All language subtitles for The Vanquished(1953)-srt.(Port.-None)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,041 --> 00:00:50,207 Depois da Guerra Civil 2 00:00:50,208 --> 00:00:50,707 cruel and despotlc. 3 00:00:50,708 --> 00:00:52,415 Muitas cidades do Sul foram ocupadas 4 00:00:52,458 --> 00:00:55,415 pelas for�as da uniao e Adminstradores civis 5 00:00:55,500 --> 00:00:57,749 foram encarregados de estabelecer os term�s da paz 6 00:00:57,791 --> 00:01:01,540 Em alguns casos esses administradores eram justos, 7 00:01:01,583 --> 00:01:04,582 em outros, cru�is e desp�ticos. 8 00:01:05,333 --> 00:01:08,999 Esta e a historia de uma dessas cidades ocupadas. 9 00:01:17,250 --> 00:01:19,040 Na pr�xima quarta-feira vou matar um porco... 10 00:01:19,125 --> 00:01:21,582 que estou engordando h� mais de um ano. 11 00:01:21,625 --> 00:01:22,457 Verdade? 12 00:01:22,500 --> 00:01:24,415 E vamos dar um grande banquete... 13 00:01:24,833 --> 00:01:28,040 Daqueles que quase nem me lembro. 14 00:01:36,458 --> 00:01:37,915 PROCLAMA�AO 15 00:01:37,958 --> 00:01:39,415 AOS CIDADAOS DE GALESTON 16 00:01:39,458 --> 00:01:41,124 Pelo assassinato cometido durante a resist�ncia 17 00:01:41,375 --> 00:01:43,665 das for�as de ocupa�ao, Charles Edward Barbour 18 00:01:43,750 --> 00:01:46,874 ser� enforcado em pra�a p�blica na ter�a feira ao meio dia. 19 00:01:46,916 --> 00:01:49,332 Por ordem de Roger Hale, Administrador Civil. 20 00:02:12,958 --> 00:02:15,874 Admistrador Civil... assassino! 21 00:02:15,916 --> 00:02:17,332 Traidor! 22 00:02:17,416 --> 00:02:19,790 sera enforcado em uma semana. 23 00:02:26,291 --> 00:02:30,165 Duas execu�oes por semana faz os cidadaos se manterem na linha. 24 00:02:31,041 --> 00:02:33,415 Estao todos aflitos. 25 00:02:33,875 --> 00:02:36,040 Estao todos contra ele. 26 00:02:36,625 --> 00:02:39,832 Roger esta revidando aqueles que em outro... 27 00:02:39,875 --> 00:02:42,499 tempo nao o aceitavam. 28 00:02:42,541 --> 00:02:45,165 Ja chega, Rose. 29 00:03:12,791 --> 00:03:15,624 Em primeiro de agosto, Charles Edward Barbour... 30 00:03:15,750 --> 00:03:19,165 Fo� julgado por um tribunal militar e considerado culpado... 31 00:03:19,166 --> 00:03:21,957 Pelo assassinato de um soldado da uniao... 32 00:03:22,041 --> 00:03:24,082 em cumprimento de seu dever. 33 00:03:25,208 --> 00:03:28,665 A senten�a fo�: Morrer pela forca. 34 00:03:31,416 --> 00:03:34,040 Tem algo para dizer antes que se execute a senten�a? 35 00:03:35,125 --> 00:03:36,040 S� uma coisa. 36 00:03:36,375 --> 00:03:38,624 Como o filho de Matthew Taylor pode ter caido... 37 00:03:38,708 --> 00:03:42,082 Tao baixo a ponto de trabalhar para um homem como Roger Hale? 38 00:03:43,083 --> 00:03:45,457 Se nao tem nada mais que dizer... 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,040 dare� a ordem. 40 00:03:52,666 --> 00:03:54,332 N�o, n�o o fa�am isso! 41 00:03:54,666 --> 00:03:56,165 Por favor, n�o o f��am! 42 00:03:58,000 --> 00:03:59,374 Nao deixem que fa�am isso. 43 00:03:59,458 --> 00:04:01,290 Ele nao assassinao ninguem! 44 00:04:02,458 --> 00:04:04,332 Matou um homem que queria tirar de uma pessoa... 45 00:04:04,416 --> 00:04:07,624 com mulher e dois filhos um acre de terra 46 00:04:07,666 --> 00:04:10,415 que nem dava para tirar. A alimenta�ao da familia! 