All language subtitles for The.Glimmer.Man.1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,015 --> 00:02:45,018 - ¿Hola! Qué tal? - Hola, soy Chicken-Noodle Campbell. 2 00:02:45,102 --> 00:02:46,645 ¿No deberías estar sentado en una silla alta? 3 00:02:46,728 --> 00:02:47,980 Informe del forense. 4 00:02:48,063 --> 00:02:49,898 ¿Por qué no pruebas el crack? 5 00:02:49,982 --> 00:02:51,400 ¿Llamas a eso humor? 6 00:02:51,483 --> 00:02:53,861 El capitán dice que no más 976 llamadas. 7 00:03:07,624 --> 00:03:11,211 Sr. Love Beads, tendrá que buscar mayor iluminación en otro lugar. 8 00:03:11,295 --> 00:03:13,463 Soy el teniente Cole. Ha sido asignado al caso. 9 00:03:13,547 --> 00:03:14,965 Me pidieron que fuera y mira el archivo. 10 00:03:15,048 --> 00:03:17,217 No quise ser descortés. Encantada de conocerte. 11 00:03:17,301 --> 00:03:19,678 Escuché de ti. No te esperaba tan pronto. 12 00:03:19,761 --> 00:03:22,639 Trabajaste en Nueva York, ¿verdad? ¿Asesinatos de DeMarco? 13 00:03:22,806 --> 00:03:25,642 Esto no es Nueva York y esto no son los asesinatos de DeMarco. 14 00:03:25,726 --> 00:03:27,728 Trabajamos en equipo por aquí. 15 00:03:28,103 --> 00:03:31,815 Sabes, mi forma de trabajar es Solo me gusta resolver el caso. 16 00:03:31,899 --> 00:03:34,067 Ni siquiera me importa quién recibe el crédito. 17 00:03:34,151 --> 00:03:36,195 Hermosa. Eso es eso. 18 00:03:37,070 --> 00:03:38,489 Llamamos a este chico, "El hombre de familia". 19 00:03:38,572 --> 00:03:41,200 Ha matado a seis familias. en los últimos ocho meses 20 00:03:41,283 --> 00:03:42,576 Todos los asesinatos rituales. 21 00:03:42,659 --> 00:03:45,704 ¿Has encontrado alguna conexión? entre las víctimas en absoluto? 22 00:03:45,787 --> 00:03:48,207 Aparte del hecho que todos son católicos ... 23 00:03:48,290 --> 00:03:50,501 que se vincula con el ritual de crucifixión, no. 24 00:03:50,564 --> 00:03:53,249 ¡Hola Jim! Acaban de encontrar dos más. 25 00:03:54,755 --> 00:03:57,883 Nueva muerte. Hoy es tu día de suerte. Vamonos. 26 00:04:22,866 --> 00:04:24,618 Esto no es lo mismo, Jim. 27 00:04:25,661 --> 00:04:28,038 Sí, este es el primero en un motel. 28 00:04:28,497 --> 00:04:30,999 Todo lo demás ha tenido lugar en sus casas 29 00:04:31,083 --> 00:04:33,460 Normalmente, podemos encontrar a la pareja, pero ... 30 00:04:33,794 --> 00:04:36,672 aparte de eso, es más o menos el mismo MO. 31 00:04:41,009 --> 00:04:44,930 No, hay mucho más que eso. Quiero decir, esto es diferente. 32 00:04:49,935 --> 00:04:51,645 ¿Estás casado o qué? 33 00:04:51,728 --> 00:04:53,772 Esto es lo que odio de los nuevos socios. 34 00:04:53,856 --> 00:04:56,024 Siempre quieren ser personales. 35 00:04:56,859 --> 00:04:59,403 No quiero hablar de eso, ¿de acuerdo? 36 00:05:00,821 --> 00:05:03,490 Olvida que alguna vez mencioné nada en absoluto. 37 00:05:05,200 --> 00:05:06,952 ¿Estás casado o qué? 38 00:05:08,120 --> 00:05:09,621 No, no estoy casado. 39 00:05:09,913 --> 00:05:13,208 Cada policía que sé quién está casado tiene una esposa que no se acuesta con él ... 40 00:05:13,292 --> 00:05:14,501 dos niños que no lo escuchan ... 41 00:05:14,585 --> 00:05:17,129 y un perro que preferiría lamerse que buscar el papel. 42 00:05:17,212 --> 00:05:20,007 Todas las unidades responden a un sospechoso con barricadas con rehenes ... 43 00:05:20,090 --> 00:05:21,550 en la escuela de Saint Edmund. 44 00:05:21,633 --> 00:05:24,303 - Posible suicidio. - Sí, estamos en esa área. 45 00:05:24,595 --> 00:05:27,347 - Oye, ¿qué haces? - Está justo aquí. 46 00:05:27,431 --> 00:05:29,892 Ningún hombre. Eso es suicidio. Somos homicidios 47 00:05:29,975 --> 00:05:32,853 Si algún tonto quiere saltar fuera de un edificio, ese es su problema. 48 00:05:32,936 --> 00:05:35,439 Alguien empuja su culo fuera de un edificio, entonces llámame. 49 00:05:35,522 --> 00:05:38,233 Desde mi punto de vista, la muerte es la muerte. 50 00:05:38,484 --> 00:05:40,861 Tenemos que tener compasión por los muertos los moribundos... 51 00:05:40,944 --> 00:05:43,071 el podría estar muriendo y los que están por morir. 52 00:05:43,155 --> 00:05:44,781 Voy. Voy. 53 00:06:07,471 --> 00:06:09,681 Más rápido, vamos. Rápido rápido. 54 00:06:11,266 --> 00:06:13,477 Detective Cole. Detective Campbell. ¿Qué tenemos? 55 00:06:13,560 --> 00:06:15,479 Un niño llamado Johnny Deverell. El es un senior. 56 00:06:15,562 --> 00:06:17,564 Tiene una pistola y una clase llena de niños. 57 00:06:17,648 --> 00:06:18,732 Eso es bueno. 58 00:06:18,816 --> 00:06:20,776 - ¿Qué es lo que quiere? - No lo sé. 59 00:06:20,859 --> 00:06:24,321 Su novia rompió con él. Él también la tiene allí arriba. 60 00:06:24,696 --> 00:06:26,323 ¿Ha estado en problemas antes? 61 00:06:26,406 --> 00:06:29,243 Fue arrestado por drogas. Lo tenían viendo a un terapeuta. 62 00:06:29,326 --> 00:06:31,829 Sí, debe haber sido el terapeuta equivocado. 63 00:06:32,037 --> 00:06:34,665 Mantenga a todos callados. Mantenga a todos atrás. 64 00:06:37,042 --> 00:06:39,127 Hombre, sabes que este no es nuestro concierto. 65 00:06:39,211 --> 00:06:40,712 Mira, es un niño enfermo de amor. 66 00:06:40,796 --> 00:06:43,549 Un niño bien armado, enfermo de amor. ¿Por qué crees que tienen SWAT? 67 00:06:43,632 --> 00:06:45,342 Porque se ven bien en negro. 68 00:06:45,425 --> 00:06:49,179 Mira si puedes conseguirme un par de teléfonos celulares de inmediato. 69 00:06:51,557 --> 00:06:54,309 Johnny, por favor para. Te van a lastimar. 70 00:06:54,476 --> 00:06:57,896 ¡Cierra la boca, Millie! ¡No estoy de humor para esto! 71 00:06:58,063 --> 00:06:59,106 Baja el arma, Johnny. 72 00:06:59,189 --> 00:07:01,358 - ¡Solo déjalo! - ¡Cállate! 73 00:07:04,778 --> 00:07:06,947 Johnny, para! Por favor, Johnny! 74 00:07:09,158 --> 00:07:11,451 Este es el detective Cole, policía de Los Ángeles. 75 00:07:12,244 --> 00:07:14,997 No estoy aquí para lastimarte. Estoy aqui para ayudarte. 76 00:07:15,080 --> 00:07:16,832 Tengo que entablar un diálogo contigo ... 77 00:07:16,915 --> 00:07:21,086 antes de que lleguen los de negro, porque no escuchan a nadie. 78 00:07:22,045 --> 00:07:24,006 No quiero que te lastimes. 79 00:07:26,133 --> 00:07:29,219 Quiero que te acerques a la ventana y mírame 80 00:07:29,636 --> 00:07:31,555 Verás que estoy desarmado. 81 00:07:34,308 --> 00:07:35,767 ¡Nadie se mueva! 82 00:07:37,644 --> 00:07:41,231 Vamos, ven. Ve a la ventana y mírame 83 00:07:47,154 --> 00:07:49,448 Lo siento, Johnny. Baja el arma. 84 00:07:50,741 --> 00:07:53,035 No quiero dispararte y no quieres estar muerto. 85 00:07:53,118 --> 00:07:54,119 Por qué no? 86 00:07:54,286 --> 00:07:55,996 ¡Suelta el arma! Venga. 87 00:07:58,123 --> 00:07:59,500 ¿En que estas? 88 00:07:59,708 --> 00:08:01,335 ¡No me hables como si me conocieras! 89 00:08:01,418 --> 00:08:03,420 ¿Quieres que empiece a disparar? 90 00:08:11,512 --> 00:08:13,222 Tienes razón, no te conozco. 91 00:08:13,305 --> 00:08:15,182 Voy a bajar mi arma. 92 00:08:16,600 --> 00:08:18,393 Comenzaremos así. 93 00:08:19,478 --> 00:08:21,188 Ahora, cual es el problema? 94 00:08:21,355 --> 00:08:23,148 No entiendes, hombre. 95 00:08:23,649 --> 00:08:26,401 No entiendes No puedo volver con él. 96 00:08:27,110 --> 00:08:28,237 No puedo, no lo haré. 97 00:08:28,320 --> 00:08:29,071 ¿Con quien? 98 00:08:29,154 --> 00:08:32,324 No entiendes No puedo volver con él. 99 00:08:32,616 --> 00:08:33,367 ¿Con quien? 100 00:08:33,450 --> 00:08:35,202 No puedo No lo haré 101 00:08:45,045 --> 00:08:46,547 Te amo johnny 102 00:08:47,881 --> 00:08:49,466 Yo también te quiero. 103 00:08:51,218 --> 00:08:52,719 Yo también te quiero. 104 00:08:54,388 --> 00:08:55,889 Odio este trabajo. 105 00:08:56,932 --> 00:08:58,308 - Cálmate, hijo. - ¡Espere! 106 00:08:58,392 --> 00:09:00,644 Cuidado con tu cabeza. Cálmese. 107 00:09:01,520 --> 00:09:03,689 ¿Ahora lo ves? SWAT habría matado a este chico. 108 00:09:03,772 --> 00:09:05,607 Lo sabes y yo lo sé. 109 00:09:05,899 --> 00:09:08,318 - No eres un profesional independiente, ¿de acuerdo? - Oh no. 110 00:09:08,819 --> 00:09:10,279 Esto no es Nueva York. 111 00:09:10,362 --> 00:09:11,363 No mierda 112 00:09:18,579 --> 00:09:20,831 Frank Deverell. Figura. 113 00:09:21,915 --> 00:09:24,001 Los hijos de los ricos siempre están jodidos. 114 00:09:24,084 --> 00:09:26,295 Teniente, ¿dónde encontraré? Detective Cole? 115 00:09:26,378 --> 00:09:28,714 - Ahí abajo, señor. - Gracias. 116 00:09:30,841 --> 00:09:32,593 - Detective Cole? - Sí señor. 117 00:09:33,469 --> 00:09:36,013 Me gustaría agradecerle desde el fondo de mi corazón... 118 00:09:36,096 --> 00:09:38,891 por no dejar que mi hijastro quitarse la vida 119 00:09:38,974 --> 00:09:41,935 Te ves como un individuo muy sincero, y yo... 120 00:09:42,436 --> 00:09:46,023 Realmente aprecio tu venida. Tan amable de tu parte. 121 00:09:47,566 --> 00:09:51,612 Bueno, sinceramente espero que si hay algo que pueda hacer por ti ... 122 00:09:51,695 --> 00:09:53,780 No dudarás en preguntarme. 123 00:09:54,490 --> 00:09:56,533 Serás el primero que marque. 124 00:09:56,950 --> 00:09:58,577 Vamos a salir de aquí. 125 00:10:03,123 --> 00:10:04,208 Buen abrigo 126 00:10:11,381 --> 00:10:13,717 Detective Cole, ¿puedo darme un minuto? 127 00:10:14,843 --> 00:10:16,011 Estoy un poco ocupado en este momento. 128 00:10:16,094 --> 00:10:19,556 Seré muy breve. El señor Deverell me preguntó hablar contigo ... 129 00:10:19,640 --> 00:10:21,725 en nombre de su hijastro. 130 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 ¿Acerca de? 131 00:10:23,227 --> 00:10:26,063 El Sr. Deverell siente tu testimonio. sería muy útil ... 132 00:10:26,146 --> 00:10:29,358 para que Johnny sea absuelto por motivos de locura temporal. 133 00:10:29,441 --> 00:10:32,778 Hay un pequeño problema En primer lugar, no creo que esté loco. 134 00:10:32,861 --> 00:10:36,156 En segundo lugar, me gusta testificar en cuanto a lo que realmente sucedió. 