Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:02,187 --> 00:01:07,401
Sync and corrections by explosiveskull
WEB-DL resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
3
00:01:11,556 --> 00:01:14,656
(panting)
4
00:01:20,065 --> 00:01:23,665
Oh, God, help me! Somebody help! Help me!
5
00:01:23,667 --> 00:01:25,766
(gasps)
6
00:01:43,788 --> 00:01:47,355
(woman speaking Japanese on PA)
7
00:01:49,127 --> 00:01:52,727
(chattering in Japanese)
8
00:01:53,797 --> 00:01:55,530
WOMAN (on PA): Attention, please.
9
00:01:55,532 --> 00:02:00,569
Japan Airlines Flight
3400 from Honolulu...
10
00:02:00,571 --> 00:02:02,671
- (woman on PA continues)
- (line ringing)
11
00:02:02,673 --> 00:02:05,408
WOMAN (on phone): Konnichiwa.
It's Jess. Leave a message.
12
00:02:05,410 --> 00:02:07,810
- (beeps)
- FEMALE VOICE: The mailbox is full
13
00:02:07,812 --> 00:02:10,045
and cannot accept any
messages at this time.
14
00:02:10,047 --> 00:02:12,346
Good-bye.
15
00:02:27,932 --> 00:02:30,766
(beeping)
16
00:02:30,768 --> 00:02:32,634
WOMAN: Hello?
17
00:02:32,636 --> 00:02:35,805
MAN (on phone): Is this Sara Price?
I am with the Yamanashi Police.
18
00:02:35,807 --> 00:02:38,007
The school where
your sister teaches,
19
00:02:38,009 --> 00:02:41,742
they've filed a missing
persons report with us.
20
00:02:43,782 --> 00:02:47,483
Look, Jess has done this
before. I'm sure she's okay.
21
00:02:47,485 --> 00:02:51,718
The last time I talked
to her she sounded... off.
22
00:02:52,588 --> 00:02:54,657
Hey. You know Jess.
23
00:02:54,659 --> 00:02:57,827
Everything's great. Then it's terrible.
24
00:02:57,829 --> 00:03:00,794
No, it wasn't just a bad mood.
25
00:03:02,065 --> 00:03:04,866
Okay, look, let's forget about dinner.
26
00:03:04,868 --> 00:03:07,736
- I'll take them to a restaurant.
- No.
27
00:03:07,738 --> 00:03:12,474
It's your boss. We're going to
impress her. I'll be fine. I promise.
28
00:03:12,476 --> 00:03:15,144
(all laughing)
29
00:03:15,146 --> 00:03:17,746
WOMAN: Sara, it is nice
to finally meet you.
30
00:03:17,748 --> 00:03:20,547
Baby, are you okay?
31
00:03:21,118 --> 00:03:23,119
- (beeping)
- (line clicks)
32
00:03:23,121 --> 00:03:24,954
SARA: I don't understand.
33
00:03:24,956 --> 00:03:28,090
If you know she went there, why
aren't you already looking for her?
34
00:03:28,092 --> 00:03:31,693
JAPANESE POLICE OFFICER: Your sister
was last seen in Aokigahara Forest.
35
00:03:31,695 --> 00:03:34,864
I'm sorry to say this, but it is a
place where some people commit suicide.
36
00:03:34,866 --> 00:03:36,665
What?
37
00:03:36,667 --> 00:03:39,869
She was seen leaving the path
to go into the forest alone.
38
00:03:39,871 --> 00:03:42,138
When we see this,
39
00:03:42,140 --> 00:03:46,307
it means the person does
not want to be found.
40
00:03:53,485 --> 00:03:56,518
JAPANESE POLICE OFFICER:
Miss? Are you there?
41
00:03:57,688 --> 00:03:59,121
I'm here.
42
00:03:59,123 --> 00:04:01,257
After 48 hours
43
00:04:01,259 --> 00:04:04,259
we have to assume a person has gone
through with their suicide plan.
44
00:04:04,261 --> 00:04:06,593
No, she's alive.
45
00:04:11,603 --> 00:04:14,002
What's going on?
46
00:04:14,004 --> 00:04:16,936
I'm going to Japan. The
police think Jess is dead.
47
00:04:17,609 --> 00:04:19,740
MAN: What?
48
00:04:21,145 --> 00:04:24,179
Apparently, they have a forest in
Japan where people go to kill themselves
49
00:04:24,181 --> 00:04:26,114
and Jess went into it.
50
00:04:26,116 --> 00:04:30,484
Sounds like exactly the kind of place
your sister would go hiking for fun.
51
00:04:33,123 --> 00:04:35,791
Rob, she's my twin,
52
00:04:35,793 --> 00:04:38,727
she's in trouble and she needs me.
53
00:04:38,729 --> 00:04:41,030
She always needs you.
54
00:04:41,032 --> 00:04:45,300
She makes a bad decision
and you clean up her mess.
55
00:04:46,671 --> 00:04:50,703
SARA: I don't know, Rob. It
feels different this time.
56
00:04:51,543 --> 00:04:53,075
ROB: It's your call.
57
00:04:53,077 --> 00:04:55,544
Why don't you just sleep on it, okay?
58
00:04:55,546 --> 00:04:57,978
If she doesn't call you
by morning, reassess.
59
00:04:57,981 --> 00:05:01,284
If you still want to go, you can go. Okay?
60
00:05:01,286 --> 00:05:03,318
- Okay.
- Okay. All right.
61
00:05:03,320 --> 00:05:05,655
- I love you.
- I love you too.
62
00:05:05,657 --> 00:05:09,623
It's gonna be all right.
Everything's gonna be fine.
63
00:05:29,212 --> 00:05:31,878
(laughing)
64
00:05:55,707 --> 00:05:57,873
(sighs)
65
00:05:57,875 --> 00:06:01,342
- ♪♪ (speakers: upbeat pop)
- (people chattering, laughing)
66
00:06:19,697 --> 00:06:23,064
- ♪♪ (fades)
- (chattering continues)
67
00:06:28,739 --> 00:06:31,674
(speaks Japanese)
68
00:06:31,676 --> 00:06:34,943
- You wouldn't happen to have a dead one, would you?
- (Japanese)
69
00:06:34,945 --> 00:06:38,312
- Okay.
- (women laughing, chattering in Japanese)
70
00:06:53,830 --> 00:06:58,034
SARA: ♪ Happy birthday to us ♪
71
00:06:58,036 --> 00:07:01,804
Stop... Stop messing around. Smile.
72
00:07:01,806 --> 00:07:05,740
♪ Happy birthday to us ♪
73
00:07:08,911 --> 00:07:10,911
(blows)
74
00:07:57,395 --> 00:08:01,028
CHILD'S VOICE (faint,
singsongy): Sara.
75
00:08:18,048 --> 00:08:21,048
- (latch clicks)
- (hinge creaking)
76
00:08:26,323 --> 00:08:32,058
CHILD'S VOICE (faint,
singsongy): Sara.
77
00:09:27,517 --> 00:09:29,517
(gasps)
78
00:09:29,519 --> 00:09:30,852
(shrieks)
79
00:09:30,854 --> 00:09:34,788
(alarm beeping)
80
00:09:45,869 --> 00:09:50,405
- WOMAN: On a longboat.
- STUDENTS: I went on a longboat.
81
00:09:50,407 --> 00:09:53,342
WOMAN: I am going on a longboat.
82
00:09:53,344 --> 00:09:57,413
STUDENTS: I am going on a longboat.
83
00:09:57,415 --> 00:10:00,281
WOMAN: I will go on a longboat.
84
00:10:00,283 --> 00:10:03,419
STUDENTS: I will go on a longboat.
85
00:10:03,421 --> 00:10:05,620
WOMAN: He went to London.
86
00:10:05,623 --> 00:10:07,990
STUDENTS: He went to London.
87
00:10:07,992 --> 00:10:10,358
He is going to London.
88
00:10:10,360 --> 00:10:14,094
He is going to London.
89
00:10:15,099 --> 00:10:18,899
- (all gasping)
- (screaming)
90
00:10:23,340 --> 00:10:25,638
(speaks Japanese)
91
00:10:27,612 --> 00:10:30,944
(speaking Japanese)
92
00:10:34,118 --> 00:10:36,684
She thought you were Miss Jess.
93
00:10:36,954 --> 00:10:39,454
- She's ashamed.
- We're twins.
94
00:10:39,456 --> 00:10:41,890
I am... sorry.
95
00:10:41,892 --> 00:10:43,391
It's okay.
96
00:10:43,393 --> 00:10:46,793
But why were you scared?
97
00:10:47,431 --> 00:10:49,829
(translating into Japanese)
98
00:10:50,902 --> 00:10:54,234
(Japanese)
99
00:10:59,410 --> 00:11:04,211
She knows your sister went into Aokigahara.
100
00:11:05,016 --> 00:11:09,083
She thought you were a
yurei. A ghost.
101
00:11:11,221 --> 00:11:14,956
Aokigahara. Th-The suicide forest?
102
00:11:14,959 --> 00:11:18,726
In old times it was a
place for ubasute.
