All language subtitles for The crossing★Tàipíng lún 太平輪(上) (2014) V.O.S.Japonés

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,500 --> 00:01:39,000 ジョン・ウー  監督作品 2 00:01:45,000 --> 00:01:49,200 チャン・ツィイー    かねしろ・たけし    ソン・ヘギョ 3 00:01:51,000 --> 00:01:55,200 ホァン・シャオミン    トン・ダーウェイ    ながさわ・まさみ 4 00:02:00,750 --> 00:02:07,640 太平輪 第1部 (貨客船太平丸) 5 00:02:22,680 --> 00:02:26,630 Julio de 1945, campo de batalla de Huadung, China “1945年7月 中国東部の戦場” 6 00:03:02,460 --> 00:03:05,200 Prometí llevarte a casa... 私はお前達を 連れて帰ると約束した 7 00:03:21,350 --> 00:03:24,780 3 Horas Antes “3時間前” 8 00:03:59,780 --> 00:04:01,240 ¡Recoja su rifle! 銃を拾って戦え 9 00:04:01,250 --> 00:04:02,380 De acuerdo. 分かりました 10 00:04:05,040 --> 00:04:06,100 ¡Radioperador! 通信兵 11 00:04:06,140 --> 00:04:08,020 Haga que 003 se mueva hacia el frente. 003を呼び出して 最前線へ移動するよう伝えろ 12 00:04:08,050 --> 00:04:09,670 003, aquí 001. こちら001 003応答せよ 13 00:04:09,730 --> 00:04:12,380 El Comandante de División les pide atacar el frente enemigo. 師団長命令 最前線へ至急移動せよ 13 00:04:49,050 --> 00:04:51,790 突撃 14 00:05:09,630 --> 00:05:11,270 敵の砲火が猛烈すぎます 15 00:05:11,380 --> 00:05:13,080 我が軍の戦車の 損害が甚大です 16 00:05:13,130 --> 00:05:16,040 正面攻撃では 損害が多すぎます 17 00:05:17,670 --> 00:05:20,880 敵の弾薬庫は砲塔の後方にある お前達はここで命令を待て 18 00:05:20,950 --> 00:05:22,730 左から回り込んで 突撃する 19 00:05:22,740 --> 00:05:25,220 俺が分隊を 指揮して行く 20 00:05:25,260 --> 00:05:26,110 突撃するぞ 21 00:05:26,180 --> 00:05:27,360 はい 22 00:05:27,460 --> 00:05:28,320 俺と来い 23 00:05:28,380 --> 00:05:29,140 師団長 24 00:05:29,200 --> 00:05:31,270 先頭をきって突撃した 将軍なんていません 25 00:05:31,860 --> 00:05:32,720 ロケット砲 ついて来い 26 00:05:32,840 --> 00:05:34,780 援護しろ 27 00:05:55,370 --> 00:05:56,990 前進するしかない 28 00:05:57,040 --> 00:05:58,420 鉄条網を爆破する 29 00:06:56,450 --> 00:06:58,060 師団長! 30 00:07:22,100 --> 00:07:23,820 俺を超えて行け 31 00:07:56,970 --> 00:07:58,290 003応答しろ 32 00:07:58,380 --> 00:08:01,740 座標は05650/24930 33 00:08:03,530 --> 00:08:06,470 003 003 こちらは001聞こえるか 34 00:08:06,500 --> 00:08:07,600 応答せよ 35 00:08:07,710 --> 00:08:09,540 砲兵隊を呼び出し 敵トーチカを砲撃させろ 36 00:08:09,540 --> 00:08:10,800 集中砲火を浴びせろ 37 00:08:10,820 --> 00:08:13,260 座標05650/24930だ 38 00:08:13,340 --> 00:08:14,240 よし 39 00:08:16,430 --> 00:08:17,870 これ どうやって 入れるんだ 40 00:08:17,880 --> 00:08:18,840 中に押し込め 41 00:08:20,150 --> 00:08:21,740 師団長 どこへ打ちます? 42 00:08:21,860 --> 00:08:23,150 敵の砲火を見ろ 43 00:09:20,970 --> 00:09:21,720 待ってくれ 44 00:09:21,770 --> 00:09:22,560 私は日本人ではない 45 00:09:22,620 --> 00:09:24,850 台湾人の医者だ 46 00:09:30,030 --> 00:09:32,090 あれ 今のは中国語か? 47 00:09:44,880 --> 00:09:49,490 兵士になって来なければ こんなひどい目に遭わなかったのに... 48 00:09:49,510 --> 00:09:55,400 兵士になって人民を守ることは 国のために当然のことだ 49 00:09:55,610 --> 00:10:01,100 勇者は太陽と月と星の 下に生まれる 50 00:10:01,290 --> 00:10:06,320 生きることと死ぬことは 繰り返される 51 00:11:14,640 --> 00:11:15,910 敬礼! 52 00:11:24,830 --> 00:11:29,840 “1945年 奉天” “日本軍人捕虜輸送列車” 53 00:12:44,600 --> 00:12:48,760 先ず 応援に来ていただいたことに 感謝します 54 00:12:49,200 --> 00:12:51,170 報酬は有りませんが 55 00:12:51,210 --> 00:12:53,130 1日に2食出ます 56 00:12:53,200 --> 00:12:55,000 以上ですが 57 00:12:55,070 --> 00:12:57,760 それで宜しければ 残って下さい 58 00:13:07,350 --> 00:13:08,900 集合して 59 00:13:09,260 --> 00:13:12,440 この人が新しく来たひとの 指示をします 60 00:13:12,570 --> 00:13:14,140 主任看護師が みんなの手配をします 61 00:13:14,170 --> 00:13:16,150 さあ ダラダラしないで 62 00:13:16,420 --> 00:13:18,210 気をつけて 63 00:13:33,170 --> 00:13:33,880 来て 64 00:13:34,060 --> 00:13:35,640 この負傷者の名簿で 65 00:13:35,970 --> 00:13:38,040 名簿と本人とを 確認してちょうだい 66 00:13:38,100 --> 00:13:39,810 間違えないでね 67 00:13:40,000 --> 00:13:41,660 私 あまり字が読めません 68 00:13:42,030 --> 00:13:43,440 でも 世話はできます 69 00:13:43,640 --> 00:13:44,690 いいでしょう 70 00:14:30,020 --> 00:14:32,310 あなたがまだ生きていると 信じています 71 00:14:32,780 --> 00:14:37,100 あなたが何処にいるかが 分からなくても 72 00:14:37,520 --> 00:14:39,660 それが私の運命だから 73 00:15:07,420 --> 00:15:12,900 “1947年 初冬 上海” 75 00:15:48,730 --> 00:15:53,040 ストックは微笑んでささやき 76 00:15:53,050 --> 00:15:57,710 輝く星を見上げて 76 00:15:57,820 --> 00:16:02,430 ハマナシはささやく 77 00:16:02,450 --> 00:16:06,820 少女のかぐわしい気持ち 78 00:16:07,170 --> 00:16:11,960 愛らしいカモシカが 79 00:16:11,980 --> 00:16:16,600 跳んできて耳を傾ける 80 00:16:16,910 --> 00:16:21,570 川が大きく波立ち 102 00:16:21,750 --> 00:16:26,320 大きく鳴く 103 00:16:26,570 --> 00:16:34,280 川が大きく波立つ 104 00:16:34,370 --> 00:16:39,590 大きく鳴く 105 00:16:51,280 --> 00:17:03,160 幸せな夢 106 00:17:13,130 --> 00:17:17,140 みなさん ありがとうございました 107 00:17:18,960 --> 00:17:20,780 たいへん ありがとうございます 108 00:17:20,880 --> 00:17:23,150 院長先生 ありがとうございます 109 00:17:23,260 --> 00:17:27,410 孤児院合唱団の子供たち ありがとう 110 00:17:27,540 --> 00:17:30,050 - よかった うまく弾けてたよ - いいえ 大したことないわ 111 00:17:30,090 --> 00:17:34,090 ジョウお嬢さんのピアノ伴奏に 感謝します 112 00:17:34,350 --> 00:17:36,090 今夜の表現は ロマンチックだったわ 113 00:17:36,100 --> 00:17:37,420 羨ましくて 殺したくらいよ 114 00:17:37,460 --> 00:17:39,920 お姉さん どういたしまして 115 00:17:41,760 --> 00:17:43,030 もう少し 行儀良くしなさい 116 00:17:43,080 --> 00:17:44,760 もう学生じゃないのよ 117 00:17:44,780 --> 00:17:47,810 お母さん 靴がきつくて痛いのよ 118 00:17:48,170 --> 00:17:49,070 レイ将軍 119 00:17:49,250 --> 00:17:51,230 我々のヒーロー 120 00:17:51,590 --> 00:17:53,290 将軍 お聞きしますが 121 00:17:53,440 --> 00:17:55,170 足をどうかされましたか? 122 00:17:57,020 --> 00:17:58,900 バナナの皮を踏んだんだ 123 00:17:59,010 --> 00:18:00,060 子供たち 124 00:18:00,110 --> 00:18:02,640 - 誰が来たの? - レイおじさんだ 125 00:18:02,730 --> 00:18:05,920 - 幸せか? - 嬉しいです 126 00:18:05,950 --> 00:18:07,250 軍人は 127 00:18:08,140 --> 00:18:10,000 友達にするのは 良いけれど... 128 00:18:10,080 --> 00:18:11,770 誰と結婚するかは 129 00:18:11,800 --> 00:18:12,950 慎重に考えて 130 00:18:13,050 --> 00:18:16,500 お母さん 15歳の時から何度も聞いてるわ 131 00:18:16,590 --> 00:18:17,910 反抗的な子ね 132 00:18:17,980 --> 00:18:18,810 お母さん 133 00:18:18,920 --> 00:18:20,600 今はロマンティックの時代よ 134 00:18:20,650 --> 00:18:21,660 ロマンティック? 135 00:18:22,330 --> 00:18:23,900 革命するつもり 136 00:18:24,000 --> 00:18:26,910 上海交通銀行頭取 137 00:18:26,970 --> 00:18:31,380 ジョウ・ゾンディン夫人 エン・シェンランさん 138 00:18:31,470 --> 00:18:35,290 ダイヤモンドネックレス賞を 受賞しました 139 00:18:35,550 --> 00:18:38,160 お二人の多額の寄付に 感謝します 140 00:18:38,290 --> 00:18:39,110 素晴らしい! 141 00:18:39,170 --> 00:18:41,200 上手かったね 142 00:18:41,270 --> 00:18:43,430 私たちだけの力では ないのです 143 00:18:43,530 --> 00:18:44,690 はい あの方 144 00:18:44,820 --> 00:18:46,130 ジョウさんのお嬢さんです 145 00:18:46,140 --> 00:18:48,400 クラスの活動を 手伝ってくれてます 146 00:18:48,560 --> 00:18:51,810 熱心で 子供達は 彼女を慕ってます 147 00:18:54,540 --> 00:18:56,830 さあ 踊りましょう 148 00:19:14,660 --> 00:19:16,290 今日 電報を受け取ったよ 149 00:19:16,460 --> 00:19:19,540 米国での借款案が 昨日議会を通過しましたそうだ 150 00:19:19,640 --> 00:19:22,270 東北部の国民党軍が 敗退したらしい 151 00:19:22,590 --> 00:19:24,860 共産軍が大半の地域を 制覇したようだ 152 00:19:25,020 --> 00:19:26,310 時局は刻々変化してる 153 00:19:26,440 --> 00:19:27,890 対策を考えておいた方が 良いようだな 154 00:19:27,930 --> 00:19:29,280 私は心配していない 155 00:19:29,920 --> 00:19:32,550 おそらく代わりの新しい勢力が 出てくるだろう 156 00:19:36,230 --> 00:19:38,320 ドイツから戻ってきたけど 157 00:19:38,580 --> 00:19:40,930 ヨーロッパは暴力的な破壊行為で 荒廃していた 158 00:19:41,070 --> 00:19:43,280 何百という都市を復興する 必要がある 159 00:19:43,860 --> 00:19:45,380 戦争が終わったら 160 00:19:45,530 --> 00:19:47,600 多くの機会があるだろう 161 00:19:49,210 --> 00:19:49,950 そうですか 162 00:19:50,020 --> 00:19:50,890 いとこよ 163 00:19:51,080 --> 00:19:52,320 答えてくれ 164 00:19:52,350 --> 00:19:55,920 お前のことを思っているが お前はどうだ? 165 00:19:56,330 --> 00:19:57,000 どうでもないわ 166 00:21:15,330 --> 00:21:16,360 はじめまして 167 00:21:16,580 --> 00:21:18,180 レイです イーファンと呼んでください 168 00:21:20,650 --> 00:21:22,060 あなたのことは 知っています 169 00:21:22,520 --> 00:21:23,860 知らない人は いないわ 170 00:21:24,130 --> 00:21:26,530 抗日戦の英雄として 有名ですから 171 00:21:26,570 --> 00:21:28,090 新聞はあなたのことを 172 00:21:28,200 --> 00:21:29,710 レイ狂人と 呼んでいますよ 173 00:21:31,410 --> 00:21:34,230 英雄ではなく 狂人ですか 174 00:21:37,990 --> 00:21:41,520 どうして 踊らないのですか? 175 00:21:45,640 --> 00:21:47,100 今日は無理なの 176 00:21:47,350 --> 00:21:49,070 靴が小さくて 177 00:21:49,340 --> 00:21:50,810 足が痛かったの 178 00:21:54,940 --> 00:21:56,930 何で笑うの? 