All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.S01E25-E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,169 --> 00:00:13,740 You're just a murderer... 2 00:00:14,940 --> 00:00:16,410 who can't stop killing people. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,550 That's why you'll die. 4 00:00:20,310 --> 00:00:22,150 Are you going to kill Jo Hyun Woo or something? 5 00:00:23,019 --> 00:00:24,819 If that's how I could save you, 6 00:00:24,820 --> 00:00:25,919 I was going to do that. 7 00:00:27,120 --> 00:00:28,690 Tae Pyung! 8 00:00:45,770 --> 00:00:47,779 I'm from Gichang Police Station. 9 00:00:47,780 --> 00:00:51,710 Mr. Kim, you've been in contact with a bombmaker, Sung Min Jae? 10 00:00:52,409 --> 00:00:55,420 We have a few questions about your attempt to murder Jo Hyun Woo. 11 00:00:55,750 --> 00:00:57,150 Please accompany us to the station. 12 00:00:58,850 --> 00:01:00,589 Let me ask you as an attorney. 13 00:01:00,590 --> 00:01:02,990 Did you really plant the bomb? 14 00:01:04,159 --> 00:01:05,159 Yes. 15 00:01:07,329 --> 00:01:08,729 Ms. Jung introduced me... 16 00:01:09,899 --> 00:01:11,099 to someone who can do that. 17 00:01:11,100 --> 00:01:12,229 Ms. Jung? 18 00:01:13,429 --> 00:01:15,539 The mother of Oh Sung Min, who ran Ohsung Capital? 19 00:01:15,540 --> 00:01:16,540 Yes. 20 00:01:17,439 --> 00:01:18,939 That's how I was introduced to... 21 00:01:31,219 --> 00:01:32,319 Sung Min Jae. 22 00:01:34,689 --> 00:01:35,920 But why? 23 00:01:36,790 --> 00:01:37,828 Why did you try to kill someone... 24 00:01:37,829 --> 00:01:39,559 who turned himself in? 25 00:01:39,560 --> 00:01:41,599 Because Jo Hyun Woo will kill everyone. 26 00:01:43,159 --> 00:01:45,829 He's going to orchestrate a bombing attack. 27 00:01:46,799 --> 00:01:48,140 The detectives... 28 00:01:48,640 --> 00:01:51,769 and other innocent people will die in that explosion. 29 00:01:52,870 --> 00:01:54,280 Does Det. Seo know about this? 30 00:01:57,650 --> 00:01:58,680 Don't tell me... 31 00:01:59,049 --> 00:02:01,650 the others already know about their deaths. 32 00:02:02,180 --> 00:02:03,219 They do. 33 00:02:05,189 --> 00:02:07,150 What about that bomb you had installed? 34 00:02:08,519 --> 00:02:09,989 Do they know about that as well? 35 00:02:12,129 --> 00:02:13,129 Ms. Lee... 36 00:02:13,130 --> 00:02:15,000 If they don't, let's postpone your deposition. 37 00:02:16,329 --> 00:02:18,729 Since this is voluntary, you can refuse. 38 00:02:18,800 --> 00:02:21,038 Actually, if you say no, 39 00:02:21,039 --> 00:02:23,669 then we can cover all of this. 40 00:02:24,069 --> 00:02:25,609 I'm going to tell the truth. 41 00:02:25,610 --> 00:02:28,679 If you do that, you'll be arrested then and there. 42 00:02:28,680 --> 00:02:30,639 You'll be imprisoned right away. 43 00:02:31,810 --> 00:02:34,250 You may not be able to save anyone. 44 00:02:34,879 --> 00:02:36,918 I can't repeat what I've done. 45 00:02:36,919 --> 00:02:38,519 What if Joon Young's life is on the line? 46 00:02:47,189 --> 00:02:49,098 Perhaps, Jo Hyun Woo is killing people... 47 00:02:49,099 --> 00:02:51,000 because of my cowardly actions. 48 00:02:52,500 --> 00:02:53,669 Tae Pyung. 49 00:02:54,770 --> 00:02:56,370 I was going to commit murder as well. 50 00:02:57,669 --> 00:02:59,710 I can't pretend like it didn't happen. 51 00:03:07,680 --> 00:03:09,250 It wasn't murder. 52 00:03:10,620 --> 00:03:11,919 It was attempted murder. 53 00:03:14,460 --> 00:03:15,960 I'll testify with him. 54 00:03:16,719 --> 00:03:18,128 It won't be easy, 55 00:03:18,129 --> 00:03:19,728 but I'll see if he can be interrogated... 56 00:03:19,729 --> 00:03:21,460 without detention. 57 00:03:32,240 --> 00:03:36,879 (The Game: Towards Zero) 58 00:03:51,330 --> 00:03:54,099 Are you the man in this video? 59 00:03:55,300 --> 00:03:57,430 - Yes. - What were you pouring out? 60 00:03:58,530 --> 00:04:01,038 There was blood inside the pipe. 61 00:04:01,039 --> 00:04:02,340 Why did you pour it out? 62 00:04:08,039 --> 00:04:09,740 Jo Hyun Woo is alive. 63 00:04:10,379 --> 00:04:12,080 I even spoke with him on the phone. 64 00:04:12,150 --> 00:04:13,549 You did? 65 00:04:13,550 --> 00:04:14,580 Yes. 66 00:04:19,319 --> 00:04:22,918 This is a private villa that's 2km away... 67 00:04:22,919 --> 00:04:24,590 from the scene of the crime. 68 00:04:25,689 --> 00:04:27,829 I think he treated his wounds here. 69 00:04:30,660 --> 00:04:31,870 And this. 70 00:04:33,600 --> 00:04:35,670 This is the body of Na Young Sook, a cleaning woman. 71 00:04:36,339 --> 00:04:40,009 He ordered a man to bring her body to the funeral. 72 00:04:41,540 --> 00:04:43,740 More innocent lives may be sacrificed. 73 00:04:44,550 --> 00:04:46,749 I'm not trying to side with Tae Pyung. 74 00:04:46,750 --> 00:04:49,750 But in order to catch Jo Hyun Woo, we need his help. 75 00:04:51,589 --> 00:04:53,818 You said there was blood in the pipe. 76 00:04:53,819 --> 00:04:56,889 That means this was definite evidence of murder. 77 00:04:57,629 --> 00:04:58,759 Were you aware of that? 78 00:05:00,459 --> 00:05:01,499 Yes. 79 00:05:01,500 --> 00:05:02,959 And you still got rid of it? 80 00:05:03,300 --> 00:05:04,329 Yes. 81 00:05:07,269 --> 00:05:09,838 Does this mean you were already preparing yourself... 82 00:05:09,839 --> 00:05:11,970 to murder Jo Hyun Woo? 83 00:05:14,680 --> 00:05:15,709 Yes. 84 00:05:18,350 --> 00:05:19,850 I know this is a serious crime. 85 00:05:20,610 --> 00:05:22,220 I'll gladly receive my punishment. 86 00:05:22,949 --> 00:05:25,649 But if you let him be, the detectives will be in danger. 87 00:05:27,189 --> 00:05:28,620 How exactly? 88 00:05:30,189 --> 00:05:31,589 There will be an explosion. 89 00:05:32,660 --> 00:05:33,730 What? 90 00:05:33,790 --> 00:05:35,328 I know it's hard to believe, 91 00:05:35,329 --> 00:05:37,528 but a bomb will go off during the ceremony. 92 00:05:37,529 --> 00:05:39,370 He'll set it off. 93 00:05:39,730 --> 00:05:41,269 How do you know this? 94 00:05:49,509 --> 00:05:50,949 He can see death? 95 00:05:51,779 --> 00:05:53,709 I didn't believe it at first either. 96 00:05:54,319 --> 00:05:55,420 But... 97 00:05:56,079 --> 00:05:57,790 You're being absurd. 98 00:05:58,490 --> 00:06:01,420 Then at least, don't arrest him without a warrant. 99 00:06:02,220 --> 00:06:05,060 You could replace it with an arrest warrant. 100 00:06:32,490 --> 00:06:33,550 I'm sorry. 101 00:06:33,990 --> 00:06:35,790 I tried my best, 102 00:06:36,420 --> 00:06:37,790 but it didn't work out. 103 00:06:40,129 --> 00:06:43,459 I've already told Ms. Lee. 104 00:06:44,430 --> 00:06:47,870 I've written something for Chief Nam. 105 00:06:48,670 --> 00:06:50,040 Just in case, 106 00:06:51,810 --> 00:06:53,769 I wrote down... 107 00:06:54,740 --> 00:06:55,939 the detectives' deaths. 108 00:06:57,649 --> 00:07:00,879 It'll help you catch Jo Hyun Woo. 109 00:07:06,449 --> 00:07:07,720 Do you remember... 