Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,015 --> 00:02:45,018
- ¿Hola! Qué tal?
- Hola, soy Chicken-Noodle Campbell.
2
00:02:45,102 --> 00:02:46,645
¿No deberías estar sentado en una silla alta?
3
00:02:46,728 --> 00:02:47,980
Informe del forense.
4
00:02:48,063 --> 00:02:49,898
¿Por qué no pruebas el crack?
5
00:02:49,982 --> 00:02:51,400
¿Llamas a eso humor?
6
00:02:51,483 --> 00:02:53,861
El capitán dice que no más 976 llamadas.
7
00:03:07,624 --> 00:03:11,211
Sr. Love Beads, tendrá que buscar
mayor iluminación en otro lugar.
8
00:03:11,295 --> 00:03:13,463
Soy el teniente Cole.
Ha sido asignado al caso.
9
00:03:13,547 --> 00:03:14,965
Me pidieron que fuera
y mira el archivo.
10
00:03:15,048 --> 00:03:17,217
No quise ser descortés.
Encantada de conocerte.
11
00:03:17,301 --> 00:03:19,678
Escuché de ti.
No te esperaba tan pronto.
12
00:03:19,761 --> 00:03:22,639
Trabajaste en Nueva York, ¿verdad?
¿Asesinatos de DeMarco?
13
00:03:22,806 --> 00:03:25,642
Esto no es Nueva York
y esto no son los asesinatos de DeMarco.
14
00:03:25,726 --> 00:03:27,728
Trabajamos en equipo por aquí.
15
00:03:28,103 --> 00:03:31,815
Sabes, mi forma de trabajar es
Solo me gusta resolver el caso.
16
00:03:31,899 --> 00:03:34,067
Ni siquiera me importa quién recibe el crédito.
17
00:03:34,151 --> 00:03:36,195
Hermosa. Eso es eso.
18
00:03:37,070 --> 00:03:38,489
Llamamos a este chico, "El hombre de familia".
19
00:03:38,572 --> 00:03:41,200
Ha matado a seis familias.
en los últimos ocho meses
20
00:03:41,283 --> 00:03:42,576
Todos los asesinatos rituales.
21
00:03:42,659 --> 00:03:45,704
¿Has encontrado alguna conexión?
entre las víctimas en absoluto?
22
00:03:45,787 --> 00:03:48,207
Aparte del hecho
que todos son católicos ...
23
00:03:48,290 --> 00:03:50,501
que se vincula con el ritual de crucifixión, no.
24
00:03:50,564 --> 00:03:53,249
¡Hola Jim!
Acaban de encontrar dos más.
25
00:03:54,755 --> 00:03:57,883
Nueva muerte. Hoy es tu día de suerte.
Vamonos.
26
00:04:22,866 --> 00:04:24,618
Esto no es lo mismo, Jim.
27
00:04:25,661 --> 00:04:28,038
Sí, este es el primero en un motel.
28
00:04:28,497 --> 00:04:30,999
Todo lo demás ha tenido lugar
en sus casas
29
00:04:31,083 --> 00:04:33,460
Normalmente, podemos encontrar a la pareja, pero ...
30
00:04:33,794 --> 00:04:36,672
aparte de eso,
es más o menos el mismo MO.
31
00:04:41,009 --> 00:04:44,930
No, hay mucho más que eso.
Quiero decir, esto es diferente.
32
00:04:49,935 --> 00:04:51,645
¿Estás casado o qué?
33
00:04:51,728 --> 00:04:53,772
Esto es lo que odio de los nuevos socios.
34
00:04:53,856 --> 00:04:56,024
Siempre quieren ser personales.
35
00:04:56,859 --> 00:04:59,403
No quiero hablar de eso, ¿de acuerdo?
36
00:05:00,821 --> 00:05:03,490
Olvida que alguna vez mencioné
nada en absoluto.
37
00:05:05,200 --> 00:05:06,952
¿Estás casado o qué?
38
00:05:08,120 --> 00:05:09,621
No, no estoy casado.
39
00:05:09,913 --> 00:05:13,208
Cada policía que sé quién está casado
tiene una esposa que no se acuesta con él ...
40
00:05:13,292 --> 00:05:14,501
dos niños que no lo escuchan ...
41
00:05:14,585 --> 00:05:17,129
y un perro que preferiría lamerse
que buscar el papel.
42
00:05:17,212 --> 00:05:20,007
Todas las unidades responden a un sospechoso con barricadas
con rehenes ...
43
00:05:20,090 --> 00:05:21,550
en la escuela de Saint Edmund.
44
00:05:21,633 --> 00:05:24,303
- Posible suicidio.
- Sí, estamos en esa área.
45
00:05:24,595 --> 00:05:27,347
- Oye, ¿qué haces?
- Está justo aquí.
46
00:05:27,431 --> 00:05:29,892
Ningún hombre. Eso es suicidio. Somos homicidios
47
00:05:29,975 --> 00:05:32,853
Si algún tonto quiere saltar
fuera de un edificio, ese es su problema.
48
00:05:32,936 --> 00:05:35,439
Alguien empuja su culo fuera de un edificio,
entonces llámame.
49
00:05:35,522 --> 00:05:38,233
Desde mi punto de vista, la muerte es la muerte.
50
00:05:38,484 --> 00:05:40,861
Tenemos que tener compasión por los muertos
los moribundos...
51
00:05:40,944 --> 00:05:43,071
el podría estar muriendo
y los que están por morir.
52
00:05:43,155 --> 00:05:44,781
Voy. Voy.
53
00:06:07,471 --> 00:06:09,681
Más rápido, vamos. Rápido rápido.
54
00:06:11,266 --> 00:06:13,477
Detective Cole. Detective Campbell.
¿Qué tenemos?
55
00:06:13,560 --> 00:06:15,479
Un niño llamado Johnny Deverell.
El es un senior.
56
00:06:15,562 --> 00:06:17,564
Tiene una pistola y una clase llena de niños.
57
00:06:17,648 --> 00:06:18,732
Eso es bueno.
58
00:06:18,816 --> 00:06:20,776
- ¿Qué es lo que quiere?
- No lo sé.
59
00:06:20,859 --> 00:06:24,321
Su novia rompió con él.
Él también la tiene allí arriba.
60
00:06:24,696 --> 00:06:26,323
¿Ha estado en problemas antes?
61
00:06:26,406 --> 00:06:29,243
Fue arrestado por drogas.
Lo tenían viendo a un terapeuta.
62
00:06:29,326 --> 00:06:31,829
Sí, debe haber sido el terapeuta equivocado.
63
00:06:32,037 --> 00:06:34,665
Mantenga a todos callados.
Mantenga a todos atrás.
64
00:06:37,042 --> 00:06:39,127
Hombre, sabes que este no es nuestro concierto.
65
00:06:39,211 --> 00:06:40,712
Mira, es un niño enfermo de amor.
66
00:06:40,796 --> 00:06:43,549
Un niño bien armado, enfermo de amor.
¿Por qué crees que tienen SWAT?
67
00:06:43,632 --> 00:06:45,342
Porque se ven bien en negro.
68
00:06:45,425 --> 00:06:49,179
Mira si puedes conseguirme un par
de teléfonos celulares de inmediato.
69
00:06:51,557 --> 00:06:54,309
Johnny, por favor para.
Te van a lastimar.
70
00:06:54,476 --> 00:06:57,896
¡Cierra la boca, Millie!
¡No estoy de humor para esto!
71
00:06:58,063 --> 00:06:59,106
Baja el arma, Johnny.
72
00:06:59,189 --> 00:07:01,358
- ¡Solo déjalo!
- ¡Cállate!
73
00:07:04,778 --> 00:07:06,947
Johnny, para! Por favor, Johnny!
74
00:07:09,158 --> 00:07:11,451
Este es el detective Cole, policía de Los Ángeles.
75
00:07:12,244 --> 00:07:14,997
No estoy aquí para lastimarte.
Estoy aqui para ayudarte.
76
00:07:15,080 --> 00:07:16,832
Tengo que entablar un diálogo contigo ...
77
00:07:16,915 --> 00:07:21,086
antes de que lleguen los de negro,
porque no escuchan a nadie.
78
00:07:22,045 --> 00:07:24,006
No quiero que te lastimes.
79
00:07:26,133 --> 00:07:29,219
Quiero que te acerques a la ventana
y mírame
80
00:07:29,636 --> 00:07:31,555
Verás que estoy desarmado.
81
00:07:34,308 --> 00:07:35,767
¡Nadie se mueva!
82
00:07:37,644 --> 00:07:41,231
Vamos, ven. Ve a la ventana
y mírame
83
00:07:47,154 --> 00:07:49,448
Lo siento, Johnny. Baja el arma.
84
00:07:50,741 --> 00:07:53,035
No quiero dispararte
y no quieres estar muerto.
85
00:07:53,118 --> 00:07:54,119
Por qué no?
86
00:07:54,286 --> 00:07:55,996
¡Suelta el arma! Venga.
87
00:07:58,123 --> 00:07:59,500
¿En que estas?
88
00:07:59,708 --> 00:08:01,335
¡No me hables como si me conocieras!
89
00:08:01,418 --> 00:08:03,420
¿Quieres que empiece a disparar?
90
00:08:11,512 --> 00:08:13,222
Tienes razón, no te conozco.
91
00:08:13,305 --> 00:08:15,182
Voy a bajar mi arma.
92
00:08:16,600 --> 00:08:18,393
Comenzaremos así.
93
00:08:19,478 --> 00:08:21,188
Ahora, cual es el problema?
94
00:08:21,355 --> 00:08:23,148
No entiendes, hombre.
95
00:08:23,649 --> 00:08:26,401
No entiendes
No puedo volver con él.
96
00:08:27,110 --> 00:08:28,237
No puedo, no lo haré.
97
00:08:28,320 --> 00:08:29,071
¿Con quien?
98
00:08:29,154 --> 00:08:32,324
No entiendes
No puedo volver con él.
99
00:08:32,616 --> 00:08:33,367
¿Con quien?
100
00:08:33,450 --> 00:08:35,202
No puedo No lo haré
101
00:08:45,045 --> 00:08:46,547
Te amo johnny
102
00:08:47,881 --> 00:08:49,466
Yo también te quiero.
103
00:08:51,218 --> 00:08:52,719
Yo también te quiero.
104
00:08:54,388 --> 00:08:55,889
Odio este trabajo.
105
00:08:56,932 --> 00:08:58,308
- Cálmate, hijo.
- ¡Espere!
106
00:08:58,392 --> 00:09:00,644
Cuidado con tu cabeza. Cálmese.
107
00:09:01,520 --> 00:09:03,689
¿Ahora lo ves?
SWAT habría matado a este chico.
108
00:09:03,772 --> 00:09:05,607
Lo sabes y yo lo sé.
109
00:09:05,899 --> 00:09:08,318
- No eres un profesional independiente, ¿de acuerdo?
- Oh no.
110
00:09:08,819 --> 00:09:10,279
Esto no es Nueva York.
111
00:09:10,362 --> 00:09:11,363
No mierda
112
00:09:18,579 --> 00:09:20,831
Frank Deverell. Figura.
113
00:09:21,915 --> 00:09:24,001
Los hijos de los ricos siempre están jodidos.
114
00:09:24,084 --> 00:09:26,295
Teniente, ¿dónde encontraré?
Detective Cole?
115
00:09:26,378 --> 00:09:28,714
- Ahí abajo, señor.
- Gracias.
116
00:09:30,841 --> 00:09:32,593
- Detective Cole?
- Sí señor.
117
00:09:33,469 --> 00:09:36,013
Me gustaría agradecerle
desde el fondo de mi corazón...
118
00:09:36,096 --> 00:09:38,891
por no dejar que mi hijastro
quitarse la vida
119
00:09:38,974 --> 00:09:41,935
Te ves como un individuo muy sincero,
y yo...
120
00:09:42,436 --> 00:09:46,023
Realmente aprecio tu venida.
Tan amable de tu parte.
121
00:09:47,566 --> 00:09:51,612
Bueno, sinceramente espero que
si hay algo que pueda hacer por ti ...
122
00:09:51,695 --> 00:09:53,780
No dudarás en preguntarme.
123
00:09:54,490 --> 00:09:56,533
Serás el primero que marque.
124
00:09:56,950 --> 00:09:58,577
Vamos a salir de aquí.
125
00:10:03,123 --> 00:10:04,208
Buen abrigo
126
00:10:11,381 --> 00:10:13,717
Detective Cole, ¿puedo darme un minuto?
127
00:10:14,843 --> 00:10:16,011
Estoy un poco ocupado en este momento.
128
00:10:16,094 --> 00:10:19,556
Seré muy breve. El señor Deverell me preguntó
hablar contigo ...
129
00:10:19,640 --> 00:10:21,725
en nombre de su hijastro.
130
00:10:22,142 --> 00:10:23,143
¿Acerca de?
131
00:10:23,227 --> 00:10:26,063
El Sr. Deverell siente tu testimonio.
sería muy útil ...
132
00:10:26,146 --> 00:10:29,358
para que Johnny sea absuelto por motivos
de locura temporal.
133
00:10:29,441 --> 00:10:32,778
Hay un pequeño problema
En primer lugar, no creo que esté loco.
