All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.S01E27-E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,589 --> 00:00:17,589 Excuse me. 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,399 - Over here. - Get him! 3 00:00:20,400 --> 00:00:21,900 - Hey, Sung Min Jae! - Sung Min Jae! 4 00:00:22,599 --> 00:00:23,599 Sung Min Jae! 5 00:00:24,269 --> 00:00:25,269 Sung Min Jae! 6 00:00:25,539 --> 00:00:27,240 - Move! - Sung Min Jae! 7 00:00:37,210 --> 00:00:39,019 Get him! Hey! 8 00:00:43,190 --> 00:00:44,590 Hold him down. Hold him. 9 00:00:46,420 --> 00:00:47,420 It's not here. 10 00:00:49,229 --> 00:00:50,229 It's been a while. 11 00:00:50,990 --> 00:00:52,000 Jo Hyun Woo? 12 00:00:57,429 --> 00:01:01,469 I did not think I would hear your voice alive again. 13 00:01:34,909 --> 00:01:37,040 I will make you regret that you survived. 14 00:01:37,310 --> 00:01:39,109 If you're killing the others to get to me, 15 00:01:39,540 --> 00:01:40,840 just kill me instead. 16 00:01:42,310 --> 00:01:44,949 I'm not worth killing the person you like over. 17 00:01:44,950 --> 00:01:45,950 No. 18 00:01:46,450 --> 00:01:48,290 If we can be together in our death, 19 00:01:49,019 --> 00:01:50,549 that's not so bad. 20 00:01:54,260 --> 00:01:56,329 Everyone will die because of you, 21 00:01:57,459 --> 00:01:59,260 and you will be left alone. 22 00:02:01,230 --> 00:02:02,329 Look forward to it. 23 00:02:13,310 --> 00:02:15,079 Do you see that white car? 24 00:02:16,010 --> 00:02:18,149 Check the CCTV footage and find the license plate number. 25 00:02:18,150 --> 00:02:20,918 And get Tae Pyung's phone and find that scumbag's number. 26 00:02:20,919 --> 00:02:23,120 - Was that Jo Hyun Woo? - What did he say? 27 00:02:25,460 --> 00:02:26,560 Tae Pyung. 28 00:02:38,740 --> 00:02:43,639 (The Game: Towards Zero) 29 00:02:46,110 --> 00:02:47,639 (Episode 27) 30 00:02:48,680 --> 00:02:49,710 Follow me. 31 00:02:50,610 --> 00:02:51,680 Sir. 32 00:02:53,550 --> 00:02:55,619 What? Is it this guy? 33 00:02:55,620 --> 00:02:56,650 Yes. 34 00:02:57,050 --> 00:03:00,360 You're still wet behind ears. How dare you make bombs? 35 00:03:00,620 --> 00:03:02,029 - Kang Jae. - Yes, sir? 36 00:03:02,030 --> 00:03:04,089 Make sure you beat him up. 37 00:03:04,090 --> 00:03:05,430 What a scumbag. 38 00:03:06,000 --> 00:03:08,169 Do you even know what a bomb is? 39 00:03:09,500 --> 00:03:10,770 Let me see your ID. 40 00:03:10,930 --> 00:03:12,168 I don't have one. 41 00:03:12,169 --> 00:03:13,240 What's your address then? 42 00:03:14,300 --> 00:03:15,569 Resident registration number? 43 00:03:17,909 --> 00:03:19,379 Where's the food? 44 00:03:20,340 --> 00:03:21,740 You'll be getting some behind bars. 45 00:03:22,610 --> 00:03:23,810 Let me see your hands. 46 00:03:25,780 --> 00:03:28,020 Tae Pyung, it's okay. 47 00:03:28,590 --> 00:03:30,789 It's not your fault that we couldn't catch him. 48 00:03:33,919 --> 00:03:35,389 Mr. Lee Jun Hee is here. 49 00:03:36,689 --> 00:03:39,229 He wanted to see you. 50 00:03:39,930 --> 00:03:41,129 You should meet with him. 51 00:03:43,030 --> 00:03:45,699 Bong Soo, could you bring him here? 52 00:03:46,300 --> 00:03:47,340 Hello. 53 00:03:48,240 --> 00:03:49,310 Mr. Lee? 54 00:03:51,439 --> 00:03:52,479 Mr. Lee? 55 00:04:15,900 --> 00:04:16,930 Ye Ji. 56 00:04:19,000 --> 00:04:20,069 What's going on? 57 00:04:26,639 --> 00:04:27,680 What's wrong? 58 00:04:33,819 --> 00:04:34,920 What is this? 59 00:04:41,259 --> 00:04:42,629 I'm sorry. 60 00:04:48,629 --> 00:04:49,800 Why are you alone? 61 00:04:51,199 --> 00:04:53,670 Mr. Lee isn't here. 62 00:04:54,399 --> 00:04:55,470 What? 63 00:04:55,639 --> 00:04:57,208 I looked everywhere. 64 00:04:57,209 --> 00:05:00,139 He's not in the toilet either. I don't think he's here. 65 00:05:00,310 --> 00:05:02,378 His phone was busy, but now, it's turned off. 66 00:05:02,379 --> 00:05:03,750 Where could he be at this hour? 67 00:05:03,850 --> 00:05:07,078 I'm not sure. I specifically told him to stay here. 68 00:05:07,079 --> 00:05:10,149 It must've been an urgent call. 69 00:05:12,019 --> 00:05:13,689 (Hana Daily reporter, Lee Jun Hee) 70 00:05:18,829 --> 00:05:19,899 What's wrong? 71 00:05:26,939 --> 00:05:28,240 I can't see... 72 00:05:30,339 --> 00:05:31,410 his death. 73 00:05:32,339 --> 00:05:34,910 What do you mean? 74 00:05:35,310 --> 00:05:38,550 Actually, ever since I regained consciousness, 75 00:05:43,850 --> 00:05:45,089 I haven't been able to see... 76 00:05:46,560 --> 00:05:47,659 any of your deaths. 77 00:05:47,660 --> 00:05:48,660 What? 78 00:05:50,029 --> 00:05:51,829 And the reason is... 79 00:05:52,329 --> 00:05:54,199 that I'm responsible for your deaths. 80 00:05:54,829 --> 00:05:56,800 I thought you had already seen our deaths. 81 00:05:56,870 --> 00:05:58,399 I'm not entirely sure. 82 00:06:01,269 --> 00:06:03,269 But I think your cause of death has changed. 83 00:06:04,870 --> 00:06:06,180 Jo Hyun Woo told me... 84 00:06:06,939 --> 00:06:08,680 that everyone would die because of me. 85 00:06:08,949 --> 00:06:11,009 He told me I'd be left alone. 86 00:06:12,750 --> 00:06:15,648 I think he decided to do this because I had tried to kill him. 87 00:06:15,649 --> 00:06:16,990 What about Joon Young's death? 88 00:06:17,319 --> 00:06:19,389 I could never see it. 89 00:06:19,920 --> 00:06:21,389 You could never see it? 90 00:06:23,360 --> 00:06:24,930 Did you know about this? 91 00:06:25,399 --> 00:06:26,430 Yes. 92 00:06:26,930 --> 00:06:30,370 I was afraid Hyun Woo would find out. 93 00:06:31,430 --> 00:06:35,209 He also knows that murders can be changed. 94 00:06:36,910 --> 00:06:38,779 That's why that ceremony bombing... 95 00:06:39,379 --> 00:06:41,439 can be different from the one I had seen. 96 00:06:47,079 --> 00:06:48,388 It's all my fault. 97 00:06:48,389 --> 00:06:50,319 We should still try our best. 98 00:06:51,189 --> 00:06:54,188 We had no idea that a ceremony would take place. 99 00:06:54,189 --> 00:06:55,828 But like you said, it actually came true. 100 00:06:55,829 --> 00:06:57,929 The bomb in Mr. Lee's death... 101 00:06:57,930 --> 00:06:59,359 is currently in Hyun Woo's hands. 102 00:06:59,360 --> 00:07:01,930 If we're determined to prevent this, we will succeed. 103 00:07:02,829 --> 00:07:05,639 But before that, we must catch Hyun Woo. 104 00:07:08,370 --> 00:07:09,410 I have bad news. 105 00:07:09,810 --> 00:07:12,279 There's not just 1 bomb. There are 2. 