650 --> 00:22:53,200 Que escada legal. 134 00:22:56,300 --> 00:22:58,300 Tem 10.000 d�lares na sua conta. 135 00:22:58,400 --> 00:23:02,200 E na sua conta pessoal, vou depositar 10 mil todo m�s. 136 00:23:02,300 --> 00:23:03,900 At� o fim do ano. 137 00:23:04,000 --> 00:23:06,400 Dei um nome para a conta: Parsons 138 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 - Vai estudar l�. - Espere, Ci. 139 00:23:15,050 --> 00:23:19,200 - Isso � muito dinheiro. Tem certeza? - Claro que sim. 140 00:23:19,250 --> 00:23:22,200 Ela queria muito ir pra essa escola. 141 00:23:23,000 --> 00:23:25,600 Eu irei pra Parsons. 142 00:23:25,700 --> 00:23:28,100 - Voc� vai pra Parsons. - Sim! 143 00:23:28,150 --> 00:23:33,000 Meu Deus, meninas! Temos que comemorar! Temos muito que comemorar! 144 00:23:33,200 --> 00:23:36,000 Vou preparar algo no microondas. 145 00:23:36,050 --> 00:23:40,100 Tipo, n�o que eu queira me meter... mas j� dei um jeito nisso. 146 00:23:43,800 --> 00:23:47,100 - Sei n�o. Acho que � proibido pra voc�. - Ah! Qual �! 147 00:23:47,500 --> 00:23:51,900 - Vamos l�, s� um pouco. - Ele disse que eu j� sou muito velha. 148 00:23:51,950 --> 00:23:53,100 - Isso mesmo. - Ele disse! 149 00:23:53,150 --> 00:23:54,800 - Ela � uma crian�a. - Eu ouvi isso. 150 00:23:54,850 --> 00:23:58,200 Espere a�. S�o duas contra um. Isso � desonesto. 151 00:23:58,250 --> 00:24:01,800 Al�m disso sou tira, entendeu? Sou um policial. 152 00:24:01,850 --> 00:24:03,900 Te peguei! Te peguei! 153 00:25:37,800 --> 00:25:39,100 Bom dia. 154 00:25:39,800 --> 00:25:41,111 Caf� da manh�? 155 00:25:41,250 --> 00:25:42,735 N�o. Estou atrasado. 156 00:25:43,400 --> 00:25:46,560 Acredite se quiser mas estou de ressaca. 157 00:25:46,700 --> 00:25:50,800 Eu tamb�m. Acho que � culpa do Champagne. 158 00:25:52,000 --> 00:25:56,400 Estou bem zoado e com muita dor de cabe�a. 159 00:25:57,200 --> 00:26:00,900 - Tenho que ir. Voltarei �s... 19h? - Ok. 160 00:26:02,000 --> 00:26:03,600 Olhe, Ci... 161 00:26:03,800 --> 00:26:07,800 Pode ficar de olho na Sidney? Ela gosta muito de voc�. 162 00:26:07,801 --> 00:26:10,650 E ela precisa de ajuda nos estudos para n�o se distrair. 163 00:26:10,651 --> 00:26:11,852 Entendi. 164 00:26:21,600 --> 00:26:23,200 Sidney, acorda menina! 165 00:26:23,250 --> 00:26:24,650 Vai se atrasar! 166 00:26:51,100 --> 00:26:52,300 Droga! Droga! 167 00:26:55,800 --> 00:26:58,200 N�o joga �gua. N�o joga �gua. 168 00:27:15,800 --> 00:27:19,000 - � assim que deve fazer. - Sei. 169 00:27:19,500 --> 00:27:21,600 - N�o diga pro seu pai. - N�o. 170 00:27:22,400 --> 00:27:23,500 Desculpe. 171 00:34:49,200 --> 00:34:50,200 James? 172 00:34:50,300 --> 00:34:52,500 James! James! James! 173 00:34:52,600 --> 00:34:54,700 O qu�.. O que houve? O que houve? 174 00:34:54,715 --> 00:34:58,450 Eu vi algo. Umas marcas ali. Ali, no len�ol! Eu vi! 175 00:34:58,451 --> 00:35:01,200 - Voc� viu marcas? - Sim. No len�ol, ali! 176 00:35:01,205 --> 00:35:02,260 Estava ali! 177 00:35:03,000 --> 00:35:04,900 Bem ali! Eu vi! 178 00:35:08,900 --> 00:35:10,200 Algu�m esteve aqui. 179 00:35:10,800 --> 00:35:13,800 - Sid, abaixe isso. - Foi voc� quem me deu. 180 00:35:13,805 --> 00:35:15,100 E vai disparar em quem? 181 00:35:16,800 --> 00:35:18,100 James, eu vi. 182 00:35:20,150 --> 00:35:21,700 Eu juro. 183 00:35:21,750 --> 00:35:24,100 Ei, Ci... 184 00:35:26,800 --> 00:35:29,100 Esses pensamentos v�o acabar te enlouquecendo. 185 00:35:29,300 --> 00:35:31,600 N�o deixe te dominar. 186 00:35:34,200 --> 00:35:36,600 Tente dormir. 187 00:35:36,900 --> 00:35:40,800 Voc� tem uma entrevista amanh�, e eu n�o quero que esse desg... 188 00:35:44,800 --> 00:35:48,300 ...essa pessoa estrague tudo. 189 00:35:48,350 --> 00:35:50,600 - Entendeu? - Sim, claro. 190 00:35:50,615 --> 00:35:52,550 Desculpe. 191 00:36:00,800 --> 00:36:04,000 Depois do Kat Polly, trabalhei 6 meses em Paris. 192 00:36:04,400 --> 00:36:06,600 Foi o melhor tempo da minha vida. 193 00:36:07,800 --> 00:36:12,000 - Sem contar esses dias. - Sente-se, por favor. 194 00:36:14,800 --> 00:36:17,200 E porqu� exatamente trabalhou em Paris? 195 00:36:17,250 --> 00:36:20,400 Ser� que � porque todas as belas mulheres sempre visitam Paris? 196 00:36:21,200 --> 00:36:26,700 Falo um pouco o franc�s, e sempre sonhei visitar Paris. 