135 00:10:36,240 --> 00:10:37,699 Mire, detective ... 136 00:10:39,827 --> 00:10:43,121 Johnny ha estado yendo a través de un momento muy difícil. 137 00:10:43,288 --> 00:10:45,666 Necesita tratamiento, no prisión. 138 00:10:47,918 --> 00:10:50,087 Ahora, señor Deverell, como ya sabrá ... 139 00:10:50,170 --> 00:10:54,049 es un hombre muy importante y un hombre con mucha influencia ... 140 00:10:54,133 --> 00:10:56,760 Un hombre que podría ayudar o perjudicar una carrera. 141 00:10:58,887 --> 00:11:01,431 ¿Qué es lo que haces por este hombre? 142 00:11:02,057 --> 00:11:04,601 Estoy a cargo de la seguridad del Sr. Deverell. 143 00:11:06,145 --> 00:11:08,897 Podría haberme engañado. Pensé que eras un abogado. 144 00:11:08,981 --> 00:11:11,108 Quiero que me envíes un mensaje. 145 00:11:11,191 --> 00:11:15,112 Le dices a tu imbécil jefe que nadie, nadie me amenaza 146 00:11:17,114 --> 00:11:20,576 Entiendo. Transmitiré tus sentimientos al señor Deverell. 147 00:11:20,701 --> 00:11:24,246 Ahora saca tu feo y blanco trasero de aquí. Y no vuelvas. 148 00:11:31,670 --> 00:11:33,380 La víctima del motel tuvo algunos problemas ... 149 00:11:33,464 --> 00:11:35,632 Pensé que querrías saber sobre eso. 150 00:11:35,716 --> 00:11:38,343 Además de recibir un disparo en la cabeza y crucificado? 151 00:11:38,427 --> 00:11:40,471 Que me vas a decir ella tuvo un mal día? 152 00:11:40,554 --> 00:11:43,307 Ella hubiera estado muerta en un par de meses. 153 00:11:43,974 --> 00:11:45,100 ¿De qué? 154 00:11:45,642 --> 00:11:49,313 Encontré osteosarcoma avanzado y fibrosis intersticial. 155 00:11:50,314 --> 00:11:53,817 Si no lo dices en inglés, te venceré a la muerte con un diccionario. 156 00:11:53,901 --> 00:11:58,071 Es una forma rara de cáncer de hueso, y esto El cáncer se había extendido por todo su cuerpo. 157 00:11:58,155 --> 00:12:00,616 - ¿Qué causaría eso? - ¿Qué soy yo? El asombroso Randy? 158 00:12:00,699 --> 00:12:03,202 Tenemos pruebas para ejecutar, llevará tiempo. 159 00:12:03,535 --> 00:12:05,329 ¿Qué se te ocurrió en las impresiones? 160 00:12:05,412 --> 00:12:08,040 Nada. No creo que ella sea local. 161 00:12:08,582 --> 00:12:11,376 Yo tampoco. Ni siquiera creo que sea estadounidense. 162 00:12:11,752 --> 00:12:13,378 Creo que es rusa. 163 00:12:13,712 --> 00:12:16,548 Espera, pensé que era el increíble Randy. 164 00:12:16,715 --> 00:12:18,550 Cabello ... pómulos ... 165 00:12:19,927 --> 00:12:23,972 Estructura ósea genética. Creo que es rusa, probablemente georgiana. 166 00:12:24,431 --> 00:12:27,100 ¿Puedes decir todo eso con solo mirarla? 167 00:12:28,268 --> 00:12:30,771 Correcto. Ella es un acuario y le gusta la música country. 168 00:12:30,854 --> 00:12:32,272 Era ... un acuario. 169 00:12:32,439 --> 00:12:34,775 Ya ves, el espíritu ha abandonado el cuerpo. 170 00:12:34,942 --> 00:12:37,861 Lo que tenemos aqui Es un simple vaso roto. 171 00:12:40,030 --> 00:12:40,864 "¿Un vaso roto?" 172 00:12:40,948 --> 00:12:45,160 Cualquier otra cosa interesante sobre el cuerpo. que le gustaría comentar o ... 173 00:12:48,038 --> 00:12:49,581 Ella tiene buenas tetas. 174 00:12:49,790 --> 00:12:52,709 Precisamente, saltamontes, pero un poco demasiado agradable 175 00:13:04,263 --> 00:13:06,306 Bien, socio, ejecuta este número. 176 00:13:13,147 --> 00:13:15,816 El detective Cole no va a cooperar. 177 00:13:16,692 --> 00:13:18,819 Ese es el problema con los nuevos policías. 178 00:13:19,194 --> 00:13:22,156 Necesitan ser enseñados a quien prestarle atención. 179 00:13:23,699 --> 00:13:26,076 Me encantaría enseñarle esa lección. 180 00:13:29,663 --> 00:13:31,999 Pon a algunos de nuestros amigos rusos. 181 00:13:32,207 --> 00:13:34,626 Permítales ganar su dinero por un cambio. 182 00:13:38,505 --> 00:13:40,507 ¿Todo lo demás en forma? 183 00:13:41,550 --> 00:13:42,843 Como un reloj. 184 00:13:43,719 --> 00:13:44,970 ¿Todos están todavía en la oscuridad? 185 00:13:45,053 --> 00:13:49,141 Es un sello muy apretado, siempre mientras todos mantienen la boca cerrada. 186 00:13:49,391 --> 00:13:50,517 Ellos van a. 187 00:13:52,352 --> 00:13:54,771 Creo que hemos dado un muy buen ejemplo. 188 00:14:09,578 --> 00:14:13,540 Entonces, ¿por qué LA? Nueva York no tenía suficientes psicópatas para ti? 189 00:14:13,999 --> 00:14:16,084 No me llevaba bien con mi capitán. 190 00:14:16,168 --> 00:14:20,130 Pensé que era hora de un cambio. El ex se mudó aquí con los niños. 191 00:14:28,263 --> 00:14:30,432 Si. Ustedes solo continúen ... 192 00:14:35,229 --> 00:14:37,397 No, gracias, no te conozco tan bien. 193 00:14:37,481 --> 00:14:38,941 No, eso es té. Eso es bueno. 194 00:14:39,024 --> 00:14:41,985 Es asta de ciervo. Es bueno por tu masculinidad 195 00:14:42,069 --> 00:14:44,488 No hay nada malo en mi virilidad gracias. 196 00:14:44,571 --> 00:14:46,573 Déjame tomar un pequeño sorbo. 197 00:14:48,033 --> 00:14:50,077 Esta es mi pelicula favorita 198 00:14:54,957 --> 00:14:58,418 ¿Sabes que soy negro? No tengo idea de lo que estás diciendo. 199 00:14:58,877 --> 00:15:00,754 Ella dice que la película siempre la hace llorar. 200 00:15:00,838 --> 00:15:03,048 Sí, eso es una verdadera lágrima. 201 00:15:03,340 --> 00:15:06,510 No es que lloro en el cine o algo por el estilo. 202 00:15:08,137 --> 00:15:11,390 Se necesita más que una escena triste para romperme, ¿sabes a qué me refiero? 203 00:15:11,473 --> 00:15:14,143 De vez en cuando deberías llorar Porque limpia el alma. 204 00:15:14,226 --> 00:15:15,894 Podrías usar un poco de eso. 205 00:15:15,978 --> 00:15:19,106 Si necesito limpieza, tengo un muffin de salvado. Gracias. 206 00:15:19,439 --> 00:15:21,441 No vas a encontrar uno aquí. 207 00:15:23,277 --> 00:15:24,027 Mierda. 208 00:15:24,111 --> 00:15:26,321 Creo que soy alérgico al incienso. 209 00:15:29,950 --> 00:15:32,202 ¿Venden cucarachas? Maldición, estoy en el negocio equivocado. 210 00:15:32,286 --> 00:15:35,539 Podría ganar dinero y nunca salgo de mi departamento. 211 00:15:38,292 --> 00:15:40,002 Solo pon esto debajo de tu lengua. 212 00:15:40,085 --> 00:15:43,172 Es perfecto para las alergias. Te aclarará de inmediato. 213 00:15:45,757 --> 00:15:47,050 Esto es amargo 214 00:15:47,134 --> 00:15:48,719 ¿Amargo? No sé por qué sería amargo. 215 00:15:48,802 --> 00:15:50,053 ¿Que es esto? 216 00:15:51,638 --> 00:15:54,725 Es solo un poco de pene de ciervo en polvo. 217 00:15:58,687 --> 00:16:03,275 Eso es muy gracioso. Eso es realmente jodidamente divertido. Maldición, me siento violado. 218 00:16:13,577 --> 00:16:15,704 Entonces dime, ¿qué pasa con las cuentas? 219 00:16:15,787 --> 00:16:19,416 Estas aqui? Se llama mahla. Perlas de oración tibetanas. 220 00:16:20,042 --> 00:16:21,084 ¿Para qué los usas? 221 00:16:21,168 --> 00:16:24,546 Los uso para calmar mi mente y para purificar mis pensamientos 222 00:16:25,714 --> 00:16:27,466 Sí, uso Jack Daniel's. 223 00:16:27,549 --> 00:16:29,218 Intentamos ir al mismo lugar. 224 00:16:29,301 --> 00:16:31,720 Solo estamos usando una técnica diferente. 225 00:16:31,804 --> 00:16:33,806 Excepto que no uso la botella alrededor de mi cuello 226 00:16:33,889 --> 00:16:36,558 Eso es porque perderías tu trabajo si lo hiciste. 227 00:16:36,642 --> 00:16:39,728 Roden a 4 King 63. Acabo de recibir una llamada de un informante ... 228 00:16:39,812 --> 00:16:42,231 quien dice tener información en el hombre de familia. 229 00:16:42,314 --> 00:16:44,817 Dice que solo te lo dará. Esperando en el muelle sur. 230 00:16:44,900 --> 00:16:47,236 Esto es 4 King 63. Estamos en camino. 231 00:16:58,163 --> 00:16:59,832 Están entrando en un auto por allí. 232 00:16:59,915 --> 00:17:02,918 Estamos aquí para encontrarnos con un informante. No tenemos tiempo para eso. 233 00:17:03,001 --> 00:17:05,170 Somos policias Tenemos que atrapar a los malos de vez en cuando. 234 00:17:05,254 --> 00:17:07,798 ¿Por qué no te atrapamos? unas botas rojas y una capa ... 235 00:17:07,881 --> 00:17:11,218 y puedes volar por la ciudad y detener todo el crimen? 236 00:17:22,437 --> 00:17:23,772 ¡Policía! ¡Congelar! 237 00:17:25,065 --> 00:17:28,443 ¿Sabes lo que me molesta? Cuando yo veo unos desgraciados hijos de puta ... 238 00:17:28,527 --> 00:17:30,195 como tú con más cabello que yo 239 00:17:30,279 --> 00:17:32,614 Date la vuelta, pon tus malditas manos en el carro... 240 00:17:32,698 --> 00:17:35,075 antes de ir a buscar mis podadoras y enloquecer aquí. 241 00:17:35,159 --> 00:17:36,535 Jódete, cerdo. 242 00:17:37,119 --> 00:17:39,329 "¿A la mierda?" ¿Dijo, "Jódete"? 243 00:17:39,413 --> 00:17:42,583 Estoy confundido. Tenemos las insignias. Tenemos las armas. 244 00:17:43,000 --> 00:17:44,626 Tienes un destornillador. 245 00:17:44,877 --> 00:17:47,629 Es como tomar un destornillador a un tiroteo. 246 00:17:47,713 --> 00:17:49,798 Y "cerdo", esa es una vieja frase. 247 00:17:49,882 --> 00:17:54,219 No deben ser de por aquí. Todos deben ser de otro país ... 248 00:17:55,137 --> 00:17:57,139 Suelta las armas. Por favor. 249 00:17:57,389 --> 00:18:00,476 Este es un asunto policial. No tiene nada que ver contigo. 250 00:18:00,559 --> 00:18:02,060 Suelta las armas. 251 00:18:04,897 --> 00:18:07,649 Creo que tendremos que hacer esto el camino difícil. 252 00:18:08,525 --> 00:18:10,027 No puedo pelear, hombre. 253 00:18:10,277 --> 00:18:13,989 ¿Qué quieres decir con que no puedes pelear? Es un buen momento para decirme ahora. 254 00:18:14,072 --> 00:18:16,033 Ponte de rodillas. Ahora. 255 00:18:16,492 --> 00:18:18,702 Le gustas, esa es la buena noticia. 256 00:18:19,328 --> 00:18:21,705 Lo siento. No sin cena y una película. 