All language subtitles for The.Cat.O.Nine.Tails.1971.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY.English_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,384 --> 00:01:18,867 - [ Lori ] ...got after swimming and swimming and he caught it. - [Franco ] Mmm. 2 00:01:18,993 --> 00:01:22,795 So then I says to her, "I don't b-" Said. Said to her. 3 00:01:22,877 --> 00:01:24,464 Said to her... Mm-hmm. 4 00:01:24,548 --> 00:01:27,932 "I don't believe that your father dives a thousand feet under water, 5 00:01:28,057 --> 00:01:30,773 Hmm. and I don't believe that he caught a whale either." 6 00:01:30,857 --> 00:01:33,195 Do you think I should have said that, Cookie? 7 00:01:33,279 --> 00:01:34,950 Of course you should have said it. [ Chuckles ] 8 00:01:36,161 --> 00:01:37,999 [ Man ] I have no choice. 9 00:01:40,005 --> 00:01:42,427 I'm not interested in blackmailing you. 10 00:01:42,510 --> 00:01:45,143 I have to pass on the information. 11 00:01:45,226 --> 00:01:48,233 Of course I realize this could be disastrous for you, 12 00:01:48,317 --> 00:01:50,448 but I just can't let- 13 00:01:50,531 --> 00:01:52,203 Wait. 14 00:01:52,285 --> 00:01:54,918 My- My shoelace is untied. 15 00:02:00,430 --> 00:02:03,356 Lori, I want you to take a look... 16 00:02:03,439 --> 00:02:06,488 and tell me who you see in that car we just passed. 17 00:02:11,292 --> 00:02:12,879 [ Whispers ] Okay. 18 00:02:18,894 --> 00:02:21,276 There's a man with brown hair. 19 00:02:21,359 --> 00:02:24,116 There's somebody else too, but I can't see his face. 20 00:02:29,463 --> 00:02:31,259 [ Kissing ] Night, Cookie. 21 00:02:31,343 --> 00:02:33,054 Good night, Lori! [ Chuckling ] 22 00:02:33,139 --> 00:02:35,144 Don't work too late. Don't worry. I won't. 23 00:02:35,227 --> 00:02:37,818 I just want to finish this crossword. Go on now. Jump into bed. 24 00:02:37,901 --> 00:02:40,282 Night. Sleep tight. 25 00:02:41,618 --> 00:02:43,122 [ Door Closes ] 26 00:02:48,970 --> 00:02:50,808 [ Sighs ] 27 00:03:00,709 --> 00:03:02,462 Hmm. 28 00:03:02,546 --> 00:03:05,720 "C." "C." 29 00:03:07,517 --> 00:03:13,658 C-B-C. 30 00:03:23,683 --> 00:03:27,276 "C." 31 00:03:28,320 --> 00:03:29,824 "B." 32 00:03:32,455 --> 00:03:35,296 [ Sighs ] C-B. 33 00:03:45,907 --> 00:03:47,870 [ Car Door Closes ] 34 00:03:48,955 --> 00:03:50,877 [ Car Pulls Away ] 35 00:03:52,255 --> 00:03:55,263 [ Footsteps ] 36 00:04:10,468 --> 00:04:12,139 Lori? 37 00:04:25,423 --> 00:04:27,803 [ Man's Voice ] I'm not interested in blackmailing you. 38 00:04:27,929 --> 00:04:30,894 I have to pass on the information. 39 00:06:08,266 --> 00:06:09,770 [ Switch Clicks ] 40 00:06:30,113 --> 00:06:33,078 I was in the store, and there's the girl that makes my shirts for me. 41 00:06:33,162 --> 00:06:36,295 So I went into the dressing room to try them on. 42 00:06:36,378 --> 00:06:41,349 All of a sudden she comes in, looks me right in my eye and, wham, strips off her blouse. 43 00:06:41,433 --> 00:06:44,316 And she wasn't wearing a damn thing underneath. 44 00:06:44,440 --> 00:06:47,281 So then what did you do? What could I do? Ordered three dozen more shirts. 45 00:06:47,407 --> 00:06:49,287 [ Laughing ] [ Laughs ] Well, good night. 46 00:06:49,411 --> 00:06:51,082 So long. It's all yours now. 47 00:06:54,842 --> 00:06:57,849 [ Water Running ] 48 00:07:04,742 --> 00:07:06,747 [ Water Stops Running ] 49 00:07:59,381 --> 00:08:01,094 GENETICS 50 00:08:07,359 --> 00:08:08,904 [ Horn Honking ] 51 00:08:10,199 --> 00:08:12,205 Mmm. Drunk again. 52 00:08:22,897 --> 00:08:24,569 Oh, my God. 53 00:08:41,613 --> 00:08:43,783 TERZI INSTITUTE FOR GENETIC RESEARCH ANALYSIS - CONSULTATION - SURGERY 54 00:09:07,051 --> 00:09:08,973 Hey! Look out! Look out, will ya! 55 00:09:09,056 --> 00:09:10,727 Sorry. 56 00:09:11,897 --> 00:09:14,404 No, no, I'm sorry. That was dumb. 57 00:09:14,529 --> 00:09:17,411 I beg your pardon? I said I'm sorry. That was stupid. 58 00:09:17,537 --> 00:09:19,417 Here. Oh, that's what I thought you said. 59 00:09:19,541 --> 00:09:22,257 Yeah. Uh, here's your cane. Oh, thank you. 60 00:09:22,340 --> 00:09:25,891 Say, um, can you tell me what's going on here? 61 00:09:25,975 --> 00:09:30,152 Uh, yeah, an attempted robbery. Somebody, uh- Somebody knocked out the night watchman. 62 00:09:31,237 --> 00:09:34,162 What time did it happen? [ Exhales ] I don't know. Sometime last night. 63 00:09:34,287 --> 00:09:36,877 I-I just got here myself. Are you from the police? 64 00:09:36,960 --> 00:09:39,926 No, no. I'm a reporter. Uh, excuse me, would you, please. 65 00:09:40,052 --> 00:09:42,224 What's your name? Uh, Giordani. 66 00:09:44,605 --> 00:09:46,400 Press. Okay. 67 00:09:48,824 --> 00:09:50,203 Hi. Hello. 68 00:09:50,328 --> 00:09:52,666 Who's the inspector? Is it Spimi? Yes, he's inside. 69 00:09:52,750 --> 00:09:54,170 Ah, good. Thanks. 70 00:09:54,253 --> 00:09:57,261 That's about it. I didn't see anyone. He came from behind. 71 00:09:58,473 --> 00:10:00,561 Giordani! Come here. 72 00:10:00,645 --> 00:10:02,566 Something big must be going on. 73 00:10:02,650 --> 00:10:04,906 All the top brass from headquarters is here. 74 00:10:05,031 --> 00:10:07,328 The D.A.'s here too. How much did they get away with? 75 00:10:07,412 --> 00:10:09,626 Nothing, as far as they can tell. 76 00:10:09,752 --> 00:10:11,297 Did you get any pictures? Everything. 77 00:10:11,381 --> 00:10:15,349 I got the big boss, Professor Terzi, and all his assistants. 78 00:10:15,432 --> 00:10:18,774 Esson- he's English- Casoni, Mombelli and a German named Braun. 79 00:10:18,899 --> 00:10:20,904 It's all written down. That's great. Great. 80 00:10:22,450 --> 00:10:24,581 [ Chuckles ] Giordani. 81 00:10:24,665 --> 00:10:26,377 Hi, Spimi. 82 00:10:26,459 --> 00:10:27,923 Hi. Hi. 83 00:10:28,047 --> 00:10:31,639 Let's get this over with so maybe you'll clear out and leave us in peace. 84 00:10:31,724 --> 00:10:34,689 10:15 p.m. Dr. Manera reported it. 85 00:10:34,772 --> 00:10:37,070 He was on the first night shift. 86 00:10:37,154 --> 00:10:41,749 Our man half-killed a watchman, jimmied a window and then ran off without taking anything. 87 00:10:41,832 --> 00:10:45,175 Not a test tube, not a piece of paper. Nothing. 88 00:10:45,258 --> 00:10:47,388 Not even a paper clip. 89 00:10:47,472 --> 00:10:48,850 Would you b- 90 00:10:56,536 --> 00:10:57,998 Where's my father? 91 00:10:58,123 --> 00:11:00,922 Anna Terzi, the boss's daughter. He's in his office. 92 00:11:09,444 --> 00:11:11,992 What do they do around this place anyway? 93 00:11:12,994 --> 00:11:14,415 Genetics. 94 00:11:14,498 --> 00:11:15,835 Biology. 95 00:11:15,918 --> 00:11:17,924 Biochemistry. 96 00:11:18,007 --> 00:11:19,804 Heredity. 97 00:11:19,887 --> 00:11:24,733 They even perform those prematrimonial examinations for people with lots of cash... 98 00:11:24,817 --> 00:11:27,573 who want to keep their offspring of high quality. 99 00:11:27,657 --> 00:11:29,746 They come here, they have a pretty nurse, 100 00:11:29,829 --> 00:11:34,089 they make them do a little something and, bang, then they study the liquid... 101 00:11:34,174 --> 00:11:36,763 and tell you if you have a hereditary disease... 102 00:11:36,846 --> 00:11:38,726 or if your gun's jammed. 103 00:11:38,852 --> 00:11:41,442 This bing-bang thing- Is that all they do? No. 104 00:11:41,524 --> 00:11:43,404 They do research. Very high level. 105 00:11:43,530 --> 00:11:46,330 Very hush-hush. Ah. 106 00:11:46,537 --> 00:11:48,250 DIRECTOR 107 00:11:49,670 --> 00:11:53,597 The research in which we are engaged... 108 00:11:53,680 --> 00:11:56,897 is of a highly confidential nature, 109 00:11:56,980 --> 00:11:59,737 and I would ask you, therefore, to- 110 00:11:59,821 --> 00:12:01,743 Oh, Anna. Come in, come in. 111 00:12:01,826 --> 00:12:03,330 [ Door Closes ] 112 00:12:03,413 --> 00:12:05,126 My daughter. 113 00:12:05,210 --> 00:12:08,133 The district attorney, Chief of Police Salmi... 114 00:12:08,218 --> 00:12:10,641 and Sergeant Andressi. 115 00:12:10,724 --> 00:12:12,228 Sit down, Anna. 116 00:12:13,398 --> 00:12:15,319 My daughter assists me in my work. 117 00:12:15,403 --> 00:12:16,906 We can speak freely. 118 00:12:17,866 --> 00:12:21,543 Now then, as I was saying, 119 00:12:21,626 --> 00:12:25,428 our research is of a dramatic and far-reaching importance, 120 00:12:25,512 --> 00:12:29,772 but it is still too early to reveal it to the general public. 121 00:12:29,856 --> 00:12:31,902 And since nothing was actually stolen, 122 00:12:31,987 --> 00:12:34,659 I am confident that none of you will object if I- 123 00:12:34,743 --> 00:12:36,623 Excuse me, Professor, 124 00:12:36,707 --> 00:12:40,340 but if it was a case of industrial espionage, as seems likely, 125 00:12:40,424 --> 00:12:43,807 somebody could have photographed the documents that interested him... 126 00:12:43,891 --> 00:12:45,980 without actually carrying anything off. 127 00:12:46,105 --> 00:12:49,990 Casoni, I am the director and owner of this institute... 128 00:12:50,073 --> 00:12:54,000 and I am quite capable of handling this matter without your assistance. 129 00:12:54,084 --> 00:12:55,670 Quite right. 130 00:12:57,175 --> 00:13:02,522 There's absolutely no evidence to support the espionage hypothesis. 131 00:13:03,691 --> 00:13:06,865 Not unless you know something we don't. 132 00:13:06,950 --> 00:13:08,871 Of course I don't. 133 00:13:08,955 --> 00:13:11,043 I was just- Exactly. 134 00:13:14,428 --> 00:13:17,643 I think none of us really knows very much. 135 00:13:17,727 --> 00:13:21,027 For my part, I instructed my entire staff to check very closely... 136 00:13:21,110 --> 00:13:24,452 for the slightest sign that any papers or documents had been touched. 137 00:13:25,955 --> 00:13:29,173 So far they report that they have found nothing. 138 00:13:30,760 --> 00:13:32,264 Consequently, 139 00:13:33,308 --> 00:13:36,691 I think that the best thing to do is... 140 00:13:36,774 --> 00:13:38,864 let the police handle the matter. 141 00:14:15,540 --> 00:14:17,879 If it's necessary. [ Buzzing ] 142 00:14:18,005 --> 00:14:22,891 But I must ask you to keep the investigation absolutely confidential. Hello? Yes, he's here. Just a moment. 