134
00:10:32,861 --> 00:10:36,156
En segundo lugar, me gusta testificar
en cuanto a lo que realmente sucedió.
135
00:10:36,240 --> 00:10:37,699
Mire, detective ...
136
00:10:39,827 --> 00:10:43,121
Johnny ha estado yendo
a través de un momento muy difícil.
137
00:10:43,288 --> 00:10:45,666
Necesita tratamiento, no prisión.
138
00:10:47,918 --> 00:10:50,087
Ahora, señor Deverell, como ya sabrá ...
139
00:10:50,170 --> 00:10:54,049
es un hombre muy importante
y un hombre con mucha influencia ...
140
00:10:54,133 --> 00:10:56,760
Un hombre que podría ayudar o perjudicar una carrera.
141
00:10:58,887 --> 00:11:01,431
¿Qué es lo que haces por este hombre?
142
00:11:02,057 --> 00:11:04,601
Estoy a cargo de la seguridad del Sr. Deverell.
143
00:11:06,145 --> 00:11:08,897
Podría haberme engañado.
Pensé que eras un abogado.
144
00:11:08,981 --> 00:11:11,108
Quiero que me envíes un mensaje.
145
00:11:11,191 --> 00:11:15,112
Le dices a tu imbécil jefe que nadie,
nadie me amenaza
146
00:11:17,114 --> 00:11:20,576
Entiendo. Transmitiré tus sentimientos
al señor Deverell.
147
00:11:20,701 --> 00:11:24,246
Ahora saca tu feo y blanco trasero de aquí.
Y no vuelvas.
148
00:11:31,670 --> 00:11:33,380
La víctima del motel tuvo algunos problemas ...
149
00:11:33,464 --> 00:11:35,632
Pensé que querrías saber sobre eso.
150
00:11:35,716 --> 00:11:38,343
Además de recibir un disparo en la cabeza
y crucificado?
151
00:11:38,427 --> 00:11:40,471
Que me vas a decir
ella tuvo un mal día?
152
00:11:40,554 --> 00:11:43,307
Ella hubiera estado muerta
en un par de meses.
153
00:11:43,974 --> 00:11:45,100
¿De qué?
154
00:11:45,642 --> 00:11:49,313
Encontré osteosarcoma avanzado
y fibrosis intersticial.
155
00:11:50,314 --> 00:11:53,817
Si no lo dices en inglés, te venceré
a la muerte con un diccionario.
156
00:11:53,901 --> 00:11:58,071
Es una forma rara de cáncer de hueso, y esto
El cáncer se había extendido por todo su cuerpo.
157
00:11:58,155 --> 00:12:00,616
- ¿Qué causaría eso?
- ¿Qué soy yo? El asombroso Randy?
158
00:12:00,699 --> 00:12:03,202
Tenemos pruebas para ejecutar, llevará tiempo.
159
00:12:03,535 --> 00:12:05,329
¿Qué se te ocurrió en las impresiones?
160
00:12:05,412 --> 00:12:08,040
Nada. No creo que ella sea local.
161
00:12:08,582 --> 00:12:11,376
Yo tampoco.
Ni siquiera creo que sea estadounidense.
162
00:12:11,752 --> 00:12:13,378
Creo que es rusa.
163
00:12:13,712 --> 00:12:16,548
Espera, pensé que era el increíble Randy.
164
00:12:16,715 --> 00:12:18,550
Cabello ... pómulos ...
165
00:12:19,927 --> 00:12:23,972
Estructura ósea genética.
Creo que es rusa, probablemente georgiana.
166
00:12:24,431 --> 00:12:27,100
¿Puedes decir todo eso con solo mirarla?
167
00:12:28,268 --> 00:12:30,771
Correcto. Ella es un acuario
y le gusta la música country.
168
00:12:30,854 --> 00:12:32,272
Era ... un acuario.
169
00:12:32,439 --> 00:12:34,775
Ya ves, el espíritu ha abandonado el cuerpo.
170
00:12:34,942 --> 00:12:37,861
Lo que tenemos aqui
Es un simple vaso roto.
171
00:12:40,030 --> 00:12:40,864
"¿Un vaso roto?"
172
00:12:40,948 --> 00:12:45,160
Cualquier otra cosa interesante sobre el cuerpo.
que le gustaría comentar o ...
173
00:12:48,038 --> 00:12:49,581
Ella tiene buenas tetas.
174
00:12:49,790 --> 00:12:52,709
Precisamente, saltamontes,
pero un poco demasiado agradable
175
00:13:04,263 --> 00:13:06,306
Bien, socio, ejecuta este número.
176
00:13:13,147 --> 00:13:15,816
El detective Cole no va a cooperar.
177
00:13:16,692 --> 00:13:18,819
Ese es el problema con los nuevos policías.
178
00:13:19,194 --> 00:13:22,156
Necesitan ser enseñados
a quien prestarle atención.
179
00:13:23,699 --> 00:13:26,076
Me encantaría enseñarle esa lección.
180
00:13:29,663 --> 00:13:31,999
Pon a algunos de nuestros amigos rusos.
181
00:13:32,207 --> 00:13:34,626
Permítales ganar su dinero por un cambio.
182
00:13:38,505 --> 00:13:40,507
¿Todo lo demás en forma?
183
00:13:41,550 --> 00:13:42,843
Como un reloj.
184
00:13:43,719 --> 00:13:44,970
¿Todos están todavía en la oscuridad?
185
00:13:45,053 --> 00:13:49,141
Es un sello muy apretado, siempre
mientras todos mantienen la boca cerrada.
186
00:13:49,391 --> 00:13:50,517
Ellos van a.
187
00:13:52,352 --> 00:13:54,771
Creo que hemos dado un muy buen ejemplo.
188
00:14:09,578 --> 00:14:13,540
Entonces, ¿por qué LA? Nueva York no tenía
suficientes psicópatas para ti?
189
00:14:13,999 --> 00:14:16,084
No me llevaba bien con mi capitán.
190
00:14:16,168 --> 00:14:20,130
Pensé que era hora de un cambio.
El ex se mudó aquí con los niños.
191
00:14:28,263 --> 00:14:30,432
Si. Ustedes solo continúen ...
192
00:14:35,229 --> 00:14:37,397
No, gracias, no te conozco tan bien.
193
00:14:37,481 --> 00:14:38,941
No, eso es té. Eso es bueno.
194
00:14:39,024 --> 00:14:41,985
Es asta de ciervo. Es bueno
por tu masculinidad
195
00:14:42,069 --> 00:14:44,488
No hay nada malo en mi virilidad
gracias.
196
00:14:44,571 --> 00:14:46,573
Déjame tomar un pequeño sorbo.
197
00:14:48,033 --> 00:14:50,077
Esta es mi pelicula favorita
198
00:14:54,957 --> 00:14:58,418
¿Sabes que soy negro?
No tengo idea de lo que estás diciendo.
199
00:14:58,877 --> 00:15:00,754
Ella dice que la película siempre la hace llorar.
200
00:15:00,838 --> 00:15:03,048
Sí, eso es una verdadera lágrima.
201
00:15:03,340 --> 00:15:06,510
No es que lloro en el cine
o algo por el estilo.
202
00:15:08,137 --> 00:15:11,390
Se necesita más que una escena triste
para romperme, ¿sabes a qué me refiero?
203
00:15:11,473 --> 00:15:14,143
De vez en cuando deberías llorar
Porque limpia el alma.
204
00:15:14,226 --> 00:15:15,894
Podrías usar un poco de eso.
205
00:15:15,978 --> 00:15:19,106
Si necesito limpieza, tengo un muffin de salvado.
Gracias.
206
00:15:19,439 --> 00:15:21,441
No vas a encontrar uno aquí.
207
00:15:23,277 --> 00:15:24,027
Mierda.
208
00:15:24,111 --> 00:15:26,321
Creo que soy alérgico al incienso.
209
00:15:29,950 --> 00:15:32,202
¿Venden cucarachas?
Maldición, estoy en el negocio equivocado.
210
00:15:32,286 --> 00:15:35,539
Podría ganar dinero
y nunca salgo de mi departamento.
211
00:15:38,292 --> 00:15:40,002
Solo pon esto debajo de tu lengua.
212
00:15:40,085 --> 00:15:43,172
Es perfecto para las alergias.
Te aclarará de inmediato.
213
00:15:45,757 --> 00:15:47,050
Esto es amargo
214
00:15:47,134 --> 00:15:48,719
¿Amargo? No sé por qué sería amargo.
215
00:15:48,802 --> 00:15:50,053
¿Que es esto?
216
00:15:51,638 --> 00:15:54,725
Es solo un poco de pene de ciervo en polvo.
217
00:15:58,687 --> 00:16:03,275
Eso es muy gracioso. Eso es realmente jodidamente divertido.
Maldición, me siento violado.
218
00:16:13,577 --> 00:16:15,704
Entonces dime, ¿qué pasa con las cuentas?
219
00:16:15,787 --> 00:16:19,416
Estas aqui? Se llama mahla.
Perlas de oración tibetanas.
220
00:16:20,042 --> 00:16:21,084
¿Para qué los usas?
221
00:16:21,168 --> 00:16:24,546
Los uso para calmar mi mente
y para purificar mis pensamientos
222
00:16:25,714 --> 00:16:27,466
Sí, uso Jack Daniel's.
223
00:16:27,549 --> 00:16:29,218
Intentamos ir al mismo lugar.
224
00:16:29,301 --> 00:16:31,720
Solo estamos usando una técnica diferente.
225
00:16:31,804 --> 00:16:33,806
Excepto que no uso la botella
alrededor de mi cuello
226
00:16:33,889 --> 00:16:36,558
Eso es porque perderías tu trabajo
si lo hiciste.
227
00:16:36,642 --> 00:16:39,728
Roden a 4 King 63.
Acabo de recibir una llamada de un informante ...
228
00:16:39,812 --> 00:16:42,231
quien dice tener información
en el hombre de familia.
229
00:16:42,314 --> 00:16:44,817
Dice que solo te lo dará.
Esperando en el muelle sur.
230
00:16:44,900 --> 00:16:47,236
Esto es 4 King 63. Estamos en camino.
231
00:16:58,163 --> 00:16:59,832
Están entrando en un auto por allí.
232
00:16:59,915 --> 00:17:02,918
Estamos aquí para encontrarnos con un informante.
No tenemos tiempo para eso.
233
00:17:03,001 --> 00:17:05,170
Somos policias Tenemos que atrapar a los malos
de vez en cuando.
234
00:17:05,254 --> 00:17:07,798
¿Por qué no te atrapamos?
unas botas rojas y una capa ...
235
00:17:07,881 --> 00:17:11,218
y puedes volar por la ciudad
y detener todo el crimen?
236
00:17:22,437 --> 00:17:23,772
¡Policía! ¡Congelar!
237
00:17:25,065 --> 00:17:28,443
¿Sabes lo que me molesta? Cuando yo veo
unos desgraciados hijos de puta ...
238
00:17:28,527 --> 00:17:30,195
como tú con más cabello que yo
239
00:17:30,279 --> 00:17:32,614
Date la vuelta, pon tus malditas manos
en el carro...
240
00:17:32,698 --> 00:17:35,075
antes de ir a buscar mis podadoras
y enloquecer aquí.
241
00:17:35,159 --> 00:17:36,535
Jódete, cerdo.
242
00:17:37,119 --> 00:17:39,329
"¿A la mierda?" ¿Dijo, "Jódete"?
243
00:17:39,413 --> 00:17:42,583
Estoy confundido. Tenemos las insignias.
Tenemos las armas.
244
00:17:43,000 --> 00:17:44,626
Tienes un destornillador.
245
00:17:44,877 --> 00:17:47,629
Es como tomar un destornillador
a un tiroteo.
246
00:17:47,713 --> 00:17:49,798
Y "cerdo", esa es una vieja frase.
247
00:17:49,882 --> 00:17:54,219
No deben ser de por aquí.
Todos deben ser de otro país ...
248
00:17:55,137 --> 00:17:57,139
Suelta las armas. Por favor.
249
00:17:57,389 --> 00:18:00,476
Este es un asunto policial.
No tiene nada que ver contigo.
250
00:18:00,559 --> 00:18:02,060
Suelta las armas.
251
00:18:04,897 --> 00:18:07,649
Creo que tendremos que hacer esto
el camino difícil.
252
00:18:08,525 --> 00:18:10,027
No puedo pelear, hombre.
253
00:18:10,277 --> 00:18:13,989
¿Qué quieres decir con que no puedes pelear?
Es un buen momento para decirme ahora.
254
00:18:14,072 --> 00:18:16,033
Ponte de rodillas. Ahora.
255
00:18:16,492 --> 00:18:18,702
Le gustas, esa es la buena noticia.
256
00:18:19,328 --> 00:18:21,705
Lo siento. No sin cena y una película.
257
00:18:28,629 --> 00:18:32,257
A tu amigo le gusta hacer las cosas de la manera difícil.
Ahora, ¿y tú?
258
00:18:32,424 --> 00:18:36,470
Mi amigo, él es un poco país,
Soy un poco de rock and roll.
259
00:18:36,553 --> 00:18:37,846
Qué significa eso?
260
00:18:37,930 --> 00:18:40,641
Solo una expresión. ¿Qué deseas?
261
00:18:41,058 --> 00:18:42,476
Tu ... muerto.