257 00:18:28,629 --> 00:18:32,257 A tu amigo le gusta hacer las cosas de la manera difícil. Ahora, ¿y tú? 258 00:18:32,424 --> 00:18:36,470 Mi amigo, él es un poco país, Soy un poco de rock and roll. 259 00:18:36,553 --> 00:18:37,846 Qué significa eso? 260 00:18:37,930 --> 00:18:40,641 Solo una expresión. ¿Qué deseas? 261 00:18:41,058 --> 00:18:42,476 Tu ... muerto. 262 00:18:43,685 --> 00:18:44,561 ¿Por qué? 263 00:18:44,728 --> 00:18:46,563 Porque la paga es muy buena. 264 00:18:49,107 --> 00:18:51,360 ¿Qué tal si doblo el sueldo? 265 00:18:53,195 --> 00:18:56,865 Tienes bolas Pero no creo tienes suficiente dinero 266 00:18:57,491 --> 00:18:58,659 Bueno lo haré. 267 00:18:58,867 --> 00:19:00,911 Tengo miles de dólares en mi bolsillo. 268 00:19:00,994 --> 00:19:04,456 Voy a meter la mano en mi bolsillo trasero lentamente para obtener mi billetera. 269 00:19:04,581 --> 00:19:06,291 Tengo mucho efectivo ... 270 00:19:06,500 --> 00:19:08,544 o podrías tomar plástico. 271 00:19:08,752 --> 00:19:09,878 "¿El plastico?" 272 00:19:10,295 --> 00:19:11,880 Esto es rock and roll. 273 00:19:54,173 --> 00:19:56,925 Por un minuto olvidé que dijiste No puedes pelear. 274 00:19:57,009 --> 00:19:58,302 No es que no pueda pelear. 275 00:19:58,385 --> 00:20:00,929 Se supone que no debo hacerlo. Está en contra de mi religión. 276 00:20:01,013 --> 00:20:02,514 - Excelente. Soy budista. 277 00:20:02,598 --> 00:20:04,641 Si. Eres un sacerdote de Kung Fu. 278 00:20:07,728 --> 00:20:09,188 ¿Quién te envió, hombre? 279 00:20:10,022 --> 00:20:11,565 La mafia rusa. 280 00:20:15,360 --> 00:20:16,945 - Déjame intentarlo. - ¿Hablas ruso? 281 00:20:17,029 --> 00:20:18,280 Un poco. 282 00:20:19,406 --> 00:20:23,410 Respóndeme, maldita sea, antes de vencer la mierda de ti, idiota! 283 00:20:25,162 --> 00:20:28,040 - Hablas bien ruso. - Si. Negro ruso. 284 00:20:28,749 --> 00:20:32,085 Léale sus derechos aunque Está un poco inconsciente. 285 00:20:35,881 --> 00:20:37,090 El los conoce. 286 00:20:38,550 --> 00:20:40,719 Le digo, capitán, este tipo es raro. 287 00:20:40,803 --> 00:20:42,221 Sí, muéstrame un policía que no lo es. 288 00:20:42,304 --> 00:20:44,973 Mira, no estoy hablando de un policía quien usa pantimedias. 289 00:20:45,057 --> 00:20:48,644 Este chico, habla chino se viste como un monje ... 290 00:20:49,228 --> 00:20:53,357 y los rusos ayer, él tomó esos tipos como Bruce Lee, solo que mejor. 291 00:20:53,440 --> 00:20:56,735 Quiero decir, lo vi usar su tarjeta de crédito como un maldito cuchillo Ginsu. 292 00:20:56,819 --> 00:20:58,320 ¿Dónde aprenderías eso? 293 00:20:58,403 --> 00:20:59,822 No sé, tal vez el ejército. 294 00:20:59,905 --> 00:21:02,908 ¿Qué quieres que haga, Jim? mira su currículum? 295 00:21:03,200 --> 00:21:06,829 No vengas a mí con este tipo de mierda. Solo trabaja con el chico. 296 00:21:11,125 --> 00:21:12,668 "Trabaja con el chico". 297 00:22:03,010 --> 00:22:04,428 ¿Que te dice esto? 298 00:22:04,511 --> 00:22:06,597 Castigo y purificación. 299 00:22:08,182 --> 00:22:11,977 Él cree que está ayudando a estas personas. convirtiéndolos en mártires. 300 00:22:12,227 --> 00:22:14,813 Solo que no puede obtener ninguna satisfacción. 301 00:22:14,897 --> 00:22:17,107 Así que sigue haciéndolo cada vez más audaz ... 302 00:22:17,191 --> 00:22:19,568 hasta que sea atrapado o asesinado. 303 00:22:19,943 --> 00:22:22,988 Y él no está recibiendo sus órdenes del diablo, tampoco. 304 00:22:23,071 --> 00:22:25,407 Él cree que está escuchando al mismo Jesús. 305 00:22:25,491 --> 00:22:27,409 Aprendes bien, saltamontes. 306 00:22:31,413 --> 00:22:32,956 Fuerza de tarea, Campbell. 307 00:22:38,128 --> 00:22:39,296 Todo bien. 308 00:22:42,800 --> 00:22:44,176 Dos cuerpos más. 309 00:23:09,743 --> 00:23:10,828 Oye, baja la velocidad. 310 00:23:10,911 --> 00:23:13,455 Está bien, hombre, volveremos más tarde. 311 00:23:26,510 --> 00:23:29,179 Hey hombre, consigue esta virgen fuera de la escena del crimen. 312 00:23:55,164 --> 00:23:57,749 Tenemos a Andrew Dunleavy, un psiquiatra. 313 00:23:57,833 --> 00:24:00,335 Esta es su esposa Ellen. Hay dos niños ... 314 00:24:00,419 --> 00:24:02,212 pero no hemos podido localizarlos. 315 00:24:02,296 --> 00:24:04,339 Roden, aplasta eso, hombre. 316 00:24:05,632 --> 00:24:07,384 ¿Estás bien, Jack? 317 00:24:25,319 --> 00:24:27,237 - Jim, tienes un minuto? - Seguro. 318 00:24:27,321 --> 00:24:30,324 Cuidado, quiere pedir dinero prestado. Conozco esa mirada. 319 00:24:30,407 --> 00:24:33,577 - Tengo algo que mirar. - ¿Qué es? 320 00:24:34,203 --> 00:24:37,498 Encontré una huella en la escena de Dunleavy, en el cuerpo de la mujer. 321 00:24:37,581 --> 00:24:39,583 Hermosa. Ya es hora. 322 00:24:40,083 --> 00:24:42,628 - Ejecútelo de inmediato. - Ya hecho. 323 00:24:43,587 --> 00:24:44,797 Es de Cole. 324 00:24:56,600 --> 00:24:59,478 Tu hermano aun trabaja para la inteligencia, ¿verdad? 325 00:25:01,355 --> 00:25:04,107 Dile que descubra todo lo que pueda en Cole 326 00:25:04,316 --> 00:25:05,776 Fuera del registro. 327 00:25:10,364 --> 00:25:13,242 Ampliaremos el lienzo casa por casa por cuatro cuadras. 328 00:25:13,325 --> 00:25:17,162 Estamos buscando enlaces entre las víctimas Donde compran ... 329 00:25:17,287 --> 00:25:20,165 reparar sus autos, imágenes desarrolladas ... 330 00:25:20,249 --> 00:25:22,126 cualquier cosa, no importa cuán pequeño sea. 331 00:25:22,209 --> 00:25:25,712 Hazme un favor y tráeme copias de estas pinturas de sangre en las paredes ... 332 00:25:25,796 --> 00:25:27,589 en esta pila de fotos de la escena del crimen. 333 00:25:27,673 --> 00:25:30,884 Envíalos a todas las salas de psicología y prisión en los Estados Unidos. 334 00:25:30,968 --> 00:25:32,678 Quizás un ex paciente. 335 00:25:33,011 --> 00:25:35,180 No lo sé, solo creo que ... 336 00:25:35,347 --> 00:25:38,809 Este trabajo es tan único que cualquier prisionero, psiquiatra o sacerdote ... 337 00:25:38,892 --> 00:25:40,435 Definitivamente no lo olvidaría. 338 00:25:40,519 --> 00:25:42,563 Muy bien, todos saben qué hacer. 339 00:25:42,646 --> 00:25:43,730 Vamonos. 340 00:26:01,707 --> 00:26:03,125 No, yo entiendo. 341 00:26:04,626 --> 00:26:06,712 Llegaré allí lo más rápido que pueda. 342 00:26:08,839 --> 00:26:09,840 Gracias. 343 00:26:09,923 --> 00:26:11,633 Oye, llegas temprano a casa. 344 00:26:13,177 --> 00:26:14,303 ¿Qué pasa? 345 00:26:15,053 --> 00:26:19,558 Tengo un nuevo paciente Ellos no piensan ella tiene mucho tiempo para vivir, así que ... 346 00:26:23,770 --> 00:26:25,272 Que pasa 347 00:26:25,522 --> 00:26:27,483 Ha habido otro asesinato. 348 00:26:29,359 --> 00:26:30,527 ¿Mismo chico? 349 00:26:32,571 --> 00:26:33,489 Si. 350 00:26:33,614 --> 00:26:34,990 Lo siento Jack. 351 00:26:37,326 --> 00:26:39,411 Él mató a Ellen y su esposo. 352 00:26:39,578 --> 00:26:40,787 ¿Él hizo qué? 353 00:26:42,498 --> 00:26:45,834 Debo ir a decirles a mis hijos que su madre está muerta. 354 00:26:47,753 --> 00:26:49,213 Jesús, Jack! 355 00:26:51,089 --> 00:26:53,675 Creo que lo está haciendo personal, ¿sabes? 356 00:27:32,005 --> 00:27:33,674 Seguridad de Westlake. 357 00:27:35,509 --> 00:27:39,429 Me gustaría que le dijeras al Sr. Smith que el Sr. Jones necesita contactarlo ... 358 00:27:40,055 --> 00:27:41,598 inmediatamente. 359 00:27:58,157 --> 00:28:00,200 Creo que puede haber un problema. 360 00:28:00,951 --> 00:28:02,411 Escúpelo, hijo. 361 00:28:04,746 --> 00:28:07,291 Sr. Jones, está pidiendo verlo. 362 00:28:08,500 --> 00:28:09,460 De Verdad? 363 00:28:10,252 --> 00:28:12,296 Me pregunto qué le tomó tanto tiempo. 364 00:28:12,546 --> 00:28:14,506 ¿Que te gustaría que hiciera? 365 00:28:16,341 --> 00:28:17,759 Ignóralo. 366 00:28:18,594 --> 00:28:20,262 Él está siendo tratado. 367 00:28:20,512 --> 00:28:22,890 Y tenemos peces más grandes para freír. 368 00:28:23,557 --> 00:28:24,975 Lo que digas. 369 00:28:33,025 --> 00:28:35,527 "Diez maneras de pasar su fin de semana". 370 00:28:54,254 --> 00:28:56,423 Esto es todo lo que pudimos conseguir con Cole. 371 00:28:59,051 --> 00:29:00,177 Veamos. 372 00:29:01,428 --> 00:29:05,182 NYPD, Homicidio, Comando de la Fuerza de Tarea sobre los asesinatos en serie de DeMarco. 373 00:29:07,100 --> 00:29:09,186 Muchas medallas, buen policía. 374 00:29:10,312 --> 00:29:12,481 Rastreó al asesino de DeMarco ... 375 00:29:12,564 --> 00:29:14,441 le disparó en la azotea, uno a uno ... 376 00:29:14,525 --> 00:29:17,528 y luego fue arrestado por actuar sin sanción 377 00:29:17,653 --> 00:29:19,571 Dos cafés, Raffi. Azúcar extra 378 00:29:19,655 --> 00:29:22,074 - No hay café para mi. - Ambos son para mí. 379 00:29:22,658 --> 00:29:23,909 ¿Algo más? 380 00:29:24,660 --> 00:29:26,745 Nada en los registros militares. 381 00:29:27,246 --> 00:29:30,833 Casi nada antes de la policía de Nueva York. Parece que este tipo salió de la nada. 382 00:29:30,916 --> 00:29:33,752 ¿Me estás diciendo que no sabemos nada? sobre este chico? 383 00:29:33,836 --> 00:29:36,255 Sí, hay una cosa que sabemos con certeza. 384 00:29:36,338 --> 00:29:38,966 Solía ​​estar casado a la mujer Dunleavy. 385 00:29:40,801 --> 00:29:42,094 Hijo de puta. 386 00:29:43,262 --> 00:29:47,391 "En la casa de mi padre, Hay muchas habitaciones. Si no fuera así ... 387 00:29:47,808 --> 00:29:51,603 "... te hubiera dicho que voy para preparar un lugar para ti? 388 00:29:52,354 --> 00:29:55,941 "Thomas le dijo: 'Señor, No sabemos a dónde vas. 389 00:29:56,108 --> 00:29:58,610 "Jesús le dijo: 'Yo soy el camino ...' 390 00:29:58,944 --> 00:30:03,282 "... y la verdad y la vida, nadie viene al Padre sino por mí ". 391 00:30:14,877 --> 00:30:17,713 ¿Por qué no le dijiste a nadie? fue tu ex esposa? 392 00:30:18,130 --> 00:30:20,924 Sabes que me habrían tirado fuera del caso. 393 00:30:21,008 --> 00:30:23,218 Deberías haberme dicho. Estamos trabajando juntos 394 00:30:23,302 --> 00:30:24,595 Pues no lo hice. 395 00:30:25,846 --> 00:30:29,600 Llevamos a la pareja al motel. Eugene y Sonya Roslov. 