197 00:36:26,900 --> 00:36:30,880 Por isso, quando terminei meus estudos, eu fui para l�. 198 00:36:30,900 --> 00:36:34,800 Dormia numa �rea de servi�o. Ajudei a fundar essa empresa do nada. 199 00:36:34,850 --> 00:36:38,800 - Pelo que vejo, voc� foi a origem de tudo. - Um pouco, talvez... 200 00:36:38,850 --> 00:36:41,950 - Ent�o tudo bem trabalhar em locais fechados. - Tudo bem. 201 00:36:45,400 --> 00:36:48,700 - Mostre exemplos de seu trabalho. - Sim, claro. 202 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 Eu n�o sei... 203 00:37:10,400 --> 00:37:14,200 Eu separei tudo. Me desculpe, n�o sei o que aconteceu. 204 00:37:14,205 --> 00:37:15,250 Tudo bem. 205 00:37:15,800 --> 00:37:18,200 Pode mandar por e-mail quando voltar pra casa. 206 00:37:20,000 --> 00:37:26,200 Ent�o deixe eu falar sobre n�s. Aqui fazemos arquitetura em n�vel preferencial. 207 00:37:26,250 --> 00:37:27,300 Pessoal... 208 00:37:29,800 --> 00:37:31,400 Voc� est� bem? 209 00:37:34,400 --> 00:37:40,100 - Desculpe. N�o me sinto bem. - Quer uma �gua? 210 00:37:42,800 --> 00:37:44,000 Cec�lia? 211 00:37:47,000 --> 00:37:49,100 Voc� est� bem? 212 00:38:08,000 --> 00:38:15,050 Cec�lia. Est� tudo bem, mas deve evitar dirigir e operar equipamentos por uns dias. 213 00:38:15,100 --> 00:38:17,800 Fora isso est� tudo normal com voc�. 214 00:38:17,850 --> 00:38:22,400 Mais tarde ligarei para lhe dar os resultados de seus exames. 215 00:38:22,450 --> 00:38:27,100 - Deixe seu n�mero com a enfermeira. - Sim, claro. Obrigada. 216 00:38:30,800 --> 00:38:33,400 - Vamos? - Sim. 217 00:39:04,000 --> 00:39:06,200 Ol�, posso falar com Cec�lia Kass? 218 00:39:06,250 --> 00:39:09,500 - Sou eu. - � a doutora Lee. 219 00:39:09,505 --> 00:39:14,600 Falo do hospital. Vi h� pouco os seus exames... 220 00:39:14,650 --> 00:39:19,800 ...e parece que a raz�o pela qual desmaiou foi porque voc� ingeriu muito diazepan. 221 00:39:19,850 --> 00:39:22,200 Desculpe, o qu�? Diazepan? 222 00:39:22,250 --> 00:39:26,200 Estava no seu sangue. Isso explica o ocorrido. 223 00:39:26,250 --> 00:39:29,600 Gostaria de conversar para falarmos sobre o que aconteceu com voc�... 224 00:40:00,800 --> 00:40:02,200 Diga para ele parar. 225 00:40:03,200 --> 00:40:06,800 - Para quem parar? - Diga para ele parar o que est� fazendo. 226 00:40:07,850 --> 00:40:10,000 Voc� sabia que ela veio por causa disso? 227 00:40:10,050 --> 00:40:14,400 Ela n�o disse porque estamos aqui, mas como somos amigos... 228 00:40:14,450 --> 00:40:16,200 ... sei que n�o � por nada, ent�o... 229 00:40:16,210 --> 00:40:19,200 ... ou�a o que ela diz e mostre algum respeito. 230 00:40:24,300 --> 00:40:27,800 Uma noite eu fiquei pensando como... 231 00:40:27,850 --> 00:40:30,000 ...encontrar uma maneira de... 232 00:40:30,020 --> 00:40:32,000 ... me livrar do Adrian. 233 00:40:33,800 --> 00:40:35,800 Tinha preparado tudo em minha cabe�a. 234 00:40:37,200 --> 00:40:39,000 Ele olhava pra mim... 235 00:40:40,200 --> 00:40:41,800 ... me estudando. 236 00:40:43,600 --> 00:40:46,200 E mesmo sem dizer uma s� palavra, 237 00:40:48,200 --> 00:40:50,400 ...ele sabia que eu iria deix�-lo. 238 00:40:52,000 --> 00:40:53,600 Porque aonde eu fosse... 239 00:40:54,200 --> 00:40:56,200 ... ele me encontraria. 240 00:40:57,800 --> 00:41:02,800 Ele viria a mim. E eu n�o o veria. 241 00:41:03,800 --> 00:41:06,800 Mas ele sempre deixava um sinal. 242 00:41:07,200 --> 00:41:09,400 Pra eu saber que esteve l�. 243 00:41:17,400 --> 00:41:20,000 Para fugir eu dei a ele este rem�dio... 244 00:41:20,200 --> 00:41:21,600 Este aqui. 245 00:41:21,800 --> 00:41:24,200 Naquela noite eu perdi esse frasco. 246 00:41:24,600 --> 00:41:28,200 E de algum modo ele voltou pra mim. 247 00:41:29,800 --> 00:41:35,200 Espere um pouco. Voc� perdeu e depois achou um frasco? 248 00:41:37,800 --> 00:41:39,600 Tom, ele n�o est� morto. 249 00:41:43,800 --> 00:41:48,400 Tenho algumas cinzas num pote que discordam de voc�, Cec�lia. 250 00:41:49,800 --> 00:41:51,800 N�o sei como ele fez isso. 251 00:41:54,200 --> 00:41:56,400 Mas de algum jeito ele conseguiu. 252 00:41:58,200 --> 00:42:01,600 Ele encontrou um jeito de ficar invis�vel. 253 00:42:07,200 --> 00:42:12,200 Ele era um g�nio da F�sica e tenho certeza de que seria totalmente capaz disso. 