143 00:14:22,976 --> 00:14:26,066 I'll do everything that's possible, but certainly you must know that- 144 00:14:42,858 --> 00:14:45,031 I don't care what the reason was. 145 00:14:51,881 --> 00:14:54,972 I can understand how you feel, but I told you last night- 146 00:14:57,229 --> 00:14:59,233 I can't see what purpose- 147 00:15:00,821 --> 00:15:02,742 All right. All right. 148 00:15:02,826 --> 00:15:04,789 I'll meet you there at 5:00. 149 00:15:14,313 --> 00:15:16,235 Ah, Bianca. 150 00:15:16,318 --> 00:15:17,822 Hello. 151 00:15:18,907 --> 00:15:20,955 What's going on around here? 152 00:15:21,038 --> 00:15:23,127 They almost didn't let me in. 153 00:15:25,257 --> 00:15:27,848 Someone broke into the place last night. 154 00:15:27,931 --> 00:15:30,520 Really? What did they take? 155 00:15:30,605 --> 00:15:33,988 Look, I'v- I've got some things to do. 156 00:15:35,450 --> 00:15:38,166 I have to stay around here for a while. 157 00:15:39,628 --> 00:15:42,301 Why don't I pick you up a little later? 158 00:15:46,186 --> 00:15:47,606 I'm sorry. 159 00:15:47,689 --> 00:15:49,193 All right. 160 00:15:56,586 --> 00:15:58,341 Don't tell anybody, 161 00:15:58,424 --> 00:16:02,310 but I'm the only one who knows what was stolen, 162 00:16:02,394 --> 00:16:04,481 and I know who stole it. 163 00:16:05,819 --> 00:16:08,032 Have you told the police? No. 164 00:16:09,035 --> 00:16:12,000 And I'm not going to for the moment. 165 00:16:12,084 --> 00:16:16,847 But this could mean a big step forward for me. 166 00:16:35,852 --> 00:16:38,443 Uh, what time does this girl arrive? 167 00:16:38,526 --> 00:16:39,946 In a few minutes. Ah. 168 00:17:00,999 --> 00:17:03,506 [ Train Whistle Blowing ] 169 00:17:36,213 --> 00:17:40,850 [ Screaming ] 170 00:17:42,938 --> 00:17:46,949 [ Chattering ] 171 00:17:53,383 --> 00:17:56,306 Hey, we've forgotten about the starlet. 172 00:17:56,390 --> 00:17:58,311 Come on, come on. 173 00:17:58,395 --> 00:18:00,400 Come on, let's go. 174 00:18:02,405 --> 00:18:03,783 Hey, here she is. Hold it! 175 00:18:03,908 --> 00:18:05,663 Hi, boys! Smile, please. 176 00:18:05,788 --> 00:18:08,628 How's this for you? This all right? [ Photographers Clamoring ] 177 00:18:08,712 --> 00:18:10,843 Or would you rather have this? 178 00:18:10,926 --> 00:18:13,766 Right, smile, smile. A man is dead. 179 00:18:18,070 --> 00:18:20,576 [ Blowing ] 180 00:18:24,628 --> 00:18:27,259 Hi, Cookie! Hello, gorgeous. 181 00:18:36,532 --> 00:18:39,081 Want me to read you the paper? No, not now. Later. 182 00:18:41,795 --> 00:18:43,342 Can I try it? 183 00:18:44,929 --> 00:18:46,307 [ Blows ] 184 00:18:46,390 --> 00:18:49,440 Go ahead. Be my guest. 185 00:18:50,235 --> 00:18:52,240 C-L- 186 00:18:56,625 --> 00:18:58,546 Cloud? No. No, no, no, no, no. 187 00:18:58,631 --> 00:19:04,311 Here's C-L- ear. Clear. Huh? 188 00:19:04,395 --> 00:19:07,193 H-R- He's dead. 189 00:19:07,277 --> 00:19:09,491 Who? Who's dead? 190 00:19:09,574 --> 00:19:12,540 The man you told me to look at the other night. 191 00:19:12,666 --> 00:19:14,504 You know, the one in the car. 192 00:19:14,629 --> 00:19:17,010 Yes. The paper says so. 193 00:19:17,093 --> 00:19:19,474 "Scientist crushed by train." 194 00:19:20,644 --> 00:19:25,281 "Dr. Calabresi, research analyst for the Terzi Institute, 195 00:19:25,364 --> 00:19:29,041 was killed in a tragic accident at the railroad station." 196 00:19:30,043 --> 00:19:31,756 There's a picture of him. 197 00:19:31,839 --> 00:19:33,342 Describe the picture. 198 00:19:34,722 --> 00:19:36,726 It shows the man, 199 00:19:38,522 --> 00:19:40,277 and he's falling. 200 00:19:41,822 --> 00:19:43,744 And there's a train. 201 00:19:43,827 --> 00:19:45,582 Who wrote the article? 202 00:19:47,630 --> 00:19:49,383 Carlo Giordani. 203 00:19:53,937 --> 00:19:55,022 Giordani? 204 00:19:55,107 --> 00:19:56,317 Do you remember me? 205 00:19:56,443 --> 00:19:58,825 Sure. Sure, I do. How are ya? Fine. 206 00:19:58,950 --> 00:20:01,539 Well, who might you be? My name's Lori. 207 00:20:01,623 --> 00:20:03,043 This is my uncle. 208 00:20:03,127 --> 00:20:05,048 Well, what I came here for is to ask you- 209 00:20:05,132 --> 00:20:07,595 Uh, no. C-Come on in the office. This way. 210 00:20:09,768 --> 00:20:13,486 You told me your name yesterday, but I never had the opportunity to tell you mine. 211 00:20:13,570 --> 00:20:15,366 Here. Sit down here. 212 00:20:26,059 --> 00:20:27,898 I'm Franco Arno, 213 00:20:27,981 --> 00:20:31,741 and to get right to the point, I'd like to talk to you about the death of Dr. Calabresi. 214 00:20:31,824 --> 00:20:33,077 What about it? 215 00:20:33,161 --> 00:20:34,999 Well, I imagine it hasn't escaped your mind... 216 00:20:35,124 --> 00:20:39,761 that a theft at the Terzi Institute and the death of a man who worked there, all within the space of a few hours, 217 00:20:39,845 --> 00:20:42,058 is a rather remarkable coincidence. 218 00:20:42,142 --> 00:20:44,397 Hmm. Yes, I thought about that. 219 00:20:44,482 --> 00:20:46,778 On the other hand, the robbery wasn't successful. 220 00:20:46,862 --> 00:20:48,784 Calabresi's death was an accident. 221 00:20:48,867 --> 00:20:51,500 Our photographer even managed to get a shot of the action. 222 00:20:51,582 --> 00:20:54,340 Well, now that's precisely what I wanted to talk to you about. 223 00:20:54,423 --> 00:20:58,767 I understand that the picture is a close-up of Dr. Calabresi as he's falling. Is that right? 224 00:20:58,850 --> 00:21:00,229 Mm-hmm. 225 00:21:00,312 --> 00:21:02,945 Well, do you know whether that's a, um- 226 00:21:03,027 --> 00:21:06,203 a-a-a, um- oh, an enlarged detail, 227 00:21:06,285 --> 00:21:08,291 or whether that's a complete negative? 228 00:21:09,336 --> 00:21:11,091 [ Chuckles ] What are you driving at? 229 00:21:11,883 --> 00:21:13,805 What am I driving at? 230 00:21:13,889 --> 00:21:16,437 Well, let me try to explain. 231 00:21:16,520 --> 00:21:20,238 You see, I wasn't born blind. This is the result of an accident some 15 years ago. 232 00:21:20,321 --> 00:21:22,369 But before that accident... 233 00:21:22,453 --> 00:21:24,457 I was a newspaperman like yourself. 234 00:21:24,540 --> 00:21:26,295 Oh, I- I didn't know that. 235 00:21:26,378 --> 00:21:30,138 Oh, now come now. Wipe that expression of sympathy from your face. 236 00:21:30,264 --> 00:21:32,770 I can't see it, but I know it's there. 237 00:21:32,895 --> 00:21:36,028 No, look, I-I don't have any, uh, expression of sy- That's better. 238 00:21:36,111 --> 00:21:37,699 That's much better. 239 00:21:37,783 --> 00:21:41,835 Now then tell me, do you know whether that picture was cropped? 240 00:21:42,503 --> 00:21:44,801 Cropped? Yes. 241 00:21:44,884 --> 00:21:47,432 Uh, I don't know. It's easy to find out. 242 00:21:54,282 --> 00:21:58,293 Tell him to make sure to look at the contacts. Mm-hmm. 243 00:21:58,377 --> 00:22:00,882 [ Phone Ringing ] 244 00:22:04,225 --> 00:22:06,146 Yes? 245 00:22:06,230 --> 00:22:08,151 Hi. 246 00:22:08,235 --> 00:22:12,746 No. I didn't print the whole thing. I cut off a little bit on the left. 247 00:22:12,830 --> 00:22:14,960 Are the contacts there? 248 00:22:38,353 --> 00:22:40,191 I'll be damned. 249 00:22:47,167 --> 00:22:51,093 You know, I didn't even notice this. You can see an arm and a hand. 250 00:22:54,936 --> 00:22:58,654 It's a little blurred, but you can make it out. 251 00:22:58,737 --> 00:23:02,122 It's as if somebody had pushed the poor bastard under the train. 252 00:23:02,204 --> 00:23:04,962 Print it. You got that, Righetto? Print it. The whole frame. 253 00:23:05,045 --> 00:23:07,050 - I'll be there in a minute. - Okay. 254 00:23:08,010 --> 00:23:11,227 You must have been one hell of a newspaperman. Let's take a look at that photograph. 255 00:23:11,352 --> 00:23:13,775 [ Chuckles ] Why didn't you go to the police? 256 00:23:13,859 --> 00:23:17,995 Oh, you think the police would pay attention to a child and a man like me? 257 00:23:18,078 --> 00:23:20,918 Besides, I'm enjoying it this way much better. 258 00:23:21,043 --> 00:23:23,091 I like solving puzzles. 259 00:23:52,790 --> 00:23:54,796 [ Rustling ] 260 00:24:37,445 --> 00:24:39,659 [ Gasping, Screaming ] 261 00:26:19,871 --> 00:26:22,461 [ Footsteps ] 262 00:26:43,388 --> 00:26:45,478 [ Arno ] What happened? 263 00:26:51,032 --> 00:26:54,793 Righetto, my- my friend the photographer, he's- 264 00:26:55,962 --> 00:26:57,465 he's dead. 265 00:26:58,468 --> 00:27:00,223 He's all cut up. 266 00:27:00,306 --> 00:27:01,853 Murdered. 267 00:27:03,105 --> 00:27:04,609 [ Exhales ] 268 00:27:05,778 --> 00:27:08,786 I called the police. You two better get out of here. 269 00:27:14,927 --> 00:27:18,644 Then you let the sauce thicken for about 10 minutes. 270 00:27:18,728 --> 00:27:22,571 You add some pepper, nutmeg, two tablespoons of melted butter, 271 00:27:22,654 --> 00:27:24,869 a drop or two of brandy. 272 00:27:24,952 --> 00:27:28,502 Meanwhile, you drain the ravioli and put it in a warm bowl- 273 00:27:28,586 --> 00:27:32,889 Marcel, for Christ's sake, I don't give a damn about your wife's ravioli! 274 00:27:33,975 --> 00:27:35,354 Just making conversation. 275 00:27:35,437 --> 00:27:37,902 I don't need it right now. 276 00:27:37,985 --> 00:27:41,077 I've gotta get back to the paper. How much longer am I gonna have to wait? 277 00:27:41,160 --> 00:27:43,540 [ Door Opens ] [ Spimi ] Okay, Giordani. 278 00:27:45,672 --> 00:27:48,428 Here's the latest from the coroner's report. 279 00:27:52,020 --> 00:27:55,028 The doctor thinks we're dealing with a maniac. 280 00:27:56,532 --> 00:27:59,122 First he strangled poor Righetto. 281 00:27:59,206 --> 00:28:03,048 Then he carved him with a knife or a razor blade, something very sharp. 282 00:28:04,928 --> 00:28:06,724 Thanks. 283 00:28:06,808 --> 00:28:08,353 Be seeing you. 284 00:28:08,437 --> 00:28:10,443 Hey, do me a favor, will ya? 285 00:28:11,611 --> 00:28:13,784 Don't tie Righetto's death with Calabresi's. 286 00:28:13,868 --> 00:28:17,250 No point in scaring off the murderer, or murderers. 