Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,500 --> 00:02:42,300
DIAZEPAN
2
00:02:45,700 --> 00:02:48,000
Adrian.
3
00:05:50,800 --> 00:05:52,400
ACESSO REQUERIDO
DESATIVAR ALARME
4
00:05:53,300 --> 00:05:54,300
Vamos!
5
00:05:54,400 --> 00:05:55,500
ALARME DESATIVADO
6
00:07:38,000 --> 00:07:40,381
Desculpe, Zeus. N�o posso lev�-lo comigo.
7
00:08:01,000 --> 00:08:02,400
Me desculpe.
8
00:08:05,800 --> 00:08:08,100
Droga! Eu n�o vou te abandonar.
9
00:08:10,200 --> 00:08:11,700
Coleira El�trica.
10
00:08:11,800 --> 00:08:12,700
Tudo bem.
11
00:09:11,000 --> 00:09:13,500
Emily. Cad� voc�?
12
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
Cec�lia, o que est� havendo?
13
00:10:08,600 --> 00:10:10,100
Voc� est� bem?
14
00:10:10,900 --> 00:10:12,400
Est� atrasada.
15
00:10:12,600 --> 00:10:14,800
Vamos, Emily. Dirija.
16
00:10:16,100 --> 00:10:18,000
- Abre a porta!
- O que t� acontecendo?
17
00:10:18,100 --> 00:10:20,000
Cec�lia! Abra essa porta!
18
00:10:20,100 --> 00:10:21,700
Cec�lia, abre!
19
00:10:24,300 --> 00:10:26,500
Abre a porta agora!
20
00:10:26,600 --> 00:10:29,400
- Cec�lia, volte aqui!
- Meu Deus!
21
00:10:31,800 --> 00:10:34,300
Volte ou voc� vai se arrepender!
22
00:11:14,900 --> 00:11:18,000
Duas semanas depois
23
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
Ci?
24
00:11:35,300 --> 00:11:37,400
- Faz tempo que est� acordada?
- Algumas horas.
25
00:11:37,500 --> 00:11:38,900
N�o consigo dormir.
26
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
Se deitar e fechar os olhos vai conseguir.
27
00:11:47,300 --> 00:11:50,000
N�o tem nenhum tigre l� fora.
28
00:11:51,500 --> 00:11:54,800
Prometi a sua irm� que te tirava de casa.
29
00:11:55,800 --> 00:11:57,000
Ei, Ci...
30
00:11:59,100 --> 00:12:00,800
Ele n�o est� l�.
31
00:12:00,900 --> 00:12:02,000
Eu prometo.
32
00:12:55,400 --> 00:12:56,900
Desculpe, � que...
33
00:13:00,500 --> 00:13:03,000
- Ainda n�o estou pronta.
- Tudo bem, Ci.
34
00:13:03,100 --> 00:13:09,000
Desde que chegou, n�o ia t�o longe.
Pra mim, � como se fosse at� a Lua.
35
00:13:21,900 --> 00:13:24,100
Est�o te vigiando?
Como invadir c�meras de seguran�a
36
00:13:49,000 --> 00:13:51,200
T� tudo bem. Eu abro.
37
00:13:53,600 --> 00:13:54,600
Eu abro.
38
00:14:02,600 --> 00:14:04,800
Eu te conhe�o? Te devo dinheiro?
39
00:14:04,900 --> 00:14:06,200
- Muito.
- Muito?
40
00:14:06,300 --> 00:14:08,600
Falei pra n�o se aproximar da minha casa.
41
00:14:10,700 --> 00:14:15,300
Bom... disseram que n�o querem que volte.
Ent�o voc� fica conosco.
42
00:14:15,400 --> 00:14:17,400
O que faz aqui, Emily?
43
00:14:18,900 --> 00:14:21,200
Tamb�m adorei te ver, maninha.
44
00:14:22,000 --> 00:14:25,600
Vou ver o que a Sid est� fazendo.
45
00:14:28,000 --> 00:14:29,600
N�o devia vir aqui.
46
00:14:29,900 --> 00:14:32,100
Te pedi pra n�o vir.
Ele sabe onde mora.
47
00:14:32,200 --> 00:14:34,900
- Ele pode estar te vigiando.
- Talvez.
48
00:14:36,000 --> 00:14:39,600
- Bom, tenho not�cias.
- Not�cias n�o desculpam isso.
49
00:14:40,000 --> 00:14:43,900
Tenho um plano, e quero que
o siga � risca.
50
00:14:44,300 --> 00:14:48,000
- Vivo controlada todo o tempo!
- N�o estou controlando voc�.
51
00:14:48,100 --> 00:14:53,000
Quero apenas dizer que n�o precisa mais
ficar me evitando assim.
52
00:14:55,200 --> 00:14:57,700
Porque ele est� morto.
53
00:15:00,800 --> 00:15:02,000
O qu�?
54
00:15:15,200 --> 00:15:19,600
G�nio da F�sica fundador da Cobolt Company
morre em aparente suic�dio
55
00:15:33,600 --> 00:15:38,300
O que ele fez com voc�?
N�o quer me contar?
56
00:16:17,900 --> 00:16:20,200
Isso n�o � poss�vel.
57
00:16:22,000 --> 00:16:25,700
Ele sempre manteve tudo sob controle.
58
00:16:28,800 --> 00:16:30,200
Inclusive a mim.
59
00:16:30,700 --> 00:16:37,500
Controlava a minha apar�ncia,
o que eu podia vestir ou mesmo comer.
60
00:16:43,800 --> 00:16:47,400
Ele sempre controlava quando eu sa�a de casa.
61
00:16:49,800 --> 00:16:56,300
O que eu falava, de vez em quando
at� o que eu pensava.
62
00:17:03,800 --> 00:17:07,300
E se ele n�o gostasse do que eu pensava...
63
00:17:09,700 --> 00:17:12,700
Ele... Ele...
64
00:17:12,800 --> 00:17:14,200
Ele o qu�?
65
00:17:14,400 --> 00:17:17,200
Ele batia em voc�?
66
00:17:18,600 --> 00:17:20,800
Entre outras coisas tamb�m.
67
00:17:22,400 --> 00:17:24,200
Ele queria um filho.
68
00:17:24,500 --> 00:17:27,100
E eu sabia que se deixasse...
69
00:17:27,400 --> 00:17:30,400
...nunca mais poderia um dia deix�-lo.
70
00:17:33,200 --> 00:17:35,500
Eu tomava contraceptivos secretamente.
71
00:17:36,000 --> 00:17:39,800
Mas n�o podia fazer isso pra sempre, ent�o...
72
00:17:43,900 --> 00:17:45,400
...eu liguei pra voc�.
73
00:17:52,200 --> 00:17:54,200
Agora voc� est� aqui.
74
00:17:54,900 --> 00:17:57,000
E est� segura.
75
00:17:57,600 --> 00:17:59,000
Ele se foi.
76
00:18:26,800 --> 00:18:31,000
N�o estou dizendo que n�o gosto, s� acho
que devia ver outras faculdades no pa�s.
77
00:18:31,100 --> 00:18:34,400
- Explorar outras op��es dispon�veis.
- Pai.
78
00:18:34,500 --> 00:18:37,600
Mas essa universidade � meu objetivo.
Quero ir para Parsons.
79
00:18:37,700 --> 00:18:40,200
Disse para ter objetivos, menina.
80
00:18:44,200 --> 00:18:46,800
Acho que � importante ter um objetivo.
81
00:18:49,800 --> 00:18:54,800
Olha s�! Ela saiu de casa!
Daqui h� 1 ano vai atravessar a rua.
82
00:19:00,000 --> 00:19:02,600
Ci, � pra voc�.