254 00:42:16,000 --> 00:42:19,100 Voc� sabe muito bem do que eu estou falando. 255 00:42:21,600 --> 00:42:23,800 Ele n�o est� morto. 256 00:42:26,400 --> 00:42:28,800 Eu apenas n�o consigo v�-lo. 257 00:42:29,800 --> 00:42:31,650 Tom, pare-o, por favor. 258 00:42:34,800 --> 00:42:36,400 Tudo bem. 259 00:42:37,000 --> 00:42:42,200 Concordo com voc�. Adrian era um g�nio. E n�o s� na �rea de suas inven��es... 260 00:42:42,210 --> 00:42:44,400 ... mas na capacidade de penetrar na mente das pessoas. 261 00:42:44,410 --> 00:42:47,600 Ele era um g�nio em descobrir suas fraquezas. 262 00:42:49,600 --> 00:42:53,400 Pense bem, ele inventou um �timo jeito pra te torturar mesmo depois de morto. 263 00:42:55,200 --> 00:43:00,000 O mais genial nessa inven��o � que n�o se trata apenas de uma cria��o... 264 00:43:00,100 --> 00:43:02,800 ... mas de uma inspira��o desse pensamento doentio. 265 00:43:04,200 --> 00:43:07,400 Meu irm�o me controlava muito antes de te conhecer, Cec�lia. 266 00:43:08,200 --> 00:43:09,700 Eu o odiava. 267 00:43:09,750 --> 00:43:11,900 E isso � o ponto comum entre n�s. 268 00:43:16,600 --> 00:43:18,800 Senti um al�vio... 269 00:43:21,200 --> 00:43:23,400 ... quando soube que ele morreu. 270 00:43:31,400 --> 00:43:34,400 Ele est� morto, Cec�lia. Este � o corpo dele. 271 00:43:36,800 --> 00:43:37,800 Ou�a. 272 00:43:40,800 --> 00:43:43,800 N�o deixe ele te vencer. N�o o traga de volta. 273 00:44:19,400 --> 00:44:23,800 - Emily, precisamos conversar. - Assim esclarecemos tudo. 274 00:44:24,200 --> 00:44:26,400 Agora sei o que pensa de mim. 275 00:44:26,700 --> 00:44:29,600 - O qu�? - Obrigado por ter tido coragem de dizer... 276 00:44:29,650 --> 00:44:33,600 ... que n�o me suporta, n�o me quer por perto e que estou te sufocando. 277 00:44:33,800 --> 00:44:36,600 - N�o esperava ser isso pra voc�. - Espere, o qu�..? 278 00:44:36,610 --> 00:44:41,000 Um modo legal de retribuir quem nunca esperou nada de voc� e do seu dinheiro. 279 00:44:43,800 --> 00:44:46,400 Emily, n�o sei do que est� falando. 280 00:44:47,800 --> 00:44:50,000 O e-mail que me mandou esta manh�. 281 00:44:50,050 --> 00:44:51,400 Que e-mail? 282 00:44:51,410 --> 00:44:55,200 Pensa que � assim? Ent�o nunca mais me pe�a para te salvar. 283 00:44:55,600 --> 00:45:00,400 Se � t�o burra pra desprezar as pessoas boas e fraca para fugir das m�s, 284 00:45:00,800 --> 00:45:04,000 N�o pe�a para que eu tenha pena de voc�. Estou fora. 285 00:45:04,005 --> 00:45:06,200 N�o mandei nenhuma droga de e-mail. 286 00:45:07,600 --> 00:45:08,800 N�o mandei. 287 00:45:08,802 --> 00:45:11,800 Algu�m est� fazendo isso comigo. 288 00:45:12,800 --> 00:45:15,200 Ele est� fazendo isso comigo. 289 00:45:16,400 --> 00:45:18,400 Quem? 290 00:45:20,000 --> 00:45:21,500 Adrian? 291 00:45:24,200 --> 00:45:27,000 Foi o Adrian que me mandou o e-mail. Entendi. 292 00:45:30,600 --> 00:45:33,400 Tome seus rem�dios. Adrian est� morto. 293 00:45:33,750 --> 00:45:35,400 Emi... por favor... n�o! 294 00:45:58,800 --> 00:46:00,200 De Cec�lia para Emily Kass 295 00:46:06,400 --> 00:46:09,200 ... t� me sufocando... 296 00:46:12,400 --> 00:46:15,800 N�o quero mais te ver 297 00:46:15,850 --> 00:46:18,800 Melhor que voc� morresse 298 00:47:11,200 --> 00:47:12,800 T� tudo bem, Sid. 299 00:47:14,200 --> 00:47:15,800 Sabe o que estamos precisando? 300 00:47:18,200 --> 00:47:24,000 Pensei de... mandar o papai passear e fazermos uma festinha. 301 00:47:24,020 --> 00:47:25,700 Fazer uns cupcakes. 302 00:47:33,400 --> 00:47:36,800 Sim, eu gosto de cupcake. 303 00:47:42,200 --> 00:47:43,400 Meu Deus! 304 00:47:43,410 --> 00:47:46,200 - Sidney, voc� est� bem? - Por qu� fez isso? 305 00:47:46,205 --> 00:47:48,000 - Papai! Pai! - Espere. N�o... 306 00:47:48,020 --> 00:47:51,100 - Papai... ela... ela... - O que houve? 307 00:47:51,105 --> 00:47:53,100 - Ela me bateu. - Como �? 308 00:47:53,105 --> 00:47:56,300 N�o, James. Eu nunca tocaria na Sidney. 309 00:47:56,305 --> 00:48:00,400 Eu a amo! Nunca faria isso, James! � ele! Eu juro! Ele est� aqui! 310 00:48:01,200 --> 00:48:04,200 Chega, Sidney. Chega! 