110 00:07:09,060 --> 00:07:10,319 what I said? 111 00:07:12,529 --> 00:07:14,529 If you're confident enough that you can save them, 112 00:07:15,730 --> 00:07:17,329 you'll be able to change their deaths. 113 00:07:21,639 --> 00:07:22,699 I'll see... 114 00:07:25,040 --> 00:07:28,980 if there's any way I can help from behind bars. 115 00:07:35,019 --> 00:07:36,149 I've missed you. 116 00:07:48,399 --> 00:07:51,170 (Jo Pil Doo) 117 00:08:05,310 --> 00:08:07,879 (Jo Pil Doo) 118 00:08:10,519 --> 00:08:13,589 I'm sorry for coming late. 119 00:08:47,149 --> 00:08:48,259 Hyun Woo. 120 00:08:55,929 --> 00:08:56,929 Hyun Woo? 121 00:08:59,929 --> 00:09:01,029 Hyun Woo. 122 00:09:05,570 --> 00:09:07,710 I thought you wouldn't recognize me. 123 00:09:10,210 --> 00:09:13,409 I was afraid of you. 124 00:09:14,350 --> 00:09:16,019 Hyun Woo... 125 00:09:28,500 --> 00:09:30,899 (Ministry of Justice) 126 00:10:01,799 --> 00:10:05,629 I truly thought we'd meet again. 127 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 I'm sorry. 128 00:10:20,049 --> 00:10:21,679 (DNA Analysis Result) 129 00:10:25,220 --> 00:10:27,149 (DNA Analysis Result) 130 00:10:28,759 --> 00:10:29,860 (DNA Analysis Result) 131 00:10:34,259 --> 00:10:36,360 (DNA Analysis Result) 132 00:10:39,669 --> 00:10:42,600 Father wasn't the culprit. 133 00:10:48,740 --> 00:10:50,980 (Autopsy Result, Nam Woo Hyun) 134 00:10:53,049 --> 00:10:54,980 Where did it go wrong? 135 00:10:57,779 --> 00:10:58,850 How? 136 00:10:59,889 --> 00:11:01,559 How did we come this far? 137 00:11:03,620 --> 00:11:04,659 And why? 138 00:11:06,259 --> 00:11:07,490 Why did it have to be us? 139 00:11:08,629 --> 00:11:11,429 The dark abyss is probably less painful than this life. 140 00:11:14,000 --> 00:11:15,139 Now, 141 00:11:15,799 --> 00:11:18,210 I don't even know who I am. 142 00:11:20,309 --> 00:11:23,909 We'll only meet again in the afterlife. 143 00:11:27,210 --> 00:11:29,980 I'll see you soon, Father. 144 00:11:50,500 --> 00:11:52,470 Darn it. 145 00:12:00,580 --> 00:12:02,549 - Yes, Chief Yang. - It's me. 146 00:12:02,649 --> 00:12:04,620 - Are you still at the hospital? - Well, 147 00:12:05,149 --> 00:12:06,949 we're at Gichang Police Station. 148 00:12:06,950 --> 00:12:08,959 What? Why are you there? 149 00:12:08,960 --> 00:12:11,459 They found evidence that Tae Pyung purchased a bomb. 150 00:12:11,460 --> 00:12:12,689 He's being interrogated now. 151 00:12:12,690 --> 00:12:15,460 Darn it. They found that out pretty fast. 152 00:12:15,759 --> 00:12:16,759 Forget that. 153 00:12:17,759 --> 00:12:19,569 The shift is about to change. Come to the station now. 154 00:12:19,570 --> 00:12:20,629 Yes, sir. 155 00:12:23,970 --> 00:12:25,240 What about Tae Pyung? 156 00:12:27,210 --> 00:12:29,580 I guess he was arrested even without a warrant. 157 00:12:30,240 --> 00:12:32,548 It's clear that he destroyed the evidence. 158 00:12:32,549 --> 00:12:33,950 We couldn't convince the detective. 159 00:12:43,559 --> 00:12:46,059 It's a letter Tae Pyung wrote before the incident. 160 00:12:50,559 --> 00:12:51,999 (To Chief Nam) 161 00:12:52,000 --> 00:12:54,500 He said he wrote down the death he saw. 162 00:12:55,340 --> 00:12:58,470 He said it could help prepare yourself for the bombing attack. 163 00:13:19,190 --> 00:13:20,330 To Chief Nam. 164 00:13:21,860 --> 00:13:25,399 This is what a poet once said. 165 00:13:27,169 --> 00:13:28,700 The death you know... 166 00:13:29,700 --> 00:13:31,940 is the most painful death. 167 00:13:33,639 --> 00:13:36,079 Despite that, forgive me for still writing this letter to you. 168 00:13:37,710 --> 00:13:38,980 I am going to write... 169 00:13:39,980 --> 00:13:41,620 about your death, 170 00:13:42,450 --> 00:13:43,649 Team Leader Han's death, 171 00:13:44,419 --> 00:13:46,990 Kang Jae's death, and Bong Soo's death... 172 00:13:48,259 --> 00:13:50,720 in this letter. 173 00:14:15,019 --> 00:14:16,649 Such awful deaths like yours... 174 00:14:17,220 --> 00:14:19,549 should never take place. 175 00:14:20,320 --> 00:14:21,819 (To Chief Nam) 176 00:14:21,820 --> 00:14:23,990 If you're reading this letter, 177 00:14:25,730 --> 00:14:26,730 it means... 178 00:14:27,490 --> 00:14:29,730 Jo Hyun Woo is still alive. 179 00:14:34,330 --> 00:14:37,370 I knew that I would cross paths with him in my life again. 180 00:14:38,970 --> 00:14:40,840 But after meeting Joon Young, 181 00:14:43,110 --> 00:14:46,480 I regretted the moment when I told him about his death... 182 00:14:48,779 --> 00:14:49,850 20 years ago. 183 00:14:51,649 --> 00:14:53,220 You'll kill yourself... 184 00:14:54,759 --> 00:14:56,659 in front of police officers. 185 00:14:57,460 --> 00:15:00,289 I foretold him about his death as I was young and scared. 186 00:15:01,600 --> 00:15:04,429 What I said might have tortured him his entire life. 187 00:15:11,169 --> 00:15:12,169 It was the same with me. 188 00:15:13,740 --> 00:15:15,679 After seeing his death, 189 00:15:17,340 --> 00:15:19,080 I was never at ease. 190 00:15:34,159 --> 00:15:35,360 I desperately hope... 191 00:15:36,059 --> 00:15:37,929 that my death will have changed... 192 00:15:38,470 --> 00:15:39,669 his death. 193 00:15:43,500 --> 00:15:45,039 Chief Nam, please protect her. 194 00:15:45,669 --> 00:15:46,769 Protect Joon Young, 195 00:15:47,539 --> 00:15:49,139 the members of Crime Division One, 196 00:15:49,480 --> 00:15:52,549 and Mr. Lee Jun Hee. 197 00:15:54,279 --> 00:15:56,679 Murders can be changed. 198 00:15:58,190 --> 00:15:59,820 I hope your desperate effort... 199 00:16:00,450 --> 00:16:01,690 will work. 200 00:16:03,059 --> 00:16:04,759 In the death I saw, 201 00:16:05,559 --> 00:16:06,860 Mr. Lee... 202 00:16:07,330 --> 00:16:10,428 was going into the auditorium under Jo Hyun Woo's instruction. 203 00:16:10,429 --> 00:16:11,798 (In the auditorium...) 204 00:16:11,799 --> 00:16:13,168 "The banner in the auditorium said," 205 00:16:13,169 --> 00:16:16,740 "'Congratulations on your honorable promotion'." 206 00:16:18,039 --> 00:16:20,710 "I think it might be a ceremony for a special promotion." 207 00:16:28,450 --> 00:16:30,319 By the way, given the circumstance, 208 00:16:30,320 --> 00:16:32,388 no one is going to get a promotion, right? 209 00:16:32,389 --> 00:16:33,490 Right. 210 00:16:34,149 --> 00:16:35,388 People say there's external pressure and so on. 211 00:16:35,389 --> 00:16:37,490 They're actually canceling promotions that are due. 212 00:16:37,860 --> 00:16:39,830 There's no way we'd have a ceremony for it. 213 00:16:40,629 --> 00:16:43,330 He wrote he didn't know a specific date for it. 214 00:16:43,559 --> 00:16:44,559 So you never know. 215 00:16:44,560 --> 00:16:47,100 Is there a possibility that his foresight could be wrong? 216 00:16:48,000 --> 00:16:49,069 Look at what happened to Hyun Woo. 217 00:16:49,070 --> 00:16:51,299 Tae Pyung almost died in the bombing. 218 00:16:52,269 --> 00:16:53,638 So it could change. 