106 00:07:12,579 --> 00:07:13,579 What? 107 00:07:47,009 --> 00:07:48,879 Okay. Bye. 108 00:07:50,279 --> 00:07:52,778 Do you remember Oh Ye Ji, the intern? 109 00:07:52,779 --> 00:07:54,949 His last call was with her. 110 00:07:55,120 --> 00:07:56,519 Call her. 111 00:07:56,819 --> 00:07:57,850 I'll do it. 112 00:08:02,189 --> 00:08:05,229 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 113 00:08:05,230 --> 00:08:06,300 It's turned off. 114 00:08:11,029 --> 00:08:14,599 How many times do I need to tell you? I didn't sell anything. 115 00:08:14,600 --> 00:08:17,809 Hey! We found emails about how you sold two bombs. 116 00:08:17,810 --> 00:08:20,708 Are you going to feign ignorance? 117 00:08:20,709 --> 00:08:22,589 I really have no idea what you're talking about. 118 00:08:32,620 --> 00:08:35,660 Did you think I'd be intimidated if you all came in at once? 119 00:08:45,200 --> 00:08:47,470 Everyone in this room will die... 120 00:08:48,370 --> 00:08:50,109 because of that bomb you've made. 121 00:08:50,110 --> 00:08:51,169 Darn it. 122 00:08:52,309 --> 00:08:54,210 That's none of my business. 123 00:08:54,279 --> 00:08:57,149 What? It's none of your business? 124 00:08:57,950 --> 00:09:00,918 Hey, make sure you seat him... 125 00:09:00,919 --> 00:09:03,549 right in front of the bomb during the ceremony. 126 00:09:03,750 --> 00:09:05,860 Make sure his body gets torn into pieces... 127 00:09:06,159 --> 00:09:08,389 by the very bomb he made. 128 00:09:10,659 --> 00:09:16,600 I'm going to watch how you die, do you understand? 129 00:09:20,899 --> 00:09:23,509 There's no way to stop it once the timer starts. 130 00:09:26,379 --> 00:09:29,079 That's ridiculous. Such a bomb doesn't exist. 131 00:09:29,080 --> 00:09:30,549 The ones I make are like that. 132 00:09:32,779 --> 00:09:34,179 Elaborate. 133 00:09:38,919 --> 00:09:41,928 We install something that hinders the bomb from getting defused. 134 00:09:41,929 --> 00:09:44,888 Most people differentiate the colors of the wires. 135 00:09:44,889 --> 00:09:47,128 But as you can see, mine are all black. 136 00:09:47,129 --> 00:09:48,329 You can't differentiate them. 137 00:09:48,330 --> 00:09:49,769 This is my signature. 138 00:09:50,700 --> 00:09:53,639 Anyway, even I don't know... 139 00:09:53,899 --> 00:09:55,138 which one's the right one. 140 00:09:55,139 --> 00:09:57,339 But isn't it possible to defuse it... 141 00:09:57,340 --> 00:09:59,138 as long as we can successfully disassemble it? 142 00:09:59,139 --> 00:10:00,440 It won't be easy. 143 00:10:01,110 --> 00:10:02,709 There are two detonators. 144 00:10:02,710 --> 00:10:04,408 If he gets wind of what's going on, he could detonate it, 145 00:10:04,409 --> 00:10:06,149 and there would be nothing you can do. 146 00:10:06,750 --> 00:10:08,919 Are you saying he can detonate it remotely? 147 00:10:08,990 --> 00:10:10,519 Simply put, 148 00:10:10,990 --> 00:10:13,119 if he clicks on the remote control, the bomb will go off. 149 00:10:13,120 --> 00:10:15,689 Are you saying he could set it off whenever he wants... 150 00:10:15,690 --> 00:10:17,428 even if there's still time left on the bomb? 151 00:10:17,429 --> 00:10:19,330 If you cut the wrong wire, it'll go off. 152 00:10:19,759 --> 00:10:21,799 If he clicks on the detonator, it'll go off as well. 153 00:10:25,200 --> 00:10:27,839 Then is there no way of disassembling it? 154 00:10:27,840 --> 00:10:30,139 You need to input the unlock code. 155 00:10:31,039 --> 00:10:32,879 But he wouldn't tell you that, would he? 156 00:11:08,309 --> 00:11:10,279 People don't die easily, do they? 157 00:11:17,289 --> 00:11:18,490 I was hoping... 158 00:11:21,090 --> 00:11:22,860 that you would be a bit scared. 159 00:11:24,059 --> 00:11:25,629 Did you know this would happen to you? 160 00:11:27,830 --> 00:11:29,600 Did Kim Tae Pyung tell you that? 161 00:11:29,899 --> 00:11:30,899 Why? 162 00:11:32,500 --> 00:11:33,570 Are you scared? 163 00:11:37,240 --> 00:11:38,240 Me? 164 00:11:40,279 --> 00:11:42,609 - Why would I be? - You bought bombs... 165 00:11:42,610 --> 00:11:44,290 because you wanted to kill a lot of people. 166 00:11:44,409 --> 00:11:45,720 How could you not be scared? 167 00:11:46,980 --> 00:11:49,219 If you're not, you're just like Kim Hyung Soo. 168 00:11:49,220 --> 00:11:51,490 - Shut your mouth. - It's not too late. 169 00:11:51,919 --> 00:11:53,219 Let her go. 170 00:11:53,220 --> 00:11:55,359 If you want to kill people, just kill me. 171 00:11:55,360 --> 00:11:57,460 It was me who tortured you. 172 00:11:58,590 --> 00:11:59,659 Please... 173 00:12:00,159 --> 00:12:02,929 don't harm other people. Just go ahead and kill me. 174 00:12:05,100 --> 00:12:07,570 You've become a saint after your near-death experience. 175 00:12:08,710 --> 00:12:10,969 You pretending to be a saint disgusts me even more. 176 00:12:10,970 --> 00:12:13,079 You should just stick to your old act. 177 00:12:13,080 --> 00:12:15,139 Mock me, ridicule me, and torture me. 178 00:12:16,779 --> 00:12:17,909 I'm sorry. 179 00:12:19,750 --> 00:12:21,220 I'm sorry, Hyun Woo. 180 00:12:22,220 --> 00:12:23,690 Don't call me that. 181 00:12:24,919 --> 00:12:27,960 That boy died a long time ago because of you. 182 00:12:46,509 --> 00:12:48,909 (I want to buy 2 bombs, strong enough to blow up a building.) 183 00:12:52,519 --> 00:12:55,350 ("The Real Killer of Midnight Has Been Arrested After 20 Years") 184 00:12:56,990 --> 00:12:58,518 (Lieutenant Han Dong Woo who caught the culprit will be promoted.) 185 00:12:58,519 --> 00:13:00,759 (The ceremony will be held on the 2nd at the auditorium.) 186 00:13:09,570 --> 00:13:11,600 Everyone will die because of you, 187 00:13:13,000 --> 00:13:14,840 and you will be left alone. 188 00:13:21,139 --> 00:13:22,278 ("The Real Killer of Midnight Has Been Arrested After 20 Years") 189 00:13:22,279 --> 00:13:23,678 (Evidence 5, Evidence 6) 190 00:13:23,679 --> 00:13:26,279 (Lieutenant Han Dong Woo who caught the culprit will be promoted.) 191 00:13:28,179 --> 00:13:30,349 (Lieutenant Han Dong Woo who caught the culprit will be promoted.) 192 00:13:30,350 --> 00:13:32,620 (The ceremony will be held on the 2nd at the auditorium.) 193 00:13:57,809 --> 00:13:59,350 It's late. Aren't you going to sleep? 194 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 Go to sleep now. 195 00:14:05,250 --> 00:14:07,120 I'm going to stay up a bit longer. 196 00:14:10,029 --> 00:14:11,288 Are you worried? 197 00:14:11,289 --> 00:14:13,830 It makes me anxious that only you're not at the auditorium. 