103
00:11:19,195 --> 00:11:21,530
When there was not enough food,
104
00:11:21,532 --> 00:11:24,132
families would bring elderly women,
105
00:11:24,134 --> 00:11:27,068
the blind or sick to the forest
106
00:11:27,070 --> 00:11:29,471
and leave them to die.
107
00:11:29,473 --> 00:11:31,506
That's awful. I don't understand.
108
00:11:31,508 --> 00:11:34,009
Why would the school
take a class trip there?
109
00:11:34,011 --> 00:11:37,145
Mount Fuji is very beautiful
and important to history.
110
00:11:37,147 --> 00:11:40,549
Aokigahara is simply part of the mountain.
111
00:11:40,551 --> 00:11:44,785
(speaking Japanese)
112
00:11:48,591 --> 00:11:52,060
People say spirits cannot rest there.
113
00:11:52,062 --> 00:11:53,996
They come back.
114
00:11:53,998 --> 00:11:56,063
(Japanese)
115
00:11:59,036 --> 00:12:00,703
Angry.
116
00:12:00,705 --> 00:12:03,137
They come back angry.
117
00:12:03,139 --> 00:12:06,740
- (Japanese)
- Hai.
118
00:12:07,511 --> 00:12:09,643
Hai.
119
00:12:11,681 --> 00:12:14,681
Can I see Jess's room before I go?
120
00:12:15,085 --> 00:12:16,815
Hai.
121
00:12:20,157 --> 00:12:23,525
Normally I would respect privacy,
122
00:12:23,527 --> 00:12:26,291
but because you're family...
123
00:12:28,398 --> 00:12:30,295
Thank you.
124
00:12:48,386 --> 00:12:50,685
(door opens)
125
00:12:52,089 --> 00:12:54,689
Jess, do you have the packing tape?
126
00:12:54,691 --> 00:12:59,226
- Hey. Those could be worth something.
- They're from the Stone Age.
127
00:12:59,228 --> 00:13:01,730
Didn't Grandma say they
were collectors items?
128
00:13:01,732 --> 00:13:04,098
She also said Rob was gay 'cause
he parted his hair to the right.
129
00:13:04,100 --> 00:13:06,300
Point taken.
130
00:13:07,171 --> 00:13:09,505
Be careful with that jar.
131
00:13:09,507 --> 00:13:13,338
- Why? She keep her stash in it?
- She kept Grandpa in it.
132
00:13:17,214 --> 00:13:19,448
(both laughing)
133
00:13:19,450 --> 00:13:21,916
SARA: You're terrible.
134
00:14:10,434 --> 00:14:13,334
JESS: So, when was the
last time you saw Grandma?
135
00:14:14,238 --> 00:14:16,401
Six months ago.
136
00:14:16,674 --> 00:14:18,439
I feel bad.
137
00:14:18,441 --> 00:14:22,243
We just abandoned her, went
off to do our own thing.
138
00:14:22,245 --> 00:14:24,678
She understood. We
needed to start our lives.
139
00:14:24,681 --> 00:14:28,283
I'm about to start mine all over again.
140
00:14:28,285 --> 00:14:32,019
I'm sure it'll be great,
Jess. I'm proud of you.
141
00:14:32,790 --> 00:14:35,723
Tokyo isn't exactly the next town over.
142
00:14:35,725 --> 00:14:38,126
It'll be good for you.
143
00:14:38,128 --> 00:14:40,862
Plus, it'll give me an excuse to
get on a plane every once in a while.
144
00:14:40,864 --> 00:14:43,061
You'd better.
145
00:14:43,533 --> 00:14:47,167
(man on PA speaking Japanese)
146
00:15:09,160 --> 00:15:12,193
(station bell clanging)
147
00:16:07,383 --> 00:16:09,583
- Konnichiwa.
- Hi.
148
00:16:09,585 --> 00:16:11,486
I'm, uh...
149
00:16:11,488 --> 00:16:13,422
I'm looking for my sister.
150
00:16:13,424 --> 00:16:16,824
She came here on a trip with
her school and disappeared.
151
00:16:16,826 --> 00:16:19,627
- Have you seen her?
- Yes. We find.
152
00:16:19,629 --> 00:16:21,461
You... You found Jess?
153
00:16:21,831 --> 00:16:23,698
Oh, my... Wh-Where is she?
154
00:16:23,700 --> 00:16:25,701
She here. I take you.
155
00:16:25,703 --> 00:16:28,936
Sakura. (Japanese)
156
00:16:30,273 --> 00:16:34,007
- (chattering in Japanese)
- I...
157
00:16:42,853 --> 00:16:45,083
What is this?
158
00:16:46,389 --> 00:16:48,454
Basement.
159
00:16:57,368 --> 00:16:59,199
You come?
160
00:17:14,318 --> 00:17:16,518
Keep the bodies here when we find.
161
00:17:16,520 --> 00:17:19,053
- Keep them cold.
- The bodies?
162
00:17:19,055 --> 00:17:21,789
Someone stay with them at all time.
163
00:17:21,791 --> 00:17:25,760
If bodies alone, the
spirit scream all night.
164
00:17:25,762 --> 00:17:28,995
(lock clanking)
165
00:17:53,924 --> 00:17:57,291
(woman speaking Japanese, muffled)
166
00:17:59,396 --> 00:18:00,928
Sorry. Two second.
167
00:18:00,930 --> 00:18:03,596
You wait.
168
00:18:03,867 --> 00:18:07,600
♪♪ (headphones: pop)
169
00:18:07,602 --> 00:18:10,472
(conversation in Japanese, muffled, faint)
170
00:18:10,474 --> 00:18:12,740
(inhales)
171
00:18:19,015 --> 00:18:21,447
(inhales)
172
00:18:54,752 --> 00:18:56,585
(speaking Japanese)
173
00:18:56,587 --> 00:18:58,453
- It's not her.
- No?
174
00:18:58,455 --> 00:19:00,888
- It's not her.
- Good. Good news.
175
00:19:00,890 --> 00:19:03,825
Is there someone who could
help me search the forest?
176
00:19:03,827 --> 00:19:07,561
The forest is very dangerous.
Do not leave the path.
177
00:19:07,563 --> 00:19:09,097
- Can get lost.
- I understand.
178
00:19:09,099 --> 00:19:12,031
- What if I want to hire a guide?
- No guide. Come back.
179
00:19:12,034 --> 00:19:14,135
- Maybe more bodies.
- No.
180
00:19:14,137 --> 00:19:16,605
She's lost. She's not dead.
181
00:19:16,607 --> 00:19:20,339
Do not leave the path.
182
00:19:29,019 --> 00:19:31,285
Shit.
183
00:19:36,726 --> 00:19:39,627
Hey. It's mountain.
184
00:19:39,629 --> 00:19:42,728
Lots of metal. Cell
phone do not work up here.
185
00:19:43,533 --> 00:19:45,934
Do you know the forest?
186
00:19:45,936 --> 00:19:48,670
Could you take me in? I'd pay you.
187
00:19:48,672 --> 00:19:51,605
The forest has yurei.
Everybody know that.
188
00:19:51,608 --> 00:19:53,074
Yurei.
189
00:19:53,076 --> 00:19:55,210
You mean ghosts?
190
00:19:55,212 --> 00:19:56,877
Yurei.
191
00:19:56,879 --> 00:19:59,481
Different from ghost.
192
00:19:59,483 --> 00:20:01,916
The forest use them to trick you.
193
00:20:01,918 --> 00:20:05,350
Do you know why "do not leave the path"?
194
00:20:05,722 --> 00:20:07,722
Because if you get lost
195
00:20:07,724 --> 00:20:10,691
and you have sadness in your heart,
196
00:20:11,061 --> 00:20:13,194
they will use it against you.
197
00:20:13,196 --> 00:20:15,196
Yurei come find you
198
00:20:15,198 --> 00:20:17,598
and make you see things
199
00:20:17,600 --> 00:20:20,167
and make you want to die.
200
00:20:20,169 --> 00:20:22,971
And you do it yourself.
201
00:20:22,973 --> 00:20:25,305
Okay.
202
00:20:26,076 --> 00:20:28,577
Thanks for that.
203
00:20:28,579 --> 00:20:31,811
If the yurei are looking
for me, I'll be at my hotel.
204
00:20:50,234 --> 00:20:54,701
(rustling)
205
00:21:06,683 --> 00:21:10,316
(girls giggling)
206
00:21:13,857 --> 00:21:17,891
(people chattering)
207
00:21:21,764 --> 00:21:25,232
- (chattering continues)
- ♪♪ (speakers: dance pop)
208
00:21:39,015 --> 00:21:41,614
- (Japanese)
- Thanks.
209
00:21:46,689 --> 00:21:48,789
You look familiar. Have we met?
210
00:21:48,791 --> 00:21:51,325
Here? Four days ago?
211
00:21:51,994 --> 00:21:53,993
Uh, hey, sorry.
212
00:21:53,996 --> 00:21:57,164
I don't know you. I was
just a line to start a chat.
213
00:21:57,166 --> 00:22:00,234
"Have you ever been to Greece? Did you go
to Camp Minnehaha in the Rocky Mountains?"
214
00:22:00,236 --> 00:22:02,902
- That kind of thing.