311 00:48:04,800 --> 00:48:05,800 Pare com isso. 312 00:48:05,810 --> 00:48:07,650 - Voc� est� bem? - N�o quero ficar aqui. 313 00:48:07,660 --> 00:48:09,800 - Sidney, me desculpe. Eu nunca... - Ei... ei! 314 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Ci, eu vou levar minha filha pra um lugar seguro, ok? 315 00:48:16,400 --> 00:48:19,600 - Vamos, querida. T� tudo bem. - N�o, James. Por favor! 316 00:48:19,605 --> 00:48:22,700 Ele quer isso! Ele sempre fazia isso! 317 00:48:22,705 --> 00:48:25,800 Fazer voc� pensar que eu fiz isso. � isso que ele quer! 318 00:48:25,805 --> 00:48:28,600 Ele est� tentando me isolar! Me fazer ficar sozinha! 319 00:48:29,800 --> 00:48:32,400 Se acalme! Est� assustando minha filha! 320 00:48:33,400 --> 00:48:37,600 No seu lugar iria para a sua irm�. N�o tem mais nada pra fazer aqui. 321 00:48:40,400 --> 00:48:41,600 Vamos, Sidney. 322 00:48:42,800 --> 00:48:44,400 Me desculpe, Sidney. 323 00:48:59,200 --> 00:49:00,200 Onde voc� est�? 324 00:49:02,200 --> 00:49:03,200 Vamos! 325 00:49:07,200 --> 00:49:09,600 Cad� voc�? Apare�a! 326 00:49:09,800 --> 00:49:11,200 N�o bata na menina! 327 00:49:11,400 --> 00:49:13,000 Bata em mim! 328 00:50:08,200 --> 00:50:10,600 Por qu� eu, Adrian? 329 00:50:16,100 --> 00:50:18,700 Voc� podia ter qualquer uma. 330 00:50:23,400 --> 00:50:26,400 Isso � muito triste, sabia? 331 00:50:26,800 --> 00:50:30,600 Isso que voc� compra com dinheiro e poder. 332 00:50:31,800 --> 00:50:33,400 As pessoas. 333 00:50:37,800 --> 00:50:39,600 Ent�o... 334 00:50:41,400 --> 00:50:42,600 Por qu� eu? 335 00:50:46,000 --> 00:50:48,600 Sou apenas uma garota do interior que... 336 00:50:49,800 --> 00:50:52,600 ...por acidente te conheceu numa festa. 337 00:50:58,800 --> 00:51:02,000 N�o pode simplesmente esquecer que eu existo? 338 00:51:08,000 --> 00:51:12,400 N�o tem nada pra tirar de mim. 339 00:51:20,200 --> 00:51:23,200 Voc� j� tirou tudo. 340 00:52:43,400 --> 00:52:47,000 Adrian Griffin. Deixe o recado e irei retornar a chamada. 341 00:55:30,800 --> 00:55:32,100 N�mero desconhecido Surpresa! 342 01:01:12,800 --> 01:01:14,400 - Pediu a viagem? - Pedi sim. Vamos! 343 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 Vamos logo. 344 01:01:17,005 --> 01:01:18,200 - Trave as portas. - Voc� est� bem? 345 01:01:18,201 --> 01:01:20,000 Sim, vamos logo, por favor. 346 01:01:27,800 --> 01:01:29,100 Vamos logo, por favor. 347 01:01:34,800 --> 01:01:37,200 Stanson Beach � longe daqui. 348 01:02:22,400 --> 01:02:24,400 Preciso pegar uma coisa. 349 01:02:24,405 --> 01:02:26,600 Pode me esperar? 350 01:02:26,605 --> 01:02:30,500 Depois me leve de volta � cidade. 351 01:02:31,400 --> 01:02:33,400 Claro, sem problema. 352 01:04:35,200 --> 01:04:39,200 Se n�o � a data de nascimento, ent�o... 353 01:04:40,700 --> 01:04:42,600 ... o dia do nosso encontro. 354 01:04:55,200 --> 01:04:57,600 T�o rom�ntico. 355 01:08:56,800 --> 01:09:00,200 Preciso te ver. Por favor. � noite em algum lugar p�blico. 356 01:09:00,400 --> 01:09:04,700 Me retorne a chamada. Se n�o puder, entenderei. S� me diga... 357 01:09:04,702 --> 01:09:09,400 ...pra qual telefone ligar, pois n�o tenho outro n�mero e preciso te contar algo. 358 01:09:11,800 --> 01:09:13,800 Obrigada, obrigada. 359 01:10:01,100 --> 01:10:06,000 Ol� meninas. Sejam benvindas. Meu nome � Taylor e vou servi-las. 360 01:10:06,200 --> 01:10:09,600 - Sugiro uma olhada em nossas op��es. - Queria saber quais as suas sugest�es. 361 01:10:13,400 --> 01:10:16,800 - Por hora n�o queremos nada, obrigado. - Ok. Aceitam �gua? 362 01:10:16,801 --> 01:10:19,250 - Temos comum e mineral. - Traga do tipo gratuita. 363 01:10:19,251 --> 01:10:20,800 Tudo bem. 364 01:10:24,800 --> 01:10:26,600 Obrigada por ter vindo. 365 01:10:29,800 --> 01:10:31,400 Eu te amo. 366 01:10:33,800 --> 01:10:35,400 Voc� � como uma policial. 367 01:10:35,405 --> 01:10:39,000 Com toda essa for�a interior que me acalma. 368 01:10:39,201 --> 01:10:48,800 Seja qual for o problema... e isso � assustador porque, porque eu n�o tenho essa for�a. N�o tenho. 369 01:10:49,200 --> 01:10:54,500 E o James � um policial de 2 metros de altura. Ele por si s� j� intimida. 370 01:10:55,200 --> 01:10:57,400 Eu j� dei umas porradas nele. 371 01:10:59,200 --> 01:11:00,600 � s�rio. 372 01:11:01,200 --> 01:11:02,600 Eu acredito. 373 01:11:04,800 --> 01:11:08,500 Preciso dessa for�a em minha vida agora. 