83
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Ningu�m sabe que estou aqui.
84
00:19:19,400 --> 00:19:21,800
E a�... quem mandou?
85
00:19:37,000 --> 00:19:39,400
Agrade�o por terem vindo.
86
00:19:40,800 --> 00:19:43,800
Como representante dos fundos...
87
00:19:43,900 --> 00:19:47,500
... do meu falecido irm�o, devo cumprir
a vontade dele.
88
00:19:47,600 --> 00:19:54,000
Ele insistiu que eu fizesse isso pessoalmente.
Posso ler a declara��o?
89
00:20:01,600 --> 00:20:06,800
Cec�lia, sei que nosso relacionamento era dif�cil.
90
00:20:06,900 --> 00:20:11,500
Pensei que confi�vamos um no outro,
que poder�amos conversar e n�o fugir.
91
00:20:11,600 --> 00:20:14,200
N�o. Lamento. Ela n�o tem que ouvir isso.
92
00:20:14,800 --> 00:20:17,600
- Eu tenho que ler.
- Ela n�o � obrigada a ouvir isso.
93
00:20:17,700 --> 00:20:21,100
Mande uma c�pia por e-mail e n�s leremos.
Melhor assim.
94
00:20:21,200 --> 00:20:24,700
- S� estou fazendo meu trabalho.
- Seu trabalho � dizer o valor da heran�a.
95
00:20:24,800 --> 00:20:29,400
- H� cl�usulas espec�ficas para Cec�lia no testamento.
- Por isso estamos aqui.
96
00:20:29,500 --> 00:20:33,400
Sim, e por isso muitas mulheres
queriam ficar com o Adrian.
97
00:20:33,500 --> 00:20:34,500
Pelo dinheiro.
98
00:20:34,600 --> 00:20:38,200
Se fosse para encontr�-lo fisicamente,
n�o vir�amos at� aqui.
99
00:20:38,300 --> 00:20:40,400
Voc�s est�o fisicamente perto dele.
100
00:20:42,000 --> 00:20:44,400
Ele est� naquela urna.
101
00:20:47,200 --> 00:20:49,400
E como sua �ltima vontade...
102
00:20:49,600 --> 00:20:51,600
... voc� receber� 5 milh�es de d�lares.
103
00:20:53,200 --> 00:20:55,400
Sem impostos.
104
00:20:56,400 --> 00:21:00,000
O dinheiro ser� pago
em dep�sitos mensais de 100 mil...
105
00:21:00,100 --> 00:21:02,500
...pelos pr�ximos 4 anos.
106
00:21:02,800 --> 00:21:05,250
� claro que n�o pode se envolver
em nenhum crime...
107
00:21:05,300 --> 00:21:10,000
...ou serei for�ado a, em 120 dias,
ajuiz�-la para contestar a decis�o.
108
00:21:10,050 --> 00:21:12,400
Ent�o veremos o que o juiz decidir�.
109
00:21:14,800 --> 00:21:21,000
Basta assinar isto e me dar seu n�mero de conta
para que sejam feitos os pagamentos.
110
00:21:31,400 --> 00:21:32,800
Ok. Podem vir.
111
00:21:38,800 --> 00:21:41,400
Ops, espere.
112
00:21:43,600 --> 00:21:46,100
- Posso abrir os olhos?
- Pode.
113
00:21:51,000 --> 00:21:54,400
Valeu, Ci. Presente legal.
114
00:21:54,600 --> 00:21:55,700
Uma escada?
115
00:21:56,000 --> 00:21:57,200
E da�?
116
00:21:58,000 --> 00:22:01,800
- Eu gostei muito.
- Eu quis dizer, obrigada.
117
00:22:01,900 --> 00:22:03,000
De nada.
118
00:22:03,100 --> 00:22:06,800
Sei que precisa dela, e a outra
estava muito ruim.
119
00:22:06,900 --> 00:22:10,600
� muito generosa, Ci. N�o precisava.
Mas, muito obrigado.
120
00:22:10,700 --> 00:22:16,800
Eu queria agradecer por ter me deixado
ficar com voc�s e por cuidarem de mim.
121
00:22:17,000 --> 00:22:21,900
E... Sidney tamb�m pode usar a escada.
122
00:22:22,000 --> 00:22:25,300
- N�o vou te ajudar a pintar o teto.
- Nem sequer pensei nisso.
123
00:22:25,400 --> 00:22:28,800
Tamb�m pode fazer outras coisas.
124
00:22:28,850 --> 00:22:30,800
Pode subir pra pegar algo �til, tipo...
125
00:22:30,850 --> 00:22:36,100
- Que estranho. Ser� que... espere!
- Use a escada!
126
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
- Subir at� l�?
- Isso! Use a escada.
127
00:22:38,250 --> 00:22:39,850
- T� bem.
- Eu seguro.
128
00:22:39,900 --> 00:22:40,900
J� que temos uma escada...
129
00:22:42,400 --> 00:22:44,600
- O que tem a�?
- Meu nome.
130
00:22:44,650 --> 00:22:46,600
- Que estranho.
- E � a sua letra.
131
00:22:46,650 --> 00:22:49,400
Mesmo? Tem certeza?
Eu s� comprei a escada.
132
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
N�o sei o que tem dentro.
133
00:22:51,650 --> 00:22:53,200
Que escada legal.
134
00:22:56,300 --> 00:22:58,300
Tem 10.000 d�lares na sua conta.
135
00:22:58,400 --> 00:23:02,200
E na sua conta pessoal, vou depositar
10 mil todo m�s.
136
00:23:02,300 --> 00:23:03,900
At� o fim do ano.
137
00:23:04,000 --> 00:23:06,400
Dei um nome para a conta: Parsons
138
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
- Vai estudar l�.
- Espere, Ci.
139
00:23:15,050 --> 00:23:19,200
- Isso � muito dinheiro. Tem certeza?
- Claro que sim.
140
00:23:19,250 --> 00:23:22,200
Ela queria muito ir pra essa escola.
141
00:23:23,000 --> 00:23:25,600
Eu irei pra Parsons.
142
00:23:25,700 --> 00:23:28,100
- Voc� vai pra Parsons.
- Sim!
143
00:23:28,150 --> 00:23:33,000
Meu Deus, meninas! Temos que comemorar!
Temos muito que comemorar!
144
00:23:33,200 --> 00:23:36,000
Vou preparar algo no microondas.
145
00:23:36,050 --> 00:23:40,100
Tipo, n�o que eu queira me meter...
mas j� dei um jeito nisso.
146
00:23:43,800 --> 00:23:47,100
- Sei n�o. Acho que � proibido pra voc�.
- Ah! Qual �!
147
00:23:47,500 --> 00:23:51,900
- Vamos l�, s� um pouco.
- Ele disse que eu j� sou muito velha.
148
00:23:51,950 --> 00:23:53,100
- Isso mesmo.
- Ele disse!
149
00:23:53,150 --> 00:23:54,800
- Ela � uma crian�a.
- Eu ouvi isso.
150
00:23:54,850 --> 00:23:58,200
Espere a�. S�o duas contra um.
Isso � desonesto.
151
00:23:58,250 --> 00:24:01,800
Al�m disso sou tira, entendeu?
Sou um policial.
152
00:24:01,850 --> 00:24:03,900
Te peguei! Te peguei!
153
00:25:37,800 --> 00:25:39,100
Bom dia.
154
00:25:39,800 --> 00:25:41,111
Caf� da manh�?
155
00:25:41,250 --> 00:25:42,735
N�o. Estou atrasado.
156
00:25:43,400 --> 00:25:46,560
Acredite se quiser mas estou de ressaca.
157
00:25:46,700 --> 00:25:50,800
Eu tamb�m. Acho que � culpa do Champagne.