47 00:04:10,750 --> 00:04:12,165 Assassino! 48 00:04:15,958 --> 00:04:17,040 Escutem aqui! 49 00:04:18,750 --> 00:04:20,832 Fale� para me escutarem! 50 00:04:21,166 --> 00:04:23,499 Assassino! Sil�ncio! 51 00:04:25,125 --> 00:04:28,415 Meu trabalho consiste em fazer a le� de modo �mparcial... 52 00:04:31,750 --> 00:04:35,082 e essa le� tem que ser aplicada t�nto a ricos como pobres. 53 00:04:35,500 --> 00:04:37,290 Sem nenhuma excessao' 54 00:04:43,791 --> 00:04:46,457 Se nao tem nada a dizer, Sr Barbour... 55 00:04:47,250 --> 00:04:48,124 Sim isto! 56 00:04:52,583 --> 00:04:53,540 Ponham a forca! 57 00:05:00,875 --> 00:05:01,957 Assassino! 58 00:05:15,625 --> 00:05:16,499 Retiramos o corpo? 59 00:05:17,000 --> 00:05:18,207 Nao deixe as um pouco. 60 00:05:19,541 --> 00:05:20,707 Q�e isso sirva de li�ao para outros... 61 00:05:20,791 --> 00:05:22,707 que venham a ter ideias parecidas! 62 00:05:24,916 --> 00:05:26,707 Leia o resto dessa proclama��o. 63 00:05:29,291 --> 00:05:33,290 Como medida de seguran�a... 64 00:05:34,125 --> 00:05:36,124 e a partir de hoje, fica proibido... 65 00:05:36,375 --> 00:05:39,540 Portar armas de fogo e circular nas ruas depois... 66 00:05:39,583 --> 00:05:42,915 do toque de recolher as 9:00 da noite. 67 00:05:43,541 --> 00:05:47,832 Pela presente, fica revogado o direito de se reunir em p�blico. 68 00:05:49,458 --> 00:05:50,582 Todas para suas casas. 69 00:05:50,666 --> 00:05:54,124 Vamos, amigos. Todos para suas casas! 70 00:05:59,125 --> 00:06:00,707 Bourbon. O mesmo. 71 00:06:01,041 --> 00:06:01,915 Para tres. 72 00:06:02,625 --> 00:06:04,582 Quando come�au a beber, Dr Colfax? 73 00:06:04,583 --> 00:06:06,624 Depois de escutar aquela proclama�ao! 74 00:06:06,708 --> 00:06:10,582 Logo vao limitar a quantidade de ar que se pode respirar... 75 00:06:10,666 --> 00:06:13,582 ou a quantidade de uisque que se pode beber. 76 00:06:14,125 --> 00:06:16,415 Por ordem do administrador civil. 77 00:06:19,500 --> 00:06:21,249 Tem um t�tulo que lhe cai melhor. 78 00:06:21,625 --> 00:06:23,082 Sim. o de traidor. 79 00:06:23,125 --> 00:06:23,999 D�spota. 80 00:06:24,041 --> 00:06:26,707 Homens como Hale j� surgiram antes. 81 00:06:26,916 --> 00:06:27,957 E foram derrotados. 82 00:06:28,041 --> 00:06:31,374 Nao devemos perder a esperan�a, cavalheiros. 83 00:06:31,625 --> 00:06:34,707 Logo chegarao pessoas justas e nao ficarao sem respostas. 84 00:06:34,750 --> 00:06:36,332 Palavras, cavalheiros. Apenas palavras, 85 00:06:36,458 --> 00:06:38,707 Estou de acordo. Ja e hora de agir. 86 00:06:38,833 --> 00:06:40,499 Sim, e de agir contra Roger Hale. 87 00:06:40,791 --> 00:06:43,540 Se tocarmos em Roger Hale, arrasarao toda a cidade... 88 00:06:43,875 --> 00:06:45,665 e porao alguem pior em seu lugar. 89 00:06:46,041 --> 00:06:46,624 Nao existe ningu�m pior. Nem no Norte. 90 00:06:47,541 --> 00:06:51,207 Ja estou farto desta situa�ao. 91 00:06:51,416 --> 00:06:53,124 Senhores senhores! 92 00:06:53,250 --> 00:06:56,040 Podem consuderar esta uma assembleia publica... 93 00:06:56,125 --> 00:06:58,249 e me botarem um cadeado na porta. 94 00:06:58,500 --> 00:06:59,540 lsso � verdade. 95 00:07:02,375 --> 00:07:04,374 ESCRIT�RIO DO INSPETOR GERAL 96 00:07:04,416 --> 00:07:06,040 GENERAL HILDEBRANDT 97 00:07:08,291 --> 00:07:10,207 Mande entrar o Major Grayson, por favor. 