219 00:16:53,639 --> 00:16:56,009 I would want nothing more than that. 220 00:17:08,990 --> 00:17:13,230 (A vehicle explosion at Gichang Reservoir) 221 00:17:16,400 --> 00:17:19,529 ("Jo Hyun Woo's Body Was Not Found, Search Area Has Been Expanded") 222 00:17:31,279 --> 00:17:32,808 (Jo Hyun Woo) 223 00:17:32,809 --> 00:17:35,180 ("Who Is the Victim of Jo Hyun Woo's Vehicle Explosion?") 224 00:17:37,920 --> 00:17:40,760 ("Is an Individual Affiliated to the Police a Perpetrator or a Victim?") 225 00:17:41,990 --> 00:17:43,358 (There has been a major vehicle explosion in Gichang Reservoir.) 226 00:17:43,359 --> 00:17:45,919 (The police are investigating if the survivor, Kim, installed...) 227 00:17:45,990 --> 00:17:47,329 Kim Tae Pyung... 228 00:17:48,190 --> 00:17:49,460 is alive. 229 00:17:50,730 --> 00:17:52,268 ("Is an Individual Affiliated to the Police a Perpetrator or a Victim?") 230 00:17:52,269 --> 00:17:54,869 Even an article was published. What's your plan now? 231 00:17:55,069 --> 00:17:56,440 What's your plan? 232 00:17:56,940 --> 00:17:59,369 I get that you wanted to make a good impression. 233 00:17:59,869 --> 00:18:02,278 As if bringing a shaman as a consultant wasn't enough... 234 00:18:02,279 --> 00:18:04,108 Sir, that wasn't my doing. The former chief, Nam Woo Hyun... 235 00:18:04,109 --> 00:18:05,150 Hey! 236 00:18:06,180 --> 00:18:10,649 Anyway, you took him there to look for Kim Hyung Soo, didn't you? 237 00:18:10,650 --> 00:18:13,619 You should be glad that the media is flooded with Jo Hyun Woo's news. 238 00:18:13,920 --> 00:18:15,818 If this reporter keeps publishing articles about this, 239 00:18:15,819 --> 00:18:17,788 it's only a matter of time the whole world finds out... 240 00:18:17,789 --> 00:18:20,589 that Tae Pyung confessed to his crime! 241 00:18:21,559 --> 00:18:24,059 If that happens, you and I... 242 00:18:24,329 --> 00:18:26,249 No, even the Commissioner General will have to... 243 00:18:33,839 --> 00:18:35,910 Sir, the Commissioner General is on the line. 244 00:18:36,109 --> 00:18:37,210 Okay. 245 00:18:39,710 --> 00:18:41,150 (Direct line to Commissioner General) 246 00:18:44,579 --> 00:18:46,019 Yes, sir. 247 00:18:47,589 --> 00:18:49,019 Yes, I understand. 248 00:18:51,930 --> 00:18:54,329 Yes. I'll take care of it no matter what. 249 00:19:01,670 --> 00:19:04,015 The police officer who caught Kim Hyung Soo will get promoted. 250 00:19:04,039 --> 00:19:05,639 And the Commissioner General will come... 251 00:19:05,670 --> 00:19:07,440 and give out the award himself. 252 00:19:08,339 --> 00:19:10,039 Take a nice photo. 253 00:19:10,710 --> 00:19:12,550 And make sure the photo is on the cover page... 254 00:19:12,579 --> 00:19:14,578 - of every newspaper. - Pardon? 255 00:19:14,579 --> 00:19:17,578 Don't let an article like this end up on the cover page. 256 00:19:17,579 --> 00:19:19,920 Replace them with the articles for Kim Hyung Soo's arrest. 257 00:19:20,420 --> 00:19:21,420 Yes, sir. 258 00:19:21,759 --> 00:19:22,759 And... 259 00:19:24,690 --> 00:19:26,429 - Yes? - If you bring up... 260 00:19:26,430 --> 00:19:28,528 how he sees death and all one more time, 261 00:19:28,529 --> 00:19:31,298 I'll rip your mouth open. 262 00:19:31,299 --> 00:19:32,930 - Understood? - Yes, sir. 263 00:19:37,700 --> 00:19:41,209 (Crime Division 1) 264 00:19:41,210 --> 00:19:42,210 Ma'am. 265 00:19:43,339 --> 00:19:45,579 I thought you were going back to China. 266 00:19:45,880 --> 00:19:47,079 Actually, 267 00:19:47,779 --> 00:19:50,279 I met Hyun Woo at the airport. 268 00:19:51,720 --> 00:19:53,920 I think he might be planning something. 269 00:19:53,990 --> 00:19:55,160 What should we do? 270 00:19:57,319 --> 00:19:59,690 My goodness, this is so infuriating! 271 00:20:00,730 --> 00:20:01,730 You're here. 272 00:20:02,099 --> 00:20:05,299 My gosh, Team Leader Han. 273 00:20:05,470 --> 00:20:06,470 Yes, sir. 274 00:20:07,269 --> 00:20:09,839 The Commissioner General is promoting you. 275 00:20:12,670 --> 00:20:15,078 - What? - The ceremony is next week. 276 00:20:15,079 --> 00:20:16,480 You've been informed. 277 00:20:17,410 --> 00:20:21,279 How jealous. I'm so jealous. 278 00:20:27,049 --> 00:20:28,219 - Chief Yang. - What? 279 00:20:28,220 --> 00:20:29,490 I don't understand. 280 00:20:30,690 --> 00:20:31,960 A ceremony? 281 00:20:32,930 --> 00:20:35,099 Tae Pyung should have stalled some time. 282 00:20:35,230 --> 00:20:36,828 I heard he blabbed as soon as he got there. 283 00:20:36,829 --> 00:20:38,699 What does that have to do with the ceremony? 284 00:20:38,700 --> 00:20:40,969 Isn't that obvious? It's to distract the media's attention. 285 00:20:40,970 --> 00:20:42,669 - Pardon? - The individual you hired... 286 00:20:42,670 --> 00:20:44,939 as a consultant for the police... 287 00:20:44,940 --> 00:20:47,569 made it so clear that he was trying to kill a suspect. 288 00:20:47,910 --> 00:20:50,085 Hey, do you think the higher-ups would just let that be? 289 00:20:50,109 --> 00:20:51,578 Even I would try to save my own neck! 290 00:20:51,579 --> 00:20:52,979 No, we can't. 291 00:20:52,980 --> 00:20:53,980 What do you mean? 292 00:20:53,981 --> 00:20:55,880 There will be a bombing attack. 293 00:20:56,119 --> 00:20:58,379 What? A bombing attack? 294 00:20:58,380 --> 00:21:00,420 The bomb Tae Pyung was talking about... 295 00:21:00,920 --> 00:21:02,519 will go off on the day of the ceremony. 296 00:21:03,960 --> 00:21:07,430 A bomb will go off that day? 297 00:21:18,170 --> 00:21:20,069 Did something happen? 298 00:21:25,039 --> 00:21:26,979 Well, not exactly. 299 00:21:26,980 --> 00:21:28,848 We share your concerns. 300 00:21:28,849 --> 00:21:30,380 We're just worried. 301 00:21:34,190 --> 00:21:35,190 Then, 302 00:21:36,259 --> 00:21:38,789 is it possible for you to stay in Korea for the time being? 303 00:21:40,430 --> 00:21:41,430 Yes. 304 00:21:41,490 --> 00:21:42,930 Do you have a place to stay? 305 00:21:43,299 --> 00:21:45,099 I'll take care of that. 306 00:21:47,700 --> 00:21:48,839 Could I... 307 00:21:49,640 --> 00:21:54,170 ask for Hyun Woo's home address? 308 00:21:56,609 --> 00:21:58,240 Sure. I'll show you the way. 309 00:21:59,109 --> 00:22:01,149 - I'll escort you. - It's okay. 310 00:22:01,150 --> 00:22:02,779 I can go alone. 311 00:22:04,180 --> 00:22:08,190 We conducted a field investigation, so it's probably messy. 312 00:22:09,960 --> 00:22:13,390 Then I should go and clean it up. 313 00:22:14,460 --> 00:22:15,660 May I do that? 314 00:22:16,700 --> 00:22:17,730 Sure. 315 00:22:19,269 --> 00:22:21,369 I'll give you the address. 316 00:23:49,819 --> 00:23:52,130 I'll make you suffer in pain for the rest of your life. 317 00:23:54,259 --> 00:23:56,159 Make sure to watch... 318 00:23:56,160 --> 00:23:58,500 what the boy you gave birth to does. 319 00:24:00,869 --> 00:24:02,400 It's all your fault. 