All language subtitles for The.Forest.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:02,187 --> 00:01:07,401 Sync and corrections by explosiveskull WEB-DL resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 3 00:01:11,556 --> 00:01:14,656 (panting) 4 00:01:20,065 --> 00:01:23,665 Oh, God, help me! Somebody help! Help me! 5 00:01:23,667 --> 00:01:25,766 (gasps) 6 00:01:43,788 --> 00:01:47,355 (woman speaking Japanese on PA) 7 00:01:49,127 --> 00:01:52,727 (chattering in Japanese) 8 00:01:53,797 --> 00:01:55,530 WOMAN (on PA): Attention, please. 9 00:01:55,532 --> 00:02:00,569 Japan Airlines Flight 3400 from Honolulu... 10 00:02:00,571 --> 00:02:02,671 - (woman on PA continues) - (line ringing) 11 00:02:02,673 --> 00:02:05,408 WOMAN (on phone): Konnichiwa. It's Jess. Leave a message. 12 00:02:05,410 --> 00:02:07,810 - (beeps) - FEMALE VOICE: The mailbox is full 13 00:02:07,812 --> 00:02:10,045 and cannot accept any messages at this time. 14 00:02:10,047 --> 00:02:12,346 Good-bye. 15 00:02:27,932 --> 00:02:30,766 (beeping) 16 00:02:30,768 --> 00:02:32,634 WOMAN: Hello? 17 00:02:32,636 --> 00:02:35,805 MAN (on phone): Is this Sara Price? I am with the Yamanashi Police. 18 00:02:35,807 --> 00:02:38,007 The school where your sister teaches, 19 00:02:38,009 --> 00:02:41,742 they've filed a missing persons report with us. 20 00:02:43,782 --> 00:02:47,483 Look, Jess has done this before. I'm sure she's okay. 21 00:02:47,485 --> 00:02:51,718 The last time I talked to her she sounded... off. 22 00:02:52,588 --> 00:02:54,657 Hey. You know Jess. 23 00:02:54,659 --> 00:02:57,827 Everything's great. Then it's terrible. 24 00:02:57,829 --> 00:03:00,794 No, it wasn't just a bad mood. 25 00:03:02,065 --> 00:03:04,866 Okay, look, let's forget about dinner. 26 00:03:04,868 --> 00:03:07,736 - I'll take them to a restaurant. - No. 27 00:03:07,738 --> 00:03:12,474 It's your boss. We're going to impress her. I'll be fine. I promise. 28 00:03:12,476 --> 00:03:15,144 (all laughing) 29 00:03:15,146 --> 00:03:17,746 WOMAN: Sara, it is nice to finally meet you. 30 00:03:17,748 --> 00:03:20,547 Baby, are you okay? 31 00:03:21,118 --> 00:03:23,119 - (beeping) - (line clicks) 32 00:03:23,121 --> 00:03:24,954 SARA: I don't understand. 33 00:03:24,956 --> 00:03:28,090 If you know she went there, why aren't you already looking for her? 34 00:03:28,092 --> 00:03:31,693 JAPANESE POLICE OFFICER: Your sister was last seen in Aokigahara Forest. 35 00:03:31,695 --> 00:03:34,864 I'm sorry to say this, but it is a place where some people commit suicide. 36 00:03:34,866 --> 00:03:36,665 What? 37 00:03:36,667 --> 00:03:39,869 She was seen leaving the path to go into the forest alone. 38 00:03:39,871 --> 00:03:42,138 When we see this, 39 00:03:42,140 --> 00:03:46,307 it means the person does not want to be found. 40 00:03:53,485 --> 00:03:56,518 JAPANESE POLICE OFFICER: Miss? Are you there? 41 00:03:57,688 --> 00:03:59,121 I'm here. 42 00:03:59,123 --> 00:04:01,257 After 48 hours 43 00:04:01,259 --> 00:04:04,259 we have to assume a person has gone through with their suicide plan. 44 00:04:04,261 --> 00:04:06,593 No, she's alive. 45 00:04:11,603 --> 00:04:14,002 What's going on? 46 00:04:14,004 --> 00:04:16,936 I'm going to Japan. The police think Jess is dead. 47 00:04:17,609 --> 00:04:19,740 MAN: What? 48 00:04:21,145 --> 00:04:24,179 Apparently, they have a forest in Japan where people go to kill themselves 49 00:04:24,181 --> 00:04:26,114 and Jess went into it. 50 00:04:26,116 --> 00:04:30,484 Sounds like exactly the kind of place your sister would go hiking for fun. 51 00:04:33,123 --> 00:04:35,791 Rob, she's my twin, 52 00:04:35,793 --> 00:04:38,727 she's in trouble and she needs me. 53 00:04:38,729 --> 00:04:41,030 She always needs you. 54 00:04:41,032 --> 00:04:45,300 She makes a bad decision and you clean up her mess. 55 00:04:46,671 --> 00:04:50,703 SARA: I don't know, Rob. It feels different this time. 56 00:04:51,543 --> 00:04:53,075 ROB: It's your call. 57 00:04:53,077 --> 00:04:55,544 Why don't you just sleep on it, okay? 58 00:04:55,546 --> 00:04:57,978 If she doesn't call you by morning, reassess. 59 00:04:57,981 --> 00:05:01,284 If you still want to go, you can go. Okay? 60 00:05:01,286 --> 00:05:03,318 - Okay. - Okay. All right. 61 00:05:03,320 --> 00:05:05,655 - I love you. - I love you too. 62 00:05:05,657 --> 00:05:09,623 It's gonna be all right. Everything's gonna be fine. 63 00:05:29,212 --> 00:05:31,878 (laughing) 64 00:05:55,707 --> 00:05:57,873 (sighs) 65 00:05:57,875 --> 00:06:01,342 - ♪♪ (speakers: upbeat pop) - (people chattering, laughing) 66 00:06:19,697 --> 00:06:23,064 - ♪♪ (fades) - (chattering continues) 67 00:06:28,739 --> 00:06:31,674 (speaks Japanese) 68 00:06:31,676 --> 00:06:34,943 - You wouldn't happen to have a dead one, would you? - (Japanese) 69 00:06:34,945 --> 00:06:38,312 - Okay. - (women laughing, chattering in Japanese) 70 00:06:53,830 --> 00:06:58,034 SARA: ♪ Happy birthday to us ♪ 71 00:06:58,036 --> 00:07:01,804 Stop... Stop messing around. Smile. 72 00:07:01,806 --> 00:07:05,740 ♪ Happy birthday to us ♪ 73 00:07:08,911 --> 00:07:10,911 (blows) 74 00:07:57,395 --> 00:08:01,028 CHILD'S VOICE (faint, singsongy): Sara. 75 00:08:18,048 --> 00:08:21,048 - (latch clicks) - (hinge creaking) 76 00:08:26,323 --> 00:08:32,058 CHILD'S VOICE (faint, singsongy): Sara. 77 00:09:27,517 --> 00:09:29,517 (gasps) 78 00:09:29,519 --> 00:09:30,852 (shrieks) 79 00:09:30,854 --> 00:09:34,788 (alarm beeping) 80 00:09:45,869 --> 00:09:50,405 - WOMAN: On a longboat. - STUDENTS: I went on a longboat. 81 00:09:50,407 --> 00:09:53,342 WOMAN: I am going on a longboat. 82 00:09:53,344 --> 00:09:57,413 STUDENTS: I am going on a longboat. 83 00:09:57,415 --> 00:10:00,281 WOMAN: I will go on a longboat. 84 00:10:00,283 --> 00:10:03,419 STUDENTS: I will go on a longboat. 85 00:10:03,421 --> 00:10:05,620 WOMAN: He went to London. 86 00:10:05,623 --> 00:10:07,990 STUDENTS: He went to London. 87 00:10:07,992 --> 00:10:10,358 He is going to London. 88 00:10:10,360 --> 00:10:14,094 He is going to London. 89 00:10:15,099 --> 00:10:18,899 - (all gasping) - (screaming) 90 00:10:23,340 --> 00:10:25,638 (speaks Japanese) 91 00:10:27,612 --> 00:10:30,944 (speaking Japanese) 92 00:10:34,118 --> 00:10:36,684 She thought you were Miss Jess. 93 00:10:36,954 --> 00:10:39,454 - She's ashamed. - We're twins. 94 00:10:39,456 --> 00:10:41,890 I am... sorry. 95 00:10:41,892 --> 00:10:43,391 It's okay. 96 00:10:43,393 --> 00:10:46,793 But why were you scared? 97 00:10:47,431 --> 00:10:49,829 (translating into Japanese) 98 00:10:50,902 --> 00:10:54,234 (Japanese) 99 00:10:59,410 --> 00:11:04,211 She knows your sister went into Aokigahara. 100 00:11:05,016 --> 00:11:09,083 She thought you were a yurei. A ghost. 101 00:11:11,221 --> 00:11:14,956 Aokigahara. Th-The suicide forest? 102 00:11:14,959 --> 00:11:18,726 In old times it was a place for ubasute. 