374 01:11:10,100 --> 01:11:13,600 E preciso que acredite no que irei te dizer. 375 01:11:15,800 --> 01:11:16,800 Tudo bem. 376 01:11:23,600 --> 01:11:25,400 Obrigada, Taylor. 377 01:11:28,400 --> 01:11:31,100 Ok. Deixarei voc�s a s�s. Querem alguma bebida? 378 01:11:31,200 --> 01:11:33,200 Apenas nos deixe. 379 01:11:33,201 --> 01:11:35,000 Sem problemas. 380 01:11:38,400 --> 01:11:40,000 Emily... 381 01:11:42,800 --> 01:11:47,400 - Eu fui na casa dele. - Na casa do Adrian? 382 01:11:49,400 --> 01:11:50,900 E o mais importante. 383 01:11:51,200 --> 01:11:54,800 Encontrei algo que vai poder provar que... 384 01:11:54,801 --> 01:12:00,800 Adrian est� vivo e que est� me perseguindo. 385 01:12:02,000 --> 01:12:03,500 E o que �? 386 01:12:04,100 --> 01:12:05,850 Uma esp�cie de traje... 387 01:12:05,851 --> 01:12:07,700 ... que o Adrian desenvolveu. 388 01:12:07,701 --> 01:12:11,700 - E de alguma maneira... - O qu� foi? 389 01:13:25,200 --> 01:13:27,800 N�o fui eu! N�o fiz isso! 390 01:13:27,801 --> 01:13:31,200 Eu n�o fiz nada! N�o! 391 01:13:32,300 --> 01:13:36,300 Eu n�o a matei! N�o! N�o! 392 01:13:36,305 --> 01:13:40,500 N�o fui eu! Eu n�o a matei! 393 01:13:41,400 --> 01:13:46,200 N�o, por favor! N�o! N�o! 394 01:13:46,210 --> 01:13:48,600 Me escutem! N�o! 395 01:13:50,600 --> 01:13:52,800 Seu maldito! 396 01:13:54,400 --> 01:13:58,200 Voc� a matou! Eu vejo voc�! 397 01:13:58,201 --> 01:14:03,200 Estou vendo voc�! Ele est� ali! Est� ali! Ali! 398 01:14:03,205 --> 01:14:06,200 Me escutem! Ele est� num traje! Me escutem! 399 01:14:06,205 --> 01:14:11,200 Ele est� ali. Ele � invis�vel! 400 01:15:03,800 --> 01:15:05,300 Surpresa! 401 01:15:16,400 --> 01:15:21,400 Cec�lia. Pode confirmar que � voc� correndo neste v�deo? 402 01:15:25,700 --> 01:15:31,400 Voc� pode tamb�m confirmar um epis�dio de desmaio recente devido ao uso de diazepan? 403 01:15:38,410 --> 01:15:40,200 Eu fui dopada. 404 01:15:42,805 --> 01:15:47,300 Dias atr�s voc� enviou um e-mail a sua irm� desejando a morte dela. 405 01:15:47,310 --> 01:15:48,800 Voc� confirma isso? 406 01:15:58,600 --> 01:16:00,100 Eu sei de algo. 407 01:16:01,800 --> 01:16:04,600 Tenho provas de que ele est� vivo. 408 01:16:05,200 --> 01:16:07,000 Eu o encontrei. 409 01:16:07,800 --> 01:16:09,600 E o que seria exatamente? 410 01:16:19,400 --> 01:16:22,100 N�o posso dizer. 411 01:16:22,400 --> 01:16:24,300 N�o aqui. 412 01:16:24,600 --> 01:16:26,700 Ele est� nos ouvindo. 413 01:16:29,200 --> 01:16:31,400 Ele est� nesta sala, James. 414 01:16:31,800 --> 01:16:35,600 Est� dizendo que o assassino da sua irm� est� nesta sala? 415 01:16:35,601 --> 01:16:37,200 E n�o podemos v�-lo? 416 01:16:46,800 --> 01:16:48,300 James? 417 01:16:50,100 --> 01:16:52,800 Diga-me, voc� acha que eu fiz isso? 418 01:16:54,100 --> 01:16:56,050 Diga que acredita em mim. 419 01:17:05,800 --> 01:17:08,200 Eu n�o fiz nada de mal a Emily. 420 01:17:14,800 --> 01:17:17,400 Eu trouxe o Adrian pra perto dela. 421 01:17:20,900 --> 01:17:22,900 Cometi um erro. 422 01:17:24,200 --> 01:17:27,100 Eu n�o devia ter te abandonado. 423 01:17:29,800 --> 01:17:31,800 Eu falhei com voc�. 424 01:17:45,200 --> 01:17:50,600 - N�o est� preocupada, Cec�lia? - N�o. 425 01:17:51,800 --> 01:17:55,800 N�o est� preocupada por estar aqui? 426 01:17:59,800 --> 01:18:03,600 - N�o. - Tudo bem. 427 01:18:05,800 --> 01:18:08,200 Quero falar com voc� sobre algo. 428 01:18:09,800 --> 01:18:14,300 Verificamos os exames que fez semana passada, lembra disso? 429 01:18:14,301 --> 01:18:17,300 - Lembra dos exames? - Lembro. 430 01:18:23,300 --> 01:18:26,600 sabia que est� gr�vida? 431 01:18:48,800 --> 01:18:50,400 N�o. 432 01:18:52,200 --> 01:18:55,200 O m�dico n�o te contou do resultado dos testes? 433 01:18:56,800 --> 01:19:00,600 Isso n�o pode ser verdade. N�o � verdade. 434 01:19:01,600 --> 01:19:04,600 Est� nos seus exames feitos dias atr�s. 435 01:19:05,000 --> 01:19:09,200 N�o sabemos de quantos meses est�, mas � positivo. 436 01:19:15,000 --> 01:19:18,600 Ent�o, n�o fazia mesmo ideia disso? 437 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 Lamento te ver nesse estado. 438 01:20:11,000 --> 01:20:15,100 Mesmo n�o tendo dado certo entre voc� e o Adrian, eu te considero da fam�lia. 439 01:20:18,000 --> 01:20:20,100 Agora voc� � meu advogado? 