98 00:07:10,291 --> 00:07:11,332 Sim senhor. 99 00:07:15,125 --> 00:07:16,290 Major Grayson! 100 00:07:22,250 --> 00:07:23,499 Descanse, Major. 101 00:07:25,416 --> 00:07:26,832 Essas den�ncias contidas nest�s cartas 102 00:07:26,916 --> 00:07:28,624 nao sao novidade para mim. 103 00:07:29,500 --> 00:07:32,665 Ja recebi muitas assim de outras partes do Sul. 104 00:07:32,958 --> 00:07:34,665 Umas certas e outras infund�das. 105 00:07:34,791 --> 00:07:37,124 As denuncias destas cartas sao verdadeiras, senhor. 106 00:07:37,500 --> 00:07:38,957 Conhe�o bem esta gente. 107 00:07:39,000 --> 00:07:41,207 As agruras dessas guerras nao sao agrad�veis... 108 00:07:41,291 --> 00:07:42,415 para nenhum dos lados... 109 00:07:42,500 --> 00:07:45,040 e muito menos para quem perdeu. 110 00:07:45,125 --> 00:07:47,957 Voc�s sulistas nunca aceitaram a derrola... 111 00:07:48,000 --> 00:07:49,582 e quem sabe seja melhor assim. 112 00:07:49,666 --> 00:07:52,832 Ja que levarao mais a serio a reconstru�ao do que fo� destru�do. 113 00:07:53,500 --> 00:07:56,582 O trabalho consistirar� em executar os planos... 114 00:07:56,666 --> 00:07:58,207 Do Presidente Lincoln com j�sti�a. 115 00:07:58,500 --> 00:08:00,874 A guerra acabou, e o Norte � o Sul... 116 00:08:00,916 --> 00:08:02,540 poderao voltar a colaborar. 117 00:08:02,958 --> 00:08:05,374 So queremos um administrador honrado para 118 00:08:05,458 --> 00:08:08,249 substituir Roger Hale. 119 00:08:08,666 --> 00:08:10,374 E eu lhe digo que nao podemos fazer isso... 120 00:08:10,458 --> 00:08:11,874 apenas pelo que dizem estas cartas. 121 00:08:11,958 --> 00:08:14,415 Preciso de provas, nao acusa�oes. 122 00:08:15,666 --> 00:08:18,707 Vao lhe entregar um Roger Hale morto! 123 00:08:19,708 --> 00:08:20,707 Bom dia senhor! 124 00:08:44,916 --> 00:08:47,624 PAI JAMES MONTGOMERY GRAYSON 1786 1858 125 00:08:47,916 --> 00:08:50,749 MAE ALICE WHITING GRAYSON 1793 1865 126 00:08:56,750 --> 00:08:58,707 Vamos, apresse-se! 127 00:09:31,625 --> 00:09:33,582 Esta e a mansao Grayson. 128 00:09:33,916 --> 00:09:35,665 Onde vive o Administrador Civil. 129 00:09:36,083 --> 00:09:38,332 � a melhor casa da cidade. 130 00:09:58,750 --> 00:10:00,957 Aqui esta! Muito obrigado. 131 00:10:01,291 --> 00:10:01,999 De nada! 132 00:10:13,333 --> 00:10:15,999 Estou certo que ninguem aqui quer ver um massacre... 133 00:10:16,083 --> 00:10:17,999 a juventude do Sul esta morta 134 00:10:18,083 --> 00:10:19,915 E a�oes sao para os mais jovens. 135 00:10:20,000 --> 00:10:21,999 Nao e velho demais para empunhar uma arma. 136 00:10:22,041 --> 00:10:24,874 Isso seria uma insensatez em uma cidade cheia de soldados. 137 00:10:24,875 --> 00:10:26,207 Uma insensatez? 138 00:10:26,500 --> 00:10:28,999 Temos que nos levantar contra Roger Hale... 139 00:10:29,250 --> 00:10:30,499 Calma, rapaz! 140 00:10:30,666 --> 00:10:32,499 Queria pedir-lhe uma coisa, doutor. 141 00:10:32,500 --> 00:10:34,332 Deixe de chamar-me rapaz. 142 00:10:35,375 --> 00:10:36,874 Considerando que eu le trouxe ao mundo... 143 00:10:36,958 --> 00:10:38,665 me parece normal te chamar assim. 144 00:10:38,750 --> 00:10:40,624 Se nao me falha a memoria, o senhor trouxe ao mundo... 