158
00:25:52,000 --> 00:25:56,400
Estou bem zoado e com muita dor de cabe�a.
159
00:25:57,200 --> 00:26:00,900
- Tenho que ir. Voltarei �s... 19h?
- Ok.
160
00:26:02,000 --> 00:26:03,600
Olhe, Ci...
161
00:26:03,800 --> 00:26:07,800
Pode ficar de olho na Sidney?
Ela gosta muito de voc�.
162
00:26:07,801 --> 00:26:10,650
E ela precisa de ajuda nos estudos
para n�o se distrair.
163
00:26:10,651 --> 00:26:11,852
Entendi.
164
00:26:21,600 --> 00:26:23,200
Sidney, acorda menina!
165
00:26:23,250 --> 00:26:24,650
Vai se atrasar!
166
00:26:51,100 --> 00:26:52,300
Droga! Droga!
167
00:26:55,800 --> 00:26:58,200
N�o joga �gua. N�o joga �gua.
168
00:27:15,800 --> 00:27:19,000
- � assim que deve fazer.
- Sei.
169
00:27:19,500 --> 00:27:21,600
- N�o diga pro seu pai.
- N�o.
170
00:27:22,400 --> 00:27:23,500
Desculpe.
171
00:34:49,200 --> 00:34:50,200
James?
172
00:34:50,300 --> 00:34:52,500
James! James!
James!
173
00:34:52,600 --> 00:34:54,700
O qu�.. O que houve?
O que houve?
174
00:34:54,715 --> 00:34:58,450
Eu vi algo. Umas marcas ali.
Ali, no len�ol! Eu vi!
175
00:34:58,451 --> 00:35:01,200
- Voc� viu marcas?
- Sim. No len�ol, ali!
176
00:35:01,205 --> 00:35:02,260
Estava ali!
177
00:35:03,000 --> 00:35:04,900
Bem ali! Eu vi!
178
00:35:08,900 --> 00:35:10,200
Algu�m esteve aqui.
179
00:35:10,800 --> 00:35:13,800
- Sid, abaixe isso.
- Foi voc� quem me deu.
180
00:35:13,805 --> 00:35:15,100
E vai disparar em quem?
181
00:35:16,800 --> 00:35:18,100
James, eu vi.
182
00:35:20,150 --> 00:35:21,700
Eu juro.
183
00:35:21,750 --> 00:35:24,100
Ei, Ci...
184
00:35:26,800 --> 00:35:29,100
Esses pensamentos v�o acabar
te enlouquecendo.
185
00:35:29,300 --> 00:35:31,600
N�o deixe te dominar.
186
00:35:34,200 --> 00:35:36,600
Tente dormir.
187
00:35:36,900 --> 00:35:40,800
Voc� tem uma entrevista amanh�,
e eu n�o quero que esse desg...
188
00:35:44,800 --> 00:35:48,300
...essa pessoa estrague tudo.
189
00:35:48,350 --> 00:35:50,600
- Entendeu?
- Sim, claro.
190
00:35:50,615 --> 00:35:52,550
Desculpe.
191
00:36:00,800 --> 00:36:04,000
Depois do Kat Polly, trabalhei 6 meses em Paris.
192
00:36:04,400 --> 00:36:06,600
Foi o melhor tempo da minha vida.
193
00:36:07,800 --> 00:36:12,000
- Sem contar esses dias.
- Sente-se, por favor.
194
00:36:14,800 --> 00:36:17,200
E porqu� exatamente trabalhou em Paris?
195
00:36:17,250 --> 00:36:20,400
Ser� que � porque todas as belas mulheres
sempre visitam Paris?
196
00:36:21,200 --> 00:36:26,700
Falo um pouco o franc�s, e sempre
sonhei visitar Paris.
197
00:36:26,900 --> 00:36:30,880
Por isso, quando terminei meus estudos,
eu fui para l�.
198
00:36:30,900 --> 00:36:34,800
Dormia numa �rea de servi�o.
Ajudei a fundar essa empresa do nada.
199
00:36:34,850 --> 00:36:38,800
- Pelo que vejo, voc� foi a origem de tudo.
- Um pouco, talvez...
200
00:36:38,850 --> 00:36:41,950
- Ent�o tudo bem trabalhar em locais fechados.
- Tudo bem.
201
00:36:45,400 --> 00:36:48,700
- Mostre exemplos de seu trabalho.
- Sim, claro.
202
00:37:05,400 --> 00:37:07,400
Eu n�o sei...
203
00:37:10,400 --> 00:37:14,200
Eu separei tudo. Me desculpe,
n�o sei o que aconteceu.
204
00:37:14,205 --> 00:37:15,250
Tudo bem.
205
00:37:15,800 --> 00:37:18,200
Pode mandar por e-mail
quando voltar pra casa.
206
00:37:20,000 --> 00:37:26,200
Ent�o deixe eu falar sobre n�s. Aqui
fazemos arquitetura em n�vel preferencial.
207
00:37:26,250 --> 00:37:27,300
Pessoal...
208
00:37:29,800 --> 00:37:31,400
Voc� est� bem?
209
00:37:34,400 --> 00:37:40,100
- Desculpe. N�o me sinto bem.
- Quer uma �gua?
210
00:37:42,800 --> 00:37:44,000
Cec�lia?
211
00:37:47,000 --> 00:37:49,100
Voc� est� bem?
212
00:38:08,000 --> 00:38:15,050
Cec�lia. Est� tudo bem, mas deve evitar
dirigir e operar equipamentos por uns dias.
213
00:38:15,100 --> 00:38:17,800
Fora isso est� tudo normal com voc�.
214
00:38:17,850 --> 00:38:22,400
Mais tarde ligarei para lhe dar
os resultados de seus exames.
215
00:38:22,450 --> 00:38:27,100
- Deixe seu n�mero com a enfermeira.
- Sim, claro. Obrigada.
216
00:38:30,800 --> 00:38:33,400
- Vamos?
- Sim.
217
00:39:04,000 --> 00:39:06,200
Ol�, posso falar com Cec�lia Kass?
218
00:39:06,250 --> 00:39:09,500
- Sou eu.
- � a doutora Lee.
219
00:39:09,505 --> 00:39:14,600
Falo do hospital. Vi h� pouco os seus exames...
220
00:39:14,650 --> 00:39:19,800
...e parece que a raz�o pela qual desmaiou
foi porque voc� ingeriu muito diazepan.
221
00:39:19,850 --> 00:39:22,200
Desculpe, o qu�? Diazepan?
222
00:39:22,250 --> 00:39:26,200
Estava no seu sangue. Isso explica
o ocorrido.
223
00:39:26,250 --> 00:39:29,600
Gostaria de conversar para falarmos
sobre o que aconteceu com voc�...
224
00:40:00,800 --> 00:40:02,200
Diga para ele parar.
225
00:40:03,200 --> 00:40:06,800
- Para quem parar?
- Diga para ele parar o que est� fazendo.
226
00:40:07,850 --> 00:40:10,000
Voc� sabia que ela veio por causa disso?
227
00:40:10,050 --> 00:40:14,400
Ela n�o disse porque estamos aqui,
mas como somos amigos...
228
00:40:14,450 --> 00:40:16,200
... sei que n�o � por nada, ent�o...
229
00:40:16,210 --> 00:40:19,200
... ou�a o que ela diz e mostre algum respeito.
230
00:40:24,300 --> 00:40:27,800
Uma noite eu fiquei pensando como...
231
00:40:27,850 --> 00:40:30,000
...encontrar uma maneira de...
232
00:40:30,020 --> 00:40:32,000
... me livrar do Adrian.
233
00:40:33,800 --> 00:40:35,800
Tinha preparado tudo em minha cabe�a.