198 00:14:16,070 --> 00:14:18,129 It doesn't matter how thoroughly we prepare for it, 199 00:14:18,730 --> 00:14:20,639 I won't know what will happen to you. 200 00:14:24,909 --> 00:14:26,309 Don't worry. 201 00:14:28,779 --> 00:14:29,850 I will... 202 00:14:30,210 --> 00:14:32,620 stay glued to you. 203 00:14:36,190 --> 00:14:37,590 It would have been nice... 204 00:14:38,250 --> 00:14:40,720 had I trusted you from the get-go. 205 00:14:44,159 --> 00:14:45,428 But you know what? 206 00:14:45,429 --> 00:14:47,830 Everyone believes you, now. 207 00:14:48,700 --> 00:14:51,330 I'm sure we can pull this off. 208 00:14:53,269 --> 00:14:54,269 Thank you. 209 00:15:02,039 --> 00:15:03,049 Hello? 210 00:15:05,450 --> 00:15:06,450 Hello? 211 00:15:10,990 --> 00:15:11,990 Who is it? 212 00:15:12,659 --> 00:15:13,659 No one's talking? 213 00:15:15,730 --> 00:15:17,029 Are you with him? 214 00:15:17,860 --> 00:15:19,029 Pretend it's not me. 215 00:15:19,460 --> 00:15:21,200 Only then, you can save Lee Jun Hee. 216 00:15:24,470 --> 00:15:26,669 Yes. Go ahead. 217 00:15:28,740 --> 00:15:30,069 It's Jo Hyun Woo's mother. 218 00:15:30,070 --> 00:15:32,039 Don't stay up too late. Come to bed, okay? 219 00:15:43,019 --> 00:15:44,120 Where are you? 220 00:15:45,490 --> 00:15:47,658 Are you the one who has... 221 00:15:47,659 --> 00:15:50,129 Mr. Lee Jun Hee and Ms. Oh Ye Ji? 222 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Yes. 223 00:15:56,000 --> 00:15:57,299 Let's meet tomorrow. 224 00:15:57,929 --> 00:15:59,700 If you want Lee Jun Hee to live, 225 00:16:00,639 --> 00:16:02,409 don't tell anyone. 226 00:16:02,710 --> 00:16:04,340 You'd better come alone. 227 00:16:07,509 --> 00:16:09,080 I just need to check something. 228 00:16:10,809 --> 00:16:11,980 Can you... 229 00:16:13,779 --> 00:16:14,820 just let me see you? 230 00:16:16,850 --> 00:16:17,850 Okay. 231 00:16:18,889 --> 00:16:20,059 I will... 232 00:16:21,919 --> 00:16:23,629 text you the location. 233 00:17:09,269 --> 00:17:11,210 - Yes, Joon Young. - It's me. 234 00:17:11,440 --> 00:17:13,878 I'll text you a number. 235 00:17:13,879 --> 00:17:15,339 Locate it for me. 236 00:18:14,099 --> 00:18:16,039 (Sunday, November 3, 2019) 237 00:18:16,869 --> 00:18:18,169 (If this diary was found...) 238 00:18:18,170 --> 00:18:20,210 If this diary was found, 239 00:18:20,680 --> 00:18:23,650 it would mean that I am probably dead. 240 00:18:25,180 --> 00:18:27,150 I don't know who will find this diary, 241 00:18:28,480 --> 00:18:31,990 but please give this diary to Kim Tae Pyung. 242 00:19:02,990 --> 00:19:04,049 Joon Young. 243 00:19:15,099 --> 00:19:17,200 Something came up. I'm going to work now. 244 00:19:17,299 --> 00:19:18,569 See you later. 245 00:19:28,240 --> 00:19:30,926 Are you sure this was the location of the number I sent you yesterday? 246 00:19:30,950 --> 00:19:33,618 Yes. When I looked into it, it was from a payphone. 247 00:19:33,619 --> 00:19:34,779 But who was on the phone? 248 00:19:35,849 --> 00:19:38,419 It's nothing. What about Hyun Woo's license plate number? 249 00:19:38,420 --> 00:19:40,559 Bong Soo is still looking for it at the center. 250 00:19:40,890 --> 00:19:42,788 And you know, it's about Hyun Woo's phone. 251 00:19:42,789 --> 00:19:44,160 It was a prepaid phone. 252 00:19:46,000 --> 00:19:47,328 To avoid getting tracked, 253 00:19:47,329 --> 00:19:49,249 he only turns it on when he needs to make a call. 254 00:19:51,200 --> 00:19:53,239 Locate all of his signals. 255 00:19:53,240 --> 00:19:54,969 List the locations, so I can take a look at the office. 256 00:19:54,970 --> 00:19:56,039 Okay. I'm on it. 257 00:19:57,509 --> 00:19:58,509 Who is it? 258 00:19:58,569 --> 00:19:59,808 Joon Young. 259 00:19:59,809 --> 00:20:02,079 She's running late. She needs to meet someone. 260 00:20:07,349 --> 00:20:10,450 See you at 10 a.m. at the square on Joongang-ro. 261 00:20:23,799 --> 00:20:24,799 (Complex D) 262 00:20:43,690 --> 00:20:44,690 Hello? 263 00:20:46,220 --> 00:20:47,220 It's me. 264 00:20:47,619 --> 00:20:48,690 Where are you? 265 00:20:49,390 --> 00:20:50,960 There's a traffic jam. 266 00:20:52,430 --> 00:20:53,699 I think I'll be late. 267 00:20:53,700 --> 00:20:55,130 What is it that you want to check? 268 00:20:55,829 --> 00:20:57,170 Yesterday, you said... 269 00:20:57,799 --> 00:20:59,539 you have to see me and check something. 270 00:21:01,200 --> 00:21:02,369 I still... 271 00:21:04,839 --> 00:21:06,809 don't understand... 272 00:21:08,740 --> 00:21:10,109 why I'll kill you. 273 00:21:29,329 --> 00:21:30,699 Good morning. 274 00:21:30,700 --> 00:21:33,199 - Hey, you're here. - Hi. Here's your coffee. 275 00:21:33,200 --> 00:21:34,569 - Thanks. - Sure. 276 00:21:35,400 --> 00:21:37,069 Where's Joon Young? 277 00:21:37,440 --> 00:21:38,809 Why are you asking us? 278 00:21:39,140 --> 00:21:40,140 What? 279 00:21:40,141 --> 00:21:42,308 Come on. I heard you two have been living together. 280 00:21:42,309 --> 00:21:43,579 Didn't you two come together? 281 00:21:45,849 --> 00:21:47,720 She had to do something, so she left first. 282 00:21:48,549 --> 00:21:51,119 She said she'll be late because she has to meet someone. 283 00:21:51,450 --> 00:21:53,618 - She has to meet someone? - Yes. 284 00:21:53,619 --> 00:21:54,989 Do you know who it is? 285 00:21:54,990 --> 00:21:57,730 I'm not sure. You should give her a call. 286 00:21:58,759 --> 00:21:59,799 Okay. 287 00:22:04,269 --> 00:22:07,139 The number you have reached is busy. Please leave your message... 288 00:22:07,140 --> 00:22:09,240 Why? Can't you reach her? 289 00:22:09,309 --> 00:22:10,470 She's on the phone. 290 00:22:11,670 --> 00:22:14,939 Jo Hyun Woo's mother called late last night. 291 00:22:14,940 --> 00:22:16,210 I guess she's meeting her. 292 00:22:17,180 --> 00:22:19,450 May I check? 293 00:22:20,250 --> 00:22:21,880 Do you have her number? 294 00:22:23,349 --> 00:22:25,788 Yes, I wrote it down somewhere here. 295 00:22:25,789 --> 00:22:26,920 One second. 296 00:22:27,660 --> 00:22:29,019 Come this way, please. 297 00:22:33,160 --> 00:22:34,199 Please sit here. 298 00:22:34,200 --> 00:22:35,299 She's here. 299 00:22:40,440 --> 00:22:42,440 She's here to see Joon Young. 300 00:22:43,809 --> 00:22:47,980 Did you come here after talking to Joon Young last night? 301 00:22:48,309 --> 00:22:51,710 No, I came to give her this. 302 00:22:55,180 --> 00:22:57,319 Tae Pyung. Tae Pyung! 303 00:23:23,349 --> 00:23:25,410 You know you can change things by not murdering. 