- Right.
215
00:22:03,941 --> 00:22:06,875
I thought you might
have met my sister, Jess.
216
00:22:06,877 --> 00:22:10,344
She came here... and disappeared.
217
00:22:10,913 --> 00:22:13,011
Do you know about the forest?
218
00:22:13,149 --> 00:22:14,616
Yeah.
219
00:22:14,618 --> 00:22:16,952
Is that a possibility with your sister?
220
00:22:16,954 --> 00:22:20,752
We're identical twins. If she
were dead, I would just know.
221
00:22:23,260 --> 00:22:27,761
What do you think she's up
to then, if she's out there?
222
00:22:28,764 --> 00:22:32,531
I think she's struggling with her demons.
223
00:22:33,169 --> 00:22:35,300
Yeah, it happens.
224
00:22:36,673 --> 00:22:41,708
Some people go in. They do sort
of a walkabout, think it over.
225
00:22:42,244 --> 00:22:44,844
Sometimes they come back out again.
226
00:22:46,249 --> 00:22:47,781
I'm Aiden, by the way.
227
00:22:47,783 --> 00:22:51,385
Oh. Sara.
228
00:22:51,687 --> 00:22:53,288
Sara. Pleasure to meet you.
229
00:22:53,290 --> 00:22:55,622
You too.
230
00:22:59,963 --> 00:23:02,595
That's her, a couple of years ago.
231
00:23:04,301 --> 00:23:07,533
- Same, right?
- Identical.
232
00:23:08,205 --> 00:23:11,672
Uh... (Japanese)
233
00:23:13,042 --> 00:23:15,876
- Sisters.
- (Japanese)
234
00:23:15,878 --> 00:23:17,978
- No.
- No, he's never seen her.
235
00:23:17,981 --> 00:23:19,914
Are you fluent?
236
00:23:19,916 --> 00:23:24,417
Yeah. I live in Tokyo. I write for
a travel magazine out of Australia.
237
00:23:26,889 --> 00:23:29,190
- So, did you?
- Huh?
238
00:23:29,192 --> 00:23:31,693
Go to Camp Minnehaha
in the Rocky Mountains?
239
00:23:31,695 --> 00:23:33,260
(laughs) No.
240
00:23:33,262 --> 00:23:36,931
No, I was lucky. I... I went to space camp.
241
00:23:36,933 --> 00:23:38,899
- Oh, space camp.
- Yeah. Lots of fun.
242
00:23:38,901 --> 00:23:40,668
(both laughing)
243
00:23:40,670 --> 00:23:43,704
- All alone?
- Yeah.
244
00:23:43,706 --> 00:23:46,340
- What?
- (laughing) No.
245
00:23:46,342 --> 00:23:48,309
- What?
- No, you'll get lost.
246
00:23:48,311 --> 00:23:50,211
- (mutters)
- Trust me.
247
00:23:50,213 --> 00:23:53,181
Trust me. You will. I've been
in the forest a hundred times.
248
00:23:53,183 --> 00:23:56,216
I don't go in alone.
I can't let you do that.
249
00:23:56,218 --> 00:23:59,788
Well, good thing I don't need
your permission, guy I just met.
250
00:23:59,790 --> 00:24:03,258
I have clearance to go with the park
nature guard tomorrow for my article.
251
00:24:03,260 --> 00:24:06,360
He goes on rounds every few
days, kinda like a suicide watch.
252
00:24:06,362 --> 00:24:09,230
He knows the park better than
anyone. I could ask if you could come.
253
00:24:09,232 --> 00:24:11,965
- That would be great.
- One thing though. A favor, if you wouldn't mind.
254
00:24:11,967 --> 00:24:13,902
Yeah?
255
00:24:13,904 --> 00:24:17,739
Your search for your sister,
it's gripping, it's human.
256
00:24:17,741 --> 00:24:19,406
- I mean, it's an article.
- Oh.
257
00:24:19,408 --> 00:24:22,343
- I'd like your permission to write about it.
- Right.
258
00:24:22,345 --> 00:24:24,445
Will I be a celebrity in Australia?
259
00:24:24,447 --> 00:24:26,946
- Do you want to be a celebrity in Australia?
- Nope.
260
00:24:26,948 --> 00:24:29,316
Are you sure? You might
like it. You never know.
261
00:24:29,319 --> 00:24:32,787
Is it all right if I record you for the
story? For my own notes, for accuracy?
262
00:24:32,789 --> 00:24:35,155
- Uh-huh.
- You have to say "yes" out loud.
263
00:24:35,157 --> 00:24:36,857
"Yes out loud."
264
00:24:36,859 --> 00:24:38,760
Thank you.
265
00:24:38,762 --> 00:24:42,163
So you and Jess were
raised by your grandmother.
266
00:24:42,165 --> 00:24:46,233
And you believe she's okay because you
have this kind of mystical twin connection.
267
00:24:46,235 --> 00:24:48,103
It's not mystical.
268
00:24:48,105 --> 00:24:51,740
It's just when something happens to
one of us, the other one can tell.
269
00:24:51,742 --> 00:24:55,175
I mean, usually it's something happening to
her and me coming to bail her out, but...
270
00:24:55,177 --> 00:24:57,177
Yeah. I've got a little brother myself.
271
00:24:57,179 --> 00:25:00,815
He's a good kid. Just, he can't
seem to stay out of trouble.
272
00:25:00,817 --> 00:25:05,119
Jess is the same. She never learns.
273
00:25:05,121 --> 00:25:08,889
When we were little, no
one could tell us apart.
274
00:25:08,891 --> 00:25:12,991
It was like we were the same person.
275
00:25:13,896 --> 00:25:16,897
Do you mind if I ask what
happened to your parents?
276
00:25:16,899 --> 00:25:19,532
No, it's totally fine.
277
00:25:20,436 --> 00:25:23,104
It was a car accident. We were six.
278
00:25:23,106 --> 00:25:26,508
They had gone to a movie. Grandma
was over. She was watching us.
279
00:25:26,510 --> 00:25:28,876
MAN (shouting, muffled):
What is wrong with you?
280
00:25:28,878 --> 00:25:32,011
WOMAN (muffled): Put that
down. You're scaring me!
281
00:25:32,014 --> 00:25:36,184
They were supposed to be back any
minute. We heard this crash outside.
282
00:25:36,186 --> 00:25:38,617
(gunshot)
283
00:25:41,824 --> 00:25:45,023
(shotgun cocks, fires)
284
00:25:46,830 --> 00:25:49,963
Grandma rushed outside. We followed her.
285
00:25:51,201 --> 00:25:53,567
It was a drunk driver.
286
00:25:53,569 --> 00:25:57,137
He'd been doing 60 in a
residential neighborhood.
287
00:25:57,139 --> 00:25:59,507
Hit them right as they
turned into the driveway.
288
00:25:59,509 --> 00:26:02,976
Jess was in front of me. She saw it first.
289
00:26:04,246 --> 00:26:06,280
(Grandma gasps)
290
00:26:06,282 --> 00:26:09,648
Jess told me later their bodies
were right there on the lawn.
291
00:26:10,520 --> 00:26:12,520
Close your eyes!
292
00:26:12,522 --> 00:26:15,490
Don't look! Don't look!
293
00:26:15,492 --> 00:26:17,291
(audio drops out)
294
00:26:17,293 --> 00:26:21,059
I kept my eyes closed, but she saw it all.
295
00:26:23,232 --> 00:26:25,165
Jesus.
296
00:26:26,368 --> 00:26:28,368
- Did they ever catch the guy?
- What guy?
297
00:26:28,370 --> 00:26:32,605
- The... The drunk driver?
- Oh, no. No.
298
00:26:35,212 --> 00:26:38,078
Hey. I'm sorry. I didn't mean
to dredge all that stuff up.
299
00:26:38,080 --> 00:26:41,146
Oh, it's fine. Long time ago.
300
00:26:43,587 --> 00:26:47,087
- Mmm. Cheers.
- Cheers.
301
00:27:13,281 --> 00:27:16,016
Hi. This is Rob. Sorry I
can't get to the phone.
302
00:27:16,019 --> 00:27:18,117
- Please leave a message.
- (beeps)
303
00:27:19,089 --> 00:27:21,253
Fine.
304
00:27:34,070 --> 00:27:37,704
(electrical buzzing)
305
00:27:39,909 --> 00:27:42,674
(switch clicks)
306
00:27:44,680 --> 00:27:46,946
(switch clicks)
307
00:27:56,592 --> 00:27:59,725
- (rattling)
- (switch clicks)
308
00:28:03,399 --> 00:28:07,966
- (switch clicking)
- (rattling continues)
309
00:28:09,105 --> 00:28:11,971
(switch clicking)
310
00:28:11,973 --> 00:28:14,309
(buzzing continues)
311
00:28:14,311 --> 00:28:16,975
(rattling continues)
312
00:28:31,260 --> 00:28:34,261
- (screams)
- (gasping)
313
00:28:34,263 --> 00:28:38,031
(speaking Japanese)
314
00:28:38,968 --> 00:28:41,301
- Sorry.
- (old woman moaning)
315
00:28:41,303 --> 00:28:43,669
She's elderly.