396 00:30:29,892 --> 00:30:31,810 Ruso, como dijiste. 397 00:30:32,311 --> 00:30:33,979 ¿Alguna conexión con los demás? 398 00:30:34,062 --> 00:30:36,231 No. Ni siquiera eran católicos. 399 00:30:36,732 --> 00:30:39,067 Ahí va esa teoría. ¿Que sigue? 400 00:30:41,695 --> 00:30:43,238 Esto esta vacio. 401 00:30:43,572 --> 00:30:45,824 Es todo lo que sabemos sobre ti. 402 00:30:45,908 --> 00:30:48,243 Tu fondo no es más que humo y espejos 403 00:30:48,327 --> 00:30:49,244 ¿Quien eres Jack? 404 00:30:49,328 --> 00:30:50,662 No puedo entrar en eso ahora. 405 00:30:50,746 --> 00:30:52,539 Sí, bueno, tal vez puedas meterte en esto. 406 00:30:52,623 --> 00:30:55,250 Encontramos tu huella en la casa de tu ex esposa. 407 00:30:57,127 --> 00:31:00,047 Ella era mi ex esposa. Recojo a mis hijos allí todo el tiempo. 408 00:31:00,130 --> 00:31:01,840 La huella está en el cuerpo. 409 00:31:03,383 --> 00:31:04,593 Plantado. 410 00:31:04,760 --> 00:31:07,262 Y hay una nube de humo viniendo de la loma cubierta de hierba. 411 00:31:07,346 --> 00:31:10,015 Que tipo de mierda intentas correr, hombre? 412 00:31:11,016 --> 00:31:14,603 No siempre he sido policía. Eso es todo lo que puedo decirte ahora. 413 00:31:16,271 --> 00:31:18,899 Eres un hijo de puta misterioso. 414 00:31:20,192 --> 00:31:22,486 Nadie parece saber nada sobre tu pasado ... 415 00:31:22,569 --> 00:31:25,572 y la única evidencia que obtuve apunta directamente a ti. 416 00:31:25,656 --> 00:31:28,033 Ahora, ¿eso te preocupa, Jack? 417 00:31:29,368 --> 00:31:30,828 ¿Me veo preocupado? 418 00:31:31,245 --> 00:31:33,247 Bueno, realmente me preocupa. 419 00:31:56,311 --> 00:31:57,813 Hola, de Lento. 420 00:31:58,397 --> 00:32:00,315 No, lo siento, estamos cerrados. 421 00:32:01,692 --> 00:32:04,069 - No. Es un almuerzo privado. - Perdóneme. 422 00:32:04,194 --> 00:32:05,988 No hay nada que yo pueda hacer. 423 00:32:07,614 --> 00:32:10,325 Te digo que estamos cerrados hoy. Mañana estaremos abiertos. 424 00:32:10,409 --> 00:32:12,494 Estará bien. Ven entonces. Será un lindo ... 425 00:32:12,578 --> 00:32:14,079 Disculpe un minuto 426 00:32:14,288 --> 00:32:16,957 Gilipollas, ¿qué estás ciego? ¡Fueron cerrados! 427 00:32:17,040 --> 00:32:19,168 ¡Hablas demasiado! 428 00:32:20,961 --> 00:32:24,047 Sí, adelante, ven, Te daremos una mesa. 429 00:32:38,979 --> 00:32:41,773 Eres increible. ¿Qué estás haciendo aquí? 430 00:32:41,857 --> 00:32:45,402 Necesitas darte la vuelta y marcharte. Eso es lo que necesitas hacer. 431 00:32:52,159 --> 00:32:55,704 No llamas, no escribes. Lo que es peor, no atiendes mis llamadas. 432 00:32:55,788 --> 00:32:58,665 Perdóneme. Disculpe, señor ... Senador ... 433 00:33:01,084 --> 00:33:04,546 ¿Por qué no tomamos tu y yo pequeña cola de caballo sensible ... 434 00:33:04,630 --> 00:33:07,925 y tus cuentas de mariquita y sal de aquí, ¿de acuerdo? 435 00:33:12,805 --> 00:33:14,306 Como estaba diciendo.... 436 00:33:15,349 --> 00:33:18,936 Senador, como puede ver, Han surgido algunos asuntos urgentes. 437 00:33:19,853 --> 00:33:21,772 Gracias, senador, muy amable. 438 00:33:26,527 --> 00:33:30,989 Ha pasado tanto tiempo, Jack. Ese es el nombre que estás usando ahora, ¿correcto? 439 00:33:31,073 --> 00:33:32,324 En el momento. 440 00:33:33,367 --> 00:33:36,370 ¿Puedo darte un bocado? La comida es realmente maravillosa ... 441 00:33:36,453 --> 00:33:38,497 aunque el servicio deja un poco ser deseado. 442 00:33:38,580 --> 00:33:42,126 Cortar la mierda Necesito algunos nombres nombres de consultores. 443 00:33:42,626 --> 00:33:46,255 No me digas que hay un problema no puedes cuidarte a ti mismo? 444 00:33:46,630 --> 00:33:49,508 Se trata de los asesinatos en serie. Sé que sabes sobre ellos. 445 00:33:49,591 --> 00:33:52,719 Sí. Verdaderamente malvado. Perdón por Ellen. 446 00:33:54,888 --> 00:33:56,265 Mujer maravillosa. 447 00:33:57,933 --> 00:34:01,270 Ya sabes, los dos últimos asesinatos. fueron definitivamente el trabajo de un profesional ... 448 00:34:01,353 --> 00:34:03,272 No es un asesino en serie. 449 00:34:03,438 --> 00:34:07,067 Y solo tengo la sensación para que sepas quién es este profesional. 450 00:34:08,068 --> 00:34:09,862 Bueno, déjame adivinar. 451 00:34:11,155 --> 00:34:13,031 Han descubierto tu pasado a cuadros ... 452 00:34:13,115 --> 00:34:15,367 Y ahora sospechan de ti. 453 00:34:16,034 --> 00:34:17,453 No exactamente. 454 00:34:17,619 --> 00:34:21,748 Todavía no están totalmente en mi pasado todavía, Pero sé que lo eres. 455 00:34:23,125 --> 00:34:26,420 Por lo tanto, estoy seguro de que te das cuenta de lo que soy capaz de hacerte ... 456 00:34:26,503 --> 00:34:27,963 si yo tengo que. 457 00:34:29,631 --> 00:34:31,383 Sí, de hecho, lo hago. 458 00:34:31,467 --> 00:34:33,594 ¿Qué tipo de consultor buscas? 459 00:34:33,677 --> 00:34:37,473 Este individuo me da la impresión Que es un profesional independiente. 460 00:34:37,764 --> 00:34:40,767 Ocultando sus objetivos en el escenario de un asesino en serie. 461 00:34:40,851 --> 00:34:43,145 Le gusta un .22, le gustan los disparos a la cabeza. 462 00:34:43,896 --> 00:34:47,524 Parece estar infligiendo heridas de disfraces sobre las víctimas después de su muerte ... 463 00:34:47,608 --> 00:34:50,027 y tiene excelentes habilidades de limpieza. 464 00:34:50,444 --> 00:34:53,113 Ciertamente mantendré mis ojos bien abiertos Y mis oídos se abren. 465 00:34:53,197 --> 00:34:56,033 En este momento, eso no es va a ser lo suficientemente bueno 466 00:34:56,325 --> 00:34:59,536 Jack, sabes que hay un problema. Estoy un poco ocupado ahora ... 467 00:34:59,620 --> 00:35:01,371 testificando ante el Congreso. 468 00:35:01,455 --> 00:35:05,793 Se están poniendo un poco malhumorados sobre dónde obtenemos nuestros fondos de operaciones principales ... 469 00:35:06,293 --> 00:35:08,128 pero como eres tú ... 470 00:35:09,630 --> 00:35:11,882 Ciertamente haré lo mejor que pueda. 471 00:35:12,299 --> 00:35:13,842 Por los viejos tiempos. 472 00:35:16,804 --> 00:35:18,514 Es bueno verte, amigo. 473 00:35:20,015 --> 00:35:21,183 Adios amigo. 474 00:35:27,314 --> 00:35:30,651 Si alguna vez vuelves a tirar esa mierda conmigo, Te mataré. 475 00:35:30,734 --> 00:35:34,905 Todo tu pequeño cerdo chino, moo-shoo las pociones no te salvarán la próxima vez. 476 00:35:35,405 --> 00:35:37,741 No deberías tocar pociones chinas. 477 00:35:37,825 --> 00:35:39,827 Tengo algo en mi bolsillo en este momento ... 478 00:35:39,910 --> 00:35:42,788 eso aclarará por completo ese moretón en tu frente. 479 00:35:42,871 --> 00:35:43,914 ¿Qué hematoma? 480 00:35:43,997 --> 00:35:45,207 Ese moretón. 481 00:36:48,479 --> 00:36:50,189 ¿Validas el estacionamiento? 482 00:36:57,696 --> 00:36:58,989 Hola, de Lento. 483 00:36:59,615 --> 00:37:03,952 No, no, no, eso no funcionará. Estamos cerrados por reformas. Yo diría que... 484 00:37:05,954 --> 00:37:08,207 dos meses. Si. Gracias. 485 00:37:12,503 --> 00:37:14,171 Estás persiguiendo tu cola con este. 486 00:37:14,254 --> 00:37:18,467 Probablemente lo compró en un mercado de pulgas. De ninguna manera lo encontraremos allí. 487 00:37:19,092 --> 00:37:23,180 Tendremos que volver a lo básico. Ustedes deben hacer su escrutinio. 488 00:37:24,014 --> 00:37:26,892 - Su teléfono está timbrando. - Tu no me estas escuchando. 489 00:37:26,975 --> 00:37:29,144 Lee mis labios ... ¡habla con la gente! 490 00:37:31,939 --> 00:37:34,650 Detective, mi nombre es Melanie Sardes. 491 00:37:35,734 --> 00:37:38,487 Creo que sé a quién estás buscando. 492 00:37:40,823 --> 00:37:44,785 Lo siento, no los llamé antes, Detective, pero no abro ... 493 00:37:44,952 --> 00:37:49,164 mi correo todos los días Hay mucho se aleja un poco de mí 494 00:37:50,332 --> 00:37:53,710 Solía ​​enseñar arte dos días a la semana arriba en la prisión. 495 00:37:56,964 --> 00:37:58,298 ¿Tienes un resfriado? 496 00:37:58,382 --> 00:38:00,175 No, soy alérgico al incienso. 497 00:38:00,259 --> 00:38:01,927 ¿Puedo traerle algo? 498 00:38:02,010 --> 00:38:05,931 No, gracias. Voy a ir a chupar en un pene de venado. Estaré bien. 499 00:38:07,141 --> 00:38:09,268 Es un pene de ciervo chino. 500 00:38:09,810 --> 00:38:11,520 Lo pones debajo de tu ... 501 00:38:12,187 --> 00:38:13,689 ¿Estabas diciendo? 502 00:38:15,315 --> 00:38:18,193 Bueno, yo conocía los dibujos enviaste eran familiares. 503 00:38:18,902 --> 00:38:20,779 Especialmente los halos. 504 00:38:21,405 --> 00:38:23,323 Entonces cuando vi la crucifixión de Tiziano ... 505 00:38:23,407 --> 00:38:24,908 solo hizo clic. 506 00:38:25,993 --> 00:38:27,786 Él era mi alumno favorito. 507 00:38:28,078 --> 00:38:30,205 Mira, todo mi enfoque es orgánico. 508 00:38:30,372 --> 00:38:31,790 Empiezo con la influencia interna ... 509 00:38:31,874 --> 00:38:35,294 y luego trato de dibujar en la vida interior del alumno. 510 00:38:35,544 --> 00:38:39,339 Se trata de que encuentren el momento. Un momento sin ... 511 00:38:40,507 --> 00:38:42,634 Tengo que regresar a los noventa ahora. 512 00:38:42,718 --> 00:38:44,803 ¿Podrías darme su nombre? 513 00:38:45,846 --> 00:38:47,389 Christopher Maynard. 514 00:38:49,600 --> 00:38:51,101 - Nos estamos moviendo rápido en esto. - Lo sé. 515 00:38:51,185 --> 00:38:52,686 ¿Dónde está nuestra orden? 516 00:38:52,769 --> 00:38:54,771 Espera, dame un minuto. 517 00:38:57,691 --> 00:38:59,359 ¿Qué pasa? 518 00:39:00,027 --> 00:39:01,612 - No escuchaste? - No, no lo hice. 519 00:39:01,695 --> 00:39:03,489 Tenemos una marca sobre el asesino. Nombre y dirección. 520 00:39:03,572 --> 00:39:05,365 Solo estamos esperando las órdenes de arresto. 521 00:39:05,449 --> 00:39:07,034 Muchas gracias por contarme. 522 00:39:07,117 --> 00:39:09,286 Bueno, supuse que Campbell te lo dijo. 523 00:39:12,372 --> 00:39:13,957 Sí, consígueme investigación. 