234
00:40:37,200 --> 00:40:39,000
Ele olhava pra mim...
235
00:40:40,200 --> 00:40:41,800
... me estudando.
236
00:40:43,600 --> 00:40:46,200
E mesmo sem dizer uma s� palavra,
237
00:40:48,200 --> 00:40:50,400
...ele sabia que eu iria deix�-lo.
238
00:40:52,000 --> 00:40:53,600
Porque aonde eu fosse...
239
00:40:54,200 --> 00:40:56,200
... ele me encontraria.
240
00:40:57,800 --> 00:41:02,800
Ele viria a mim. E eu n�o o veria.
241
00:41:03,800 --> 00:41:06,800
Mas ele sempre deixava um sinal.
242
00:41:07,200 --> 00:41:09,400
Pra eu saber que esteve l�.
243
00:41:17,400 --> 00:41:20,000
Para fugir eu dei a ele este rem�dio...
244
00:41:20,200 --> 00:41:21,600
Este aqui.
245
00:41:21,800 --> 00:41:24,200
Naquela noite eu perdi esse frasco.
246
00:41:24,600 --> 00:41:28,200
E de algum modo ele voltou pra mim.
247
00:41:29,800 --> 00:41:35,200
Espere um pouco. Voc� perdeu e
depois achou um frasco?
248
00:41:37,800 --> 00:41:39,600
Tom, ele n�o est� morto.
249
00:41:43,800 --> 00:41:48,400
Tenho algumas cinzas num pote
que discordam de voc�, Cec�lia.
250
00:41:49,800 --> 00:41:51,800
N�o sei como ele fez isso.
251
00:41:54,200 --> 00:41:56,400
Mas de algum jeito ele conseguiu.
252
00:41:58,200 --> 00:42:01,600
Ele encontrou um jeito de ficar invis�vel.
253
00:42:07,200 --> 00:42:12,200
Ele era um g�nio da F�sica e tenho certeza
de que seria totalmente capaz disso.
254
00:42:16,000 --> 00:42:19,100
Voc� sabe muito bem
do que eu estou falando.
255
00:42:21,600 --> 00:42:23,800
Ele n�o est� morto.
256
00:42:26,400 --> 00:42:28,800
Eu apenas n�o consigo v�-lo.
257
00:42:29,800 --> 00:42:31,650
Tom, pare-o, por favor.
258
00:42:34,800 --> 00:42:36,400
Tudo bem.
259
00:42:37,000 --> 00:42:42,200
Concordo com voc�. Adrian era um g�nio.
E n�o s� na �rea de suas inven��es...
260
00:42:42,210 --> 00:42:44,400
... mas na capacidade de penetrar
na mente das pessoas.
261
00:42:44,410 --> 00:42:47,600
Ele era um g�nio em descobrir suas fraquezas.
262
00:42:49,600 --> 00:42:53,400
Pense bem, ele inventou um �timo jeito
pra te torturar mesmo depois de morto.
263
00:42:55,200 --> 00:43:00,000
O mais genial nessa inven��o � que
n�o se trata apenas de uma cria��o...
264
00:43:00,100 --> 00:43:02,800
... mas de uma inspira��o desse pensamento doentio.
265
00:43:04,200 --> 00:43:07,400
Meu irm�o me controlava
muito antes de te conhecer, Cec�lia.
266
00:43:08,200 --> 00:43:09,700
Eu o odiava.
267
00:43:09,750 --> 00:43:11,900
E isso � o ponto comum entre n�s.
268
00:43:16,600 --> 00:43:18,800
Senti um al�vio...
269
00:43:21,200 --> 00:43:23,400
... quando soube que ele morreu.
270
00:43:31,400 --> 00:43:34,400
Ele est� morto, Cec�lia. Este � o corpo dele.
271
00:43:36,800 --> 00:43:37,800
Ou�a.
272
00:43:40,800 --> 00:43:43,800
N�o deixe ele te vencer. N�o o traga de volta.
273
00:44:19,400 --> 00:44:23,800
- Emily, precisamos conversar.
- Assim esclarecemos tudo.
274
00:44:24,200 --> 00:44:26,400
Agora sei o que pensa de mim.
275
00:44:26,700 --> 00:44:29,600
- O qu�?
- Obrigado por ter tido coragem de dizer...
276
00:44:29,650 --> 00:44:33,600
... que n�o me suporta, n�o me quer por perto
e que estou te sufocando.
277
00:44:33,800 --> 00:44:36,600
- N�o esperava ser isso pra voc�.
- Espere, o qu�..?
278
00:44:36,610 --> 00:44:41,000
Um modo legal de retribuir quem nunca esperou
nada de voc� e do seu dinheiro.
279
00:44:43,800 --> 00:44:46,400
Emily, n�o sei do que est� falando.
280
00:44:47,800 --> 00:44:50,000
O e-mail que me mandou esta manh�.
281
00:44:50,050 --> 00:44:51,400
Que e-mail?
282
00:44:51,410 --> 00:44:55,200
Pensa que � assim? Ent�o nunca mais
me pe�a para te salvar.
283
00:44:55,600 --> 00:45:00,400
Se � t�o burra pra desprezar as pessoas boas
e fraca para fugir das m�s,
284
00:45:00,800 --> 00:45:04,000
N�o pe�a para que eu tenha
pena de voc�. Estou fora.
285
00:45:04,005 --> 00:45:06,200
N�o mandei nenhuma droga de e-mail.
286
00:45:07,600 --> 00:45:08,800
N�o mandei.
287
00:45:08,802 --> 00:45:11,800
Algu�m est� fazendo isso comigo.
288
00:45:12,800 --> 00:45:15,200
Ele est� fazendo isso comigo.
289
00:45:16,400 --> 00:45:18,400
Quem?
290
00:45:20,000 --> 00:45:21,500
Adrian?
291
00:45:24,200 --> 00:45:27,000
Foi o Adrian que me mandou o e-mail. Entendi.
292
00:45:30,600 --> 00:45:33,400
Tome seus rem�dios. Adrian est� morto.
293
00:45:33,750 --> 00:45:35,400
Emi... por favor... n�o!
294
00:45:58,800 --> 00:46:00,200
De Cec�lia para Emily Kass
295
00:46:06,400 --> 00:46:09,200
... t� me sufocando...
296
00:46:12,400 --> 00:46:15,800
N�o quero mais te ver
297
00:46:15,850 --> 00:46:18,800
Melhor que voc� morresse
298
00:47:11,200 --> 00:47:12,800
T� tudo bem, Sid.
299
00:47:14,200 --> 00:47:15,800
Sabe o que estamos precisando?
300
00:47:18,200 --> 00:47:24,000
Pensei de... mandar o papai passear
e fazermos uma festinha.
301
00:47:24,020 --> 00:47:25,700
Fazer uns cupcakes.
302
00:47:33,400 --> 00:47:36,800
Sim, eu gosto de cupcake.
303
00:47:42,200 --> 00:47:43,400
Meu Deus!
304
00:47:43,410 --> 00:47:46,200
- Sidney, voc� est� bem?
- Por qu� fez isso?
305
00:47:46,205 --> 00:47:48,000
- Papai! Pai!
- Espere. N�o...
306
00:47:48,020 --> 00:47:51,100
- Papai... ela... ela...
- O que houve?
307
00:47:51,105 --> 00:47:53,100
- Ela me bateu.
- Como �?
308
00:47:53,105 --> 00:47:56,300
N�o, James. Eu nunca tocaria na Sidney.
309
00:47:56,305 --> 00:48:00,400
Eu a amo! Nunca faria isso, James!
� ele! Eu juro! Ele est� aqui!
310
00:48:01,200 --> 00:48:04,200
Chega, Sidney. Chega!