320 00:24:20,789 --> 00:24:24,920 (Copycat crime, similar M.O.) 321 00:24:26,529 --> 00:24:28,029 In the death I saw, 322 00:24:29,000 --> 00:24:30,160 Mr. Lee... 323 00:24:30,859 --> 00:24:33,670 was going into the auditorium under Jo Hyun Woo's instruction. 324 00:24:35,170 --> 00:24:37,339 He had bombs all over his body, 325 00:24:38,269 --> 00:24:39,539 and he was on the phone. 326 00:24:47,410 --> 00:24:48,650 Yes, this is Lee Jun Hee. 327 00:24:49,279 --> 00:24:50,420 This is Seo Joon Young. 328 00:24:52,619 --> 00:24:53,848 Yes, Detective Seo. 329 00:24:53,849 --> 00:24:56,920 I have to talk to you. Could you come to the police station? 330 00:24:58,619 --> 00:25:00,589 Sure, I'll stop by as I go home. 331 00:25:01,029 --> 00:25:02,059 All right. 332 00:25:06,529 --> 00:25:09,140 (Copycat crime, similar M.O.) 333 00:25:18,609 --> 00:25:19,880 I can't do this. 334 00:25:22,819 --> 00:25:25,018 I might die here next week. 335 00:25:25,019 --> 00:25:27,019 It feels like I'm digging my own grave. 336 00:25:29,089 --> 00:25:31,089 What if we don't go to the ceremony? 337 00:25:31,289 --> 00:25:33,689 Even if they tell us to do it, we might not die... 338 00:25:33,690 --> 00:25:34,889 if we don't show up. 339 00:25:34,890 --> 00:25:37,500 He's right. We just don't have to show up. 340 00:25:37,599 --> 00:25:39,869 Yes, that's a possibility. 341 00:25:41,099 --> 00:25:44,039 But even if we don't come, the bomb will go off. 342 00:25:44,799 --> 00:25:46,069 What about others? 343 00:25:46,869 --> 00:25:48,039 Do we leave them to die? 344 00:25:53,609 --> 00:25:54,609 You're here. 345 00:25:55,210 --> 00:25:56,250 Hey. 346 00:25:56,549 --> 00:25:57,650 What happened? 347 00:25:58,420 --> 00:25:59,548 There will be a presentation ceremony? 348 00:25:59,549 --> 00:26:00,990 Tae Pyung was right. 349 00:26:02,119 --> 00:26:04,289 Commissioner General will be here for the ceremony, 350 00:26:04,759 --> 00:26:06,065 so we have to get ready by next week. 351 00:26:06,089 --> 00:26:07,089 What? 352 00:26:12,529 --> 00:26:13,529 Hello. 353 00:26:22,980 --> 00:26:25,508 (Congratulations on your honorable promotion) 354 00:26:25,509 --> 00:26:28,309 It really isn't dated. 355 00:26:31,880 --> 00:26:33,626 (Congratulations on your honorable promotion) 356 00:26:33,650 --> 00:26:35,250 I made that seven years ago. 357 00:26:36,660 --> 00:26:38,589 We always had to remake it because of the date, 358 00:26:39,190 --> 00:26:40,859 so I made one without any dates. 359 00:26:44,000 --> 00:26:45,059 What should we do? 360 00:26:45,769 --> 00:26:48,299 Are we really all going to die? 361 00:26:48,400 --> 00:26:49,700 We have to stop the ceremony. 362 00:26:50,799 --> 00:26:52,969 Even if we try our best, we'll all die anyway... 363 00:26:52,970 --> 00:26:54,170 if the bomb goes off. 364 00:26:55,539 --> 00:26:58,309 I'll try to persuade the superintendent. 365 00:26:58,440 --> 00:27:01,609 We'll put together a report of our current investigation status. 366 00:27:09,559 --> 00:27:12,059 (Congratulations on your honorable promotion) 367 00:27:15,859 --> 00:27:16,960 Mr. Kim. 368 00:27:25,140 --> 00:27:26,240 You said... 369 00:27:27,940 --> 00:27:29,820 the bomb will go off on the day of the ceremony. 370 00:27:30,940 --> 00:27:32,039 I did. 371 00:27:32,309 --> 00:27:33,710 How did you know? 372 00:27:35,779 --> 00:27:37,480 - Wait... - There will be... 373 00:27:37,779 --> 00:27:40,179 a presentation ceremony at Joongang Police Station next week. 374 00:27:40,720 --> 00:27:42,518 He told me that... 375 00:27:42,519 --> 00:27:45,319 you can apparently see someone's death or something. 376 00:27:46,089 --> 00:27:47,259 Is that true? 377 00:28:04,009 --> 00:28:05,809 - Are you leaving? - Yes. 378 00:28:06,009 --> 00:28:07,380 - Be safe. - Sure. 379 00:28:09,079 --> 00:28:12,149 Don't work too hard and go home. Today isn't your only day to work. 380 00:28:12,150 --> 00:28:13,150 Yes, sir. 381 00:28:25,829 --> 00:28:27,599 Hello, this is the city desk of Hana Daily. 382 00:28:33,569 --> 00:28:35,309 May I talk to Reporter Oh Ye Ji? 383 00:28:36,680 --> 00:28:37,839 Yes, that's me. 384 00:28:38,210 --> 00:28:41,279 I called regarding the article you released this morning. 385 00:28:41,710 --> 00:28:45,048 I know the police affiliation who was in the car... 386 00:28:45,049 --> 00:28:47,049 with Jo Hyun Woo. 387 00:28:47,490 --> 00:28:49,460 I see. Is that so? 388 00:28:50,160 --> 00:28:53,259 I have something to tell you regarding that person. 389 00:28:55,900 --> 00:28:57,460 Do you have some time today? 390 00:29:02,000 --> 00:29:04,140 Sure, I can do that. Where should we meet? 391 00:29:20,240 --> 00:29:21,639 (Episode 26) 392 00:29:21,640 --> 00:29:23,139 Wait, so you're saying... 393 00:29:24,040 --> 00:29:27,050 I'll walk into the ceremony with bombs? 394 00:29:27,679 --> 00:29:30,949 To be exact, you'll be wearing a vest with bombs. 395 00:29:32,189 --> 00:29:35,690 I'm not sure how and what led you to put on that vest, 396 00:29:36,219 --> 00:29:39,059 but that's the moment right before your death. 397 00:29:40,760 --> 00:29:42,260 So he can see death? 398 00:29:44,399 --> 00:29:46,500 Hey, Ye Ji. It's me, Jun Hee. 399 00:29:46,969 --> 00:29:48,639 Do they know the victim's identity? 400 00:29:48,640 --> 00:29:52,770 I haven't confirmed anything other than that she's 17. 401 00:29:54,539 --> 00:29:56,310 A 17-year-old girl. 402 00:29:57,179 --> 00:29:58,179 And? 403 00:29:58,649 --> 00:30:00,950 The guy who sees death told them. 404 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 Wait, then... 405 00:30:05,350 --> 00:30:07,990 is the man who works with the police you mentioned... 406 00:30:08,719 --> 00:30:09,719 You're right. 407 00:30:10,320 --> 00:30:11,819 That was Kim Tae Pyung. 408 00:30:11,820 --> 00:30:13,959 Is that why you haven't said anything? 409 00:30:13,960 --> 00:30:16,429 It's not something you can easily believe. 410 00:30:26,340 --> 00:30:29,810 Just until the ceremony is over, I know it may be uncomfortable, 411 00:30:30,140 --> 00:30:32,250 but I'd like you to stay here. 412 00:30:33,879 --> 00:30:35,049 Please. 413 00:30:37,319 --> 00:30:39,989 Before doing that, I'd like to see him in person. 414 00:30:40,620 --> 00:30:42,719 Where is he? 415 00:30:47,359 --> 00:30:49,700 We're not letting you go because we believe you. 416 00:30:51,159 --> 00:30:54,829 But still, I hope there won't be any explosions. 417 00:30:57,200 --> 00:30:58,299 Thank you. 418 00:31:07,849 --> 00:31:08,879 Come in. 419 00:31:13,349 --> 00:31:16,688 Well... It's not the best place. 420 00:31:16,689 --> 00:31:19,829 But this is all for your safety, so please understand. 421 00:31:31,169 --> 00:31:32,409 Are you all right? 422 00:31:35,009 --> 00:31:36,840 This is too sudden. 423 00:31:37,639 --> 00:31:38,979 I don't know what to do. 424 00:31:39,509 --> 00:31:42,280 Please just trust us and wait for a week. 425 00:31:44,150 --> 00:31:48,788 You can ask the detectives for spare clothes or any supplies. 