103 00:11:19,195 --> 00:11:21,530 When there was not enough food, 104 00:11:21,532 --> 00:11:24,132 families would bring elderly women, 105 00:11:24,134 --> 00:11:27,068 the blind or sick to the forest 106 00:11:27,070 --> 00:11:29,471 and leave them to die. 107 00:11:29,473 --> 00:11:31,506 That's awful. I don't understand. 108 00:11:31,508 --> 00:11:34,009 Why would the school take a class trip there? 109 00:11:34,011 --> 00:11:37,145 Mount Fuji is very beautiful and important to history. 110 00:11:37,147 --> 00:11:40,549 Aokigahara is simply part of the mountain. 111 00:11:40,551 --> 00:11:44,785 (speaking Japanese) 112 00:11:48,591 --> 00:11:52,060 People say spirits cannot rest there. 113 00:11:52,062 --> 00:11:53,996 They come back. 114 00:11:53,998 --> 00:11:56,063 (Japanese) 115 00:11:59,036 --> 00:12:00,703 Angry. 116 00:12:00,705 --> 00:12:03,137 They come back angry. 117 00:12:03,139 --> 00:12:06,740 - (Japanese) - Hai. 118 00:12:07,511 --> 00:12:09,643 Hai. 119 00:12:11,681 --> 00:12:14,681 Can I see Jess's room before I go? 120 00:12:15,085 --> 00:12:16,815 Hai. 121 00:12:20,157 --> 00:12:23,525 Normally I would respect privacy, 122 00:12:23,527 --> 00:12:26,291 but because you're family... 123 00:12:28,398 --> 00:12:30,295 Thank you. 124 00:12:48,386 --> 00:12:50,685 (door opens) 125 00:12:52,089 --> 00:12:54,689 Jess, do you have the packing tape? 126 00:12:54,691 --> 00:12:59,226 - Hey. Those could be worth something. - They're from the Stone Age. 127 00:12:59,228 --> 00:13:01,730 Didn't Grandma say they were collectors items? 128 00:13:01,732 --> 00:13:04,098 She also said Rob was gay 'cause he parted his hair to the right. 129 00:13:04,100 --> 00:13:06,300 Point taken. 130 00:13:07,171 --> 00:13:09,505 Be careful with that jar. 131 00:13:09,507 --> 00:13:13,338 - Why? She keep her stash in it? - She kept Grandpa in it. 132 00:13:17,214 --> 00:13:19,448 (both laughing) 133 00:13:19,450 --> 00:13:21,916 SARA: You're terrible. 134 00:14:10,434 --> 00:14:13,334 JESS: So, when was the last time you saw Grandma? 135 00:14:14,238 --> 00:14:16,401 Six months ago. 136 00:14:16,674 --> 00:14:18,439 I feel bad. 137 00:14:18,441 --> 00:14:22,243 We just abandoned her, went off to do our own thing. 138 00:14:22,245 --> 00:14:24,678 She understood. We needed to start our lives. 139 00:14:24,681 --> 00:14:28,283 I'm about to start mine all over again. 140 00:14:28,285 --> 00:14:32,019 I'm sure it'll be great, Jess. I'm proud of you. 141 00:14:32,790 --> 00:14:35,723 Tokyo isn't exactly the next town over. 142 00:14:35,725 --> 00:14:38,126 It'll be good for you. 143 00:14:38,128 --> 00:14:40,862 Plus, it'll give me an excuse to get on a plane every once in a while. 144 00:14:40,864 --> 00:14:43,061 You'd better. 145 00:14:43,533 --> 00:14:47,167 (man on PA speaking Japanese) 146 00:15:09,160 --> 00:15:12,193 (station bell clanging) 147 00:16:07,383 --> 00:16:09,583 - Konnichiwa. - Hi. 148 00:16:09,585 --> 00:16:11,486 I'm, uh... 149 00:16:11,488 --> 00:16:13,422 I'm looking for my sister. 150 00:16:13,424 --> 00:16:16,824 She came here on a trip with her school and disappeared. 151 00:16:16,826 --> 00:16:19,627 - Have you seen her? - Yes. We find. 152 00:16:19,629 --> 00:16:21,461 You... You found Jess? 153 00:16:21,831 --> 00:16:23,698 Oh, my... Wh-Where is she? 154 00:16:23,700 --> 00:16:25,701 She here. I take you. 155 00:16:25,703 --> 00:16:28,936 Sakura. (Japanese) 156 00:16:30,273 --> 00:16:34,007 - (chattering in Japanese) - I... 157 00:16:42,853 --> 00:16:45,083 What is this? 158 00:16:46,389 --> 00:16:48,454 Basement. 159 00:16:57,368 --> 00:16:59,199 You come? 160 00:17:14,318 --> 00:17:16,518 Keep the bodies here when we find. 161 00:17:16,520 --> 00:17:19,053 - Keep them cold. - The bodies? 162 00:17:19,055 --> 00:17:21,789 Someone stay with them at all time. 163 00:17:21,791 --> 00:17:25,760 If bodies alone, the spirit scream all night. 164 00:17:25,762 --> 00:17:28,995 (lock clanking) 165 00:17:53,924 --> 00:17:57,291 (woman speaking Japanese, muffled) 166 00:17:59,396 --> 00:18:00,928 Sorry. Two second. 167 00:18:00,930 --> 00:18:03,596 You wait. 168 00:18:03,867 --> 00:18:07,600 ♪♪ (headphones: pop) 169 00:18:07,602 --> 00:18:10,472 (conversation in Japanese, muffled, faint) 170 00:18:10,474 --> 00:18:12,740 (inhales) 171 00:18:19,015 --> 00:18:21,447 (inhales) 172 00:18:54,752 --> 00:18:56,585 (speaking Japanese) 173 00:18:56,587 --> 00:18:58,453 - It's not her. - No? 174 00:18:58,455 --> 00:19:00,888 - It's not her. - Good. Good news. 175 00:19:00,890 --> 00:19:03,825 Is there someone who could help me search the forest? 176 00:19:03,827 --> 00:19:07,561 The forest is very dangerous. Do not leave the path. 177 00:19:07,563 --> 00:19:09,097 - Can get lost. - I understand. 178 00:19:09,099 --> 00:19:12,031 - What if I want to hire a guide? - No guide. Come back. 179 00:19:12,034 --> 00:19:14,135 - Maybe more bodies. - No. 180 00:19:14,137 --> 00:19:16,605 She's lost. She's not dead. 181 00:19:16,607 --> 00:19:20,339 Do not leave the path. 182 00:19:29,019 --> 00:19:31,285 Shit. 183 00:19:36,726 --> 00:19:39,627 Hey. It's mountain. 184 00:19:39,629 --> 00:19:42,728 Lots of metal. Cell phone do not work up here. 185 00:19:43,533 --> 00:19:45,934 Do you know the forest? 186 00:19:45,936 --> 00:19:48,670 Could you take me in? I'd pay you. 187 00:19:48,672 --> 00:19:51,605 The forest has yurei. Everybody know that. 188 00:19:51,608 --> 00:19:53,074 Yurei. 189 00:19:53,076 --> 00:19:55,210 You mean ghosts? 190 00:19:55,212 --> 00:19:56,877 Yurei. 191 00:19:56,879 --> 00:19:59,481 Different from ghost. 192 00:19:59,483 --> 00:20:01,916 The forest use them to trick you. 193 00:20:01,918 --> 00:20:05,350 Do you know why "do not leave the path"? 194 00:20:05,722 --> 00:20:07,722 Because if you get lost 195 00:20:07,724 --> 00:20:10,691 and you have sadness in your heart, 196 00:20:11,061 --> 00:20:13,194 they will use it against you. 197 00:20:13,196 --> 00:20:15,196 Yurei come find you 198 00:20:15,198 --> 00:20:17,598 and make you see things 199 00:20:17,600 --> 00:20:20,167 and make you want to die. 200 00:20:20,169 --> 00:20:22,971 And you do it yourself. 201 00:20:22,973 --> 00:20:25,305 Okay. 202 00:20:26,076 --> 00:20:28,577 Thanks for that. 203 00:20:28,579 --> 00:20:31,811 If the yurei are looking for me, I'll be at my hotel. 204 00:20:50,234 --> 00:20:54,701 (rustling) 205 00:21:06,683 --> 00:21:10,316 (girls giggling) 206 00:21:13,857 --> 00:21:17,891 (people chattering) 207 00:21:21,764 --> 00:21:25,232 - (chattering continues) - ♪♪ (speakers: dance pop) 208 00:21:39,015 --> 00:21:41,614 - (Japanese) - Thanks. 209 00:21:46,689 --> 00:21:48,789 You look familiar. Have we met? 210 00:21:48,791 --> 00:21:51,325 Here? Four days ago? 211 00:21:51,994 --> 00:21:53,993 Uh, hey, sorry. 212 00:21:53,996 --> 00:21:57,164 I don't know you. I was just a line to start a chat. 213 00:21:57,166 --> 00:22:00,234 "Have you ever been to Greece? Did you go to Camp Minnehaha in the Rocky Mountains?" 