524 00:39:14,541 --> 00:39:16,668 Podrías hacerme un favor y verifica si hay ... 525 00:39:16,752 --> 00:39:21,173 una iglesia católica dentro de un bloque de nueve radio de 929 Barrow Street? 526 00:40:29,825 --> 00:40:32,035 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 527 00:40:45,466 --> 00:40:48,010 ¡Tenía la sensación de que iba a morir hoy! 528 00:40:49,178 --> 00:40:50,471 Christopher 529 00:40:51,555 --> 00:40:54,850 Esto no va a funcionar, amigo. Aquí en una iglesia ... 530 00:40:55,684 --> 00:40:57,186 con el sacerdote? 531 00:40:57,644 --> 00:40:59,813 No quiero lastimar a la gente. 532 00:41:00,314 --> 00:41:01,690 No me gusta 533 00:41:02,316 --> 00:41:05,027 ¿Podría por favor hablar con el sacerdote? 534 00:41:08,155 --> 00:41:12,117 Podría tener tu permiso hablar por favor con el padre un minuto? 535 00:41:12,534 --> 00:41:14,661 Sé que no quieres lastimarlo. 536 00:41:14,745 --> 00:41:15,829 Padre... 537 00:41:17,080 --> 00:41:18,665 ven aquí por favor. 538 00:41:19,333 --> 00:41:20,501 Inmediatamente. 539 00:41:29,885 --> 00:41:31,261 Sal de aquí. 540 00:41:38,352 --> 00:41:40,103 ¿Me están buscando? 541 00:41:40,187 --> 00:41:41,688 Sí señor, lo son. 542 00:41:42,064 --> 00:41:44,024 ¿Cómo sabías que estaría aquí? 543 00:41:44,900 --> 00:41:49,363 Bueno, acabo de adivinar con suerte. Es la iglesia más cercana a tu hogar. 544 00:41:50,239 --> 00:41:52,825 Eres el nuevo policía que trajeron, ¿verdad? 545 00:41:52,908 --> 00:41:55,244 Sí señor, lo soy. ¿Cómo lo supiste? 546 00:41:55,661 --> 00:41:58,580 Llevo un registro de estas cosas. Es parte de mi trabajo. 547 00:42:02,918 --> 00:42:04,169 Entonces tú sabes... 548 00:42:05,379 --> 00:42:07,714 mataste a mi ex esposa, ¿no? 549 00:42:12,594 --> 00:42:14,930 Quiero que sepas que no la lastimé. 550 00:42:15,514 --> 00:42:16,431 Usted no? 551 00:42:16,515 --> 00:42:19,726 Solo mato a quien me dijeron que matara, a quien tuve que matar 552 00:42:20,060 --> 00:42:21,520 Los roslovs? 553 00:42:22,187 --> 00:42:23,438 ¿Los Dunleavys? 554 00:42:23,647 --> 00:42:25,107 ¿Los mataste? 555 00:42:25,524 --> 00:42:26,984 Me salvé de ellos. 556 00:42:27,651 --> 00:42:29,361 Alguien más fue llamado. 557 00:42:29,444 --> 00:42:31,697 ¿Quién recibió la llamada, Christopher? 558 00:42:33,448 --> 00:42:35,492 Hay mucho dolor aquí. Tengo que irme ahora. 559 00:42:35,576 --> 00:42:36,660 Escúchame. 560 00:42:36,743 --> 00:42:37,786 Tú, quédate! 561 00:42:37,870 --> 00:42:39,121 Escúchame. 562 00:42:40,497 --> 00:42:43,292 Bendíceme, Padre, porque he pecado. Mi ultima confesión ... 563 00:42:43,375 --> 00:42:46,211 Fue hace seis meses. - Christopher, por favor ... 564 00:42:47,129 --> 00:42:48,380 Entonces me ayudas. 565 00:42:48,464 --> 00:42:50,424 - Me ayudas. No puedo hacer eso. 566 00:42:50,591 --> 00:42:52,843 Estoy en el infierno! Estoy en el infierno! 567 00:42:53,594 --> 00:42:55,387 Escúchame. Escúchame. 568 00:42:55,471 --> 00:42:58,599 ¡Hazlo ahora o te mataré! ¿Usted lo cree? 569 00:43:00,058 --> 00:43:02,227 - Uno dos.... - Esta es la casa de Dios. 570 00:43:02,311 --> 00:43:04,354 - No me hagas hacer esto. - Por favor. 571 00:43:04,480 --> 00:43:06,023 - No lo hagas! - ¡Tres! 572 00:43:28,003 --> 00:43:30,422 Esta es la pistola de Maynard. Resérvalo para mí. 573 00:43:33,300 --> 00:43:35,886 Esto es malo, Jack. Esto es realmente malo, hombre. 574 00:43:36,094 --> 00:43:38,013 No puedo ganar por perder, hombre. 575 00:43:39,681 --> 00:43:42,476 Traté tanto de no dejar que esto sucediera. 576 00:43:42,935 --> 00:43:47,105 Tiramos su casa, encontramos todo tipo de mierda: alambre de púas, púas ... 577 00:43:47,189 --> 00:43:49,525 - Definitivamente era nuestro chico. - mierda 578 00:43:52,861 --> 00:43:54,822 ¿Qué mierda haces aquí? 579 00:43:54,905 --> 00:43:57,866 Bueno, solo pensé que no estaría en casa ... 580 00:43:57,950 --> 00:44:00,202 tal vez lo encontraría en la iglesia. 581 00:44:00,285 --> 00:44:01,662 Entonces, ¿viniste a volarlo? 582 00:44:01,745 --> 00:44:05,249 No señor, me atrajo, trató de matarme. No tuve elección. 583 00:44:06,125 --> 00:44:10,295 ¿Sin elección? El cura me dijo lo dejaste ir. Dijo que estaba tranquilo. 584 00:44:12,047 --> 00:44:14,049 Nunca lo sabremos, ¿verdad? 585 00:44:14,675 --> 00:44:16,885 Es como DeMarco en Nueva York. 586 00:44:17,219 --> 00:44:20,139 Sales solo ... el sospechoso está muerto. 587 00:44:20,556 --> 00:44:22,599 Capitán, tuvimos una ID positiva en ... 588 00:44:22,683 --> 00:44:24,101 ¡Cállate la boca! 589 00:44:24,560 --> 00:44:27,146 No quiero policías independientes trabajando ¡para mi! 590 00:44:27,271 --> 00:44:29,273 Te quiero ... y a ti ... 591 00:44:30,357 --> 00:44:32,359 Asuntos internos, mañana por la mañana. 592 00:44:32,442 --> 00:44:33,694 No llegues tarde 593 00:44:45,789 --> 00:44:48,333 No tan rapido. Estamos enviando por el poli. 594 00:44:53,422 --> 00:44:55,132 Entonces, ¿qué le dijiste? 595 00:44:55,674 --> 00:44:59,511 Todo. Las huellas, el pasado de mierda, los nueve enteros. 596 00:45:00,804 --> 00:45:03,098 No me dejaste otra opción, Jack. 597 00:45:03,182 --> 00:45:05,684 Oye, para eso están los amigos, ¿verdad? 598 00:45:07,853 --> 00:45:10,105 Comenzaré preguntándote algunas preguntas de prueba ... 599 00:45:10,189 --> 00:45:14,151 solo para establecer una línea base. Responda sí a ambas preguntas. 600 00:45:14,276 --> 00:45:16,445 - ¿Eres el detective Jack Cole? - Si. 601 00:45:17,488 --> 00:45:19,990 - ¿Alguna vez has escalado el monte? ¿Everest? - Si. 602 00:45:25,996 --> 00:45:27,498 Bueno. Vamos a empezar. 603 00:45:30,334 --> 00:45:32,586 Has sido un oficial de policia ¿por siete años? 604 00:45:32,669 --> 00:45:33,295 Si. 605 00:45:33,378 --> 00:45:36,507 ¿Sabes cómo tus huellas digitales vino a estar en la escena del crimen? 606 00:45:36,590 --> 00:45:37,216 No. 607 00:45:37,299 --> 00:45:40,052 ¿Está reteniendo información? pertinente a esta investigación? 608 00:45:40,135 --> 00:45:40,761 No. 609 00:45:40,844 --> 00:45:43,347 ¿Le disparaste a Christopher Maynard? 610 00:45:43,430 --> 00:45:44,473 Si. 611 00:45:45,057 --> 00:45:47,017 - ¿Fue en defensa propia? - Si. 612 00:45:47,226 --> 00:45:49,144 ¿Mataste a tu ex esposa? 613 00:45:50,062 --> 00:45:50,729 No. 614 00:45:50,813 --> 00:45:52,981 - ¿Alguna vez has matado a alguien? - Si. 615 00:45:53,732 --> 00:45:56,485 ¿Alguna vez has matado a alguien? fuera del deber de la policía? 616 00:45:56,568 --> 00:45:59,655 No creo que sea pertinente a esta investigación 617 00:45:59,738 --> 00:46:01,198 Es una respuesta sí o no. 618 00:46:01,281 --> 00:46:02,324 ¿Lo es? 619 00:46:03,659 --> 00:46:05,119 Ahí está mi respuesta. 620 00:46:06,411 --> 00:46:08,914 No te hagas ningún favor, Jack. 621 00:46:12,751 --> 00:46:16,088 Nunca he visto algo así. Todo se lee verdad. 622 00:46:19,800 --> 00:46:21,426 ¿Alguien puede aprender a vencer a esta cosa? 623 00:46:21,510 --> 00:46:25,514 Es posible, pero tendrías que tener control total sobre tus emociones. 624 00:46:25,639 --> 00:46:28,725 No conozco a nadie ¿Quién podría lograrlo? 625 00:46:29,685 --> 00:46:31,770 ¿Qué quieres que haga, Jack? 626 00:46:31,854 --> 00:46:34,398 Lo de las impresiones es bastante malo, pero tirando el poli fuera ... 627 00:46:34,481 --> 00:46:37,484 simplemente nos deja con nuestras pollas en el aire para todos tus fanáticos. 628 00:46:37,568 --> 00:46:40,737 Tienes que decirme qué fanáticos de lo que estás hablando Tengo muchos 629 00:46:40,821 --> 00:46:42,698 Estoy hablando de Frank Deverell. 630 00:46:42,781 --> 00:46:44,533 Está hablando con gente sobre ti. 631 00:46:44,616 --> 00:46:45,576 ¿Como quién? 632 00:46:45,659 --> 00:46:46,869 Como el fiscal. 633 00:46:46,994 --> 00:46:48,829 Nunca deberías haber estado en la escena con su hijo 634 00:46:48,912 --> 00:46:50,873 Sobre cómo lo pones por una ventana. 635 00:46:50,956 --> 00:46:53,208 Me pregunto si eso es el mismo Frank Deverell ... 636 00:46:53,292 --> 00:46:54,835 que vino y me agradeció ... 637 00:46:54,918 --> 00:46:57,212 por no dispararle a su hijo en la maldita cabeza. 638 00:46:57,296 --> 00:46:58,797 Sí, las cosas cambian. 639 00:46:59,298 --> 00:47:01,300 Asuntos Internos te está mirando, Jack ... 640 00:47:01,383 --> 00:47:03,886 lo que significa que también me están mirando. 641 00:47:03,969 --> 00:47:07,097 Te voy a suspender hasta que podamos resolver esta mierda. 642 00:47:08,307 --> 00:47:11,810 Sabes, de alguna manera pienso que sabes que me estoy jodiendo 643 00:47:12,186 --> 00:47:14,605 Sí, bueno, díselo a las cuentas de preocupación. 644 00:47:14,980 --> 00:47:17,274 Nadie se arriesga contigo, Jack. 645 00:47:17,357 --> 00:47:21,069 Eres oficialmente sospechoso en el asesinato de tu ex esposa y su esposo. 646 00:47:21,153 --> 00:47:24,448 Dame tu ID, tu placa y asegúrate de que sepamos dónde estás ... 647 00:47:24,531 --> 00:47:26,575 Porque lA viene por ti. 648 00:47:30,621 --> 00:47:33,123 ¿En cuál de estos acabas de mear? 649 00:47:39,546 --> 00:47:40,547 Hijo de puta. 650 00:47:52,851 --> 00:47:54,770 Capitán, ¿querías verme? 651 00:47:55,395 --> 00:47:58,941 Christopher Maynard estaba con su iglesia grupo en Nueva York por dos semanas. 652 00:47:59,024 --> 00:48:00,609 Mantenme informado. 653 00:48:01,902 --> 00:48:06,073 Contabilizado por cada minuto. Hay de ninguna manera podría haber hecho los dos últimos. 654 00:48:07,449 --> 00:48:08,367 ¿Col? 655 00:48:08,617 --> 00:48:12,162 Dígame usted. El estaba teniendo una batalla de custodia con su ex esposa. 656 00:48:12,663 --> 00:48:15,958 Ella no quería que él gastara demasiado tiempo con los niños 657 00:48:16,375 --> 00:48:18,335 Escucha. Cuando estaba en Nueva York ... 658 00:48:18,418 --> 00:48:22,047 los asesinatos de DeMarco comenzaron dos meses después de que lo asignaron a Homicidio. 