304 00:23:26,319 --> 00:23:27,749 You can change the prediction. 305 00:23:27,750 --> 00:23:30,549 So why do you keep wanting to kill someone? 306 00:23:33,960 --> 00:23:36,289 The bomb will go off on the day of the ceremony as planned. 307 00:23:37,859 --> 00:23:39,089 But... 308 00:23:41,630 --> 00:23:45,200 it drives me insane to think that you'll be there. 309 00:23:46,170 --> 00:23:49,140 Where are you? I'll come and see you. 310 00:23:50,210 --> 00:23:51,640 I'll be there, 311 00:23:52,240 --> 00:23:54,210 so let go of Mr. Lee and Ms. Oh. 312 00:23:56,279 --> 00:23:57,879 Why should I? 313 00:23:57,880 --> 00:24:00,250 Everything began because of my dad. 314 00:24:01,720 --> 00:24:04,549 I realized that after I found out how Mr. Jo Pil Doo was framed. 315 00:24:04,789 --> 00:24:07,720 Only if my dad had not mistaken him as the culprit, 316 00:24:08,660 --> 00:24:10,630 this wouldn't have happened. 317 00:24:12,359 --> 00:24:13,559 So... 318 00:24:14,160 --> 00:24:16,799 let Mr. Lee and Ms. Oh go. Please. 319 00:24:20,940 --> 00:24:21,940 Hyun Woo. 320 00:24:23,309 --> 00:24:24,940 Why do you take things that far? 321 00:24:28,380 --> 00:24:29,909 Is it because of Tae Pyung? 322 00:24:29,910 --> 00:24:33,319 Don't get me wrong. This is my sincere apology. 323 00:24:43,730 --> 00:24:44,890 Joon Young! 324 00:25:03,809 --> 00:25:07,049 Why are you trying to save a woman whom you've met just once? 325 00:25:09,380 --> 00:25:10,618 Is it because of Seo Joon Young? 326 00:25:10,619 --> 00:25:12,149 What do you really want? 327 00:25:12,150 --> 00:25:13,159 What if it's Seo Joon Young? 328 00:25:13,160 --> 00:25:15,720 Don't you lay a finger on her. I'll kill you. 329 00:25:16,930 --> 00:25:19,500 What do you want? What is it? 330 00:25:22,900 --> 00:25:25,769 I'll kill to protect. 331 00:25:26,400 --> 00:25:28,000 That's why you'll die. 332 00:25:28,369 --> 00:25:29,809 Is the one you wish to protect... 333 00:25:30,470 --> 00:25:31,710 Seo Joon Young? 334 00:25:32,609 --> 00:25:34,279 Am I going to end up killing her? 335 00:25:35,109 --> 00:25:37,210 It's your turn to answer me. 336 00:25:38,779 --> 00:25:40,420 Did my death change? 337 00:25:42,019 --> 00:25:45,319 Do you see that I no longer kill Seo Joon Young? 338 00:25:47,619 --> 00:25:49,059 You tell me first. 339 00:25:49,160 --> 00:25:51,559 How did Seo Joon Young's death change? 340 00:25:53,700 --> 00:25:54,799 Look at this again. 341 00:25:55,400 --> 00:25:56,470 It changed, didn't it? 342 00:25:57,170 --> 00:26:00,700 Tell me. Tell me that Seo Joon Young's death changed! 343 00:26:07,880 --> 00:26:09,720 What happened? You wouldn't pick up your phone. 344 00:26:10,880 --> 00:26:11,980 I was worried. 345 00:26:12,880 --> 00:26:15,579 I was going to return soon after taking care of something. 346 00:26:16,289 --> 00:26:17,289 Let's go. 347 00:26:21,289 --> 00:26:22,519 Who's calling? 348 00:26:35,170 --> 00:26:37,330 What were you so scared of that you ran over like this? 349 00:26:38,440 --> 00:26:40,539 Why are you hiding like a coward? 350 00:26:40,779 --> 00:26:44,009 You don't know how she dies, do you? 351 00:26:51,319 --> 00:26:53,289 You can't see her death. 352 00:26:54,559 --> 00:26:55,619 Isn't that so? 353 00:26:55,859 --> 00:26:56,859 Don't jump to conclusions. 354 00:26:56,860 --> 00:26:58,690 I'm not. It's a fact. 355 00:26:59,799 --> 00:27:03,000 Yet you made a huge scene... 356 00:27:05,329 --> 00:27:06,970 saying that I'll kill her? 357 00:27:09,400 --> 00:27:11,120 Are you going to kill her or let her live... 358 00:27:12,009 --> 00:27:13,509 depending on what I say? 359 00:27:13,940 --> 00:27:17,079 Don't pretend like your life was ruined because of my prediction. 360 00:27:18,579 --> 00:27:19,720 I also lived... 361 00:27:20,250 --> 00:27:23,089 my life in huge pain after seeing your death. 362 00:27:47,410 --> 00:27:49,080 (Episode 28) 363 00:28:25,880 --> 00:28:27,079 I'm sorry... 364 00:28:28,250 --> 00:28:29,520 I lied. 365 00:28:33,750 --> 00:28:35,319 What if something happens? 366 00:28:35,320 --> 00:28:36,358 What will you do? 367 00:28:36,359 --> 00:28:38,659 If I can save people like that, 368 00:28:39,030 --> 00:28:40,858 I'd prefer to do that. 369 00:28:40,859 --> 00:28:43,228 - Joon Young. - Too many people have died. 370 00:28:43,229 --> 00:28:45,299 We can't lose more people. 371 00:28:45,630 --> 00:28:47,529 It's not like I don't understand. But... 372 00:28:47,530 --> 00:28:49,099 He said he doesn't understand... 373 00:28:50,040 --> 00:28:52,140 why he'll end up killing me. 374 00:28:52,640 --> 00:28:54,040 There's no way... 375 00:28:54,310 --> 00:28:55,639 he can kill me. 376 00:28:55,640 --> 00:28:57,379 How can you be sure? 377 00:29:01,920 --> 00:29:03,818 He waited for you an hour before you got there. 378 00:29:03,819 --> 00:29:05,950 Then he kept his eyes on you as you talked to him. 379 00:29:10,019 --> 00:29:11,890 Jo Hyun Woo now knows... 380 00:29:13,189 --> 00:29:14,900 that I can't see your death. 381 00:29:21,769 --> 00:29:22,769 Wait. 382 00:29:23,239 --> 00:29:25,340 I have a question. 383 00:29:26,409 --> 00:29:29,379 You said you couldn't see Joon Young's death to begin with. 384 00:29:29,939 --> 00:29:32,208 So how do you know that Jo Hyun Woo will... 385 00:29:32,209 --> 00:29:33,609 kill her? 386 00:29:40,250 --> 00:29:42,120 There's something he says before he dies. 387 00:29:46,129 --> 00:29:48,000 I only found out after meeting him once again. 388 00:29:50,260 --> 00:29:51,500 Before that, 389 00:29:53,229 --> 00:29:54,669 I had only remembered... 390 00:29:55,240 --> 00:29:58,939 the burn on his face and the curse he had uttered into my ears. 391 00:29:59,210 --> 00:30:01,210 Try losing someone you deem the most precious. 392 00:30:02,879 --> 00:30:04,379 Then you'll know. 393 00:30:05,379 --> 00:30:06,849 You'll never find... 394 00:30:07,680 --> 00:30:08,750 Seo Joon Young. 395 00:30:09,419 --> 00:30:11,250 I had forgotten that he had said your name. 396 00:30:15,159 --> 00:30:16,360 Before that, 397 00:30:17,319 --> 00:30:20,090 I didn't know who he was talking about. 398 00:30:20,789 --> 00:30:22,860 That's why I lived away from my parents. 399 00:30:23,599 --> 00:30:25,269 I chose to be alone because I was afraid... 400 00:30:25,270 --> 00:30:26,550 someone would die because of me. 401 00:30:32,840 --> 00:30:34,779 In his death, 402 00:30:34,780 --> 00:30:37,009 he's holding me hostage on top of a building. 