311
00:48:04,800 --> 00:48:05,800
Pare com isso.
312
00:48:05,810 --> 00:48:07,650
- Voc� est� bem?
- N�o quero ficar aqui.
313
00:48:07,660 --> 00:48:09,800
- Sidney, me desculpe. Eu nunca...
- Ei... ei!
314
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Ci, eu vou levar minha filha
pra um lugar seguro, ok?
315
00:48:16,400 --> 00:48:19,600
- Vamos, querida. T� tudo bem.
- N�o, James. Por favor!
316
00:48:19,605 --> 00:48:22,700
Ele quer isso! Ele sempre fazia isso!
317
00:48:22,705 --> 00:48:25,800
Fazer voc� pensar que eu fiz isso.
� isso que ele quer!
318
00:48:25,805 --> 00:48:28,600
Ele est� tentando me isolar!
Me fazer ficar sozinha!
319
00:48:29,800 --> 00:48:32,400
Se acalme! Est� assustando minha filha!
320
00:48:33,400 --> 00:48:37,600
No seu lugar iria para a sua irm�.
N�o tem mais nada pra fazer aqui.
321
00:48:40,400 --> 00:48:41,600
Vamos, Sidney.
322
00:48:42,800 --> 00:48:44,400
Me desculpe, Sidney.
323
00:48:59,200 --> 00:49:00,200
Onde voc� est�?
324
00:49:02,200 --> 00:49:03,200
Vamos!
325
00:49:07,200 --> 00:49:09,600
Cad� voc�? Apare�a!
326
00:49:09,800 --> 00:49:11,200
N�o bata na menina!
327
00:49:11,400 --> 00:49:13,000
Bata em mim!
328
00:50:08,200 --> 00:50:10,600
Por qu� eu, Adrian?
329
00:50:16,100 --> 00:50:18,700
Voc� podia ter qualquer uma.
330
00:50:23,400 --> 00:50:26,400
Isso � muito triste, sabia?
331
00:50:26,800 --> 00:50:30,600
Isso que voc� compra com dinheiro e poder.
332
00:50:31,800 --> 00:50:33,400
As pessoas.
333
00:50:37,800 --> 00:50:39,600
Ent�o...
334
00:50:41,400 --> 00:50:42,600
Por qu� eu?
335
00:50:46,000 --> 00:50:48,600
Sou apenas uma garota do interior que...
336
00:50:49,800 --> 00:50:52,600
...por acidente te conheceu numa festa.
337
00:50:58,800 --> 00:51:02,000
N�o pode simplesmente esquecer que eu existo?
338
00:51:08,000 --> 00:51:12,400
N�o tem nada pra tirar de mim.
339
00:51:20,200 --> 00:51:23,200
Voc� j� tirou tudo.
340
00:52:43,400 --> 00:52:47,000
Adrian Griffin. Deixe o recado
e irei retornar a chamada.
341
00:55:30,800 --> 00:55:32,100
N�mero desconhecido
Surpresa!
342
01:01:12,800 --> 01:01:14,400
- Pediu a viagem?
- Pedi sim. Vamos!
343
01:01:16,000 --> 01:01:17,000
Vamos logo.
344
01:01:17,005 --> 01:01:18,200
- Trave as portas.
- Voc� est� bem?
345
01:01:18,201 --> 01:01:20,000
Sim, vamos logo, por favor.
346
01:01:27,800 --> 01:01:29,100
Vamos logo, por favor.
347
01:01:34,800 --> 01:01:37,200
Stanson Beach � longe daqui.
348
01:02:22,400 --> 01:02:24,400
Preciso pegar uma coisa.
349
01:02:24,405 --> 01:02:26,600
Pode me esperar?
350
01:02:26,605 --> 01:02:30,500
Depois me leve de volta � cidade.
351
01:02:31,400 --> 01:02:33,400
Claro, sem problema.
352
01:04:35,200 --> 01:04:39,200
Se n�o � a data de nascimento, ent�o...
353
01:04:40,700 --> 01:04:42,600
... o dia do nosso encontro.
354
01:04:55,200 --> 01:04:57,600
T�o rom�ntico.
355
01:08:56,800 --> 01:09:00,200
Preciso te ver. Por favor.
� noite em algum lugar p�blico.
356
01:09:00,400 --> 01:09:04,700
Me retorne a chamada. Se n�o puder,
entenderei. S� me diga...
357
01:09:04,702 --> 01:09:09,400
...pra qual telefone ligar, pois n�o tenho
outro n�mero e preciso te contar algo.
358
01:09:11,800 --> 01:09:13,800
Obrigada, obrigada.
359
01:10:01,100 --> 01:10:06,000
Ol� meninas. Sejam benvindas.
Meu nome � Taylor e vou servi-las.
360
01:10:06,200 --> 01:10:09,600
- Sugiro uma olhada em nossas op��es.
- Queria saber quais as suas sugest�es.
361
01:10:13,400 --> 01:10:16,800
- Por hora n�o queremos nada, obrigado.
- Ok. Aceitam �gua?
362
01:10:16,801 --> 01:10:19,250
- Temos comum e mineral.
- Traga do tipo gratuita.
363
01:10:19,251 --> 01:10:20,800
Tudo bem.
364
01:10:24,800 --> 01:10:26,600
Obrigada por ter vindo.
365
01:10:29,800 --> 01:10:31,400
Eu te amo.
366
01:10:33,800 --> 01:10:35,400
Voc� � como uma policial.
367
01:10:35,405 --> 01:10:39,000
Com toda essa for�a interior que me acalma.
368
01:10:39,201 --> 01:10:48,800
Seja qual for o problema... e isso � assustador porque,
porque eu n�o tenho essa for�a. N�o tenho.
369
01:10:49,200 --> 01:10:54,500
E o James � um policial de 2 metros de altura.
Ele por si s� j� intimida.
370
01:10:55,200 --> 01:10:57,400
Eu j� dei umas porradas nele.
371
01:10:59,200 --> 01:11:00,600
� s�rio.
372
01:11:01,200 --> 01:11:02,600
Eu acredito.
373
01:11:04,800 --> 01:11:08,500
Preciso dessa for�a em minha vida agora.
374
01:11:10,100 --> 01:11:13,600
E preciso que acredite no que irei te dizer.
375
01:11:15,800 --> 01:11:16,800
Tudo bem.
376
01:11:23,600 --> 01:11:25,400
Obrigada, Taylor.
377
01:11:28,400 --> 01:11:31,100
Ok. Deixarei voc�s a s�s.
Querem alguma bebida?
378
01:11:31,200 --> 01:11:33,200
Apenas nos deixe.
379
01:11:33,201 --> 01:11:35,000
Sem problemas.
380
01:11:38,400 --> 01:11:40,000
Emily...
381
01:11:42,800 --> 01:11:47,400
- Eu fui na casa dele.
- Na casa do Adrian?
382
01:11:49,400 --> 01:11:50,900
E o mais importante.
383
01:11:51,200 --> 01:11:54,800
Encontrei algo que vai poder provar que...
384
01:11:54,801 --> 01:12:00,800
Adrian est� vivo e que est� me perseguindo.
385
01:12:02,000 --> 01:12:03,500
E o que �?
386
01:12:04,100 --> 01:12:05,850
Uma esp�cie de traje...
387
01:12:05,851 --> 01:12:07,700
... que o Adrian desenvolveu.
388
01:12:07,701 --> 01:12:11,700
- E de alguma maneira...
- O qu� foi?
389
01:13:25,200 --> 01:13:27,800
N�o fui eu! N�o fiz isso!
390
01:13:27,801 --> 01:13:31,200
Eu n�o fiz nada! N�o!