179 00:21:57,280 --> 00:21:58,570 大丈夫です 180 00:21:58,730 --> 00:22:00,400 私も足がよくないので 181 00:22:49,130 --> 00:22:50,600 なぜだか知っています 182 00:22:50,760 --> 00:22:52,710 みんなが狂人と呼ぶのが 183 00:22:52,890 --> 00:22:53,410 なぜですか? 184 00:22:53,500 --> 00:22:55,560 真の狂人だからじゃないですか 185 00:22:57,000 --> 00:22:59,400 同様にあなたが大胆なことを 知っていますよ 186 00:22:59,480 --> 00:23:01,560 友達に大胆だと言われるわ 187 00:23:01,690 --> 00:23:02,490 分かります 188 00:23:02,860 --> 00:23:06,190 誰も裸足でワルツを踊る勇気は 有りませんから 189 00:24:33,990 --> 00:24:36,070 確かにこの靴は小さいですね 190 00:24:43,860 --> 00:24:45,510 母があなたと出かけるようにって 言ったの 191 00:24:45,570 --> 00:24:47,140 どうやったの? 192 00:24:47,220 --> 00:24:48,880 同意しないなら 193 00:24:49,170 --> 00:24:51,850 師団配下の6万人の新兵を 194 00:24:52,100 --> 00:24:54,090 家のドアの見張りに立たせると 言ったのです 195 00:24:54,370 --> 00:24:56,500 軍人は全て真面目だと 言われます 196 00:24:56,800 --> 00:24:58,480 私は真剣です 197 00:25:16,040 --> 00:25:18,240 この車は簡単そうだわ 198 00:25:18,520 --> 00:25:19,890 試しに運転してもいい? 199 00:25:20,120 --> 00:25:21,260 どうぞご自由に 200 00:25:21,310 --> 00:25:24,100 ジープは男でも 難しいというけど 201 00:25:24,110 --> 00:25:25,060 信じないわ 202 00:25:25,090 --> 00:25:26,650 私に無理なことは ないのよ 203 00:25:32,070 --> 00:25:34,170 この車はちょっと 違うのね 204 00:25:46,360 --> 00:25:47,580 レバーを 引いて 205 00:25:50,310 --> 00:25:51,990 クラッチを 緩めて 206 00:26:04,410 --> 00:26:05,620 曲がれ! 207 00:26:24,890 --> 00:26:26,310 あなたは私を 信じてる? 208 00:26:26,460 --> 00:26:27,680 私は学んだわ 209 00:26:27,830 --> 00:26:29,260 勿論信じてるよ 210 00:26:29,900 --> 00:26:31,780 あなたが大胆なためです 211 00:27:25,350 --> 00:27:28,540 “1948年 上海 南京路” 212 00:27:29,120 --> 00:27:32,260 市民の抗議文です 平和を守りましょう 213 00:27:38,650 --> 00:27:40,000 レイ将軍だ 214 00:27:41,200 --> 00:27:43,320 新婦は綺麗だな 215 00:27:43,670 --> 00:27:45,420 映画スターみたいだ 216 00:27:45,490 --> 00:27:47,070 日本人打倒は 必要だけど 217 00:27:47,220 --> 00:27:49,990 人民に被害を与えても いいのですか? 218 00:28:09,370 --> 00:28:10,770 ユイさんですか? 219 00:28:11,480 --> 00:28:12,380 はい 220 00:28:13,430 --> 00:28:14,720 入りましょう 221 00:28:16,020 --> 00:28:17,360 もうちょっと 近づいて 222 00:28:17,410 --> 00:28:18,050 そうです 223 00:28:18,080 --> 00:28:20,300 泣かないで すぐに終わるからね 224 00:28:20,400 --> 00:28:21,520 ここを見て 225 00:28:21,620 --> 00:28:23,290 そうそう 226 00:28:23,400 --> 00:28:24,170 227 00:28:24,460 --> 00:28:25,200 228 00:28:25,440 --> 00:28:26,040 229 00:28:27,680 --> 00:28:29,900 紹介人が 言ったより多く 230 00:28:30,170 --> 00:28:31,310 払ってくれませんか? 231 00:28:31,520 --> 00:28:32,540 払いたいのですが 232 00:28:32,560 --> 00:28:34,470 あの張り紙に 書いてるとおり 233 00:28:34,490 --> 00:28:36,320 金圓券が使えないので 234 00:28:36,390 --> 00:28:38,050 出来ないのです 235 00:28:38,310 --> 00:28:40,650 写真が無いと 家族手当が貰えないのです 236 00:28:40,670 --> 00:28:42,790 これでお願いできませんか? 237 00:28:44,410 --> 00:28:45,460 ありがとうございます 238 00:28:45,790 --> 00:28:46,520 それで 239 00:28:46,870 --> 00:28:48,020 名前を 教えてくれませんか 240 00:28:48,150 --> 00:28:50,460 名前など どうでも良いでしょう 241 00:28:50,650 --> 00:28:53,380 良くないです 別れた後知りたくなります 242 00:28:54,730 --> 00:28:56,530 また会えますか? 243 00:28:56,530 --> 00:28:58,410 私はここで部隊を待ってます 行くのですか? 244 00:28:58,460 --> 00:28:59,770 この子を返さないと 245 00:28:59,930 --> 00:29:01,660 あなたの子では無いの? 246 00:29:01,810 --> 00:29:04,650 それでうまく あやせなかったんだ 247 00:29:08,140 --> 00:29:09,410 教えて下さい 248 00:29:09,460 --> 00:29:10,800 なんですか 249 00:29:10,920 --> 00:29:12,720 あなたの部隊名は? 250 00:29:17,880 --> 00:29:20,180 大学生の全員を 逮捕する 251 00:29:21,280 --> 00:29:22,870 これは我々の なすべきことです 252 00:29:23,000 --> 00:29:24,920 - 何をするの? - チラシを取り上げろ 253 00:29:24,930 --> 00:29:27,300 内戦反対 平和を維持しろ 254 00:29:27,550 --> 00:29:29,440 全員逮捕しろ 直ぐに 255 00:29:32,980 --> 00:29:34,540 子供をこっちに 256 00:29:34,600 --> 00:29:35,570 急いで 257 00:29:43,260 --> 00:29:45,160 軍隊が市民を 殺すのか 258 00:29:50,410 --> 00:29:53,100 平和を 内戦反対 259 00:29:54,370 --> 00:29:56,470 注意して ここから逃げよう 260 00:30:02,570 --> 00:30:03,520 急げ 261 00:30:12,540 --> 00:30:14,180 ニュースを お伝えします 262 00:30:14,310 --> 00:30:18,820 蒋経国が上海の状況検討のため 会議を招集しました 263 00:30:18,880 --> 00:30:20,220 平和なのが良い 264 00:30:20,280 --> 00:30:22,240 人の和が最も 大切です 265 00:30:22,840 --> 00:30:25,080 何でしょうか? 266 00:30:26,400 --> 00:30:27,510 これです 267 00:30:27,640 --> 00:30:29,980 この2枚を くっつけられますか? 268 00:30:30,230 --> 00:30:31,380 1枚に 269 00:30:31,680 --> 00:30:33,640 あの男と静山を合成した 絵のように 270 00:30:33,840 --> 00:30:35,500 一緒に撮影したように? 271 00:30:35,690 --> 00:30:36,720 その通り 272 00:30:39,490 --> 00:30:41,520 これは原板を作って 編集する必要があるので 273 00:30:41,570 --> 00:30:42,480 ちょっと高いですよ 274 00:30:43,070 --> 00:30:43,980 大丈夫です 275 00:30:44,040 --> 00:30:45,160 それと 276 00:30:45,220 --> 00:30:46,810 2日後に台湾に 帰るので 277 00:30:46,960 --> 00:30:49,270 それではここに 記入してください 278 00:30:49,290 --> 00:30:50,180 分かりました 279 00:30:54,500 --> 00:31:00,780 かわいいな 280 00:31:03,790 --> 00:31:09,380 よく見ると 281 00:31:09,590 --> 00:31:18,710 無邪気な目と つやつやな顔だな 282 00:31:23,300 --> 00:31:25,320 そうとう お腹がすいてたんですね 283 00:31:53,670 --> 00:31:55,480 お先しました どうぞ食べて 284 00:31:57,180 --> 00:31:58,270 どうぞ 285 00:31:58,310 --> 00:31:59,150 ありがとう 286 00:32:02,970 --> 00:32:05,180 塩を少し入れると 287 00:32:05,200 --> 00:32:07,170 味が柔らかくなるわ 288 00:32:13,350 --> 00:32:15,230 塩味が好きなのを 知ってるのですか? 289 00:32:15,240 --> 00:32:16,620 北部の方のようですが 290 00:32:16,680 --> 00:32:18,480 どこ出身ですか? 291 00:32:20,490 --> 00:32:22,400 上海だとしたら? 292 00:32:22,870 --> 00:32:23,900 上海の人はいい 293 00:32:23,940 --> 00:32:25,840 上海の人は西洋風で 294 00:32:27,440 --> 00:32:28,710 いつ兵士になったの? 295 00:32:28,980 --> 00:32:30,280 6年前です 296 00:32:30,310 --> 00:32:31,920 18歳の時に 瀋陽でなりました 297 00:32:32,000 --> 00:32:33,430 運良く今でも 生きています 298 00:32:33,710 --> 00:32:36,850 あなた達兵士には それぞれの番号があるんでしょ 299 00:32:37,820 --> 00:32:39,100 これが一生ついてくる 300 00:32:39,210 --> 00:32:40,470 生きても死んでも それと一緒なのね 301 00:32:40,550 --> 00:32:42,690 その番号を覚えとけば 302 00:32:42,700 --> 00:32:44,110 あなたを見つけられるのね 303 00:32:45,170 --> 00:32:46,600 この番号を確認すれば 304 00:32:46,790 --> 00:32:48,270 私を見つけることができます 305 00:32:50,000 --> 00:32:51,560 あなたは騙してないのよね 305 00:32:53,300 --> 00:32:54,560 騙してないのね 306 00:32:55,640 --> 00:32:58,360 ダーキン  早く乗れ 出発するぞ 307 00:32:58,650 --> 00:32:59,770 これを覚えておいてください 308 00:33:06,270 --> 00:33:07,880 気をつけて 309 00:33:11,610 --> 00:33:13,540 死なないで 生きていて 310 00:33:13,670 --> 00:33:14,690 大丈夫だ 311 00:33:14,800 --> 00:33:17,180 あなたとその子を守るよ 312 00:33:41,610 --> 00:33:44,330 夫とここで写真を 撮りに来ましたが 313 00:33:44,550 --> 00:33:46,100 もう1枚焼き増しは できますか? 314 00:33:46,200 --> 00:33:47,050 どうぞ 315 00:33:47,170 --> 00:33:48,320 自分の分は払います 316 00:33:48,490 --> 00:33:50,180 いいですよ 317 00:33:51,520 --> 00:33:52,980 旦那さんの名前は? 318 00:33:54,440 --> 00:33:56,090 タン・ダーキン 319 00:33:56,340 --> 00:33:58,540 このトン・ダーキンさんですか? 320 00:33:58,830 --> 00:34:01,130 そう トン・ダーキンです 321 00:34:01,270 --> 00:34:02,270 はい 322 00:34:12,220 --> 00:34:13,870 なにをしているんだ? 323 00:34:15,940 --> 00:34:17,530 急いでマートンを 貰いに行かないと 324 00:34:17,530 --> 00:34:19,290 ありつけませんよ 325 00:34:19,840 --> 00:34:20,830 - おじさん - 何? 326 00:34:21,510 --> 00:34:24,120 この師団の負傷者に 会ったことありますか? 327 00:34:24,510 --> 00:34:27,010 気にしてない 328 00:34:27,010 --> 00:34:29,080 ここには そんな部隊はいない 329 00:34:29,510 --> 00:34:30,960 すでに移動したのかも しれない 330 00:34:31,574 --> 00:34:35,028 陽天虎と名付けられた 第7師団第9旅団第55軍団8連隊です 331 00:34:37,408 --> 00:34:39,992 そのような奴は 知らないな 332 00:34:39,992 --> 00:34:43,162 それに 負傷した兵士の大半は すでに台湾に移送されている 333 00:35:11,007 --> 00:35:12,954 冷静になれないわ 334 00:35:15,425 --> 00:35:17,707 あなたのために 曲を書きたいの 335 00:35:17,707 --> 00:35:20,737 でも どうしても 弾けないの 336 00:35:24,947 --> 00:35:27,155 君は必ず上手く弾けると 信じてる 337 00:35:28,069 --> 00:35:30,013 もちろん 君の音楽を 理解してる 338 00:35:30,719 --> 00:35:32,989 曲は書けるよ 339 00:35:38,000 --> 00:35:39,506 イーファンさん 340 00:35:39,762 --> 00:35:41,230 台湾に行きたくないわ 341 00:35:46,960 --> 00:35:48,886 それはもう決めたことでは? 342 00:35:49,500 --> 00:35:52,256 妊娠したのだから 台湾は静かで行くのがいい 343 00:35:52,256 --> 00:35:54,766 私は戦争を終わらせてから行くので 待っていてくれないか? 344 00:35:54,766 --> 00:35:57,937 私を台湾に行かせるのは 状況が良くないからなの? 