316
00:28:44,374 --> 00:28:48,041
- (speaking Japanese)
- (gasping, panting)
317
00:29:01,457 --> 00:29:03,755
(phone buzzes)
318
00:29:17,206 --> 00:29:19,741
- (beeps)
- (line ringing)
319
00:29:19,743 --> 00:29:22,410
ROB: Hey, babe. I got your message.
320
00:29:22,412 --> 00:29:24,779
It's nice to finally hear
your voice. I miss you.
321
00:29:24,781 --> 00:29:29,082
But you going into this forest
alone, it sounds really dangerous.
322
00:29:29,084 --> 00:29:32,220
If I don't hear back from you
soon, I am hopping on a plane.
323
00:29:32,222 --> 00:29:34,319
So just come home. Please.
324
00:29:38,360 --> 00:29:42,060
(speaking Japanese)
325
00:29:42,331 --> 00:29:43,498
- Morning.
- AIDEN: Morning.
326
00:29:43,500 --> 00:29:45,366
Michi, this is Sara.
327
00:29:45,368 --> 00:29:48,301
Hello. Thanks for this.
328
00:29:48,303 --> 00:29:50,538
Michi does these suicide
watch hikes off the books.
329
00:29:50,540 --> 00:29:53,473
That's very good of you.
330
00:29:54,077 --> 00:29:56,076
What?
331
00:29:56,378 --> 00:29:58,345
You must understand,
332
00:29:58,348 --> 00:30:00,514
after this long
333
00:30:00,516 --> 00:30:03,785
most people who go into the
forest to die are already dead.
334
00:30:03,787 --> 00:30:05,718
She's not dead.
335
00:30:07,724 --> 00:30:10,088
Do you have family?
336
00:30:10,259 --> 00:30:12,126
- I have children.
- Okay.
337
00:30:12,128 --> 00:30:14,761
If this was your child,
338
00:30:15,197 --> 00:30:18,464
if you knew she was lost and in pain,
339
00:30:19,368 --> 00:30:22,569
you'd do anything to help, wouldn't you?
340
00:30:22,571 --> 00:30:25,205
I can't prove to you that I'm right.
341
00:30:25,207 --> 00:30:28,209
All I can do is ask you to
understand where I'm coming from.
342
00:30:28,211 --> 00:30:30,177
- I still think you should not go.
- Why?
343
00:30:30,179 --> 00:30:33,112
Because you're sad.
344
00:30:54,270 --> 00:30:57,237
- Okay?
- Let's go.
345
00:31:10,619 --> 00:31:14,489
Jukai means "sea of trees."
346
00:31:14,491 --> 00:31:16,624
If you look down from Mount Fuji,
347
00:31:16,626 --> 00:31:19,192
the forest looks like an ocean.
348
00:31:21,130 --> 00:31:24,197
There's ice caves beneath the forest.
349
00:31:24,199 --> 00:31:26,733
There's whole sections that
have never been explored.
350
00:31:26,735 --> 00:31:30,334
Some people believe it's a
gateway to the other side.
351
00:31:51,293 --> 00:31:55,027
(faint screeching, echoing)
352
00:32:20,423 --> 00:32:23,020
AIDEN: Sara!
353
00:32:28,764 --> 00:32:31,164
Take a look at this.
354
00:32:32,635 --> 00:32:35,802
Okay, that's weird. Why is that happening?
355
00:32:35,804 --> 00:32:37,837
Iron deposits in the
mountain. It's crazy, huh?
356
00:32:37,839 --> 00:32:40,439
- Yeah.
- Look.
357
00:32:41,410 --> 00:32:44,612
People sometimes see things in the forest.
358
00:32:44,614 --> 00:32:46,280
Important to remember.
359
00:32:46,282 --> 00:32:50,785
If you see anything bad, anything strange,
360
00:32:50,787 --> 00:32:53,152
it is not real.
361
00:32:53,356 --> 00:32:56,122
Okay? It's not there.
362
00:32:56,592 --> 00:32:58,657
It's here.
363
00:33:25,021 --> 00:33:27,420
- Watch out.
- I got it.
364
00:33:36,499 --> 00:33:40,166
(animal bellowing, faint)
365
00:33:43,673 --> 00:33:46,406
(bellowing continues)
366
00:34:04,394 --> 00:34:08,060
(insect buzzing)
367
00:34:08,731 --> 00:34:11,064
MICHI: Let's head this way.
368
00:34:42,030 --> 00:34:44,328
What's that?
369
00:34:45,702 --> 00:34:48,568
If you bring a tent, you're not sure.
370
00:34:49,439 --> 00:34:51,537
Stay here.
371
00:34:56,012 --> 00:34:58,611
(Michi speaking Japanese)
372
00:35:00,082 --> 00:35:02,381
(Japanese)
373
00:35:06,588 --> 00:35:10,255
What will you do if we
don't find your sister today?
374
00:35:14,430 --> 00:35:16,596
Try again tomorrow.
375
00:35:18,066 --> 00:35:21,133
What if we don't find her tomorrow?
376
00:35:25,908 --> 00:35:28,776
(Japanese continues)
377
00:35:28,778 --> 00:35:32,613
How does it feel to be in the
forest where she disappeared?
378
00:35:32,615 --> 00:35:34,714
It feels...
379
00:35:35,917 --> 00:35:38,151
necessary.
380
00:35:47,863 --> 00:35:51,363
Jess ever tried suicide before?
381
00:35:54,704 --> 00:35:57,004
She was living in Florida a few years ago
382
00:35:57,006 --> 00:35:59,140
and one night she wasn't
picking up the phone.
383
00:35:59,142 --> 00:36:01,174
I just knew something was wrong.
384
00:36:01,176 --> 00:36:03,743
I got 911 to check on her.
385
00:36:03,745 --> 00:36:06,881
They found her unconscious.
She'd taken some sleeping pills.
386
00:36:06,883 --> 00:36:09,716
That was the second time.
First time was back in college.
387
00:36:09,718 --> 00:36:12,050
- Pills then too?
- Mm-hmm.
388
00:36:12,053 --> 00:36:15,856
I mean, knowing Jess, she probably
just thought it was romantic,
389
00:36:15,858 --> 00:36:19,727
following in the footsteps
of her favorite poet.
390
00:36:19,729 --> 00:36:22,162
"Not one would mind, neither bird nor tree,
391
00:36:22,164 --> 00:36:24,198
if mankind perished utterly.
392
00:36:24,200 --> 00:36:25,965
And Spring herself..."
393
00:36:25,967 --> 00:36:30,536
"When she woke at dawn, would
scarcely know that we were gone."
394
00:36:31,441 --> 00:36:34,974
Now, what's a guy like you
memorize Sara Teasdale for?
395
00:36:34,977 --> 00:36:37,610
(laughs)
396
00:36:37,612 --> 00:36:40,613
Meet a lot of girls on
their junior year abroad?
397
00:36:40,615 --> 00:36:42,713
Whatever works.
398
00:36:46,521 --> 00:36:48,620
Hey, Michi, what happened?
399
00:36:51,026 --> 00:36:54,493
He will be okay, I think.
400
00:36:54,664 --> 00:36:56,728
MICHI: Let's go.
401
00:37:13,548 --> 00:37:14,881
What's that?
402
00:37:14,883 --> 00:37:17,718
AIDEN: People use tape or rope like this
403
00:37:17,720 --> 00:37:20,086
if they think they might want
to find their way back out.
404
00:37:20,088 --> 00:37:22,689
Or they hope somebody will follow the rope
405
00:37:22,691 --> 00:37:26,224
to remove their body
from the forest one day.
406
00:37:28,997 --> 00:37:31,530
MICHI: This one looks recent.
407
00:37:49,919 --> 00:37:53,886
AIDEN: Doesn't look like anyone's
here. Maybe they changed their mind.
408
00:37:54,089 --> 00:37:56,856
(gasps)
409
00:38:05,600 --> 00:38:07,699
I must cut him down.
410
00:38:07,702 --> 00:38:10,104
- I'll make a note of where he is.
- AIDEN: Why?
411
00:38:10,106 --> 00:38:13,406
So the rangers can retrieve the body.
412
00:38:16,178 --> 00:38:18,444
(Michi speaking Japanese)
413
00:38:32,327 --> 00:38:35,327
(screeching, faint)
414
00:39:01,256 --> 00:39:04,789
Michi. (Japanese)
415
00:39:05,193 --> 00:39:08,793
- (Japanese)
- Take a break.
416
00:39:24,613 --> 00:39:27,912
(loud screech in distance)
417
00:39:50,772 --> 00:39:53,039
(woman, faint) Help me.
418
00:40:02,349 --> 00:40:04,483
Can we go this way?
419
00:40:07,823 --> 00:40:10,955
I mean, if we're just picking a direction.
420
00:40:21,070 --> 00:40:22,870
(scoffs)
421
00:40:22,872 --> 00:40:24,970
Come.
422
00:40:28,843 --> 00:40:30,943
SARA: Jess!
423
00:40:32,914 --> 00:40:35,046
Jess!
424
00:40:39,187 --> 00:40:41,753
We must turn back soon.
425
00:40:41,756 --> 00:40:43,289
What, already?