145 00:10:40,625 --> 00:10:41,749 mais da metade da cidade. 146 00:10:41,791 --> 00:10:44,999 Rockwell Grayson! 147 00:10:45,708 --> 00:10:49,124 Faz tempo que davamos como morto. 148 00:10:49,208 --> 00:10:51,040 Depois de 18 meses em um hospital de um presidio... 149 00:10:51,083 --> 00:10:52,790 bem que poderia estar. 150 00:10:52,875 --> 00:10:54,915 Esta por conta da casa, Sr Grayson. 151 00:10:54,916 --> 00:10:56,624 Obrogado. � a unica que posso me permitir. 152 00:10:56,708 --> 00:10:58,457 Muitos estamos na mesma situa�ao. 153 00:10:58,541 --> 00:11:00,332 Precisamos de voc� aqui em Galeston. 154 00:11:00,333 --> 00:11:01,790 As coisas aqua mudaram muito. 155 00:11:01,791 --> 00:11:03,582 Sim, estamos sob a lei militar. 156 00:11:03,666 --> 00:11:05,082 Vigiados noite e dia pelos inaques. 157 00:11:05,208 --> 00:11:07,540 E por Roger Hale, o administrador civil. 158 00:11:09,041 --> 00:11:12,290 Roger Hale Sempre gostou da politica. 159 00:11:12,375 --> 00:11:13,415 Sim, pela rasteira. 160 00:11:13,541 --> 00:11:14,582 E a corrup��o. 161 00:11:14,666 --> 00:11:16,832 Suponho que algu�m tem que ser administrador civil. 162 00:11:16,833 --> 00:11:17,957 Creio que nao entendeu... 163 00:11:18,041 --> 00:11:21,082 ele esta nos sangrando e o ex�rcito o apoia. 164 00:11:22,375 --> 00:11:24,540 Esta e a situa��o. 165 00:11:24,916 --> 00:11:27,207 A nao ser que nos ajude a fazer alguma coisa. 166 00:11:27,291 --> 00:11:28,249 Como o qu�? 167 00:11:28,250 --> 00:11:29,874 Achamos que tinha alguma ideia. 168 00:11:31,416 --> 00:11:32,457 Veja, coronel... 169 00:11:32,791 --> 00:11:34,624 J� nao tenho mais id�ias. 170 00:11:34,750 --> 00:11:36,499 A unica coisa que quero � um lugar para comer... 171 00:11:36,583 --> 00:11:38,999 e dormir durante muito tempo. 172 00:11:39,083 --> 00:11:40,790 Acho que nao est� mesmo entendendo... 173 00:11:40,916 --> 00:11:43,457 Mais vai entender depois de passar alguns dias por aqui. 174 00:11:43,541 --> 00:11:45,540 Ja e duro perder a guerra, e agora temos que 175 00:11:45,583 --> 00:11:46,749 sofrer humilha�oes... 176 00:11:46,833 --> 00:11:48,165 A Guerra! 177 00:11:48,250 --> 00:11:50,332 Nunca vao parar de falar da guerra? 178 00:11:51,833 --> 00:11:53,207 Veja doutor. 179 00:11:53,250 --> 00:11:56,499 A guerra acabou, e n�s perdemos. 180 00:11:56,500 --> 00:11:57,790 Quanto antes a esquecerem, melhor. 181 00:11:57,875 --> 00:12:00,207 Nunca pense� em ouvir voc� falar assim. 182 00:12:00,250 --> 00:12:01,540 Ele nao sabe o que diz. 183 00:12:01,583 --> 00:12:03,249 S� esta muito cansado. 184 00:12:04,041 --> 00:12:05,582 Sen muito bem o que estou dizendo. 185 00:12:05,875 --> 00:12:07,665 Talvez mude de opinao. 186 00:12:07,916 --> 00:12:09,957 Sabe que Roger Hale converteu a casa de sua familia... 187 00:12:10,000 --> 00:12:11,540 em seu quartel-general? 188 00:12:12,125 --> 00:12:13,790 E por que nao? 189 00:12:13,875 --> 00:12:16,124 � o pr�dio mais bem situado da cidade. 190 00:12:16,416 --> 00:12:18,707 Mas as casa � sua. Voc� nasceu nela. 191 00:12:19,250 --> 00:12:20,582 Para mim e uma reliquia do passado... 192 00:12:20,625 --> 00:12:22,249 e fico contente que Hale a use. 193 00:12:22,291 --> 00:12:24,749 Nao respeita a memoria de seu pai? 194 00:12:25,000 --> 00:12:27,499 Veja. Coronel, se nao tivesse se passado muito tempo... 