262
00:18:43,685 --> 00:18:44,561
¿Por qué?
263
00:18:44,728 --> 00:18:46,563
Porque la paga es muy buena.
264
00:18:49,107 --> 00:18:51,360
¿Qué tal si doblo el sueldo?
265
00:18:53,195 --> 00:18:56,865
Tienes bolas Pero no creo
tienes suficiente dinero
266
00:18:57,491 --> 00:18:58,659
Bueno lo haré.
267
00:18:58,867 --> 00:19:00,911
Tengo miles de dólares en mi bolsillo.
268
00:19:00,994 --> 00:19:04,456
Voy a meter la mano en mi bolsillo trasero
lentamente para obtener mi billetera.
269
00:19:04,581 --> 00:19:06,291
Tengo mucho efectivo ...
270
00:19:06,500 --> 00:19:08,544
o podrías tomar plástico.
271
00:19:08,752 --> 00:19:09,878
"¿El plastico?"
272
00:19:10,295 --> 00:19:11,880
Esto es rock and roll.
273
00:19:54,173 --> 00:19:56,925
Por un minuto olvidé que dijiste
No puedes pelear.
274
00:19:57,009 --> 00:19:58,302
No es que no pueda pelear.
275
00:19:58,385 --> 00:20:00,929
Se supone que no debo hacerlo.
Está en contra de mi religión.
276
00:20:01,013 --> 00:20:02,514
- Excelente.
Soy budista.
277
00:20:02,598 --> 00:20:04,641
Si. Eres un sacerdote de Kung Fu.
278
00:20:07,728 --> 00:20:09,188
¿Quién te envió, hombre?
279
00:20:10,022 --> 00:20:11,565
La mafia rusa.
280
00:20:15,360 --> 00:20:16,945
- Déjame intentarlo.
- ¿Hablas ruso?
281
00:20:17,029 --> 00:20:18,280
Un poco.
282
00:20:19,406 --> 00:20:23,410
Respóndeme, maldita sea, antes de vencer
la mierda de ti, idiota!
283
00:20:25,162 --> 00:20:28,040
- Hablas bien ruso.
- Si. Negro ruso.
284
00:20:28,749 --> 00:20:32,085
Léale sus derechos aunque
Está un poco inconsciente.
285
00:20:35,881 --> 00:20:37,090
El los conoce.
286
00:20:38,550 --> 00:20:40,719
Le digo, capitán, este tipo es raro.
287
00:20:40,803 --> 00:20:42,221
Sí, muéstrame un policía que no lo es.
288
00:20:42,304 --> 00:20:44,973
Mira, no estoy hablando de un policía
quien usa pantimedias.
289
00:20:45,057 --> 00:20:48,644
Este chico, habla chino
se viste como un monje ...
290
00:20:49,228 --> 00:20:53,357
y los rusos ayer, él tomó
esos tipos como Bruce Lee, solo que mejor.
291
00:20:53,440 --> 00:20:56,735
Quiero decir, lo vi usar su tarjeta de crédito
como un maldito cuchillo Ginsu.
292
00:20:56,819 --> 00:20:58,320
¿Dónde aprenderías eso?
293
00:20:58,403 --> 00:20:59,822
No sé, tal vez el ejército.
294
00:20:59,905 --> 00:21:02,908
¿Qué quieres que haga, Jim?
mira su currículum?
295
00:21:03,200 --> 00:21:06,829
No vengas a mí con este tipo de mierda.
Solo trabaja con el chico.
296
00:21:11,125 --> 00:21:12,668
"Trabaja con el chico".
297
00:22:03,010 --> 00:22:04,428
¿Que te dice esto?
298
00:22:04,511 --> 00:22:06,597
Castigo y purificación.
299
00:22:08,182 --> 00:22:11,977
Él cree que está ayudando a estas personas.
convirtiéndolos en mártires.
300
00:22:12,227 --> 00:22:14,813
Solo que no puede obtener ninguna satisfacción.
301
00:22:14,897 --> 00:22:17,107
Así que sigue haciéndolo
cada vez más audaz ...
302
00:22:17,191 --> 00:22:19,568
hasta que sea atrapado o asesinado.
303
00:22:19,943 --> 00:22:22,988
Y él no está recibiendo sus órdenes
del diablo, tampoco.
304
00:22:23,071 --> 00:22:25,407
Él cree que está escuchando al mismo Jesús.
305
00:22:25,491 --> 00:22:27,409
Aprendes bien, saltamontes.
306
00:22:31,413 --> 00:22:32,956
Fuerza de tarea, Campbell.
307
00:22:38,128 --> 00:22:39,296
Todo bien.
308
00:22:42,800 --> 00:22:44,176
Dos cuerpos más.
309
00:23:09,743 --> 00:23:10,828
Oye, baja la velocidad.
310
00:23:10,911 --> 00:23:13,455
Está bien, hombre, volveremos más tarde.
311
00:23:26,510 --> 00:23:29,179
Hey hombre, consigue esta virgen
fuera de la escena del crimen.
312
00:23:55,164 --> 00:23:57,749
Tenemos a Andrew Dunleavy, un psiquiatra.
313
00:23:57,833 --> 00:24:00,335
Esta es su esposa Ellen.
Hay dos niños ...
314
00:24:00,419 --> 00:24:02,212
pero no hemos podido localizarlos.
315
00:24:02,296 --> 00:24:04,339
Roden, aplasta eso, hombre.
316
00:24:05,632 --> 00:24:07,384
¿Estás bien, Jack?
317
00:24:25,319 --> 00:24:27,237
- Jim, tienes un minuto?
- Seguro.
318
00:24:27,321 --> 00:24:30,324
Cuidado, quiere pedir dinero prestado.
Conozco esa mirada.
319
00:24:30,407 --> 00:24:33,577
- Tengo algo que mirar.
- ¿Qué es?
320
00:24:34,203 --> 00:24:37,498
Encontré una huella en la escena de Dunleavy,
en el cuerpo de la mujer.
321
00:24:37,581 --> 00:24:39,583
Hermosa. Ya es hora.
322
00:24:40,083 --> 00:24:42,628
- Ejecútelo de inmediato.
- Ya hecho.
323
00:24:43,587 --> 00:24:44,797
Es de Cole.
324
00:24:56,600 --> 00:24:59,478
Tu hermano aun trabaja
para la inteligencia, ¿verdad?
325
00:25:01,355 --> 00:25:04,107
Dile que descubra todo lo que pueda
en Cole
326
00:25:04,316 --> 00:25:05,776
Fuera del registro.
327
00:25:10,364 --> 00:25:13,242
Ampliaremos el lienzo casa por casa
por cuatro cuadras.
328
00:25:13,325 --> 00:25:17,162
Estamos buscando enlaces
entre las víctimas Donde compran ...
329
00:25:17,287 --> 00:25:20,165
reparar sus autos,
imágenes desarrolladas ...
330
00:25:20,249 --> 00:25:22,126
cualquier cosa, no importa cuán pequeño sea.
331
00:25:22,209 --> 00:25:25,712
Hazme un favor y tráeme copias
de estas pinturas de sangre en las paredes ...
332
00:25:25,796 --> 00:25:27,589
en esta pila de fotos de la escena del crimen.
333
00:25:27,673 --> 00:25:30,884
Envíalos a todas las salas de psicología
y prisión en los Estados Unidos.
334
00:25:30,968 --> 00:25:32,678
Quizás un ex paciente.
335
00:25:33,011 --> 00:25:35,180
No lo sé, solo creo que ...
336
00:25:35,347 --> 00:25:38,809
Este trabajo es tan único que cualquier prisionero,
psiquiatra o sacerdote ...
337
00:25:38,892 --> 00:25:40,435
Definitivamente no lo olvidaría.
338
00:25:40,519 --> 00:25:42,563
Muy bien, todos saben qué hacer.
339
00:25:42,646 --> 00:25:43,730
Vamonos.
340
00:26:01,707 --> 00:26:03,125
No, yo entiendo.
341
00:26:04,626 --> 00:26:06,712
Llegaré allí lo más rápido que pueda.
342
00:26:08,839 --> 00:26:09,840
Gracias.
343
00:26:09,923 --> 00:26:11,633
Oye, llegas temprano a casa.
344
00:26:13,177 --> 00:26:14,303
¿Qué pasa?
345
00:26:15,053 --> 00:26:19,558
Tengo un nuevo paciente Ellos no piensan
ella tiene mucho tiempo para vivir, así que ...
346
00:26:23,770 --> 00:26:25,272
Que pasa
347
00:26:25,522 --> 00:26:27,483
Ha habido otro asesinato.
348
00:26:29,359 --> 00:26:30,527
¿Mismo chico?
349
00:26:32,571 --> 00:26:33,489
Si.
350
00:26:33,614 --> 00:26:34,990
Lo siento Jack.
351
00:26:37,326 --> 00:26:39,411
Él mató a Ellen y su esposo.
352
00:26:39,578 --> 00:26:40,787
¿Él hizo qué?
353
00:26:42,498 --> 00:26:45,834
Debo ir a decirles a mis hijos
que su madre está muerta.
354
00:26:47,753 --> 00:26:49,213
Jesús, Jack!
355
00:26:51,089 --> 00:26:53,675
Creo que lo está haciendo personal, ¿sabes?
356
00:27:32,005 --> 00:27:33,674
Seguridad de Westlake.
357
00:27:35,509 --> 00:27:39,429
Me gustaría que le dijeras al Sr. Smith
que el Sr. Jones necesita contactarlo ...
358
00:27:40,055 --> 00:27:41,598
inmediatamente.
359
00:27:58,157 --> 00:28:00,200
Creo que puede haber un problema.
360
00:28:00,951 --> 00:28:02,411
Escúpelo, hijo.
361
00:28:04,746 --> 00:28:07,291
Sr. Jones, está pidiendo verlo.
362
00:28:08,500 --> 00:28:09,460
De Verdad?
363
00:28:10,252 --> 00:28:12,296
Me pregunto qué le tomó tanto tiempo.
364
00:28:12,546 --> 00:28:14,506
¿Que te gustaría que hiciera?
365
00:28:16,341 --> 00:28:17,759
Ignóralo.
366
00:28:18,594 --> 00:28:20,262
Él está siendo tratado.
367
00:28:20,512 --> 00:28:22,890
Y tenemos peces más grandes para freír.
368
00:28:23,557 --> 00:28:24,975
Lo que digas.
369
00:28:33,025 --> 00:28:35,527
"Diez maneras de pasar su fin de semana".
370
00:28:54,254 --> 00:28:56,423
Esto es todo lo que pudimos conseguir con Cole.
371
00:28:59,051 --> 00:29:00,177
Veamos.
372
00:29:01,428 --> 00:29:05,182
NYPD, Homicidio, Comando de la Fuerza de Tarea
sobre los asesinatos en serie de DeMarco.
373
00:29:07,100 --> 00:29:09,186
Muchas medallas, buen policía.
374
00:29:10,312 --> 00:29:12,481
Rastreó al asesino de DeMarco ...
375
00:29:12,564 --> 00:29:14,441
le disparó en la azotea, uno a uno ...
376
00:29:14,525 --> 00:29:17,528
y luego fue arrestado por actuar
sin sanción
377
00:29:17,653 --> 00:29:19,571
Dos cafés, Raffi. Azúcar extra
378
00:29:19,655 --> 00:29:22,074
- No hay café para mi.
- Ambos son para mí.
379
00:29:22,658 --> 00:29:23,909
¿Algo más?
380
00:29:24,660 --> 00:29:26,745
Nada en los registros militares.
381
00:29:27,246 --> 00:29:30,833
Casi nada antes de la policía de Nueva York.
Parece que este tipo salió de la nada.
382
00:29:30,916 --> 00:29:33,752
¿Me estás diciendo que no sabemos nada?
sobre este chico?
383
00:29:33,836 --> 00:29:36,255
Sí, hay una cosa que sabemos con certeza.
384
00:29:36,338 --> 00:29:38,966
Solía estar casado
a la mujer Dunleavy.
385
00:29:40,801 --> 00:29:42,094
Hijo de puta.
386
00:29:43,262 --> 00:29:47,391
"En la casa de mi padre,
Hay muchas habitaciones. Si no fuera así ...
387
00:29:47,808 --> 00:29:51,603
"... te hubiera dicho que voy
para preparar un lugar para ti?
388
00:29:52,354 --> 00:29:55,941
"Thomas le dijo: 'Señor,
No sabemos a dónde vas.
389
00:29:56,108 --> 00:29:58,610
"Jesús le dijo: 'Yo soy el camino ...'
390
00:29:58,944 --> 00:30:03,282
"... y la verdad y la vida,
nadie viene al Padre sino por mí ".
391
00:30:14,877 --> 00:30:17,713
¿Por qué no le dijiste a nadie?
fue tu ex esposa?
392
00:30:18,130 --> 00:30:20,924
Sabes que me habrían tirado
fuera del caso.
393
00:30:21,008 --> 00:30:23,218
Deberías haberme dicho.
Estamos trabajando juntos
394
00:30:23,302 --> 00:30:24,595
Pues no lo hice.
395
00:30:25,846 --> 00:30:29,600
Llevamos a la pareja al motel.
Eugene y Sonya Roslov.