426
00:40:43,291 --> 00:40:45,325
We're several hours from the trail.
427
00:40:45,327 --> 00:40:48,062
We do not stay in the forest after dark.
428
00:40:48,064 --> 00:40:50,164
In the day, easy to get lost.
429
00:40:50,166 --> 00:40:55,968
At night, you're blind and
temperature drops quickly.
430
00:40:58,140 --> 00:41:00,405
Jess!
431
00:41:02,278 --> 00:41:04,743
Do you see something?
432
00:41:06,115 --> 00:41:08,147
Oh, my God, that's her tent.
433
00:41:08,149 --> 00:41:11,084
Jess! Jess!
434
00:41:11,086 --> 00:41:14,152
I knew it! Jess!
435
00:41:16,792 --> 00:41:20,093
It's her! It is! It's her! Oh, my God.
436
00:41:20,095 --> 00:41:24,629
Michi, you said if they bring a
tent, it means they're not sure.
437
00:41:25,200 --> 00:41:27,868
Oh, my God, she's close. She's so close.
438
00:41:27,870 --> 00:41:30,770
- Jess! Jess!
- Jess!
439
00:41:31,474 --> 00:41:33,906
Jess!
440
00:41:35,044 --> 00:41:36,477
Jess? Hello!
441
00:41:36,479 --> 00:41:38,844
Hello?
442
00:41:42,983 --> 00:41:46,185
Since she's not here, we'll
come back tomorrow morning.
443
00:41:46,187 --> 00:41:48,287
- We must go now.
- We've got to stay.
444
00:41:48,289 --> 00:41:51,258
We must go now. You can
leave a note for her.
445
00:41:51,260 --> 00:41:54,327
Leave a note? Are you crazy? I'm
staying. I'm staying till she comes back.
446
00:41:54,329 --> 00:41:56,229
Aiden, tell him.
447
00:41:56,231 --> 00:41:58,364
No, he's right.
448
00:41:58,367 --> 00:42:00,399
- We can come back tomorrow.
- Tomorrow?
449
00:42:00,401 --> 00:42:02,367
No, tomorrow is gonna be too late.
450
00:42:02,370 --> 00:42:06,005
She left the tent. She's gonna come back
to sleep. Her clothes are on the line.
451
00:42:06,008 --> 00:42:07,473
Sleeping here is foolish.
452
00:42:07,475 --> 00:42:10,410
We'll not stop looking
for Jess... in the daytime.
453
00:42:10,412 --> 00:42:12,944
Now we must go.
454
00:42:13,515 --> 00:42:15,814
I understand.
455
00:42:16,417 --> 00:42:18,883
You two go. Go.
456
00:42:19,789 --> 00:42:21,789
It's all right. I understand. You go.
457
00:42:21,791 --> 00:42:24,258
You cannot stay!
458
00:42:24,260 --> 00:42:27,995
At night in the jukai,
people see bad things.
459
00:42:27,997 --> 00:42:31,297
Sometimes do bad
things. Very bad things.
460
00:42:31,299 --> 00:42:34,468
The forest draws out
your fear, your sadness.
461
00:42:34,470 --> 00:42:38,071
You believe in yurei, Michi? You sound
like the girl from the visitor center.
462
00:42:38,073 --> 00:42:40,940
I came 6,000 miles to find my sister.
463
00:42:40,942 --> 00:42:44,309
She's here in these woods.
I'm not leaving without her.
464
00:42:44,311 --> 00:42:46,546
Thanks for your help.
465
00:42:46,548 --> 00:42:49,249
I'm so grateful. Really.
466
00:42:49,251 --> 00:42:51,716
But I'm staying.
467
00:42:55,957 --> 00:42:58,523
Sara, you're making a big mistake.
468
00:43:03,231 --> 00:43:05,630
(sighs)
469
00:43:21,249 --> 00:43:24,983
- What are you doing?
- I'm gonna stay here with you.
470
00:43:24,985 --> 00:43:27,220
- Don't be foolish, Aiden.
- It's fine.
471
00:43:27,222 --> 00:43:29,589
We'll stay here. We'll stay the
night. We'll watch after each other.
472
00:43:29,591 --> 00:43:33,227
- (Japanese)
- Hey.
473
00:43:33,229 --> 00:43:35,229
- We'll be fine.
- I'll come back tomorrow.
474
00:43:35,231 --> 00:43:37,763
Do not move from here. Okay?
475
00:43:44,974 --> 00:43:48,140
You don't have to do this.
It's my sister, not yours.
476
00:43:48,142 --> 00:43:51,776
Yeah, well, if it was my
brother, I'd stick around too.
477
00:43:53,983 --> 00:43:56,048
Thanks.
478
00:44:13,968 --> 00:44:16,936
I changed my mind. Let's
come back in the morning.
479
00:44:16,938 --> 00:44:19,138
Yeah. Very funny.
480
00:44:19,140 --> 00:44:22,206
Here. Give me a hand with this fire.
481
00:44:27,483 --> 00:44:30,517
No, not like that. Here. Like this.
482
00:44:30,519 --> 00:44:33,452
Like you're the expert.
You went to space camp.
483
00:44:33,454 --> 00:44:37,056
I know you're not supposed to pile it
up like that. You gotta let it breathe.
484
00:44:37,059 --> 00:44:39,059
Okay. You mean up, like this?
485
00:44:39,061 --> 00:44:41,428
- Yeah. There you go.
- Okay.
486
00:44:41,430 --> 00:44:44,863
I salute your caveman skills.
487
00:44:47,969 --> 00:44:49,937
- Want one?
- What's this?
488
00:44:49,939 --> 00:44:52,971
A Power Bar. Japanese version.
489
00:44:53,374 --> 00:44:55,673
They're pretty good.
490
00:45:04,153 --> 00:45:05,984
It's not bad.
491
00:45:09,524 --> 00:45:13,093
You take the tent when you get tired.
492
00:45:13,095 --> 00:45:15,660
I'll stay out here by the fire.
493
00:45:16,332 --> 00:45:18,964
Avoid any awkwardness.
494
00:45:19,702 --> 00:45:22,401
A caveman and a gentleman.
495
00:45:28,443 --> 00:45:32,076
(insects chirping)
496
00:45:40,254 --> 00:45:43,155
(loud screech in distance)
497
00:45:48,463 --> 00:45:51,662
- What's that?
- I don't know.
498
00:45:52,401 --> 00:45:54,600
But I promise you they
have centipedes in Australia
499
00:45:54,602 --> 00:45:57,269
more dangerous than anything out here.
500
00:46:04,379 --> 00:46:07,045
Jess must be lost.
501
00:46:09,417 --> 00:46:11,450
She's close.
502
00:46:11,787 --> 00:46:14,052
And alive.
503
00:46:15,390 --> 00:46:17,688
Explain that to me.
504
00:46:18,059 --> 00:46:20,425
It's like a sound.
505
00:46:20,428 --> 00:46:24,061
It's too low to hear, but I can just...
506
00:46:24,566 --> 00:46:26,665
feel it...
507
00:46:26,667 --> 00:46:28,535
running through me.
508
00:46:28,537 --> 00:46:31,704
And that night I was telling
you about, when she almost died,
509
00:46:31,707 --> 00:46:33,972
the sound dropped away.
510
00:46:34,475 --> 00:46:36,443
Where Jess had been,
511
00:46:36,445 --> 00:46:38,810
there was just...
512
00:46:39,714 --> 00:46:42,013
silence.
513
00:46:44,787 --> 00:46:49,721
You know, when we were kids,
my brother would start fights.
514
00:46:50,258 --> 00:46:52,191
And I never stepped in.
515
00:46:52,193 --> 00:46:55,359
Figured he needed to learn not
to start them in the first place.
516
00:46:56,397 --> 00:46:58,198
One day he got beat up so bad
517
00:46:58,200 --> 00:47:00,434
that it left him deaf in his left ear.
518
00:47:00,436 --> 00:47:05,104
And I remember seeing him,
and that feeling... just guilt.
519
00:47:05,106 --> 00:47:07,772
So now whenever he's in
trouble, I come running.
520
00:47:08,510 --> 00:47:11,643
- I feel guilty too.
- What do you mean?
521
00:47:11,645 --> 00:47:13,580
My parents' bodies.
522
00:47:13,582 --> 00:47:16,281
I closed my eyes, but she looked.
523
00:47:18,153 --> 00:47:21,153
It's always been the difference between us.
524
00:47:21,155 --> 00:47:24,021
She looks at the dark
stuff and I turn away.
525
00:47:24,559 --> 00:47:26,827
What she saw,
526
00:47:26,829 --> 00:47:29,361
she carried that all by herself.
527
00:47:29,363 --> 00:47:32,129
I should have shared it with her.
528
00:47:32,733 --> 00:47:36,033
That's why I come running.
529
00:47:41,510 --> 00:47:44,243
I'm going to try and get some sleep.
530
00:47:44,245 --> 00:47:46,310
Yeah.
531
00:48:50,946 --> 00:48:53,478
(rustling)
532
00:48:59,655 --> 00:49:01,954
(footsteps)
533
00:49:03,825 --> 00:49:06,091
Aiden?