195 00:12:27,583 --> 00:12:30,499 apegado a memoria do passado estaria bem melhor. 196 00:12:32,333 --> 00:12:33,915 Acha que deveria ficar na mansao Grayson 197 00:12:33,958 --> 00:12:37,915 bebendo salsaparrilha? 198 00:12:38,291 --> 00:12:39,749 Nao, isso nao para mim. 199 00:12:40,208 --> 00:12:42,624 Se querem continuar lutando uma guerra que perderam ... 200 00:12:42,708 --> 00:12:44,915 podem seguir em frente. 201 00:12:44,958 --> 00:12:46,165 Mas nao contem comigo. 202 00:12:46,250 --> 00:12:47,874 Eu ja estou farto. 203 00:12:48,958 --> 00:12:51,832 Passou cinco na guerra e ja esta farto. 204 00:12:51,875 --> 00:12:53,499 Onde acha que me aconteceu isso? 205 00:12:55,000 --> 00:12:56,665 Pelo menos ainda esta inteiro... 206 00:12:57,000 --> 00:13:00,540 Major Rockwell Grayson. 207 00:13:00,708 --> 00:13:03,415 Soldado e cavalheiro do Sul. 208 00:13:03,583 --> 00:13:05,874 A cinco anos atras eu estava ao lado de sua mae... 209 00:13:05,958 --> 00:13:07,415 e te v� partir para a guerra. 210 00:13:07,500 --> 00:13:10,415 Ela pensava que voc� era o rapaz do mundo. 211 00:13:10,666 --> 00:13:12,249 Eu tambem pensava assim. 212 00:13:12,333 --> 00:13:15,415 Agora voc� nao passa de um cao assustado... 213 00:13:15,500 --> 00:13:17,249 com o rabo entre as pernas! 214 00:13:18,208 --> 00:13:19,249 Eu n�o estou farto! 215 00:13:21,125 --> 00:13:23,457 Senhores! Senhores! 216 00:13:23,500 --> 00:13:24,915 Temos companhia! 217 00:13:37,000 --> 00:13:38,040 Este nao. 218 00:13:39,708 --> 00:13:42,374 O de antes da guerra. Sim Senhor. 219 00:13:45,041 --> 00:13:46,790 Nao lembra-se de mim, Major Grayson? 220 00:13:47,916 --> 00:13:49,207 Claro que sim, Hale. 221 00:13:51,083 --> 00:13:52,040 Posso convida-lo? 222 00:13:53,083 --> 00:13:54,457 Por que nao? 223 00:13:54,500 --> 00:13:57,040 Nao estou seguro que seus amigos aprovem. 224 00:13:59,208 --> 00:14:01,582 Eu n�o estou seguro que tenha amigos. 225 00:14:02,583 --> 00:14:04,290 Major Grayson, o Capitao Kirby. 226 00:14:06,666 --> 00:14:07,665 Prazer, Major. 227 00:14:08,041 --> 00:14:12,457 Sou um dos bichos raros que acha que a guerra acabou. 228 00:14:12,541 --> 00:14:15,207 � inteligente. 229 00:14:20,291 --> 00:14:21,915 Pensa em ficar por aqui? 230 00:14:23,916 --> 00:14:25,040 Ainda nao decidi. 231 00:14:25,125 --> 00:14:28,415 O Sr Grayson provem de uma de nossas familias mais antigas. 232 00:14:28,500 --> 00:14:29,749 Possua algum titulo" 233 00:14:30,166 --> 00:14:31,499 O de pobre. 234 00:14:31,958 --> 00:14:33,582 Quem sabe eu possa te ajudar? 235 00:14:35,083 --> 00:14:36,915 As pessoas mudaram muito, nao acha? 236 00:14:37,000 --> 00:14:40,082 Isso e certo. Sou o administrador date condado... 237 00:14:40,125 --> 00:14:43,082 Poderia vir a calhar um homem com o seu nome. 238 00:14:43,125 --> 00:14:46,249 Venha me ver. 239 00:14:47,750 --> 00:14:50,040 N�o ser� dif�cil encontrar a mansao Grayaon. 240 00:14:51,333 --> 00:14:52,415 Nao. 241 00:14:52,916 --> 00:14:54,332 Tenho boa memoria. 242 00:14:58,291 --> 00:14:59,540 Obrigado pelo drinque. 243 00:14:59,625 --> 00:15:00,624 Adeus, capitao. 244 00:15:03,291 --> 00:15:06,165 Ent�o esse era o todo poderoso e temido Rockwell Grayson? 