440 01:20:20,800 --> 01:20:23,200 Sou advogado do seu bolso. 441 01:20:24,000 --> 01:20:26,200 Eu represento a empresa do meu irm�o. 442 01:20:27,800 --> 01:20:34,800 O dinheiro ser� pago a voc�, somente se n�o for acusada de nenhum crime. 443 01:20:35,801 --> 01:20:38,200 Ou enquanto for mentalmente capaz. 444 01:20:38,800 --> 01:20:46,600 Devido a sua atual condi��o, n�o poder� continuar a receber os dep�sitos por enquanto. 445 01:20:47,800 --> 01:20:52,500 Sei que abriu uma conta para sua amiga que ir� prestar um vestibular. 446 01:20:52,501 --> 01:20:56,700 Por isso, infelizmente, eu a anulei. 447 01:20:59,800 --> 01:21:02,400 Antes eu sentia pena por voc�. 448 01:21:04,400 --> 01:21:08,100 Ter na fam�lia um irm�o sociopata... 449 01:21:09,200 --> 01:21:11,700 ... ser um boneco para espancar... 450 01:21:12,800 --> 01:21:15,300 ... ser preso com o dinheiro dele. 451 01:21:16,400 --> 01:21:17,600 Mas agora... 452 01:21:18,800 --> 01:21:22,200 Eu vejo quem voc� realmente �. 453 01:21:25,000 --> 01:21:29,700 Voc� � apenas uma vers�o piorada dele. 454 01:21:33,800 --> 01:21:37,400 Tem tudo, menos car�ter. 455 01:21:40,000 --> 01:21:42,300 Pode continuar a me ofender. 456 01:21:43,000 --> 01:21:46,800 Mas isso vai te custar muito, e acho que n�o vale � pena. 457 01:21:51,200 --> 01:21:52,800 Sendo assim... 458 01:21:55,700 --> 01:21:57,400 N�o escreva na mesa, use papel. 459 01:21:57,401 --> 01:22:00,700 ...assinando este documento de transfer�ncia de fundos... 460 01:22:01,400 --> 01:22:03,600 ... ser� melhor para todos. 461 01:22:15,800 --> 01:22:17,600 Mas h� outra sa�da. 462 01:22:18,800 --> 01:22:20,800 E tudo isso desaparece. 463 01:22:23,400 --> 01:22:25,700 Deixe a crian�a nascer... 464 01:22:28,200 --> 01:22:30,400 ... e volte pra ele. 465 01:22:33,000 --> 01:22:37,100 Acha que ele n�o sabia que voc� tomava contraceptivos? 466 01:22:38,000 --> 01:22:39,600 Claro que sabia. 467 01:22:40,200 --> 01:22:43,600 Devia saber que ele descobriria. Sabe disso assim como eu. 468 01:22:47,300 --> 01:22:50,000 Ele trocou as p�lulas. 469 01:22:50,800 --> 01:22:53,800 Ele sabia que voc� iria tom�-las. 470 01:22:56,200 --> 01:22:59,500 E ele sempre saber� como te encontrar, fa�a o que fizer. 471 01:23:00,200 --> 01:23:05,800 Ele precisa de voc�. Por qu� o rejeita? Voc� nunca o havia deixado antes. 472 01:23:06,800 --> 01:23:12,300 Ele te castigou por isso. Mas agora ele sabe que � m�e do filho dele. 473 01:23:13,200 --> 01:23:15,500 Por isso pare com esses joguinhos. 474 01:23:18,200 --> 01:23:21,900 Uma nova vida com ele pode ser boa. 475 01:23:22,800 --> 01:23:24,600 Precisa apenas ligar. 476 01:23:25,800 --> 01:23:28,500 E sua vida com o Adrian seguir� como era antes. 477 01:23:29,000 --> 01:23:32,000 Cec�lia, voc� n�o tem escolha. 478 01:23:32,400 --> 01:23:34,800 Voc� � culpada de homic�dio. 479 01:23:37,000 --> 01:23:39,400 Mas posso mudar isso. 480 01:23:55,800 --> 01:23:58,300 Adrian matou a minha irm�! 481 01:23:58,310 --> 01:24:00,500 E voc� � c�mplice dele! 482 01:24:06,000 --> 01:24:09,200 Vou te dar algum tempo pra pensar. 483 01:24:13,800 --> 01:24:15,500 Voltarei em 3 dias. 484 01:24:20,200 --> 01:24:24,700 Comporte-se bem. Ele est� vigiando voc�. 485 01:24:31,400 --> 01:24:35,900 Uma tempestade est� se aproximando com fortes chuvas at� o fim da semana. 486 01:25:28,800 --> 01:25:30,100 Abra a boca. 487 01:25:31,000 --> 01:25:34,200 Mostre a l�ngua. Mostre a l�ngua. 488 01:25:35,000 --> 01:25:37,200 Ok. Boa noite. 489 01:26:52,000 --> 01:26:54,100 Voc� n�o ter� o meu beb�. 490 01:26:55,600 --> 01:26:57,800 N�o ir� conseguir. 491 01:27:07,200 --> 01:27:09,200 A� est� voc�. 492 01:27:16,200 --> 01:27:18,000 V� se ferrar! 493 01:27:25,000 --> 01:27:27,200 Volte j� pra sua cama. 494 01:27:57,800 --> 01:27:58,300 Ei! 495 01:28:01,200 --> 01:28:03,500 N�o, por favor, n�o! 496 01:28:04,900 --> 01:28:08,600 Parem! Parem! N�o! Parem! 497 01:28:08,650 --> 01:28:14,200 N�o! Parem! Ele est� aqui! 498 01:28:37,600 --> 01:28:40,200 - Deite no ch�o! - Ele est� aqui! 499 01:28:40,800 --> 01:28:44,000 - Deite no ch�o agora! - Est� atr�s de voc�! 500 01:28:44,001 --> 01:28:45,600 - N�o deixe ele te... - Quem? 501 01:28:45,605 --> 01:28:47,300 Est� atr�s de voc�! 