534
00:49:07,863 --> 00:49:10,495
Aiden, say something.
535
00:49:11,700 --> 00:49:14,867
(footsteps)
536
00:49:17,638 --> 00:49:20,606
(running footsteps)
537
00:49:25,780 --> 00:49:28,044
(screams)
538
00:49:36,591 --> 00:49:41,492
(loud screech in distance)
539
00:50:03,318 --> 00:50:05,383
(shrieks)
540
00:50:34,883 --> 00:50:37,582
(rustling)
541
00:50:54,503 --> 00:50:56,568
Hello?
542
00:50:59,807 --> 00:51:02,306
Jess, is that you?
543
00:51:15,322 --> 00:51:17,488
Hey, wait.
544
00:51:20,461 --> 00:51:22,028
Wait.
545
00:51:22,030 --> 00:51:24,363
Please!
546
00:51:39,513 --> 00:51:41,579
Hi.
547
00:51:42,883 --> 00:51:45,117
Do you speak English?
548
00:51:50,024 --> 00:51:52,023
Little.
549
00:51:53,662 --> 00:51:54,961
Hoshiko.
550
00:51:54,963 --> 00:51:58,662
Hoshiko, are you alone?
551
00:51:59,867 --> 00:52:01,468
You're cold. Let me help you.
552
00:52:01,470 --> 00:52:03,535
You Sara?
553
00:52:04,405 --> 00:52:06,604
Yeah. How do you know my name?
554
00:52:08,977 --> 00:52:11,542
No trust him.
555
00:52:11,979 --> 00:52:13,711
Who?
556
00:52:13,814 --> 00:52:15,615
Miss Jess know him.
557
00:52:15,617 --> 00:52:17,682
Jess? Is Jess your teacher?
558
00:52:18,954 --> 00:52:21,720
I find her here.
559
00:52:22,490 --> 00:52:25,825
She say, "Need your help."
560
00:52:25,827 --> 00:52:30,129
- Where is she?
- No trust him.
561
00:52:30,131 --> 00:52:32,131
AIDEN: Sara!
562
00:52:32,133 --> 00:52:34,800
No, no, no, no! Wait!
563
00:52:36,071 --> 00:52:38,336
(gasps)
564
00:52:38,774 --> 00:52:40,839
Goddamn it.
565
00:52:42,910 --> 00:52:45,176
(groans)
566
00:52:46,013 --> 00:52:48,180
I lost her. I lost her.
567
00:52:48,182 --> 00:52:50,417
- Jesus. Look at your hand.
- Oh, God.
568
00:52:50,419 --> 00:52:52,785
Who? Who'd you lose? Jess?
569
00:52:52,787 --> 00:52:55,187
No, it was...
570
00:52:55,189 --> 00:52:57,688
It was a teenage girl. She said...
571
00:52:57,690 --> 00:52:59,723
She said what?
572
00:52:59,961 --> 00:53:02,427
Something in Japanese.
573
00:53:02,430 --> 00:53:04,097
Oh, man.
574
00:53:04,099 --> 00:53:05,731
Well, we're not gonna find her
575
00:53:05,733 --> 00:53:07,133
if she doesn't wanna be found.
576
00:53:07,135 --> 00:53:09,533
We'll tell Michi.
577
00:53:10,671 --> 00:53:13,772
Okay, let's get back before
we get turned around. Come on.
578
00:53:13,774 --> 00:53:16,042
(groans)
579
00:53:16,044 --> 00:53:18,310
Come on.
580
00:53:20,981 --> 00:53:24,115
(thunder rumbling)
581
00:53:25,954 --> 00:53:27,886
All right, kiddo. There's
enough light for us now.
582
00:53:27,888 --> 00:53:29,689
Let's get you out of here.
583
00:53:29,691 --> 00:53:32,724
- But Michi said noon.
- Seven hours from now?
584
00:53:32,727 --> 00:53:34,726
No. Look at your hand. You need stitches.
585
00:53:34,729 --> 00:53:37,196
Let me worry about my hand.
586
00:53:37,198 --> 00:53:39,530
Jess might still come back.
587
00:53:44,638 --> 00:53:46,539
Sara.
588
00:53:46,541 --> 00:53:49,241
You just saw a child out in the woods
presumably contemplating suicide,
589
00:53:49,243 --> 00:53:51,176
considering that she ran from you.
590
00:53:51,178 --> 00:53:54,046
We tell them that, they'll
send a search party quick.
591
00:53:54,048 --> 00:53:58,249
Maybe that search party
finds your sister. Make sense?
592
00:54:00,856 --> 00:54:02,722
In the meantime,
593
00:54:02,724 --> 00:54:05,557
in case your sister does
come back while we're gone,
594
00:54:05,559 --> 00:54:07,894
you do what you should've done yesterday.
595
00:54:07,896 --> 00:54:10,761
- (backpack zips)
- Leave a note.
596
00:54:20,140 --> 00:54:22,709
This is the way we came.
597
00:54:22,711 --> 00:54:24,511
We keep walking in this direction,
598
00:54:24,513 --> 00:54:27,212
we'll come to the path before too long.
599
00:54:47,702 --> 00:54:50,868
- We didn't pass the river coming in.
- Yeah, I know.
600
00:54:51,839 --> 00:54:53,673
But at least we can follow it down.
601
00:54:53,675 --> 00:54:55,240
It may take a little longer,
602
00:54:55,242 --> 00:54:58,509
but it'll lead us back to
civilization just the same.
603
00:55:11,559 --> 00:55:13,560
Sara. Hey. Careful. Hey.
604
00:55:13,562 --> 00:55:15,662
Hey, get back from there. Come on.
605
00:55:15,664 --> 00:55:18,930
- SARA: Do you see that?
- Jesus.
606
00:55:20,100 --> 00:55:21,801
Hey, come on.
607
00:55:21,803 --> 00:55:23,868
Get away from there. Come on.
608
00:55:27,742 --> 00:55:29,207
What are you doing?
609
00:55:29,209 --> 00:55:31,209
What do you mean?
610
00:55:31,211 --> 00:55:33,344
We were walking that way.
611
00:55:34,648 --> 00:55:36,149
- No, we weren't.
- Yes, we were.
612
00:55:36,151 --> 00:55:38,885
Two minutes ago, we were walking that way,
613
00:55:38,887 --> 00:55:41,220
and now you're leading
me back the way we came.
614
00:55:41,222 --> 00:55:44,990
No. Sara, we're following
the river down. Remember?
615
00:55:44,992 --> 00:55:47,358
We're not climbing the mountain.
616
00:55:47,661 --> 00:55:49,760
Down.
617
00:55:50,131 --> 00:55:52,696
Water flows down.
618
00:55:53,901 --> 00:55:56,001
See?
619
00:56:36,745 --> 00:56:38,778
SARA (on recording):
I feel guilty too.
620
00:56:38,780 --> 00:56:40,178
AIDEN (on recording):
What do you mean?
621
00:56:40,180 --> 00:56:42,147
SARA: My parents' bodies.
622
00:56:42,149 --> 00:56:45,752
I closed my eyes, but she looked.
623
00:56:45,754 --> 00:56:49,856
- Hello!
- That's always been the difference between us.
624
00:56:49,858 --> 00:56:52,356
- Oh, shit.
- She looks at the dark stuff and I turn away.
625
00:56:52,358 --> 00:56:54,861
- What she saw...
- You recorded that?
626
00:56:54,863 --> 00:56:57,196
You gave me permission, the other day.
627
00:56:57,198 --> 00:57:00,932
- That's why you questioned me so much last night.
- Yeah, I'm doing a story.
628
00:57:00,934 --> 00:57:03,767
That's why you stayed at the
campsite... for your story.
629
00:57:04,039 --> 00:57:05,905
In part.
630
00:57:05,907 --> 00:57:09,876
Also because I was concerned
about you... and your sister,
631
00:57:09,878 --> 00:57:11,444
and I liked you.
632
00:57:11,446 --> 00:57:14,414
- Do you even have a brother?
- Of course I do.
633
00:57:14,416 --> 00:57:16,647
What's his name?
634
00:57:17,986 --> 00:57:19,151
Mikey.
635
00:57:19,153 --> 00:57:22,553
- Which ear is he deaf in?
- His... His...
636
00:57:25,160 --> 00:57:28,393
Okay, yes, I wanted to get
closer to you for the story.
637
00:57:28,396 --> 00:57:32,298
Yes, but also mainly to get
closer to a pretty girl in the bar.
638
00:57:32,300 --> 00:57:35,032
- Who are you?
- Everything else I told you is true.
639
00:57:35,034 --> 00:57:38,104
- When did you meet Jess?
- I've never met her.
640
00:57:38,106 --> 00:57:41,841
- Yes, you did.
- Why do you keep saying that? It was just a line in a bar.
641
00:57:41,843 --> 00:57:43,308
- Give me your phone.
- Why?
642
00:57:43,310 --> 00:57:45,243
- Why not?
- Because it's my phone.
643
00:57:45,245 --> 00:57:47,145
You're hiding something?
644
00:57:47,147 --> 00:57:49,881
You're getting just a little too
agitated. It's making me uncomfortable.