396
00:30:29,892 --> 00:30:31,810
Ruso, como dijiste.
397
00:30:32,311 --> 00:30:33,979
¿Alguna conexión con los demás?
398
00:30:34,062 --> 00:30:36,231
No. Ni siquiera eran católicos.
399
00:30:36,732 --> 00:30:39,067
Ahí va esa teoría. ¿Que sigue?
400
00:30:41,695 --> 00:30:43,238
Esto esta vacio.
401
00:30:43,572 --> 00:30:45,824
Es todo lo que sabemos sobre ti.
402
00:30:45,908 --> 00:30:48,243
Tu fondo no es más que humo
y espejos
403
00:30:48,327 --> 00:30:49,244
¿Quien eres Jack?
404
00:30:49,328 --> 00:30:50,662
No puedo entrar en eso ahora.
405
00:30:50,746 --> 00:30:52,539
Sí, bueno, tal vez puedas meterte en esto.
406
00:30:52,623 --> 00:30:55,250
Encontramos tu huella
en la casa de tu ex esposa.
407
00:30:57,127 --> 00:31:00,047
Ella era mi ex esposa.
Recojo a mis hijos allí todo el tiempo.
408
00:31:00,130 --> 00:31:01,840
La huella está en el cuerpo.
409
00:31:03,383 --> 00:31:04,593
Plantado.
410
00:31:04,760 --> 00:31:07,262
Y hay una nube de humo
viniendo de la loma cubierta de hierba.
411
00:31:07,346 --> 00:31:10,015
Que tipo de mierda
intentas correr, hombre?
412
00:31:11,016 --> 00:31:14,603
No siempre he sido policía.
Eso es todo lo que puedo decirte ahora.
413
00:31:16,271 --> 00:31:18,899
Eres un hijo de puta misterioso.
414
00:31:20,192 --> 00:31:22,486
Nadie parece saber nada
sobre tu pasado ...
415
00:31:22,569 --> 00:31:25,572
y la única evidencia que obtuve
apunta directamente a ti.
416
00:31:25,656 --> 00:31:28,033
Ahora, ¿eso te preocupa, Jack?
417
00:31:29,368 --> 00:31:30,828
¿Me veo preocupado?
418
00:31:31,245 --> 00:31:33,247
Bueno, realmente me preocupa.
419
00:31:56,311 --> 00:31:57,813
Hola, de Lento.
420
00:31:58,397 --> 00:32:00,315
No, lo siento, estamos cerrados.
421
00:32:01,692 --> 00:32:04,069
- No. Es un almuerzo privado.
- Perdóneme.
422
00:32:04,194 --> 00:32:05,988
No hay nada que yo pueda hacer.
423
00:32:07,614 --> 00:32:10,325
Te digo que estamos cerrados hoy.
Mañana estaremos abiertos.
424
00:32:10,409 --> 00:32:12,494
Estará bien. Ven entonces. Será un lindo ...
425
00:32:12,578 --> 00:32:14,079
Disculpe un minuto
426
00:32:14,288 --> 00:32:16,957
Gilipollas, ¿qué estás ciego?
¡Fueron cerrados!
427
00:32:17,040 --> 00:32:19,168
¡Hablas demasiado!
428
00:32:20,961 --> 00:32:24,047
Sí, adelante, ven,
Te daremos una mesa.
429
00:32:38,979 --> 00:32:41,773
Eres increible.
¿Qué estás haciendo aquí?
430
00:32:41,857 --> 00:32:45,402
Necesitas darte la vuelta y marcharte.
Eso es lo que necesitas hacer.
431
00:32:52,159 --> 00:32:55,704
No llamas, no escribes.
Lo que es peor, no atiendes mis llamadas.
432
00:32:55,788 --> 00:32:58,665
Perdóneme. Disculpe, señor ... Senador ...
433
00:33:01,084 --> 00:33:04,546
¿Por qué no tomamos tu y yo
pequeña cola de caballo sensible ...
434
00:33:04,630 --> 00:33:07,925
y tus cuentas de mariquita
y sal de aquí, ¿de acuerdo?
435
00:33:12,805 --> 00:33:14,306
Como estaba diciendo....
436
00:33:15,349 --> 00:33:18,936
Senador, como puede ver,
Han surgido algunos asuntos urgentes.
437
00:33:19,853 --> 00:33:21,772
Gracias, senador, muy amable.
438
00:33:26,527 --> 00:33:30,989
Ha pasado tanto tiempo, Jack.
Ese es el nombre que estás usando ahora, ¿correcto?
439
00:33:31,073 --> 00:33:32,324
En el momento.
440
00:33:33,367 --> 00:33:36,370
¿Puedo darte un bocado?
La comida es realmente maravillosa ...
441
00:33:36,453 --> 00:33:38,497
aunque el servicio deja un poco
ser deseado.
442
00:33:38,580 --> 00:33:42,126
Cortar la mierda Necesito algunos nombres
nombres de consultores.
443
00:33:42,626 --> 00:33:46,255
No me digas que hay un problema
no puedes cuidarte a ti mismo?
444
00:33:46,630 --> 00:33:49,508
Se trata de los asesinatos en serie.
Sé que sabes sobre ellos.
445
00:33:49,591 --> 00:33:52,719
Sí. Verdaderamente malvado. Perdón por Ellen.
446
00:33:54,888 --> 00:33:56,265
Mujer maravillosa.
447
00:33:57,933 --> 00:34:01,270
Ya sabes, los dos últimos asesinatos.
fueron definitivamente el trabajo de un profesional ...
448
00:34:01,353 --> 00:34:03,272
No es un asesino en serie.
449
00:34:03,438 --> 00:34:07,067
Y solo tengo la sensación
para que sepas quién es este profesional.
450
00:34:08,068 --> 00:34:09,862
Bueno, déjame adivinar.
451
00:34:11,155 --> 00:34:13,031
Han descubierto tu pasado a cuadros ...
452
00:34:13,115 --> 00:34:15,367
Y ahora sospechan de ti.
453
00:34:16,034 --> 00:34:17,453
No exactamente.
454
00:34:17,619 --> 00:34:21,748
Todavía no están totalmente en mi pasado todavía,
Pero sé que lo eres.
455
00:34:23,125 --> 00:34:26,420
Por lo tanto, estoy seguro de que te das cuenta
de lo que soy capaz de hacerte ...
456
00:34:26,503 --> 00:34:27,963
si yo tengo que.
457
00:34:29,631 --> 00:34:31,383
Sí, de hecho, lo hago.
458
00:34:31,467 --> 00:34:33,594
¿Qué tipo de consultor buscas?
459
00:34:33,677 --> 00:34:37,473
Este individuo me da la impresión
Que es un profesional independiente.
460
00:34:37,764 --> 00:34:40,767
Ocultando sus objetivos en el escenario
de un asesino en serie.
461
00:34:40,851 --> 00:34:43,145
Le gusta un .22, le gustan los disparos a la cabeza.
462
00:34:43,896 --> 00:34:47,524
Parece estar infligiendo heridas de disfraces
sobre las víctimas después de su muerte ...
463
00:34:47,608 --> 00:34:50,027
y tiene excelentes habilidades de limpieza.
464
00:34:50,444 --> 00:34:53,113
Ciertamente mantendré mis ojos bien abiertos
Y mis oídos se abren.
465
00:34:53,197 --> 00:34:56,033
En este momento, eso no es
va a ser lo suficientemente bueno
466
00:34:56,325 --> 00:34:59,536
Jack, sabes que hay un problema.
Estoy un poco ocupado ahora ...
467
00:34:59,620 --> 00:35:01,371
testificando ante el Congreso.
468
00:35:01,455 --> 00:35:05,793
Se están poniendo un poco malhumorados
sobre dónde obtenemos nuestros fondos de operaciones principales ...
469
00:35:06,293 --> 00:35:08,128
pero como eres tú ...
470
00:35:09,630 --> 00:35:11,882
Ciertamente haré lo mejor que pueda.
471
00:35:12,299 --> 00:35:13,842
Por los viejos tiempos.
472
00:35:16,804 --> 00:35:18,514
Es bueno verte, amigo.
473
00:35:20,015 --> 00:35:21,183
Adios amigo.
474
00:35:27,314 --> 00:35:30,651
Si alguna vez vuelves a tirar esa mierda conmigo,
Te mataré.
475
00:35:30,734 --> 00:35:34,905
Todo tu pequeño cerdo chino, moo-shoo
las pociones no te salvarán la próxima vez.
476
00:35:35,405 --> 00:35:37,741
No deberías tocar pociones chinas.
477
00:35:37,825 --> 00:35:39,827
Tengo algo en mi bolsillo en este momento ...
478
00:35:39,910 --> 00:35:42,788
eso aclarará por completo ese moretón
en tu frente.
479
00:35:42,871 --> 00:35:43,914
¿Qué hematoma?
480
00:35:43,997 --> 00:35:45,207
Ese moretón.
481
00:36:48,479 --> 00:36:50,189
¿Validas el estacionamiento?
482
00:36:57,696 --> 00:36:58,989
Hola, de Lento.
483
00:36:59,615 --> 00:37:03,952
No, no, no, eso no funcionará.
Estamos cerrados por reformas. Yo diría que...
484
00:37:05,954 --> 00:37:08,207
dos meses. Si. Gracias.
485
00:37:12,503 --> 00:37:14,171
Estás persiguiendo tu cola con este.
486
00:37:14,254 --> 00:37:18,467
Probablemente lo compró en un mercado de pulgas.
De ninguna manera lo encontraremos allí.
487
00:37:19,092 --> 00:37:23,180
Tendremos que volver a lo básico.
Ustedes deben hacer su escrutinio.
488
00:37:24,014 --> 00:37:26,892
- Su teléfono está timbrando.
- Tu no me estas escuchando.
489
00:37:26,975 --> 00:37:29,144
Lee mis labios ... ¡habla con la gente!
490
00:37:31,939 --> 00:37:34,650
Detective, mi nombre es Melanie Sardes.
491
00:37:35,734 --> 00:37:38,487
Creo que sé a quién estás buscando.
492
00:37:40,823 --> 00:37:44,785
Lo siento, no los llamé antes,
Detective, pero no abro ...
493
00:37:44,952 --> 00:37:49,164
mi correo todos los días Hay mucho
se aleja un poco de mí
494
00:37:50,332 --> 00:37:53,710
Solía enseñar arte dos días a la semana
arriba en la prisión.
495
00:37:56,964 --> 00:37:58,298
¿Tienes un resfriado?
496
00:37:58,382 --> 00:38:00,175
No, soy alérgico al incienso.
497
00:38:00,259 --> 00:38:01,927
¿Puedo traerle algo?
498
00:38:02,010 --> 00:38:05,931
No, gracias. Voy a ir a chupar
en un pene de venado. Estaré bien.
499
00:38:07,141 --> 00:38:09,268
Es un pene de ciervo chino.
500
00:38:09,810 --> 00:38:11,520
Lo pones debajo de tu ...
501
00:38:12,187 --> 00:38:13,689
¿Estabas diciendo?
502
00:38:15,315 --> 00:38:18,193
Bueno, yo conocía los dibujos
enviaste eran familiares.
503
00:38:18,902 --> 00:38:20,779
Especialmente los halos.
504
00:38:21,405 --> 00:38:23,323
Entonces cuando vi la crucifixión de Tiziano ...
505
00:38:23,407 --> 00:38:24,908
solo hizo clic.
506
00:38:25,993 --> 00:38:27,786
Él era mi alumno favorito.
507
00:38:28,078 --> 00:38:30,205
Mira, todo mi enfoque es orgánico.
508
00:38:30,372 --> 00:38:31,790
Empiezo con la influencia interna ...
509
00:38:31,874 --> 00:38:35,294
y luego trato de dibujar
en la vida interior del alumno.
510
00:38:35,544 --> 00:38:39,339
Se trata de que encuentren el momento.
Un momento sin ...
511
00:38:40,507 --> 00:38:42,634
Tengo que regresar a los noventa ahora.
512
00:38:42,718 --> 00:38:44,803
¿Podrías darme su nombre?
513
00:38:45,846 --> 00:38:47,389
Christopher Maynard.
514
00:38:49,600 --> 00:38:51,101
- Nos estamos moviendo rápido en esto.
- Lo sé.
515
00:38:51,185 --> 00:38:52,686
¿Dónde está nuestra orden?
516
00:38:52,769 --> 00:38:54,771
Espera, dame un minuto.
517
00:38:57,691 --> 00:38:59,359
¿Qué pasa?
518
00:39:00,027 --> 00:39:01,612
- No escuchaste?
- No, no lo hice.
519
00:39:01,695 --> 00:39:03,489
Tenemos una marca sobre el asesino.
Nombre y dirección.
520
00:39:03,572 --> 00:39:05,365
Solo estamos esperando las órdenes de arresto.
521
00:39:05,449 --> 00:39:07,034
Muchas gracias por contarme.
522
00:39:07,117 --> 00:39:09,286
Bueno, supuse que Campbell te lo dijo.
523
00:39:12,372 --> 00:39:13,957
Sí, consígueme investigación.
524
00:39:14,541 --> 00:39:16,668
Podrías hacerme un favor
y verifica si hay ...
525
00:39:16,752 --> 00:39:21,173
una iglesia católica dentro de un bloque de nueve
radio de 929 Barrow Street?