287 00:28:21,762 --> 00:28:23,893 You believe that stuff about a maniac? 288 00:28:23,976 --> 00:28:26,775 Why not? That's what the doctor says. 289 00:28:26,859 --> 00:28:28,614 What do you say? 290 00:28:29,782 --> 00:28:33,250 Well, I don't even have what you would call a lead. 291 00:28:33,334 --> 00:28:34,837 Just a hunch. 292 00:28:36,759 --> 00:28:38,679 What kind of a guy was Calabresi? 293 00:28:38,763 --> 00:28:42,397 Colorless. He lived alone. He was from Padua. 294 00:28:42,481 --> 00:28:44,027 Any girlfriends or mistresses? 295 00:28:46,032 --> 00:28:48,329 You're pretty nosy, Giordani. You know that? 296 00:28:48,412 --> 00:28:49,750 Hmm. 297 00:28:49,833 --> 00:28:53,425 He was engaged to a girl named Bianca Merusi. Nice girl. 298 00:28:54,178 --> 00:28:56,517 That will be all for now. 299 00:29:01,697 --> 00:29:04,454 Mombelli. About 40. 300 00:29:05,122 --> 00:29:08,463 He's talking to Casoni. Casoni's younger, about 25. 301 00:29:08,547 --> 00:29:10,594 They seem to be arguing about something. 302 00:29:14,061 --> 00:29:17,988 Esson's coming out. He's around 45. Seems to be in a big hurry. 303 00:29:20,328 --> 00:29:22,666 Now Braun's coming out, the German. 304 00:29:23,836 --> 00:29:26,801 [ Chuckles ] Oh, he's very elegant. 305 00:29:26,886 --> 00:29:29,057 He has a car and chauffeur. 306 00:29:30,728 --> 00:29:35,324 Here's Terzi and his daughter Anna. Terzi's, um, medium height, about 50. 307 00:29:35,449 --> 00:29:37,120 Anna. [ Engine Starts ] 308 00:29:37,203 --> 00:29:39,459 Ah, she's something else. 309 00:30:00,637 --> 00:30:02,684 The police are following Terzi. 310 00:30:02,768 --> 00:30:05,274 Wonder why they put a tail on him? 311 00:30:06,652 --> 00:30:08,740 It's because they- 312 00:30:08,825 --> 00:30:14,172 they also realize that the key to the puzzle is right there in the institute. 313 00:30:17,513 --> 00:30:21,565 Dr. Calabresi was killed because he discovered something. 314 00:30:22,693 --> 00:30:24,198 Something very important. 315 00:30:24,281 --> 00:30:26,201 [ Door Handle Rattles, Door Opens ] 316 00:30:26,285 --> 00:30:27,706 Yes? Lori? 317 00:30:27,789 --> 00:30:29,377 Yes, Cookie. [ Door Closes ] 318 00:30:29,460 --> 00:30:31,758 Come in, say hello to Giordani. 319 00:30:33,303 --> 00:30:35,266 Hello. Hello there. 320 00:30:35,350 --> 00:30:37,688 Hi, Cookie. Hi, sweetheart. 321 00:30:37,773 --> 00:30:40,404 Mmm. [ Kisses, Sighs ] 322 00:30:40,488 --> 00:30:42,743 How come you always call him Cookie? 323 00:30:42,826 --> 00:30:44,707 Because cookies are sweet. 324 00:30:44,791 --> 00:30:47,673 And besides, I love them with chocolate milk. 325 00:30:47,756 --> 00:30:49,010 Ah. 326 00:30:49,093 --> 00:30:51,516 Yeah, she and I are alone in the world. 327 00:30:51,599 --> 00:30:55,025 I don't have any relatives and she doesn't have any parents, so, um, 328 00:30:55,109 --> 00:30:57,114 we find that we need each other. 329 00:30:59,411 --> 00:31:00,831 Well, I'm off. 330 00:31:00,914 --> 00:31:02,376 [ Arno ] Where to? 331 00:31:02,460 --> 00:31:05,927 I thought I'd have a little chat with Calabresi's fiance. 332 00:31:06,011 --> 00:31:08,684 Well, now, I- I have a better idea. 333 00:31:08,767 --> 00:31:12,318 Why don't you have a little chat with Terzi's daughter? 334 00:31:12,444 --> 00:31:15,451 Didn't you say he was a widower? Mm-hmm. 335 00:31:15,535 --> 00:31:19,587 Men who are alone sometimes tell their daughters an awful lot. 336 00:31:19,670 --> 00:31:21,341 Meanwhile, 337 00:31:21,425 --> 00:31:24,349 Lori and I, we'll drop in on Bianca. 338 00:31:24,433 --> 00:31:27,148 We've got a little hunch, haven't we, Lori? Say yes. 339 00:31:27,231 --> 00:31:28,943 Yes. 340 00:31:29,738 --> 00:31:31,826 Hmm. Okay, you follow your hunch. 341 00:31:31,910 --> 00:31:34,750 I'll drop in on Terzi. [ Chuckles ] 342 00:31:34,833 --> 00:31:37,716 You know, I think you're really beginning to enjoy this. Huh? 343 00:31:37,800 --> 00:31:40,724 Bit more exciting than one of your crossword puzzle games, right? 344 00:31:40,808 --> 00:31:42,478 [ Both Chuckling ] 345 00:31:43,438 --> 00:31:45,402 THE WEAPON: A RAZOR BLADE? 346 00:32:10,340 --> 00:32:12,262 These reporters. 347 00:32:13,640 --> 00:32:15,687 Did you read the article? Uh, no. 348 00:32:15,770 --> 00:32:19,362 It says that the guy that did it could be a barber. Hmph! 349 00:32:20,950 --> 00:32:23,123 That's exactly what it says. 350 00:32:24,585 --> 00:32:26,841 Isn't that right, Giuseppe? 351 00:32:27,717 --> 00:32:30,265 A crazy barber. Hmph. 352 00:32:30,349 --> 00:32:34,233 I wonder where these reporters get some of their ideas. 353 00:32:41,126 --> 00:32:44,134 What's the matter? Are you hot? Uh, no. 354 00:32:44,218 --> 00:32:46,516 What I'm getting at, mister, is this. 355 00:32:48,603 --> 00:32:53,533 Let's say one of us goes crazy and decides to go after somebody with a razor. 356 00:32:54,536 --> 00:32:58,336 He wouldn't just go and cut him up any which way. 357 00:32:58,420 --> 00:33:02,263 Not after all those years of bending over customers' throats, 358 00:33:02,931 --> 00:33:06,566 being careful not to make the tiniest nick. 359 00:33:06,649 --> 00:33:08,571 No, sir. 360 00:33:08,654 --> 00:33:11,411 You can take my word for it. 361 00:33:11,494 --> 00:33:13,834 A barber goes off his rocker, 362 00:33:13,917 --> 00:33:18,094 the first thing he's gonna want to do is... 363 00:33:18,179 --> 00:33:21,687 make a nice, clean slash... 364 00:33:23,317 --> 00:33:25,322 across somebody's throat. 365 00:33:25,405 --> 00:33:27,577 What's the matter? Did I nick you? 366 00:33:27,660 --> 00:33:29,247 No. 367 00:33:29,331 --> 00:33:30,960 [ Exhales ] 368 00:33:35,639 --> 00:33:37,101 Hey, I haven't finished yet. 369 00:33:37,184 --> 00:33:39,942 Tomorrow. Tomorrow? 370 00:33:40,025 --> 00:33:44,160 And then my wife adds a few tablespoons of chopped ham... 371 00:33:44,244 --> 00:33:46,709 and a bit of mustard! 372 00:33:46,834 --> 00:33:49,884 You like mustard? Nah, it gives me heartburn. 373 00:33:58,196 --> 00:34:00,201 [ Doorbell Rings ] 374 00:34:05,799 --> 00:34:06,926 Yes? 375 00:34:07,051 --> 00:34:10,143 I'd like to speak to Professor Terzi. Your name, please? 376 00:34:10,226 --> 00:34:12,942 Well, that's doesn't matter. It's important I speak to him. 377 00:34:13,026 --> 00:34:14,571 The professor is not at home. 378 00:34:14,655 --> 00:34:16,117 Well, wh-what about his daughter? 379 00:34:16,200 --> 00:34:17,704 She's not home either. 380 00:34:17,787 --> 00:34:20,126 It's about the fire at the institute. 381 00:34:20,210 --> 00:34:22,174 The what? 382 00:34:22,257 --> 00:34:24,596 Where do you think you're going? 383 00:34:24,721 --> 00:34:27,312 Where's the professor? He's out, I said. 384 00:34:27,395 --> 00:34:29,776 Is he in there? No! 385 00:34:29,859 --> 00:34:31,530 I'll bet he's upstairs. 386 00:34:31,614 --> 00:34:32,825 No! 387 00:34:32,909 --> 00:34:34,454 Right. Right. Wait! 388 00:34:34,537 --> 00:34:35,875 What is it? 389 00:34:36,752 --> 00:34:40,303 It's this man, sir. He forced his way in. Who are you? 390 00:34:40,428 --> 00:34:42,391 What do you want? My name's Carlo Giordani. 391 00:34:42,516 --> 00:34:44,814 I'm a reporter. It's important I talk to you. I'm busy. 392 00:34:44,940 --> 00:34:47,529 I can't see you now. It's about the murder. 393 00:34:48,699 --> 00:34:50,370 What murder? 394 00:34:52,667 --> 00:34:54,338 Calabresi's. 395 00:34:54,421 --> 00:34:57,096 I understood his death was an accident. 396 00:34:57,178 --> 00:35:00,228 That's the general opinion. I happen to know it was murder. 397 00:35:03,528 --> 00:35:06,201 All right. Come up. 398 00:35:07,245 --> 00:35:09,334 I'll see you in a little while. 399 00:35:14,765 --> 00:35:16,436 [ Door Buzzer Buzzes ] 400 00:35:20,906 --> 00:35:22,869 Miss Merusi? 401 00:35:22,952 --> 00:35:24,247 Yes? 402 00:35:24,331 --> 00:35:28,341 Uh, would you mind if I have a little talk with you, please? 403 00:35:36,278 --> 00:35:39,285 Esson, would you come up for a moment, please? 404 00:35:40,455 --> 00:35:42,293 - Good-bye. - Thank you. 405 00:35:45,007 --> 00:35:46,930 Somebody ought to teach you some manners. 406 00:35:47,013 --> 00:35:48,517 Huh! 407 00:35:51,064 --> 00:35:53,070 [ Anna Giggling ] 408 00:36:04,725 --> 00:36:07,648 Poor Esson. He's so upset. 409 00:36:07,732 --> 00:36:11,616 I just refused, for the hundredth time, to become his mistress. 410 00:36:13,163 --> 00:36:14,917 [ Chuckles ] 411 00:36:15,001 --> 00:36:16,379 What's your name? 412 00:36:16,504 --> 00:36:19,093 Carlo Giordani. Same as before. Oh. 413 00:36:19,178 --> 00:36:20,931 You always that candid with people? 414 00:36:21,016 --> 00:36:24,190 Mmm, not always. 415 00:36:24,274 --> 00:36:27,239 What did you and Papa have to say to each other? 416 00:36:28,535 --> 00:36:30,623 I gave him some information, 417 00:36:30,706 --> 00:36:32,043 he gave me some. 418 00:36:33,004 --> 00:36:34,257 And then? 419 00:36:34,341 --> 00:36:38,142 Then we decided that, uh, he'd look into certain events, 420 00:36:38,227 --> 00:36:39,730 I'd look into others. 421 00:36:39,814 --> 00:36:41,485 What events? 422 00:36:42,319 --> 00:36:45,577 Hmm. Things that have to do with the institute. 423 00:36:46,330 --> 00:36:48,836 I don't see why you have to act so mysterious... 424 00:36:48,919 --> 00:36:51,634 after you forced your way into my house so rudely. 425 00:36:51,717 --> 00:36:53,597 I don't like your manner. 426 00:36:53,682 --> 00:36:55,603 [ Chuckles ] I'm not crazy about yours either. 427 00:36:55,687 --> 00:36:57,733 - No? - No. 428 00:36:57,818 --> 00:37:01,743 [ Chuckles ] Look at you sitting there, posing like an aristocratic child... 429 00:37:01,827 --> 00:37:03,832 trying to show off your legs. 430 00:37:03,916 --> 00:37:07,007 Oh, they're very nice legs. It's a pleasure to make their acquaintance. 431 00:37:07,090 --> 00:37:09,763 But I don't care if you don't like my manner. 