426 00:31:48,789 --> 00:31:51,519 You could also ask Reporter Park. 427 00:31:51,520 --> 00:31:52,530 I'll do that. 428 00:31:52,830 --> 00:31:53,930 Rest up. 429 00:32:22,419 --> 00:32:24,560 If you stay quiet and do as I say, 430 00:32:26,060 --> 00:32:28,689 you won't get hurt. Do you understand? 431 00:32:39,770 --> 00:32:41,539 Did you actually see Tae Pyung... 432 00:32:43,810 --> 00:32:44,840 alive? 433 00:32:46,280 --> 00:32:47,280 No. 434 00:32:47,949 --> 00:32:49,520 I didn't see him myself. 435 00:32:50,580 --> 00:32:51,580 But I heard... 436 00:32:51,581 --> 00:32:53,019 he was being interrogated at Gichang Police Station. 437 00:32:53,020 --> 00:32:54,589 How did you know that? 438 00:32:54,590 --> 00:32:56,590 A senior I know is looking into that case. 439 00:33:01,229 --> 00:33:02,330 But... 440 00:33:03,400 --> 00:33:04,759 why did you ask about him? 441 00:33:06,199 --> 00:33:09,939 I heard you confined Mr. Lee and Kim Hyung Soo. 442 00:33:10,569 --> 00:33:13,809 But it seems like you're more interested... 443 00:33:13,810 --> 00:33:15,210 in Kim Tae Pyung. 444 00:33:16,280 --> 00:33:18,639 Were you really trying to kill him? 445 00:33:21,379 --> 00:33:23,349 Tell me. 446 00:33:23,379 --> 00:33:26,919 Do you think I'm a victim or an assailant? 447 00:33:29,259 --> 00:33:30,419 I guess you don't know. 448 00:33:30,860 --> 00:33:32,090 Then... 449 00:33:32,659 --> 00:33:34,060 should we ask that senior of yours? 450 00:33:35,230 --> 00:33:36,950 He should know since he's looking into that. 451 00:33:43,040 --> 00:33:44,370 And one more thing. 452 00:33:44,870 --> 00:33:46,810 Ask him if he has found out anything... 453 00:33:47,769 --> 00:33:49,310 about the person who made that bomb. 454 00:33:50,240 --> 00:33:51,839 Why? 455 00:33:52,209 --> 00:33:54,649 I'm going to use the same bomb... 456 00:33:58,379 --> 00:33:59,920 to kill others. 457 00:34:42,660 --> 00:34:43,800 It's hot, so be careful. 458 00:34:51,269 --> 00:34:53,970 By the way, what happened? 459 00:34:56,310 --> 00:34:57,709 I'm not sure. 460 00:34:59,910 --> 00:35:02,379 There must be a reason why they released you. 461 00:35:03,120 --> 00:35:04,579 I'll look into it tomorrow. 462 00:35:07,149 --> 00:35:10,459 Can we spend the night together? 463 00:35:13,730 --> 00:35:14,829 Of course. 464 00:35:16,060 --> 00:35:19,000 Then don't be stubborn and just sleep on the bed. 465 00:35:19,600 --> 00:35:21,199 I'll sleep on the couch this time. 466 00:35:21,970 --> 00:35:23,069 No. 467 00:35:24,699 --> 00:35:26,040 I want to be with you. 468 00:35:47,089 --> 00:35:48,189 Tae Pyung. 469 00:35:50,399 --> 00:35:51,430 Yes? 470 00:35:51,759 --> 00:35:54,769 Do you have a phone charger? 471 00:35:56,100 --> 00:35:57,170 It's... 472 00:36:01,069 --> 00:36:03,839 It's in the drawer in front of you. 473 00:36:13,120 --> 00:36:17,519 (To Joon Young) 474 00:36:28,600 --> 00:36:30,639 (To Joon Young) 475 00:36:38,040 --> 00:36:39,449 I'm okay. 476 00:36:40,910 --> 00:36:43,350 You came back, and you're standing by my side now. 477 00:36:49,220 --> 00:36:51,459 I shouldn't have left you like that. 478 00:36:54,829 --> 00:36:56,399 It was very selfish of me. 479 00:36:57,899 --> 00:37:00,230 You did it to save others. 480 00:37:01,600 --> 00:37:04,769 Like you said, if we're confident enough, 481 00:37:05,199 --> 00:37:06,209 we'll be able... 482 00:37:07,240 --> 00:37:08,970 to change it once again. 483 00:37:12,350 --> 00:37:14,250 I can't see their deaths. 484 00:37:22,189 --> 00:37:23,660 I can't see the deaths... 485 00:37:25,829 --> 00:37:27,230 of those in Crime Division One. 486 00:37:31,100 --> 00:37:33,100 What if I'm the reason why... 487 00:37:36,769 --> 00:37:38,600 you all die? 488 00:37:46,850 --> 00:37:49,720 (Park Han Kyu) 489 00:37:56,519 --> 00:37:57,620 Excuse me. 490 00:38:00,960 --> 00:38:02,559 - I need to take this. - Sure. 491 00:38:08,799 --> 00:38:09,869 Hey, Ye Ji. 492 00:38:09,870 --> 00:38:11,570 Hello, it's me. 493 00:38:12,039 --> 00:38:13,509 Why are you calling me at this hour? 494 00:38:13,769 --> 00:38:15,269 I wanted to ask... 495 00:38:15,610 --> 00:38:17,980 about the explosion at the Gichang Reservoir. 496 00:38:18,080 --> 00:38:19,648 - Okay. - Did you find out... 497 00:38:19,649 --> 00:38:21,878 who the assailant was? 498 00:38:21,879 --> 00:38:22,919 "The assailant"? 499 00:38:23,820 --> 00:38:25,660 It's that guy who's affiliated with the police. 500 00:38:30,019 --> 00:38:32,788 Do you mean that guy who works with them? 501 00:38:32,789 --> 00:38:36,500 Yes. They're trying to keep it on the down low, 502 00:38:36,929 --> 00:38:38,298 but it was definitely him. 503 00:38:38,299 --> 00:38:39,470 Why do you ask? 504 00:38:42,330 --> 00:38:45,138 I thought I should know before writing a follow-up article... 505 00:38:45,139 --> 00:38:46,669 on the one I wrote this morning. 506 00:38:46,840 --> 00:38:50,479 Have you found out anything about the person who made the bomb? 507 00:38:50,480 --> 00:38:53,160 You're the type that works hard when you're forced to work overtime. 508 00:38:54,110 --> 00:38:58,049 I'm actually having a drink with the detective in charge. 509 00:38:58,820 --> 00:39:00,548 I'll text you the details. 510 00:39:00,549 --> 00:39:01,820 Okay. Thank you. 511 00:39:02,389 --> 00:39:05,518 I took this notepad photo in secret, 512 00:39:05,519 --> 00:39:07,989 so make sure to get it confirmed before releasing your article. 513 00:39:07,990 --> 00:39:10,830 - I will. - Okay. I'll see you tomorrow. 514 00:39:27,379 --> 00:39:32,490 (Car explosion, bombmaker, Sung Min Jae, age 27) 515 00:40:02,519 --> 00:40:07,320 Do you remember the day we first met? 516 00:40:23,899 --> 00:40:25,039 Back then, 517 00:40:25,970 --> 00:40:29,509 I had no idea we'd be lying in bed together. 518 00:40:34,210 --> 00:40:36,179 No one knows the future. 519 00:40:37,149 --> 00:40:38,720 Don't be afraid. 520 00:40:40,220 --> 00:40:41,220 Okay? 521 00:41:27,830 --> 00:41:29,440 My death is the same. 522 00:41:31,070 --> 00:41:32,610 I can't see Joon Young's death... 523 00:41:34,110 --> 00:41:35,639 and the others'. 524 00:41:37,879 --> 00:41:40,250 What if the death I saw changed too? 525 00:41:42,250 --> 00:41:43,879 I must protect them at all costs. 526 00:41:44,580 --> 00:41:45,879 I must save Joon Young... 527 00:41:46,820 --> 00:41:48,190 and the others... 528 00:41:50,190 --> 00:41:51,789 no matter what. 529 00:41:55,460 --> 00:41:57,929 I'm writing this because I'd like to purchase your item. 530 00:41:58,460 --> 00:41:59,730 Please write me back. 531 00:42:00,399 --> 00:42:01,919 (The email has successfully been sent.) 532 00:42:13,809 --> 00:42:14,809 (You have a new email.) 533 00:42:16,080 --> 00:42:17,518 Starting price, 5,000 dollars. 534 00:42:17,519 --> 00:42:18,648 Pay in advance. 535 00:42:18,649 --> 00:42:20,419 Parcel delivery. No price negotiation. 