526
00:40:29,825 --> 00:40:32,035
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
527
00:40:45,466 --> 00:40:48,010
¡Tenía la sensación de que iba a morir hoy!
528
00:40:49,178 --> 00:40:50,471
Christopher
529
00:40:51,555 --> 00:40:54,850
Esto no va a funcionar, amigo.
Aquí en una iglesia ...
530
00:40:55,684 --> 00:40:57,186
con el sacerdote?
531
00:40:57,644 --> 00:40:59,813
No quiero lastimar a la gente.
532
00:41:00,314 --> 00:41:01,690
No me gusta
533
00:41:02,316 --> 00:41:05,027
¿Podría por favor hablar con el sacerdote?
534
00:41:08,155 --> 00:41:12,117
Podría tener tu permiso
hablar por favor con el padre un minuto?
535
00:41:12,534 --> 00:41:14,661
Sé que no quieres lastimarlo.
536
00:41:14,745 --> 00:41:15,829
Padre...
537
00:41:17,080 --> 00:41:18,665
ven aquí por favor.
538
00:41:19,333 --> 00:41:20,501
Inmediatamente.
539
00:41:29,885 --> 00:41:31,261
Sal de aquí.
540
00:41:38,352 --> 00:41:40,103
¿Me están buscando?
541
00:41:40,187 --> 00:41:41,688
Sí señor, lo son.
542
00:41:42,064 --> 00:41:44,024
¿Cómo sabías que estaría aquí?
543
00:41:44,900 --> 00:41:49,363
Bueno, acabo de adivinar con suerte.
Es la iglesia más cercana a tu hogar.
544
00:41:50,239 --> 00:41:52,825
Eres el nuevo policía que trajeron, ¿verdad?
545
00:41:52,908 --> 00:41:55,244
Sí señor, lo soy. ¿Cómo lo supiste?
546
00:41:55,661 --> 00:41:58,580
Llevo un registro de estas cosas.
Es parte de mi trabajo.
547
00:42:02,918 --> 00:42:04,169
Entonces tú sabes...
548
00:42:05,379 --> 00:42:07,714
mataste a mi ex esposa, ¿no?
549
00:42:12,594 --> 00:42:14,930
Quiero que sepas que no la lastimé.
550
00:42:15,514 --> 00:42:16,431
Usted no?
551
00:42:16,515 --> 00:42:19,726
Solo mato a quien me dijeron que matara,
a quien tuve que matar
552
00:42:20,060 --> 00:42:21,520
Los roslovs?
553
00:42:22,187 --> 00:42:23,438
¿Los Dunleavys?
554
00:42:23,647 --> 00:42:25,107
¿Los mataste?
555
00:42:25,524 --> 00:42:26,984
Me salvé de ellos.
556
00:42:27,651 --> 00:42:29,361
Alguien más fue llamado.
557
00:42:29,444 --> 00:42:31,697
¿Quién recibió la llamada, Christopher?
558
00:42:33,448 --> 00:42:35,492
Hay mucho dolor aquí.
Tengo que irme ahora.
559
00:42:35,576 --> 00:42:36,660
Escúchame.
560
00:42:36,743 --> 00:42:37,786
Tú, quédate!
561
00:42:37,870 --> 00:42:39,121
Escúchame.
562
00:42:40,497 --> 00:42:43,292
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
Mi ultima confesión ...
563
00:42:43,375 --> 00:42:46,211
Fue hace seis meses.
- Christopher, por favor ...
564
00:42:47,129 --> 00:42:48,380
Entonces me ayudas.
565
00:42:48,464 --> 00:42:50,424
- Me ayudas.
No puedo hacer eso.
566
00:42:50,591 --> 00:42:52,843
Estoy en el infierno! Estoy en el infierno!
567
00:42:53,594 --> 00:42:55,387
Escúchame. Escúchame.
568
00:42:55,471 --> 00:42:58,599
¡Hazlo ahora o te mataré! ¿Usted lo cree?
569
00:43:00,058 --> 00:43:02,227
- Uno dos....
- Esta es la casa de Dios.
570
00:43:02,311 --> 00:43:04,354
- No me hagas hacer esto.
- Por favor.
571
00:43:04,480 --> 00:43:06,023
- No lo hagas!
- ¡Tres!
572
00:43:28,003 --> 00:43:30,422
Esta es la pistola de Maynard. Resérvalo para mí.
573
00:43:33,300 --> 00:43:35,886
Esto es malo, Jack. Esto es realmente malo, hombre.
574
00:43:36,094 --> 00:43:38,013
No puedo ganar por perder, hombre.
575
00:43:39,681 --> 00:43:42,476
Traté tanto de no dejar que esto sucediera.
576
00:43:42,935 --> 00:43:47,105
Tiramos su casa, encontramos todo tipo
de mierda: alambre de púas, púas ...
577
00:43:47,189 --> 00:43:49,525
- Definitivamente era nuestro chico.
- mierda
578
00:43:52,861 --> 00:43:54,822
¿Qué mierda haces aquí?
579
00:43:54,905 --> 00:43:57,866
Bueno, solo pensé
que no estaría en casa ...
580
00:43:57,950 --> 00:44:00,202
tal vez lo encontraría en la iglesia.
581
00:44:00,285 --> 00:44:01,662
Entonces, ¿viniste a volarlo?
582
00:44:01,745 --> 00:44:05,249
No señor, me atrajo, trató de matarme.
No tuve elección.
583
00:44:06,125 --> 00:44:10,295
¿Sin elección? El cura me dijo
lo dejaste ir. Dijo que estaba tranquilo.
584
00:44:12,047 --> 00:44:14,049
Nunca lo sabremos, ¿verdad?
585
00:44:14,675 --> 00:44:16,885
Es como DeMarco en Nueva York.
586
00:44:17,219 --> 00:44:20,139
Sales solo ... el sospechoso está muerto.
587
00:44:20,556 --> 00:44:22,599
Capitán, tuvimos una ID positiva en ...
588
00:44:22,683 --> 00:44:24,101
¡Cállate la boca!
589
00:44:24,560 --> 00:44:27,146
No quiero policías independientes trabajando
¡para mi!
590
00:44:27,271 --> 00:44:29,273
Te quiero ... y a ti ...
591
00:44:30,357 --> 00:44:32,359
Asuntos internos, mañana por la mañana.
592
00:44:32,442 --> 00:44:33,694
No llegues tarde
593
00:44:45,789 --> 00:44:48,333
No tan rapido. Estamos enviando por el poli.
594
00:44:53,422 --> 00:44:55,132
Entonces, ¿qué le dijiste?
595
00:44:55,674 --> 00:44:59,511
Todo. Las huellas, el pasado de mierda,
los nueve enteros.
596
00:45:00,804 --> 00:45:03,098
No me dejaste otra opción, Jack.
597
00:45:03,182 --> 00:45:05,684
Oye, para eso están los amigos, ¿verdad?
598
00:45:07,853 --> 00:45:10,105
Comenzaré preguntándote
algunas preguntas de prueba ...
599
00:45:10,189 --> 00:45:14,151
solo para establecer una línea base.
Responda sí a ambas preguntas.
600
00:45:14,276 --> 00:45:16,445
- ¿Eres el detective Jack Cole?
- Si.
601
00:45:17,488 --> 00:45:19,990
- ¿Alguna vez has escalado el monte? ¿Everest?
- Si.
602
00:45:25,996 --> 00:45:27,498
Bueno. Vamos a empezar.
603
00:45:30,334 --> 00:45:32,586
Has sido un oficial de policia
¿por siete años?
604
00:45:32,669 --> 00:45:33,295
Si.
605
00:45:33,378 --> 00:45:36,507
¿Sabes cómo tus huellas digitales
vino a estar en la escena del crimen?
606
00:45:36,590 --> 00:45:37,216
No.
607
00:45:37,299 --> 00:45:40,052
¿Está reteniendo información?
pertinente a esta investigación?
608
00:45:40,135 --> 00:45:40,761
No.
609
00:45:40,844 --> 00:45:43,347
¿Le disparaste a Christopher Maynard?
610
00:45:43,430 --> 00:45:44,473
Si.
611
00:45:45,057 --> 00:45:47,017
- ¿Fue en defensa propia?
- Si.
612
00:45:47,226 --> 00:45:49,144
¿Mataste a tu ex esposa?
613
00:45:50,062 --> 00:45:50,729
No.
614
00:45:50,813 --> 00:45:52,981
- ¿Alguna vez has matado a alguien?
- Si.
615
00:45:53,732 --> 00:45:56,485
¿Alguna vez has matado a alguien?
fuera del deber de la policía?
616
00:45:56,568 --> 00:45:59,655
No creo que sea pertinente
a esta investigación
617
00:45:59,738 --> 00:46:01,198
Es una respuesta sí o no.
618
00:46:01,281 --> 00:46:02,324
¿Lo es?
619
00:46:03,659 --> 00:46:05,119
Ahí está mi respuesta.
620
00:46:06,411 --> 00:46:08,914
No te hagas ningún favor, Jack.
621
00:46:12,751 --> 00:46:16,088
Nunca he visto algo así.
Todo se lee verdad.
622
00:46:19,800 --> 00:46:21,426
¿Alguien puede aprender a vencer a esta cosa?
623
00:46:21,510 --> 00:46:25,514
Es posible, pero tendrías que tener
control total sobre tus emociones.
624
00:46:25,639 --> 00:46:28,725
No conozco a nadie
¿Quién podría lograrlo?
625
00:46:29,685 --> 00:46:31,770
¿Qué quieres que haga, Jack?
626
00:46:31,854 --> 00:46:34,398
Lo de las impresiones es bastante malo,
pero tirando el poli fuera ...
627
00:46:34,481 --> 00:46:37,484
simplemente nos deja con nuestras pollas
en el aire para todos tus fanáticos.
628
00:46:37,568 --> 00:46:40,737
Tienes que decirme qué fanáticos
de lo que estás hablando Tengo muchos
629
00:46:40,821 --> 00:46:42,698
Estoy hablando de Frank Deverell.
630
00:46:42,781 --> 00:46:44,533
Está hablando con gente sobre ti.
631
00:46:44,616 --> 00:46:45,576
¿Como quién?
632
00:46:45,659 --> 00:46:46,869
Como el fiscal.
633
00:46:46,994 --> 00:46:48,829
Nunca deberías haber estado en la escena
con su hijo
634
00:46:48,912 --> 00:46:50,873
Sobre cómo lo pones por una ventana.
635
00:46:50,956 --> 00:46:53,208
Me pregunto si eso es
el mismo Frank Deverell ...
636
00:46:53,292 --> 00:46:54,835
que vino y me agradeció ...
637
00:46:54,918 --> 00:46:57,212
por no dispararle a su hijo
en la maldita cabeza.
638
00:46:57,296 --> 00:46:58,797
Sí, las cosas cambian.
639
00:46:59,298 --> 00:47:01,300
Asuntos Internos te está mirando, Jack ...
640
00:47:01,383 --> 00:47:03,886
lo que significa que también me están mirando.
641
00:47:03,969 --> 00:47:07,097
Te voy a suspender
hasta que podamos resolver esta mierda.
642
00:47:08,307 --> 00:47:11,810
Sabes, de alguna manera pienso
que sabes que me estoy jodiendo
643
00:47:12,186 --> 00:47:14,605
Sí, bueno, díselo a las cuentas de preocupación.
644
00:47:14,980 --> 00:47:17,274
Nadie se arriesga contigo, Jack.
645
00:47:17,357 --> 00:47:21,069
Eres oficialmente sospechoso en el asesinato
de tu ex esposa y su esposo.
646
00:47:21,153 --> 00:47:24,448
Dame tu ID, tu placa
y asegúrate de que sepamos dónde estás ...
647
00:47:24,531 --> 00:47:26,575
Porque lA viene por ti.
648
00:47:30,621 --> 00:47:33,123
¿En cuál de estos acabas de mear?
649
00:47:39,546 --> 00:47:40,547
Hijo de puta.
650
00:47:52,851 --> 00:47:54,770
Capitán, ¿querías verme?
651
00:47:55,395 --> 00:47:58,941
Christopher Maynard estaba con su iglesia
grupo en Nueva York por dos semanas.
652
00:47:59,024 --> 00:48:00,609
Mantenme informado.
653
00:48:01,902 --> 00:48:06,073
Contabilizado por cada minuto. Hay
de ninguna manera podría haber hecho los dos últimos.
654
00:48:07,449 --> 00:48:08,367
¿Col?
655
00:48:08,617 --> 00:48:12,162
Dígame usted. El estaba teniendo
una batalla de custodia con su ex esposa.
656
00:48:12,663 --> 00:48:15,958
Ella no quería que él gastara
demasiado tiempo con los niños
657
00:48:16,375 --> 00:48:18,335
Escucha. Cuando estaba en Nueva York ...
658
00:48:18,418 --> 00:48:22,047
los asesinatos de DeMarco comenzaron dos meses
después de que lo asignaron a Homicidio.
659
00:48:22,131 --> 00:48:23,632
Se mudó aquí hace ocho meses.
660
00:48:23,715 --> 00:48:27,636
Exactamente dos meses después de eso
Comienzan los asesinatos del hombre de familia.