391
01:13:32,300 --> 01:13:36,300
Eu n�o a matei! N�o! N�o!
392
01:13:36,305 --> 01:13:40,500
N�o fui eu! Eu n�o a matei!
393
01:13:41,400 --> 01:13:46,200
N�o, por favor! N�o! N�o!
394
01:13:46,210 --> 01:13:48,600
Me escutem! N�o!
395
01:13:50,600 --> 01:13:52,800
Seu maldito!
396
01:13:54,400 --> 01:13:58,200
Voc� a matou! Eu vejo voc�!
397
01:13:58,201 --> 01:14:03,200
Estou vendo voc�! Ele est� ali!
Est� ali! Ali!
398
01:14:03,205 --> 01:14:06,200
Me escutem! Ele est� num traje!
Me escutem!
399
01:14:06,205 --> 01:14:11,200
Ele est� ali. Ele � invis�vel!
400
01:15:03,800 --> 01:15:05,300
Surpresa!
401
01:15:16,400 --> 01:15:21,400
Cec�lia. Pode confirmar que � voc� correndo
neste v�deo?
402
01:15:25,700 --> 01:15:31,400
Voc� pode tamb�m confirmar um epis�dio de desmaio
recente devido ao uso de diazepan?
403
01:15:38,410 --> 01:15:40,200
Eu fui dopada.
404
01:15:42,805 --> 01:15:47,300
Dias atr�s voc� enviou um e-mail a sua irm�
desejando a morte dela.
405
01:15:47,310 --> 01:15:48,800
Voc� confirma isso?
406
01:15:58,600 --> 01:16:00,100
Eu sei de algo.
407
01:16:01,800 --> 01:16:04,600
Tenho provas de que ele est� vivo.
408
01:16:05,200 --> 01:16:07,000
Eu o encontrei.
409
01:16:07,800 --> 01:16:09,600
E o que seria exatamente?
410
01:16:19,400 --> 01:16:22,100
N�o posso dizer.
411
01:16:22,400 --> 01:16:24,300
N�o aqui.
412
01:16:24,600 --> 01:16:26,700
Ele est� nos ouvindo.
413
01:16:29,200 --> 01:16:31,400
Ele est� nesta sala, James.
414
01:16:31,800 --> 01:16:35,600
Est� dizendo que o assassino da sua irm�
est� nesta sala?
415
01:16:35,601 --> 01:16:37,200
E n�o podemos v�-lo?
416
01:16:46,800 --> 01:16:48,300
James?
417
01:16:50,100 --> 01:16:52,800
Diga-me, voc� acha que eu fiz isso?
418
01:16:54,100 --> 01:16:56,050
Diga que acredita em mim.
419
01:17:05,800 --> 01:17:08,200
Eu n�o fiz nada de mal a Emily.
420
01:17:14,800 --> 01:17:17,400
Eu trouxe o Adrian pra perto dela.
421
01:17:20,900 --> 01:17:22,900
Cometi um erro.
422
01:17:24,200 --> 01:17:27,100
Eu n�o devia ter te abandonado.
423
01:17:29,800 --> 01:17:31,800
Eu falhei com voc�.
424
01:17:45,200 --> 01:17:50,600
- N�o est� preocupada, Cec�lia?
- N�o.
425
01:17:51,800 --> 01:17:55,800
N�o est� preocupada por estar aqui?
426
01:17:59,800 --> 01:18:03,600
- N�o.
- Tudo bem.
427
01:18:05,800 --> 01:18:08,200
Quero falar com voc� sobre algo.
428
01:18:09,800 --> 01:18:14,300
Verificamos os exames que fez semana passada,
lembra disso?
429
01:18:14,301 --> 01:18:17,300
- Lembra dos exames?
- Lembro.
430
01:18:23,300 --> 01:18:26,600
sabia que est� gr�vida?
431
01:18:48,800 --> 01:18:50,400
N�o.
432
01:18:52,200 --> 01:18:55,200
O m�dico n�o te contou
do resultado dos testes?
433
01:18:56,800 --> 01:19:00,600
Isso n�o pode ser verdade.
N�o � verdade.
434
01:19:01,600 --> 01:19:04,600
Est� nos seus exames feitos dias atr�s.
435
01:19:05,000 --> 01:19:09,200
N�o sabemos de quantos meses est�, mas � positivo.
436
01:19:15,000 --> 01:19:18,600
Ent�o, n�o fazia mesmo ideia disso?
437
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
Lamento te ver nesse estado.
438
01:20:11,000 --> 01:20:15,100
Mesmo n�o tendo dado certo entre voc� e o Adrian,
eu te considero da fam�lia.
439
01:20:18,000 --> 01:20:20,100
Agora voc� � meu advogado?
440
01:20:20,800 --> 01:20:23,200
Sou advogado do seu bolso.
441
01:20:24,000 --> 01:20:26,200
Eu represento a empresa do meu irm�o.
442
01:20:27,800 --> 01:20:34,800
O dinheiro ser� pago a voc�, somente se
n�o for acusada de nenhum crime.
443
01:20:35,801 --> 01:20:38,200
Ou enquanto for mentalmente capaz.
444
01:20:38,800 --> 01:20:46,600
Devido a sua atual condi��o, n�o poder� continuar
a receber os dep�sitos por enquanto.
445
01:20:47,800 --> 01:20:52,500
Sei que abriu uma conta para sua amiga
que ir� prestar um vestibular.
446
01:20:52,501 --> 01:20:56,700
Por isso, infelizmente, eu a anulei.
447
01:20:59,800 --> 01:21:02,400
Antes eu sentia pena por voc�.
448
01:21:04,400 --> 01:21:08,100
Ter na fam�lia um irm�o sociopata...
449
01:21:09,200 --> 01:21:11,700
... ser um boneco para espancar...
450
01:21:12,800 --> 01:21:15,300
... ser preso com o dinheiro dele.
451
01:21:16,400 --> 01:21:17,600
Mas agora...
452
01:21:18,800 --> 01:21:22,200
Eu vejo quem voc� realmente �.
453
01:21:25,000 --> 01:21:29,700
Voc� � apenas uma vers�o piorada dele.
454
01:21:33,800 --> 01:21:37,400
Tem tudo, menos car�ter.
455
01:21:40,000 --> 01:21:42,300
Pode continuar a me ofender.
456
01:21:43,000 --> 01:21:46,800
Mas isso vai te custar muito,
e acho que n�o vale � pena.
457
01:21:51,200 --> 01:21:52,800
Sendo assim...
458
01:21:55,700 --> 01:21:57,400
N�o escreva na mesa, use papel.
459
01:21:57,401 --> 01:22:00,700
...assinando este documento de transfer�ncia de fundos...
460
01:22:01,400 --> 01:22:03,600
... ser� melhor para todos.
461
01:22:15,800 --> 01:22:17,600
Mas h� outra sa�da.
462
01:22:18,800 --> 01:22:20,800
E tudo isso desaparece.
463
01:22:23,400 --> 01:22:25,700
Deixe a crian�a nascer...
464
01:22:28,200 --> 01:22:30,400
... e volte pra ele.
465
01:22:33,000 --> 01:22:37,100
Acha que ele n�o sabia que voc�
tomava contraceptivos?
466
01:22:38,000 --> 01:22:39,600
Claro que sabia.
467
01:22:40,200 --> 01:22:43,600
Devia saber que ele descobriria.
Sabe disso assim como eu.
468
01:22:47,300 --> 01:22:50,000
Ele trocou as p�lulas.
469
01:22:50,800 --> 01:22:53,800
Ele sabia que voc� iria tom�-las.
470
01:22:56,200 --> 01:22:59,500
E ele sempre saber� como te encontrar,
fa�a o que fizer.