403 00:30:40,110 --> 00:30:41,620 And you guys aren't there. 404 00:30:47,689 --> 00:30:48,860 On that building, 405 00:30:49,620 --> 00:30:52,389 there are other detectives and Hyun Woo's mother. 406 00:30:55,460 --> 00:30:56,500 By the way, 407 00:30:57,759 --> 00:31:00,999 how do you know his mother? 408 00:31:01,000 --> 00:31:02,639 I met her at the police station. 409 00:31:03,969 --> 00:31:06,139 She said she came to see you. 410 00:31:20,419 --> 00:31:21,460 Hello. 411 00:31:24,930 --> 00:31:26,159 Mr. Kim Tae Pyung? 412 00:31:27,889 --> 00:31:29,560 Is that you? 413 00:31:30,330 --> 00:31:31,360 Yes. 414 00:31:32,830 --> 00:31:35,300 I have something to give you. 415 00:31:39,270 --> 00:31:40,939 I found this while cleaning. 416 00:31:41,479 --> 00:31:43,639 It's my son's diary. 417 00:31:44,680 --> 00:31:46,780 He wrote something that's similar to a will. 418 00:31:47,680 --> 00:31:48,979 He wanted you... 419 00:31:50,080 --> 00:31:51,819 to have this. 420 00:32:04,230 --> 00:32:07,199 How do you two know each other? 421 00:32:08,870 --> 00:32:10,199 Are you friends? 422 00:32:14,769 --> 00:32:17,540 Have you read this? 423 00:32:18,350 --> 00:32:19,980 Yes, I have. 424 00:32:20,980 --> 00:32:22,850 Did he mention being in pain... 425 00:32:23,720 --> 00:32:25,319 after knowing about his death? 426 00:32:25,750 --> 00:32:26,790 Yes. 427 00:32:29,089 --> 00:32:31,560 He said someone had told him how he'd die. 428 00:32:34,930 --> 00:32:36,199 It was me. 429 00:32:36,529 --> 00:32:37,529 What? 430 00:32:38,899 --> 00:32:42,370 I don't know why he wanted me to have this. 431 00:32:43,899 --> 00:32:47,569 But I'm the one responsible for that car explosion. 432 00:32:54,480 --> 00:32:55,720 I'm sorry. 433 00:33:04,490 --> 00:33:06,230 So that's probably why... 434 00:33:08,829 --> 00:33:11,199 he wanted you to have this. 435 00:33:26,050 --> 00:33:28,050 You'll know what I mean once you read it. 436 00:33:37,360 --> 00:33:39,258 (October 9, 2016, Sunday) 437 00:33:39,259 --> 00:33:40,660 The wind is cold. 438 00:33:42,029 --> 00:33:44,129 It's been raining for several days, 439 00:33:44,930 --> 00:33:46,230 so the sky is clear. 440 00:33:48,500 --> 00:33:50,139 Suddenly, I was reminded... 441 00:33:51,370 --> 00:33:53,569 of that boy's foretelling from 20 years ago. 442 00:33:57,240 --> 00:33:59,410 I wonder why I was reminded. 443 00:34:01,550 --> 00:34:04,120 It's as if the deity had sent him to me... 444 00:34:05,220 --> 00:34:06,990 so that I'd be ashamed of my sins. 445 00:34:08,220 --> 00:34:11,759 Some days, I was reminded of what that boy said... 446 00:34:12,129 --> 00:34:13,589 and tried to live a righteous life. 447 00:34:13,889 --> 00:34:17,360 On other days, I was reminded of what that boy said... 448 00:34:18,500 --> 00:34:19,670 and felt scared. 449 00:34:26,569 --> 00:34:27,639 Just like he foretold, 450 00:34:28,980 --> 00:34:30,379 will I end up dying... 451 00:34:31,079 --> 00:34:33,350 in front of the police? 452 00:34:34,810 --> 00:34:36,819 When I saw him once again, 453 00:34:38,180 --> 00:34:40,350 I thought my heart had stopped beating. 454 00:34:41,250 --> 00:34:43,959 It felt as if my death, that I wanted to run away from, 455 00:34:44,319 --> 00:34:47,958 was before my eyes. I was terrified. 456 00:34:47,959 --> 00:34:49,860 20 years ago and even now, 457 00:34:50,029 --> 00:34:53,399 I can see your death. 458 00:34:54,230 --> 00:34:55,399 It felt as if... 459 00:34:56,040 --> 00:34:58,369 the deity was telling me that I was going down... 460 00:34:58,370 --> 00:34:59,769 the wrong path... 461 00:35:00,639 --> 00:35:02,339 and wanted me to come back. 462 00:35:04,009 --> 00:35:05,779 But why can't I... 463 00:35:06,779 --> 00:35:08,649 do that? 464 00:35:09,620 --> 00:35:12,149 Why do I keep going down the wrong path? 465 00:35:13,689 --> 00:35:15,860 I didn't want to lose you. 466 00:35:17,360 --> 00:35:20,459 It may be hard to believe, but I have never thought... 467 00:35:22,759 --> 00:35:25,499 about wanting to kill you. 468 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 In fact, 469 00:35:27,199 --> 00:35:29,739 I thought I'd be committing suicide in front of you. 470 00:35:29,740 --> 00:35:34,110 Perhaps, I just wanted to be understood. 471 00:35:35,110 --> 00:35:38,610 I've never felt that kind of bond before. 472 00:35:40,250 --> 00:35:42,480 This is how I'll die. 473 00:35:44,019 --> 00:35:48,790 I have lived an excruciating life. 474 00:35:49,360 --> 00:35:50,589 Remember that. 475 00:36:57,419 --> 00:37:01,330 (Why us?) 476 00:37:04,830 --> 00:37:07,999 (Why us?) 477 00:37:08,000 --> 00:37:10,199 (Send) 478 00:37:10,200 --> 00:37:13,710 (Your email has been sent.) 479 00:37:28,960 --> 00:37:29,990 Meanwhile, 480 00:37:30,789 --> 00:37:33,860 I was interrogated several times regarding the car explosion. 481 00:37:36,259 --> 00:37:38,898 In between these two houses... 482 00:37:38,899 --> 00:37:40,069 - Okay. - She had asked... 483 00:37:40,070 --> 00:37:41,199 about the explosion at the Gichang Reservoir. 484 00:37:41,200 --> 00:37:42,700 - "Gichang Reservoir"? - Yes. 485 00:37:43,299 --> 00:37:44,469 Is that true? 486 00:37:44,470 --> 00:37:46,610 Joon Young and her team members... 487 00:37:46,870 --> 00:37:49,309 busily searched for Jo Hyun Woo. 488 00:37:52,350 --> 00:37:54,110 Several days passed, 489 00:37:54,480 --> 00:37:57,179 but Hyun Woo never checked my email. 490 00:37:59,389 --> 00:38:01,289 We found his car. 491 00:38:02,320 --> 00:38:04,959 But Mr. Lee and Ms. Oh were nowhere to be found. 492 00:38:04,960 --> 00:38:06,090 Hey. 493 00:38:06,330 --> 00:38:07,860 We found his car, 494 00:38:07,990 --> 00:38:10,100 but I think he disposed it. 495 00:38:10,460 --> 00:38:12,499 I think it's been parked here for some time. 496 00:38:12,500 --> 00:38:14,669 We'll call a tow truck and check. 497 00:38:14,899 --> 00:38:16,570 His phone was turned off. 498 00:38:17,200 --> 00:38:19,210 - Okay. - He was never online. 499 00:38:20,610 --> 00:38:21,639 Like so, 500 00:38:22,940 --> 00:38:24,909 Hyun Woo vanished. 501 00:38:28,350 --> 00:38:30,620 Then three days before the ceremony, 502 00:38:32,049 --> 00:38:33,919 I was walking down a hallway. 503 00:38:35,620 --> 00:38:37,789 That's when I realized... 504 00:38:38,590 --> 00:38:40,730 that this was where they'd die. 505 00:38:41,259 --> 00:38:42,299 Okay. 506 00:38:42,629 --> 00:38:45,200 Give me a minute. I'm almost there. 507 00:39:15,029 --> 00:39:16,299 Will I be able to change... 