214 00:22:00,236 --> 00:22:02,902 - That kind of thing. - Right. 215 00:22:03,941 --> 00:22:06,875 I thought you might have met my sister, Jess. 216 00:22:06,877 --> 00:22:10,344 She came here... and disappeared. 217 00:22:10,913 --> 00:22:13,011 Do you know about the forest? 218 00:22:13,149 --> 00:22:14,616 Yeah. 219 00:22:14,618 --> 00:22:16,952 Is that a possibility with your sister? 220 00:22:16,954 --> 00:22:20,752 We're identical twins. If she were dead, I would just know. 221 00:22:23,260 --> 00:22:27,761 What do you think she's up to then, if she's out there? 222 00:22:28,764 --> 00:22:32,531 I think she's struggling with her demons. 223 00:22:33,169 --> 00:22:35,300 Yeah, it happens. 224 00:22:36,673 --> 00:22:41,708 Some people go in. They do sort of a walkabout, think it over. 225 00:22:42,244 --> 00:22:44,844 Sometimes they come back out again. 226 00:22:46,249 --> 00:22:47,781 I'm Aiden, by the way. 227 00:22:47,783 --> 00:22:51,385 Oh. Sara. 228 00:22:51,687 --> 00:22:53,288 Sara. Pleasure to meet you. 229 00:22:53,290 --> 00:22:55,622 You too. 230 00:22:59,963 --> 00:23:02,595 That's her, a couple of years ago. 231 00:23:04,301 --> 00:23:07,533 - Same, right? - Identical. 232 00:23:08,205 --> 00:23:11,672 Uh... (Japanese) 233 00:23:13,042 --> 00:23:15,876 - Sisters. - (Japanese) 234 00:23:15,878 --> 00:23:17,978 - No. - No, he's never seen her. 235 00:23:17,981 --> 00:23:19,914 Are you fluent? 236 00:23:19,916 --> 00:23:24,417 Yeah. I live in Tokyo. I write for a travel magazine out of Australia. 237 00:23:26,889 --> 00:23:29,190 - So, did you? - Huh? 238 00:23:29,192 --> 00:23:31,693 Go to Camp Minnehaha in the Rocky Mountains? 239 00:23:31,695 --> 00:23:33,260 (laughs) No. 240 00:23:33,262 --> 00:23:36,931 No, I was lucky. I... I went to space camp. 241 00:23:36,933 --> 00:23:38,899 - Oh, space camp. - Yeah. Lots of fun. 242 00:23:38,901 --> 00:23:40,668 (both laughing) 243 00:23:40,670 --> 00:23:43,704 - All alone? - Yeah. 244 00:23:43,706 --> 00:23:46,340 - What? - (laughing) No. 245 00:23:46,342 --> 00:23:48,309 - What? - No, you'll get lost. 246 00:23:48,311 --> 00:23:50,211 - (mutters) - Trust me. 247 00:23:50,213 --> 00:23:53,181 Trust me. You will. I've been in the forest a hundred times. 248 00:23:53,183 --> 00:23:56,216 I don't go in alone. I can't let you do that. 249 00:23:56,218 --> 00:23:59,788 Well, good thing I don't need your permission, guy I just met. 250 00:23:59,790 --> 00:24:03,258 I have clearance to go with the park nature guard tomorrow for my article. 251 00:24:03,260 --> 00:24:06,360 He goes on rounds every few days, kinda like a suicide watch. 252 00:24:06,362 --> 00:24:09,230 He knows the park better than anyone. I could ask if you could come. 253 00:24:09,232 --> 00:24:11,965 - That would be great. - One thing though. A favor, if you wouldn't mind. 254 00:24:11,967 --> 00:24:13,902 Yeah? 255 00:24:13,904 --> 00:24:17,739 Your search for your sister, it's gripping, it's human. 256 00:24:17,741 --> 00:24:19,406 - I mean, it's an article. - Oh. 257 00:24:19,408 --> 00:24:22,343 - I'd like your permission to write about it. - Right. 258 00:24:22,345 --> 00:24:24,445 Will I be a celebrity in Australia? 259 00:24:24,447 --> 00:24:26,946 - Do you want to be a celebrity in Australia? - Nope. 260 00:24:26,948 --> 00:24:29,316 Are you sure? You might like it. You never know. 261 00:24:29,319 --> 00:24:32,787 Is it all right if I record you for the story? For my own notes, for accuracy? 262 00:24:32,789 --> 00:24:35,155 - Uh-huh. - You have to say "yes" out loud. 263 00:24:35,157 --> 00:24:36,857 "Yes out loud." 264 00:24:36,859 --> 00:24:38,760 Thank you. 265 00:24:38,762 --> 00:24:42,163 So you and Jess were raised by your grandmother. 266 00:24:42,165 --> 00:24:46,233 And you believe she's okay because you have this kind of mystical twin connection. 267 00:24:46,235 --> 00:24:48,103 It's not mystical. 268 00:24:48,105 --> 00:24:51,740 It's just when something happens to one of us, the other one can tell. 269 00:24:51,742 --> 00:24:55,175 I mean, usually it's something happening to her and me coming to bail her out, but... 270 00:24:55,177 --> 00:24:57,177 Yeah. I've got a little brother myself. 271 00:24:57,179 --> 00:25:00,815 He's a good kid. Just, he can't seem to stay out of trouble. 272 00:25:00,817 --> 00:25:05,119 Jess is the same. She never learns. 273 00:25:05,121 --> 00:25:08,889 When we were little, no one could tell us apart. 274 00:25:08,891 --> 00:25:12,991 It was like we were the same person. 275 00:25:13,896 --> 00:25:16,897 Do you mind if I ask what happened to your parents? 276 00:25:16,899 --> 00:25:19,532 No, it's totally fine. 277 00:25:20,436 --> 00:25:23,104 It was a car accident. We were six. 278 00:25:23,106 --> 00:25:26,508 They had gone to a movie. Grandma was over. She was watching us. 279 00:25:26,510 --> 00:25:28,876 MAN (shouting, muffled): What is wrong with you? 280 00:25:28,878 --> 00:25:32,011 WOMAN (muffled): Put that down. You're scaring me! 281 00:25:32,014 --> 00:25:36,184 They were supposed to be back any minute. We heard this crash outside. 282 00:25:36,186 --> 00:25:38,617 (gunshot) 283 00:25:41,824 --> 00:25:45,023 (shotgun cocks, fires) 284 00:25:46,830 --> 00:25:49,963 Grandma rushed outside. We followed her. 285 00:25:51,201 --> 00:25:53,567 It was a drunk driver. 286 00:25:53,569 --> 00:25:57,137 He'd been doing 60 in a residential neighborhood. 287 00:25:57,139 --> 00:25:59,507 Hit them right as they turned into the driveway. 288 00:25:59,509 --> 00:26:02,976 Jess was in front of me. She saw it first. 289 00:26:04,246 --> 00:26:06,280 (Grandma gasps) 290 00:26:06,282 --> 00:26:09,648 Jess told me later their bodies were right there on the lawn. 291 00:26:10,520 --> 00:26:12,520 Close your eyes! 292 00:26:12,522 --> 00:26:15,490 Don't look! Don't look! 293 00:26:15,492 --> 00:26:17,291 (audio drops out) 294 00:26:17,293 --> 00:26:21,059 I kept my eyes closed, but she saw it all. 295 00:26:23,232 --> 00:26:25,165 Jesus. 296 00:26:26,368 --> 00:26:28,368 - Did they ever catch the guy? - What guy? 297 00:26:28,370 --> 00:26:32,605 - The... The drunk driver? - Oh, no. No. 298 00:26:35,212 --> 00:26:38,078 Hey. I'm sorry. I didn't mean to dredge all that stuff up. 299 00:26:38,080 --> 00:26:41,146 Oh, it's fine. Long time ago. 300 00:26:43,587 --> 00:26:47,087 - Mmm. Cheers. - Cheers. 301 00:27:13,281 --> 00:27:16,016 Hi. This is Rob. Sorry I can't get to the phone. 302 00:27:16,019 --> 00:27:18,117 - Please leave a message. - (beeps) 303 00:27:19,089 --> 00:27:21,253 Fine. 304 00:27:34,070 --> 00:27:37,704 (electrical buzzing) 305 00:27:39,909 --> 00:27:42,674 (switch clicks) 306 00:27:44,680 --> 00:27:46,946 (switch clicks) 307 00:27:56,592 --> 00:27:59,725 - (rattling) - (switch clicks) 308 00:28:03,399 --> 00:28:07,966 - (switch clicking) - (rattling continues) 309 00:28:09,105 --> 00:28:11,971 (switch clicking) 310 00:28:11,973 --> 00:28:14,309 (buzzing continues) 311 00:28:14,311 --> 00:28:16,975 (rattling continues) 312 00:28:31,260 --> 00:28:34,261 - (screams) - (gasping) 313 00:28:34,263 --> 00:28:38,031 (speaking Japanese) 314 00:28:38,968 --> 00:28:41,301 - Sorry. - (old woman moaning) 315 00:28:41,303 --> 00:28:43,669 She's elderly. 