432 00:37:09,847 --> 00:37:12,896 I've had complaints before. Doesn't seem to do any good. 433 00:37:12,980 --> 00:37:14,317 That's all. 434 00:37:14,400 --> 00:37:17,116 Hmm. You really gave it to me. 435 00:37:17,199 --> 00:37:19,245 I suppose I deserved it. 436 00:37:19,914 --> 00:37:23,006 Let's make peace. Take me out of here. 437 00:37:36,874 --> 00:37:39,046 [ Engine Starts ] 438 00:37:52,747 --> 00:37:54,712 I'm sorry I can't help you, 439 00:37:54,795 --> 00:37:57,760 but if the police couldn't find anything in this house, 440 00:37:57,844 --> 00:37:59,765 I certainly can't see how I'd be able to. 441 00:37:59,850 --> 00:38:03,150 Of course. It was just an idea. Forgive me for intruding. 442 00:38:09,790 --> 00:38:13,299 [ Rattling ] 443 00:38:20,108 --> 00:38:21,403 [ Door Shuts ] 444 00:38:21,487 --> 00:38:25,246 Say, what was that sound I kept hearing in there, Lori? 445 00:38:25,330 --> 00:38:28,546 A watch she was wearing around her neck. Oh. 446 00:38:28,630 --> 00:38:30,176 It's very pretty. 447 00:38:30,259 --> 00:38:33,225 It had a picture of that dead man on it. 448 00:38:52,273 --> 00:38:54,111 Hello? 449 00:38:54,194 --> 00:38:56,785 This is Bianca. 450 00:38:56,868 --> 00:38:58,580 There's trouble ahead. 451 00:38:58,707 --> 00:39:00,836 Some character came to see me. 452 00:39:01,004 --> 00:39:03,175 [ Engine Racing ] 453 00:39:11,405 --> 00:39:13,660 [ Tires Squealing ] 454 00:39:22,516 --> 00:39:25,022 Do you see that car following us? 455 00:39:27,070 --> 00:39:29,742 It's the police. Watch me lose 'em. 456 00:39:42,149 --> 00:39:43,569 He's out of his mind. 457 00:39:54,848 --> 00:39:57,397 This is crazy. This car doesn't have a seat belt! 458 00:40:01,907 --> 00:40:03,286 [ Horn Honks ] 459 00:40:10,596 --> 00:40:12,183 Afraid? 460 00:40:12,266 --> 00:40:13,437 Nope. 461 00:40:46,311 --> 00:40:49,403 Are they crazy? What's the matter with those bastards? 462 00:40:51,616 --> 00:40:53,454 [ Groans ] 463 00:41:11,709 --> 00:41:13,630 Damn. 464 00:41:14,632 --> 00:41:16,178 Thank you. You're welcome. 465 00:41:19,479 --> 00:41:22,945 So anyway, that's how my father founded the institute. 466 00:41:23,029 --> 00:41:26,998 Now he's taken on four research assistants, specialists in genetics. 467 00:41:28,042 --> 00:41:30,047 They're working on two parallel projects. 468 00:41:31,676 --> 00:41:34,015 One deals with a very revolutionary drug... 469 00:41:34,098 --> 00:41:37,942 and the other is a research program for the government. 470 00:41:38,025 --> 00:41:39,989 It's a highly confidential investigation... 471 00:41:40,073 --> 00:41:43,414 into the chromosome alteration knows as X-Y-Y, 472 00:41:43,498 --> 00:41:47,842 which apparently indicates a criminal tendency in the individual. 473 00:41:47,926 --> 00:41:52,938 Yes, yes, I remember. I, uh- I read a couple of articles about that. Sounded interesting. 474 00:41:53,021 --> 00:41:55,988 It is interesting. It's also explosive. 475 00:41:56,071 --> 00:42:00,624 It's already been brought into several criminal trials as an extenuating circumstance. 476 00:42:00,708 --> 00:42:02,295 [ Loud Rattle ] 477 00:42:05,888 --> 00:42:07,684 What's the matter? 478 00:42:07,767 --> 00:42:10,023 Nothing. I'm just a little edgy. 479 00:42:11,026 --> 00:42:13,531 So many strange things have happened recently. 480 00:42:13,616 --> 00:42:15,286 Strange? Like what? 481 00:42:16,497 --> 00:42:18,962 Well, nothing important really. 482 00:42:19,046 --> 00:42:21,217 Maybe it's just my imagination. 483 00:42:22,262 --> 00:42:25,312 So you wanted to know about my father's assistants? 484 00:42:25,395 --> 00:42:26,940 Esson you've already met. 485 00:42:27,024 --> 00:42:30,032 He's English. Already quite well known in his field. 486 00:42:30,617 --> 00:42:34,459 In his private life he isn't a bit the humorless egghead you'd expect. 487 00:42:34,543 --> 00:42:37,968 But on the job he can be very hard, even violent. 488 00:42:38,052 --> 00:42:41,937 Mombelli's a good technician, but I don't think he has any great ambitions. 489 00:42:42,021 --> 00:42:44,317 He lives entirely in my father's shadow. 490 00:42:45,654 --> 00:42:49,455 Casoni? He's the child prodigy of the group. 491 00:42:49,540 --> 00:42:52,004 He got his doctorate when he was very young. 492 00:42:52,088 --> 00:42:54,343 A spectacular career right from the start. 493 00:42:54,427 --> 00:42:56,516 All sorts of international recognition. 494 00:42:56,599 --> 00:42:59,147 [ Organ ] 495 00:42:59,230 --> 00:43:00,818 [Joins In ] 496 00:43:00,901 --> 00:43:03,283 [ Continues ] 497 00:43:04,954 --> 00:43:07,251 Then there's Braun. 498 00:43:07,376 --> 00:43:09,005 He's a strange type. 499 00:43:09,089 --> 00:43:10,718 Strange how? 500 00:43:10,801 --> 00:43:14,101 Well, for one thing he hangs out at the St. Peter's Club. 501 00:43:15,103 --> 00:43:16,274 Oh? 502 00:43:16,441 --> 00:43:19,365 [ Soft Jazz ] [ Laughing, Chattering ] 503 00:43:22,539 --> 00:43:24,836 [ Man ] You didn't even look at me. 504 00:43:24,921 --> 00:43:27,636 Oh, come here, darling. Please sit down. 505 00:43:29,140 --> 00:43:32,147 [ Chattering, Laughing Continue ] [ Continues ] 506 00:43:36,617 --> 00:43:38,957 [ Man ] Carla! Carla, come here. 507 00:43:40,418 --> 00:43:43,760 [ Chattering Continues ] 508 00:43:54,745 --> 00:43:57,002 [ Man #1 ] A friend gave it to me. [ Man #2 ] You're jealous. 509 00:43:57,086 --> 00:43:59,466 [ Man #1 ] Oh, not at all! 510 00:44:00,176 --> 00:44:02,766 [ Man #3 ] There's a new face I haven't seen here before. 511 00:44:02,850 --> 00:44:05,023 [ Chattering, Laughing Continue ] 512 00:44:05,940 --> 00:44:07,988 No, I wouldn't imagine it would be. [ Chuckling ] 513 00:44:12,833 --> 00:44:14,964 Well- Professor Braun? 514 00:44:16,050 --> 00:44:17,261 Yeah? 515 00:44:17,345 --> 00:44:19,601 I'd like to speak to you. 516 00:44:19,684 --> 00:44:21,606 Why, of course. Please join us. 517 00:44:21,689 --> 00:44:23,568 Uh, no, no. It's, uh... 518 00:44:24,822 --> 00:44:26,826 rather a delicate matter. 519 00:44:28,706 --> 00:44:30,252 Well- 520 00:44:31,339 --> 00:44:33,344 Will you excuse me, please? 521 00:44:38,857 --> 00:44:40,862 Come. Let's sit over here. 522 00:44:47,254 --> 00:44:49,300 Now what can I do for you? 523 00:44:49,385 --> 00:44:50,972 Well, you see, I, uh- 524 00:44:51,055 --> 00:44:53,854 You know, you have very beautiful eyes. 525 00:44:54,565 --> 00:44:55,860 You really think so? 526 00:44:55,943 --> 00:44:57,655 Stupendous. 527 00:44:57,697 --> 00:44:59,618 Blue with a touch of red. 528 00:44:59,702 --> 00:45:01,498 Very rare. 529 00:45:01,582 --> 00:45:03,002 Very rare? 530 00:45:03,085 --> 00:45:05,007 [ Chuckles ] I hadn't noticed. 531 00:45:05,132 --> 00:45:07,180 [ Chuckles ] Uh, no. 532 00:45:09,393 --> 00:45:11,356 Tell me, what brings you here? 533 00:45:11,440 --> 00:45:12,860 Well, I'm a reporter. 534 00:45:13,570 --> 00:45:17,079 Now hold on. Hold on. I just wanna talk to you about some things that have been happening at the institute. 535 00:45:17,163 --> 00:45:18,834 That's all. 536 00:45:22,635 --> 00:45:24,807 All right, Manuel. It's nothing. 537 00:45:33,537 --> 00:45:37,129 I have proof that Calabresi's death wasn't accidental. He was murdered. 538 00:45:38,716 --> 00:45:39,469 So? 539 00:45:39,552 --> 00:45:41,432 So I have an idea. 540 00:45:41,558 --> 00:45:44,984 I think maybe someone at the institute is selling information about that secret drug you're working on... 541 00:45:45,067 --> 00:45:46,821 to a foreign pharmaceutical company. 542 00:45:46,904 --> 00:45:48,909 What would you say to that? 543 00:45:49,912 --> 00:45:53,212 That's your opinion. What am I supposed to say? 544 00:45:53,296 --> 00:45:55,467 Well, whether you think I'm right or wrong. 545 00:45:55,552 --> 00:45:57,264 It doesn't interest me. 546 00:45:58,266 --> 00:46:00,857 If somebody's a spy, it's his business. 547 00:46:00,940 --> 00:46:03,320 I'm a scientist, not a detective. 548 00:46:03,404 --> 00:46:07,665 In any case, it may interest you to know I have already been questioned three times by the police. 549 00:46:07,750 --> 00:46:09,336 A very embarrassing business. 550 00:46:10,380 --> 00:46:11,968 What'd you tell them? 551 00:46:12,970 --> 00:46:14,640 Everything I know. 552 00:46:14,725 --> 00:46:16,395 [ Chuckles ] 553 00:46:16,479 --> 00:46:18,485 That is, 554 00:46:18,568 --> 00:46:20,281 nothing. 555 00:46:21,283 --> 00:46:22,495 You want some advice? 556 00:46:23,205 --> 00:46:25,419 Let them do the investigating. 557 00:46:26,003 --> 00:46:29,095 If it really is a question of industrial espionage, 558 00:46:30,431 --> 00:46:32,479 it's a dangerous business. 559 00:46:34,399 --> 00:46:36,656 You could get your fingers burnt. 560 00:46:39,328 --> 00:46:42,963 [ Man At Table ] Naturally I was furious. But who wouldn't be? 561 00:47:17,843 --> 00:47:19,973 The car! Of course! 562 00:47:28,202 --> 00:47:30,375 At the station. 563 00:48:00,367 --> 00:48:01,579 Stop. 564 00:48:09,097 --> 00:48:10,435 Wait here. 565 00:48:29,775 --> 00:48:32,657 5:00 P.M. - STATION APPOINTMENT WITH- 566 00:49:45,215 --> 00:49:47,638 All right, here's what we got so far. 567 00:49:49,393 --> 00:49:51,773 Five scientists... 568 00:49:51,857 --> 00:49:53,695 plus Anna... 569 00:49:53,778 --> 00:49:55,366 makes six. 570 00:49:57,538 --> 00:49:59,251 Bianca Merusi, 571 00:50:00,796 --> 00:50:02,258 seven. 572 00:50:08,649 --> 00:50:10,780 Missing photographs, 573 00:50:11,866 --> 00:50:13,119 eight. 574 00:50:13,203 --> 00:50:14,539 Mm-hmm. 575 00:50:15,584 --> 00:50:19,969 Attempted robbery at the institute, nine. 576 00:50:24,899 --> 00:50:27,906 Think of anything else? No. No. Nothing else. 577 00:50:28,910 --> 00:50:30,455 That's it then. 578 00:50:30,538 --> 00:50:32,669 Nine leads to follow. 579 00:50:33,672 --> 00:50:34,925 [ Scoffs ] 580 00:50:35,008 --> 00:50:37,306 It's a cat with nine tails. 581 00:50:37,389 --> 00:50:39,394 [ Laughing ] 582 00:50:41,107 --> 00:50:44,741 A cat of nine tails, like the old naval whip. 583 00:50:45,743 --> 00:50:48,960 If we could just latch onto one of those nine tails, 584 00:50:49,043 --> 00:50:51,048 we'd be on our way to solving the puzzle. 