345 00:36:02,585 --> 00:36:05,907 共産軍は北方ですでに 勝利している 346 00:36:05,907 --> 00:36:07,813 南方も失いそうだ 347 00:36:07,813 --> 00:36:09,977 上海にも不安が 広がっている 348 00:36:09,977 --> 00:36:12,476 私は自信がないのでは ありません 349 00:36:15,385 --> 00:36:17,641 ただ 君に安全な場所に いて欲しいんだ 350 00:36:17,641 --> 00:36:20,042 私が戦争を終わらせるので 安心して欲しい 351 00:36:21,002 --> 00:36:22,937 でも 生きていて 352 00:36:23,728 --> 00:36:26,921 耐えられないのは 353 00:36:30,597 --> 00:36:32,157 君と私たちの子供と 354 00:36:32,824 --> 00:36:34,263 離ればなれになることだ 355 00:36:38,143 --> 00:36:39,984 君はこの蘭に 似ている 356 00:36:40,263 --> 00:36:41,921 3年経ったけれど 357 00:36:42,200 --> 00:36:45,697 完全に元の美しさで まだ強い 358 00:36:46,462 --> 00:36:49,296 この世界の一隅に居るけど 359 00:36:49,296 --> 00:36:51,101 とても美しい 360 00:36:52,513 --> 00:36:55,001 見送らないでください 361 00:36:55,793 --> 00:36:57,089 どうして? 362 00:36:57,354 --> 00:36:58,903 縁起が悪いの 363 00:36:58,903 --> 00:37:01,394 だから 見送に来ないで 364 00:37:40,294 --> 00:37:43,321 ちょっと教えて下さい 台湾行きの船賃はいくらですか 365 00:37:43,321 --> 00:37:44,758 運賃表を見てないのか? 366 00:37:44,758 --> 00:37:45,797 見つからなくて 367 00:37:45,797 --> 00:37:49,447 今日の3等運賃は 583,400だ 368 00:37:49,447 --> 00:37:50,751 日々値上がりする 369 00:37:50,751 --> 00:37:52,112 買うのか? 370 00:37:52,112 --> 00:37:54,876 買わないなら次の人 371 00:37:56,064 --> 00:37:58,761 時間がないわ お父さん 372 00:37:58,761 --> 00:38:00,3​​31 実感が湧かない 373 00:38:00,331 --> 00:38:01,895 そうなのかを 374 00:38:06,355 --> 00:38:09,215 試練の後の平和な世界を 375 00:38:09,725 --> 00:38:11,725 これは先人の知恵だ 376 00:38:12,358 --> 00:38:15,512 しかし 不安な現状 377 00:38:15,512 --> 00:38:19,218 あなたはかえってそれを太平と 見始めることができるかもしれない 378 00:38:25,612 --> 00:38:27,884 一時的に別居するのも いいだろう 379 00:38:28,084 --> 00:38:30,065 更に大切なことが 分かるかもしれない 380 00:38:31,080 --> 00:38:32,640 イーファンくんに 出会ったのも 同じことだ 381 00:38:33,460 --> 00:38:35,030 お前のことが好きだよ 382 00:39:10,770 --> 00:39:11,620 おばさん 383 00:39:11,690 --> 00:39:13,590 記念に写真を撮りましょう 384 00:39:13,620 --> 00:39:16,120 さあ 1 2 3 385 00:39:16,240 --> 00:39:17,51​​0 いいよ 386 00:39:18,260 --> 00:39:18,900 いとこさん 387 00:39:19,310 --> 00:39:20,490 私も一枚撮ってくれませんか 388 00:39:20,870 --> 00:39:21,750 いいですよ 389 00:39:21,840 --> 00:39:23,630 上海をしっかり 覚えておきたいの 390 00:39:23,770 --> 00:39:25,050 いいですか 391 00:39:25,400 --> 00:39:28,200 1 2 3 392 00:40:47,770 --> 00:40:49,570 こりゃ冗談か! 393 00:40:49,690 --> 00:40:50,890 嫁さんか? 394 00:40:50,930 --> 00:40:53,030 見てみろよ 395 00:40:53,100 --> 00:40:54,870 嫁さんと どうやって知り合った? 396 00:40:54,920 --> 00:40:56,660 返してくれ! 397 00:40:57,710 --> 00:41:00,600 ついてきたのか? 東北女か? 398 00:41:00,810 --> 00:41:01,860 同じ村に住んでいた 399 00:41:01,890 --> 00:41:03,810 東北女はこんなに 美しいはずない 400 00:41:04,920 --> 00:41:06,540 いや このくらい美しいよ 401 00:41:06,600 --> 00:41:07,770 お前が居ない間に 402 00:41:07,820 --> 00:41:09,570 別の奴のところに 行ってるぞ 403 00:41:09,580 --> 00:41:10,860 でたらめを 言うんじゃない 404 00:41:10,860 --> 00:41:11,920 俺の嫁さんは そんな女じゃない 405 00:41:11,940 --> 00:41:14,300 あんた達は 喧しいんだよ 406 00:41:14,320 --> 00:41:16,120 自分のことを 心配したら 407 00:41:19,370 --> 00:41:21,630 隊長 お嫁さんは怖いですか? 408 00:41:21,820 --> 00:41:22,950 嫁さんを 恐れていないのですか? 409 00:41:23,070 --> 00:41:27,370 俺の嫁さんは怖くないよ 410 00:41:27,530 --> 00:41:28,840 すごく優しいんだ 411 00:41:28,930 --> 00:41:31,480 色々と知っている 本もたくさん読んだ 412 00:41:31,560 --> 00:41:33,060 子供の世話は出来きるか? 413 00:41:33,220 --> 00:41:34,310 できません 414 00:41:34,450 --> 00:41:36,390 計算は出来るか? 415 00:41:36,630 --> 00:41:39,340 - できません - 銀行で働いてたんじゃないのか? 416 00:41:39,360 --> 00:41:40,250 ちがいます 417 00:41:40,350 --> 00:41:42,370 じゃあ 何が出来るんだ! もう行ってくれ 418 00:41:42,490 --> 00:41:44,520 洗濯も料理も出来ます 豆腐を作れます 419 00:41:44,520 --> 00:41:45,740 420 00:41:46,300 --> 00:41:48,400 私の嫁さんは何でも出来る 421 00:41:48,560 --> 00:41:49,990 そして美しいんだ 422 00:41:50,430 --> 00:41:52,180 笑って無くても 綺麗なんだ 423 00:41:52,270 --> 00:41:54,280 笑い声より 美しい笑顔がいいんだ 424 00:42:08,010 --> 00:42:09,690 性格がすごくいいんだ 425 00:42:10,040 --> 00:42:11,430 全部いいんだ 426 00:42:15,610 --> 00:42:17,160 今話している人は 427 00:42:17,280 --> 00:42:19,100 エクボがいいんだ 428 00:42:19,540 --> 00:42:20,960 エクボが三つある 429 00:42:21,100 --> 00:42:23,180 左に一つ 右に二つ 430 00:42:29,670 --> 00:42:31,810 性格がすごくいい 431 00:42:32,190 --> 00:42:33,800 そして温和だ 432 00:42:33,960 --> 00:42:35,810 人と顔を合わすと 顔を赤らめるんだ 433 00:42:36,470 --> 00:42:38,070 村では彼女は良くして 貰わなかったんだけど 434 00:42:38,130 --> 00:42:39,790 いつでも笑顔だった 435 00:42:39,800 --> 00:42:43,070 何ヶ月も家賃払ってないんだから 出てってくれ 436 00:42:44,050 --> 00:42:46,700 女一人泊める部屋は無いよ 437 00:42:57,960 --> 00:42:59,410 私が出発した日に 438 00:42:59,710 --> 00:43:01,540 悲しげに 439 00:43:02,180 --> 00:43:03,880 手を握って 言ったんだ 440 00:43:04,100 --> 00:43:06,810 死なないで 生きていて 441 00:43:07,050 --> 00:43:08,960 この言葉があったから 442 00:43:09,340 --> 00:43:11,840 今まで生き延びて これたんだ 443 00:43:54,070 --> 00:43:57,290 “1948年 晩秋 台湾 基隆” 444 00:44:26,350 --> 00:44:28,370 ようこそ! 445 00:44:28,370 --> 00:44:30,660 お迎えに参りました ジョウ夫人 将軍夫人 446 00:44:30,700 --> 00:44:32,400 遠路ご苦労様です 447 00:44:32,530 --> 00:44:33,890 台湾へようこそ! 448 00:44:33,910 --> 00:44:35,630 ありがとう! 449 00:44:36,520 --> 00:44:38,020 イエン・ドウク 450 00:44:39,220 --> 00:44:40,910 何をしに上海に行ったんだ? 451 00:44:41,730 --> 00:44:43,320 私は医者です 452 00:44:43,680 --> 00:44:45,180 一年前から何度か 上海に行っています 453 00:44:45,390 --> 00:44:46,640 薬品を買いに 454 00:44:51,900 --> 00:44:53,710 どこで中国語を覚えた? 455 00:44:54,660 --> 00:44:58,060 長春です 日本で2年間医学を学びました 456 00:44:58,260 --> 00:45:01,600 捕虜になって 奉天にいたのか? 457 00:45:01,860 --> 00:45:03,040 そうです 458 00:45:08,870 --> 00:45:09,910 兄さん 459 00:45:10,080 --> 00:45:10,950 疲れてる? 460 00:45:10,980 --> 00:45:11,810 大丈夫だ 461 00:45:11,830 --> 00:45:12,540 よく帰ってきたね 462 00:45:12,580 --> 00:45:14,170 家のみんなは どうだ? 463 00:45:14,250 --> 00:45:15,580 母さんは 心配している 464 00:45:15,790 --> 00:45:16,970 そうか 465 00:45:17,270 --> 00:45:18,680 上海はどうだった? 466 00:45:18,820 --> 00:45:20,330 ますます混乱している 467 00:45:20,480 --> 00:45:24,050 学生の抗議デモが 頻発している 472 00:45:48,880 --> 00:45:50,300 やあ ドウクか 473 00:45:50,320 --> 00:45:52,010 待って! 474 00:45:52,100 --> 00:45:53,620 ちょっと待って 475 00:45:54,280 --> 00:45:56,960 今朝 カステラを作ったの 476 00:45:56,980 --> 00:45:59,020 - ありがとうございます - どういたしまして 477 00:45:59,030 --> 00:46:02,020 - 調子はどうですか? - まあまあよ 478 00:46:15,340 --> 00:46:16,460 お母さん 479 00:46:16,860 --> 00:46:18,060 兄さんが帰ってきたよ 480 00:46:18,180 --> 00:46:19,270 母さん ただいま 481 00:46:19,290 --> 00:46:20,490 おかえり 482 00:46:21,440 --> 00:46:23,500 どうしてこんなに 遅かったの? 483 00:46:23,510 --> 00:46:24,860 待たされた薬が 有ったんだ 484 00:46:26,790 --> 00:46:28,360 平和なのが一番 485 00:46:29,930 --> 00:46:30,770 はい お母さん 486 00:46:30,840 --> 00:46:33,650 明日牛稠港へ お産で行くわ 487 00:46:35,370 --> 00:46:36,580 私が乗せて行こうか 488 00:46:36,740 --> 00:46:38,940 いいわ タクに乗せてって貰うから 489 00:46:39,010 --> 00:46:41,160 兄さんの方が俺より いいと思うよ 490 00:46:41,330 --> 00:46:42,490 ミーホーアー! 491 00:46:42,520 --> 00:46:43,810 ドウクが帰って来たわよ 492 00:46:52,430 --> 00:46:53,580 疲れてない? 493 00:46:53,610 --> 00:46:55,350 お姉さん 大丈夫です 494 00:46:55,440 --> 00:46:56,870 こっちおいで 495 00:46:57,100 --> 00:46:58,230 おじさんよ 496 00:46:59,930 --> 00:47:00,780 おりこうさんね 497 00:47:00,880 --> 00:47:02,080 だめだよ 498 00:47:18,660 --> 00:47:19,860 イーファンさん 499 00:47:20,560 --> 00:47:22,690 ここはすごく静かです 500 00:47:23,260 --> 00:47:27,020 風が軒の風鈴を 鳴らします 501 00:47:29,880 --> 00:47:31,030 この音は 502 00:47:31,300 --> 00:47:34,010 遠く離れた家にいる人達を 思い出させます 503 00:47:34,180 --> 00:47:36,050 あなたのことを 待っています 504 00:47:36,290 --> 00:47:38,260 あなたのことを 考えています 505 00:47:38,940 --> 00:47:40,900 奥様 よくいらっしゃいました 506 00:47:40,940 --> 00:47:42,010 こんにちは 507 00:47:42,060 --> 00:47:44,570 - どうぞ心おきなく - 面倒をかけます 508 00:47:44,760 --> 00:47:46,0​​10 お名前は? 509 00:47:46,060 --> 00:47:47,030 アマリです 510 00:47:47,240 --> 00:47:49,500 日本と8年戦ったけど 511 00:47:49,580 --> 00:47:52,090 日本式の家に入るのは 初めてだわ 512 00:47:52,190 --> 00:47:53,460 奥様 513 00:47:59,770 --> 00:48:02,860 木の床の肌触り 514 00:48:03,320 --> 00:48:05,300 冷たくて気持ちいい 515 00:48:06,100 --> 00:48:08,480 去年の冬を思い出します 516 00:48:08,860 --> 00:48:09,990 上海での 517 00:48:10,290 --> 00:48:14,620 裸足であなたと 大胆に踊った時のことを 518 00:48:16,700 --> 00:48:17,890 靴を脱いで 519 00:48:18,080 --> 00:48:19,900 - なんだい? - 靴を脱ぐの! 