316 00:28:44,374 --> 00:28:48,041 - (speaking Japanese) - (gasping, panting) 317 00:29:01,457 --> 00:29:03,755 (phone buzzes) 318 00:29:17,206 --> 00:29:19,741 - (beeps) - (line ringing) 319 00:29:19,743 --> 00:29:22,410 ROB: Hey, babe. I got your message. 320 00:29:22,412 --> 00:29:24,779 It's nice to finally hear your voice. I miss you. 321 00:29:24,781 --> 00:29:29,082 But you going into this forest alone, it sounds really dangerous. 322 00:29:29,084 --> 00:29:32,220 If I don't hear back from you soon, I am hopping on a plane. 323 00:29:32,222 --> 00:29:34,319 So just come home. Please. 324 00:29:38,360 --> 00:29:42,060 (speaking Japanese) 325 00:29:42,331 --> 00:29:43,498 - Morning. - AIDEN: Morning. 326 00:29:43,500 --> 00:29:45,366 Michi, this is Sara. 327 00:29:45,368 --> 00:29:48,301 Hello. Thanks for this. 328 00:29:48,303 --> 00:29:50,538 Michi does these suicide watch hikes off the books. 329 00:29:50,540 --> 00:29:53,473 That's very good of you. 330 00:29:54,077 --> 00:29:56,076 What? 331 00:29:56,378 --> 00:29:58,345 You must understand, 332 00:29:58,348 --> 00:30:00,514 after this long 333 00:30:00,516 --> 00:30:03,785 most people who go into the forest to die are already dead. 334 00:30:03,787 --> 00:30:05,718 She's not dead. 335 00:30:07,724 --> 00:30:10,088 Do you have family? 336 00:30:10,259 --> 00:30:12,126 - I have children. - Okay. 337 00:30:12,128 --> 00:30:14,761 If this was your child, 338 00:30:15,197 --> 00:30:18,464 if you knew she was lost and in pain, 339 00:30:19,368 --> 00:30:22,569 you'd do anything to help, wouldn't you? 340 00:30:22,571 --> 00:30:25,205 I can't prove to you that I'm right. 341 00:30:25,207 --> 00:30:28,209 All I can do is ask you to understand where I'm coming from. 342 00:30:28,211 --> 00:30:30,177 - I still think you should not go. - Why? 343 00:30:30,179 --> 00:30:33,112 Because you're sad. 344 00:30:54,270 --> 00:30:57,237 - Okay? - Let's go. 345 00:31:10,619 --> 00:31:14,489 Jukai means "sea of trees." 346 00:31:14,491 --> 00:31:16,624 If you look down from Mount Fuji, 347 00:31:16,626 --> 00:31:19,192 the forest looks like an ocean. 348 00:31:21,130 --> 00:31:24,197 There's ice caves beneath the forest. 349 00:31:24,199 --> 00:31:26,733 There's whole sections that have never been explored. 350 00:31:26,735 --> 00:31:30,334 Some people believe it's a gateway to the other side. 351 00:31:51,293 --> 00:31:55,027 (faint screeching, echoing) 352 00:32:20,423 --> 00:32:23,020 AIDEN: Sara! 353 00:32:28,764 --> 00:32:31,164 Take a look at this. 354 00:32:32,635 --> 00:32:35,802 Okay, that's weird. Why is that happening? 355 00:32:35,804 --> 00:32:37,837 Iron deposits in the mountain. It's crazy, huh? 356 00:32:37,839 --> 00:32:40,439 - Yeah. - Look. 357 00:32:41,410 --> 00:32:44,612 People sometimes see things in the forest. 358 00:32:44,614 --> 00:32:46,280 Important to remember. 359 00:32:46,282 --> 00:32:50,785 If you see anything bad, anything strange, 360 00:32:50,787 --> 00:32:53,152 it is not real. 361 00:32:53,356 --> 00:32:56,122 Okay? It's not there. 362 00:32:56,592 --> 00:32:58,657 It's here. 363 00:33:25,021 --> 00:33:27,420 - Watch out. - I got it. 364 00:33:36,499 --> 00:33:40,166 (animal bellowing, faint) 365 00:33:43,673 --> 00:33:46,406 (bellowing continues) 366 00:34:04,394 --> 00:34:08,060 (insect buzzing) 367 00:34:08,731 --> 00:34:11,064 MICHI: Let's head this way. 368 00:34:42,030 --> 00:34:44,328 What's that? 369 00:34:45,702 --> 00:34:48,568 If you bring a tent, you're not sure. 370 00:34:49,439 --> 00:34:51,537 Stay here. 371 00:34:56,012 --> 00:34:58,611 (Michi speaking Japanese) 372 00:35:00,082 --> 00:35:02,381 (Japanese) 373 00:35:06,588 --> 00:35:10,255 What will you do if we don't find your sister today? 374 00:35:14,430 --> 00:35:16,596 Try again tomorrow. 375 00:35:18,066 --> 00:35:21,133 What if we don't find her tomorrow? 376 00:35:25,908 --> 00:35:28,776 (Japanese continues) 377 00:35:28,778 --> 00:35:32,613 How does it feel to be in the forest where she disappeared? 378 00:35:32,615 --> 00:35:34,714 It feels... 379 00:35:35,917 --> 00:35:38,151 necessary. 380 00:35:47,863 --> 00:35:51,363 Jess ever tried suicide before? 381 00:35:54,704 --> 00:35:57,004 She was living in Florida a few years ago 382 00:35:57,006 --> 00:35:59,140 and one night she wasn't picking up the phone. 383 00:35:59,142 --> 00:36:01,174 I just knew something was wrong. 384 00:36:01,176 --> 00:36:03,743 I got 911 to check on her. 385 00:36:03,745 --> 00:36:06,881 They found her unconscious. She'd taken some sleeping pills. 386 00:36:06,883 --> 00:36:09,716 That was the second time. First time was back in college. 387 00:36:09,718 --> 00:36:12,050 - Pills then too? - Mm-hmm. 388 00:36:12,053 --> 00:36:15,856 I mean, knowing Jess, she probably just thought it was romantic, 389 00:36:15,858 --> 00:36:19,727 following in the footsteps of her favorite poet. 390 00:36:19,729 --> 00:36:22,162 "Not one would mind, neither bird nor tree, 391 00:36:22,164 --> 00:36:24,198 if mankind perished utterly. 392 00:36:24,200 --> 00:36:25,965 And Spring herself..." 393 00:36:25,967 --> 00:36:30,536 "When she woke at dawn, would scarcely know that we were gone." 394 00:36:31,441 --> 00:36:34,974 Now, what's a guy like you memorize Sara Teasdale for? 395 00:36:34,977 --> 00:36:37,610 (laughs) 396 00:36:37,612 --> 00:36:40,613 Meet a lot of girls on their junior year abroad? 397 00:36:40,615 --> 00:36:42,713 Whatever works. 398 00:36:46,521 --> 00:36:48,620 Hey, Michi, what happened? 399 00:36:51,026 --> 00:36:54,493 He will be okay, I think. 400 00:36:54,664 --> 00:36:56,728 MICHI: Let's go. 401 00:37:13,548 --> 00:37:14,881 What's that? 402 00:37:14,883 --> 00:37:17,718 AIDEN: People use tape or rope like this 403 00:37:17,720 --> 00:37:20,086 if they think they might want to find their way back out. 404 00:37:20,088 --> 00:37:22,689 Or they hope somebody will follow the rope 405 00:37:22,691 --> 00:37:26,224 to remove their body from the forest one day. 406 00:37:28,997 --> 00:37:31,530 MICHI: This one looks recent. 407 00:37:49,919 --> 00:37:53,886 AIDEN: Doesn't look like anyone's here. Maybe they changed their mind. 408 00:37:54,089 --> 00:37:56,856 (gasps) 409 00:38:05,600 --> 00:38:07,699 I must cut him down. 410 00:38:07,702 --> 00:38:10,104 - I'll make a note of where he is. - AIDEN: Why? 411 00:38:10,106 --> 00:38:13,406 So the rangers can retrieve the body. 412 00:38:16,178 --> 00:38:18,444 (Michi speaking Japanese) 413 00:38:32,327 --> 00:38:35,327 (screeching, faint) 414 00:39:01,256 --> 00:39:04,789 Michi. (Japanese) 415 00:39:05,193 --> 00:39:08,793 - (Japanese) - Take a break. 