585 00:50:51,132 --> 00:50:53,471 Yeah, but which one? 586 00:50:53,555 --> 00:50:55,059 Mmm. 587 00:50:56,563 --> 00:50:58,818 And we'd better hurry... 588 00:50:58,901 --> 00:51:01,784 because whoever it is is getting desperate. 589 00:51:01,908 --> 00:51:03,621 [ Phone Ringing ] Want me to get that? 590 00:51:03,705 --> 00:51:05,043 No, I'll get it. 591 00:51:07,005 --> 00:51:08,467 Hello. 592 00:51:10,346 --> 00:51:13,021 I've discovered who murdered my fianc๏ฟฝ. 593 00:51:14,776 --> 00:51:17,239 Yes. Of course. 594 00:51:18,284 --> 00:51:19,913 [ Loud Banging ] I'm- 595 00:51:25,469 --> 00:51:26,806 [ Whispers ] Just a moment. 596 00:51:26,889 --> 00:51:28,142 Don't hang up. 597 00:51:28,226 --> 00:51:31,442 I- I heard something in the other room. I'll be right back. 598 00:51:37,082 --> 00:51:38,585 [ Banging Continues ] 599 00:51:59,680 --> 00:52:02,353 No, it isn't just a suspicion. 600 00:52:03,816 --> 00:52:06,489 I found a note that is absolute proof. 601 00:52:08,076 --> 00:52:11,418 But I'd like you to turn it over to the police for me. 602 00:52:13,341 --> 00:52:15,846 Yes, I want the murderer to be punished, 603 00:52:15,930 --> 00:52:18,938 but I have personal reasons for staying out of it. 604 00:52:20,650 --> 00:52:24,326 Okay. I'll explain when I see you. 605 00:52:24,409 --> 00:52:25,997 All right. 606 00:52:26,081 --> 00:52:27,584 I'll be right over. 607 00:52:29,757 --> 00:52:31,260 [ Sighs ] 608 00:52:34,352 --> 00:52:35,855 [ Click ] 609 00:52:47,050 --> 00:52:49,013 [ Bead Bounces On Floor ] 610 00:53:06,432 --> 00:53:07,978 [ Groans ] 611 00:53:08,061 --> 00:53:11,068 [ Gagging, Screaming ] 612 00:53:30,117 --> 00:53:33,417 [ Groaning ] 613 00:53:40,769 --> 00:53:42,942 [ Exhales ] 614 00:54:22,291 --> 00:54:25,883 [ Giordani ] Bianca Merusi was murdered last night. That's why she never showed up. 615 00:54:28,181 --> 00:54:31,313 Word's out the police picked up something interesting in her apartment, 616 00:54:31,398 --> 00:54:33,904 but I haven't been able to find out what. 617 00:54:35,491 --> 00:54:37,287 I have some news too. 618 00:54:39,459 --> 00:54:41,297 This came this morning. 619 00:54:45,599 --> 00:54:48,816 THERE ONCE WAS A PUZZLE ENTHUSIAST WHOJOINED FORCES WITH AJOURNALIST 620 00:54:48,899 --> 00:54:51,364 AND TO DISCOVER THEY TRIED WHY CERTAIN PEOPLE HAD DIED 621 00:54:51,449 --> 00:54:53,996 SO BOTH ENTHUSIAST ANDJOURNALIST ALSO WOUND UP ON THE LIST 622 00:54:54,079 --> 00:54:56,795 I thought we kept ourselves out of it, but... 623 00:54:57,547 --> 00:54:59,217 no such luck. 624 00:55:00,219 --> 00:55:01,348 No, I guess not. 625 00:55:03,687 --> 00:55:05,609 You worried? No. 626 00:55:05,692 --> 00:55:07,405 No, not for myself. 627 00:55:10,162 --> 00:55:11,958 But I- I- 628 00:55:13,003 --> 00:55:14,715 I sent Lori away. 629 00:55:15,718 --> 00:55:18,349 I sent her to a friend, a dear old friend. 630 00:55:18,432 --> 00:55:20,020 That's good. 631 00:55:22,610 --> 00:55:24,240 Well, what do we do now? 632 00:55:25,408 --> 00:55:28,333 What we ought to do is drop everything and think of our own skins. 633 00:55:28,416 --> 00:55:31,675 You're right. That would be the sensible thing to do. 634 00:55:35,393 --> 00:55:39,946 I have some news about our scientists, bits and pieces. Yes? 635 00:55:40,029 --> 00:55:42,411 Mombelli, he's- he's clean. Checks out okay. 636 00:55:42,494 --> 00:55:46,336 But it seems Casoni was fired from his last position. 637 00:55:46,420 --> 00:55:50,222 Couldn't find out any details, but something fishy there. 638 00:55:51,767 --> 00:55:54,273 Isn't there something fishy in all our lives? 639 00:56:07,724 --> 00:56:10,647 I also discovered Braun's living very high. 640 00:56:10,732 --> 00:56:13,822 Villas, yachts, parties, Jaguars. The works. 641 00:56:13,906 --> 00:56:15,912 Wonder where he gets all his money. 642 00:56:23,013 --> 00:56:26,438 Professor Terzi, I would like to speak to you. 643 00:56:27,650 --> 00:56:31,200 Uh, does it, uh, have to be now? 644 00:56:31,284 --> 00:56:33,288 It's important. May I come in just a minute? 645 00:56:33,372 --> 00:56:35,377 All right. Come in. Thank you. 646 00:56:39,763 --> 00:56:42,437 What I'm telling you is strictly confidential. 647 00:56:42,521 --> 00:56:44,943 I must have your word that you won't publish it. 648 00:56:45,026 --> 00:56:46,656 You have it. 649 00:56:46,739 --> 00:56:48,326 First of all, 650 00:56:48,410 --> 00:56:51,334 we're well on our way to developing a new wonder drug... 651 00:56:51,418 --> 00:56:56,221 which will solve the problems of hereditary diseases and malformations once and for all. 652 00:56:56,305 --> 00:56:58,937 Second, X-Y-Y. 653 00:56:59,981 --> 00:57:03,197 You must understand that each individual's chromosome structure... 654 00:57:03,281 --> 00:57:05,913 is composed of X and Y genes. 655 00:57:06,999 --> 00:57:08,921 To simplify this, 656 00:57:09,005 --> 00:57:11,510 as you see here... 657 00:57:11,594 --> 00:57:13,599 a triangle is formed... 658 00:57:14,685 --> 00:57:17,609 and 99% of the time... 659 00:57:17,692 --> 00:57:22,538 it terminates with an X and a Y combination here at the point. 660 00:57:22,622 --> 00:57:25,295 But in very rare, abnormal instances... 661 00:57:26,465 --> 00:57:29,180 it ends with an X and two Y's. 662 00:57:29,305 --> 00:57:35,112 Well, recently an American research team examined the entire criminal population of a federal penitentiary... 663 00:57:35,196 --> 00:57:37,910 and they made a sensational discovery. 664 00:57:37,994 --> 00:57:40,751 Of the 200 convicted murderers they examined, 665 00:57:40,835 --> 00:57:46,474 an extraordinarily high percentage had this X-Y-Y pattern which is usually so rare. 666 00:57:48,145 --> 00:57:53,616 So what you're saying is, this X-Y-Y pattern indicates a tendency toward violence. 667 00:57:53,700 --> 00:57:57,919 Well, it certainly represents a tendency to be abnormally aggressive. 668 00:57:58,004 --> 00:58:03,475 You realize, of course, that this revolutionizes psychoanalytic and penal theory. 669 00:58:03,558 --> 00:58:07,444 Eliminating most crimes of violence would seem to be simply... 670 00:58:07,527 --> 00:58:10,534 a matter of examining all children at birth... 671 00:58:10,619 --> 00:58:14,378 and isolating all those with the X-Y-Y triad. 672 00:58:15,422 --> 00:58:16,717 I see. 673 00:58:16,801 --> 00:58:20,477 Tell me, do you have any idea about the things that have been happening around here lately? 674 00:58:20,560 --> 00:58:22,774 Yes, I do. 675 00:58:22,857 --> 00:58:25,532 But I have no intention of telling you. 676 00:58:25,615 --> 00:58:28,705 I value my life too highly. 677 00:58:29,750 --> 00:58:32,757 No, I don't suspect anyone. 678 00:58:34,888 --> 00:58:38,480 I think this has just been a series of accidents... 679 00:58:38,565 --> 00:58:41,195 and coincidences. 680 00:58:41,279 --> 00:58:45,539 You newspaper people and the police are trying to find connections... 681 00:58:45,623 --> 00:58:47,879 where there aren't any. 682 00:58:47,963 --> 00:58:50,219 So according to you everything's perfectly normal. 683 00:58:50,303 --> 00:58:51,889 Absolutely. 684 00:58:54,395 --> 00:58:57,403 Have you given the X-Y-Y test to many people? 685 00:59:00,118 --> 00:59:02,834 Who has been talking to you about X-Y-Y? 686 00:59:02,917 --> 00:59:04,463 Professor Terzi. 687 00:59:05,758 --> 00:59:08,347 About 500 people in all. 688 00:59:08,431 --> 00:59:11,063 How about the people at the institute? Have you all been tested? 689 00:59:11,146 --> 00:59:13,986 Yes. All of us. 690 00:59:14,071 --> 00:59:18,373 And now if you'll excuse me, I have some work to do. 691 00:59:21,297 --> 00:59:22,885 Thanks for your help. 692 00:59:25,850 --> 00:59:28,857 [ Door Opens, Closes ] 693 01:00:16,186 --> 01:00:19,068 - Good evening. - Oh, good evening! How's everything? 694 01:00:19,151 --> 01:00:23,162 Not so good. This humidity's bad for my rheumatism. 695 01:00:48,642 --> 01:00:50,355 [ Door Slams ] 696 01:00:54,783 --> 01:01:03,681 [ Door Closes ] 697 01:01:31,585 --> 01:01:34,592 [ Dialing ] 698 01:01:42,822 --> 01:01:44,492 Yeah, is Inspector Spimi there? 699 01:01:45,787 --> 01:01:48,460 [ Door Buzzer Buzzing ] Just tell him Carlo Giordani called him. 700 01:01:48,544 --> 01:01:51,677 Have him call me as soon as he gets in. 701 01:01:51,760 --> 01:01:53,264 Thanks. 702 01:02:01,744 --> 01:02:05,462 Hello. 703 01:02:05,545 --> 01:02:07,216 Come in. 704 01:02:14,442 --> 01:02:16,950 Nice place. Thanks. 705 01:02:21,795 --> 01:02:24,551 How come? What? 706 01:02:24,635 --> 01:02:26,556 [ Scoffs ] 707 01:02:26,641 --> 01:02:31,528 I mean, you paying me a visit at this hour. 708 01:02:31,611 --> 01:02:34,536 I wanted to have a little chat with you. 709 01:02:34,619 --> 01:02:36,248 A little chat? 710 01:02:36,331 --> 01:02:40,007 Aren't you out of your territory? Wrong side of the tracks for you, isn't it? 711 01:02:41,469 --> 01:02:44,101 Does there have to be a wrong side? 712 01:02:45,563 --> 01:02:47,568 What are you doing here? 713 01:02:50,826 --> 01:02:52,832 Don't be so defensive. 714 01:02:54,294 --> 01:02:56,257 [ Chuckles ] 715 01:02:56,340 --> 01:03:00,434 Uh, it's just I never expected to see you here, that's all. 716 01:03:00,517 --> 01:03:01,979 Well, I am. 717 01:03:03,525 --> 01:03:04,820 Yes. 718 01:03:07,828 --> 01:03:09,123 Look, uh... 719 01:03:09,207 --> 01:03:11,337 would you like something to drink? 720 01:03:11,421 --> 01:03:13,258 I, uh- 721 01:03:13,342 --> 01:03:16,432 [ Chuckles ] I have some milk. 722 01:03:16,517 --> 01:03:18,522 No, thank you. 723 01:03:19,732 --> 01:03:21,696 [ Clears Throat ] 724 01:03:30,008 --> 01:03:33,518 Do you know how many people are together right now making love at this very second? 725 01:03:34,854 --> 01:03:37,069 No. 780, on the average. 726 01:03:38,196 --> 01:03:39,867 Really. 727 01:03:41,580 --> 01:03:45,591 I don't know if you're aware of it or not, but that was an invitation. 728 01:03:47,052 --> 01:03:49,349 I'm perfectly aware of it. 729 01:03:49,433 --> 01:03:53,652 I was just wondering what devious device you'll think up now to get me to bed. 730 01:03:54,738 --> 01:03:56,534 The couch is very comfortable. 