661
00:48:29,304 --> 00:48:31,348
Tal vez deberíamos ver lo que tiene que decir.
662
00:48:31,431 --> 00:48:33,475
¿Qué, te estás volviendo blando conmigo, Jim?
663
00:48:33,559 --> 00:48:35,686
El tipo es un bicho raro, tú mismo lo dijiste.
664
00:48:35,769 --> 00:48:40,190
Solo deje que Asuntos Internos lo maneje.
Están armando un caso ahora mismo.
665
00:48:44,486 --> 00:48:47,072
Manténte alejado de el. Es una mala noticia.
666
00:51:41,580 --> 00:51:43,540
Supongo que algo anda mal.
667
00:51:45,417 --> 00:51:46,668
¿Qué estaba haciendo allí?
668
00:51:46,752 --> 00:51:49,004
No parecía que fuera
después de algo específico
669
00:51:49,087 --> 00:51:51,089
Nada de que preocuparse.
670
00:51:52,382 --> 00:51:56,553
Llegué a la mitad del lugar. Nada
allí para conectarte con la mujer de Roslov.
671
00:51:56,637 --> 00:51:58,764
Espero que no, por tu bien.
672
00:51:59,598 --> 00:52:01,809
Deberías haber pasado por
Esa casa hace días.
673
00:52:01,892 --> 00:52:04,228
Se supone que no debo hacer la limpieza.
674
00:52:14,947 --> 00:52:16,406
¿Donde esta ella? ¿La has visto?
675
00:52:16,490 --> 00:52:19,243
No, no puedo encontrarla.
Ella salió del hotel.
676
00:52:19,326 --> 00:52:21,745
Pero esta nota llegó justo después de que te fuiste.
677
00:52:28,585 --> 00:52:30,629
"No puedo ir contigo ...
678
00:52:31,421 --> 00:52:33,257
"... o te veo de nuevo.
679
00:52:35,008 --> 00:52:38,554
- "Te amo mi amor".
- Esa es la última llamada, Sr. Richard.
680
00:52:38,971 --> 00:52:40,639
"Dios te bendiga".
681
00:52:44,143 --> 00:52:46,103
- Qué está pasando'?
- ¿Qué pasa?
682
00:52:46,979 --> 00:52:49,606
- ¿Qué demonios haces aquí?
- Tengo que hablar.
683
00:52:50,691 --> 00:52:53,318
- Esas no son lágrimas, ¿verdad?
- Ningún hombre.
684
00:52:56,029 --> 00:52:58,240
Mis ojos gotean a veces cuando bostezo,
eso es todo.
685
00:52:58,323 --> 00:52:59,741
- ¿Se escapan?
- Si.
686
00:53:00,659 --> 00:53:02,453
- Se escapan.
- ¿Qué deseas?
687
00:53:02,536 --> 00:53:04,913
- Déjame solamente...
- Espera ... estoy bien.
688
00:53:05,205 --> 00:53:06,623
¿Qué deseas?
689
00:53:07,124 --> 00:53:09,668
- Tengo que hablar contigo.
- Muy bien, vamos.
690
00:53:11,712 --> 00:53:14,298
¿Qué pasa si hay un asesino en serie por ahí ...
691
00:53:14,381 --> 00:53:18,051
él está matando familias,
lo apodamos "El hombre de familia".
692
00:53:18,635 --> 00:53:21,013
Pero hay alguien más por ahí ...
693
00:53:21,930 --> 00:53:23,682
quien tiene algo más siniestro
ocurriendo.
694
00:53:23,765 --> 00:53:26,143
Tiene que terminar algunos objetivos.
695
00:53:26,226 --> 00:53:29,813
Entonces, mata a sus objetivos y
sus familias enteras para hacerse ...
696
00:53:29,897 --> 00:53:31,857
parecerse al hombre de familia.
697
00:53:32,065 --> 00:53:34,067
Mientras buscamos un asesino en serie.
698
00:53:34,151 --> 00:53:37,404
Cuando, de hecho, hay dos de ellos
y uno de ellos es un profesional.
699
00:53:37,488 --> 00:53:41,033
- ¿Cómo sabes que es un profesional?
-Porque conozco el trabajo de un profesional.
700
00:53:41,825 --> 00:53:44,161
Encontré esto en la casa de Sonya Roslov.
701
00:53:44,495 --> 00:53:46,246
Es un viaje redondo a Moscú ...
702
00:53:46,330 --> 00:53:48,415
comprado y pagado
por Deverell Industries.
703
00:53:48,499 --> 00:53:50,834
¿Crees que Frank Deverell
¿Tiene algo que ver con esto?
704
00:53:50,918 --> 00:53:52,044
Sí señor.
705
00:53:53,754 --> 00:53:56,131
Sonya Roslov, ella era traductora.
706
00:53:56,215 --> 00:53:58,258
Si Deverell hiciera algún negocio en Rusia ...
707
00:53:58,342 --> 00:54:00,427
tiene sentido contratar a alguien
como eso.
708
00:54:00,511 --> 00:54:03,305
- ¿Y si ella fuera una mula?
- ¿Contrabando qué?
709
00:54:03,847 --> 00:54:06,183
Armas químicas de algún tipo.
710
00:54:07,935 --> 00:54:09,478
Ahora que cayó el muro ...
711
00:54:09,561 --> 00:54:11,939
hay un montón de esas cosas flotando por ahí.
712
00:54:12,022 --> 00:54:14,608
Eso explicaría el cáncer en su cuerpo.
713
00:54:14,817 --> 00:54:17,736
Si miras quién controla esas cosas
en el mercado negro ...
714
00:54:17,820 --> 00:54:19,113
Es la mafia rusa.
715
00:54:19,196 --> 00:54:21,782
- Como en los muchachos que nos saltaron.
- Lo tienes.
716
00:54:21,907 --> 00:54:24,493
Entonces, ¿qué conecta a los Dunleavys?
a Deverell?
717
00:54:24,576 --> 00:54:27,496
Aún no lo sé, pero sé
Podríamos averiguarlo.
718
00:54:28,205 --> 00:54:31,750
Sabes, se llevarán mi placa
si descubren que estoy trabajando contigo.
719
00:54:31,834 --> 00:54:34,711
Pero, mi instinto me dice que puede que tengas razón.
720
00:54:36,463 --> 00:54:38,674
- Siempre voy con mis entrañas.
- Bueno.
721
00:54:41,718 --> 00:54:45,389
No sé sobre ti, pero voy a
ve a ver el resto de esta película.
722
00:54:45,472 --> 00:54:46,974
¿Es una buena película?
723
00:54:48,600 --> 00:54:50,227
¿Nunca has visto Casablanca?
724
00:54:50,310 --> 00:54:53,438
Me estás preguntando
si alguna vez he visto Casablanca?
725
00:54:54,064 --> 00:54:54,898
¿Tienes?
726
00:54:54,982 --> 00:54:57,734
Tienes que estar bromeando. ¿Yo?
¿Nunca has visto Casablanca?
727
00:54:57,818 --> 00:54:59,278
¿Alguna vez has visto Casablanca?
728
00:54:59,361 --> 00:55:00,195
No.
729
00:55:00,988 --> 00:55:02,281
Venga.
730
00:55:04,116 --> 00:55:08,454
Y por supuesto, Donald sobrevivió
con todo menos su orgullo intacto.
731
00:55:09,580 --> 00:55:12,374
Nunca esperé que Cole se acercara tanto.
732
00:55:13,292 --> 00:55:16,587
Pensé que mantenías un mejor seguimiento
de tus ex empleados.
733
00:55:18,130 --> 00:55:21,008
No hay forma de anticipar
se había involucrado tanto.
734
00:55:21,592 --> 00:55:24,303
¿Quién es él? Obviamente no solo un policía.
735
00:55:25,471 --> 00:55:28,849
Era un soldado brillante.
West Point, ese tipo de cosas.
736
00:55:29,600 --> 00:55:33,854
Lo encontré en Vietnam.
Lo recluté para una unidad de proyectos especiales.
737
00:55:35,147 --> 00:55:37,107
El programa, lo llamamos.
738
00:55:37,274 --> 00:55:39,902
Manejó muchos trabajos extraños para nosotros.
739
00:55:40,652 --> 00:55:42,654
- ¿Como?
- Ahora, señor Deverell ...
740
00:55:42,946 --> 00:55:45,699
no preguntes por cosas
realmente no quieres saber
741
00:55:45,783 --> 00:55:48,619
Basta decir que a las personas que cazaba
para nosotros...
742
00:55:48,702 --> 00:55:51,371
se le conocía como "The Glimmer Man".
743
00:55:52,623 --> 00:55:54,750
No habría nada más que selva ...
744
00:55:55,667 --> 00:55:57,252
entonces un destello ...
745
00:55:59,213 --> 00:56:00,839
entonces estarías muerto.
746
00:56:01,465 --> 00:56:03,717
¿Por qué no está todavía contigo?
747
00:56:03,967 --> 00:56:07,805
Fue expulsado del programa en el '84.
Fue nativo de nosotros.
748
00:56:09,723 --> 00:56:11,642
Hizo sus propias tareas.
749
00:56:11,809 --> 00:56:13,811
Desaparecido ... por meses.
750
00:56:14,186 --> 00:56:16,188
Terminé en Tailandia ...
751
00:56:17,064 --> 00:56:19,608
cantando en algún templo u otro.
752
00:56:20,359 --> 00:56:22,986
Dicen que fue salvado por un hombre santo.
753
00:56:24,488 --> 00:56:28,700
Tantas historias sobre este tipo,
Ya no sé cuáles son ciertas.
754
00:56:34,790 --> 00:56:37,000
- ¿Qué hacemos con él?
- Escobalo.
755
00:56:37,835 --> 00:56:40,754
Hora de perder a todos
¿Quién sabe nada?
756
00:56:42,965 --> 00:56:44,842
Y me refiero a todos.
757
00:56:46,760 --> 00:56:48,262
Johnny no es una amenaza.
758
00:56:49,596 --> 00:56:53,058
Siento disentir. Ya esta derramado
al psiquiatra
759
00:56:54,810 --> 00:56:57,813
El pobre chico sabe demasiado.
Simple como eso.
760
00:56:59,231 --> 00:57:00,858
Johnny hará lo que yo diga.
761
00:57:00,941 --> 00:57:03,193
Dejame poner esto de otro modo.
762
00:57:03,610 --> 00:57:06,405
Tengo cuatro enlaces sueltos en esta operación:
763
00:57:06,697 --> 00:57:08,866
Dos policías, tú y el chico.
764
00:57:09,908 --> 00:57:11,618
Tres de ustedes tienen que irse.
765
00:57:11,869 --> 00:57:13,704
Puedes elegir cuáles tres.
766
00:57:16,915 --> 00:57:19,168
Tendrás que hacerlo tú mismo.
767
00:57:19,710 --> 00:57:21,253
Frank, me ocuparé de Johnny.
768
00:57:21,336 --> 00:57:23,922
¿Quién se encargará de Cole?
y Campbell?
769
00:57:24,089 --> 00:57:26,425
Pondré a Donald en los otros de inmediato.
770
00:57:26,508 --> 00:57:28,093
Ese es el espíritu.
771
00:57:28,260 --> 00:57:30,846
Ahora entra. El agua está bien.
772
00:59:55,491 --> 00:59:56,492
¡Mierda!
773
01:00:46,792 --> 01:00:48,794
Lleva a los niños arriba.
774
01:00:55,384 --> 01:00:57,052
- John Cole?
- Si.
775
01:00:57,302 --> 01:00:59,680
Miller y Russo de Asuntos Internos.
776
01:00:59,763 --> 01:01:01,932
Tenemos una orden de arresto.
777
01:01:02,349 --> 01:01:05,102
Quieres tomarte un minuto
para reunir algunas cosas?
778
01:01:05,185 --> 01:01:08,021
No, eso está perfectamente bien.
Estoy listo para irme.
779
01:01:59,698 --> 01:02:01,950
El invierno más frío que puedo recordar en Los Ángeles.
780
01:02:02,743 --> 01:02:04,203
El más húmedo también.
781
01:04:05,783 --> 01:04:07,367
Ellos también te atraparon.
782
01:04:07,451 --> 01:04:10,078
No, compré toda esta mierda después de los disturbios.
783
01:04:10,245 --> 01:04:12,706
Significa que estamos cerca, hombre, estamos cerca.
784
01:04:12,873 --> 01:04:14,666
¿Me parece que me importa una mierda?
785
01:04:14,750 --> 01:04:18,962
Es mejor que te importe una mierda, porque no lo son
va a parar hasta que nos atrapen a los dos.
786
01:04:23,383 --> 01:04:25,302
¿Esto dice "asta de ciervo"?
787
01:04:26,386 --> 01:04:27,888
Dame ese.
788
01:04:28,972 --> 01:04:32,309
- Fue una muestra gratis.
- Hay un caso completo por aquí.
789
01:04:32,392 --> 01:04:34,394
Solo mantente fuera de mi mierda.
790
01:04:34,895 --> 01:04:38,607
¿Puedo aprovechar este momento para decirte
¿Qué tan emocionado estoy?
791
01:04:38,774 --> 01:04:40,943
Sí, bueno, eso nos convierte en uno de nosotros.
792
01:04:41,735 --> 01:04:44,363
Encontré algo
en los registros telefónicos de tu ex esposa.