659 00:48:22,131 --> 00:48:23,632 Se mudó aquí hace ocho meses. 660 00:48:23,715 --> 00:48:27,636 Exactamente dos meses después de eso Comienzan los asesinatos del hombre de familia. 661 00:48:29,304 --> 00:48:31,348 Tal vez deberíamos ver lo que tiene que decir. 662 00:48:31,431 --> 00:48:33,475 ¿Qué, te estás volviendo blando conmigo, Jim? 663 00:48:33,559 --> 00:48:35,686 El tipo es un bicho raro, tú mismo lo dijiste. 664 00:48:35,769 --> 00:48:40,190 Solo deje que Asuntos Internos lo maneje. Están armando un caso ahora mismo. 665 00:48:44,486 --> 00:48:47,072 Manténte alejado de el. Es una mala noticia. 666 00:51:41,580 --> 00:51:43,540 Supongo que algo anda mal. 667 00:51:45,417 --> 00:51:46,668 ¿Qué estaba haciendo allí? 668 00:51:46,752 --> 00:51:49,004 No parecía que fuera después de algo específico 669 00:51:49,087 --> 00:51:51,089 Nada de que preocuparse. 670 00:51:52,382 --> 00:51:56,553 Llegué a la mitad del lugar. Nada allí para conectarte con la mujer de Roslov. 671 00:51:56,637 --> 00:51:58,764 Espero que no, por tu bien. 672 00:51:59,598 --> 00:52:01,809 Deberías haber pasado por Esa casa hace días. 673 00:52:01,892 --> 00:52:04,228 Se supone que no debo hacer la limpieza. 674 00:52:14,947 --> 00:52:16,406 ¿Donde esta ella? ¿La has visto? 675 00:52:16,490 --> 00:52:19,243 No, no puedo encontrarla. Ella salió del hotel. 676 00:52:19,326 --> 00:52:21,745 Pero esta nota llegó justo después de que te fuiste. 677 00:52:28,585 --> 00:52:30,629 "No puedo ir contigo ... 678 00:52:31,421 --> 00:52:33,257 "... o te veo de nuevo. 679 00:52:35,008 --> 00:52:38,554 - "Te amo mi amor". - Esa es la última llamada, Sr. Richard. 680 00:52:38,971 --> 00:52:40,639 "Dios te bendiga". 681 00:52:44,143 --> 00:52:46,103 - Qué está pasando'? - ¿Qué pasa? 682 00:52:46,979 --> 00:52:49,606 - ¿Qué demonios haces aquí? - Tengo que hablar. 683 00:52:50,691 --> 00:52:53,318 - Esas no son lágrimas, ¿verdad? - Ningún hombre. 684 00:52:56,029 --> 00:52:58,240 Mis ojos gotean a veces cuando bostezo, eso es todo. 685 00:52:58,323 --> 00:52:59,741 - ¿Se escapan? - Si. 686 00:53:00,659 --> 00:53:02,453 - Se escapan. - ¿Qué deseas? 687 00:53:02,536 --> 00:53:04,913 - Déjame solamente... - Espera ... estoy bien. 688 00:53:05,205 --> 00:53:06,623 ¿Qué deseas? 689 00:53:07,124 --> 00:53:09,668 - Tengo que hablar contigo. - Muy bien, vamos. 690 00:53:11,712 --> 00:53:14,298 ¿Qué pasa si hay un asesino en serie por ahí ... 691 00:53:14,381 --> 00:53:18,051 él está matando familias, lo apodamos "El hombre de familia". 692 00:53:18,635 --> 00:53:21,013 Pero hay alguien más por ahí ... 693 00:53:21,930 --> 00:53:23,682 quien tiene algo más siniestro ocurriendo. 694 00:53:23,765 --> 00:53:26,143 Tiene que terminar algunos objetivos. 695 00:53:26,226 --> 00:53:29,813 Entonces, mata a sus objetivos y sus familias enteras para hacerse ... 696 00:53:29,897 --> 00:53:31,857 parecerse al hombre de familia. 697 00:53:32,065 --> 00:53:34,067 Mientras buscamos un asesino en serie. 698 00:53:34,151 --> 00:53:37,404 Cuando, de hecho, hay dos de ellos y uno de ellos es un profesional. 699 00:53:37,488 --> 00:53:41,033 - ¿Cómo sabes que es un profesional? -Porque conozco el trabajo de un profesional. 700 00:53:41,825 --> 00:53:44,161 Encontré esto en la casa de Sonya Roslov. 701 00:53:44,495 --> 00:53:46,246 Es un viaje redondo a Moscú ... 702 00:53:46,330 --> 00:53:48,415 comprado y pagado por Deverell Industries. 703 00:53:48,499 --> 00:53:50,834 ¿Crees que Frank Deverell ¿Tiene algo que ver con esto? 704 00:53:50,918 --> 00:53:52,044 Sí señor. 705 00:53:53,754 --> 00:53:56,131 Sonya Roslov, ella era traductora. 706 00:53:56,215 --> 00:53:58,258 Si Deverell hiciera algún negocio en Rusia ... 707 00:53:58,342 --> 00:54:00,427 tiene sentido contratar a alguien como eso. 708 00:54:00,511 --> 00:54:03,305 - ¿Y si ella fuera una mula? - ¿Contrabando qué? 709 00:54:03,847 --> 00:54:06,183 Armas químicas de algún tipo. 710 00:54:07,935 --> 00:54:09,478 Ahora que cayó el muro ... 711 00:54:09,561 --> 00:54:11,939 hay un montón de esas cosas flotando por ahí. 712 00:54:12,022 --> 00:54:14,608 Eso explicaría el cáncer en su cuerpo. 713 00:54:14,817 --> 00:54:17,736 Si miras quién controla esas cosas en el mercado negro ... 714 00:54:17,820 --> 00:54:19,113 Es la mafia rusa. 715 00:54:19,196 --> 00:54:21,782 - Como en los muchachos que nos saltaron. - Lo tienes. 716 00:54:21,907 --> 00:54:24,493 Entonces, ¿qué conecta a los Dunleavys? a Deverell? 717 00:54:24,576 --> 00:54:27,496 Aún no lo sé, pero sé Podríamos averiguarlo. 718 00:54:28,205 --> 00:54:31,750 Sabes, se llevarán mi placa si descubren que estoy trabajando contigo. 719 00:54:31,834 --> 00:54:34,711 Pero, mi instinto me dice que puede que tengas razón. 720 00:54:36,463 --> 00:54:38,674 - Siempre voy con mis entrañas. - Bueno. 721 00:54:41,718 --> 00:54:45,389 No sé sobre ti, pero voy a ve a ver el resto de esta película. 722 00:54:45,472 --> 00:54:46,974 ¿Es una buena película? 723 00:54:48,600 --> 00:54:50,227 ¿Nunca has visto Casablanca? 724 00:54:50,310 --> 00:54:53,438 Me estás preguntando si alguna vez he visto Casablanca? 725 00:54:54,064 --> 00:54:54,898 ¿Tienes? 726 00:54:54,982 --> 00:54:57,734 Tienes que estar bromeando. ¿Yo? ¿Nunca has visto Casablanca? 727 00:54:57,818 --> 00:54:59,278 ¿Alguna vez has visto Casablanca? 728 00:54:59,361 --> 00:55:00,195 No. 729 00:55:00,988 --> 00:55:02,281 Venga. 730 00:55:04,116 --> 00:55:08,454 Y por supuesto, Donald sobrevivió con todo menos su orgullo intacto. 731 00:55:09,580 --> 00:55:12,374 Nunca esperé que Cole se acercara tanto. 732 00:55:13,292 --> 00:55:16,587 Pensé que mantenías un mejor seguimiento de tus ex empleados. 733 00:55:18,130 --> 00:55:21,008 No hay forma de anticipar se había involucrado tanto. 734 00:55:21,592 --> 00:55:24,303 ¿Quién es él? Obviamente no solo un policía. 735 00:55:25,471 --> 00:55:28,849 Era un soldado brillante. West Point, ese tipo de cosas. 736 00:55:29,600 --> 00:55:33,854 Lo encontré en Vietnam. Lo recluté para una unidad de proyectos especiales. 737 00:55:35,147 --> 00:55:37,107 El programa, lo llamamos. 738 00:55:37,274 --> 00:55:39,902 Manejó muchos trabajos extraños para nosotros. 739 00:55:40,652 --> 00:55:42,654 - ¿Como? - Ahora, señor Deverell ... 740 00:55:42,946 --> 00:55:45,699 no preguntes por cosas realmente no quieres saber 741 00:55:45,783 --> 00:55:48,619 Basta decir que a las personas que cazaba para nosotros... 742 00:55:48,702 --> 00:55:51,371 se le conocía como "The Glimmer Man". 743 00:55:52,623 --> 00:55:54,750 No habría nada más que selva ... 744 00:55:55,667 --> 00:55:57,252 entonces un destello ... 745 00:55:59,213 --> 00:56:00,839 entonces estarías muerto. 746 00:56:01,465 --> 00:56:03,717 ¿Por qué no está todavía contigo? 747 00:56:03,967 --> 00:56:07,805 Fue expulsado del programa en el '84. Fue nativo de nosotros. 748 00:56:09,723 --> 00:56:11,642 Hizo sus propias tareas. 749 00:56:11,809 --> 00:56:13,811 Desaparecido ... por meses. 750 00:56:14,186 --> 00:56:16,188 Terminé en Tailandia ... 751 00:56:17,064 --> 00:56:19,608 cantando en algún templo u otro. 752 00:56:20,359 --> 00:56:22,986 Dicen que fue salvado por un hombre santo. 753 00:56:24,488 --> 00:56:28,700 Tantas historias sobre este tipo, Ya no sé cuáles son ciertas. 754 00:56:34,790 --> 00:56:37,000 - ¿Qué hacemos con él? - Escobalo. 755 00:56:37,835 --> 00:56:40,754 Hora de perder a todos ¿Quién sabe nada? 756 00:56:42,965 --> 00:56:44,842 Y me refiero a todos. 757 00:56:46,760 --> 00:56:48,262 Johnny no es una amenaza. 758 00:56:49,596 --> 00:56:53,058 Siento disentir. Ya esta derramado al psiquiatra 759 00:56:54,810 --> 00:56:57,813 El pobre chico sabe demasiado. Simple como eso. 760 00:56:59,231 --> 00:57:00,858 Johnny hará lo que yo diga. 761 00:57:00,941 --> 00:57:03,193 Dejame poner esto de otro modo. 762 00:57:03,610 --> 00:57:06,405 Tengo cuatro enlaces sueltos en esta operación: 763 00:57:06,697 --> 00:57:08,866 Dos policías, tú y el chico. 764 00:57:09,908 --> 00:57:11,618 Tres de ustedes tienen que irse. 765 00:57:11,869 --> 00:57:13,704 Puedes elegir cuáles tres. 766 00:57:16,915 --> 00:57:19,168 Tendrás que hacerlo tú mismo. 767 00:57:19,710 --> 00:57:21,253 Frank, me ocuparé de Johnny. 768 00:57:21,336 --> 00:57:23,922 ¿Quién se encargará de Cole? y Campbell? 769 00:57:24,089 --> 00:57:26,425 Pondré a Donald en los otros de inmediato. 770 00:57:26,508 --> 00:57:28,093 Ese es el espíritu. 771 00:57:28,260 --> 00:57:30,846 Ahora entra. El agua está bien. 772 00:59:55,491 --> 00:59:56,492 ¡Mierda! 773 01:00:46,792 --> 01:00:48,794 Lleva a los niños arriba. 774 01:00:55,384 --> 01:00:57,052 - John Cole? - Si. 775 01:00:57,302 --> 01:00:59,680 Miller y Russo de Asuntos Internos. 776 01:00:59,763 --> 01:01:01,932 Tenemos una orden de arresto. 777 01:01:02,349 --> 01:01:05,102 Quieres tomarte un minuto para reunir algunas cosas? 778 01:01:05,185 --> 01:01:08,021 No, eso está perfectamente bien. Estoy listo para irme. 779 01:01:59,698 --> 01:02:01,950 El invierno más frío que puedo recordar en Los Ángeles. 780 01:02:02,743 --> 01:02:04,203 El más húmedo también. 781 01:04:05,783 --> 01:04:07,367 Ellos también te atraparon. 782 01:04:07,451 --> 01:04:10,078 No, compré toda esta mierda después de los disturbios. 783 01:04:10,245 --> 01:04:12,706 Significa que estamos cerca, hombre, estamos cerca. 784 01:04:12,873 --> 01:04:14,666 ¿Me parece que me importa una mierda? 785 01:04:14,750 --> 01:04:18,962 Es mejor que te importe una mierda, porque no lo son va a parar hasta que nos atrapen a los dos. 786 01:04:23,383 --> 01:04:25,302 ¿Esto dice "asta de ciervo"? 787 01:04:26,386 --> 01:04:27,888 Dame ese. 788 01:04:28,972 --> 01:04:32,309 - Fue una muestra gratis. - Hay un caso completo por aquí. 789 01:04:32,392 --> 01:04:34,394 Solo mantente fuera de mi mierda. 