520 00:48:19,960 --> 00:48:21,720 なにを言ってるか分からない 標準語で言ってくれ 521 00:48:21,980 --> 00:48:23,270 靴を脱ぐ! 522 00:48:30,000 --> 00:48:31,310 思いもよらなかったわ 523 00:48:31,360 --> 00:48:33,560 ピアノがあるなんて 524 00:48:36,390 --> 00:48:40,010 私のために 用意してあったみたいに 525 00:48:44,840 --> 00:48:45,930 今は 526 00:48:46,210 --> 00:48:47,590 心静かに 527 00:48:47,670 --> 00:48:49,640 あなたのために 曲を書きます 528 00:48:55,440 --> 00:48:56,530 おかみさん 529 00:48:56,750 --> 00:48:58,710 部屋を貸して 欲しいそうです 530 00:49:01,950 --> 00:49:02,660 ちょっと お聞きしますが 531 00:49:03,310 --> 00:49:05,030 あなたが借りるのですか? 532 00:49:08,820 --> 00:49:10,290 ごめんなさい! 533 00:49:10,440 --> 00:49:12,780 独身女性用の 室はないのよ 534 00:49:12,920 --> 00:49:15,580 私は結婚しています 夫は兵士です 535 00:49:15,810 --> 00:49:18,210 お母さん 寒いよ 536 00:49:24,990 --> 00:49:26,370 ありがとう 537 00:49:26,500 --> 00:49:27,640 今日は寒いですね 538 00:49:27,720 --> 00:49:29,530 行水も もう終わりね 539 00:49:29,580 --> 00:49:31,150 風邪をひいちゃうわ 540 00:49:31,460 --> 00:49:32,600 そうね 541 00:49:36,200 --> 00:49:37,000 一人で できるわ 542 00:49:37,030 --> 00:49:38,740 大丈夫 水をかけるだけだけれど 543 00:49:38,950 --> 00:49:40,410 ありがとう 544 00:49:41,620 --> 00:49:43,180 子供はいるの? 545 00:49:43,370 --> 00:49:44,680 一人います 546 00:49:44,760 --> 00:49:46,0​​30 叔父さんに 見て貰ってます 547 00:49:47,120 --> 00:49:48,930 旦那さんはどの部隊? 548 00:49:49,090 --> 00:49:50,560 第7師団です 549 00:49:52,310 --> 00:49:54,050 第一線の部隊ね 550 00:49:55,510 --> 00:49:57,570 私の夫は顧問なのよ 551 00:49:58,420 --> 00:49:59,800 背筋を伸ばしなさい 552 00:49:59,900 --> 00:50:02,130 字が傾くわよ 553 00:50:03,010 --> 00:50:04,260 動かないで 554 00:50:04,370 --> 00:50:05,840 風邪を引くわよ 555 00:50:06,160 --> 00:50:09,810 習字が終わったら 食事よ 556 00:50:09,940 --> 00:50:11,340 豆餃子を食べたい 557 00:50:11,360 --> 00:50:13,730 今日豆餃子はないわ 他にしましょう 558 00:50:13,730 --> 00:50:15,840 早く服を着るのよ 559 00:50:17,040 --> 00:50:18,760 あなたは看護婦ですか? 560 00:50:20,130 --> 00:50:22,890 負傷した兵士を世話してます 血圧を測って薬を出して 561 00:50:22,990 --> 00:50:24,220 食事の 世話をします 562 00:50:25,220 --> 00:50:26,810 旦那さんの写真は ありますか? 563 00:50:26,900 --> 00:50:28,220 あります 564 00:50:30,180 --> 00:50:32,000 私たち 写真撮ったの 565 00:50:32,650 --> 00:50:34,330 1ヶ月前に 彼と会った時に 566 00:50:34,520 --> 00:50:36,530 私たち3人で 撮りました 567 00:50:39,250 --> 00:50:40,040 素敵ね 568 00:50:40,120 --> 00:50:42,230 お子さんぽっちゃりして 可愛いわね 569 00:50:55,970 --> 00:50:57,210 イーファンさん 570 00:50:57,860 --> 00:51:00,550 私の手紙が届いているか 分かりませんが 571 00:51:01,300 --> 00:51:03,220 書いています 572 00:51:04,360 --> 00:51:05,700 感謝しています 573 00:51:05,960 --> 00:51:08,710 まだ戦いが続いていて 家に帰ることが出来ませんが 574 00:51:09,310 --> 00:51:11,510 私はあなたが生きていて くれることだけで 575 00:51:11,600 --> 00:51:13,450 十分です 576 00:51:15,290 --> 00:51:19,010 突撃! 577 00:51:19,040 --> 00:51:22,980 “中国東部の戦場” 578 00:51:42,780 --> 00:51:45,300 共産軍に包囲される前に 579 00:51:45,410 --> 00:51:46,980 早急に攻勢に出る 必要がある 580 00:51:47,040 --> 00:51:49,540 損害が増える 恐れがあります 581 00:51:49,590 --> 00:51:51,440 我々は絶対に立ち止まる 訳にはいかないんだ 582 00:51:51,580 --> 00:51:54,030 ここは草木も生えないほど寒く 583 00:51:54,360 --> 00:51:55,520 食料は不足し 584 00:51:55,730 --> 00:51:57,280 補給路も断たれた 585 00:51:57,450 --> 00:52:00,030 いったん包囲されたら 終わりだ 586 00:52:00,880 --> 00:52:02,310 作戦命令を伝える 587 00:52:03,160 --> 00:52:04,340 包囲突破攻撃を準備し 588 00:52:05,270 --> 00:52:06,530 2時間後に 589 00:52:06,700 --> 00:52:08,630 第25師団と第108師団は 590 00:52:08,750 --> 00:52:10,610 永城方面に進撃する 591 00:52:10,700 --> 00:52:11,760 わかりました! 592 00:52:11,940 --> 00:52:14,080 司令官に報告! 593 00:52:15,330 --> 00:52:17,810 約3万の敵が 前線に到着しました 594 00:52:17,880 --> 00:52:19,600 蒼竜方面に 急速に集中しています 595 00:52:19,670 --> 00:52:20,940 司令部から各軍に通達 596 00:52:20,960 --> 00:52:23,300 突撃を中止して 現地で待機せよ 597 00:52:23,590 --> 00:52:25,160 包囲突破攻撃を 中止する! 598 00:52:37,690 --> 00:52:39,140 申し上げます 599 00:52:39,280 --> 00:52:41,120 我が部隊は包囲突破攻撃の準備を 完了しています 600 00:52:41,160 --> 00:52:43,020 25師団と108師団が突撃し 601 00:52:43,050 --> 00:52:45,210 34師団と35師団が 左右から援護すれば 602 00:52:45,240 --> 00:52:46,130 私は成功すると 確信します 603 00:52:46,150 --> 00:52:48,500 明日の明け方には 共産軍の包囲を突破して 604 00:52:48,520 --> 00:52:49,620 永城に到達します 605 00:52:49,660 --> 00:52:52,070 申し訳ないが 手遅れなのだ 606 00:52:53,740 --> 00:52:56,780 34師団は 昨晩 勝手に行動を起こし 607 00:52:57,290 --> 00:52:59,490 3万4千名が行方不明だ 608 00:52:59,990 --> 00:53:01,950 5千名は残っている 609 00:53:02,010 --> 00:53:04,490 45師団は 老祖楼で包囲されていて 610 00:53:04,730 --> 00:53:06,480 第5軍を援軍に送り 611 00:53:06,480 --> 00:53:08,980 現在戦闘中だ 612 00:53:09,200 --> 00:53:12,530 我が軍の突破作戦を 共産軍は気づいていた 613 00:53:13,040 --> 00:53:14,180 作戦を取り消す 614 00:53:14,350 --> 00:53:16,770 たとえ そうであっても 我々は止めるべきではありません 615 00:53:16,900 --> 00:53:18,270 攻撃すべきです 616 00:53:18,340 --> 00:53:20,320 攻撃しなければ 必ず包囲されてしまいます 617 00:53:20,570 --> 00:53:22,540 新しい命令が出た 618 00:53:22,850 --> 00:53:25,740 現在地に集結して 待命する 619 00:53:26,180 --> 00:53:28,880 十数万名の 兵士の命を 620 00:53:29,560 --> 00:53:32,310 誰が責任を 持つのですか 621 00:53:33,540 --> 00:53:35,610 最高司令官の 命令だ 621 00:53:35,611 --> 00:53:39,000 包囲突破作戦を取り消す 各軍は行動を停止し... 621 00:53:43,500 --> 00:53:45,810 その場で命令を待て 蒋介石 622 00:54:03,810 --> 00:54:05,170 今回のような 空しい思いは 623 00:54:05,720 --> 00:54:08,930 いまだかって 味わったことがない 624 00:54:10,840 --> 00:54:12,900 私は戦場で 死ぬ気で戦ってきた 625 00:54:13,090 --> 00:54:18,020 しかし この兵士達を目の前にすると 愚かな計画で死なせることはできない 626 00:54:19,300 --> 00:54:21,490 参謀本部の命令なんか 627 00:54:21,640 --> 00:54:24,930 愚かな二文字でしかない 628 00:54:26,510 --> 00:54:27,700 これまで 629 00:54:27,970 --> 00:54:31,390 どれだけの人民解放軍兵士や 日本軍兵士がここで戦い 630 00:54:31,520 --> 00:54:34,610 この地に倒れたか 631 00:54:35,400 --> 00:54:36,710 今は 632 00:54:37,010 --> 00:54:39,300 中国人同士で戦い 633 00:54:39,890 --> 00:54:43,190 共にこの地で死ぬ 634 00:54:44,890 --> 00:54:46,580 じきにこの日のことを知る 635 00:54:47,300 --> 00:54:49,420 その時  光栄に戦死することを 636 00:54:50,020 --> 00:54:52,250 遺憾に思わない 637 00:54:54,790 --> 00:54:55,910 ユーフェン 638 00:54:56,800 --> 00:54:58,460 今日まで 639 00:54:58,950 --> 00:55:01,060 君は支えてくれた 640 00:55:04,250 --> 00:55:05,610 考えると 641 00:55:06,230 --> 00:55:08,440 戦争がなかったら 642 00:55:08,980 --> 00:55:11,720 私たちはどんなところで 生活していたんだろう 643 00:55:18,180 --> 00:55:19,260 イーファンさん 644 00:55:19,670 --> 00:55:21,140 ここでは みんなが言います 645 00:55:21,280 --> 00:55:24,550 秋と冬が最も草木が 美しい季節だと 645 00:55:53,900 --> 00:55:58,400 ドウク 昭和17年(1942年) 晩秋 646 00:56:32,920 --> 00:56:35,270 私が花を 植えるわ 647 00:56:35,300 --> 00:56:36,540 貝の形をした花を 648 00:56:36,560 --> 00:56:38,360 - 持って行かせて - 何を言ってるのか全然分からない 649 00:56:38,380 --> 00:56:40,410 - 日当たりに置おくのよ - やめてくれ 650 00:56:40,440 --> 00:56:41,550 大きくするのよ 651 00:56:41,550 --> 00:56:43,090 - 分からないの? - 何を言ってるんだか分からないんだ 652 00:56:43,120 --> 00:56:45,220 やめて それを植えるの? 653 00:56:45,220 --> 00:56:47,170 そんなことする必要ないわ 654 00:56:47,310 --> 00:56:49,080 奥様 この女は 655 00:56:49,130 --> 00:56:51,790 ミンナン語をしゃべるので 聞いていて分かりません 656 00:56:51,800 --> 00:56:52,730 標準語を 使ってほしい 657 00:56:52,740 --> 00:56:53,530 奥様! 658 00:56:53,600 --> 00:56:54,500 この人に言ったの 659 00:56:54,530 --> 00:56:56,280 蘭は日に当てる 必要があるって 660 00:56:56,300 --> 00:56:57,820 よく育つのよ 661 00:56:57,840 --> 00:56:59,000 まっすぐに育ちます 662 00:56:59,020 --> 00:57:01,270 - どこに植えますか - はい 663 00:57:01,320 --> 00:57:04,190 蘭は温室で育てるのがいいのよ 664 00:57:04,650 --> 00:57:06,900 あとでそのようにしましょう 665 00:57:07,570 --> 00:57:10,570 カクおじさんも ミンナン語を覚えてちょうだい 666 00:57:11,310 --> 00:57:13,220 ミンナン語を話すの? 667 00:57:16,470 --> 00:57:17,820 ミンナン語で 668 00:57:18,190 --> 00:57:19,240 申し訳ないは どう言う? 669 00:57:19,440 --> 00:57:20,480 すみませんよ 670 00:57:20,540 --> 00:57:21,580 大丈夫です 671 00:57:22,810 --> 00:57:23,950 古狸が 672 00:57:23,980 --> 00:57:26,870 花を取られた 殴ってやる 673 00:57:26,890 --> 00:57:28,290 いい加減にして 674 00:57:28,580 --> 00:57:30,540 - おいで - 私が植えるのよ 675 00:57:30,960 --> 00:57:32,370 ちょうだい 676 00:57:34,130 --> 00:57:35,550 奥様 どうしました? 