245 00:15:06,750 --> 00:15:08,999 Tenho impressao que lhe tiraram o humor. 246 00:15:09,333 --> 00:15:10,290 Eu tambem. 247 00:15:12,291 --> 00:15:15,124 Estou certo que ele ir� me procurar. 248 00:15:32,291 --> 00:15:33,332 Rock! 249 00:15:38,625 --> 00:15:39,665 Jane! 250 00:15:44,958 --> 00:15:47,707 Me disseram que todos haviam mudado... 251 00:15:47,791 --> 00:15:50,040 todos, menos voce. 252 00:15:50,875 --> 00:15:52,165 Voc� esta �gual. 253 00:15:53,458 --> 00:15:56,374 Linda e cresceu bastante. 254 00:15:57,000 --> 00:15:59,499 Nao queria que tivesse 18 anos para sempre. 255 00:16:00,500 --> 00:16:02,415 Se nao me beijar agora mesmo, acho que... 256 00:16:08,041 --> 00:16:09,082 Mas o seu pai... 257 00:16:09,333 --> 00:16:10,874 Ja n�o preciso de sua permcssao... 258 00:16:10,875 --> 00:16:12,707 para bejar um homem. 259 00:16:13,000 --> 00:16:15,165 Quem sabe mude de ideia depoia que falar com ele. 260 00:16:15,208 --> 00:16:17,624 Ele nao va� me fazer mudar de id�ia sobre voc�. 261 00:16:18,625 --> 00:16:20,540 Tudo continua igual, n�o e? 262 00:16:21,791 --> 00:16:23,457 Nada pode ter mudado entre nos... 263 00:16:23,708 --> 00:16:25,915 eu nao permitiria e nem voc� tamb�m. 264 00:16:26,250 --> 00:16:29,499 Eu nunca quis que nada mudasse entre n�s. 265 00:16:30,500 --> 00:16:32,374 Mas as coisas ja nao sao as mesmas. 266 00:16:33,375 --> 00:16:35,749 Depois de tanto tempo, tudo parece estranho e diferente. 267 00:16:35,791 --> 00:16:38,665 Sim. mas agora tudo voltar� a ser como antes. 268 00:16:39,875 --> 00:16:41,874 Mas sera melhor falarmos disso em outra ocasiao... 269 00:16:41,875 --> 00:16:43,540 Agora quero que venha jantar conosco. 270 00:16:43,875 --> 00:16:45,499 Eu tenho coisas pra fazer. 271 00:16:46,041 --> 00:16:47,165 Vou a mainha casa. 272 00:16:47,833 --> 00:16:49,124 Sua casa 273 00:16:49,416 --> 00:16:51,332 Roger Hale esta vivendo nela. 274 00:16:52,333 --> 00:16:53,665 Sim, eu ja sei. 275 00:16:53,708 --> 00:16:56,999 Pode ser amanha? 276 00:16:57,041 --> 00:16:58,999 Esta bem. 277 00:16:59,708 --> 00:17:01,040 Adeus. 278 00:17:06,250 --> 00:17:08,290 Fico contente em lhe ver, Sr Grayson... 279 00:17:08,375 --> 00:17:11,582 J� fazia um tempo que nao se via rostos conhecidos em Galeslon. 280 00:17:11,875 --> 00:17:14,249 Tem quartos? Para o senhor? 281 00:17:14,375 --> 00:17:15,332 Sim. 282 00:17:16,583 --> 00:17:20,749 Nunca pensei em alugar um quarto para um Grayson. 283 00:17:21,083 --> 00:17:23,415 Mas claro que a Guerra mudou as coisas. 284 00:17:23,458 --> 00:17:24,415 A guerra! 285 00:17:25,000 --> 00:17:27,832 Ninguem mais fala nada a nao ser na guerra? 286 00:17:32,083 --> 00:17:33,415 O quarto � por ali. 287 00:17:39,250 --> 00:17:40,249 N�o posso acreditar! 288 00:17:40,375 --> 00:17:42,124 Voc� n�o conhece bem o Rock! 289 00:17:42,166 --> 00:17:45,874 Mas o coronel tambem estava presente. 290 00:17:45,916 --> 00:17:48,499 Jane, o seu pa� so quer o melhor para voce. 291 00:17:48,583 --> 00:17:50,790 Deve ouvir o papa�. 292 00:17:50,833 --> 00:17:52,915 Queria ser compreensivel por sua causa... 293 00:17:52,958 --> 00:17:56,707 mas as palavras de Rockwell Grayson nao deixaram d�vidas. 294 00:17:56,791 --> 00:17:58,790 L� esta indo ele. 295 00:17:58,791 --> 00:18:00,290 N�o � preciso que eu os conven�a... 296 00:18:00,333 --> 00:18:01,832 ele mesmo os convensera. 