793
01:04:44,446 --> 01:04:46,782
Alguien llamó a la casa la noche
ella fue asesinada.
794
01:04:46,865 --> 01:04:51,203
Llamaron seis veces, solo hablaron de 10
o 15 segundos cada vez.
795
01:04:51,787 --> 01:04:53,789
¿Tienes un número o algo así?
796
01:04:54,540 --> 01:04:58,335
¿Puedo tomar esos CD?
Parece que todavía podría usarlos.
797
01:04:59,294 --> 01:05:00,754
Entendido. Venga.
798
01:05:00,921 --> 01:05:04,007
¿Puedo preguntarte algo?
¿De verdad viviste en esta mierda?
799
01:05:04,091 --> 01:05:05,717
Hombre, ¿quieres venir?
800
01:05:26,613 --> 01:05:29,074
Ahora, ¿qué pasa si este es realmente nuestro chico?
801
01:05:29,241 --> 01:05:31,243
- Razonaremos con él.
- Correcto.
802
01:05:35,122 --> 01:05:36,373
- ¿Qué?
- policía!
803
01:05:39,376 --> 01:05:41,003
Soy el detective Cole
Este es el detective Campbell ...
804
01:05:41,086 --> 01:05:43,672
con el departamento de policía de Los Ángeles.
805
01:05:43,755 --> 01:05:46,091
Nos gustaría hacerle algunas preguntas
sobre algunas llamadas ...
806
01:05:46,175 --> 01:05:48,594
Es posible que haya hecho a un Dr. Dunleavy.
807
01:05:52,139 --> 01:05:54,641
Parece que acabas de salir de un motín.
808
01:05:54,892 --> 01:05:55,684
Gracias.
809
01:05:55,767 --> 01:05:58,228
Parece que acaba de salir de un motín.
810
01:05:58,645 --> 01:06:02,191
Sí, este número me ha sido facturado
Pero es el teléfono de mi hija.
811
01:06:05,861 --> 01:06:07,696
Te conozco, ¿no?
812
01:06:08,697 --> 01:06:11,992
Si me conoces Pones a mi novio
a través de una ventana
813
01:06:13,952 --> 01:06:16,663
Escuela secundaria, ventana. Ahora recuerdo.
814
01:06:17,289 --> 01:06:19,917
Eres la novia de Johnny Deverell
no eres tu
815
01:06:20,000 --> 01:06:20,751
¿Entonces?
816
01:06:20,834 --> 01:06:24,922
Entonces, me preguntaba cuánto tiempo
¿Conoces al Dr. Dunleavy?
817
01:06:26,215 --> 01:06:28,342
No conozco a Dunleavy.
818
01:06:29,092 --> 01:06:31,887
Lo llamaste la noche en que lo mataron.
819
01:06:32,596 --> 01:06:35,474
Si. Bueno, no fui yo.
No necesito un psiquiatra.
820
01:06:36,433 --> 01:06:38,435
Nunca dijimos que era un psiquiatra.
821
01:06:41,605 --> 01:06:44,399
Bien, lo conocía pero no lo llamé.
822
01:06:45,275 --> 01:06:46,693
Me pregunto quién lo hizo
823
01:06:48,237 --> 01:06:49,404
Johnny lo hizo.
824
01:06:49,988 --> 01:06:52,991
Cuando fue arrestado con la coca,
le hicieron ver a un psiquiatra.
825
01:06:53,075 --> 01:06:55,119
El psiquiatra era Dunleavy, ¿verdad?
826
01:06:55,452 --> 01:06:56,453
Millie
827
01:06:56,870 --> 01:07:00,332
Déjame decirte algo, cariño,
Los juegos han terminado.
828
01:07:00,499 --> 01:07:02,960
Quiero que me digas ahora ...
829
01:07:03,377 --> 01:07:06,421
por qué Johnny estaba haciendo llamadas telefónicas
de esta sala
830
01:07:06,839 --> 01:07:08,674
Tenía miedo de llamar desde casa.
831
01:07:08,757 --> 01:07:09,800
¿Por qué?
832
01:07:09,967 --> 01:07:13,637
Su padrastro. Johnny sabía
algunas cosas malas que estaba haciendo.
833
01:07:13,971 --> 01:07:16,974
¿Sabrías?
donde podemos encontrar a este chico?
834
01:07:17,057 --> 01:07:20,394
Su padrastro lo encerró
en Nuestra Señora de los Ángeles.
835
01:07:22,062 --> 01:07:25,524
No crees que Deverell mataría
su propio hijastro, ¿verdad?
836
01:07:27,067 --> 01:07:29,987
Correcto. Pregunta tonta.
Vamos a salir de aquí.
837
01:08:27,586 --> 01:08:30,214
- ¿Estás bien, Johnny?
- Sí, nunca he estado mejor.
838
01:08:30,297 --> 01:08:33,050
Sí, necesitamos hacer algunas preguntas.
sobre tu padrastro.
839
01:08:33,133 --> 01:08:34,510
El es un idiota.
840
01:08:35,469 --> 01:08:37,137
Sí, además de eso.
841
01:08:38,597 --> 01:08:40,557
¿Tu padre mató a Dunleavy?
842
01:08:41,850 --> 01:08:45,020
Sí, traté de llamarlo
Traté de advertirle, lo juro por Dios.
843
01:08:45,103 --> 01:08:47,272
Lo sabemos, lo sabemos. Todo está bien.
844
01:08:48,732 --> 01:08:51,276
Muy bien, todos simplemente relájate. Policía.
845
01:08:51,610 --> 01:08:52,903
¿Por qué lo hizo él?
846
01:08:53,070 --> 01:08:56,031
De acuerdo, hizo que Donald matara a su traductor ...
847
01:08:57,407 --> 01:09:01,870
porque ella sabía que mi padre era
contrabandeando algo malo de Rusia.
848
01:09:02,746 --> 01:09:04,665
Y me enteré de eso.
849
01:09:04,957 --> 01:09:08,460
Entonces, se asustó todo,
y pensé que se lo dije al Dr. Dunleavy.
850
01:09:08,961 --> 01:09:11,672
Entonces hizo que Donald lo matara a él y a su esposa ...
851
01:09:11,755 --> 01:09:14,258
y lo hizo ver
como lo hizo el asesino en serie.
852
01:09:14,341 --> 01:09:15,759
¿Quién lo estaba ayudando?
853
01:09:15,843 --> 01:09:17,427
Un pequeño chico.
854
01:09:18,804 --> 01:09:20,305
Acento sureño....
855
01:09:21,473 --> 01:09:23,433
- Herrero.
- Sí, el chico del gobierno.
856
01:09:23,517 --> 01:09:24,977
Quien es Smith?
857
01:09:25,352 --> 01:09:27,396
Estás a punto de descubrirlo.
858
01:09:27,479 --> 01:09:29,565
Hermana, toma a este chico
y vigilarlo.
859
01:09:29,648 --> 01:09:31,942
No dejes que le pase nada.
No lo dejes solo.
860
01:09:32,025 --> 01:09:35,112
Sí, por supuesto.
Yo te cuidaré, Johnny. Ven.
861
01:09:42,035 --> 01:09:43,537
Hasta luego, Joe.
862
01:10:08,645 --> 01:10:09,897
Cómo estás'?
863
01:10:12,149 --> 01:10:14,401
Jack, qué agradable sorpresa ...
864
01:10:19,448 --> 01:10:22,242
Ya sabes, en la mayoría de los estados de este país ...
865
01:10:22,451 --> 01:10:26,121
el secuestro sigue siendo un no-no.
Demonios, ya ni siquiera lo hacemos.
866
01:10:26,205 --> 01:10:28,707
Hazme un favor. Ahórrame el drama y ...
867
01:10:28,874 --> 01:10:31,585
Cuéntame una historia.
¿Qué es el contrabando de Deverell?
868
01:10:32,544 --> 01:10:34,505
No tengo idea de lo que estás hablando.
869
01:10:34,588 --> 01:10:35,547
De Verdad?
870
01:10:37,716 --> 01:10:40,219
¡Maldita sea, Jack! ¿Qué haces, hombre?
871
01:10:41,261 --> 01:10:45,599
Deverell ha matado a cuatro personas para esconderse
algo, y quiero averiguar qué.
872
01:10:45,849 --> 01:10:47,893
Eres un maldito psicópata.
873
01:10:49,019 --> 01:10:51,438
No se que demonios
está hablando de eso.
874
01:10:51,522 --> 01:10:52,815
Bueno, eres policía!
875
01:10:52,898 --> 01:10:54,525
¿No vas a ayudar?
876
01:10:55,192 --> 01:10:56,360
Bueno.
877
01:10:56,902 --> 01:10:59,029
Pero soy un mal tiro.
878
01:10:59,196 --> 01:11:01,782
- Alejate de eso.
- Solo intento ayudar.
879
01:11:02,616 --> 01:11:04,827
Mátame si quieres, hijo de puta.
880
01:11:04,910 --> 01:11:07,663
Todavia no tengo idea
de qué estás hablando.
881
01:11:09,206 --> 01:11:12,376
Jack, sé que hemos tenido algunas palabras duras.
en el pasado....
882
01:11:21,093 --> 01:11:23,720
- Te digo que no sé ...
- Bueno....
883
01:11:29,726 --> 01:11:32,312
Necesito esa mano Jack, necesito esa mano.
884
01:11:32,729 --> 01:11:35,232
Sabes que lo haré. Razón sobre....
885
01:11:35,607 --> 01:11:37,901
¡Todo bien! ¡Hora! ¡Juego terminado!
886
01:11:52,583 --> 01:11:54,460
Dios te extraño, Jack.
887
01:11:56,336 --> 01:11:59,631
Tantos hombres jóvenes hoy
simplemente no hará ese esfuerzo extra.
888
01:12:00,674 --> 01:12:03,552
Yo también te extraño, Smith. Ahora que es
889
01:12:04,344 --> 01:12:05,846
Deverell está de contrabando ...
890
01:12:05,929 --> 01:12:07,764
Armas químicas de Rusia.
891
01:12:07,848 --> 01:12:12,186
Hice los contactos por él. El trato
siendo negociado por la mafia rusa.
892
01:12:13,645 --> 01:12:16,940
¿Le importaría a alguno de ustedes, caballeros?
llamándome una ambulancia?
893
01:12:17,107 --> 01:12:19,276
Entonces, ¿qué está haciendo con estas cosas?
894
01:12:19,359 --> 01:12:22,821
El trato se hará mañana.
Algún hotel de bienestar en el centro.
895
01:12:23,155 --> 01:12:25,991
Se lo está vendiendo a un montón
de luchadores por la libertad serbia.
896
01:12:26,074 --> 01:12:27,618
Te refieres a terroristas.
897
01:12:27,951 --> 01:12:30,204
Semántica. Dices tomate ...
898
01:12:30,829 --> 01:12:33,916
No, hijo de puta, no dije "tomate".
Dije "terroristas".
899
01:12:33,999 --> 01:12:35,209
Trabajas para el gobierno.
900
01:12:35,292 --> 01:12:37,920
¿Por qué tú, de todas las personas,
ayudar a Deverell?
901
01:12:40,339 --> 01:12:43,258
Para hacerse rico, hijo. Para hacerse rico, ¿por qué más?
902
01:12:43,842 --> 01:12:45,135
¿Lo tienes?
903
01:12:45,803 --> 01:12:47,513
Sí, lo tengo
904
01:12:50,682 --> 01:12:53,227
Bueno, ¿no eres el espía adulto?
905
01:12:55,479 --> 01:12:57,147
¿Qué deseas?
906
01:12:57,523 --> 01:13:01,276
Te quiero a ti y a tus amigos
para dejarme solo Olvida que existo.
907
01:13:01,360 --> 01:13:02,528
Ya tengo.
908
01:13:02,611 --> 01:13:04,154
No me hagas volver y matarte.
909
01:13:04,238 --> 01:13:05,572
No lo haré.
- Bueno.
910
01:13:12,037 --> 01:13:15,374
Señores, no debemos olvidar.
el pequeño asunto ...
911
01:13:16,542 --> 01:13:19,169
de la ambulancia
- Solo te disparé en un pie.
912
01:13:19,253 --> 01:13:21,130
Cojear a un hospital.
913
01:13:33,600 --> 01:13:37,813
Bueno, seguro asumir, amigos,
que el invierno más lluvioso de la memoria ha terminado.
914
01:13:37,896 --> 01:13:42,359
Tiempo soleado y seco para mañana.
y para todo el período de cinco días.
915
01:13:42,568 --> 01:13:46,029
Todo lo que podríamos esperar
en esta parte del país ...
916
01:13:47,030 --> 01:13:50,200
Deverell está contrabandeando armas químicas en
desde Rusia.
917
01:13:50,909 --> 01:13:53,495
El trato está siendo negociado
por la mafia rusa.
918
01:13:53,579 --> 01:13:55,747
- ¿Quien es este?
- Entonces, ¿cómo es eso, gilipollas?
919
01:13:55,831 --> 01:13:59,001
Sé que eres amigo de todos
del cartero al presidente ...
920
01:13:59,084 --> 01:14:01,545
pero nadie te tocará
con un poste de diez pies ...