731 01:04:48,917 --> 01:04:51,214 Milk? Yes, thank you. 732 01:05:00,530 --> 01:05:01,782 [ Scissors Snip ] 733 01:05:32,695 --> 01:05:34,992 [ Phone Ringing ] 734 01:05:44,641 --> 01:05:46,896 [ Coughing ] Hello? 735 01:05:46,980 --> 01:05:49,278 This is Arno. They tried- [ Coughing ] 736 01:05:49,361 --> 01:05:51,742 They what? They tried to kill me. 737 01:05:51,826 --> 01:05:55,042 They tampered with the main switch of my gas heater. I- [ Coughing ] 738 01:05:55,168 --> 01:05:58,008 Barely had time to open the windows. My God. 739 01:05:58,844 --> 01:06:01,349 [ Coughing ] Tried anything with you? 740 01:06:01,433 --> 01:06:03,146 Uh, no. No. Be careful. I- 741 01:06:03,229 --> 01:06:06,154 [ Coughing ] I'm sure they will. 742 01:06:06,236 --> 01:06:07,616 Okay. 743 01:06:08,660 --> 01:06:10,331 Thanks, Arno. 744 01:06:17,599 --> 01:06:19,311 Don't! 745 01:06:19,395 --> 01:06:20,899 [ Shatters ] 746 01:06:21,024 --> 01:06:23,615 Did you drink any? No. 747 01:06:34,392 --> 01:06:35,895 [ Spits ] 748 01:06:39,865 --> 01:06:41,618 How about that? 749 01:06:41,702 --> 01:06:43,373 What's going on? 750 01:06:44,668 --> 01:06:47,508 They tried to kill me. The m- The milk. 751 01:06:48,511 --> 01:06:50,557 Damn near got you too. 752 01:06:52,437 --> 01:06:54,359 They're playing a little rough. 753 01:06:54,484 --> 01:06:58,161 You stay as far away from the city as you can. Do you think I should? 754 01:06:58,244 --> 01:07:01,126 My father wanted me to go away for the weekend with him. 755 01:07:01,251 --> 01:07:03,925 We've a villa in the country. Then go, for sure. 756 01:07:06,723 --> 01:07:11,152 You said for the weekend. Uh, when do you think you'll be back? 757 01:07:11,235 --> 01:07:12,822 Sunday night. 758 01:07:12,906 --> 01:07:14,535 Ah. 759 01:07:16,248 --> 01:07:19,714 Polecat! Hound dog! Skunk! Coon! 760 01:07:19,798 --> 01:07:25,104 Turd! Kraut! Slime! Bed-wetter! Snot-nose! 761 01:07:26,107 --> 01:07:28,027 [ Sighs ] 762 01:07:28,111 --> 01:07:31,662 The priest, 125. 763 01:07:31,745 --> 01:07:37,050 Gigi the Loser, 137 insults without stopping. 764 01:07:37,175 --> 01:07:40,518 Gigi the Loser is the winner. [ Spectators Murmuring ] 765 01:07:45,155 --> 01:07:47,535 And ball-breaker! I left that one off. 766 01:07:47,618 --> 01:07:49,038 [ Spectators Chattering ] 767 01:07:49,164 --> 01:07:51,253 It's about time, huh? Yeah! 768 01:07:51,336 --> 01:07:54,385 Choice, Gigi. Really choice. I see you picked up a few new ones. 769 01:07:54,469 --> 01:07:57,351 Yeah. I had a Tunisian cell mate last time I was in. 770 01:07:57,477 --> 01:08:00,359 He knew a couple I'd never heard before. [ Chuckles ] 771 01:08:00,442 --> 01:08:02,155 Ah, here. 772 01:08:04,202 --> 01:08:06,166 Gigi, I need a favor. 773 01:08:06,249 --> 01:08:07,544 Sure. 774 01:08:07,669 --> 01:08:11,053 For old times' sake. You know. Sure. What can I do for you? 775 01:08:11,136 --> 01:08:13,142 Well, you see, uh- 776 01:08:14,771 --> 01:08:16,567 There's a little job I need done. 777 01:08:16,651 --> 01:08:20,702 What, are you crazy? Not me. I'm going straight. 778 01:08:20,828 --> 01:08:25,464 Listen, I gotta get back and help Mama at the store. No, no, wait, Gigi. This is important. 779 01:08:25,589 --> 01:08:27,887 You need watermelons? I got watermelons. 780 01:08:28,012 --> 01:08:30,561 Anytime you need watermelons- No, no, Gigi. It's easy. 781 01:08:30,644 --> 01:08:32,566 It's very, very easy. 782 01:08:32,649 --> 01:08:34,069 Nothing's easy for me. 783 01:08:34,153 --> 01:08:36,994 I can't even knock over a chair without getting caught. 784 01:08:37,077 --> 01:08:40,502 Are you kiddin'? They don't call me Gigi the Loser for nothin'. 785 01:08:40,586 --> 01:08:44,512 No, no, no. This is something special. Don't even have to steal anything. 786 01:08:45,348 --> 01:08:46,601 Yeah? Yeah. 787 01:08:46,684 --> 01:08:48,607 Just open a couple of drawers. 788 01:08:48,690 --> 01:08:51,195 Locked? Well, probably. 789 01:08:51,279 --> 01:08:55,498 Breaking and entering. Two years and three months. 790 01:09:01,012 --> 01:09:02,350 Ahh! 791 01:09:38,649 --> 01:09:40,069 Wouldn't it be a riot... 792 01:09:40,153 --> 01:09:43,871 if all of a sudden if Professor Terzi came back and surprised us? [ Chuckles ] 793 01:10:12,860 --> 01:10:14,364 [ Gasps ] 794 01:10:29,946 --> 01:10:31,115 Come on, come on! 795 01:10:31,199 --> 01:10:33,831 You sure nobody's home? Absolutely. 796 01:10:53,756 --> 01:10:55,426 [ Lock Clicks ] 797 01:10:55,510 --> 01:10:56,804 [ Switch Clicks ] 798 01:11:00,522 --> 01:11:03,238 [ Whispering ] Nobody's at home, huh? Thanks a lot. 799 01:11:03,321 --> 01:11:04,992 [ Whispering ] Hell, I didn't know. 800 01:11:10,590 --> 01:11:13,848 Gigi, wait! We're already inside. Might as well finish it. 801 01:11:13,932 --> 01:11:16,563 But we're locked in. 802 01:11:16,647 --> 01:11:19,195 Are you telling me you can't even open a door? 803 01:11:21,200 --> 01:11:23,080 Come on. Let's hurry. 804 01:11:32,771 --> 01:11:34,275 [ Drawer Opens ] 805 01:11:38,536 --> 01:11:39,663 Gigi. 806 01:11:42,503 --> 01:11:44,133 Here. 807 01:11:46,598 --> 01:11:48,227 [ Can Clatters On Floor ] 808 01:11:50,065 --> 01:11:53,742 Callard and Smith, 1953. Nothing to it. 809 01:12:13,123 --> 01:12:24,068 [ Clicking ] 810 01:12:36,266 --> 01:12:38,061 [ Lock Clicks ] 811 01:12:51,596 --> 01:12:53,642 [ Giordani's Voice ] "Decree of adoption. 812 01:12:53,726 --> 01:12:56,232 Juvenile court of Rome... 813 01:12:56,316 --> 01:12:59,032 declare Anna Marini, minor, 814 01:12:59,115 --> 01:13:00,994 subject to legal adoption." 815 01:13:04,837 --> 01:13:08,680 A judge "declares Fulvio Terzi... 816 01:13:08,764 --> 01:13:11,144 adopt Anna Marini." 817 01:13:19,625 --> 01:13:20,627 Ah! Gigi! 818 01:13:30,694 --> 01:13:32,030 [ Can Clatters ] 819 01:13:32,114 --> 01:13:34,621 "I founded the institute. It will carry my name. 820 01:13:34,705 --> 01:13:36,792 I hope it will be successful. 821 01:13:39,007 --> 01:13:41,138 There is something wrong with me. 822 01:13:41,221 --> 01:13:43,811 I am unable to have normal relations with women. 823 01:13:43,894 --> 01:13:47,613 Professor P. says it's a question of induced fantasies. 824 01:13:52,792 --> 01:13:55,925 Anna is a very beautiful girl. She will become a splendid woman. 825 01:13:56,009 --> 01:13:57,471 I adore her. 826 01:13:57,596 --> 01:13:59,225 I often ask myself, are these the sentiments... 827 01:13:59,309 --> 01:14:01,438 that a father normally feels for his daughter? 828 01:14:01,522 --> 01:14:04,112 Why does Anna despise me? I feel I am going mad. 829 01:14:06,034 --> 01:14:08,122 She doesn't love me. I'm sure of it." 830 01:14:11,673 --> 01:14:13,177 Let's get out of here. 831 01:14:13,260 --> 01:14:14,847 Okay. 832 01:14:28,340 --> 01:14:30,345 [ Drawer Slides, Closes ] 833 01:14:30,429 --> 01:14:31,682 [ Switch Clicks ] 834 01:14:31,850 --> 01:14:33,311 What'd you find out? 835 01:14:35,692 --> 01:14:38,867 Well, you're not going to like this, but I can't tell you yet. 836 01:14:40,078 --> 01:14:42,375 Tomorrow we're having a press conference for everybody. 837 01:14:43,795 --> 01:14:45,717 A press conference? Mmm. 838 01:14:45,843 --> 01:14:48,557 Spimi, you promised me- I know. I promised to give you the news first. 839 01:14:48,641 --> 01:14:51,524 But I can't do that. It wouldn't be right. 840 01:14:52,443 --> 01:14:54,113 [ Sighs ] 841 01:14:57,999 --> 01:14:59,879 You're a real bastard. 842 01:14:59,961 --> 01:15:03,179 Naturally. Cops are all bastards. 843 01:15:03,261 --> 01:15:06,186 We beat confessions out of people. Take bribes. 844 01:15:06,269 --> 01:15:08,441 We oppress minorities. 845 01:15:10,572 --> 01:15:14,290 Of course, I can't deny I've got some pretty talkative assistants. 846 01:15:15,417 --> 01:15:17,674 That Morsella, for example- 847 01:15:17,757 --> 01:15:19,636 He can never keep any news to himself. 848 01:15:20,639 --> 01:15:22,852 Just can't keep his mouth shut. 849 01:15:24,022 --> 01:15:26,319 One of these days I'm gonna put a muzzle on him. 850 01:15:32,168 --> 01:15:34,674 I bet if you went to see him, 851 01:15:34,757 --> 01:15:36,763 he'd probably tell you... 852 01:15:36,847 --> 01:15:39,520 that in a closet in Bianca Merusi's apartment... 853 01:15:39,603 --> 01:15:41,943 we found 10 million lira in cash. 854 01:15:42,027 --> 01:15:44,114 And a complete file on the Terzi drug. 855 01:15:49,587 --> 01:15:51,175 How about that? 856 01:15:52,344 --> 01:15:54,015 And she seemed so innocent. 857 01:15:54,098 --> 01:15:58,067 She took up with Calabresi just to get into his laboratory. 858 01:16:00,865 --> 01:16:02,829 I thought you didn't drink. 859 01:16:02,913 --> 01:16:04,416 I don't. 860 01:16:05,460 --> 01:16:07,048 [ Chuckles ] 861 01:16:07,131 --> 01:16:08,886 And if you really push him, 862 01:16:08,969 --> 01:16:11,016 I'm sure Morsella will also tell you... 863 01:16:11,100 --> 01:16:13,606 that Braun and the girl used to meet often. 864 01:16:13,689 --> 01:16:16,696 And it sure as hell wasn't sex. He's queer. 865 01:16:16,781 --> 01:16:18,535 Have you picked him up yet? 866 01:16:18,618 --> 01:16:22,044 Don't ask me. Ask Morsella. 867 01:16:23,714 --> 01:16:25,469 He might even let slip the fact... 868 01:16:25,553 --> 01:16:28,937 that we haven't been able to find him since the girl died. 869 01:16:29,020 --> 01:16:30,148 [ Typing ] 870 01:16:30,231 --> 01:16:32,237 [ Spimi ] You see what I mean about Morsella. 871 01:16:32,320 --> 01:16:34,784 Good thing I'm around to keep an eye on him. 872 01:16:40,717 --> 01:16:42,972 [ Machinery Whirring ] 873 01:16:51,242 --> 01:16:54,417 GERMAN SCIENTIST UNDER INVESTIGATION FOR THREE MURDERS 874 01:17:07,075 --> 01:17:09,665 Giordani? Yes. 875 01:17:09,748 --> 01:17:11,963 May I come in? 876 01:17:12,046 --> 01:17:15,053 I'd like to tell you something that may interest you. 877 01:17:18,186 --> 01:17:21,110 I'm sorry. I, uh- I don't remember where we- 878 01:17:21,194 --> 01:17:24,201 Oh, you haven't forgotten. We've never met. 879 01:17:25,286 --> 01:17:26,792 May I? 880 01:17:29,549 --> 01:17:32,472 And I don't think my name would be of any interest to you. 881 01:17:35,271 --> 01:17:38,696 I've just read your article about Professor Braun. 