536 00:42:34,799 --> 00:42:35,799 Hey. 537 00:42:36,039 --> 00:42:38,070 Wait. Excuse me. 538 00:42:38,799 --> 00:42:41,610 Where are you going? 539 00:42:42,370 --> 00:42:44,138 I need to talk to the superintendent. 540 00:42:44,139 --> 00:42:45,539 Exactly. 541 00:42:46,450 --> 00:42:49,080 Why are you the one talking to the superintendent? 542 00:42:50,350 --> 00:42:52,449 I'm not saying anything because I'm trying to show... 543 00:42:52,450 --> 00:42:54,090 my respect for you. 544 00:42:54,590 --> 00:42:57,089 If you resigned, you need to back off. 545 00:42:57,090 --> 00:42:59,289 I'm sorry, but I can't do that. 546 00:42:59,789 --> 00:43:01,159 Come on, Woo Hyun. 547 00:43:05,100 --> 00:43:06,200 I will be there... 548 00:43:07,330 --> 00:43:08,970 on the day of the ceremony too. 549 00:43:09,299 --> 00:43:10,370 What? 550 00:43:10,769 --> 00:43:14,070 Let's stop this together, Ju Il. 551 00:43:17,879 --> 00:43:19,610 (Seoul Joongang Police Station) 552 00:43:20,779 --> 00:43:22,278 So are you telling me that... 553 00:43:22,279 --> 00:43:24,379 the Commissioner General, you guys, and I... 554 00:43:24,980 --> 00:43:27,388 will die on the day of the ceremony? 555 00:43:27,389 --> 00:43:28,389 Yes. 556 00:43:28,620 --> 00:43:30,819 You should be investigating this case. 557 00:43:30,820 --> 00:43:33,229 Sir, this intelligence comes from a reliable source. 558 00:43:33,230 --> 00:43:35,329 You! What did I tell you I would do to you... 559 00:43:35,330 --> 00:43:36,658 if you bring that up again? 560 00:43:36,659 --> 00:43:37,959 I'll rip your mouth open. 561 00:43:37,960 --> 00:43:40,830 He knew at first sight that Kim Hyung Soo was the real culprit. 562 00:43:41,269 --> 00:43:44,339 And after seeing the photo of the seventh victim, Hong Min Ah, 563 00:43:44,340 --> 00:43:46,839 he knew that Jo Pil Doo wasn't the real culprit. 564 00:43:46,840 --> 00:43:48,638 You too, Woo Hyun? 565 00:43:48,639 --> 00:43:50,909 Let's say that he can't see deaths as he claims. 566 00:43:51,340 --> 00:43:53,480 What if there is a real bombing attack? 567 00:43:54,009 --> 00:43:55,678 It's a life-or-death situation. 568 00:43:55,679 --> 00:43:58,220 Please don't brush it off as an impossible scenario. 569 00:43:58,480 --> 00:43:59,918 If we can't stop the ceremony, 570 00:43:59,919 --> 00:44:01,589 please let us stop the bombing attack. 571 00:44:01,590 --> 00:44:03,758 With that determination, try to catch Jo Hyun Woo. 572 00:44:03,759 --> 00:44:05,865 Then, let us disclose this investigation to the public. 573 00:44:05,889 --> 00:44:07,389 - What? - We'll catch him. 574 00:44:07,789 --> 00:44:09,829 We'll arrest him before the ceremony no matter what. 575 00:44:10,500 --> 00:44:11,860 Let us disclose this to the public, 576 00:44:11,960 --> 00:44:13,470 so we can catch him. 577 00:44:19,340 --> 00:44:21,210 My gosh, he's so unreasonable. 578 00:44:21,809 --> 00:44:24,289 He should at least let us open the investigation to the public. 579 00:44:25,039 --> 00:44:26,250 Forget it. 580 00:44:26,710 --> 00:44:29,349 Call the bomb squad on the day of the ceremony. 581 00:44:29,350 --> 00:44:31,678 - Pardon? - There's no need to call reporters. 582 00:44:31,679 --> 00:44:33,418 Let's make one of our guys... 583 00:44:33,419 --> 00:44:35,419 take the photo. Okay? 584 00:44:36,090 --> 00:44:37,219 Let's lie that the higher-ups ordered it... 585 00:44:37,220 --> 00:44:39,018 and set it up that way, okay? 586 00:44:39,019 --> 00:44:41,158 They'll know if we disclose this to the public. 587 00:44:41,159 --> 00:44:43,829 Let's just go with that plan for now. Got it? 588 00:44:43,830 --> 00:44:44,928 Yes, sir. I got it. 589 00:44:44,929 --> 00:44:45,929 Great. 590 00:45:33,710 --> 00:45:35,649 (I don't think I'm a good cook.) 591 00:45:50,460 --> 00:45:51,898 Yes, this is Gichang Police Station. 592 00:45:51,899 --> 00:45:53,099 This is Seo Joon Young... 593 00:45:53,100 --> 00:45:54,298 from Crime Division One of Seoul Joongang Police Station. 594 00:45:54,299 --> 00:45:56,970 Yes, Detective Seo. I was going to call you. 595 00:45:57,600 --> 00:45:59,168 - Pardon? - Actually, 596 00:45:59,169 --> 00:46:01,268 what Mr. Kim said bothered me. 597 00:46:01,269 --> 00:46:03,408 I looked into Sung Min Jae's emails. 598 00:46:03,409 --> 00:46:05,778 I confirmed that he exchanged emails with a client... 599 00:46:05,779 --> 00:46:08,210 who wants to buy a bomb this morning. 600 00:46:08,580 --> 00:46:10,018 Mr. Kim said... 601 00:46:10,019 --> 00:46:12,678 there would be a bombing attack on the day of the ceremony. 602 00:46:12,679 --> 00:46:15,750 Well, it looks like things are happening just like he predicted. 603 00:46:17,019 --> 00:46:19,388 Can you text me the emails? 604 00:46:19,389 --> 00:46:21,359 Yes, I'll send you the photo of the bomb... 605 00:46:21,360 --> 00:46:22,689 and Sung Min Jae's photo. 606 00:46:22,690 --> 00:46:24,828 - Hey, send them to her. - Yes, sir. 607 00:46:24,829 --> 00:46:26,599 The IP address is in Seoul. 608 00:46:27,130 --> 00:46:28,729 Yes, we'll head out soon. 609 00:46:28,730 --> 00:46:30,339 You should try to locate him too. 610 00:46:30,470 --> 00:46:31,470 I will. 611 00:46:37,039 --> 00:46:38,479 What's going on? 612 00:46:38,480 --> 00:46:39,680 This morning, 613 00:46:39,980 --> 00:46:43,079 someone wanted to buy a bomb from Sung Min Jae. 614 00:47:09,069 --> 00:47:11,078 - What is it? - This bomb... 615 00:47:11,079 --> 00:47:13,109 I saw this bomb in Mr. Lee's death. 616 00:47:16,680 --> 00:47:17,750 It's Jo Hyun Woo. 617 00:47:33,269 --> 00:47:34,869 Because of the bomb I bought... 618 00:47:36,599 --> 00:47:37,900 from Sung Min Jae, 619 00:47:43,609 --> 00:47:45,640 everyone was going to die. 620 00:47:50,779 --> 00:47:52,019 In the end, 621 00:47:54,619 --> 00:47:55,990 it's all my fault. 622 00:47:59,759 --> 00:48:00,829 No. 623 00:48:01,460 --> 00:48:02,859 Jo Hyun Woo... 624 00:48:03,029 --> 00:48:05,859 is trying to make you feel guilty. 625 00:48:07,500 --> 00:48:08,670 Tae Pyung. 626 00:48:09,700 --> 00:48:11,269 You can't let him get in your head now. 627 00:48:13,609 --> 00:48:16,038 If we catch Sung Min Jae... 628 00:48:16,039 --> 00:48:18,309 before Jo Hyun Woo gets the bomb, we can stop this. 629 00:48:24,220 --> 00:48:25,220 Okay. 630 00:48:27,190 --> 00:48:28,990 How did you get the bomb? 631 00:48:29,660 --> 00:48:32,190 Is there any way you can get in touch with Sung Min Jae? 632 00:48:32,490 --> 00:48:34,130 He gave me the bomb in person. 633 00:48:34,759 --> 00:48:37,900 The number he used no longer exists. 634 00:48:40,130 --> 00:48:41,400 And Ms. Jung... 635 00:48:42,799 --> 00:48:44,199 won't answer my calls. 636 00:48:44,200 --> 00:48:45,670 Ms. Jung? 637 00:48:46,910 --> 00:48:49,980 The mother of Oh Sung Min from Ohsung Capital? 638 00:48:52,279 --> 00:48:53,279 Yes. 639 00:48:56,420 --> 00:48:58,518 Bong Soo, I want you to call the security department. 