502 01:28:48,400 --> 01:28:51,300 Entendi, Cec�lia. Fique no ch�o. 503 01:28:52,400 --> 01:28:54,300 Me escuta! 504 01:28:54,301 --> 01:28:55,900 - Ele est� a�! - Fique deitada! 505 01:29:40,700 --> 01:29:42,200 Bang. 506 01:30:38,000 --> 01:30:40,300 Pra tr�s! Pra tr�s! 507 01:31:40,700 --> 01:31:42,000 Por aqui! 508 01:31:42,500 --> 01:31:43,500 Procurem! 509 01:32:59,800 --> 01:33:02,200 Voc� acha que pode me vencer? 510 01:33:02,201 --> 01:33:04,300 Ent�o vou te dar uma li��o. 511 01:33:04,700 --> 01:33:09,900 J� que resistiu, n�o vou te ferir. Vou encontrar quem voc� ama e mat�-lo. 512 01:33:11,700 --> 01:33:15,500 Voc� vai ser a respons�vel pela morte daquela garota. 513 01:33:15,501 --> 01:33:18,200 N�o, por favor... n�o fa�a isso! 514 01:33:19,400 --> 01:33:21,500 Vire-se! Levante as m�os! 515 01:34:03,200 --> 01:34:05,800 N�o fa�a isso. N�o vale � pena. 516 01:34:46,800 --> 01:34:49,200 O qu�... mas que merda... 517 01:34:50,800 --> 01:34:53,300 Al�! Al�! 518 01:34:54,900 --> 01:34:57,200 - EI! - Harry, o que t� acontecendo? 519 01:34:57,210 --> 01:35:02,800 - Al�! Harry, voc� est� bem? - Ele est� bem. 520 01:35:18,200 --> 01:35:20,500 - Aqui � James Lanier. - James, sou eu. 521 01:35:20,800 --> 01:35:23,400 Ci? O que houve? Como conseguiu me ligar? 522 01:35:23,401 --> 01:35:25,900 - N�o importa! Precisa me ouvir! - N�o! Isso � s�rio! 523 01:35:25,901 --> 01:35:27,800 Vamos l�! 524 01:35:30,000 --> 01:35:32,400 - Voc� n�o pode me ligar. - James, escute! 525 01:35:32,501 --> 01:35:34,700 A Sidney corre perigo! Onde ela est�? 526 01:35:34,701 --> 01:35:36,400 Como �? Ela t� em casa! 527 01:35:38,000 --> 01:35:40,600 V� pra l� agora, James! Est� me ouvindo? 528 01:35:41,000 --> 01:35:43,200 Adrian vai machuc�-la! 529 01:37:40,100 --> 01:37:41,200 Sidney! 530 01:37:44,200 --> 01:37:45,500 Sidney! 531 01:37:47,100 --> 01:37:48,800 Sid! Voc� est� bem? 532 01:37:48,801 --> 01:37:49,600 Sid... Sid... 533 01:37:59,000 --> 01:38:00,800 Pare! 534 01:38:14,200 --> 01:38:16,400 N�o! 535 01:38:18,000 --> 01:38:19,300 Papai! 536 01:38:19,301 --> 01:38:23,600 Papai! N�o! 537 01:38:25,000 --> 01:38:26,800 Pai! 538 01:38:43,000 --> 01:38:44,400 Sidney, se abaixa! 539 01:39:38,000 --> 01:39:39,400 Tom. 540 01:40:29,600 --> 01:40:31,300 Tem algu�m a�? 541 01:40:31,350 --> 01:40:32,600 Socorro! 542 01:40:36,200 --> 01:40:37,200 Afaste-se! 543 01:40:42,200 --> 01:40:44,300 Pol�cia! Mostre as m�os! 544 01:40:44,301 --> 01:40:47,000 Encontramos Adrian hoje de manh�. 545 01:40:47,001 --> 01:40:49,500 Amarrado no por�o da casa. 546 01:40:50,400 --> 01:40:53,700 Parece que ele foi v�tima do irm�o, assim como voc�. 547 01:40:56,200 --> 01:40:57,400 N�o. 548 01:40:58,800 --> 01:41:00,400 N�o, James. 549 01:41:00,401 --> 01:41:03,300 Isso n�o � verdade. Foi Adrian quem fez isso. 550 01:41:08,200 --> 01:41:10,300 Ele n�o � uma v�tima. 551 01:41:12,200 --> 01:41:14,900 Ele estava preso no por�o. 552 01:41:15,200 --> 01:41:18,400 Se ele simulou a pr�pria morte, pode ter simulado o sequestro. 553 01:41:18,401 --> 01:41:22,800 O corpo do Tom estava no meu apartamento, num traje que voc� destruiu. 554 01:41:22,801 --> 01:41:26,050 Mesmo se o traje funcionasse, agora n�o serve mais. 555 01:41:26,100 --> 01:41:29,700 N�s temos v�rias testemunhas da cl�nica. 556 01:41:29,701 --> 01:41:36,400 Que viram o que aconteceu. � a sua chance de ser inocentada. 557 01:41:39,200 --> 01:41:43,800 Sei que o corpo do Tom estava no seu apartamento. 558 01:41:46,200 --> 01:41:49,100 Mas foi o Adrian quem planejou tudo isso. 559 01:41:51,800 --> 01:41:53,700 Ele p�s a culpa no irm�o. 560 01:41:54,200 --> 01:41:58,300 Sei que � complicado, Ci. Sei que � dif�cil aceitar. 561 01:41:58,301 --> 01:41:59,900 Voc� � quem n�o entende. 562 01:41:59,901 --> 01:42:01,900 A quest�o � essa. 563 01:42:03,000 --> 01:42:05,500 Ele me fez parecer uma louca. 564 01:42:08,000 --> 01:42:12,000 Esse � o jeito dele. 565 01:42:13,000 --> 01:42:16,000 - E ele fez tudo de novo. - Tudo bem, ou�a. 566 01:42:16,001 --> 01:42:20,400 Guarde tudo isso e me deixe fazer o meu trabalho. 567 01:42:23,200 --> 01:42:27,400 - Deixa eu te ajudar. - Enquanto ele estiver solto, n�o poder� fazer nada. 568 01:43:16,000 --> 01:43:17,800 Cec�lia? 569 01:43:19,400 --> 01:43:22,400 Fico feliz que tenha me ligado. 