508 00:39:17,500 --> 00:39:18,570 their deaths, 509 00:39:19,899 --> 00:39:21,230 their fates? 510 00:39:22,039 --> 00:39:24,039 (Congratulations on your honorable promotion) 511 00:39:26,970 --> 00:39:27,970 Tae Pyung. 512 00:39:29,210 --> 00:39:30,210 Tae Pyung? 513 00:39:31,740 --> 00:39:32,850 Are you all right? 514 00:39:37,879 --> 00:39:38,919 Yes. 515 00:39:43,490 --> 00:39:44,620 To be honest, 516 00:39:45,389 --> 00:39:47,330 it scares me that the ceremony is... 517 00:39:48,360 --> 00:39:49,460 around the corner. 518 00:39:49,629 --> 00:39:52,230 I don't know why you can't see our deaths anymore, 519 00:39:52,769 --> 00:39:54,629 but I don't think it's your fault. 520 00:39:54,970 --> 00:39:55,970 I agree. 521 00:39:58,370 --> 00:39:59,809 And we're here for you. 522 00:40:01,139 --> 00:40:03,279 Your intention to kill a man is a crime. 523 00:40:03,610 --> 00:40:05,950 But if you were willing to risk your life for us, 524 00:40:06,610 --> 00:40:09,319 this time, we'll try to stay alive to protect you. 525 00:40:09,320 --> 00:40:10,320 Don't worry. 526 00:40:10,820 --> 00:40:11,919 He's right. 527 00:40:12,350 --> 00:40:14,289 Don't let this get to you. 528 00:40:15,519 --> 00:40:16,758 If we work together, 529 00:40:16,759 --> 00:40:18,360 we'll be able to stop Jo Hyun Woo. 530 00:40:19,230 --> 00:40:20,289 I will... 531 00:40:21,490 --> 00:40:23,159 try my best to remember your deaths... 532 00:40:24,259 --> 00:40:25,929 to help you stop Jo Hyun Woo. 533 00:40:28,669 --> 00:40:31,240 I didn't know that the word, "we", 534 00:40:31,399 --> 00:40:33,409 could give me so much strength. 535 00:40:35,210 --> 00:40:36,309 Thank you. 536 00:40:37,009 --> 00:40:39,648 Let's survive from this no matter what. 537 00:40:39,649 --> 00:40:40,678 Yes. 538 00:40:40,679 --> 00:40:42,250 This kind of occasion... 539 00:40:42,549 --> 00:40:43,950 calls for a group photo. 540 00:40:44,049 --> 00:40:46,549 An occasion where we came together. How about that? 541 00:40:46,720 --> 00:40:48,220 Let's take a photo. Please? 542 00:40:48,350 --> 00:40:49,690 Come this way. 543 00:40:50,919 --> 00:40:52,360 You've never taken a photo, right? 544 00:40:53,429 --> 00:40:54,429 Come here. 545 00:40:56,500 --> 00:40:57,659 - All right. - Get in here. 546 00:40:59,000 --> 00:41:00,370 Here we go. 547 00:41:00,600 --> 00:41:02,440 In 1, 2, 3. 548 00:41:03,600 --> 00:41:04,739 The timer is on. 549 00:41:04,740 --> 00:41:07,210 - In 3, 2, 1. - Come on. 550 00:41:07,669 --> 00:41:11,179 (Congratulations on your honorable promotion) 551 00:41:22,389 --> 00:41:23,459 (Tombstone of Lieutenant Seo Dong Chul) 552 00:41:23,460 --> 00:41:24,659 Dong Chul. 553 00:41:25,730 --> 00:41:27,730 I promised to visit you often. 554 00:41:28,029 --> 00:41:29,429 I'm finally visiting you now. 555 00:41:30,559 --> 00:41:32,829 My gosh, I've led such a busy life for nothing. 556 00:41:32,830 --> 00:41:34,569 (Died in the line of duty in Seoul) 557 00:41:34,570 --> 00:41:35,970 Are things better up there? 558 00:41:38,299 --> 00:41:41,210 I should have caught the right guy. 559 00:41:43,309 --> 00:41:47,109 That jerk killed 12 more girls. 560 00:41:47,110 --> 00:41:48,610 (Jo Pil Doo's hair) 561 00:41:49,549 --> 00:41:50,648 (Seoul Joongang Police Station) 562 00:41:50,649 --> 00:41:53,249 Had I not fabricated the evidence, 563 00:41:53,250 --> 00:41:55,220 this would not have happened. 564 00:41:57,120 --> 00:42:00,028 (Tombstone of Lieutenant Seo Dong Chul) 565 00:42:00,029 --> 00:42:01,190 I'm sorry. 566 00:42:02,700 --> 00:42:04,860 It must have pained you... 567 00:42:05,399 --> 00:42:07,570 to leave your little girl alone like that. 568 00:42:09,500 --> 00:42:10,970 I'm sorry, Dong Chul. 569 00:42:12,840 --> 00:42:14,009 I'm sorry. 570 00:42:16,179 --> 00:42:19,710 Sir, how many times must I repeat? 571 00:42:19,779 --> 00:42:22,349 If you cancel it, you will be losing money. 572 00:42:22,350 --> 00:42:24,178 Look. I'm trying to get my own money. 573 00:42:24,179 --> 00:42:25,518 Why do you keep talking me out of it? 574 00:42:25,519 --> 00:42:28,119 It's because you saved up a lot of money. 575 00:42:28,120 --> 00:42:30,619 When this savings account matures, 576 00:42:30,620 --> 00:42:33,888 you can use the money for your wedding. 577 00:42:33,889 --> 00:42:35,528 I might die tomorrow. 578 00:42:35,529 --> 00:42:37,199 I don't have time for marriage. 579 00:42:37,200 --> 00:42:38,299 If you're in a rush, 580 00:42:38,700 --> 00:42:40,929 you can find her somewhere close. 581 00:42:41,200 --> 00:42:42,439 That'd be nice. 582 00:42:42,440 --> 00:42:44,440 I don't have time for this argument. 583 00:42:44,500 --> 00:42:47,339 Cancel it. And transfer 15,000 dollars to this account. 584 00:42:47,340 --> 00:42:49,539 And give me 5,000 dollars in cash now. 585 00:42:49,940 --> 00:42:51,739 Hello, I'm a police officer. 586 00:42:51,740 --> 00:42:53,779 I just need to ask a few things. 587 00:42:54,779 --> 00:42:56,850 If I die in the line of duty, 588 00:42:57,220 --> 00:43:00,120 how much does the bereaved family get for my pension? 589 00:43:02,919 --> 00:43:04,090 Really? 590 00:43:05,590 --> 00:43:07,529 No, I was just curious. Yes. 591 00:43:10,230 --> 00:43:11,929 Okay. I got it. 592 00:43:12,200 --> 00:43:14,429 - Thank you. Have a good day. - Here. 593 00:43:15,429 --> 00:43:16,799 Please come again. 594 00:43:19,039 --> 00:43:20,110 - Hey. - Hey. 595 00:43:22,710 --> 00:43:24,710 - I see. - I see. 596 00:43:25,480 --> 00:43:26,649 (Myeongseong Bank) 597 00:43:32,220 --> 00:43:33,220 What was that? 598 00:43:33,419 --> 00:43:35,579 I thought you were spending today with your girlfriend. 599 00:43:35,659 --> 00:43:37,418 I withdrew money so we can spend it together. 600 00:43:37,419 --> 00:43:38,419 Really? 601 00:43:41,190 --> 00:43:42,200 Go then. 602 00:43:42,559 --> 00:43:43,559 Okay. 603 00:43:46,570 --> 00:43:47,570 Are you going this way? 604 00:43:48,230 --> 00:43:49,240 That way. 605 00:43:50,539 --> 00:43:51,870 - Go. - Bye. 606 00:43:53,809 --> 00:43:55,269 I'll go the other way. 607 00:43:57,539 --> 00:43:58,779 How about this? 608 00:43:59,110 --> 00:44:00,509 Well, 609 00:44:01,080 --> 00:44:02,950 I don't want cars like this. 610 00:44:03,149 --> 00:44:04,149 Well... 611 00:44:04,150 --> 00:44:06,120 What's your price range? 612 00:44:06,419 --> 00:44:08,750 Well, I have money. 613 00:44:08,860 --> 00:44:10,320 Can you show me fast... 614 00:44:10,389 --> 00:44:13,029 and expensive cars? Seriously. 