640 00:48:58,519 --> 00:48:59,848 Tell them we're doing a field training exercise. 641 00:48:59,849 --> 00:49:01,618 Tell them to ask the bomb squad for cooperation. 642 00:49:01,619 --> 00:49:02,690 Yes, sir. 643 00:49:03,990 --> 00:49:04,990 - Sir. - Yes? 644 00:49:04,991 --> 00:49:06,629 Shouldn't we install a security checkpoint at the entrance? 645 00:49:06,630 --> 00:49:08,359 - Okay. Look into that with him. - Yes, sir. 646 00:49:08,890 --> 00:49:10,659 Hello, this is Ko Bong Soo of Crime Division One. 647 00:49:10,660 --> 00:49:13,129 A field training exercise is scheduled in the morning of the 2nd. 648 00:49:13,130 --> 00:49:15,429 I would like you to request assistance from the bomb squad. 649 00:49:15,430 --> 00:49:16,768 Ask them to install the security checkpoint. 650 00:49:16,769 --> 00:49:18,338 - Oh, right. Can you install... - Yes, Joon Young. 651 00:49:18,339 --> 00:49:20,239 I got a call from Gichang Police Station. 652 00:49:20,240 --> 00:49:22,268 We have circumstantial evidence that Hyun Woo... 653 00:49:22,269 --> 00:49:24,578 tried to buy a bomb from Sung Min Jae. 654 00:49:24,579 --> 00:49:25,838 From Sung Min Jae? 655 00:49:25,839 --> 00:49:27,879 Yes, in the emails they exchanged, 656 00:49:27,880 --> 00:49:29,749 there was a photo of the bomb. 657 00:49:29,750 --> 00:49:31,079 It's the same bomb... 658 00:49:31,220 --> 00:49:33,649 Mr. Lee will wear on the day of the ceremony. 659 00:49:33,650 --> 00:49:34,750 How do you know that? 660 00:49:36,460 --> 00:49:38,558 Tae Pyung confirmed it. 661 00:49:38,559 --> 00:49:40,559 He got out yesterday. He won't be detained anymore. 662 00:49:41,190 --> 00:49:43,159 - I see. - Gichang Police Station probably... 663 00:49:43,160 --> 00:49:45,598 sent us the photo of Sung Min Jae and the files. 664 00:49:45,599 --> 00:49:46,599 Okay, hold on. 665 00:49:46,700 --> 00:49:48,229 Bong Soo, we got something from Gichang Police Station. 666 00:49:48,230 --> 00:49:49,470 - Check on it. - Yes, sir. 667 00:49:50,339 --> 00:49:52,639 Sung Min Jae will deliver the bomb through a courier service. 668 00:49:52,640 --> 00:49:53,768 Find an area where... 669 00:49:53,769 --> 00:49:55,139 Jo Hyun Woo would receive the package from a delivery guy. 670 00:49:55,140 --> 00:49:58,179 We'll try to find where Sung Min Jae could be hiding. 671 00:49:58,180 --> 00:49:59,309 Okay. Be careful. 672 00:50:00,250 --> 00:50:01,480 I checked the files. 673 00:50:01,650 --> 00:50:03,848 The IP address is 162-4, Joongang-ro. 674 00:50:03,849 --> 00:50:04,849 It's the restaurant alley. 675 00:50:04,850 --> 00:50:06,118 Okay. Kang Jae, get the car ready. 676 00:50:06,119 --> 00:50:07,119 Yes, sir. 677 00:50:07,120 --> 00:50:09,318 Bong Soo, send me the files to my phone. 678 00:50:09,319 --> 00:50:10,319 Yes, sir. 679 00:50:14,730 --> 00:50:16,660 (ATM) 680 00:50:26,809 --> 00:50:28,440 (Account Number) 681 00:50:50,200 --> 00:50:51,829 Help! 682 00:50:53,869 --> 00:50:55,569 Help! 683 00:51:13,720 --> 00:51:14,849 What is it? 684 00:51:15,390 --> 00:51:16,559 No, nothing. 685 00:51:17,359 --> 00:51:19,160 - Honey, let's go. - Okay. 686 00:51:20,230 --> 00:51:21,930 - Let's go. - Why? 687 00:51:45,950 --> 00:51:47,750 I thought I made myself clear. 688 00:51:48,950 --> 00:51:51,289 You'll only live if you do as I say. 689 00:52:01,700 --> 00:52:03,339 This is Ohsung Capital? 690 00:52:03,539 --> 00:52:06,470 People who'd know Sung Min Jae don't work at the office. 691 00:52:07,410 --> 00:52:09,939 They work here, where the money is. 692 00:52:09,940 --> 00:52:11,009 Welcome. 693 00:52:11,380 --> 00:52:13,180 Goodness, one second. 694 00:52:13,380 --> 00:52:14,609 Tell Mr. Yun to come out. 695 00:52:15,180 --> 00:52:16,250 No, wait. 696 00:52:16,680 --> 00:52:18,049 You can't come in like this. 697 00:52:28,490 --> 00:52:31,729 What brings you here? What is Detective Seo doing here? 698 00:52:31,730 --> 00:52:33,160 I'm looking for someone. 699 00:52:37,869 --> 00:52:40,470 It's this guy. Have you seen him? 700 00:52:41,210 --> 00:52:44,380 (1348 Sung Min Jae) 701 00:52:46,980 --> 00:52:47,980 No idea. 702 00:52:47,981 --> 00:52:49,709 I heard he was introduced through this place. 703 00:52:49,710 --> 00:52:50,980 I don't know. 704 00:52:52,380 --> 00:52:53,720 Please take one more look. 705 00:52:54,089 --> 00:52:56,758 His name is Sung Min Jae. Ms. Jung introduced me to him. 706 00:52:56,759 --> 00:52:59,459 If you aren't going to drink, get lost, will you? 707 00:52:59,460 --> 00:53:00,659 Hey, Mr. Yun. 708 00:53:00,660 --> 00:53:03,799 I'll drink. I'm willing to drink. 709 00:53:04,460 --> 00:53:07,529 I'll pay you as much as you want. Just tell me where he is. 710 00:53:10,140 --> 00:53:13,199 Hey, if I came to you with someone from the police, 711 00:53:13,200 --> 00:53:16,269 looking for a guy who went off the grid, would you tell me? 712 00:53:18,079 --> 00:53:20,360 I don't know where the guy is even if you pay me billions. 713 00:53:21,779 --> 00:53:22,809 Get lost. 714 00:53:23,349 --> 00:53:25,920 People will die because of the bomb he made. 715 00:53:26,220 --> 00:53:27,420 Please. 716 00:53:28,319 --> 00:53:29,750 I need to know where he is. 717 00:53:32,819 --> 00:53:34,259 You said you were introduced to him. 718 00:53:34,930 --> 00:53:38,460 Doesn't that mean you were trying to kill someone with his bomb? 719 00:53:49,470 --> 00:53:50,509 You're right. 720 00:53:51,240 --> 00:53:53,579 I'm sure I'll look like a coward to you, 721 00:53:53,880 --> 00:53:55,380 but I have to save those people... 722 00:53:56,309 --> 00:53:57,920 even if I end up looking like a coward. 723 00:54:07,960 --> 00:54:09,059 I ask of you. 724 00:54:09,829 --> 00:54:11,229 Please tell me where Sung Min Jae is. 725 00:54:11,230 --> 00:54:13,900 No, I have to stop him before the bomb he made... 726 00:54:16,069 --> 00:54:17,640 gets handed over. 727 00:54:21,369 --> 00:54:22,410 I ask of you. 728 00:54:26,849 --> 00:54:28,150 Goodness. 729 00:54:38,490 --> 00:54:42,190 Tae Pyung, I'm sure he knows how desperate you are. 730 00:54:43,230 --> 00:54:44,859 I probably shouldn't have said that. 731 00:54:45,029 --> 00:54:46,130 No. 732 00:54:46,869 --> 00:54:48,630 You did your best. 733 00:54:50,369 --> 00:54:51,640 You should get up. 734 00:54:54,140 --> 00:54:56,778 My teammates are looking for the delivery man... 735 00:54:56,779 --> 00:54:58,779 who'll hand over the bomb, 736 00:54:59,309 --> 00:55:01,950 so let's join them and look for the man. 737 00:55:02,380 --> 00:55:03,880 We'll be able to find him. 738 00:55:10,559 --> 00:55:12,420 Hello. Excuse me. 739 00:55:13,289 --> 00:55:14,390 By any chance, 740 00:55:16,059 --> 00:55:17,529 have you seen this man? 741 00:55:18,059 --> 00:55:20,029 No, I've never seen him. 742 00:55:20,170 --> 00:55:21,670 Thank you for your cooperation. 743 00:55:23,839 --> 00:55:25,299 Hey, Bong Soo. Did you find anything? 