921
01:14:01,628 --> 01:14:03,297
cuando salga esta mierda ¿Entender?
922
01:14:03,380 --> 01:14:04,965
Detective Cole.
923
01:14:05,591 --> 01:14:08,260
Eres persistente, te lo daré.
924
01:14:08,343 --> 01:14:11,388
Parece que tengo algo que quieres
Tienes algo que quiero.
925
01:14:11,472 --> 01:14:13,724
- ¿Qué puede ser eso?
- Donald.
926
01:14:14,099 --> 01:14:16,185
Donald es tu gatillo, ¿no?
927
01:14:16,268 --> 01:14:17,227
Estoy escuchando.
928
01:14:17,311 --> 01:14:19,146
Lo quiero a él, no a ti.
929
01:14:19,229 --> 01:14:22,065
Entrégamelo con un lindo arco
y el arma homicida.
930
01:14:22,149 --> 01:14:23,859
Lo tomaré desde allí.
931
01:14:23,942 --> 01:14:28,030
Tomas la cinta ... mi nombre
se limpia ... tu nombre se mantiene limpio.
932
01:14:28,614 --> 01:14:30,532
Todos están felices, ¿cómo es eso?
933
01:14:30,616 --> 01:14:31,784
Hecho.
934
01:14:32,910 --> 01:14:34,661
¿Por qué no nos vemos mañana?
935
01:14:34,745 --> 01:14:38,332
Estoy haciendo un pequeño negocio en un lugar
llamado Ovington Arms, en el centro.
936
01:14:38,415 --> 01:14:41,418
Apartamento D-14.
¿Las 10:00 serían buenas para ti?
937
01:14:48,300 --> 01:14:50,219
¿Por qué esto tiene que ser tan complicado?
938
01:14:50,302 --> 01:14:52,429
Esto no es complicado.
No es más que un juego.
939
01:14:52,513 --> 01:14:54,556
Me recuerda a un viejo táctico persa ...
940
01:14:54,640 --> 01:14:57,601
tratando de enseñarle a sus jóvenes tropas la estrategia.
941
01:14:57,851 --> 01:15:00,020
Eso, más tarde, llegó a ser conocido como ajedrez.
942
01:15:00,104 --> 01:15:01,897
Entonces, ¿los vamos a aburrir ahora?
943
01:15:01,980 --> 01:15:05,067
A los jóvenes guerreros les gustaba
para luchar de frente.
944
01:15:05,442 --> 01:15:07,694
A los viejos guerreros les gusta esperar ...
945
01:15:08,153 --> 01:15:12,199
dejar que sus oponentes expongan el tablero,
trabajar en un rincón ...
946
01:15:12,282 --> 01:15:14,785
Hora de irse. Sun Tzu, El arte de la guerra.
947
01:15:15,369 --> 01:15:18,122
Sun Tzu Solo sigue poniéndose extraño.
948
01:15:23,377 --> 01:15:24,795
Donald es tu gatillo, ¿no?
949
01:15:24,878 --> 01:15:25,796
Estoy escuchando.
950
01:15:25,879 --> 01:15:27,506
Lo quiero a él, no a ti.
951
01:15:27,673 --> 01:15:30,551
Entrégamelo con un lindo arco
y el arma homicida.
952
01:15:30,634 --> 01:15:32,052
Lo tomaré desde allí.
953
01:15:32,136 --> 01:15:34,847
Toma la cinta ... mi nombre se limpia ...
954
01:15:35,389 --> 01:15:39,017
Tu nombre se mantiene limpio.
Todos están felices, ¿cómo es eso?
955
01:15:39,810 --> 01:15:40,727
Hecho.
956
01:15:42,646 --> 01:15:45,774
Supongo que tu culo acaba de venderse
río abajo, imbécil.
957
01:16:15,095 --> 01:16:17,473
Esto no tomará mucho tiempo. Solo una rápida recogida.
958
01:16:17,556 --> 01:16:19,016
Estoy seguro de que no lo hará.
959
01:17:26,375 --> 01:17:27,793
En mal estado, pero elegante.
960
01:17:37,386 --> 01:17:39,388
O estamos un poco temprano ...
961
01:17:39,471 --> 01:17:41,682
o nuestros anfitriones llegan un poco tarde.
962
01:17:49,398 --> 01:17:51,567
¿Qué demonios está pasando, Donald?
963
01:17:52,484 --> 01:17:53,694
Dígame usted.
964
01:17:56,196 --> 01:18:00,451
Crees que me vas a entregar
a Cole Mal movimiento, pastel de frutas.
965
01:18:01,785 --> 01:18:04,204
No sé de qué estás hablando.
966
01:18:08,125 --> 01:18:09,626
Nunca saldrás de aquí.
967
01:18:09,710 --> 01:18:11,795
No, este es mi programa de ahora en adelante.
968
01:18:19,636 --> 01:18:21,722
Positivamente shakesperiano.
969
01:18:22,973 --> 01:18:24,016
"Ser - estar...
970
01:18:24,808 --> 01:18:25,559
"...¡o no ser!"
971
01:18:25,976 --> 01:18:26,894
Hora de irse.
972
01:18:26,977 --> 01:18:29,855
Espere. No sabemos cuantos tipos hay
ahí.
973
01:18:29,938 --> 01:18:33,233
¿Que quieres que haga?
¿Esperar hasta que todos se maten entre ellos?
974
01:18:33,317 --> 01:18:35,194
Si los viejos guerreros son pacientes y ...
975
01:18:35,277 --> 01:18:37,571
todos los jóvenes guerreros
se matan entre ellos y ...
976
01:18:37,654 --> 01:18:39,072
así es como llegamos a ser viejos.
977
01:18:39,156 --> 01:18:40,866
Me gusta ese plan también. Escuchaste bien
978
01:18:40,949 --> 01:18:42,701
Eso es lo que te dije en el bar.
979
01:18:42,785 --> 01:18:45,162
No sé por qué no me escucho.
Soy estúpido.
980
01:18:45,245 --> 01:18:46,622
Solo esperemos.
981
01:18:47,748 --> 01:18:49,458
¡Suelta las armas! ¡Policía!
982
01:18:51,043 --> 01:18:51,919
¡Baja tus armas!
983
01:18:52,002 --> 01:18:53,295
¡Suelta esa maldita arma!
984
01:18:53,378 --> 01:18:54,505
¡Suelta el arma ahora!
985
01:18:54,588 --> 01:18:56,048
Suelta el arma, chico.
986
01:20:25,345 --> 01:20:26,346
¡Congelar!
987
01:20:30,476 --> 01:20:31,935
¡Solo dejalo caer!
988
01:20:32,144 --> 01:20:33,479
¡Igualmente!
989
01:20:34,354 --> 01:20:35,272
¿Dónde vives?
990
01:20:35,355 --> 01:20:38,609
- A la vuelta de la esquina.
- Bueno, ¡dale la vuelta a la esquina!
991
01:20:38,692 --> 01:20:41,236
Y lleva al pequeño Whoopi Goldberg contigo.
992
01:20:42,029 --> 01:20:43,280
Jesucristo.
993
01:20:43,781 --> 01:20:45,574
Enfrentamiento en Sesame Street.
994
01:20:46,283 --> 01:20:49,161
Big Bird saldrá de uno
de estas puertas al lado.
995
01:21:40,671 --> 01:21:41,505
¡Hola!
996
01:21:53,183 --> 01:21:54,268
¡Aquí afuera!
997
01:21:57,187 --> 01:22:00,107
¡Date prisa, hombre! ¡No puedo aguantar mucho más!
998
01:22:02,693 --> 01:22:05,237
Oh Dios, no mires hacia abajo.
No mires hacia abajo.
999
01:22:06,864 --> 01:22:08,323
Oh, no mires hacia arriba.
1000
01:22:20,210 --> 01:22:21,795
De acuerdo, espera.
1001
01:22:21,962 --> 01:22:23,881
Si. Esa es una buena idea, hombre.
1002
01:22:23,964 --> 01:22:26,049
No hubiera pensado en eso.
1003
01:22:28,760 --> 01:22:30,971
- De acuerdo, ¿estás listo?
- ¿Listo para que?
1004
01:22:31,054 --> 01:22:32,139
Para esto.
1005
01:22:32,890 --> 01:22:35,392
¡Hay una ventana, Jack!
Hay una ventana!
1006
01:22:37,895 --> 01:22:40,481
¿Esa es tu arma?
o te estás excitando, hombre?
1007
01:22:40,564 --> 01:22:42,107
Bájate de mí. Bajate.
1008
01:22:43,275 --> 01:22:45,944
Negocio policial. Estamos justo en
fuera de aquí.
1009
01:22:48,697 --> 01:22:52,534
- ¿Puedes bajar al lobby?
- Sí, estaré bien.
1010
01:22:53,577 --> 01:22:55,454
El ascensor estaba roto.
1011
01:23:34,785 --> 01:23:37,579
¿Alguien te ha dicho alguna vez?
eres un verdadero dolor en el culo?
1012
01:23:37,663 --> 01:23:38,914
Todo el tiempo.
1013
01:23:42,626 --> 01:23:45,170
Ya no tendrás que escucharlo.
1014
01:23:46,547 --> 01:23:50,008
Voy a cuidar de ti
como si cuidara a tu ex esposa.
1015
01:24:16,368 --> 01:24:17,786
Aquí estamos.
1016
01:24:19,580 --> 01:24:22,416
Cuando te levantas por la mañana
y mirarte en el espejo ...
1017
01:24:22,499 --> 01:24:24,918
Creo que probablemente eres feliz ...
1018
01:24:25,085 --> 01:24:28,380
contento con lo que ves.
Y eso me molesta.
1019
01:24:30,090 --> 01:24:32,759
Entonces, voy a enfrentarlo
como mi responsabilidad ...
1020
01:24:32,843 --> 01:24:36,430
para asegurarte de que nunca puedas mirar
en el espejo otra vez.
1021
01:24:36,597 --> 01:24:40,559
Desperté feliz, me voy a la cama feliz
Porque vas a estar muerto.
1022
01:25:23,685 --> 01:25:25,229
Toma tu mejor tiro.
1023
01:25:27,773 --> 01:25:29,483
No, dije, "Mejor tiro".
1024
01:25:31,485 --> 01:25:32,444
Aburrido.
1025
01:25:44,289 --> 01:25:46,291
¿Es eso lo mejor que tienes, muchacho?
1026
01:25:48,544 --> 01:25:52,005
Si eso es lo mejor que tienes,
Voy a tener que matarte.
1027
01:25:55,759 --> 01:25:57,302
¿Eso es todo lo que tienes?
1028
01:26:16,071 --> 01:26:19,283
No pareces que vas a ser
despertando feliz ahora.
1029
01:27:00,616 --> 01:27:01,700
Hola capitán.
1030
01:27:01,950 --> 01:27:03,869
Te ves un poco duro allí
Campbell
1031
01:27:03,952 --> 01:27:06,371
Sí, bueno, dicen que lo lograré.
1032
01:27:06,955 --> 01:27:08,707
Supongo que te debo una disculpa, Jack.
1033
01:27:08,791 --> 01:27:10,584
Dios, ¿no sería lindo?
1034
01:27:11,460 --> 01:27:13,462
Bueno, no lo vas a conseguir.
1035
01:27:14,671 --> 01:27:16,465
Pero te lo debo a ti.
1036
01:27:17,633 --> 01:27:20,010
Hazme un favor,
Dile a mi esposa que estoy vivo y bien.
1037
01:27:20,093 --> 01:27:21,470
Lo tienes.
1038
01:27:21,720 --> 01:27:22,721
Siéntete mejor, chico.
1039
01:27:22,805 --> 01:27:23,722
Si.
1040
01:27:25,974 --> 01:27:29,603
Di Jack. ¿Qué tal si no hablamos?
¿Por un par de días?
1041
01:27:30,521 --> 01:27:31,939
Algo que dije?
1042
01:27:32,064 --> 01:27:35,484
Es solo eso desde entonces
empezaste a ser mi compañero ...
1043
01:27:36,110 --> 01:27:38,612
He sido golpeado, volado ...
1044
01:27:40,030 --> 01:27:42,157
disparó, pateó una ventana ...
1045
01:27:43,283 --> 01:27:46,245
todas mis posesiones mundanas
quemado hasta quedar crujiente.
1046
01:27:46,703 --> 01:27:48,664
Básicamente, no tengo hogar.
1047
01:27:49,790 --> 01:27:52,042
No ha pasado nada bueno
desde que te conocí.
1048
01:27:52,126 --> 01:27:53,710
Tienes que probar el pene de ciervo en polvo.
1049
01:27:53,794 --> 01:27:55,212
Eso debería contar para algo.
1050
01:27:55,295 --> 01:27:58,257
No me llames Jack.
No me dejes un mensaje.
1051
01:27:58,423 --> 01:28:02,511
No me envíes un fax Si veo un pájaro en mi ventana
con un mensaje en el pie ...
1052
01:28:02,678 --> 01:28:04,596
Lo voy a echar de vuelta.
1053
01:28:04,680 --> 01:28:05,472
No envíes flores.
1054
01:28:07,182 --> 01:28:08,934
¡Olvídate de que me conoces, Jack!
1055
01:29:07,951 --> 01:29:10,454
Películas y subtítulos extraídos por:
XzAs
84911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.