416 00:39:24,613 --> 00:39:27,912 (loud screech in distance) 417 00:39:50,772 --> 00:39:53,039 (woman, faint) Help me. 418 00:40:02,349 --> 00:40:04,483 Can we go this way? 419 00:40:07,823 --> 00:40:10,955 I mean, if we're just picking a direction. 420 00:40:21,070 --> 00:40:22,870 (scoffs) 421 00:40:22,872 --> 00:40:24,970 Come. 422 00:40:28,843 --> 00:40:30,943 SARA: Jess! 423 00:40:32,914 --> 00:40:35,046 Jess! 424 00:40:39,187 --> 00:40:41,753 We must turn back soon. 425 00:40:41,756 --> 00:40:43,289 What, already? 426 00:40:43,291 --> 00:40:45,325 We're several hours from the trail. 427 00:40:45,327 --> 00:40:48,062 We do not stay in the forest after dark. 428 00:40:48,064 --> 00:40:50,164 In the day, easy to get lost. 429 00:40:50,166 --> 00:40:55,968 At night, you're blind and temperature drops quickly. 430 00:40:58,140 --> 00:41:00,405 Jess! 431 00:41:02,278 --> 00:41:04,743 Do you see something? 432 00:41:06,115 --> 00:41:08,147 Oh, my God, that's her tent. 433 00:41:08,149 --> 00:41:11,084 Jess! Jess! 434 00:41:11,086 --> 00:41:14,152 I knew it! Jess! 435 00:41:16,792 --> 00:41:20,093 It's her! It is! It's her! Oh, my God. 436 00:41:20,095 --> 00:41:24,629 Michi, you said if they bring a tent, it means they're not sure. 437 00:41:25,200 --> 00:41:27,868 Oh, my God, she's close. She's so close. 438 00:41:27,870 --> 00:41:30,770 - Jess! Jess! - Jess! 439 00:41:31,474 --> 00:41:33,906 Jess! 440 00:41:35,044 --> 00:41:36,477 Jess? Hello! 441 00:41:36,479 --> 00:41:38,844 Hello? 442 00:41:42,983 --> 00:41:46,185 Since she's not here, we'll come back tomorrow morning. 443 00:41:46,187 --> 00:41:48,287 - We must go now. - We've got to stay. 444 00:41:48,289 --> 00:41:51,258 We must go now. You can leave a note for her. 445 00:41:51,260 --> 00:41:54,327 Leave a note? Are you crazy? I'm staying. I'm staying till she comes back. 446 00:41:54,329 --> 00:41:56,229 Aiden, tell him. 447 00:41:56,231 --> 00:41:58,364 No, he's right. 448 00:41:58,367 --> 00:42:00,399 - We can come back tomorrow. - Tomorrow? 449 00:42:00,401 --> 00:42:02,367 No, tomorrow is gonna be too late. 450 00:42:02,370 --> 00:42:06,005 She left the tent. She's gonna come back to sleep. Her clothes are on the line. 451 00:42:06,008 --> 00:42:07,473 Sleeping here is foolish. 452 00:42:07,475 --> 00:42:10,410 We'll not stop looking for Jess... in the daytime. 453 00:42:10,412 --> 00:42:12,944 Now we must go. 454 00:42:13,515 --> 00:42:15,814 I understand. 455 00:42:16,417 --> 00:42:18,883 You two go. Go. 456 00:42:19,789 --> 00:42:21,789 It's all right. I understand. You go. 457 00:42:21,791 --> 00:42:24,258 You cannot stay! 458 00:42:24,260 --> 00:42:27,995 At night in the jukai, people see bad things. 459 00:42:27,997 --> 00:42:31,297 Sometimes do bad things. Very bad things. 460 00:42:31,299 --> 00:42:34,468 The forest draws out your fear, your sadness. 461 00:42:34,470 --> 00:42:38,071 You believe in yurei, Michi? You sound like the girl from the visitor center. 462 00:42:38,073 --> 00:42:40,940 I came 6,000 miles to find my sister. 463 00:42:40,942 --> 00:42:44,309 She's here in these woods. I'm not leaving without her. 464 00:42:44,311 --> 00:42:46,546 Thanks for your help. 465 00:42:46,548 --> 00:42:49,249 I'm so grateful. Really. 466 00:42:49,251 --> 00:42:51,716 But I'm staying. 467 00:42:55,957 --> 00:42:58,523 Sara, you're making a big mistake. 468 00:43:03,231 --> 00:43:05,630 (sighs) 469 00:43:21,249 --> 00:43:24,983 - What are you doing? - I'm gonna stay here with you. 470 00:43:24,985 --> 00:43:27,220 - Don't be foolish, Aiden. - It's fine. 471 00:43:27,222 --> 00:43:29,589 We'll stay here. We'll stay the night. We'll watch after each other. 472 00:43:29,591 --> 00:43:33,227 - (Japanese) - Hey. 473 00:43:33,229 --> 00:43:35,229 - We'll be fine. - I'll come back tomorrow. 474 00:43:35,231 --> 00:43:37,763 Do not move from here. Okay? 475 00:43:44,974 --> 00:43:48,140 You don't have to do this. It's my sister, not yours. 476 00:43:48,142 --> 00:43:51,776 Yeah, well, if it was my brother, I'd stick around too. 477 00:43:53,983 --> 00:43:56,048 Thanks. 478 00:44:13,968 --> 00:44:16,936 I changed my mind. Let's come back in the morning. 479 00:44:16,938 --> 00:44:19,138 Yeah. Very funny. 480 00:44:19,140 --> 00:44:22,206 Here. Give me a hand with this fire. 481 00:44:27,483 --> 00:44:30,517 No, not like that. Here. Like this. 482 00:44:30,519 --> 00:44:33,452 Like you're the expert. You went to space camp. 483 00:44:33,454 --> 00:44:37,056 I know you're not supposed to pile it up like that. You gotta let it breathe. 484 00:44:37,059 --> 00:44:39,059 Okay. You mean up, like this? 485 00:44:39,061 --> 00:44:41,428 - Yeah. There you go. - Okay. 486 00:44:41,430 --> 00:44:44,863 I salute your caveman skills. 487 00:44:47,969 --> 00:44:49,937 - Want one? - What's this? 488 00:44:49,939 --> 00:44:52,971 A Power Bar. Japanese version. 489 00:44:53,374 --> 00:44:55,673 They're pretty good. 490 00:45:04,153 --> 00:45:05,984 It's not bad. 491 00:45:09,524 --> 00:45:13,093 You take the tent when you get tired. 492 00:45:13,095 --> 00:45:15,660 I'll stay out here by the fire. 493 00:45:16,332 --> 00:45:18,964 Avoid any awkwardness. 494 00:45:19,702 --> 00:45:22,401 A caveman and a gentleman. 495 00:45:28,443 --> 00:45:32,076 (insects chirping) 496 00:45:40,254 --> 00:45:43,155 (loud screech in distance) 497 00:45:48,463 --> 00:45:51,662 - What's that? - I don't know. 498 00:45:52,401 --> 00:45:54,600 But I promise you they have centipedes in Australia 499 00:45:54,602 --> 00:45:57,269 more dangerous than anything out here. 500 00:46:04,379 --> 00:46:07,045 Jess must be lost. 501 00:46:09,417 --> 00:46:11,450 She's close. 502 00:46:11,787 --> 00:46:14,052 And alive. 503 00:46:15,390 --> 00:46:17,688 Explain that to me. 504 00:46:18,059 --> 00:46:20,425 It's like a sound. 505 00:46:20,428 --> 00:46:24,061 It's too low to hear, but I can just... 506 00:46:24,566 --> 00:46:26,665 feel it... 507 00:46:26,667 --> 00:46:28,535 running through me. 508 00:46:28,537 --> 00:46:31,704 And that night I was telling you about, when she almost died, 509 00:46:31,707 --> 00:46:33,972 the sound dropped away. 510 00:46:34,475 --> 00:46:36,443 Where Jess had been, 511 00:46:36,445 --> 00:46:38,810 there was just... 512 00:46:39,714 --> 00:46:42,013 silence. 513 00:46:44,787 --> 00:46:49,721 You know, when we were kids, my brother would start fights. 514 00:46:50,258 --> 00:46:52,191 And I never stepped in. 515 00:46:52,193 --> 00:46:55,359 Figured he needed to learn not to start them in the first place. 516 00:46:56,397 --> 00:46:58,198 One day he got beat up so bad 517 00:46:58,200 --> 00:47:00,434 that it left him deaf in his left ear. 518 00:47:00,436 --> 00:47:05,104 And I remember seeing him, and that feeling... just guilt. 519 00:47:05,106 --> 00:47:07,772 So now whenever he's in trouble, I come running. 520 00:47:08,510 --> 00:47:11,643 - I feel guilty too. - What do you mean? 521 00:47:11,645 --> 00:47:13,580 My parents' bodies. 522 00:47:13,582 --> 00:47:16,281 I closed my eyes, but she looked. 