790 01:04:34,895 --> 01:04:38,607 ¿Puedo aprovechar este momento para decirte ¿Qué tan emocionado estoy? 791 01:04:38,774 --> 01:04:40,943 Sí, bueno, eso nos convierte en uno de nosotros. 792 01:04:41,735 --> 01:04:44,363 Encontré algo en los registros telefónicos de tu ex esposa. 793 01:04:44,446 --> 01:04:46,782 Alguien llamó a la casa la noche ella fue asesinada. 794 01:04:46,865 --> 01:04:51,203 Llamaron seis veces, solo hablaron de 10 o 15 segundos cada vez. 795 01:04:51,787 --> 01:04:53,789 ¿Tienes un número o algo así? 796 01:04:54,540 --> 01:04:58,335 ¿Puedo tomar esos CD? Parece que todavía podría usarlos. 797 01:04:59,294 --> 01:05:00,754 Entendido. Venga. 798 01:05:00,921 --> 01:05:04,007 ¿Puedo preguntarte algo? ¿De verdad viviste en esta mierda? 799 01:05:04,091 --> 01:05:05,717 Hombre, ¿quieres venir? 800 01:05:26,613 --> 01:05:29,074 Ahora, ¿qué pasa si este es realmente nuestro chico? 801 01:05:29,241 --> 01:05:31,243 - Razonaremos con él. - Correcto. 802 01:05:35,122 --> 01:05:36,373 - ¿Qué? - policía! 803 01:05:39,376 --> 01:05:41,003 Soy el detective Cole Este es el detective Campbell ... 804 01:05:41,086 --> 01:05:43,672 con el departamento de policía de Los Ángeles. 805 01:05:43,755 --> 01:05:46,091 Nos gustaría hacerle algunas preguntas sobre algunas llamadas ... 806 01:05:46,175 --> 01:05:48,594 Es posible que haya hecho a un Dr. Dunleavy. 807 01:05:52,139 --> 01:05:54,641 Parece que acabas de salir de un motín. 808 01:05:54,892 --> 01:05:55,684 Gracias. 809 01:05:55,767 --> 01:05:58,228 Parece que acaba de salir de un motín. 810 01:05:58,645 --> 01:06:02,191 Sí, este número me ha sido facturado Pero es el teléfono de mi hija. 811 01:06:05,861 --> 01:06:07,696 Te conozco, ¿no? 812 01:06:08,697 --> 01:06:11,992 Si me conoces Pones a mi novio a través de una ventana 813 01:06:13,952 --> 01:06:16,663 Escuela secundaria, ventana. Ahora recuerdo. 814 01:06:17,289 --> 01:06:19,917 Eres la novia de Johnny Deverell no eres tu 815 01:06:20,000 --> 01:06:20,751 ¿Entonces? 816 01:06:20,834 --> 01:06:24,922 Entonces, me preguntaba cuánto tiempo ¿Conoces al Dr. Dunleavy? 817 01:06:26,215 --> 01:06:28,342 No conozco a Dunleavy. 818 01:06:29,092 --> 01:06:31,887 Lo llamaste la noche en que lo mataron. 819 01:06:32,596 --> 01:06:35,474 Si. Bueno, no fui yo. No necesito un psiquiatra. 820 01:06:36,433 --> 01:06:38,435 Nunca dijimos que era un psiquiatra. 821 01:06:41,605 --> 01:06:44,399 Bien, lo conocía pero no lo llamé. 822 01:06:45,275 --> 01:06:46,693 Me pregunto quién lo hizo 823 01:06:48,237 --> 01:06:49,404 Johnny lo hizo. 824 01:06:49,988 --> 01:06:52,991 Cuando fue arrestado con la coca, le hicieron ver a un psiquiatra. 825 01:06:53,075 --> 01:06:55,119 El psiquiatra era Dunleavy, ¿verdad? 826 01:06:55,452 --> 01:06:56,453 Millie 827 01:06:56,870 --> 01:07:00,332 Déjame decirte algo, cariño, Los juegos han terminado. 828 01:07:00,499 --> 01:07:02,960 Quiero que me digas ahora ... 829 01:07:03,377 --> 01:07:06,421 por qué Johnny estaba haciendo llamadas telefónicas de esta sala 830 01:07:06,839 --> 01:07:08,674 Tenía miedo de llamar desde casa. 831 01:07:08,757 --> 01:07:09,800 ¿Por qué? 832 01:07:09,967 --> 01:07:13,637 Su padrastro. Johnny sabía algunas cosas malas que estaba haciendo. 833 01:07:13,971 --> 01:07:16,974 ¿Sabrías? donde podemos encontrar a este chico? 834 01:07:17,057 --> 01:07:20,394 Su padrastro lo encerró en Nuestra Señora de los Ángeles. 835 01:07:22,062 --> 01:07:25,524 No crees que Deverell mataría su propio hijastro, ¿verdad? 836 01:07:27,067 --> 01:07:29,987 Correcto. Pregunta tonta. Vamos a salir de aquí. 837 01:08:27,586 --> 01:08:30,214 - ¿Estás bien, Johnny? - Sí, nunca he estado mejor. 838 01:08:30,297 --> 01:08:33,050 Sí, necesitamos hacer algunas preguntas. sobre tu padrastro. 839 01:08:33,133 --> 01:08:34,510 El es un idiota. 840 01:08:35,469 --> 01:08:37,137 Sí, además de eso. 841 01:08:38,597 --> 01:08:40,557 ¿Tu padre mató a Dunleavy? 842 01:08:41,850 --> 01:08:45,020 Sí, traté de llamarlo Traté de advertirle, lo juro por Dios. 843 01:08:45,103 --> 01:08:47,272 Lo sabemos, lo sabemos. Todo está bien. 844 01:08:48,732 --> 01:08:51,276 Muy bien, todos simplemente relájate. Policía. 845 01:08:51,610 --> 01:08:52,903 ¿Por qué lo hizo él? 846 01:08:53,070 --> 01:08:56,031 De acuerdo, hizo que Donald matara a su traductor ... 847 01:08:57,407 --> 01:09:01,870 porque ella sabía que mi padre era contrabandeando algo malo de Rusia. 848 01:09:02,746 --> 01:09:04,665 Y me enteré de eso. 849 01:09:04,957 --> 01:09:08,460 Entonces, se asustó todo, y pensé que se lo dije al Dr. Dunleavy. 850 01:09:08,961 --> 01:09:11,672 Entonces hizo que Donald lo matara a él y a su esposa ... 851 01:09:11,755 --> 01:09:14,258 y lo hizo ver como lo hizo el asesino en serie. 852 01:09:14,341 --> 01:09:15,759 ¿Quién lo estaba ayudando? 853 01:09:15,843 --> 01:09:17,427 Un pequeño chico. 854 01:09:18,804 --> 01:09:20,305 Acento sureño.... 855 01:09:21,473 --> 01:09:23,433 - Herrero. - Sí, el chico del gobierno. 856 01:09:23,517 --> 01:09:24,977 Quien es Smith? 857 01:09:25,352 --> 01:09:27,396 Estás a punto de descubrirlo. 858 01:09:27,479 --> 01:09:29,565 Hermana, toma a este chico y vigilarlo. 859 01:09:29,648 --> 01:09:31,942 No dejes que le pase nada. No lo dejes solo. 860 01:09:32,025 --> 01:09:35,112 Sí, por supuesto. Yo te cuidaré, Johnny. Ven. 861 01:09:42,035 --> 01:09:43,537 Hasta luego, Joe. 862 01:10:08,645 --> 01:10:09,897 Cómo estás'? 863 01:10:12,149 --> 01:10:14,401 Jack, qué agradable sorpresa ... 864 01:10:19,448 --> 01:10:22,242 Ya sabes, en la mayoría de los estados de este país ... 865 01:10:22,451 --> 01:10:26,121 el secuestro sigue siendo un no-no. Demonios, ya ni siquiera lo hacemos. 866 01:10:26,205 --> 01:10:28,707 Hazme un favor. Ahórrame el drama y ... 867 01:10:28,874 --> 01:10:31,585 Cuéntame una historia. ¿Qué es el contrabando de Deverell? 868 01:10:32,544 --> 01:10:34,505 No tengo idea de lo que estás hablando. 869 01:10:34,588 --> 01:10:35,547 De Verdad? 870 01:10:37,716 --> 01:10:40,219 ¡Maldita sea, Jack! ¿Qué haces, hombre? 871 01:10:41,261 --> 01:10:45,599 Deverell ha matado a cuatro personas para esconderse algo, y quiero averiguar qué. 872 01:10:45,849 --> 01:10:47,893 Eres un maldito psicópata. 873 01:10:49,019 --> 01:10:51,438 No se que demonios está hablando de eso. 874 01:10:51,522 --> 01:10:52,815 Bueno, eres policía! 875 01:10:52,898 --> 01:10:54,525 ¿No vas a ayudar? 876 01:10:55,192 --> 01:10:56,360 Bueno. 877 01:10:56,902 --> 01:10:59,029 Pero soy un mal tiro. 878 01:10:59,196 --> 01:11:01,782 - Alejate de eso. - Solo intento ayudar. 879 01:11:02,616 --> 01:11:04,827 Mátame si quieres, hijo de puta. 880 01:11:04,910 --> 01:11:07,663 Todavia no tengo idea de qué estás hablando. 881 01:11:09,206 --> 01:11:12,376 Jack, sé que hemos tenido algunas palabras duras. en el pasado.... 882 01:11:21,093 --> 01:11:23,720 - Te digo que no sé ... - Bueno.... 883 01:11:29,726 --> 01:11:32,312 Necesito esa mano Jack, necesito esa mano. 884 01:11:32,729 --> 01:11:35,232 Sabes que lo haré. Razón sobre.... 885 01:11:35,607 --> 01:11:37,901 ¡Todo bien! ¡Hora! ¡Juego terminado! 886 01:11:52,583 --> 01:11:54,460 Dios te extraño, Jack. 887 01:11:56,336 --> 01:11:59,631 Tantos hombres jóvenes hoy simplemente no hará ese esfuerzo extra. 888 01:12:00,674 --> 01:12:03,552 Yo también te extraño, Smith. Ahora que es 889 01:12:04,344 --> 01:12:05,846 Deverell está de contrabando ... 890 01:12:05,929 --> 01:12:07,764 Armas químicas de Rusia. 891 01:12:07,848 --> 01:12:12,186 Hice los contactos por él. El trato siendo negociado por la mafia rusa. 892 01:12:13,645 --> 01:12:16,940 ¿Le importaría a alguno de ustedes, caballeros? llamándome una ambulancia? 893 01:12:17,107 --> 01:12:19,276 Entonces, ¿qué está haciendo con estas cosas? 894 01:12:19,359 --> 01:12:22,821 El trato se hará mañana. Algún hotel de bienestar en el centro. 895 01:12:23,155 --> 01:12:25,991 Se lo está vendiendo a un montón de luchadores por la libertad serbia. 896 01:12:26,074 --> 01:12:27,618 Te refieres a terroristas. 897 01:12:27,951 --> 01:12:30,204 Semántica. Dices tomate ... 898 01:12:30,829 --> 01:12:33,916 No, hijo de puta, no dije "tomate". Dije "terroristas". 899 01:12:33,999 --> 01:12:35,209 Trabajas para el gobierno. 900 01:12:35,292 --> 01:12:37,920 ¿Por qué tú, de todas las personas, ayudar a Deverell? 901 01:12:40,339 --> 01:12:43,258 Para hacerse rico, hijo. Para hacerse rico, ¿por qué más? 902 01:12:43,842 --> 01:12:45,135 ¿Lo tienes? 903 01:12:45,803 --> 01:12:47,513 Sí, lo tengo 904 01:12:50,682 --> 01:12:53,227 Bueno, ¿no eres el espía adulto? 905 01:12:55,479 --> 01:12:57,147 ¿Qué deseas? 906 01:12:57,523 --> 01:13:01,276 Te quiero a ti y a tus amigos para dejarme solo Olvida que existo. 907 01:13:01,360 --> 01:13:02,528 Ya tengo. 908 01:13:02,611 --> 01:13:04,154 No me hagas volver y matarte. 909 01:13:04,238 --> 01:13:05,572 No lo haré. - Bueno. 910 01:13:12,037 --> 01:13:15,374 Señores, no debemos olvidar. el pequeño asunto ... 911 01:13:16,542 --> 01:13:19,169 de la ambulancia - Solo te disparé en un pie. 912 01:13:19,253 --> 01:13:21,130 Cojear a un hospital. 913 01:13:33,600 --> 01:13:37,813 Bueno, seguro asumir, amigos, que el invierno más lluvioso de la memoria ha terminado. 914 01:13:37,896 --> 01:13:42,359 Tiempo soleado y seco para mañana. y para todo el período de cinco días. 915 01:13:42,568 --> 01:13:46,029 Todo lo que podríamos esperar en esta parte del país ... 916 01:13:47,030 --> 01:13:50,200 Deverell está contrabandeando armas químicas en desde Rusia. 917 01:13:50,909 --> 01:13:53,495 El trato está siendo negociado por la mafia rusa. 918 01:13:53,579 --> 01:13:55,747 - ¿Quien es este? - Entonces, ¿cómo es eso, gilipollas? 