471
01:23:00,200 --> 01:23:05,800
Ele precisa de voc�. Por qu� o rejeita?
Voc� nunca o havia deixado antes.
472
01:23:06,800 --> 01:23:12,300
Ele te castigou por isso. Mas agora
ele sabe que � m�e do filho dele.
473
01:23:13,200 --> 01:23:15,500
Por isso pare com esses joguinhos.
474
01:23:18,200 --> 01:23:21,900
Uma nova vida com ele pode ser boa.
475
01:23:22,800 --> 01:23:24,600
Precisa apenas ligar.
476
01:23:25,800 --> 01:23:28,500
E sua vida com o Adrian seguir� como era antes.
477
01:23:29,000 --> 01:23:32,000
Cec�lia, voc� n�o tem escolha.
478
01:23:32,400 --> 01:23:34,800
Voc� � culpada de homic�dio.
479
01:23:37,000 --> 01:23:39,400
Mas posso mudar isso.
480
01:23:55,800 --> 01:23:58,300
Adrian matou a minha irm�!
481
01:23:58,310 --> 01:24:00,500
E voc� � c�mplice dele!
482
01:24:06,000 --> 01:24:09,200
Vou te dar algum tempo pra pensar.
483
01:24:13,800 --> 01:24:15,500
Voltarei em 3 dias.
484
01:24:20,200 --> 01:24:24,700
Comporte-se bem. Ele est� vigiando voc�.
485
01:24:31,400 --> 01:24:35,900
Uma tempestade est� se aproximando com fortes
chuvas at� o fim da semana.
486
01:25:28,800 --> 01:25:30,100
Abra a boca.
487
01:25:31,000 --> 01:25:34,200
Mostre a l�ngua. Mostre a l�ngua.
488
01:25:35,000 --> 01:25:37,200
Ok. Boa noite.
489
01:26:52,000 --> 01:26:54,100
Voc� n�o ter� o meu beb�.
490
01:26:55,600 --> 01:26:57,800
N�o ir� conseguir.
491
01:27:07,200 --> 01:27:09,200
A� est� voc�.
492
01:27:16,200 --> 01:27:18,000
V� se ferrar!
493
01:27:25,000 --> 01:27:27,200
Volte j� pra sua cama.
494
01:27:57,800 --> 01:27:58,300
Ei!
495
01:28:01,200 --> 01:28:03,500
N�o, por favor, n�o!
496
01:28:04,900 --> 01:28:08,600
Parem! Parem!
N�o! Parem!
497
01:28:08,650 --> 01:28:14,200
N�o! Parem! Ele est� aqui!
498
01:28:37,600 --> 01:28:40,200
- Deite no ch�o!
- Ele est� aqui!
499
01:28:40,800 --> 01:28:44,000
- Deite no ch�o agora!
- Est� atr�s de voc�!
500
01:28:44,001 --> 01:28:45,600
- N�o deixe ele te...
- Quem?
501
01:28:45,605 --> 01:28:47,300
Est� atr�s de voc�!
502
01:28:48,400 --> 01:28:51,300
Entendi, Cec�lia.
Fique no ch�o.
503
01:28:52,400 --> 01:28:54,300
Me escuta!
504
01:28:54,301 --> 01:28:55,900
- Ele est� a�!
- Fique deitada!
505
01:29:40,700 --> 01:29:42,200
Bang.
506
01:30:38,000 --> 01:30:40,300
Pra tr�s! Pra tr�s!
507
01:31:40,700 --> 01:31:42,000
Por aqui!
508
01:31:42,500 --> 01:31:43,500
Procurem!
509
01:32:59,800 --> 01:33:02,200
Voc� acha que pode me vencer?
510
01:33:02,201 --> 01:33:04,300
Ent�o vou te dar uma li��o.
511
01:33:04,700 --> 01:33:09,900
J� que resistiu, n�o vou te ferir. Vou encontrar
quem voc� ama e mat�-lo.
512
01:33:11,700 --> 01:33:15,500
Voc� vai ser a respons�vel
pela morte daquela garota.
513
01:33:15,501 --> 01:33:18,200
N�o, por favor... n�o fa�a isso!
514
01:33:19,400 --> 01:33:21,500
Vire-se! Levante as m�os!
515
01:34:03,200 --> 01:34:05,800
N�o fa�a isso. N�o vale � pena.
516
01:34:46,800 --> 01:34:49,200
O qu�... mas que merda...
517
01:34:50,800 --> 01:34:53,300
Al�! Al�!
518
01:34:54,900 --> 01:34:57,200
- EI!
- Harry, o que t� acontecendo?
519
01:34:57,210 --> 01:35:02,800
- Al�! Harry, voc� est� bem?
- Ele est� bem.
520
01:35:18,200 --> 01:35:20,500
- Aqui � James Lanier.
- James, sou eu.
521
01:35:20,800 --> 01:35:23,400
Ci? O que houve?
Como conseguiu me ligar?
522
01:35:23,401 --> 01:35:25,900
- N�o importa! Precisa me ouvir!
- N�o! Isso � s�rio!
523
01:35:25,901 --> 01:35:27,800
Vamos l�!
524
01:35:30,000 --> 01:35:32,400
- Voc� n�o pode me ligar.
- James, escute!
525
01:35:32,501 --> 01:35:34,700
A Sidney corre perigo!
Onde ela est�?
526
01:35:34,701 --> 01:35:36,400
Como �? Ela t� em casa!
527
01:35:38,000 --> 01:35:40,600
V� pra l� agora, James!
Est� me ouvindo?
528
01:35:41,000 --> 01:35:43,200
Adrian vai machuc�-la!
529
01:37:40,100 --> 01:37:41,200
Sidney!
530
01:37:44,200 --> 01:37:45,500
Sidney!
531
01:37:47,100 --> 01:37:48,800
Sid! Voc� est� bem?
532
01:37:48,801 --> 01:37:49,600
Sid... Sid...
533
01:37:59,000 --> 01:38:00,800
Pare!
534
01:38:14,200 --> 01:38:16,400
N�o!
535
01:38:18,000 --> 01:38:19,300
Papai!
536
01:38:19,301 --> 01:38:23,600
Papai! N�o!
537
01:38:25,000 --> 01:38:26,800
Pai!
538
01:38:43,000 --> 01:38:44,400
Sidney, se abaixa!
539
01:39:38,000 --> 01:39:39,400
Tom.
540
01:40:29,600 --> 01:40:31,300
Tem algu�m a�?
541
01:40:31,350 --> 01:40:32,600
Socorro!
542
01:40:36,200 --> 01:40:37,200
Afaste-se!
543
01:40:42,200 --> 01:40:44,300
Pol�cia! Mostre as m�os!
544
01:40:44,301 --> 01:40:47,000
Encontramos Adrian hoje de manh�.
545
01:40:47,001 --> 01:40:49,500
Amarrado no por�o da casa.
546
01:40:50,400 --> 01:40:53,700
Parece que ele foi v�tima do irm�o,
assim como voc�.
547
01:40:56,200 --> 01:40:57,400
N�o.
548
01:40:58,800 --> 01:41:00,400
N�o, James.
549
01:41:00,401 --> 01:41:03,300
Isso n�o � verdade. Foi Adrian quem fez isso.
550
01:41:08,200 --> 01:41:10,300
Ele n�o � uma v�tima.
551
01:41:12,200 --> 01:41:14,900
Ele estava preso no por�o.
552
01:41:15,200 --> 01:41:18,400
Se ele simulou a pr�pria morte,
pode ter simulado o sequestro.
553
01:41:18,401 --> 01:41:22,800
O corpo do Tom estava no meu apartamento,
num traje que voc� destruiu.