523 00:47:18,153 --> 00:47:21,153 It's always been the difference between us. 524 00:47:21,155 --> 00:47:24,021 She looks at the dark stuff and I turn away. 525 00:47:24,559 --> 00:47:26,827 What she saw, 526 00:47:26,829 --> 00:47:29,361 she carried that all by herself. 527 00:47:29,363 --> 00:47:32,129 I should have shared it with her. 528 00:47:32,733 --> 00:47:36,033 That's why I come running. 529 00:47:41,510 --> 00:47:44,243 I'm going to try and get some sleep. 530 00:47:44,245 --> 00:47:46,310 Yeah. 531 00:48:50,946 --> 00:48:53,478 (rustling) 532 00:48:59,655 --> 00:49:01,954 (footsteps) 533 00:49:03,825 --> 00:49:06,091 Aiden? 534 00:49:07,863 --> 00:49:10,495 Aiden, say something. 535 00:49:11,700 --> 00:49:14,867 (footsteps) 536 00:49:17,638 --> 00:49:20,606 (running footsteps) 537 00:49:25,780 --> 00:49:28,044 (screams) 538 00:49:36,591 --> 00:49:41,492 (loud screech in distance) 539 00:50:03,318 --> 00:50:05,383 (shrieks) 540 00:50:34,883 --> 00:50:37,582 (rustling) 541 00:50:54,503 --> 00:50:56,568 Hello? 542 00:50:59,807 --> 00:51:02,306 Jess, is that you? 543 00:51:15,322 --> 00:51:17,488 Hey, wait. 544 00:51:20,461 --> 00:51:22,028 Wait. 545 00:51:22,030 --> 00:51:24,363 Please! 546 00:51:39,513 --> 00:51:41,579 Hi. 547 00:51:42,883 --> 00:51:45,117 Do you speak English? 548 00:51:50,024 --> 00:51:52,023 Little. 549 00:51:53,662 --> 00:51:54,961 Hoshiko. 550 00:51:54,963 --> 00:51:58,662 Hoshiko, are you alone? 551 00:51:59,867 --> 00:52:01,468 You're cold. Let me help you. 552 00:52:01,470 --> 00:52:03,535 You Sara? 553 00:52:04,405 --> 00:52:06,604 Yeah. How do you know my name? 554 00:52:08,977 --> 00:52:11,542 No trust him. 555 00:52:11,979 --> 00:52:13,711 Who? 556 00:52:13,814 --> 00:52:15,615 Miss Jess know him. 557 00:52:15,617 --> 00:52:17,682 Jess? Is Jess your teacher? 558 00:52:18,954 --> 00:52:21,720 I find her here. 559 00:52:22,490 --> 00:52:25,825 She say, "Need your help." 560 00:52:25,827 --> 00:52:30,129 - Where is she? - No trust him. 561 00:52:30,131 --> 00:52:32,131 AIDEN: Sara! 562 00:52:32,133 --> 00:52:34,800 No, no, no, no! Wait! 563 00:52:36,071 --> 00:52:38,336 (gasps) 564 00:52:38,774 --> 00:52:40,839 Goddamn it. 565 00:52:42,910 --> 00:52:45,176 (groans) 566 00:52:46,013 --> 00:52:48,180 I lost her. I lost her. 567 00:52:48,182 --> 00:52:50,417 - Jesus. Look at your hand. - Oh, God. 568 00:52:50,419 --> 00:52:52,785 Who? Who'd you lose? Jess? 569 00:52:52,787 --> 00:52:55,187 No, it was... 570 00:52:55,189 --> 00:52:57,688 It was a teenage girl. She said... 571 00:52:57,690 --> 00:52:59,723 She said what? 572 00:52:59,961 --> 00:53:02,427 Something in Japanese. 573 00:53:02,430 --> 00:53:04,097 Oh, man. 574 00:53:04,099 --> 00:53:05,731 Well, we're not gonna find her 575 00:53:05,733 --> 00:53:07,133 if she doesn't wanna be found. 576 00:53:07,135 --> 00:53:09,533 We'll tell Michi. 577 00:53:10,671 --> 00:53:13,772 Okay, let's get back before we get turned around. Come on. 578 00:53:13,774 --> 00:53:16,042 (groans) 579 00:53:16,044 --> 00:53:18,310 Come on. 580 00:53:20,981 --> 00:53:24,115 (thunder rumbling) 581 00:53:25,954 --> 00:53:27,886 All right, kiddo. There's enough light for us now. 582 00:53:27,888 --> 00:53:29,689 Let's get you out of here. 583 00:53:29,691 --> 00:53:32,724 - But Michi said noon. - Seven hours from now? 584 00:53:32,727 --> 00:53:34,726 No. Look at your hand. You need stitches. 585 00:53:34,729 --> 00:53:37,196 Let me worry about my hand. 586 00:53:37,198 --> 00:53:39,530 Jess might still come back. 587 00:53:44,638 --> 00:53:46,539 Sara. 588 00:53:46,541 --> 00:53:49,241 You just saw a child out in the woods presumably contemplating suicide, 589 00:53:49,243 --> 00:53:51,176 considering that she ran from you. 590 00:53:51,178 --> 00:53:54,046 We tell them that, they'll send a search party quick. 591 00:53:54,048 --> 00:53:58,249 Maybe that search party finds your sister. Make sense? 592 00:54:00,856 --> 00:54:02,722 In the meantime, 593 00:54:02,724 --> 00:54:05,557 in case your sister does come back while we're gone, 594 00:54:05,559 --> 00:54:07,894 you do what you should've done yesterday. 595 00:54:07,896 --> 00:54:10,761 - (backpack zips) - Leave a note. 596 00:54:20,140 --> 00:54:22,709 This is the way we came. 597 00:54:22,711 --> 00:54:24,511 We keep walking in this direction, 598 00:54:24,513 --> 00:54:27,212 we'll come to the path before too long. 599 00:54:47,702 --> 00:54:50,868 - We didn't pass the river coming in. - Yeah, I know. 600 00:54:51,839 --> 00:54:53,673 But at least we can follow it down. 601 00:54:53,675 --> 00:54:55,240 It may take a little longer, 602 00:54:55,242 --> 00:54:58,509 but it'll lead us back to civilization just the same. 603 00:55:11,559 --> 00:55:13,560 Sara. Hey. Careful. Hey. 604 00:55:13,562 --> 00:55:15,662 Hey, get back from there. Come on. 605 00:55:15,664 --> 00:55:18,930 - SARA: Do you see that? - Jesus. 606 00:55:20,100 --> 00:55:21,801 Hey, come on. 607 00:55:21,803 --> 00:55:23,868 Get away from there. Come on. 608 00:55:27,742 --> 00:55:29,207 What are you doing? 609 00:55:29,209 --> 00:55:31,209 What do you mean? 610 00:55:31,211 --> 00:55:33,344 We were walking that way. 611 00:55:34,648 --> 00:55:36,149 - No, we weren't. - Yes, we were. 612 00:55:36,151 --> 00:55:38,885 Two minutes ago, we were walking that way, 613 00:55:38,887 --> 00:55:41,220 and now you're leading me back the way we came. 614 00:55:41,222 --> 00:55:44,990 No. Sara, we're following the river down. Remember? 615 00:55:44,992 --> 00:55:47,358 We're not climbing the mountain. 616 00:55:47,661 --> 00:55:49,760 Down. 617 00:55:50,131 --> 00:55:52,696 Water flows down. 618 00:55:53,901 --> 00:55:56,001 See? 619 00:56:36,745 --> 00:56:38,778 SARA (on recording): I feel guilty too. 620 00:56:38,780 --> 00:56:40,178 AIDEN (on recording): What do you mean? 621 00:56:40,180 --> 00:56:42,147 SARA: My parents' bodies. 622 00:56:42,149 --> 00:56:45,752 I closed my eyes, but she looked. 623 00:56:45,754 --> 00:56:49,856 - Hello! - That's always been the difference between us. 624 00:56:49,858 --> 00:56:52,356 - Oh, shit. - She looks at the dark stuff and I turn away. 625 00:56:52,358 --> 00:56:54,861 - What she saw... - You recorded that? 626 00:56:54,863 --> 00:56:57,196 You gave me permission, the other day. 627 00:56:57,198 --> 00:57:00,932 - That's why you questioned me so much last night. - Yeah, I'm doing a story. 628 00:57:00,934 --> 00:57:03,767 That's why you stayed at the campsite... for your story. 629 00:57:04,039 --> 00:57:05,905 In part. 630 00:57:05,907 --> 00:57:09,876 Also because I was concerned about you... and your sister, 631 00:57:09,878 --> 00:57:11,444 and I liked you. 632 00:57:11,446 --> 00:57:14,414 - Do you even have a brother? - Of course I do. 633 00:57:14,416 --> 00:57:16,647 What's his name? 634 00:57:17,986 --> 00:57:19,151 Mikey. 635 00:57:19,153 --> 00:57:22,553 - Which ear is he deaf in? - His... His... 636 00:57:25,160 --> 00:57:28,393 Okay, yes, I wanted to get closer to you for the story. 