645
00:57:49,883 --> 00:57:52,785
I'm lost in the woods with a
strange man who's been lying to me,
646
00:57:52,787 --> 00:57:55,287
and I do not give a shit if it
makes you feel uncomfortable.
647
00:57:55,289 --> 00:57:57,856
- Now, give me your phone!
- All right, calm down.
648
00:57:57,858 --> 00:57:59,957
I'll give you the phone.
649
00:58:00,961 --> 00:58:04,427
- Don't mess with it first.
- I'm unlocking it!
650
00:58:14,975 --> 00:58:18,044
- What are you doing?
- I'm deleting all the recordings.
651
00:58:18,046 --> 00:58:21,247
If you even are a journalist,
then permission is revoked.
652
00:58:21,249 --> 00:58:23,447
You cannot use my story.
653
00:58:23,450 --> 00:58:25,749
How do you...
654
00:58:27,521 --> 00:58:30,587
How do you what?
655
00:58:32,059 --> 00:58:34,457
Oh, my God.
656
00:58:34,896 --> 00:58:36,394
What?
657
00:58:36,396 --> 00:58:39,430
You met me on purpose, didn't you?
658
00:58:40,501 --> 00:58:43,136
I don't know what you think...
659
00:58:43,138 --> 00:58:44,970
or what you're talking about.
660
00:58:44,972 --> 00:58:46,906
- What did you do to her?
- Who, Jess?
661
00:58:46,908 --> 00:58:49,841
- Yeah.
- I've never met her.
662
00:58:49,843 --> 00:58:51,910
There are photos right here on this phone.
663
00:58:51,912 --> 00:58:53,879
- Give me the phone.
- Stay back.
664
00:58:53,881 --> 00:58:55,314
- Give me the damn phone!
- No!
665
00:58:55,316 --> 00:58:57,714
Give me it!
666
00:59:08,463 --> 00:59:10,694
(phone hits ground)
667
00:59:14,001 --> 00:59:15,867
Sara!
668
00:59:18,506 --> 00:59:21,405
Hey, you're gonna get lost!
669
00:59:21,408 --> 00:59:23,974
Come back!
670
00:59:24,512 --> 00:59:26,845
Sara!
671
00:59:37,392 --> 00:59:39,690
No.
672
01:00:11,459 --> 01:00:13,892
Sara!
673
01:01:18,059 --> 01:01:20,124
Aiden?
674
01:01:22,162 --> 01:01:24,227
Sara!
675
01:01:36,176 --> 01:01:38,343
FEMALE VOICE: Turn around, Sara.
676
01:01:38,345 --> 01:01:40,211
No. (sniffles)
677
01:01:40,213 --> 01:01:41,713
No.
678
01:01:41,716 --> 01:01:43,948
Turn around, Sara.
679
01:01:46,620 --> 01:01:49,220
Turn around, Sara.
680
01:01:52,358 --> 01:01:54,792
Turn around, Sara.
681
01:01:55,696 --> 01:01:57,395
- (sobs)
- Turn around, Sara.
682
01:01:57,397 --> 01:01:59,863
You're not real!
683
01:02:03,338 --> 01:02:06,003
Turn around, Sara.
684
01:02:17,016 --> 01:02:19,050
Turn around, Sara.
685
01:02:28,997 --> 01:02:30,828
(gasps)
686
01:02:35,570 --> 01:02:37,801
(speaking Japanese)
687
01:02:45,646 --> 01:02:48,714
- Michi?
- Rob. Hey.
688
01:02:48,716 --> 01:02:51,848
We'll find her. Don't worry.
689
01:03:05,800 --> 01:03:08,133
(groaning)
690
01:03:08,135 --> 01:03:11,037
(gasping)
691
01:03:11,039 --> 01:03:14,906
(coughing)
692
01:03:16,743 --> 01:03:18,778
(groans)
693
01:03:18,780 --> 01:03:22,445
(screaming)
694
01:04:52,372 --> 01:04:56,307
(howling)
695
01:05:00,481 --> 01:05:02,481
(loud shriek)
696
01:05:02,483 --> 01:05:05,149
(clattering)
697
01:05:24,805 --> 01:05:29,574
GIRL'S VOICE (singsongy): Sara.
698
01:05:42,722 --> 01:05:47,457
GIRL'S VOICE (singsongy): Sara.
699
01:05:49,564 --> 01:05:51,629
Sara.
700
01:05:51,865 --> 01:05:54,332
It's me, Hoshiko.
701
01:05:54,334 --> 01:05:56,334
- What are you doing down here?
- Come.
702
01:05:56,336 --> 01:05:58,336
- Come where?
- You come.
703
01:05:58,338 --> 01:06:00,272
Miss Jess want to see you.
704
01:06:00,274 --> 01:06:02,341
Jess?
705
01:06:02,343 --> 01:06:05,643
- I take you.
- Down here?
706
01:06:06,580 --> 01:06:09,646
- (screeching in distance)
- What's making that noise?
707
01:06:11,751 --> 01:06:15,385
- Animal.
- That doesn't sound like an animal.
708
01:06:16,890 --> 01:06:20,023
Why is Jess down here?
709
01:06:24,365 --> 01:06:26,664
Tell me!
710
01:06:59,466 --> 01:07:02,166
(shrieks)
711
01:07:10,910 --> 01:07:13,310
Help!
712
01:07:13,713 --> 01:07:15,680
Can you hear me?
713
01:07:15,682 --> 01:07:17,948
Help!
714
01:07:18,852 --> 01:07:21,251
Help!
715
01:07:27,695 --> 01:07:30,062
- AIDEN: Sara?
- Aiden?
716
01:07:30,064 --> 01:07:32,330
- Sara.
- Aiden!
717
01:07:32,332 --> 01:07:34,398
- You gotta get me out of here.
- Hold on.
718
01:07:34,401 --> 01:07:36,334
I'm gonna find something
to throw down for you.
719
01:07:36,336 --> 01:07:39,202
Aiden, don't leave me, please! No!
720
01:07:52,687 --> 01:07:54,452
No.
721
01:07:54,454 --> 01:07:56,518
No.
722
01:07:58,693 --> 01:08:02,093
If you see something bad, it's
not real. It's just in your head.
723
01:08:02,095 --> 01:08:06,497
If you see something bad, it's
not real. It's in your head.
724
01:08:06,499 --> 01:08:10,200
If you see something bad, it's
not real. It's in your head.
725
01:08:10,537 --> 01:08:12,569
It's in your head.
726
01:08:13,374 --> 01:08:15,406
It's in your head.
727
01:08:17,545 --> 01:08:20,111
It's in your head.
728
01:08:23,116 --> 01:08:25,648
(insect buzzing)
729
01:09:03,557 --> 01:09:05,623
(gasps)
730
01:09:32,051 --> 01:09:34,118
No.
731
01:09:34,522 --> 01:09:36,587
(screams)
732
01:09:37,023 --> 01:09:39,656
No! (screaming)
733
01:09:43,731 --> 01:09:47,231
- AIDEN: Sara!
- Aiden.
734
01:09:47,600 --> 01:09:49,632
Sara, hang on.
735
01:09:51,071 --> 01:09:54,370
(sobbing) Aiden, get me out of here.
736
01:09:55,209 --> 01:09:57,476
Okay. All right, grab that.
737
01:09:57,478 --> 01:09:59,578
I gotcha.
738
01:09:59,580 --> 01:10:01,046
Okay.
739
01:10:01,048 --> 01:10:03,114
- Pull.
- (grunts)
740
01:10:25,872 --> 01:10:27,671
Hey.
741
01:10:28,209 --> 01:10:30,508
Sara, you okay?
742
01:10:34,548 --> 01:10:36,248
Michi was right.
743
01:10:36,250 --> 01:10:39,250
The forest does make you see things.
744
01:10:44,591 --> 01:10:46,691
Look.
745
01:10:46,693 --> 01:10:48,726
I found a place.
746
01:10:48,728 --> 01:10:51,997
It might have a radio. It's a
ranger station. It's not that far.
747
01:10:51,999 --> 01:10:55,432
You just stumbled across it right now?
748
01:11:01,541 --> 01:11:04,207
(backpack unzips)
749
01:11:05,278 --> 01:11:07,278
Here.
750
01:11:08,681 --> 01:11:10,779
Take the knife.
751
01:11:11,050 --> 01:11:13,651
Why am I taking the knife?
752
01:11:13,653 --> 01:11:16,287
So you trust me more.
753
01:11:20,094 --> 01:11:22,293
We're in this together, right?
754
01:11:24,865 --> 01:11:26,963
Right.
755
01:11:27,634 --> 01:11:30,833
Just let me wash off first.
756
01:12:26,059 --> 01:12:28,292
AIDEN: Sara.
757
01:12:31,064 --> 01:12:33,097
- You all right?
- (gasps)
758
01:12:33,099 --> 01:12:35,431
I'm fine!
759
01:12:52,853 --> 01:12:57,721
Well, if there's no radio, at
least we got a place to sleep.
760
01:13:08,701 --> 01:13:10,799
Hello?
761
01:13:26,420 --> 01:13:29,353
Come on, baby. Come on. Work.