677 00:57:35,930 --> 00:57:37,140 奥様! 678 00:57:39,700 --> 00:57:41,410 ヘビよ! 679 00:57:41,450 --> 00:57:43,880 おじさん お医者さんの言うことを聞くのよ 680 00:57:44,370 --> 00:57:45,480 処方箋です 681 00:57:45,990 --> 00:57:47,430 外で待っている 患者がいます 682 00:57:48,250 --> 00:57:49,480 いらっしゃい 683 00:57:50,170 --> 00:57:51,740 ドウク 684 00:57:52,270 --> 00:57:53,010 二番目のおじさん 685 00:57:53,120 --> 00:57:55,010 将軍夫人をお連れした 686 00:57:55,030 --> 00:57:57,250 あんまりジロジロ見るなよ 注意しろよ 687 00:57:57,420 --> 00:57:58,600 わかった 688 00:58:01,830 --> 00:58:03,020 医者だ 689 00:58:06,270 --> 00:58:07,340 奥様 690 00:58:07,430 --> 00:58:09,680 彼はイエン・ドウク イエン医師です 691 00:58:09,790 --> 00:58:11,400 私の甥です 692 00:58:12,930 --> 00:58:15,730 ドウク 将軍夫人だ 693 00:58:24,110 --> 00:58:26,320 手足に痺れがありますか? 694 00:58:26,600 --> 00:58:27,690 いいえ 695 00:58:28,700 --> 00:58:30,040 毒はありません 696 00:58:31,040 --> 00:58:32,340 毒性はないって 697 00:58:32,510 --> 00:58:34,530 安心してください 軟膏を塗るのを手伝って 698 00:58:34,750 --> 00:58:37,010 この薬は副作用がありますか? 699 00:58:37,290 --> 00:58:38,930 最近多少息苦しいので 700 00:58:39,170 --> 00:58:40,930 胸の音を聞いてみましょう 701 00:58:43,190 --> 00:58:45,000 奥様 上着を脱いでくれますか 702 00:58:45,070 --> 00:58:47,300 おい なにしてる! 703 00:58:47,480 --> 00:58:49,880 なにをしてるって 診察に決まってるでしょ 704 00:58:49,970 --> 00:58:50,580 服を脱いでるんだぞ 705 00:58:50,610 --> 00:58:53,160 脱がなきゃ 診察できないでしょ! 706 00:58:53,210 --> 00:58:55,800 患者さん以外は 外で待って下さい 707 00:58:55,880 --> 00:58:59,650 - 心配しないで さあ - みんな みんななの? 708 00:58:59,840 --> 00:59:01,280 奥様 心配しなくて大丈夫ですよ 709 00:59:01,340 --> 00:59:03,220 別のうっとうしい悩みだわ 710 00:59:08,390 --> 00:59:10,620 いいです それで聴けますから 711 00:59:20,320 --> 00:59:22,410 心拍を聞きましたが なにも問題ありません 712 00:59:23,600 --> 00:59:24,760 最近台湾に来ましたか? 713 00:59:24,850 --> 00:59:25,730 はい 714 00:59:27,870 --> 00:59:29,970 たぶん 新しい場所に移ったので 715 00:59:29,990 --> 00:59:31,900 そのせいでしょう 716 00:59:32,100 --> 00:59:34,040 もっと気楽になれば 大丈夫なはずです 717 00:59:34,680 --> 00:59:35,950 ありがとうございました 718 00:59:35,970 --> 00:59:37,190 どういたしまして 719 00:59:38,780 --> 00:59:42,170 先祖が借りがあるから 720 00:59:42,270 --> 00:59:44,850 同郷のよしみで 721 00:59:45,110 --> 00:59:47,340 仕事を紹介してあげるのよ 722 00:59:47,410 --> 00:59:50,240 そのダンスの相手をして どの位稼げるの? 723 00:59:50,320 --> 00:59:54,840 初めはチワン族出身としてやって 1ヶ月で10万位ね 724 00:59:55,290 --> 00:59:56,400 そんなに少ないの! 725 00:59:56,460 --> 00:59:58,430 でも もしも運良く 726 00:59:58,460 --> 01:00:00,590 金持ちのパトロンを 見つければ 727 01:00:00,620 --> 01:00:02,630 あばら屋から 出られるわよ 728 01:00:02,830 --> 01:00:04,440 そんなに望まないわ 729 01:00:05,840 --> 01:00:07,990 乗船切符を 買えるだけあればいいの 730 01:00:08,170 --> 01:00:09,280 安心して 731 01:00:09,330 --> 01:00:12,440 私が最後まで 面倒見るから 732 01:00:13,400 --> 01:00:15,380 じゃあ これ見てくれないかしら 733 01:00:15,600 --> 01:00:17,600 この手紙になんて 書いてあるの 734 01:00:22,630 --> 01:00:23,720 そうね 735 01:00:23,730 --> 01:00:25,520 あなたに会いたい 736 01:00:26,880 --> 01:00:29,730 明日 大きな河を渡って 大きな戦いをします 737 01:00:29,890 --> 01:00:33,290 戦争が終わったら 一緒に暮らしましょう 738 01:00:33,400 --> 01:00:35,960 お元気でお過ごし下さい 陽天虎より 739 01:00:36,100 --> 01:00:38,730 民国歴36年6月 740 01:00:39,320 --> 01:00:40,450 6月って? 741 01:00:41,200 --> 01:00:43,530 4ヶ月も前の 手紙じゃない! 742 01:00:44,040 --> 01:00:46,610 今じゃ国民党軍は 敗走してるから 743 01:00:47,150 --> 01:00:48,970 この人は死んでるかも 知れないわよ 744 01:00:49,000 --> 01:00:50,240 これは遺書の つもりじゃないの 745 01:00:50,270 --> 01:00:51,900 そんなこと言わないで 746 01:00:56,500 --> 01:00:58,850 真面目だから 兵士になったのよ 747 01:00:59,110 --> 01:01:00,520 私には分かる 748 01:01:00,830 --> 01:01:02,400 彼は誠実な人なの 749 01:01:03,450 --> 01:01:05,850 彼と一緒に暮らすのを 考えると 750 01:01:06,140 --> 01:01:08,410 私の運命は それほど悪くないわ 751 01:01:09,800 --> 01:01:11,900 彼が私の希望なの 752 01:01:13,660 --> 01:01:14,690 確かに 753 01:01:15,230 --> 01:01:16,700 私たちのような 者には 754 01:01:17,230 --> 01:01:19,810 たまには無邪気に 喜びたいわね 755 01:01:20,260 --> 01:01:22,580 ロマンチックでは お腹はふくれないけど 756 01:01:25,230 --> 01:01:26,690 私たちの生活を守れ! 757 01:01:26,730 --> 01:01:29,170 静かに! 騒がないで! 758 01:01:33,480 --> 01:01:37,280 私たちの生活を守れ! 私たちの生活を守れ! 759 01:01:37,330 --> 01:01:39,840 私の言うことを 聞いてくれ 760 01:01:39,870 --> 01:01:41,200 聞いてくれ 761 01:01:41,470 --> 01:01:43,010 分かった分かった 皆さん方 762 01:01:43,030 --> 01:01:45,060 上海市政府は 浪費防止のために 763 01:01:45,090 --> 01:01:47,360 夜間外出禁止令発令後の 764 01:01:47,370 --> 01:01:49,000 ダンスホールの 営業を禁止する 765 01:01:49,040 --> 01:01:50,290 例外はない 766 01:01:50,350 --> 01:01:51,940 そんなことされては 生きていけないわ 767 01:01:51,990 --> 01:01:55,180 私の稼ぎで 8人を食べさせてるのよ 768 01:01:55,290 --> 01:01:58,440 禁止されたら私たちは 間違いなく乞食になるわ 769 01:01:58,520 --> 01:02:01,050 みなさん 正義と人権を要求しましょう 770 01:02:01,120 --> 01:02:03,360 我々は正義と人権を 要求する 771 01:02:03,410 --> 01:02:05,710 私たちは生きるために 食べなければならない 772 01:02:05,780 --> 01:02:08,570 我々は正義を要求する 人権を要求する 773 01:02:21,900 --> 01:02:23,670 - 大丈夫? - 大丈夫よ! 774 01:02:33,220 --> 01:02:34,380 立ち上がって! 775 01:02:35,070 --> 01:02:36,270 よけるのよ! 776 01:02:42,220 --> 01:02:45,250 - ケガはない? - 大丈夫! 777 01:02:47,080 --> 01:02:49,080 これでは今日は無理ね 778 01:02:49,400 --> 01:02:51,050 ダンスはできないわ 779 01:02:53,610 --> 01:02:55,460 すぐに逃げましょう 780 01:02:55,480 --> 01:02:56,190 あなたはどうするの? 781 01:02:56,210 --> 01:02:57,110 安心して 782 01:02:57,290 --> 01:02:58,690 自分のことは どうにかなるから 783 01:02:59,080 --> 01:03:00,530 注意してね! 784 01:03:01,210 --> 01:03:03,550 離してよ 785 01:04:23,680 --> 01:04:25,140 気をつけて! 786 01:04:46,450 --> 01:04:47,240 夫人 787 01:04:47,340 --> 01:04:50,770 あなたの病気はご自分でも ご存じの通り 788 01:04:52,840 --> 01:04:54,350 あなたは喘息です 789 01:04:54,580 --> 01:04:56,490 タバコは良くありません 790 01:04:56,910 --> 01:04:58,700 奥様 薬をお持ちします 791 01:04:58,740 --> 01:04:59,970 それと水分を多く取って下さい 792 01:05:00,030 --> 01:05:01,690 - 大変ありがとう - ありがとうございます 793 01:05:01,740 --> 01:05:02,980 さあ 気をつけて 794 01:05:05,480 --> 01:05:07,130 あなたの絵を見ました 795 01:05:07,700 --> 01:05:09,840 昭和17年と 書いてありました 796 01:05:13,290 --> 01:05:14,800 どこで見ましたか? 797 01:05:19,200 --> 01:05:20,810 ここではマズイですね 798 01:05:22,990 --> 01:05:25,260 こうしましょう 近に灯台があります 799 01:05:25,360 --> 01:05:26,990 そこで待ってて 下さい 800 01:06:01,290 --> 01:06:02,680 お待たせ 801 01:06:03,130 --> 01:06:03,740 あ ごめん! 802 01:06:03,870 --> 01:06:05,130 待ちましたか? 803 01:06:05,430 --> 01:06:06,730 大丈夫よ 804 01:06:09,300 --> 01:06:11,380 西北はどっちの 方向ですか? 805 01:06:13,650 --> 01:06:15,270 ついて来て下さい 806 01:06:17,290 --> 01:06:20,230 西北は風の吹いてくる 方向です 807 01:06:20,350 --> 01:06:21,470 つまり 808 01:06:21,560 --> 01:06:24,880 風は中原の北から 吹いてきます 809 01:06:34,610 --> 01:06:36,000 イーファンさん 810 01:06:36,370 --> 01:06:37,970 あなたは言いました 811 01:06:38,960 --> 01:06:41,650 平和が好きだと 812 01:06:50,760 --> 01:06:52,130 よくここに 来たのですか? 813 01:06:53,840 --> 01:06:57,010 以前  1人の友人とよくここに来て 814 01:06:57,140 --> 01:06:58,780 並んで 815 01:06:59,740 --> 01:07:01,660 海を眺めました 816 01:07:02,040 --> 01:07:04,260 その人が 雅子さんですか? 817 01:07:09,990 --> 01:07:11,790 私の絵を見たことがあると 言いましたが 818 01:07:12,550 --> 01:07:15,830 ススキの原でピアノを弾いている 少女の絵です 819 01:07:16,050 --> 01:07:17,540 どこで見ました? 820 01:07:17,740 --> 01:07:20,310 ススキの原にある家の ピアノのある部屋で 821 01:07:21,860 --> 01:07:23,940 あなたの絵を見ました 822 01:07:24,410 --> 01:07:26,370 あなたの署名が されていて 823 01:07:26,600 --> 01:07:29,280 裏面に1冊の日記が 入っていました 824 01:07:29,710 --> 01:07:32,700 これはあなたが 持っているべきだわ 825 01:07:48,220 --> 01:07:52,650 そして未完成の譜面もありました 私はすごく気に入ったの 826 01:08:06,440 --> 01:08:08,590 この歌に思い出は ありますか? 827 01:08:13,400 --> 01:08:16,240 とても美しい歌です 愛のために書いたのでしょう 828 01:08:19,650 --> 01:08:20,590 これだけだけど 829 01:08:20,740 --> 01:08:23,030 今の私は彼女と 似ています 830 01:08:25,560 --> 01:08:28,490 ずっと夫のために曲を書こうと してたのですが 831 01:08:28,790 --> 01:08:31,200 でも 最初の取っかかりが 掴めませんでした 832 01:08:34,520 --> 01:08:36,830 この曲をイメージして 前半部はできましたが 833 01:08:37,090 --> 01:08:39,780 後半部ができません 834 01:08:40,370 --> 01:08:41,620 どうすればお手伝い できますか? 835 01:08:41,870 --> 01:08:44,140 あなたにとっても この曲は必要だと思うので 836 01:08:44,390 --> 01:08:46,320 彼女のことを教えて下さい どんな小さなことでも 837 01:08:46,670 --> 01:08:47,850 彼女の気持ちが 分かれば 838 01:08:47,960 --> 01:08:49,230 書けると思うので 839 01:08:49,820 --> 01:08:51,050 すみません 840 01:08:52,000 --> 01:08:55,320 私の記憶にあるのは 戦争と死だけです 841 01:08:55,960 --> 01:08:57,720 覚えていることは それほどありません 842 01:08:59,940 --> 01:09:01,220 あなたは思い出すわ 843 01:09:01,460 --> 01:09:03,860 すばらしい追憶は いつでも帰って来ます 844 01:09:34,880 --> 01:09:36,200 彼と知り合った後 845 01:09:36,670 --> 01:09:38,310 私は日記を 書き始めました 846 01:09:38,400 --> 01:09:40,980 それ以前は... なにも書いてない 847 01:09:44,100 --> 01:09:47,360 今日の午後の美術試合で 848 01:09:47,450 --> 01:09:50,520 私は女子中学校を代表して... 