615 00:44:13,289 --> 00:44:15,928 You know, cars that go really fast when you step on it. 616 00:44:15,929 --> 00:44:19,230 And the roof of the car has to come down. 617 00:44:22,340 --> 00:44:23,500 My gosh. 618 00:44:25,740 --> 00:44:26,840 How about this one? 619 00:44:27,210 --> 00:44:28,210 My gosh. 620 00:44:30,679 --> 00:44:31,679 What? 621 00:44:32,809 --> 00:44:33,809 What? 622 00:44:36,720 --> 00:44:37,820 Why are you here? 623 00:44:39,750 --> 00:44:40,750 What do you think? 624 00:44:41,220 --> 00:44:43,700 I came here to rent a car, so I can ride it with my girlfriend. 625 00:44:53,299 --> 00:44:55,739 Step on it, Kang Jae! 626 00:44:55,740 --> 00:44:57,669 We're in the fastest car here! 627 00:44:57,670 --> 00:44:58,699 Yes! 628 00:44:58,700 --> 00:45:00,709 Go faster, Kang Jae! 629 00:45:00,710 --> 00:45:02,170 Let's go! 630 00:45:06,009 --> 00:45:07,009 Give me your license. 631 00:45:09,650 --> 00:45:11,450 - I'm sorry. - I'm sorry. 632 00:45:11,980 --> 00:45:15,489 My gosh, you're none other than detectives. 633 00:45:15,490 --> 00:45:17,690 I only thought about driving a fast car like this. 634 00:45:18,660 --> 00:45:20,459 I really wanted to do that before I died. 635 00:45:20,460 --> 00:45:21,729 But this is so much fun. 636 00:45:21,730 --> 00:45:23,328 - Would you like a ride? - Be quiet. 637 00:45:23,329 --> 00:45:25,098 - It's so much fun! - I'm sorry. 638 00:45:25,099 --> 00:45:26,700 - I'm sorry. - Let's go. 639 00:45:33,009 --> 00:45:34,469 Hey, honey. 640 00:45:34,470 --> 00:45:36,139 You didn't answer my calls. Where on earth are you? 641 00:45:36,140 --> 00:45:37,979 I can't do it, honey. 642 00:45:37,980 --> 00:45:39,609 - What? - Well, 643 00:45:40,049 --> 00:45:42,849 instead of getting my body ripped into pieces from a bombing attack, 644 00:45:43,279 --> 00:45:44,679 I'd rather quit my job... 645 00:45:44,680 --> 00:45:46,449 and live in the mountains. 646 00:45:46,450 --> 00:45:48,348 If other people ask, 647 00:45:48,349 --> 00:45:49,489 just tell them I died. 648 00:45:49,490 --> 00:45:51,588 You've been hitting the bottles lately. 649 00:45:51,589 --> 00:45:52,758 Have you gone mad? 650 00:45:52,759 --> 00:45:54,930 Where are you? Where are you now? 651 00:45:56,430 --> 00:45:59,069 Ji Yeon, I love you. 652 00:46:05,740 --> 00:46:09,180 ("Sergeant Ji Su Hyun Receives a Commendation for Excellence") 653 00:46:17,880 --> 00:46:19,990 I guess everyone went out to get lunch. 654 00:46:20,920 --> 00:46:21,920 Yes. 655 00:46:23,220 --> 00:46:24,960 You're not going out for lunch? 656 00:46:25,190 --> 00:46:26,390 I'm fine. 657 00:46:28,630 --> 00:46:29,730 What are you doing? 658 00:46:30,960 --> 00:46:32,799 What do you think? I'm working. 659 00:46:34,569 --> 00:46:36,839 Joon Young told me. 660 00:46:40,269 --> 00:46:42,410 I heard you could die tomorrow. 661 00:46:44,710 --> 00:46:46,009 That won't happen. 662 00:46:54,549 --> 00:46:58,359 Is that all you're going to tell me? 663 00:47:00,490 --> 00:47:01,630 What? 664 00:47:01,990 --> 00:47:03,630 What do you want me to say? 665 00:47:37,799 --> 00:47:38,799 Su Hyun. 666 00:47:45,299 --> 00:47:46,368 Are you crying? 667 00:47:46,369 --> 00:47:47,470 No. 668 00:47:49,279 --> 00:47:50,279 Su Hyun. 669 00:47:51,240 --> 00:47:52,880 I'll keep seeing you. 670 00:47:58,750 --> 00:48:00,089 Don't worry. 671 00:48:14,029 --> 00:48:15,369 What are you doing? 672 00:48:16,839 --> 00:48:19,000 I'm looking at photos. 673 00:48:19,609 --> 00:48:22,680 The one we took in the auditorium. 674 00:48:23,339 --> 00:48:24,709 Do you like it that much? 675 00:48:24,710 --> 00:48:26,049 I wouldn't say that. 676 00:48:27,279 --> 00:48:29,450 It's my first photo with people. 677 00:48:29,680 --> 00:48:30,880 It looks surreal. 678 00:48:31,950 --> 00:48:34,519 I'm afraid that I might end up alone, too. 679 00:48:45,799 --> 00:48:47,230 I bet you can't think now. 680 00:48:49,369 --> 00:48:50,369 Come here. 681 00:48:50,539 --> 00:48:51,869 What? Why? 682 00:48:52,039 --> 00:48:53,109 What is it? 683 00:48:53,869 --> 00:48:55,009 - Close your eyes. - What? 684 00:48:57,240 --> 00:48:58,539 Don't open your eyes. 685 00:49:00,849 --> 00:49:02,048 How far are we going? 686 00:49:02,049 --> 00:49:03,578 All right. We're going to sit down. 687 00:49:03,579 --> 00:49:05,119 - Do I sit down? - Yes. 688 00:49:05,420 --> 00:49:06,950 - All right. Sit down here. - Where? 689 00:49:07,019 --> 00:49:08,390 - Do I just sit down? - Yes. 690 00:49:12,019 --> 00:49:13,460 Don't open your eyes. 691 00:49:14,730 --> 00:49:15,930 What is it? 692 00:49:18,930 --> 00:49:20,029 All right. Open them now. 693 00:49:21,529 --> 00:49:22,970 Ta-da. 694 00:49:24,500 --> 00:49:25,599 What do you think? 695 00:49:25,769 --> 00:49:27,709 You said you've never been to the movies, 696 00:49:27,710 --> 00:49:28,969 so I made one for you. 697 00:49:28,970 --> 00:49:31,140 You set up everything by yourself? 698 00:49:34,910 --> 00:49:38,250 I chose this movie just for you, Tae Pyung. 699 00:49:42,049 --> 00:49:43,559 Aren't you completely touched? 700 00:49:45,190 --> 00:49:47,730 I'll do this every day for you. 701 00:49:53,900 --> 00:49:57,670 (Developed by Korea Colors, Produced by Kim Young Soo) 702 00:49:59,710 --> 00:50:02,940 You aren't allowed to use your phone while the film is on. 703 00:50:05,079 --> 00:50:06,180 Let me check just this one. 704 00:50:09,819 --> 00:50:11,979 (No Subject: I'm still not sure if I want to kill you.) 705 00:50:12,549 --> 00:50:15,490 Jo Hyun Woo sent an email. 706 00:50:19,960 --> 00:50:21,490 I'm still not sure... 707 00:50:21,990 --> 00:50:24,230 if I want to kill you. 708 00:50:24,859 --> 00:50:28,400 He probably thought you sent the email which I did. 709 00:50:29,500 --> 00:50:30,700 Ask him to meet me. 710 00:50:31,039 --> 00:50:32,099 What? 711 00:50:32,140 --> 00:50:34,338 We might be able to catch him... 712 00:50:34,339 --> 00:50:36,309 before the ceremony. 713 00:50:50,460 --> 00:50:51,559 No. 714 00:50:51,920 --> 00:50:54,058 I can't let you go see him alone. 715 00:50:54,059 --> 00:50:55,789 I'll just say I'll be there alone. 716 00:50:55,960 --> 00:50:59,429 I can go there with my team and some backups. 717 00:50:59,430 --> 00:51:00,599 It's still a no. 718 00:51:02,869 --> 00:51:04,669 This is our last chance. 719 00:51:04,670 --> 00:51:06,739 If we lose this chance, 720 00:51:06,740 --> 00:51:09,339 we might end up losing a lot of people. 