637 00:57:28,396 --> 00:57:32,298 Yes, but also mainly to get closer to a pretty girl in the bar. 638 00:57:32,300 --> 00:57:35,032 - Who are you? - Everything else I told you is true. 639 00:57:35,034 --> 00:57:38,104 - When did you meet Jess? - I've never met her. 640 00:57:38,106 --> 00:57:41,841 - Yes, you did. - Why do you keep saying that? It was just a line in a bar. 641 00:57:41,843 --> 00:57:43,308 - Give me your phone. - Why? 642 00:57:43,310 --> 00:57:45,243 - Why not? - Because it's my phone. 643 00:57:45,245 --> 00:57:47,145 You're hiding something? 644 00:57:47,147 --> 00:57:49,881 You're getting just a little too agitated. It's making me uncomfortable. 645 00:57:49,883 --> 00:57:52,785 I'm lost in the woods with a strange man who's been lying to me, 646 00:57:52,787 --> 00:57:55,287 and I do not give a shit if it makes you feel uncomfortable. 647 00:57:55,289 --> 00:57:57,856 - Now, give me your phone! - All right, calm down. 648 00:57:57,858 --> 00:57:59,957 I'll give you the phone. 649 00:58:00,961 --> 00:58:04,427 - Don't mess with it first. - I'm unlocking it! 650 00:58:14,975 --> 00:58:18,044 - What are you doing? - I'm deleting all the recordings. 651 00:58:18,046 --> 00:58:21,247 If you even are a journalist, then permission is revoked. 652 00:58:21,249 --> 00:58:23,447 You cannot use my story. 653 00:58:23,450 --> 00:58:25,749 How do you... 654 00:58:27,521 --> 00:58:30,587 How do you what? 655 00:58:32,059 --> 00:58:34,457 Oh, my God. 656 00:58:34,896 --> 00:58:36,394 What? 657 00:58:36,396 --> 00:58:39,430 You met me on purpose, didn't you? 658 00:58:40,501 --> 00:58:43,136 I don't know what you think... 659 00:58:43,138 --> 00:58:44,970 or what you're talking about. 660 00:58:44,972 --> 00:58:46,906 - What did you do to her? - Who, Jess? 661 00:58:46,908 --> 00:58:49,841 - Yeah. - I've never met her. 662 00:58:49,843 --> 00:58:51,910 There are photos right here on this phone. 663 00:58:51,912 --> 00:58:53,879 - Give me the phone. - Stay back. 664 00:58:53,881 --> 00:58:55,314 - Give me the damn phone! - No! 665 00:58:55,316 --> 00:58:57,714 Give me it! 666 00:59:08,463 --> 00:59:10,694 (phone hits ground) 667 00:59:14,001 --> 00:59:15,867 Sara! 668 00:59:18,506 --> 00:59:21,405 Hey, you're gonna get lost! 669 00:59:21,408 --> 00:59:23,974 Come back! 670 00:59:24,512 --> 00:59:26,845 Sara! 671 00:59:37,392 --> 00:59:39,690 No. 672 01:00:11,459 --> 01:00:13,892 Sara! 673 01:01:18,059 --> 01:01:20,124 Aiden? 674 01:01:22,162 --> 01:01:24,227 Sara! 675 01:01:36,176 --> 01:01:38,343 FEMALE VOICE: Turn around, Sara. 676 01:01:38,345 --> 01:01:40,211 No. (sniffles) 677 01:01:40,213 --> 01:01:41,713 No. 678 01:01:41,716 --> 01:01:43,948 Turn around, Sara. 679 01:01:46,620 --> 01:01:49,220 Turn around, Sara. 680 01:01:52,358 --> 01:01:54,792 Turn around, Sara. 681 01:01:55,696 --> 01:01:57,395 - (sobs) - Turn around, Sara. 682 01:01:57,397 --> 01:01:59,863 You're not real! 683 01:02:03,338 --> 01:02:06,003 Turn around, Sara. 684 01:02:17,016 --> 01:02:19,050 Turn around, Sara. 685 01:02:28,997 --> 01:02:30,828 (gasps) 686 01:02:35,570 --> 01:02:37,801 (speaking Japanese) 687 01:02:45,646 --> 01:02:48,714 - Michi? - Rob. Hey. 688 01:02:48,716 --> 01:02:51,848 We'll find her. Don't worry. 689 01:03:05,800 --> 01:03:08,133 (groaning) 690 01:03:08,135 --> 01:03:11,037 (gasping) 691 01:03:11,039 --> 01:03:14,906 (coughing) 692 01:03:16,743 --> 01:03:18,778 (groans) 693 01:03:18,780 --> 01:03:22,445 (screaming) 694 01:04:52,372 --> 01:04:56,307 (howling) 695 01:05:00,481 --> 01:05:02,481 (loud shriek) 696 01:05:02,483 --> 01:05:05,149 (clattering) 697 01:05:24,805 --> 01:05:29,574 GIRL'S VOICE (singsongy): Sara. 698 01:05:42,722 --> 01:05:47,457 GIRL'S VOICE (singsongy): Sara. 699 01:05:49,564 --> 01:05:51,629 Sara. 700 01:05:51,865 --> 01:05:54,332 It's me, Hoshiko. 701 01:05:54,334 --> 01:05:56,334 - What are you doing down here? - Come. 702 01:05:56,336 --> 01:05:58,336 - Come where? - You come. 703 01:05:58,338 --> 01:06:00,272 Miss Jess want to see you. 704 01:06:00,274 --> 01:06:02,341 Jess? 705 01:06:02,343 --> 01:06:05,643 - I take you. - Down here? 706 01:06:06,580 --> 01:06:09,646 - (screeching in distance) - What's making that noise? 707 01:06:11,751 --> 01:06:15,385 - Animal. - That doesn't sound like an animal. 708 01:06:16,890 --> 01:06:20,023 Why is Jess down here? 709 01:06:24,365 --> 01:06:26,664 Tell me! 710 01:06:59,466 --> 01:07:02,166 (shrieks) 711 01:07:10,910 --> 01:07:13,310 Help! 712 01:07:13,713 --> 01:07:15,680 Can you hear me? 713 01:07:15,682 --> 01:07:17,948 Help! 714 01:07:18,852 --> 01:07:21,251 Help! 715 01:07:27,695 --> 01:07:30,062 - AIDEN: Sara? - Aiden? 716 01:07:30,064 --> 01:07:32,330 - Sara. - Aiden! 717 01:07:32,332 --> 01:07:34,398 - You gotta get me out of here. - Hold on. 718 01:07:34,401 --> 01:07:36,334 I'm gonna find something to throw down for you. 719 01:07:36,336 --> 01:07:39,202 Aiden, don't leave me, please! No! 720 01:07:52,687 --> 01:07:54,452 No. 721 01:07:54,454 --> 01:07:56,518 No. 722 01:07:58,693 --> 01:08:02,093 If you see something bad, it's not real. It's just in your head. 723 01:08:02,095 --> 01:08:06,497 If you see something bad, it's not real. It's in your head. 724 01:08:06,499 --> 01:08:10,200 If you see something bad, it's not real. It's in your head. 725 01:08:10,537 --> 01:08:12,569 It's in your head. 726 01:08:13,374 --> 01:08:15,406 It's in your head. 727 01:08:17,545 --> 01:08:20,111 It's in your head. 728 01:08:23,116 --> 01:08:25,648 (insect buzzing) 729 01:09:03,557 --> 01:09:05,623 (gasps) 730 01:09:32,051 --> 01:09:34,118 No. 731 01:09:34,522 --> 01:09:36,587 (screams) 732 01:09:37,023 --> 01:09:39,656 No! (screaming) 733 01:09:43,731 --> 01:09:47,231 - AIDEN: Sara! - Aiden. 734 01:09:47,600 --> 01:09:49,632 Sara, hang on. 735 01:09:51,071 --> 01:09:54,370 (sobbing) Aiden, get me out of here. 736 01:09:55,209 --> 01:09:57,476 Okay. All right, grab that. 737 01:09:57,478 --> 01:09:59,578 I gotcha. 738 01:09:59,580 --> 01:10:01,046 Okay. 739 01:10:01,048 --> 01:10:03,114 - Pull. - (grunts) 740 01:10:25,872 --> 01:10:27,671 Hey. 741 01:10:28,209 --> 01:10:30,508 Sara, you okay? 742 01:10:34,548 --> 01:10:36,248 Michi was right. 743 01:10:36,250 --> 01:10:39,250 The forest does make you see things. 744 01:10:44,591 --> 01:10:46,691 Look. 745 01:10:46,693 --> 01:10:48,726 I found a place. 746 01:10:48,728 --> 01:10:51,997 It might have a radio. It's a ranger station. It's not that far. 747 01:10:51,999 --> 01:10:55,432 You just stumbled across it right now? 748 01:11:01,541 --> 01:11:04,207 (backpack unzips) 749 01:11:05,278 --> 01:11:07,278 Here. 750 01:11:08,681 --> 01:11:10,779 Take the knife. 751 01:11:11,050 --> 01:11:13,651 Why am I taking the knife? 752 01:11:13,653 --> 01:11:16,287 So you trust me more. 753 01:11:20,094 --> 01:11:22,293 We're in this together, right? 754 01:11:24,865 --> 01:11:26,963 Right. 