905 01:15:01,790 --> 01:15:03,740 なんで日本人に 取り入る必要があるの 906 01:15:03,770 --> 01:15:06,550 最後に損をするのは私たちなのよ いいですか? 907 01:15:07,030 --> 01:15:09,410 その通りよ  私達は日本人に 損害を受けたことがあるのよ 908 01:15:09,440 --> 01:15:11,130 特にあなた達のイエン医院は 909 01:15:11,170 --> 01:15:13,260 - 身の丈に合わせるのがいいのよ - そうでしょ ドウクのお母さん 910 01:15:13,290 --> 01:15:15,480 ドウクは日本人の女に 騙されてるのよ 911 01:15:15,500 --> 01:15:17,890 結婚したら日本に住むことになるのよ それでいいの? 912 01:15:18,000 --> 01:15:20,970 それに 結婚式の花嫁介添人を 誰もやらないわよ 913 01:15:21,000 --> 01:15:24,190 余計なおっせかいしなくても 別にどうでもいいだろ 914 01:15:24,640 --> 01:15:28,290 この物語があなたの 助けになりますか? 915 01:15:31,300 --> 01:15:32,470 有難うございます 916 01:15:32,750 --> 01:15:34,920 私にあなた達の物語を 分かち合わせてください 917 01:15:36,130 --> 01:15:37,190 さようなら 919 01:17:16,220 --> 01:17:17,860 2個だぞ 920 01:17:17,920 --> 01:17:19,160 2名急いでついて来い 921 01:17:20,050 --> 01:17:21,120 兄弟達 922 01:17:21,170 --> 01:17:22,590 俺たちは耐えるんだ 923 01:17:22,610 --> 01:17:24,660 天候が回復すれば 924 01:17:24,700 --> 01:17:26,710 空軍が食料を 補給してくれる 925 01:17:26,710 --> 01:17:28,430 それまで耐えるんだ 926 01:17:32,670 --> 01:17:33,720 ユーフェン 927 01:17:34,170 --> 01:17:36,370 何日も雪が 降り続けている 928 01:17:37,000 --> 01:17:39,080 部隊はこの小さな村で 包囲されていて 929 01:17:39,360 --> 01:17:40,810 補給は期待できない状態だ 930 01:17:41,700 --> 01:17:45,050 命令はいつまで待っても 下されないので 931 01:17:45,890 --> 01:17:47,750 このままでは 932 01:17:47,940 --> 01:17:49,900 兵士の士気が 低下する恐れがある 933 01:17:50,150 --> 01:17:51,660 ユイさん お元気ですか 934 01:17:51,860 --> 01:17:56,500 あなたと家族写真を撮った トン・ダーキンです 935 01:17:57,740 --> 01:17:59,400 私は本をたくさん読んだのに 936 01:17:59,570 --> 01:18:01,750 言いたいことを 937 01:18:01,830 --> 01:18:03,850 どう言っていいのか 分かりません 938 01:18:04,300 --> 01:18:05,160 あなたに伝えたい 939 01:18:05,350 --> 01:18:07,430 あの日 ラーメン屋で 940 01:18:08,340 --> 01:18:10,180 あなたは箸を綺麗に 941 01:18:10,370 --> 01:18:11,740 拭いてくれました 942 01:18:11,760 --> 01:18:13,020 曹長 943 01:18:15,630 --> 01:18:16,970 司令官殿 944 01:18:23,740 --> 01:18:24,930 軍の責任者を ご苦労様です 945 01:18:25,030 --> 01:18:26,670 今はとにかく 誰もが 待たされている 946 01:18:26,990 --> 01:18:28,120 ラジオが故障した 947 01:18:28,180 --> 01:18:29,430 直してくれないか? 948 01:18:29,550 --> 01:18:31,060 必ず直します 949 01:19:34,420 --> 01:19:35,740 司令官殿 950 01:19:40,640 --> 01:19:41,610 ありがとう 951 01:19:41,700 --> 01:19:42,900 それを...私... 952 01:19:42,950 --> 01:19:44,280 私が仕舞います 953 01:19:48,440 --> 01:19:49,480 座ってくれ 954 01:20:05,580 --> 01:20:06,830 兵士になって 何年だ? 955 01:20:07,004 --> 01:20:08,238 司令官に報告します 956 01:20:10,965 --> 01:20:12,255 6年であります 957 01:20:12,890 --> 01:20:13,724 これまで 何をしてきた? 958 01:20:13,924 --> 01:20:16,366 兵営管理を行いました 現在は通信隊隊長です 959 01:20:16,566 --> 01:20:18,010 結婚してるのか? 960 01:20:19,947 --> 01:20:21,105 しています 961 01:20:22,143 --> 01:20:23,357 写真を持ってるか? 962 01:20:32,505 --> 01:20:33,216 子供を 963 01:20:33,222 --> 01:20:34,445 妻が抱いています 964 01:20:35,026 --> 01:20:36,127 故郷にいます 965 01:20:36,553 --> 01:20:38,089 俺より一歩先を 行ってるな 966 01:20:38,778 --> 01:20:39,852 俺の妻はちょうど 妊娠したところだ 967 01:20:40,052 --> 01:20:41,249 台湾にいる 968 01:20:44,808 --> 01:20:46,623 お前は家に 妻子が待っていて 969 01:20:48,678 --> 01:20:49,852 幸せだな 970 01:20:54,730 --> 01:20:55,743 司令官殿 971 01:20:56,310 --> 01:20:58,502 自分の女房はくれぐれも 間違いないようにしろよ 972 01:21:04,366 --> 01:21:05,476 来てみろ 973 01:21:12,666 --> 01:21:14,697 これは俺が 設計した家だ 974 01:21:15,022 --> 01:21:17,115 非常に静かで 小さな花の庭がある 975 01:21:17,315 --> 01:21:18,193 見てどう思う? 976 01:21:18,393 --> 01:21:19,614 いいと思います 977 01:21:19,814 --> 01:21:21,799 でも どうしてこんなに広い芝生の 場所を取るのですか? 978 01:21:21,999 --> 01:21:23,990 俺の妻は裸足で 踊るのが好きだ 979 01:21:25,695 --> 01:21:28,168 芝生の上で 踊っているのが... 980 01:21:29,129 --> 01:21:30,345 見えるんだ 981 01:21:30,545 --> 01:21:32,559 自然にあふれ出る 982 01:21:34,488 --> 01:21:35,548 そしてまだ少し 腕白なんだ 983 01:21:36,719 --> 01:21:37,756 お前はどうだ 984 01:21:37,956 --> 01:21:40,783 私は司令官殿が 好きになりました 985 01:21:40,983 --> 01:21:43,995 戦争が終わった後も 一緒にいたいです 986 01:21:44,195 --> 01:21:46,218 家族に衣食が 確保できれば 987 01:21:46,418 --> 01:21:47,553 他に何もいりません 988 01:21:49,648 --> 01:21:51,136 お前の家族は お前を誇りに思うだろう 989 01:21:52,342 --> 01:21:53,382 努力しろよ 990 01:21:53,582 --> 01:21:54,862 私は努力します 991 01:22:09,674 --> 01:22:13,035 看護婦さん 看護婦さん 992 01:22:17,920 --> 01:22:19,329 私の家族... 993 01:22:19,974 --> 01:22:21,207 あせらないで 994 01:22:21,407 --> 01:22:24,428 3日経つのに まだ来ない 995 01:22:26,038 --> 01:22:29,168 心配しないで 必ず来るから 996 01:22:30,409 --> 01:22:31,953 この前 来た時 997 01:22:33,353 --> 01:22:36,706 お腹がすいたと 言っていた 998 01:22:37,976 --> 01:22:39,895 どうして欲しいのですか? 999 01:22:52,519 --> 01:22:54,268 この指輪を 私の代わりに 1000 01:22:55,036 --> 01:22:57,310 家へ行って 1001 01:22:57,887 --> 01:22:59,807 妻に渡してください 1002 01:23:01,110 --> 01:23:02,643 これで彼女たちは 1003 01:23:02,843 --> 01:23:04,768 何日か食べることができる 1004 01:23:33,353 --> 01:23:34,482 通して 通して 1005 01:23:34,682 --> 01:23:36,164 これちょうだい 1006 01:23:37,825 --> 01:23:39,074 金 金 1007 01:23:41,826 --> 01:23:43,340 おばさんは もう食べたんでしょ 1008 01:23:45,299 --> 01:23:46,792 パンをちょうだい 1009 01:23:49,467 --> 01:23:50,719 ついて来ないで 1010 01:23:50,919 --> 01:23:52,655 パンちょうだい 1011 01:23:52,875 --> 01:23:54,375 追いかけて来ないでよ 1012 01:24:01,019 --> 01:24:02,046 おとうと 1013 01:24:02,094 --> 01:24:03,839 大丈夫か? 1014 01:24:04,039 --> 01:24:06,568 おとうと 起きろ 1015 01:24:08,229 --> 01:24:09,755 おとうと 1016 01:24:14,221 --> 01:24:15,336 天潼路58は ここですか? 1017 01:24:15,650 --> 01:24:16,352 その先です 1018 01:24:17,532 --> 01:24:19,009 - 劉さんの家はどこですか? - 劉さんって どの劉さん? 1019 01:24:19,221 --> 01:24:20,669 兵士の劉さん 1020 01:24:21,035 --> 01:24:22,201 もっと先ですよ 1021 01:24:24,813 --> 01:24:26,073 兵士の劉さんは どこに住んでますか? 1022 01:24:32,249 --> 01:24:33,655 劉さんの家ですか? 1023 01:24:34,027 --> 01:24:35,127 はい 1024 01:24:49,706 --> 01:24:54,411 猫いらずを飲んだ たぶん死んで2日経ってる 1025 01:25:22,298 --> 01:25:23,543 負傷して肺炎になった 1026 01:25:24,219 --> 01:25:26,011 午後2時8分に死亡 1027 01:25:26,295 --> 01:25:27,689 記録しろ 1028 01:26:45,489 --> 01:26:46,849 髪をやってください 1029 01:26:47,306 --> 01:26:48,795 お姉さん いらっしゃい どうぞお座り下さい 1030 01:26:49,691 --> 01:26:51,130 どんな髪型にしますか? 1031 01:26:53,930 --> 01:26:54,512 この人と 同じにして 1032 01:26:55,264 --> 01:26:55,950 いいですよ 1033 01:26:56,317 --> 01:26:57,158 何ですって! 1034 01:26:57,943 --> 01:27:00,276 私のような 髪にしたいって 1035 01:27:01,352 --> 01:27:03,413 なれなれしく しないでよ 1036 01:27:03,513 --> 01:27:05,000 あんたみたいな たぐいの... 1037 01:27:06,235 --> 01:27:07,102 体を売るような 1038 01:27:07,382 --> 01:27:08,943 嫌いなのよ 1039 01:27:09,510 --> 01:27:11,776 ここに住んでる人は まともな人ばかりなのよ 1040 01:27:12,301 --> 01:27:13,271 家賃も払わないで 1041 01:27:13,845 --> 01:27:14,943 見て見ぬふりをてるけど 1042 01:27:15,092 --> 01:27:16,336 ワン奥さん そんなに騒がしくしないで 1043 01:27:16,354 --> 01:27:16,565 なによ! 1044 01:27:16,796 --> 01:27:18,372 なにしてるのよ なに見てるのよ 1045 01:27:18,588 --> 01:27:19,710 私 間違ってます? 1046 01:27:19,930 --> 01:27:21,162 ワン奥さん それは ちょっと 1047 01:27:21,676 --> 01:27:22,765 体面もあるから 抑えて 1048 01:27:22,852 --> 01:27:24,190 - 体を売ってるのよ - ちょっと止めて下さい 1049 01:27:24,295 --> 01:27:26,119 なに見てるの なにか言いたいの? 1050 01:27:26,238 --> 01:27:28,876 気分悪いわね もう来ないわ 1051 01:27:28,958 --> 01:27:30,127 分かりました 落ち着いて 1052 01:27:30,339 --> 01:27:31,555 そんなに怒らないで 1053 01:27:33,923 --> 01:27:34,651 お姉さん 1054 01:27:35,251 --> 01:27:35,905 この髪型 1055 01:27:36,432 --> 01:27:38,719 あの人は気が強いけど あなたは顔が小さいので 1056 01:27:39,700 --> 01:27:41,797 あの人よりあなたの方が 美しくできあがりますよ 1057 01:27:42,143 --> 01:27:43,871 少々お待ち下さい 1058 01:27:55,075 --> 01:27:56,182 何度も言うが 1059 01:27:58,358 --> 01:27:59,209 猛烈に行動し 激烈に攻撃する 1060 01:28:00,255 --> 01:28:03,157 柔軟に移動し 相互に援助する 1061 01:28:03,409 --> 01:28:04,334 それが各指揮官の役目だ 1062 01:28:04,714 --> 01:28:08,041 急ぐんだ でも整然と行くんだ 1063 01:28:11,722 --> 01:28:14,186 司令官に報告します 農民達が食料を届けてくれました 1064 01:28:14,533 --> 01:28:15,360 農民達を しっかり保護するんだ 1065 01:28:15,364 --> 01:28:16,170 分かりました 1066 01:28:20,394 --> 01:28:22,911 同志は苦労しているので 食べ物を差し上げます 1067 01:28:23,204 --> 01:28:23,904 ありがとう 1068 01:28:26,830 --> 01:28:27,846 人民の心を しっかり掴んでます 1069 01:28:32,981 --> 01:28:34,492 私は地下道戦を 考えているが 1070 01:28:35,123 --> 01:28:36,287 人数がまだまだ足りない 1071 01:28:37,044 --> 01:28:37,986 時間も足りない 1072 01:28:39,251 --> 01:28:41,331 まだなにか言うことは有るか? 