762
01:13:31,991 --> 01:13:34,757
(clicking)
763
01:13:49,910 --> 01:13:52,144
Hey, Sara, give me the knife.
764
01:13:52,146 --> 01:13:54,345
What?
765
01:13:54,915 --> 01:13:57,381
The knife... let me have it.
766
01:13:57,383 --> 01:14:00,584
- Why?
- So I can open this thing up.
767
01:14:01,921 --> 01:14:05,922
Or I can smash it on the damn
table! Just give me the knife!
768
01:14:25,245 --> 01:14:28,544
(rattling)
769
01:14:50,470 --> 01:14:53,636
(clicking)
770
01:14:55,008 --> 01:14:57,775
Why do you think they locked the basement?
771
01:14:57,777 --> 01:14:59,477
What makes you think it's a basement?
772
01:14:59,479 --> 01:15:01,444
What else would it be?
773
01:15:01,447 --> 01:15:04,046
I don't know. A closet?
774
01:15:16,429 --> 01:15:19,962
- JESS: Sara?
- Jess?
775
01:15:24,537 --> 01:15:27,538
- Jess?
- Shh.
776
01:15:45,826 --> 01:15:47,891
Oh!
777
01:16:20,058 --> 01:16:22,124
Okay.
778
01:16:22,862 --> 01:16:24,994
- Okay.
- God, please be real.
779
01:16:34,174 --> 01:16:38,043
AIDEN: Hey, do you wanna chow down
before it gets too dark to see?
780
01:16:38,045 --> 01:16:40,143
Huh?
781
01:16:44,951 --> 01:16:47,149
Sara, what are you doing?
782
01:17:00,166 --> 01:17:03,033
Here, it's the last one. You can have it.
783
01:17:06,005 --> 01:17:08,171
Come on. Take it.
784
01:17:19,887 --> 01:17:23,020
I don't know if the
forest made you a psycho
785
01:17:23,022 --> 01:17:25,323
or if you were crazy anyways.
786
01:17:25,325 --> 01:17:28,659
But if you don't let my
sister out of that basement,
787
01:17:28,661 --> 01:17:31,126
I will kill you.
788
01:17:31,465 --> 01:17:33,730
Sara.
789
01:17:34,433 --> 01:17:36,699
Wake up.
790
01:17:37,004 --> 01:17:39,403
Your sister is dead.
791
01:17:39,406 --> 01:17:42,139
- She's been in here for five days.
- Give me the key.
792
01:17:42,142 --> 01:17:45,276
Okay. All right. All right.
793
01:17:45,278 --> 01:17:47,945
I'll let her out, okay?
Just let me get the key.
794
01:17:47,947 --> 01:17:50,814
- Where is it?
- It's in my boot.
795
01:17:51,384 --> 01:17:53,716
Let me get it.
796
01:17:54,554 --> 01:17:56,954
Yeah.
797
01:18:10,437 --> 01:18:12,703
(groans)
798
01:18:15,207 --> 01:18:17,274
(gasps)
799
01:18:20,613 --> 01:18:23,713
(coughing)
800
01:18:33,693 --> 01:18:38,394
(gasping, coughing)
801
01:18:46,305 --> 01:18:48,104
(door opens)
802
01:18:48,107 --> 01:18:50,806
- (hinge creaking)
- Jess?
803
01:18:52,312 --> 01:18:54,811
She...
804
01:18:55,247 --> 01:18:57,413
She's not here.
805
01:19:10,530 --> 01:19:13,195
(gasping)
806
01:19:25,144 --> 01:19:26,842
Jess.
807
01:20:17,496 --> 01:20:19,762
Jess?
808
01:20:20,299 --> 01:20:22,733
Jess, no. Stop. Don't look. Don't look.
809
01:20:22,736 --> 01:20:24,734
Don't look.
810
01:20:24,736 --> 01:20:27,503
Don't look. (gasps)
811
01:20:29,643 --> 01:20:31,309
Oh, God.
812
01:20:31,311 --> 01:20:33,445
Daddy, why?
813
01:20:33,447 --> 01:20:36,780
- Oh, Daddy.
- (gasps)
814
01:20:36,782 --> 01:20:38,515
Oh, God.
815
01:20:42,656 --> 01:20:44,454
Go!
816
01:20:44,790 --> 01:20:47,156
Go, go, go.
817
01:20:47,727 --> 01:20:50,193
Daddy. Daddy, no. Let me go!
818
01:20:53,532 --> 01:20:58,167
Let me... go!
819
01:21:09,348 --> 01:21:14,915
(screaming)
820
01:21:36,609 --> 01:21:41,912
(officer speaking Japanese)
821
01:21:43,916 --> 01:21:46,115
MICHI: We should go.
822
01:21:51,691 --> 01:21:54,057
(speaks Japanese)
823
01:22:17,349 --> 01:22:20,350
(screaming)
824
01:22:44,411 --> 01:22:45,909
JESS: Oh, God, help!
825
01:22:45,911 --> 01:22:47,712
- Jess?
- Please, somebody help! Help me!
826
01:22:47,714 --> 01:22:49,980
Oh, God, Jess.
827
01:22:52,952 --> 01:22:55,385
Jess!
828
01:22:57,523 --> 01:22:59,588
Jess!
829
01:23:08,934 --> 01:23:10,966
Jess!
830
01:23:16,977 --> 01:23:19,943
Jess!
831
01:23:25,551 --> 01:23:27,252
Jess!
832
01:23:27,254 --> 01:23:29,184
Wait!
833
01:23:33,960 --> 01:23:37,695
(speaking Japanese)
834
01:23:37,697 --> 01:23:39,529
(whimpering)
835
01:23:39,531 --> 01:23:42,699
- Oh, God, help me.
- Sara?
836
01:23:42,701 --> 01:23:46,035
Sara. Hey. Hey.
837
01:23:47,307 --> 01:23:50,204
(whimpering) Don't touch me!
838
01:23:50,477 --> 01:23:52,409
Jess. Jess.
839
01:23:52,411 --> 01:23:54,644
It's me. It's Rob.
840
01:23:55,682 --> 01:23:57,614
Rob?
841
01:23:57,616 --> 01:23:59,851
- Is that you?
- Yeah.
842
01:23:59,853 --> 01:24:01,718
Oh, God!
843
01:24:03,622 --> 01:24:07,190
I've been lost for days.
I didn't think I'd make it.
844
01:24:10,029 --> 01:24:13,396
- Hey, hey. Have you seen Sara?
- What?
845
01:24:13,398 --> 01:24:17,266
- Have you seen Sara?
- She's not with you?
846
01:24:18,838 --> 01:24:21,104
No.
847
01:24:37,890 --> 01:24:39,324
No.
848
01:24:39,326 --> 01:24:42,225
Please, let me go.
849
01:24:43,630 --> 01:24:45,695
Let me go!
850
01:25:05,984 --> 01:25:08,385
No! No!
851
01:25:08,854 --> 01:25:10,720
No! No!
852
01:25:11,991 --> 01:25:16,126
No! (screaming)
853
01:25:26,872 --> 01:25:28,738
She came for me.
854
01:25:28,740 --> 01:25:30,507
She came for me.
855
01:25:30,509 --> 01:25:33,142
She knew you were still alive.
856
01:25:35,915 --> 01:25:37,747
We go back in first thing, all right?
857
01:25:37,749 --> 01:25:39,917
- We have to go back right now.
- ROB: No, no, no.
858
01:25:39,919 --> 01:25:42,751
- Right now.
- Jess. Hey.
859
01:25:43,723 --> 01:25:45,821
What?
860
01:25:48,661 --> 01:25:50,727
Nothing.
861
01:25:52,465 --> 01:25:54,531
That's the...
862
01:25:56,803 --> 01:25:58,703
It's silent.
863
01:25:58,705 --> 01:26:01,437
Okay.
864
01:26:03,910 --> 01:26:06,575
Oh, Sara.
865
01:26:12,085 --> 01:26:15,118
(engine starts)
866
01:26:53,644 --> 01:26:58,858
Sync and corrections by explosiveskull
WEB-DL resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
867
01:27:37,704 --> 01:27:42,771
♪♪ (children
singing in Japanese)
868
01:27:57,223 --> 01:28:00,957
♪♪ (continues)
869
01:28:17,710 --> 01:28:21,311
♪♪ (continues)
870
01:28:24,651 --> 01:28:27,283
♪♪ (stops)
871
01:29:46,165 --> 01:29:50,033
♪♪ (children resume singing)
872
01:30:06,219 --> 01:30:10,386
♪♪ (continues)
873
01:30:35,915 --> 01:30:39,982
♪♪ (continues)
874
01:31:06,946 --> 01:31:11,512
♪♪ (continues)
875
01:31:20,158 --> 01:31:22,391
♪♪ (stops)
876
01:32:00,232 --> 01:32:04,132
♪♪ (singing resumes)
877
01:32:19,951 --> 01:32:23,851
♪♪ (continues)
878
01:32:49,482 --> 01:32:53,816
♪♪ (continues)
879
01:33:10,536 --> 01:33:12,632
♪♪ (ends)
879
01:33:13,305 --> 01:33:19,393
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org61453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.