297 00:18:08,541 --> 00:18:10,290 Ele esta indo para a casa d� Hale! 298 00:18:10,500 --> 00:18:12,790 A casa � dele. Qual o motivo para nao ir l�? 299 00:18:13,041 --> 00:18:14,915 Tem muitos motivos. 300 00:18:14,958 --> 00:18:15,915 Muitos! 301 00:18:16,416 --> 00:18:18,290 E nao estou com vontade de discutir agora. 302 00:18:33,833 --> 00:18:35,624 Bem-vindo � casa, Sr Grayson. 303 00:18:35,666 --> 00:18:38,582 Ola Peter voc� nao mudou nada. 304 00:18:38,958 --> 00:18:41,374 Nao. Nem eu nem a casa mudaram... 305 00:18:41,458 --> 00:18:43,832 so as pessoas que moram aqui. 306 00:18:43,875 --> 00:18:45,707 Avise o Sr. Hale, que gostaria de falar com ele. 307 00:18:45,791 --> 00:18:47,290 Sim, Sr Grayson. 308 00:18:51,833 --> 00:18:53,290 Sr. Grayson! 309 00:19:02,125 --> 00:19:03,582 Nao se lembra de mim? 310 00:19:04,333 --> 00:19:05,415 Acho que n�o. 311 00:19:05,875 --> 00:19:07,874 Sou Rose Slater... 312 00:19:12,125 --> 00:19:15,457 Minha mae costurava para sua familia. 313 00:19:16,208 --> 00:19:18,040 Oh, sim. Agora me lembro. 314 00:19:19,708 --> 00:19:21,749 E deve estar surpreso em me ver como uma dama... 315 00:19:21,875 --> 00:19:23,207 e na mansao dos Grayson. 316 00:19:23,291 --> 00:19:26,499 Pois va se acostumando, pode ser que seja permanente. 317 00:19:26,541 --> 00:19:27,415 Ola, Grayson. 318 00:19:27,500 --> 00:19:28,874 Estou contente que tenha se decidido a vir. 319 00:19:28,916 --> 00:19:30,540 A Srta. Slater, o Sr. Grayson. 320 00:19:30,583 --> 00:19:31,374 Ja nos conhecemos. 321 00:19:31,375 --> 00:19:33,207 Tome� a liberdade de me apresentar. 322 00:19:33,250 --> 00:19:34,582 Tenho certeza que sim. 323 00:19:34,875 --> 00:19:37,707 Peter acompanhe o Sr. Grayson ao salao. 324 00:19:38,250 --> 00:19:40,207 Antes gostaria de apanhar uma coisa la. 325 00:19:40,250 --> 00:19:41,457 Claro, pode ir. 326 00:19:41,541 --> 00:19:45,249 Bom dia. Sr. Grayson. 327 00:19:45,875 --> 00:19:46,624 Bom dia. 328 00:19:57,041 --> 00:19:59,999 Nao � assim que se porta uma dama, Rose. 329 00:20:00,083 --> 00:20:02,790 Assim nao ajuda para que os outros me considerem uma dama. 330 00:20:29,541 --> 00:20:32,207 Deixe a mala na porta. Depois eu a apanho. 331 00:20:32,625 --> 00:20:35,665 Agora se parece com o Grayson que eu invejava tanto. 332 00:20:35,916 --> 00:20:37,624 O Senhor da mans�o Grayson. 333 00:20:38,333 --> 00:20:39,499 Um charuto? 334 00:20:39,541 --> 00:20:40,374 Obrigado. 335 00:20:42,208 --> 00:20:44,040 Nao f�cil fumar um desses. 336 00:20:44,083 --> 00:20:45,499 Eu tenho bastante. 337 00:20:45,541 --> 00:20:46,582 Sente-se. 338 00:20:48,125 --> 00:20:51,915 Nao quer saber por que eu te pedi que viesse? 339 00:20:52,291 --> 00:20:54,665 Acho que va� me dizer quando achar o oportuno. 340 00:20:55,000 --> 00:20:56,415 voce mudou mesmo. 341 00:20:57,625 --> 00:20:58,624 Nao mudamos todos? 342 00:20:58,666 --> 00:21:00,124 N�o os seus amigos. 343 00:21:00,458 --> 00:21:02,874 Voc� parece o unico da cidade que conserva a sensatez. 344 00:21:04,083 --> 00:21:09,165 Sabe adminnstrar esta cidade � um trabalho terrivel. 345 00:21:09,666 --> 00:21:13,040 Perdemos a guerra e temos que seguir as regras... 