1073 01:29:27,356 --> 01:29:28,716 ゆっくり 1074 01:30:52,641 --> 01:30:54,626 これで全員の一食分くらいには なるだろう 1075 01:31:21,878 --> 01:31:24,006 隊長 ここはよく知ってます 1076 01:31:24,298 --> 01:31:26,538 私はあっちの荒地の向こうに 住んでいました 1077 01:31:26,855 --> 01:31:29,174 私の家に行って 温かいマントーを食べませんか 1078 01:31:31,143 --> 01:31:33,270 食べ物のことは言うな それで どうして兵士になった? 1079 01:31:33,845 --> 01:31:34,919 私ですか? 1080 01:31:35,497 --> 01:31:36,109 志願しました 1081 01:31:36,914 --> 01:31:38,161 野良仕事は大変なので 1082 01:31:38,742 --> 01:31:39,671 それに兵士も面白いです 1083 01:31:40,050 --> 01:31:41,138 隊長はどうですか? 1084 01:31:41,600 --> 01:31:43,216 俺か 1085 01:31:44,034 --> 01:31:46,210 俺は本をたくさん読んだので 字が読めたが 1086 01:31:46,957 --> 01:31:48,316 家が貧しかったので 1087 01:31:48,709 --> 01:31:50,149 兵士になるしかなかった 1088 01:31:50,428 --> 01:31:51,916 先ず字を覚え 1089 01:31:52,939 --> 01:31:53,755 それから乗馬と 1090 01:31:54,539 --> 01:31:55,323 橋や道路の修理を学び 1091 01:31:56,140 --> 01:31:56,763 通信を学んだ 1092 01:31:57,500 --> 01:31:58,139 射撃... 1093 01:31:59,676 --> 01:32:00,876 射撃も習った 1094 01:32:08,655 --> 01:32:09,743 当たりました 1095 01:32:10,142 --> 01:32:13,035 肉が食えるぞ! 1096 01:32:56,380 --> 01:32:57,503 ちょっと待った 1097 01:33:01,518 --> 01:33:02,591 塩! 1098 01:33:05,711 --> 01:33:07,135 慎重に 1099 01:33:08,431 --> 01:33:11,208 いい加減だ 1100 01:33:13,960 --> 01:33:14,911 そんなにあせるな 1101 01:33:35,161 --> 01:33:36,395 また会えるといいな 1102 01:33:36,739 --> 01:33:38​​,084 ああ また会おう 1103 01:33:39,732 --> 01:33:40,740 エギイ! 1104 01:33:51,555 --> 01:33:52,704 母の手紙を 頼みました 1105 01:33:52,943 --> 01:33:53,590 母を安心させるために 1106 01:33:53,846 --> 01:33:55,288 お前はどんな機会も 利用するんだな 1107 01:33:55,768 --> 01:33:57,128 口を拭けよ 1108 01:33:57,656 --> 01:33:58,441 帰ってこのこと 漏らすなよ 1109 01:33:58,766 --> 01:34:00,943 隊長 私はそんなに 馬鹿ではありません 1110 01:34:08,638 --> 01:34:10,254 2回分払って下さい 1111 01:34:13,193 --> 01:34:14,907 2回やったから 2回分下さい 1112 01:34:15,987 --> 01:34:17,027 なにするんだ! 1113 01:34:17,504 --> 01:34:19,025 金を奪うのか 1114 01:34:19,498 --> 01:34:20,761 アッタマくるなあ 1115 01:34:22,521 --> 01:34:23,769 払わないよ 1116 01:34:26,267 --> 01:34:27,643 売春婦なんかに 1117 01:34:29,580 --> 01:34:31,100 2回分だって 1118 01:34:32,204 --> 01:34:34,012 見た目がいいから 来てやったのに 1119 01:34:34,908 --> 01:34:36,139 クサレ売女め 1120 01:34:36,892 --> 01:34:38,059 お前なんか 全然良くなかったぞ 1121 01:34:49,068 --> 01:34:50,028 お騒がせして 1122 01:34:51,771 --> 01:34:52,890 すみません 1123 01:34:55,339 --> 01:34:56,540 遠い親戚の人です 1124 01:34:57,661 --> 01:34:58,667 お金の事で... 1125 01:35:02,508 --> 01:35:03,980 病院で貰った マントーです 1126 01:35:04,668 --> 01:35:05,228 温かくて 美味しいですよ 1127 01:35:07,180 --> 01:35:07,819 大した物では ありませんが 1128 01:35:12,571 --> 01:35:13,787 ありがとう 1129 01:35:14,812 --> 01:35:15,707 おやすみなさい 1130 01:36:09,580 --> 01:36:11,624 蒋軍のみなさん 1131 01:36:11,772 --> 01:36:14,648 あなた達は 既に 行き詰まっています 1132 01:36:14,700 --> 01:36:16,758 あなた達は 徐州を来ました 1133 01:36:16,800 --> 01:36:19,678 仕事のない 人民や青年や学生が 1134 01:36:19,720 --> 01:36:21,112 無理矢理部隊に 入れられました 1135 01:36:21,200 --> 01:36:23,502 そのような人達が どうして 戦わなければならないのでしょうか 1136 01:36:23,580 --> 01:36:26,957 あなた達の兵士と多くの幹部は もう止めたいのではないですか 1137 01:36:27,000 --> 01:36:29,957 あなた達の第34師団は 既に私たちの軍隊に編入されています 1138 01:36:29,999 --> 01:36:32,879 私たちは温かいお粥をいつでもあなた達に 差し上げる準備をしています 1139 01:36:32,951 --> 01:36:36,730 あなた達の全将兵の 生命の安全を保証します 1140 01:36:36,804 --> 01:36:41,382 今日 武器を置けば 明日 家路につくことが出来ます 1141 01:36:42,707 --> 01:36:44,298 蒋軍のみなさん 1142 01:36:44,418 --> 01:36:46,363 ホームシックに なっていませんか 1143 01:36:46,971 --> 01:36:49,994 あなた達が間違いなく 好きだろう曲があります 1144 01:36:50,303 --> 01:36:51,584 私もとても好きです 1145 01:36:51,918 --> 01:36:53,166 その曲をお送りします 1146 01:37:10,522 --> 01:37:11,578 司令官殿 1147 01:37:12,154 --> 01:37:13,801 私達は全く 支援されていません 1148 01:37:15,962 --> 01:37:18,971 司令官殿 1149 01:37:21,433 --> 01:37:23,368 立て 立て 1150 01:37:23,723 --> 01:37:25,644 俺のために立ってくれ 1151 01:37:27,116 --> 01:37:28,252 立ってくれ 1152 01:37:29,789 --> 01:37:30,685 司令官殿 1153 01:37:31,581 --> 01:37:33,437 戦場で戦死するのは 構いません 1154 01:37:34,333 --> 01:37:37,324 でも 餓死はしたくありません 1155 01:37:39,421 --> 01:37:41,244 兵士として 1156 01:37:42,268 --> 01:37:45,132 戦場では戦死しようが餓死しようが 同じではないのか 1157 01:37:46,093 --> 01:37:47,725 お前はただ死ぬのが 怖いだけだろう 1158 01:37:49,889 --> 01:37:51,617 頭で考えるな 1159 01:37:53,201 --> 01:37:55,312 この大雪は不公平にも こちら側ばかり降っている 1160 01:37:57,297 --> 01:38:00,033 なぜ奴らは支え続けられて 俺たちは出来ないんだ 1161 01:38:01,809 --> 01:38:03,276 みんな俺のために立ち上がり 1162 01:38:03,836 --> 01:38:05,343 自分の持ち場を守れ 1163 01:38:06,191 --> 01:38:07,967 帰ってこい 1164 01:38:08,711 --> 01:38:09,735 止まれ! 1165 01:38:12,230 --> 01:38:13,559 撃つな! 1166 01:38:14,934 --> 01:38:16,005 誰が撃っていいと言った 1167 01:38:16,419 --> 01:38:18,082 司令官殿 彼らは... 1168 01:38:18,240 --> 01:38:19,681 行かせてやれ 1169 01:38:27,488 --> 01:38:29,617 108師団とは 依然通信不能だ 1170 01:38:30,481 --> 01:38:33,567 通信隊隊長は隊員と行って 鄭集方面への通信線を調べ 1171 01:38:33,974 --> 01:38:35,251 至急通信を回復しろ 1172 01:38:35,334 --> 01:38:36,307 了解しました 1173 01:38:58,638 --> 01:38:59,966 108師団 1174 01:39:00,686 --> 01:39:01,646 応答願います 1175 01:39:20,126 --> 01:39:21,470 みんな下がってくれ 1176 01:39:25,823 --> 01:39:26,862 レイさん 1177 01:39:28,334 --> 01:39:29,422 お久しぶりです 1178 01:39:31,662 --> 01:39:32,669 チュウ・チンか 1179 01:39:33,470 --> 01:39:35,070 あんたはとっくに引退したと 思ってたよ 1180 01:39:39,200 --> 01:39:40,280 人にはそれぞれ 志しが有りますが 1181 01:39:40,621 --> 01:39:42,014 退いて終わりにしたらどうです 1182 01:39:43,594 --> 01:39:46,778 何故 こんなになっても あなたはまだ隊を率いて戦うのですか 1183 01:39:47,626 --> 01:39:48,666 それは私も同じですが 1184 01:39:49,994 --> 01:39:51,130 男同士 1185 01:39:51,658 --> 01:39:52,426 思いかけずに 1186 01:39:52,986 --> 01:39:54,761 あなたと酒を飲む 機会ができました 1187 01:40:03,114 --> 01:40:03,722 飲んでください 1188 01:40:10,937 --> 01:40:13,113 私たちは外国の侵略者と 戦いました 1189 01:40:13,786 --> 01:40:15,034 たとえ民衆は まだ苦しいとしても 1190 01:40:15,866 --> 01:40:17,369 一生懸命にやっています 1191 01:40:17,802 --> 01:40:18,986 我々のために 食料や水を運び 1192 01:40:19,562 --> 01:40:20,506 地雷の敷設を 手伝っています 1193 01:40:21,258 --> 01:40:22,890 彼らの心は こちら側にあるのです 1194 01:40:24,218 --> 01:40:25,466 ご存じないと思いますが 1195 01:40:26,058 --> 01:40:27,385 アメリカは 態度を表明しました 1196 01:40:27,802 --> 01:40:29,178 国民党政府を支持しないと 1197 01:40:30,090 --> 01:40:32,458 唯一の同盟国からも 見限られたんです 1198 01:40:33,626 --> 01:40:34,809 レイさん 1199 01:40:35,305 --> 01:40:36,698 最近 あなたの部隊は 1200 01:40:37,210 --> 01:40:39,179 三箇所に 隔てられてしまいました 1201 01:40:40,346 --> 01:40:41,626 あなたの側には 勝ち目はないのです 1202 01:40:42,474 --> 01:40:43,578 何が言いたいのだ? 1203 01:40:44,394 --> 01:40:45,419 今日来たのは 1204 01:40:46,074 --> 01:40:48,591 あなた達を 人民の側に立たせ 1205 01:40:49,295 --> 01:40:52,126 この苦難を 早く終わらせるためです 1206 01:41:13,186 --> 01:41:14,530 俺は政治のことは 分からない 1207 01:41:15,217 --> 01:41:16,498 ただ軍人なのだ 1208 01:41:17,250 --> 01:41:19,874 俺は軍人がやるべきことを やっている 1209 01:41:21,314 --> 01:41:25,106 戦場で戦死はするが 投降はしない 1210 01:41:31,474 --> 01:41:33,249 出て行きたい者には 望むようにさせるが 1211 01:41:34,706 --> 01:41:36,482 一人でも残る兵があれば 1212 01:41:37,715 --> 01:41:39,506 俺は司令官であり続ける 1213 01:41:43,603 --> 01:41:44,658 レイさん 1214 01:41:47,474 --> 01:41:48,690 気をつけてください 1215 01:41:54,465 --> 01:41:55,731 気をつけるよ 1216 01:42:22,605 --> 01:42:23,790 仲間だ 1217 01:42:28,094 --> 01:42:30,510 12軍の通信隊隊長 トン・ダーキンです 1218 01:42:31,230 --> 01:42:33,069 軍部があなた達と通信が できないと言っているので 1219 01:42:33,776 --> 01:42:35,517 司令官の命令で通信線を 調べに来ました 1220 01:42:36,062 --> 01:42:37,422 調べる必要はない 帰れ 1221 01:42:39,886 --> 01:42:41,006 できません 1222 01:42:41,502 --> 01:42:42,830 - 司令官がまた私に命じますから - お前に言う 1223 01:42:43,374 --> 01:42:44,094 我々108師団は 1224 01:42:44,670 --> 01:42:45,886 すでに12軍の指揮下にない 1225 01:42:46,878 --> 01:42:48,051 お前はここに来たんだから 1226 01:42:48,476 --> 01:42:49,547 また帰って命がけで働く 必要はないだろう 1227 01:42:50,636 --> 01:42:52,124 もしも お前が帰って 報告したら 1228 