721 00:51:10,309 --> 00:51:11,579 What about you? 722 00:51:13,250 --> 00:51:17,279 You're telling me to gamble with your life. 723 00:51:19,420 --> 00:51:20,519 No. 724 00:51:21,220 --> 00:51:22,349 Never. 725 00:51:27,930 --> 00:51:29,359 This way, please. 726 00:51:48,609 --> 00:51:49,650 I called them. 727 00:51:50,579 --> 00:51:52,118 - Joon Young. - I'm sorry. 728 00:51:52,119 --> 00:51:55,088 I had no other way of persuading you. 729 00:51:55,089 --> 00:51:58,289 Joon Young told me that you got an email from Hyun Woo. 730 00:52:04,259 --> 00:52:07,470 I'm against luring him in by using Joon Young too. 731 00:52:08,130 --> 00:52:09,670 Yes, me too. 732 00:52:10,440 --> 00:52:11,640 I'm against this too. 733 00:52:11,970 --> 00:52:14,569 Then do you want to lose this chance like this? 734 00:52:17,410 --> 00:52:20,009 I'm not sure if I'm allowed to say this, 735 00:52:21,809 --> 00:52:24,018 but I think Detective Seo is right. 736 00:52:24,019 --> 00:52:25,079 What? 737 00:52:25,380 --> 00:52:27,150 We don't have much time. 738 00:52:28,019 --> 00:52:30,189 It's difficult to track him down because he sent the email... 739 00:52:30,190 --> 00:52:31,559 by using an overseas IP address. 740 00:52:39,799 --> 00:52:40,899 Hello? 741 00:52:40,900 --> 00:52:43,069 If Kim Tae Pyung is next to you, just answer me. 742 00:52:46,609 --> 00:52:48,539 No, I'm alone. 743 00:52:49,109 --> 00:52:50,880 - Bong Soo, over here. - Yes. 744 00:52:55,910 --> 00:52:57,420 I called you to check just in case. 745 00:52:57,880 --> 00:53:00,490 I just read your email. 746 00:53:10,000 --> 00:53:11,730 So it was you. 747 00:53:11,900 --> 00:53:12,930 Yes. 748 00:53:15,029 --> 00:53:17,440 I didn't think you would contact me. 749 00:53:18,299 --> 00:53:19,640 Let's meet up and talk. 750 00:53:25,880 --> 00:53:26,910 Okay. 751 00:53:27,279 --> 00:53:28,879 Come to the square on Joongang-ro, 752 00:53:28,880 --> 00:53:31,119 where we met before. 753 00:53:31,349 --> 00:53:32,750 This time, 754 00:53:34,519 --> 00:53:36,019 you better come alone. 755 00:53:37,019 --> 00:53:38,019 Okay. 756 00:53:38,960 --> 00:53:40,089 I'll see you tomorrow. 757 00:53:44,329 --> 00:53:46,170 His location is near Jugyo-dong. 758 00:53:47,299 --> 00:53:49,769 Jugyo-dong is a town with a lot of factories. 759 00:53:50,700 --> 00:53:51,940 It won't be easy to find him. 760 00:53:52,299 --> 00:53:53,639 If he finds us searching for him, 761 00:53:53,640 --> 00:53:55,569 we won't get a chance to catch him tomorrow. 762 00:53:55,970 --> 00:53:56,979 Joon Young! 763 00:53:56,980 --> 00:53:58,940 I'm sorry I started all this, 764 00:53:59,210 --> 00:54:00,610 but please trust me just this once. 765 00:54:01,450 --> 00:54:04,519 If something seems dangerous, I'll leave immediately. 766 00:54:05,150 --> 00:54:06,289 Joon Young. 767 00:54:12,519 --> 00:54:13,788 I don't want you to do this! 768 00:54:13,789 --> 00:54:15,989 You'll be at the square too. 769 00:54:15,990 --> 00:54:18,358 And there will be other people who are there to protect me. 770 00:54:18,359 --> 00:54:20,630 This is the only way we'll live. 771 00:54:26,269 --> 00:54:27,339 I love you. 772 00:54:36,150 --> 00:54:37,450 It's okay. 773 00:54:39,049 --> 00:54:40,490 Nothing bad will happen. 774 00:54:45,019 --> 00:54:46,460 And promise me one thing. 775 00:54:47,829 --> 00:54:51,259 That you will not leave the square under any circumstances. 776 00:54:52,660 --> 00:54:53,700 Okay. 777 00:54:54,069 --> 00:54:55,829 No matter what he says to lure you, 778 00:54:57,700 --> 00:54:59,069 you cannot make a move. 779 00:55:00,009 --> 00:55:01,210 Okay. 780 00:55:51,220 --> 00:55:53,490 - Where are you? - Enter the entrance of Complex C. 781 00:55:56,559 --> 00:55:58,439 Are you suspicious that I may not be here alone? 782 00:55:59,430 --> 00:56:01,069 Should I be suspicious of you? 783 00:56:03,940 --> 00:56:04,970 No. 784 00:56:07,470 --> 00:56:08,509 Joon Young. 785 00:56:13,980 --> 00:56:15,309 Joon Young, stop. 786 00:56:17,049 --> 00:56:18,849 Things may get dangerous if you listen to him. 787 00:56:20,150 --> 00:56:21,289 Stop. 788 00:56:26,960 --> 00:56:27,960 Joon Young. 789 00:56:38,670 --> 00:56:40,109 I came inside. 790 00:56:40,210 --> 00:56:41,339 Take a left. 791 00:56:41,940 --> 00:56:43,009 Left? 792 00:56:45,480 --> 00:56:47,210 You'll see a restroom there. 793 00:56:47,609 --> 00:56:48,880 Go in there. 794 00:56:49,180 --> 00:56:50,319 Into the restroom? 795 00:57:00,230 --> 00:57:01,490 I'm in front of the restroom. 796 00:57:03,099 --> 00:57:05,959 There's a utility room next to the women's restroom. 797 00:57:05,960 --> 00:57:07,230 Go in there. 798 00:57:22,579 --> 00:57:23,949 Where are you? 799 00:57:23,950 --> 00:57:25,680 You'll see another door in front of you. 800 00:57:27,420 --> 00:57:28,490 Leave through that door. 801 00:57:30,190 --> 00:57:32,460 (Utility Room Hours: Open between 8 a.m. to 11 p.m.) 802 00:57:38,660 --> 00:57:39,670 I just got out. 803 00:57:40,569 --> 00:57:41,869 You'll see a taxi there. 804 00:57:43,569 --> 00:57:44,740 Get in the taxi. 805 00:57:45,039 --> 00:57:46,970 The driver will take you to the destination. 806 00:58:06,160 --> 00:58:07,230 Joon Young! 807 00:58:12,099 --> 00:58:13,130 Joon Young! 808 00:58:15,329 --> 00:58:16,329 Joon Young! 809 00:58:40,759 --> 00:58:41,960 We lost her. 810 00:58:42,529 --> 00:58:44,629 Yes, we didn't expect him to have a taxi here. 811 00:58:44,630 --> 00:58:46,769 - I'll look for her. Follow me! - Hurry. 812 00:58:46,869 --> 00:58:48,529 - I'll track her location. - Run. 813 00:59:31,579 --> 00:59:34,380 Come to the second floor of the building on your right. 814 00:59:37,880 --> 00:59:38,950 The second floor? 815 01:00:11,549 --> 01:00:13,220 You're now truly alone. 816 01:00:34,869 --> 01:00:35,869 It's this building. 817 01:01:23,890 --> 01:01:26,130 (Seoul Joongang Police Station, Sangim Elementary School) 818 01:01:45,309 --> 01:01:50,880 (Joyful correctional, joyful citizens) 819 01:02:53,750 --> 01:02:56,210 (The Game: Towards Zero) 820 01:02:56,280 --> 01:02:58,419 I didn't kill her. You did. 821 01:02:58,420 --> 01:02:59,448 Make your choice. 822 01:02:59,449 --> 01:03:01,288 Will it be those people or Seo Joon Young? 823 01:03:01,289 --> 01:03:04,319 My answer is still the same as before. 824 01:03:04,320 --> 01:03:07,129 You'll know after you lose someone you deem the most precious. 825 01:03:07,130 --> 01:03:09,659 You'll never find Seo Joon Young. 56096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.