919 01:13:55,831 --> 01:13:59,001 Sé que eres amigo de todos del cartero al presidente ... 920 01:13:59,084 --> 01:14:01,545 pero nadie te tocará con un poste de diez pies ... 921 01:14:01,628 --> 01:14:03,297 cuando salga esta mierda ¿Entender? 922 01:14:03,380 --> 01:14:04,965 Detective Cole. 923 01:14:05,591 --> 01:14:08,260 Eres persistente, te lo daré. 924 01:14:08,343 --> 01:14:11,388 Parece que tengo algo que quieres Tienes algo que quiero. 925 01:14:11,472 --> 01:14:13,724 - ¿Qué puede ser eso? - Donald. 926 01:14:14,099 --> 01:14:16,185 Donald es tu gatillo, ¿no? 927 01:14:16,268 --> 01:14:17,227 Estoy escuchando. 928 01:14:17,311 --> 01:14:19,146 Lo quiero a él, no a ti. 929 01:14:19,229 --> 01:14:22,065 Entrégamelo con un lindo arco y el arma homicida. 930 01:14:22,149 --> 01:14:23,859 Lo tomaré desde allí. 931 01:14:23,942 --> 01:14:28,030 Tomas la cinta ... mi nombre se limpia ... tu nombre se mantiene limpio. 932 01:14:28,614 --> 01:14:30,532 Todos están felices, ¿cómo es eso? 933 01:14:30,616 --> 01:14:31,784 Hecho. 934 01:14:32,910 --> 01:14:34,661 ¿Por qué no nos vemos mañana? 935 01:14:34,745 --> 01:14:38,332 Estoy haciendo un pequeño negocio en un lugar llamado Ovington Arms, en el centro. 936 01:14:38,415 --> 01:14:41,418 Apartamento D-14. ¿Las 10:00 serían buenas para ti? 937 01:14:48,300 --> 01:14:50,219 ¿Por qué esto tiene que ser tan complicado? 938 01:14:50,302 --> 01:14:52,429 Esto no es complicado. No es más que un juego. 939 01:14:52,513 --> 01:14:54,556 Me recuerda a un viejo táctico persa ... 940 01:14:54,640 --> 01:14:57,601 tratando de enseñarle a sus jóvenes tropas la estrategia. 941 01:14:57,851 --> 01:15:00,020 Eso, más tarde, llegó a ser conocido como ajedrez. 942 01:15:00,104 --> 01:15:01,897 Entonces, ¿los vamos a aburrir ahora? 943 01:15:01,980 --> 01:15:05,067 A los jóvenes guerreros les gustaba para luchar de frente. 944 01:15:05,442 --> 01:15:07,694 A los viejos guerreros les gusta esperar ... 945 01:15:08,153 --> 01:15:12,199 dejar que sus oponentes expongan el tablero, trabajar en un rincón ... 946 01:15:12,282 --> 01:15:14,785 Hora de irse. Sun Tzu, El arte de la guerra. 947 01:15:15,369 --> 01:15:18,122 Sun Tzu Solo sigue poniéndose extraño. 948 01:15:23,377 --> 01:15:24,795 Donald es tu gatillo, ¿no? 949 01:15:24,878 --> 01:15:25,796 Estoy escuchando. 950 01:15:25,879 --> 01:15:27,506 Lo quiero a él, no a ti. 951 01:15:27,673 --> 01:15:30,551 Entrégamelo con un lindo arco y el arma homicida. 952 01:15:30,634 --> 01:15:32,052 Lo tomaré desde allí. 953 01:15:32,136 --> 01:15:34,847 Toma la cinta ... mi nombre se limpia ... 954 01:15:35,389 --> 01:15:39,017 Tu nombre se mantiene limpio. Todos están felices, ¿cómo es eso? 955 01:15:39,810 --> 01:15:40,727 Hecho. 956 01:15:42,646 --> 01:15:45,774 Supongo que tu culo acaba de venderse río abajo, imbécil. 957 01:16:15,095 --> 01:16:17,473 Esto no tomará mucho tiempo. Solo una rápida recogida. 958 01:16:17,556 --> 01:16:19,016 Estoy seguro de que no lo hará. 959 01:17:26,375 --> 01:17:27,793 En mal estado, pero elegante. 960 01:17:37,386 --> 01:17:39,388 O estamos un poco temprano ... 961 01:17:39,471 --> 01:17:41,682 o nuestros anfitriones llegan un poco tarde. 962 01:17:49,398 --> 01:17:51,567 ¿Qué demonios está pasando, Donald? 963 01:17:52,484 --> 01:17:53,694 Dígame usted. 964 01:17:56,196 --> 01:18:00,451 Crees que me vas a entregar a Cole Mal movimiento, pastel de frutas. 965 01:18:01,785 --> 01:18:04,204 No sé de qué estás hablando. 966 01:18:08,125 --> 01:18:09,626 Nunca saldrás de aquí. 967 01:18:09,710 --> 01:18:11,795 No, este es mi programa de ahora en adelante. 968 01:18:19,636 --> 01:18:21,722 Positivamente shakesperiano. 969 01:18:22,973 --> 01:18:24,016 "Ser - estar... 970 01:18:24,808 --> 01:18:25,559 "...¡o no ser!" 971 01:18:25,976 --> 01:18:26,894 Hora de irse. 972 01:18:26,977 --> 01:18:29,855 Espere. No sabemos cuantos tipos hay ahí. 973 01:18:29,938 --> 01:18:33,233 ¿Que quieres que haga? ¿Esperar hasta que todos se maten entre ellos? 974 01:18:33,317 --> 01:18:35,194 Si los viejos guerreros son pacientes y ... 975 01:18:35,277 --> 01:18:37,571 todos los jóvenes guerreros se matan entre ellos y ... 976 01:18:37,654 --> 01:18:39,072 así es como llegamos a ser viejos. 977 01:18:39,156 --> 01:18:40,866 Me gusta ese plan también. Escuchaste bien 978 01:18:40,949 --> 01:18:42,701 Eso es lo que te dije en el bar. 979 01:18:42,785 --> 01:18:45,162 No sé por qué no me escucho. Soy estúpido. 980 01:18:45,245 --> 01:18:46,622 Solo esperemos. 981 01:18:47,748 --> 01:18:49,458 ¡Suelta las armas! ¡Policía! 982 01:18:51,043 --> 01:18:51,919 ¡Baja tus armas! 983 01:18:52,002 --> 01:18:53,295 ¡Suelta esa maldita arma! 984 01:18:53,378 --> 01:18:54,505 ¡Suelta el arma ahora! 985 01:18:54,588 --> 01:18:56,048 Suelta el arma, chico. 986 01:20:25,345 --> 01:20:26,346 ¡Congelar! 987 01:20:30,476 --> 01:20:31,935 ¡Solo dejalo caer! 988 01:20:32,144 --> 01:20:33,479 ¡Igualmente! 989 01:20:34,354 --> 01:20:35,272 ¿Dónde vives? 990 01:20:35,355 --> 01:20:38,609 - A la vuelta de la esquina. - Bueno, ¡dale la vuelta a la esquina! 991 01:20:38,692 --> 01:20:41,236 Y lleva al pequeño Whoopi Goldberg contigo. 992 01:20:42,029 --> 01:20:43,280 Jesucristo. 993 01:20:43,781 --> 01:20:45,574 Enfrentamiento en Sesame Street. 994 01:20:46,283 --> 01:20:49,161 Big Bird saldrá de uno de estas puertas al lado. 995 01:21:40,671 --> 01:21:41,505 ¡Hola! 996 01:21:53,183 --> 01:21:54,268 ¡Aquí afuera! 997 01:21:57,187 --> 01:22:00,107 ¡Date prisa, hombre! ¡No puedo aguantar mucho más! 998 01:22:02,693 --> 01:22:05,237 Oh Dios, no mires hacia abajo. No mires hacia abajo. 999 01:22:06,864 --> 01:22:08,323 Oh, no mires hacia arriba. 1000 01:22:20,210 --> 01:22:21,795 De acuerdo, espera. 1001 01:22:21,962 --> 01:22:23,881 Si. Esa es una buena idea, hombre. 1002 01:22:23,964 --> 01:22:26,049 No hubiera pensado en eso. 1003 01:22:28,760 --> 01:22:30,971 - De acuerdo, ¿estás listo? - ¿Listo para que? 1004 01:22:31,054 --> 01:22:32,139 Para esto. 1005 01:22:32,890 --> 01:22:35,392 ¡Hay una ventana, Jack! Hay una ventana! 1006 01:22:37,895 --> 01:22:40,481 ¿Esa es tu arma? o te estás excitando, hombre? 1007 01:22:40,564 --> 01:22:42,107 Bájate de mí. Bajate. 1008 01:22:43,275 --> 01:22:45,944 Negocio policial. Estamos justo en fuera de aquí. 1009 01:22:48,697 --> 01:22:52,534 - ¿Puedes bajar al lobby? - Sí, estaré bien. 1010 01:22:53,577 --> 01:22:55,454 El ascensor estaba roto. 1011 01:23:34,785 --> 01:23:37,579 ¿Alguien te ha dicho alguna vez? eres un verdadero dolor en el culo? 1012 01:23:37,663 --> 01:23:38,914 Todo el tiempo. 1013 01:23:42,626 --> 01:23:45,170 Ya no tendrás que escucharlo. 1014 01:23:46,547 --> 01:23:50,008 Voy a cuidar de ti como si cuidara a tu ex esposa. 1015 01:24:16,368 --> 01:24:17,786 Aquí estamos. 1016 01:24:19,580 --> 01:24:22,416 Cuando te levantas por la mañana y mirarte en el espejo ... 1017 01:24:22,499 --> 01:24:24,918 Creo que probablemente eres feliz ... 1018 01:24:25,085 --> 01:24:28,380 contento con lo que ves. Y eso me molesta. 1019 01:24:30,090 --> 01:24:32,759 Entonces, voy a enfrentarlo como mi responsabilidad ... 1020 01:24:32,843 --> 01:24:36,430 para asegurarte de que nunca puedas mirar en el espejo otra vez. 1021 01:24:36,597 --> 01:24:40,559 Desperté feliz, me voy a la cama feliz Porque vas a estar muerto. 1022 01:25:23,685 --> 01:25:25,229 Toma tu mejor tiro. 1023 01:25:27,773 --> 01:25:29,483 No, dije, "Mejor tiro". 1024 01:25:31,485 --> 01:25:32,444 Aburrido. 1025 01:25:44,289 --> 01:25:46,291 ¿Es eso lo mejor que tienes, muchacho? 1026 01:25:48,544 --> 01:25:52,005 Si eso es lo mejor que tienes, Voy a tener que matarte. 1027 01:25:55,759 --> 01:25:57,302 ¿Eso es todo lo que tienes? 1028 01:26:16,071 --> 01:26:19,283 No pareces que vas a ser despertando feliz ahora. 1029 01:27:00,616 --> 01:27:01,700 Hola capitán. 1030 01:27:01,950 --> 01:27:03,869 Te ves un poco duro allí Campbell 1031 01:27:03,952 --> 01:27:06,371 Sí, bueno, dicen que lo lograré. 1032 01:27:06,955 --> 01:27:08,707 Supongo que te debo una disculpa, Jack. 1033 01:27:08,791 --> 01:27:10,584 Dios, ¿no sería lindo? 1034 01:27:11,460 --> 01:27:13,462 Bueno, no lo vas a conseguir. 1035 01:27:14,671 --> 01:27:16,465 Pero te lo debo a ti. 1036 01:27:17,633 --> 01:27:20,010 Hazme un favor, Dile a mi esposa que estoy vivo y bien. 1037 01:27:20,093 --> 01:27:21,470 Lo tienes. 1038 01:27:21,720 --> 01:27:22,721 Siéntete mejor, chico. 1039 01:27:22,805 --> 01:27:23,722 Si. 1040 01:27:25,974 --> 01:27:29,603 Di Jack. ¿Qué tal si no hablamos? ¿Por un par de días? 1041 01:27:30,521 --> 01:27:31,939 Algo que dije? 1042 01:27:32,064 --> 01:27:35,484 Es solo eso desde entonces empezaste a ser mi compañero ... 1043 01:27:36,110 --> 01:27:38,612 He sido golpeado, volado ... 1044 01:27:40,030 --> 01:27:42,157 disparó, pateó una ventana ... 1045 01:27:43,283 --> 01:27:46,245 todas mis posesiones mundanas quemado hasta quedar crujiente. 1046 01:27:46,703 --> 01:27:48,664 Básicamente, no tengo hogar. 1047 01:27:49,790 --> 01:27:52,042 No ha pasado nada bueno desde que te conocí. 1048 01:27:52,126 --> 01:27:53,710 Tienes que probar el pene de ciervo en polvo. 1049 01:27:53,794 --> 01:27:55,212 Eso debería contar para algo. 1050 01:27:55,295 --> 01:27:58,257 No me llames Jack. No me dejes un mensaje. 1051 01:27:58,423 --> 01:28:02,511 No me envíes un fax Si veo un pájaro en mi ventana con un mensaje en el pie ... 1052 01:28:02,678 --> 01:28:04,596 Lo voy a echar de vuelta. 1053 01:28:04,680 --> 01:28:05,472 No envíes flores. 1054 01:28:07,182 --> 01:28:08,934 ¡Olvídate de que me conoces, Jack! 1055 01:29:07,951 --> 01:29:10,454 Películas y subtítulos extraídos por: XzAs 84911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.