744 00:55:25,500 --> 00:55:28,209 Yes, his last IP address was from an internet cafe. 745 00:55:28,210 --> 00:55:30,278 I checked the security footage and saw that he left an hour ago. 746 00:55:30,279 --> 00:55:32,179 I checked his email that says he'll send the bomb. 747 00:55:32,180 --> 00:55:34,180 But he had nothing in his hands as he left. 748 00:55:34,480 --> 00:55:37,279 He'll probably make a move after he picks it up from his hideout. 749 00:55:39,119 --> 00:55:42,019 I checked the money. I'm leaving to send the bomb. 750 00:55:42,490 --> 00:55:43,690 What about Joon Young? 751 00:55:43,960 --> 00:55:45,390 I don't think she found out yet. 752 00:55:45,420 --> 00:55:47,729 What should we do, then? Wouldn't it be hard to find him? 753 00:55:47,730 --> 00:55:48,829 Hey, one second. 754 00:55:50,400 --> 00:55:52,700 - Hey, Kang Jae. - I found the delivery man. 755 00:55:52,900 --> 00:55:54,199 - You did? - Yes. 756 00:55:54,200 --> 00:55:56,376 He recognized Sung Min Jae as soon as I showed him a picture. 757 00:55:56,400 --> 00:55:57,499 He delivered for him a few times. 758 00:55:57,500 --> 00:55:59,140 - What's the location? - This is... 759 00:55:59,940 --> 00:56:01,108 the convenience store in front of exit number five of... 760 00:56:01,109 --> 00:56:02,239 Joongang Basement Shopping Center. 761 00:56:02,240 --> 00:56:03,480 Okay. I'll be there. 762 00:56:05,279 --> 00:56:06,609 We found the delivery man. 763 00:56:07,250 --> 00:56:08,848 The convenience store at exit five, Joongang Basement Shopping Center. 764 00:56:08,849 --> 00:56:09,950 Yes, sir. 765 00:56:12,420 --> 00:56:13,420 Hey, Bong Soo. 766 00:56:13,549 --> 00:56:16,118 Yes, Joon Young. It's exit five of Joongang Basement Shopping Center. 767 00:56:16,119 --> 00:56:18,220 Okay. We'll be there too. 768 00:56:20,230 --> 00:56:22,629 They found the delivery man who'll deliver the bomb. 769 00:56:22,630 --> 00:56:24,058 - Really? - Yes. 770 00:56:24,059 --> 00:56:26,659 Let's go to exit number five of Joongang Basement Shopping Center. 771 00:56:26,970 --> 00:56:28,000 Okay. 772 00:56:57,230 --> 00:56:58,230 Over there. 773 00:57:04,069 --> 00:57:05,170 Darn it. 774 00:57:23,589 --> 00:57:25,690 What is this? Are you a police officer? 775 00:57:29,390 --> 00:57:31,529 (What are you talking about? If you got paid...) 776 00:57:35,400 --> 00:57:38,539 What are you talking about? If you got paid, send the bomb. 777 00:57:44,740 --> 00:57:46,279 (New email) 778 00:57:47,309 --> 00:57:49,609 There are cops everywhere, so I can't deliver it to you. 779 00:57:49,980 --> 00:57:52,700 I'll leave it somewhere and send you the address. You can pick it up. 780 00:58:42,170 --> 00:58:44,099 Excuse me. One second. 781 00:58:45,140 --> 00:58:46,200 Excuse me. 782 00:58:50,809 --> 00:58:51,839 One second. 783 00:58:53,480 --> 00:58:54,880 - Over here. - Get him! 784 00:58:54,950 --> 00:58:56,079 Hurry up! 785 00:58:56,910 --> 00:58:58,720 - You! - Stop! 786 00:59:00,819 --> 00:59:02,650 Halt! Stop right there! 787 00:59:02,690 --> 00:59:04,420 - Stop! - Sung Min Jae! 788 00:59:04,519 --> 00:59:06,490 - Stop! - Stop right there! 789 00:59:06,720 --> 00:59:07,789 Move! 790 00:59:08,089 --> 00:59:09,960 - Stop! - Darn it! 791 00:59:11,200 --> 00:59:12,258 Sung Min Jae! 792 00:59:12,259 --> 00:59:14,400 Halt! Stop right there! 793 00:59:14,900 --> 00:59:17,940 - Hey, Sung Min Jae! - Sung Min Jae! 794 00:59:18,470 --> 00:59:20,569 Stop right there, Sung Min Jae! 795 00:59:23,880 --> 00:59:26,210 - Hey, Sung Min Jae! - Stop! 796 00:59:28,049 --> 00:59:30,279 - Sung Min Jae! - Stop right there! 797 00:59:34,319 --> 00:59:35,390 This way. 798 00:59:43,329 --> 00:59:44,400 Hey! 799 00:59:47,700 --> 00:59:49,229 Hold him down. Hold him. 800 00:59:49,230 --> 00:59:50,329 Hold him. 801 00:59:52,299 --> 00:59:53,299 Stay still! 802 00:59:53,300 --> 00:59:56,409 Sung Min Jae, you're under the suspicion of making... 803 00:59:56,410 --> 00:59:58,538 and selling the bomb that went off at Gichang Reservoir. 804 00:59:58,539 --> 01:00:00,508 You're under emergency arrest... 805 01:00:00,509 --> 01:00:03,848 for violating the clauses of safety stated under the Gun Control Act. 806 01:00:03,849 --> 01:00:07,149 - Stay still. - Bomb? What are you talking about? 807 01:00:07,150 --> 01:00:09,319 - Where's the bomb? - Darn it. 808 01:00:11,660 --> 01:00:14,630 Check his phone. I'm sure there are emails from Jo Hyun Woo. 809 01:00:14,859 --> 01:00:16,029 In 1, 2, 3. 810 01:00:22,670 --> 01:00:23,839 - Unlock it. - Yes. 811 01:00:27,769 --> 01:00:28,809 Here. 812 01:00:29,539 --> 01:00:30,839 Darn it. 813 01:00:32,140 --> 01:00:34,509 (It's in Locker 450 in Joongang Basement Shopping Center.) 814 01:00:34,680 --> 01:00:36,410 It's in Locker 450. 815 01:00:38,150 --> 01:00:39,150 - Let's go. - Yes. 816 01:00:39,150 --> 01:00:40,150 Darn it. 817 01:00:40,650 --> 01:00:41,650 Darn it. 818 01:00:49,589 --> 01:00:50,599 It's not here. 819 01:00:51,799 --> 01:00:53,160 Are you sure it was 450? 820 01:01:04,609 --> 01:01:05,609 It's been a while. 821 01:01:06,440 --> 01:01:07,450 Jo Hyun Woo? 822 01:01:17,859 --> 01:01:18,990 I did not think... 823 01:01:19,190 --> 01:01:21,990 I would hear your voice alive again. 824 01:01:22,829 --> 01:01:23,900 Where are you? 825 01:01:25,000 --> 01:01:27,329 I'm always very close to you guys. 826 01:01:33,069 --> 01:01:34,069 How do you feel? 827 01:01:35,039 --> 01:01:38,339 Just like your foresight, everything is falling into place. 828 01:01:38,640 --> 01:01:39,740 Aren't you scared? 829 01:01:40,750 --> 01:01:41,849 Let's talk face to face. 830 01:01:42,349 --> 01:01:43,579 Where are you now? 831 01:01:43,880 --> 01:01:44,880 Why? 832 01:01:46,079 --> 01:01:47,450 So you can try to kill me again? 833 01:02:28,930 --> 01:02:31,130 I will make you regret that you survived. 834 01:02:31,299 --> 01:02:33,130 If you're killing the others to get to me, 835 01:02:33,400 --> 01:02:34,769 just kill me instead. 836 01:02:36,230 --> 01:02:38,838 I'm not worth killing the person you like over. 837 01:02:38,839 --> 01:02:39,839 No. 838 01:02:40,400 --> 01:02:42,410 If we can be together in our death, 839 01:02:42,869 --> 01:02:44,309 that's not so bad. 840 01:02:48,309 --> 01:02:50,309 Everyone will die because of you, 841 01:02:51,450 --> 01:02:53,319 and you will be left alone. 842 01:02:55,289 --> 01:02:56,349 Look forward to it. 843 01:03:25,849 --> 01:03:28,388 (The Game: Towards Zero) 844 01:03:28,389 --> 01:03:29,389 Joon Young. 845 01:03:29,390 --> 01:03:31,259 I'm sorry that I started this, 846 01:03:31,260 --> 01:03:32,589 but trust me just this once. 847 01:03:32,590 --> 01:03:33,819 If it gets too dangerous, 848 01:03:33,820 --> 01:03:35,129 I'll pull myself out. 849 01:03:35,130 --> 01:03:36,629 This way, you'll be alone. 850 01:03:36,630 --> 01:03:38,099 Where's Joon Young? 851 01:03:38,860 --> 01:03:40,099 Where is she? 59796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.