570 01:44:03,700 --> 01:44:05,800 Voc� est� linda. 571 01:44:06,800 --> 01:44:09,200 Eu quis dizer...voc� � sempre linda. 572 01:44:10,000 --> 01:44:11,900 N�o me sinto linda. 573 01:44:12,800 --> 01:44:14,700 Isso tudo � uma mentira. 574 01:44:16,000 --> 01:44:20,200 Voc� est� demais. Entre. Est� frio aqui. 575 01:44:43,700 --> 01:44:48,900 Eu quis pedir a comida, mas n�o sabia o que voc� queria. 576 01:44:48,901 --> 01:44:51,915 Por isso pedi sushi, um fil� e uma massa. 577 01:44:54,700 --> 01:44:56,800 Ou talvez voc� n�o tenha fome... 578 01:44:58,000 --> 01:45:00,700 Ent�o eu estraguei tudo aqui. 579 01:45:02,200 --> 01:45:03,400 Vou comer o bife. 580 01:45:03,700 --> 01:45:05,100 �tima escolha. 581 01:45:15,800 --> 01:45:18,400 Minhas m�os est�o tremendo. 582 01:45:26,000 --> 01:45:29,700 Sabe, minhas m�os tremem s� com voc�. 583 01:45:32,000 --> 01:45:34,200 Por isso que preciso de voc�, Cec�lia. 584 01:45:36,100 --> 01:45:40,000 Sei que te tratei mal... 585 01:45:40,001 --> 01:45:42,200 ...quando est�vamos juntos. 586 01:45:43,000 --> 01:45:45,500 Mas aprendi a li��o. 587 01:45:48,200 --> 01:45:53,300 Posso queimar tudo o que tenho para provar isso. 588 01:45:57,300 --> 01:45:58,900 Tudo bem. 589 01:46:01,200 --> 01:46:02,700 Tudo bem. 590 01:46:04,800 --> 01:46:08,900 Se quiser participar da vida dessa crian�a, 591 01:46:12,000 --> 01:46:14,100 ...voc� deve ser sincero. 592 01:46:15,000 --> 01:46:17,300 Claro. 593 01:46:22,000 --> 01:46:26,600 Isso significa que deve assumir tudo o que fez. 594 01:46:31,000 --> 01:46:36,000 Foi voc�, e n�o o seu irm�o. 595 01:46:38,500 --> 01:46:40,300 Voc�. 596 01:46:41,400 --> 01:46:43,500 Cec�lia. 597 01:46:47,400 --> 01:46:49,700 Eu amava meu irm�o. 598 01:46:49,701 --> 01:46:52,100 E pensava que ele me amava tamb�m. 599 01:46:54,800 --> 01:46:57,700 N�o quero pensar que o mundo o tenha mudado tanto. 600 01:47:01,000 --> 01:47:02,900 Tom me traiu. 601 01:47:05,000 --> 01:47:06,600 Apenas diga a verdade. 602 01:47:06,601 --> 01:47:10,900 Preciso saber que n�o sou louca. 603 01:47:16,100 --> 01:47:21,600 - E n�o podemos recome�ar com mentiras. - N�o estamos recome�ando com mentiras. 604 01:47:24,400 --> 01:47:27,000 N�o fui eu. 605 01:47:27,300 --> 01:47:29,000 Eu juro. 606 01:47:29,001 --> 01:47:31,200 Por qu� n�o diz a verdade? 607 01:47:32,000 --> 01:47:33,600 Estou dizendo. 608 01:47:33,601 --> 01:47:35,600 Pare, Adrian! 609 01:47:39,400 --> 01:47:42,100 Quero que fa�a isso por mim. 610 01:47:45,200 --> 01:47:48,100 Fa�a isso por mim, por favor. 611 01:47:50,800 --> 01:47:53,800 Sei o que est� me pedindo, Cec�lia. 612 01:47:55,800 --> 01:48:00,100 Estou dizendo a verdade. 613 01:48:16,800 --> 01:48:19,700 Sei que �s vezes acha que est� enlouquecendo... 614 01:48:20,800 --> 01:48:23,600 ...mas lembre que s� eu posso te ajudar. 615 01:48:23,700 --> 01:48:29,500 E lembre-se que somente eu conhe�o voc� melhor que qualquer outro no mundo. 616 01:48:31,100 --> 01:48:35,300 E voc� n�o deve ficar... 617 01:48:37,100 --> 01:48:39,100 ...surpresa! 618 01:48:56,800 --> 01:49:00,500 - Vou lavar o rosto, t�? - Claro. 619 01:50:29,700 --> 01:50:31,500 - Emerg�ncia! - O que houve? 620 01:50:31,501 --> 01:50:35,100 Venham depressa, por favor! Ele est� tentando se matar! 621 01:50:35,101 --> 01:50:36,900 Me ajudem, por favor! 622 01:50:45,301 --> 01:50:47,300 Depressa, por favor! 623 01:50:47,301 --> 01:50:51,200 Por favor! 3343, na Celestial Drive. 624 01:51:14,200 --> 01:51:16,600 Surpresa! 625 01:51:44,000 --> 01:51:48,000 - Ei, ei! Voc� est� bem? - Estou bem, estou bem, James. 626 01:51:48,001 --> 01:51:49,400 Olhe pra mim, estou bem. 627 01:51:51,200 --> 01:51:53,100 Ele se matou. 628 01:51:56,200 --> 01:51:58,500 Cortou a garganta. 629 01:51:59,000 --> 01:52:00,800 Est� tudo gravado nas c�meras. 630 01:52:13,200 --> 01:52:17,300 Voc� n�o queria o testemunho dele na grava��o? 631 01:52:17,800 --> 01:52:19,900 � claro que eu queria. 632 01:52:21,000 --> 01:52:23,500 N�o sabia que ele estava t�o insano. 633 01:52:30,800 --> 01:52:33,300 Voc� ouviu tudo, n�o foi? 634 01:52:38,200 --> 01:52:40,700 O que isso tudo pareceu? 635 01:52:48,800 --> 01:52:51,200 Pareceu um suic�dio. 48050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.