882 01:17:38,779 --> 01:17:40,785 I know you're looking for him, 883 01:17:40,869 --> 01:17:43,458 and I can tell you where he is. 884 01:17:43,542 --> 01:17:46,383 Only you have to hurry, because he's about to leave. 885 01:17:47,302 --> 01:17:50,100 Look, uh, the paper I work for is not very rich- 886 01:17:50,184 --> 01:17:53,024 I'm not interested in money, if that's what you mean. 887 01:17:53,860 --> 01:17:55,782 I just want you to hurry. 888 01:17:55,865 --> 01:17:58,078 And for reasons which I won't trouble you with, 889 01:17:58,162 --> 01:18:00,752 but which you can probably imagine, 890 01:18:00,836 --> 01:18:04,762 I'd prefer not to have dealings with the police. 891 01:18:04,845 --> 01:18:07,436 That's why I've come to you. 892 01:18:07,520 --> 01:18:12,573 If you hurry, you can still find Braun in a little villa on the outskirts of the city. 893 01:18:14,495 --> 01:18:17,001 The address is Via Rovereto 20. 894 01:18:20,760 --> 01:18:21,931 Thanks. 895 01:18:24,771 --> 01:18:27,111 You may feel contempt for me. 896 01:18:27,863 --> 01:18:30,953 Perhaps you think I'm despicable, an informer. 897 01:18:31,036 --> 01:18:32,040 No. 898 01:18:32,124 --> 01:18:34,211 What I'm doing is contemptible, 899 01:18:34,295 --> 01:18:36,133 but I can't help it. 900 01:18:39,684 --> 01:18:42,106 You know that boy who was with him? 901 01:18:42,189 --> 01:18:43,777 Manuel? 902 01:18:43,861 --> 01:18:45,323 Yes. 903 01:18:45,406 --> 01:18:47,621 Braun stole him from me. 904 01:18:47,704 --> 01:18:50,210 "Stole" is the word. 905 01:18:50,294 --> 01:18:53,260 Manuel had been with me for three years. 906 01:18:54,639 --> 01:18:56,894 Once Braun is in jail, 907 01:18:56,977 --> 01:18:59,442 I hope Manuel will come back to me. 908 01:19:01,155 --> 01:19:03,619 If he doesn't, I'll kill myself. 909 01:19:39,418 --> 01:19:40,754 Braun? 910 01:19:43,178 --> 01:19:45,141 Professor Braun, you here? 911 01:19:48,858 --> 01:19:51,532 No need to worry. I didn't bring the police. I'm alone. 912 01:20:03,103 --> 01:20:05,526 [ Grunts ] 913 01:20:14,382 --> 01:20:16,637 [ Grunting ] 914 01:20:30,798 --> 01:20:33,430 [ Groaning ] All right, where is he? Where's Braun? 915 01:20:33,513 --> 01:20:35,476 You son of a bitch! You know where he is! 916 01:20:35,560 --> 01:20:37,857 I don't know anything. I was told he was here. 917 01:20:39,946 --> 01:20:42,076 You mean... 918 01:20:42,161 --> 01:20:43,664 you've never been here before? 919 01:20:43,748 --> 01:20:46,003 No, I haven't. Now where is he? 920 01:20:51,183 --> 01:20:52,896 Over there. 921 01:20:57,366 --> 01:20:58,869 [ Groans ] 922 01:21:07,015 --> 01:21:09,061 Zero, zero, zero. 923 01:21:09,144 --> 01:21:11,777 When you add it all up, we're right back where we started from. 924 01:21:18,377 --> 01:21:21,760 You want me to help you with that? No. No, no, no. 925 01:21:21,845 --> 01:21:23,348 I'm no invalid. 926 01:21:29,237 --> 01:21:32,287 Besides, I like them cooked a certain way. 927 01:21:32,370 --> 01:21:34,083 You like this cheese? 928 01:21:35,294 --> 01:21:37,759 You know, we've uncovered a lot of muck, but no murderer. 929 01:21:37,843 --> 01:21:40,056 Mmm. Grapes are good. 930 01:21:40,140 --> 01:21:42,103 Help yourself. 931 01:21:43,523 --> 01:21:46,531 There's still one clue nobody's come up with. 932 01:21:46,656 --> 01:21:49,121 What's that? 933 01:21:49,205 --> 01:21:52,254 The note Bianca told us about. [ Chuckles ] 934 01:21:52,338 --> 01:21:54,343 How do we know the murderer doesn't already have it? 935 01:21:54,427 --> 01:21:56,263 We don't. 936 01:21:56,348 --> 01:21:59,231 That Bianca was a shrewd operator. 937 01:22:00,191 --> 01:22:02,405 I'll bet she hid that note in a damn good- 938 01:22:02,489 --> 01:22:03,825 [ Chain Rattling ] 939 01:22:03,909 --> 01:22:06,999 [ Girl ] A watch she was wearing around her neck. It's very pretty. 940 01:22:07,084 --> 01:22:09,172 It has a picture of that dead man on it. 941 01:22:15,647 --> 01:22:17,192 [ Giordani ] Hey, look out! 942 01:22:19,657 --> 01:22:21,244 I have a hunch. 943 01:22:22,999 --> 01:22:24,335 Come on! 944 01:22:25,338 --> 01:22:26,842 [ Gasps ] 945 01:22:36,115 --> 01:22:37,618 Hey. 946 01:22:37,702 --> 01:22:39,206 Oh, okay. 947 01:22:42,673 --> 01:22:44,302 [ Gasps Softly ] 948 01:22:44,386 --> 01:22:46,349 Hey, wait a minute. 949 01:22:49,190 --> 01:22:51,028 [ Grunting ] 950 01:22:52,197 --> 01:22:54,746 Okay. Okay. 951 01:22:57,795 --> 01:22:59,006 Here. 952 01:23:00,844 --> 01:23:03,643 Here's your cane. 953 01:23:03,726 --> 01:23:05,313 Wouldn't you know they'd bury that girl... 954 01:23:05,397 --> 01:23:06,984 with that damn locket around her neck? 955 01:23:07,068 --> 01:23:10,284 [ Chuckles ] Talk about taking secrets to the grave. 956 01:23:10,368 --> 01:23:12,374 Yeah. That's it. 957 01:23:31,589 --> 01:23:33,803 Sure wish we didn't have to do this at night. 958 01:23:35,348 --> 01:23:38,147 Did you ever hear of grave robbers working in the daytime? 959 01:23:38,230 --> 01:23:40,570 Oh, that's great. So now we're grave robbers, huh? 960 01:23:40,652 --> 01:23:43,910 Exciting, isn't it? [ Both Chuckle ] 961 01:23:58,615 --> 01:24:00,787 You know, if suddenly somebody jumps up in front of us, 962 01:24:00,871 --> 01:24:02,500 you're gonna be standing here all by yourself. 963 01:24:02,583 --> 01:24:04,964 I hope you don't mind. I don't mind. 964 01:24:06,427 --> 01:24:10,102 [ Footsteps ] [ Gravel Crunching ] 965 01:24:16,828 --> 01:24:19,669 Sure is quiet. Nice, isn't it? 966 01:24:21,798 --> 01:24:23,511 I hear things. 967 01:24:24,139 --> 01:24:25,642 You do? 968 01:24:31,573 --> 01:24:35,625 [ Footsteps ] 969 01:24:35,709 --> 01:24:37,630 [ Shatters ] 970 01:24:37,715 --> 01:24:39,218 Did you hear that? 971 01:24:39,302 --> 01:24:41,432 Yes. Stand still. 972 01:24:46,360 --> 01:24:48,825 Must have been a cat. 973 01:24:48,910 --> 01:24:50,413 Maybe. 974 01:24:52,877 --> 01:24:55,384 Yeah, cats love cemeteries. 975 01:24:56,678 --> 01:24:58,183 Don't they? 976 01:25:14,891 --> 01:25:16,521 Uh. Wait a minute. 977 01:25:18,901 --> 01:25:20,948 That's it. Straight ahead. 978 01:25:37,365 --> 01:25:39,202 [ Giordani ] It's locked. 979 01:25:39,287 --> 01:25:40,874 Shouldn't be hard to open. 980 01:26:06,313 --> 01:26:09,822 [ Door Creaking ] 981 01:26:27,116 --> 01:26:29,789 Guess I'd better go in, huh? Yes. Yes. 982 01:26:40,191 --> 01:26:42,989 Go on. Go. What are you waiting for? All right, all right. I'm going. 983 01:26:54,853 --> 01:26:58,319 Listen, you hear anything, you let me know right away, okay? Yes. Yes. Hurry. Hurry, hurry. 984 01:27:25,806 --> 01:27:27,810 Hey, we're in luck. They're haven't walled her up yet. 985 01:27:27,894 --> 01:27:30,150 Good. Good. 986 01:27:46,107 --> 01:27:48,572 [ Screw Turning ] 987 01:27:56,174 --> 01:27:58,430 [ Groans ] [ Screw Turning ] 988 01:27:58,514 --> 01:28:00,059 [ Arno ] How's it coming? 989 01:28:21,613 --> 01:28:23,284 You hear anything out there? 990 01:28:23,367 --> 01:28:24,872 Nothing. Nothing. 991 01:28:28,171 --> 01:28:29,675 Doesn't smell very good down here. 992 01:28:29,758 --> 01:28:33,602 You won't find it by smelling for it. Look for it. 993 01:28:38,323 --> 01:28:39,826 [ Groans ] 994 01:28:47,512 --> 01:28:49,391 [ Exhales ] 995 01:29:17,045 --> 01:29:18,425 I found it! 996 01:29:19,385 --> 01:29:20,763 Open it. 997 01:29:26,445 --> 01:29:27,613 There's nothing! 998 01:29:28,700 --> 01:29:31,790 The back. Open the back. 999 01:29:42,610 --> 01:29:46,453 - There's nothing there! - Bring it here. Give it to me. 1000 01:29:46,996 --> 01:29:48,416 Bring it here. 1001 01:30:07,798 --> 01:30:09,302 What's this? Hmm? 1002 01:30:11,014 --> 01:30:13,480 It's some kind of a metal plate. Take it off. 1003 01:30:19,579 --> 01:30:21,458 It's there! I found it! 1004 01:30:21,542 --> 01:30:23,087 What does it say? 1005 01:30:25,176 --> 01:30:29,603 I can see some writing there, but it's- it's taped. I'm afraid I'll rip it if I try to pull it off. 1006 01:30:29,687 --> 01:30:31,901 Give it to me. We'll read it later. 1007 01:30:31,985 --> 01:30:33,990 Put the lid back on the coffin. 1008 01:30:54,458 --> 01:30:57,048 Do you think I have to put all the screws back on? 1009 01:30:58,719 --> 01:31:00,181 [ Lock Clicks ] Arno? 1010 01:31:01,392 --> 01:31:02,729 Arno? 1011 01:31:07,991 --> 01:31:10,039 Arno, open the door! 1012 01:31:11,668 --> 01:31:15,052 Arno! For God's sake, open the door! 1013 01:31:15,136 --> 01:31:17,057 [ Pounding On Door ] 1014 01:31:18,310 --> 01:31:19,814 [ Pounds On Door ] 1015 01:31:24,492 --> 01:31:26,204 [ Gasping ] 1016 01:31:29,379 --> 01:31:31,385 [ Piece Clatters On Ground ] 1017 01:31:54,568 --> 01:31:56,198 [ Inhales Sharply ] 1018 01:32:03,675 --> 01:32:24,102 [ Inhales, Sighs ] 1019 01:32:41,772 --> 01:32:43,233 Oh, shit. 1020 01:32:43,317 --> 01:32:48,037 [ Footsteps, Faint ] 1021 01:32:49,624 --> 01:32:51,755 [ Door Knob Clicks ] 1022 01:32:51,838 --> 01:32:54,344 [ Door Creaking ] 1023 01:33:07,628 --> 01:33:09,215 [ Switch Clicks ] 1024 01:33:32,190 --> 01:33:33,694 Giordani? 1025 01:33:35,616 --> 01:33:36,994 Speak up. 1026 01:33:39,710 --> 01:33:43,217 Where are you? Speak up. This is no time to be playing games. 1027 01:33:44,388 --> 01:33:45,515 I'm here. 1028 01:33:56,292 --> 01:33:57,880 What's the matter? 1029 01:33:58,883 --> 01:34:01,263 For God's sake, let's get out of here! 1030 01:34:02,642 --> 01:34:05,232 What went on out there? 1031 01:34:08,783 --> 01:34:10,370 He's got Lori. 1032 01:34:10,454 --> 01:34:12,083 - [ Slap ] - Lori? 1033 01:34:12,208 --> 01:34:14,296 He asked for the note. 1034 01:34:14,422 --> 01:34:17,430 The note? But you didn't give it to him. Of course I did. I had no choice. 