554
01:41:22,801 --> 01:41:26,050
Mesmo se o traje funcionasse, agora n�o serve mais.
555
01:41:26,100 --> 01:41:29,700
N�s temos v�rias testemunhas da cl�nica.
556
01:41:29,701 --> 01:41:36,400
Que viram o que aconteceu. � a sua chance
de ser inocentada.
557
01:41:39,200 --> 01:41:43,800
Sei que o corpo do Tom estava
no seu apartamento.
558
01:41:46,200 --> 01:41:49,100
Mas foi o Adrian quem planejou tudo isso.
559
01:41:51,800 --> 01:41:53,700
Ele p�s a culpa no irm�o.
560
01:41:54,200 --> 01:41:58,300
Sei que � complicado, Ci. Sei que � dif�cil aceitar.
561
01:41:58,301 --> 01:41:59,900
Voc� � quem n�o entende.
562
01:41:59,901 --> 01:42:01,900
A quest�o � essa.
563
01:42:03,000 --> 01:42:05,500
Ele me fez parecer uma louca.
564
01:42:08,000 --> 01:42:12,000
Esse � o jeito dele.
565
01:42:13,000 --> 01:42:16,000
- E ele fez tudo de novo.
- Tudo bem, ou�a.
566
01:42:16,001 --> 01:42:20,400
Guarde tudo isso e me deixe fazer
o meu trabalho.
567
01:42:23,200 --> 01:42:27,400
- Deixa eu te ajudar.
- Enquanto ele estiver solto, n�o poder� fazer nada.
568
01:43:16,000 --> 01:43:17,800
Cec�lia?
569
01:43:19,400 --> 01:43:22,400
Fico feliz que tenha me ligado.
570
01:44:03,700 --> 01:44:05,800
Voc� est� linda.
571
01:44:06,800 --> 01:44:09,200
Eu quis dizer...voc� � sempre linda.
572
01:44:10,000 --> 01:44:11,900
N�o me sinto linda.
573
01:44:12,800 --> 01:44:14,700
Isso tudo � uma mentira.
574
01:44:16,000 --> 01:44:20,200
Voc� est� demais. Entre. Est� frio aqui.
575
01:44:43,700 --> 01:44:48,900
Eu quis pedir a comida, mas n�o sabia
o que voc� queria.
576
01:44:48,901 --> 01:44:51,915
Por isso pedi sushi, um fil� e uma massa.
577
01:44:54,700 --> 01:44:56,800
Ou talvez voc� n�o tenha fome...
578
01:44:58,000 --> 01:45:00,700
Ent�o eu estraguei tudo aqui.
579
01:45:02,200 --> 01:45:03,400
Vou comer o bife.
580
01:45:03,700 --> 01:45:05,100
�tima escolha.
581
01:45:15,800 --> 01:45:18,400
Minhas m�os est�o tremendo.
582
01:45:26,000 --> 01:45:29,700
Sabe, minhas m�os tremem s� com voc�.
583
01:45:32,000 --> 01:45:34,200
Por isso que preciso de voc�, Cec�lia.
584
01:45:36,100 --> 01:45:40,000
Sei que te tratei mal...
585
01:45:40,001 --> 01:45:42,200
...quando est�vamos juntos.
586
01:45:43,000 --> 01:45:45,500
Mas aprendi a li��o.
587
01:45:48,200 --> 01:45:53,300
Posso queimar tudo o que tenho para provar isso.
588
01:45:57,300 --> 01:45:58,900
Tudo bem.
589
01:46:01,200 --> 01:46:02,700
Tudo bem.
590
01:46:04,800 --> 01:46:08,900
Se quiser participar da vida dessa crian�a,
591
01:46:12,000 --> 01:46:14,100
...voc� deve ser sincero.
592
01:46:15,000 --> 01:46:17,300
Claro.
593
01:46:22,000 --> 01:46:26,600
Isso significa que deve assumir tudo o que fez.
594
01:46:31,000 --> 01:46:36,000
Foi voc�, e n�o o seu irm�o.
595
01:46:38,500 --> 01:46:40,300
Voc�.
596
01:46:41,400 --> 01:46:43,500
Cec�lia.
597
01:46:47,400 --> 01:46:49,700
Eu amava meu irm�o.
598
01:46:49,701 --> 01:46:52,100
E pensava que ele me amava tamb�m.
599
01:46:54,800 --> 01:46:57,700
N�o quero pensar que o mundo
o tenha mudado tanto.
600
01:47:01,000 --> 01:47:02,900
Tom me traiu.
601
01:47:05,000 --> 01:47:06,600
Apenas diga a verdade.
602
01:47:06,601 --> 01:47:10,900
Preciso saber que n�o sou louca.
603
01:47:16,100 --> 01:47:21,600
- E n�o podemos recome�ar com mentiras.
- N�o estamos recome�ando com mentiras.
604
01:47:24,400 --> 01:47:27,000
N�o fui eu.
605
01:47:27,300 --> 01:47:29,000
Eu juro.
606
01:47:29,001 --> 01:47:31,200
Por qu� n�o diz a verdade?
607
01:47:32,000 --> 01:47:33,600
Estou dizendo.
608
01:47:33,601 --> 01:47:35,600
Pare, Adrian!
609
01:47:39,400 --> 01:47:42,100
Quero que fa�a isso por mim.
610
01:47:45,200 --> 01:47:48,100
Fa�a isso por mim, por favor.
611
01:47:50,800 --> 01:47:53,800
Sei o que est� me pedindo, Cec�lia.
612
01:47:55,800 --> 01:48:00,100
Estou dizendo a verdade.
613
01:48:16,800 --> 01:48:19,700
Sei que �s vezes acha
que est� enlouquecendo...
614
01:48:20,800 --> 01:48:23,600
...mas lembre que s� eu posso te ajudar.
615
01:48:23,700 --> 01:48:29,500
E lembre-se que somente eu conhe�o voc�
melhor que qualquer outro no mundo.
616
01:48:31,100 --> 01:48:35,300
E voc� n�o deve ficar...
617
01:48:37,100 --> 01:48:39,100
...surpresa!
618
01:48:56,800 --> 01:49:00,500
- Vou lavar o rosto, t�?
- Claro.
619
01:50:29,700 --> 01:50:31,500
- Emerg�ncia!
- O que houve?
620
01:50:31,501 --> 01:50:35,100
Venham depressa, por favor!
Ele est� tentando se matar!
621
01:50:35,101 --> 01:50:36,900
Me ajudem, por favor!
622
01:50:45,301 --> 01:50:47,300
Depressa, por favor!
623
01:50:47,301 --> 01:50:51,200
Por favor!
3343, na Celestial Drive.
624
01:51:14,200 --> 01:51:16,600
Surpresa!
625
01:51:44,000 --> 01:51:48,000
- Ei, ei! Voc� est� bem?
- Estou bem, estou bem, James.
626
01:51:48,001 --> 01:51:49,400
Olhe pra mim, estou bem.
627
01:51:51,200 --> 01:51:53,100
Ele se matou.
628
01:51:56,200 --> 01:51:58,500
Cortou a garganta.
629
01:51:59,000 --> 01:52:00,800
Est� tudo gravado nas c�meras.
630
01:52:13,200 --> 01:52:17,300
Voc� n�o queria o testemunho dele na grava��o?
631
01:52:17,800 --> 01:52:19,900
� claro que eu queria.
632
01:52:21,000 --> 01:52:23,500
N�o sabia que ele estava t�o insano.
633
01:52:30,800 --> 01:52:33,300
Voc� ouviu tudo, n�o foi?
634
01:52:38,200 --> 01:52:40,700
O que isso tudo pareceu?
635
01:52:48,800 --> 01:52:51,200
Pareceu um suic�dio.
48050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.