755 01:11:27,634 --> 01:11:30,833 Just let me wash off first. 756 01:12:26,059 --> 01:12:28,292 AIDEN: Sara. 757 01:12:31,064 --> 01:12:33,097 - You all right? - (gasps) 758 01:12:33,099 --> 01:12:35,431 I'm fine! 759 01:12:52,853 --> 01:12:57,721 Well, if there's no radio, at least we got a place to sleep. 760 01:13:08,701 --> 01:13:10,799 Hello? 761 01:13:26,420 --> 01:13:29,353 Come on, baby. Come on. Work. 762 01:13:31,991 --> 01:13:34,757 (clicking) 763 01:13:49,910 --> 01:13:52,144 Hey, Sara, give me the knife. 764 01:13:52,146 --> 01:13:54,345 What? 765 01:13:54,915 --> 01:13:57,381 The knife... let me have it. 766 01:13:57,383 --> 01:14:00,584 - Why? - So I can open this thing up. 767 01:14:01,921 --> 01:14:05,922 Or I can smash it on the damn table! Just give me the knife! 768 01:14:25,245 --> 01:14:28,544 (rattling) 769 01:14:50,470 --> 01:14:53,636 (clicking) 770 01:14:55,008 --> 01:14:57,775 Why do you think they locked the basement? 771 01:14:57,777 --> 01:14:59,477 What makes you think it's a basement? 772 01:14:59,479 --> 01:15:01,444 What else would it be? 773 01:15:01,447 --> 01:15:04,046 I don't know. A closet? 774 01:15:16,429 --> 01:15:19,962 - JESS: Sara? - Jess? 775 01:15:24,537 --> 01:15:27,538 - Jess? - Shh. 776 01:15:45,826 --> 01:15:47,891 Oh! 777 01:16:20,058 --> 01:16:22,124 Okay. 778 01:16:22,862 --> 01:16:24,994 - Okay. - God, please be real. 779 01:16:34,174 --> 01:16:38,043 AIDEN: Hey, do you wanna chow down before it gets too dark to see? 780 01:16:38,045 --> 01:16:40,143 Huh? 781 01:16:44,951 --> 01:16:47,149 Sara, what are you doing? 782 01:17:00,166 --> 01:17:03,033 Here, it's the last one. You can have it. 783 01:17:06,005 --> 01:17:08,171 Come on. Take it. 784 01:17:19,887 --> 01:17:23,020 I don't know if the forest made you a psycho 785 01:17:23,022 --> 01:17:25,323 or if you were crazy anyways. 786 01:17:25,325 --> 01:17:28,659 But if you don't let my sister out of that basement, 787 01:17:28,661 --> 01:17:31,126 I will kill you. 788 01:17:31,465 --> 01:17:33,730 Sara. 789 01:17:34,433 --> 01:17:36,699 Wake up. 790 01:17:37,004 --> 01:17:39,403 Your sister is dead. 791 01:17:39,406 --> 01:17:42,139 - She's been in here for five days. - Give me the key. 792 01:17:42,142 --> 01:17:45,276 Okay. All right. All right. 793 01:17:45,278 --> 01:17:47,945 I'll let her out, okay? Just let me get the key. 794 01:17:47,947 --> 01:17:50,814 - Where is it? - It's in my boot. 795 01:17:51,384 --> 01:17:53,716 Let me get it. 796 01:17:54,554 --> 01:17:56,954 Yeah. 797 01:18:10,437 --> 01:18:12,703 (groans) 798 01:18:15,207 --> 01:18:17,274 (gasps) 799 01:18:20,613 --> 01:18:23,713 (coughing) 800 01:18:33,693 --> 01:18:38,394 (gasping, coughing) 801 01:18:46,305 --> 01:18:48,104 (door opens) 802 01:18:48,107 --> 01:18:50,806 - (hinge creaking) - Jess? 803 01:18:52,312 --> 01:18:54,811 She... 804 01:18:55,247 --> 01:18:57,413 She's not here. 805 01:19:10,530 --> 01:19:13,195 (gasping) 806 01:19:25,144 --> 01:19:26,842 Jess. 807 01:20:17,496 --> 01:20:19,762 Jess? 808 01:20:20,299 --> 01:20:22,733 Jess, no. Stop. Don't look. Don't look. 809 01:20:22,736 --> 01:20:24,734 Don't look. 810 01:20:24,736 --> 01:20:27,503 Don't look. (gasps) 811 01:20:29,643 --> 01:20:31,309 Oh, God. 812 01:20:31,311 --> 01:20:33,445 Daddy, why? 813 01:20:33,447 --> 01:20:36,780 - Oh, Daddy. - (gasps) 814 01:20:36,782 --> 01:20:38,515 Oh, God. 815 01:20:42,656 --> 01:20:44,454 Go! 816 01:20:44,790 --> 01:20:47,156 Go, go, go. 817 01:20:47,727 --> 01:20:50,193 Daddy. Daddy, no. Let me go! 818 01:20:53,532 --> 01:20:58,167 Let me... go! 819 01:21:09,348 --> 01:21:14,915 (screaming) 820 01:21:36,609 --> 01:21:41,912 (officer speaking Japanese) 821 01:21:43,916 --> 01:21:46,115 MICHI: We should go. 822 01:21:51,691 --> 01:21:54,057 (speaks Japanese) 823 01:22:17,349 --> 01:22:20,350 (screaming) 824 01:22:44,411 --> 01:22:45,909 JESS: Oh, God, help! 825 01:22:45,911 --> 01:22:47,712 - Jess? - Please, somebody help! Help me! 826 01:22:47,714 --> 01:22:49,980 Oh, God, Jess. 827 01:22:52,952 --> 01:22:55,385 Jess! 828 01:22:57,523 --> 01:22:59,588 Jess! 829 01:23:08,934 --> 01:23:10,966 Jess! 830 01:23:16,977 --> 01:23:19,943 Jess! 831 01:23:25,551 --> 01:23:27,252 Jess! 832 01:23:27,254 --> 01:23:29,184 Wait! 833 01:23:33,960 --> 01:23:37,695 (speaking Japanese) 834 01:23:37,697 --> 01:23:39,529 (whimpering) 835 01:23:39,531 --> 01:23:42,699 - Oh, God, help me. - Sara? 836 01:23:42,701 --> 01:23:46,035 Sara. Hey. Hey. 837 01:23:47,307 --> 01:23:50,204 (whimpering) Don't touch me! 838 01:23:50,477 --> 01:23:52,409 Jess. Jess. 839 01:23:52,411 --> 01:23:54,644 It's me. It's Rob. 840 01:23:55,682 --> 01:23:57,614 Rob? 841 01:23:57,616 --> 01:23:59,851 - Is that you? - Yeah. 842 01:23:59,853 --> 01:24:01,718 Oh, God! 843 01:24:03,622 --> 01:24:07,190 I've been lost for days. I didn't think I'd make it. 844 01:24:10,029 --> 01:24:13,396 - Hey, hey. Have you seen Sara? - What? 845 01:24:13,398 --> 01:24:17,266 - Have you seen Sara? - She's not with you? 846 01:24:18,838 --> 01:24:21,104 No. 847 01:24:37,890 --> 01:24:39,324 No. 848 01:24:39,326 --> 01:24:42,225 Please, let me go. 849 01:24:43,630 --> 01:24:45,695 Let me go! 850 01:25:05,984 --> 01:25:08,385 No! No! 851 01:25:08,854 --> 01:25:10,720 No! No! 852 01:25:11,991 --> 01:25:16,126 No! (screaming) 853 01:25:26,872 --> 01:25:28,738 She came for me. 854 01:25:28,740 --> 01:25:30,507 She came for me. 855 01:25:30,509 --> 01:25:33,142 She knew you were still alive. 856 01:25:35,915 --> 01:25:37,747 We go back in first thing, all right? 857 01:25:37,749 --> 01:25:39,917 - We have to go back right now. - ROB: No, no, no. 858 01:25:39,919 --> 01:25:42,751 - Right now. - Jess. Hey. 859 01:25:43,723 --> 01:25:45,821 What? 860 01:25:48,661 --> 01:25:50,727 Nothing. 861 01:25:52,465 --> 01:25:54,531 That's the... 862 01:25:56,803 --> 01:25:58,703 It's silent. 863 01:25:58,705 --> 01:26:01,437 Okay. 864 01:26:03,910 --> 01:26:06,575 Oh, Sara. 865 01:26:12,085 --> 01:26:15,118 (engine starts) 866 01:26:53,644 --> 01:26:58,858 Sync and corrections by explosiveskull WEB-DL resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 867 01:27:37,704 --> 01:27:42,771 ♪♪ (children singing in Japanese) 868 01:27:57,223 --> 01:28:00,957 ♪♪ (continues) 869 01:28:17,710 --> 01:28:21,311 ♪♪ (continues) 870 01:28:24,651 --> 01:28:27,283 ♪♪ (stops) 871 01:29:46,165 --> 01:29:50,033 ♪♪ (children resume singing) 872 01:30:06,219 --> 01:30:10,386 ♪♪ (continues) 873 01:30:35,915 --> 01:30:39,982 ♪♪ (continues) 874 01:31:06,946 --> 01:31:11,512 ♪♪ (continues) 875 01:31:20,158 --> 01:31:22,391 ♪♪ (stops) 876 01:32:00,232 --> 01:32:04,132 ♪♪ (singing resumes) 877 01:32:19,951 --> 01:32:23,851 ♪♪ (continues) 878 01:32:49,482 --> 01:32:53,816 ♪♪ (continues) 879 01:33:10,536 --> 01:33:12,632 ♪♪ (ends) 879 01:33:13,305 --> 01:33:19,393 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org61453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.