1035 01:34:17,555 --> 01:34:20,396 But, hell, that's the only way we had of finding the murderer! It's not the only way! 1036 01:34:20,479 --> 01:34:22,109 Not the only way? What do you mean? 1037 01:34:22,191 --> 01:34:25,951 I stabbed him. I know I did. I got him. I got him good. I- I- 1038 01:34:26,034 --> 01:34:28,584 I heard him yell. Please- 1039 01:34:30,004 --> 01:34:33,387 Please get me out of here. I must find Lori. 1040 01:34:33,471 --> 01:34:35,100 Yes, she just left a little while ago. 1041 01:34:35,184 --> 01:34:37,229 But I told you not to let her out of your sight. 1042 01:34:37,354 --> 01:34:39,987 But the taxi driver brought me your letter. What letter? 1043 01:34:40,070 --> 01:34:41,574 Here. Let's see. 1044 01:34:54,565 --> 01:34:56,069 [ Door Closes ] 1045 01:35:08,517 --> 01:35:10,606 Are you taking me to Cookie? 1046 01:35:13,279 --> 01:35:15,117 Why don't you answer? 1047 01:35:22,135 --> 01:35:24,515 If you won't answer me, I won't get in! 1048 01:35:24,600 --> 01:35:25,603 [ Slap ] 1049 01:35:35,084 --> 01:35:36,629 [ Gasps ] 1050 01:35:45,194 --> 01:35:50,248 Will the driver who answered the call to Via Frentani 12 45 minutes ago... 1051 01:35:50,331 --> 01:35:53,589 please report immediately to Piazza Duomo? 1052 01:35:55,344 --> 01:35:56,847 Okay, thanks. 1053 01:36:10,925 --> 01:36:13,765 [ No Audible Dialogue ] 1054 01:36:24,584 --> 01:36:26,715 [ Phone Rings ] 1055 01:36:29,890 --> 01:36:31,226 Hello? 1056 01:36:31,310 --> 01:36:33,231 [ Man Whispering ] The child's with me, and I'll kill her... 1057 01:36:33,315 --> 01:36:35,696 unless I can be sure you won't inform the police. 1058 01:36:35,779 --> 01:36:37,742 We won't inform anyone. 1059 01:36:37,826 --> 01:36:40,626 I'm going to hold her hostage for a few days. 1060 01:36:40,709 --> 01:36:45,638 You two behave yourselves and keep your mouths shut while I settle some business. 1061 01:36:45,722 --> 01:36:48,729 If anything happens, you'll get her back with her throat cut. 1062 01:36:53,617 --> 01:36:56,248 [ Handset Rests In Cradle ] 1063 01:36:56,331 --> 01:36:57,376 What? 1064 01:36:58,629 --> 01:37:00,634 [ Shouts ] What did he say? 1065 01:37:07,652 --> 01:37:10,409 When somebody... 1066 01:37:10,492 --> 01:37:12,748 has committed four murders, 1067 01:37:13,959 --> 01:37:16,466 he won't hesitate to commit the fifth! 1068 01:37:22,147 --> 01:37:24,904 Do you have any friends at the police station? 1069 01:37:25,029 --> 01:37:27,034 That wound is absolute proof! 1070 01:37:27,117 --> 01:37:30,125 And whoever it is won't be able to get rid of it in a hurry. 1071 01:37:37,770 --> 01:37:40,986 All right, I'm game. I'm sticking my neck out, but I'll help you. 1072 01:37:41,111 --> 01:37:43,116 All right, Spimi, but remember- Don't worry. 1073 01:37:43,200 --> 01:37:46,041 We'll handle it your way. No publicity. 1074 01:37:47,336 --> 01:37:48,588 Morsella! 1075 01:37:49,548 --> 01:37:50,969 Morsella? 1076 01:37:54,186 --> 01:37:56,609 Morsella, come up here. 1077 01:38:05,172 --> 01:38:06,801 [ Object Shatters ] 1078 01:38:37,503 --> 01:38:39,760 I want to talk to you. 1079 01:38:39,843 --> 01:38:41,514 What's wrong? 1080 01:38:47,571 --> 01:38:49,033 In there. 1081 01:39:03,068 --> 01:39:05,701 Well? What happened? 1082 01:39:06,786 --> 01:39:08,457 Plenty. 1083 01:39:08,541 --> 01:39:11,171 I'm beginning to think a lot of it has to do with you. 1084 01:39:13,386 --> 01:39:15,517 [ Sighs ] 1085 01:39:15,642 --> 01:39:17,355 To start with the least of it, 1086 01:39:17,439 --> 01:39:19,276 you're not Terzi's daughter, right? 1087 01:39:23,579 --> 01:39:25,124 I was going to tell you. 1088 01:39:25,208 --> 01:39:28,132 Yeah, were you also going to tell me you're considerably more than just a daughter to him? 1089 01:39:28,215 --> 01:39:31,307 Yes. I would have. 1090 01:39:31,390 --> 01:39:32,894 In fact, let's talk about it. 1091 01:39:32,977 --> 01:39:35,817 Yeah, let's talk about it. We'll do that sometime. 1092 01:39:35,901 --> 01:39:39,410 Right now there are other things, things that are beginning to fall into place. 1093 01:39:40,496 --> 01:39:42,001 First, the night you came to my apartment, 1094 01:39:42,084 --> 01:39:44,214 I heard the murderer going out the front door after poisoning the milk. 1095 01:39:44,297 --> 01:39:46,303 - A little later, you showed up. - What are you saying? 1096 01:39:46,386 --> 01:39:49,143 Second, that glass of milk was in your hand one full minute... 1097 01:39:49,227 --> 01:39:52,235 before I knocked it away, but you didn't even take a sip. 1098 01:39:53,570 --> 01:39:55,535 Maybe you knew it wasn't gonna taste very good, huh? 1099 01:39:59,001 --> 01:40:02,426 Another thing- Earlier this evening, Arno wounded the murderer. 1100 01:40:03,345 --> 01:40:05,601 How's your hand? 1101 01:40:05,685 --> 01:40:07,231 You started putting two and two together... 1102 01:40:07,314 --> 01:40:09,529 right after you found out about me and Terzi, didn't you? 1103 01:40:09,612 --> 01:40:11,533 Let's just say it started me thinking. 1104 01:40:13,246 --> 01:40:16,045 You petty, narrow-minded little reporter. 1105 01:40:16,129 --> 01:40:18,426 You figured it all out, didn't you? 1106 01:40:18,509 --> 01:40:20,472 A neat equation, Italian style: 1107 01:40:20,556 --> 01:40:22,936 Whore equals liar equals murderer. 1108 01:40:23,021 --> 01:40:26,529 I thought I'd finally run into somebody reasonably civilized, but I was wrong. 1109 01:40:27,449 --> 01:40:31,207 Excuse me. I found this broken vase upstairs. 1110 01:40:33,046 --> 01:40:34,633 Is the cut serious? 1111 01:40:39,938 --> 01:40:41,442 [ Footsteps Approaching ] 1112 01:40:41,525 --> 01:40:42,612 [ Spimi ] Giordani? 1113 01:40:46,580 --> 01:40:47,540 Giordani. 1114 01:40:47,624 --> 01:40:49,212 Let's go. 1115 01:40:54,725 --> 01:40:57,232 [ Squeaking ] 1116 01:40:58,068 --> 01:40:59,989 [ Heavy Breathing, Muffled ] 1117 01:41:00,073 --> 01:41:02,913 [ Squeaking Continues ] 1118 01:41:09,638 --> 01:41:12,437 [ Muffled Whimpering ] 1119 01:41:16,906 --> 01:41:19,163 [ Door Opens ] [ Gasps ] 1120 01:41:22,337 --> 01:41:26,598 [ Vehicle Approaching ] [ Tires Screech ] 1121 01:41:28,937 --> 01:41:31,110 [ Man ] No, everybody has to come in by the main entrance. 1122 01:41:31,194 --> 01:41:33,741 Except for the directors. They have their own keys. 1123 01:41:33,824 --> 01:41:35,830 They can come in through a side door. 1124 01:41:46,272 --> 01:41:48,779 [ No Audible Dialogue ] 1125 01:41:58,972 --> 01:42:00,643 Come on. 1126 01:42:06,950 --> 01:42:08,746 Where now? This way. 1127 01:42:11,043 --> 01:42:13,216 No, wait. 1128 01:42:13,300 --> 01:42:15,638 You go ahead. I think I'd better wait. 1129 01:42:17,225 --> 01:42:18,731 All right. 1130 01:43:06,517 --> 01:43:08,690 [ Door Knobs Clicking ] 1131 01:43:17,169 --> 01:43:18,381 Nothing. 1132 01:43:19,843 --> 01:43:21,179 Mm-mmm. 1133 01:43:25,356 --> 01:43:28,113 It's no use. She's not here. 1134 01:43:29,533 --> 01:43:31,664 Now... 1135 01:43:31,748 --> 01:43:34,881 the only thing is to call headquarters and put out a general alarm. 1136 01:43:34,964 --> 01:43:36,969 Then we'll start a full-scale search. 1137 01:43:39,141 --> 01:43:40,312 Right? 1138 01:43:44,029 --> 01:43:47,161 Where's the telephone? There's one downstairs on the fifth floor. 1139 01:43:51,255 --> 01:43:52,717 [ Switch Clicks ] 1140 01:44:01,155 --> 01:44:02,617 [ Pattering ] 1141 01:44:21,081 --> 01:44:24,673 [ Drops Patter ] 1142 01:44:41,298 --> 01:44:45,226 [ Raspy Wheezing ] 1143 01:45:08,117 --> 01:45:10,080 [ Wheezing Continues ] 1144 01:45:27,583 --> 01:45:30,924 [ Grunts, Gasps ] 1145 01:45:39,654 --> 01:45:41,868 [ Groaning, Grunts ] 1146 01:45:42,579 --> 01:45:44,583 [ Groaning ] 1147 01:45:53,146 --> 01:45:54,651 Casoni. 1148 01:45:55,862 --> 01:45:57,282 Yeah. 1149 01:46:00,624 --> 01:46:02,295 [ Screams ] 1150 01:46:02,379 --> 01:46:05,971 [ Groaning ] 1151 01:46:18,794 --> 01:46:20,132 [ Yelps ] 1152 01:46:23,515 --> 01:46:24,685 [ Gasps ] 1153 01:46:55,053 --> 01:46:57,184 [ Groans ] 1154 01:47:05,246 --> 01:47:07,419 [ Groaning ] 1155 01:47:12,097 --> 01:47:13,349 [ Muffled Sob ] 1156 01:47:18,613 --> 01:47:21,202 [ Sobbing Continues ] 1157 01:47:26,800 --> 01:47:28,555 [ Groans ] 1158 01:47:32,899 --> 01:47:35,238 [ Grunting ] 1159 01:47:48,355 --> 01:47:50,068 [ Groans Weakly ] 1160 01:47:53,660 --> 01:47:55,832 [ Spimi ] Giordani! 1161 01:47:55,916 --> 01:47:58,214 Giordani, you all right? 1162 01:48:07,069 --> 01:48:53,436 [ Gasps ] 1163 01:48:53,520 --> 01:48:55,524 Stop where you are. Don't move. 1164 01:48:56,611 --> 01:48:58,198 Don't move! 1165 01:48:58,281 --> 01:49:00,955 Oh, don't move, or I'll run this right through you. 1166 01:49:10,019 --> 01:49:11,273 [ Groans ] 1167 01:49:14,991 --> 01:49:16,453 It's you, huh? 1168 01:49:16,536 --> 01:49:18,082 Let him go, Arno! 1169 01:49:18,166 --> 01:49:20,463 Stay where you are, or I'll kill him! 1170 01:49:20,546 --> 01:49:22,091 No. No, no. 1171 01:49:22,176 --> 01:49:25,141 I had- I had to do it. It wasn't my fault. 1172 01:49:25,224 --> 01:49:27,940 Calabresi was the only one who knew I had the X-Y-Y triad. 1173 01:49:28,024 --> 01:49:30,446 Me, of all people! After all his years of research! 1174 01:49:30,529 --> 01:49:31,950 I would have been ruined! 1175 01:49:32,034 --> 01:49:34,247 What have you done with my little girl? 1176 01:49:34,332 --> 01:49:37,088 Huh? Speak up! 1177 01:49:37,172 --> 01:49:40,095 I broke into the lab and replaced my report sheet with a negative one. 1178 01:49:40,179 --> 01:49:41,767 No one would ever have found out. 1179 01:49:41,850 --> 01:49:44,690 But Calabresi knew. He knew and he tried to blackmail me. 1180 01:49:44,774 --> 01:49:46,654 And I- I had to kill him, don't you see? 1181 01:49:46,779 --> 01:49:48,659 Never mind all that. And then the others- 1182 01:49:48,743 --> 01:49:50,790 Never mind all that. Now tell me- 1183 01:49:50,915 --> 01:49:52,503 What did you do with Lori? 1184 01:49:53,965 --> 01:49:55,718 I killed her. 1185 01:49:55,803 --> 01:49:58,308 Arno! Can't you see he's out of his mind? 1186 01:49:58,392 --> 01:50:00,772 You'll never see her again. 1187 01:50:00,855 --> 01:50:02,361 I killed her. 1188 01:50:04,825 --> 01:50:09,043 An innocent child? You could... kill an innocent child? 87368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.