01:42:52,716 --> 01:42:53,804 面倒なことになる 1229 01:42:55,583 --> 01:42:56,415 なあ 兄弟... 1230 01:42:56,501 --> 01:42:57,621 俺達は話が分かる 1231 01:42:58,584 --> 01:43:01,023 安心してくれ 俺達は変な噂は立てない 大丈夫だ 1232 01:43:01,919 --> 01:43:02,959 でも 俺達は帰る必要がある 1233 01:43:03,535 --> 01:43:05,355 もしも俺達が帰らなければ 司令官は疑いを持つ 1234 01:43:05,403 --> 01:43:07,055 - そうだ - かえって面倒になる 1235 01:43:07,436 --> 01:43:09,021 帰って通信線に 異常ないと報告する 1236 01:43:09,486 --> 01:43:10,654 この戦争は 1237 01:43:11,199 --> 01:43:12,223 上の奴らは なにもせずに 1238 01:43:12,671 --> 01:43:13,437 下っ端が戦ってる 1239 01:43:13,807 --> 01:43:14,973 命がけで働くのは 俺達だ 1240 01:43:15,516 --> 01:43:17,085 みんなを大事にする すべて無事です 1241 01:43:17,256 --> 01:43:19,891 また会えるでしょう また会いましょう 1242 01:43:20,218 --> 01:43:21,522 みんなは すべて無事です 1243 01:43:22,803 --> 01:43:23,986 急いではいけない 1244 01:43:33,860 --> 01:43:35,748 尖刀中隊の同志たち 1245 01:43:36,884 --> 01:43:38,020 君達の任務は 1246 01:43:38,709 --> 01:43:40,164 困難であるが きわめて光栄が有り 1247 01:43:41,556 --> 01:43:43,220 この戦争の 成功と失敗を 1248 01:43:43,875 --> 01:43:45,300 決定する意味を持つ 1249 01:43:45,780 --> 01:43:47,299 任務を完遂します 1250 01:43:50,756 --> 01:43:51,987 飲み干せ 1250 01:44:22,000 --> 01:44:24,987 “目標を達成するため 正義を貫く” 1251 01:44:37,616 --> 01:44:38,537 報告するのですか? 1252 01:44:38,603 --> 01:44:39,509 部隊が反乱したのを 知っていて 1253 01:44:39,896 --> 01:44:40,839 司令官を 殺す訳にはいかない 1254 01:44:41,308 --> 01:44:43,452 止まれ 報告に行かないでくれ 1255 01:44:55,756 --> 01:44:56,844 何がしたい? 1256 01:45:00,588 --> 01:45:02,076 通信線はあいつらが 誤魔化してるんだぞ 1257 01:45:02,876 --> 01:45:04,571 毎日通信線を 調べに行くのか 1258 01:45:05,948 --> 01:45:07,485 お前はあいつらとグルになるのか そうじゃないだろ? 1259 01:45:08,188 --> 01:45:09,803 私は通信線を調べに行って 彼らに会いました 1260 01:45:10,283 --> 01:45:11,659 彼らはただ私に投降するように 勧めただけです 1261 01:45:12,283 --> 01:45:13,964 私にマントーを 与えました 1262 01:45:14,652 --> 01:45:15,676 私は惜しんで 食べました 1263 01:45:16,091 --> 01:45:16,956 食事を分けて くれたのです 1264 01:45:18,508 --> 01:45:19,532 見て下さい 1265 01:45:22,121 --> 01:45:23,753 お前の家と どういう関係があるんだ 1266 01:45:25,017 --> 01:45:27,448 私たちの家族はずっと 苦しい生活を送ってきました 1267 01:45:29,353 --> 01:45:31,034 これまで誰にも 相手されませんでした 1268 01:45:32,267 --> 01:45:33,560 しかし彼らは違った 1269 01:45:34,777 --> 01:45:36,233 彼らが私たちの 家に来たとき 1270 01:45:36,906 --> 01:45:38,024 飢えで悲惨な 状態だったのに 1271 01:45:39,033 --> 01:45:41,193 家に踏み込むこともなく 1272 01:45:41,609 --> 01:45:42,490 なにも取りませんでした 1273 01:45:43,875 --> 01:45:46,0​​20 隊長 私は彼らを信じます 1274 01:45:46,787 --> 01:45:48,212 彼らは本当に いい人たちです 1275 01:45:54,355 --> 01:45:55,523 分かった 1276 01:46:02,163 --> 01:46:03,171 俺を撃て 1277 01:46:03,458 --> 01:46:05,105 あなたを殺すことは できません 1278 01:46:05,986 --> 01:46:07,042 隊長 私に無理強いしないでください 1279 01:46:07,746 --> 01:46:08,466 兄弟 1280 01:46:09,906 --> 01:46:11,458 俺達は兄弟だ 1281 01:46:14,594 --> 01:46:16,003 大丈夫だ 1282 01:46:16,706 --> 01:46:17,170 お前を手助けしよう 1283 01:46:23,596 --> 01:46:24,652 見ないから 1284 01:46:26,172 --> 01:46:27,324 引き金を引くだけでいいんだ 1285 01:46:29,899 --> 01:46:31,644 私に無理強いしないでください 1286 01:47:07,773 --> 01:47:09,629 最終命令が出された 1287 01:47:11,405 --> 01:47:13,101 情勢はすでに 挽回不能だが 1288 01:47:14,302 --> 01:47:16,909 司令部は立てこもりを止めて 包囲突破を決めた 1289 01:47:19,662 --> 01:47:21,470 最後まで生きよう 1290 01:47:22,749 --> 01:47:24,318 諸君はすでに 全力を尽くした 1291 01:47:29,085 --> 01:47:30,574 そのことに感謝する 1292 01:47:32,014 --> 01:47:33,214 命令する 1293 01:47:34,574 --> 01:47:36,445 その場で解散し 家へ帰れ 1294 01:47:39,341 --> 01:47:40,381 司令官殿 1295 01:47:44,205 --> 01:47:45,485 我々は一緒にいたいです 1296 01:47:45,789 --> 01:47:46,750 最後まで司令官と戦います 1297 01:48:51,873 --> 01:48:53,362 司令官のために立ち上がれ 1298 01:49:11,421 --> 01:49:12,381 司令官殿 1299 01:49:14,958 --> 01:49:16,254 長い間何処に行ってた 1300 01:49:16,830 --> 01:49:17,709 なにが分かった 1301 01:49:18,333 --> 01:49:20,158 司令官殿 私は処罰されることを望みます 1302 01:49:21,038 --> 01:49:21,967 どうして? 1303 01:49:31,723 --> 01:49:32,971 何を処罰するんだ 1304 01:49:34,532 --> 01:49:36,964 恐れるな 陣地をしっかり守れ 1305 01:49:37,876 --> 01:49:38,629 気を引き締めて 持ち場を守れ 1306 01:49:39,008 --> 01:49:40,304 特に後方守備を 強化しろ 1307 01:49:40,849 --> 01:49:42,034 敵の陽動作戦に気をつけろ 1308 01:49:42,058 --> 01:49:43,210 了解しました 1309 01:50:14,036 --> 01:50:15,812 108師団の 増援があれば 1310 01:50:17,396 --> 01:50:19,220 包囲を突破できる 1311 01:50:44,006 --> 01:50:47,861 突撃 1312 01:51:04,594 --> 01:51:05,500 撃て 1313 01:51:34,899 --> 01:51:38,009 至急108師団と連絡を取り どの位で来るか聞け 1314 01:51:40,713 --> 01:51:41,613 司令官殿 1315 01:51:41,946 --> 01:51:43,162 108師団は 1316 01:51:43,576 --> 01:51:45,080 すでに共産軍に 投降しました 1317 01:51:47,160 --> 01:51:48,120 なんだと! 1318 01:51:48,841 --> 01:51:50,522 お前は畜生どもの状況を知っていて 報告しなかったのか 1319 01:51:58,462 --> 01:52:00,750 軍法の処分を受けます 1320 01:52:20,260 --> 01:52:21,876 銃を持ち 1321 01:52:22,596 --> 01:52:24,005 持ち場で戦え 1322 01:53:28,354 --> 01:53:29,523 来い 1323 01:53:32,138 --> 01:53:33,433 司令官殿 1324 01:54:07,660 --> 01:54:08,983 お前は大丈夫か 1325 01:54:09,345 --> 01:54:10,275 司令官殿 1326 01:54:11,475 --> 01:54:12,580 私は大丈夫です 1327 01:55:24,571 --> 01:55:28,163 私はこの誤った戦争に 足を踏み入れるべきでなかった 1328 01:56:08,832 --> 01:56:10,304 もういい 1329 01:56:27,937 --> 01:56:29,632 お前は逃げることが できたのに 1330 01:56:31,008 --> 01:56:32,752 どうして処分を受けに 帰って来た 1331 01:56:33,504 --> 01:56:35,328 私は背いて投降した者がいるのを 知っていたのに 1332 01:56:36,399 --> 01:56:38,415 直ちに報告しませんでした 1333 01:56:40,415 --> 01:56:41,551 それに 1334 01:56:42,480 --> 01:56:46,400 妻が居ると偽って報告し 不正に食料を貰っていました 1335 01:56:47,456 --> 01:56:49,760 実は私は結婚していません 1336 01:56:51,919 --> 01:56:53,680 私は誠実では ありませんでしたが 1337 01:56:54,400 --> 01:56:56,320 将軍はまだ私を 信頼していますか? 1338 01:57:00,112 --> 01:57:01,504 私も誠実ではない 1339 01:57:03,840 --> 01:57:05,392 私は妻に約束した 1340 01:57:06,464 --> 01:57:08,337 必ず無事に 彼女の元に帰ると 1341 01:57:09,953 --> 01:57:11,408 彼女は私を信じている 1342 01:57:21,934 --> 01:57:23,244 お前は行け 1343 01:57:23,588 --> 01:57:25,268 お前に一つ頼みがある 1344 01:57:27,244 --> 01:57:29,700 これを妻に 渡してくれ 1345 01:57:30,692 --> 01:57:31,684 必ずな 1346 01:57:43,210 --> 01:57:44,571 早く行け 1347 01:57:49,545 --> 01:57:51,301 将軍 何故私に? 1348 01:57:57,845 --> 01:57:59,124 私は行く訳には いかない 1349 01:58:02,981 --> 01:58:05,045 また同じ物を 忘れてきたから 1350 01:59:15,726 --> 01:59:16,878 ユーフェン 1351 01:59:18,829 --> 01:59:20,285 君のことを思うと 1352 01:59:21,660 --> 01:59:22,748 心の中は... 1353 01:59:23,566 --> 01:59:25,021 すごく平穏で 1354 01:59:31,953 --> 01:59:35,297 死に直面する時 人生は常に正しいと... 1355 01:59:36,529 --> 01:59:38,064 感じるのに十分なもの... 1356 01:59:39,106 --> 01:59:40,737 一人だけではないと 考えることがでる 1357 01:59:42,417 --> 01:59:44,642 私はすごく幸せだった 1358 01:59:52,698 --> 01:59:55,881 約束を守れないことを 許して欲しい 1359 02:00:05,224 --> 02:00:07,849 私はいつも思い描いてた 1360 02:00:09,753 --> 02:00:11,688 広い芝生の庭に 1361 02:00:13,224 --> 02:00:15,160 花は色鮮やかに咲き乱れ 1362 02:00:16,663 --> 02:00:18,344 子供を抱いた君は 1363 02:00:19,768 --> 02:00:21,112 裸足で 1364 02:00:22,120 --> 02:00:23,833 踊りながら 1365 02:00:24,888 --> 02:00:26,233 子供を抱きしめる 1366 02:00:27,113 --> 02:00:28,584 笑顔で 1367 02:00:30,391 --> 02:00:32,039 華麗な日差しの中を 1368 02:02:08,621 --> 02:02:13,384 1949年1月10日 中国東部戦場で 国民党軍の5個師団22軍団56連隊の 55万5千の兵士は... 1369 02:02:14,103 --> 02:02:16,728 55日以上の戦闘と 30日間の包囲戦の末に壊滅した 1370 02:02:22,877 --> 02:02:25,774 1949年1月27日に 約千人が乗船した太平輪の 1371 02:02:26,638 --> 02:02:29,085 乗船名簿にはプリンス・チャン ワイズ トン・ダーキン チャウ ピーター等があったが 1372 02:02:39,206 --> 02:02:42,934 基隆へ向けて夜間航行していた 太平輪は... 1373 02:02:50,968 --> 02:02:54,232 衝突により 午後11時45分に沈没した 1374 02:03:01,523 --> 02:03:06,131 “第2部につづく” 1375 02:03:08,010 --> 02:03:11,000 監督 : ジョン・ウー 1376 02:03:11,100 --> 02:03:16,000 ユイ・ジェン : チャン・ツィイー 于真  : 章子怡 1377 02:03:16,100 --> 02:03:21,000 イエン・ドウク : かねしろ たけし 严泽坤 : 金城武 1378 02:03:21,100 --> 02:03:26,000 ジョウ・ユーフェン : ソン・ヘギョ 周蕴芬 : 宋慧乔 1379 02:03:26,100 --> 02:03:31,000 レイ・イーファン : ホァン・シャオミン 雷义方 : 黄晓明 1380 02:03:31,100 --> 02:03:36,000 トン・ダーキン : トン・ダーウェイ 佟大庆 : 佟大为 1381 02:03:36,100 --> 02:03:40,000 志村雅子 : 長沢まさみ 1382 02:03:40,100 --> 02:03:44,000 志村夫人 : 黒木瞳 1383 02:03:44,100 --> 02:03:48,000 音楽 : 岩代太郎 1384 02:03:48,100 --> 02:03:52,000 JAPANESE SUBTITLE by MASA 133945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.