346 00:21:13,125 --> 00:21:16,624 e meu trabalho � assegurar que isao aconte�a. 347 00:21:17,458 --> 00:21:18,415 Tem razao. 348 00:21:18,958 --> 00:21:22,999 � bom que me entenda. 349 00:21:23,708 --> 00:21:25,790 E por isso queria falar contigo. 350 00:21:26,666 --> 00:21:28,457 Eu-preciso de ajuda e voc� de um trabalho. 351 00:21:29,208 --> 00:21:32,082 A nao ser que nao lhe pare�a bem receber ordens minhas. 352 00:21:33,166 --> 00:21:35,999 Recebi ordens de muita gente nos ultimos 5 anos. 353 00:21:36,416 --> 00:21:38,915 Gostando ou nao, terna 354 00:21:36,416 --> 00:21:38,915 que obedecer assim mesmo. 355 00:21:39,791 --> 00:21:41,249 Por que acha que poderoa lhe ser utnl? 356 00:21:41,500 --> 00:21:43,082 Por que seu nome e Grayson 357 00:21:44,583 --> 00:21:47,332 Quanto valeria isso? 358 00:21:47,666 --> 00:21:49,790 100 d�lares por m�s. 359 00:21:50,375 --> 00:21:52,165 Nada mal Mas o que poderia 360 00:21:52,208 --> 00:21:53,332 fazer para ganha-los!? 361 00:21:54,958 --> 00:21:56,540 Para come�ar, ver se tem sorte com isto. 362 00:22:09,291 --> 00:22:10,707 Taxas de impostos. 363 00:22:10,750 --> 00:22:13,207 Para um Grayson, todos 364 00:22:10,750 --> 00:22:13,207 abrirao as portas. 365 00:22:14,250 --> 00:22:15,665 Pode ser que sem 366 00:22:16,541 --> 00:22:18,249 O que tenho a perder? 367 00:22:18,708 --> 00:22:19,665 Vou ten r 368 00:22:19,708 --> 00:22:20,665 Fico contente 369 00:22:20,916 --> 00:22:25,665 Sabe. ssso pode ser 370 00:22:20,916 --> 00:22:25,665 rentavel para nos dous, Rock 371 00:22:26,041 --> 00:22:27,040 Espero que sum 372 00:22:27,666 --> 00:22:30,040 Fale para o capataz que 373 00:22:27,666 --> 00:22:30,040 prepare manha carruagem 374 00:22:30,625 --> 00:22:31,790 Obngado 375 00:22:32,083 --> 00:22:33,915 � para poder transportar o dmheoro? 376 00:22:34,208 --> 00:22:35,249 Chegar� longe 377 00:22:36,250 --> 00:22:37,415 Nos veremos amanha 378 00:22:43,916 --> 00:22:45,249 Viu? Deu certo 379 00:22:45,666 --> 00:22:47,665 Agora temos respeito, 380 00:22:45,666 --> 00:22:47,665 efic�cia e moleque de recado. 381 00:22:47,750 --> 00:22:49,040 Pelo mesmo pre�o 382 00:22:49,083 --> 00:22:50,415 Nao se� nao 383 00:22:50,750 --> 00:22:52,582 Por que nao deaxa as 384 00:22:50,750 --> 00:22:52,582 preocupa�oes comigo? 385 00:22:52,625 --> 00:22:53,665 Nos does estamos nisso 386 00:22:54,250 --> 00:22:56,999 Voces do norte n�o entendem 387 00:22:54,250 --> 00:22:56,999 os aristocrata:: aulnstas 388 00:22:57,583 --> 00:22:59,915 Quando conseguem lidar com a situa�ao 389 00:22:59,958 --> 00:23:00,582 tudo corre as maravnlhas 390 00:23:00,666 --> 00:23:01,915 Has quando a coesa nao va� bem 391 00:23:02,250 --> 00:23:03,957 nao sabem o que fazer 392 00:23:04,833 --> 00:23:06,832 Ou fecham os olhos e 393 00:23:04,833 --> 00:23:06,832 fingem que nada acontece. 394 00:23:07,166 --> 00:23:10,665 Ou se rendem, como Grayson 395 00:23:33,708 --> 00:23:35,457 Sr Bartlet' 396 00:23:39,208 --> 00:23:41,165 Tem o dinf�enro dos ompostos? 397 00:23:41,208 --> 00:23:44,540 De onde acha que vou tirar 70 dolares? 398 00:23:45,125 --> 00:23:47,749 Pode pedir um emprestnmo Assme aqua 399 00:23:47,791 --> 00:23:50,082 Para que nsso se eu nao posso pagar? 400 00:23:50,416 --> 00:23:51,374 Van ganhar tempo 401 00:23:51,458 --> 00:23:52,707 E depoas 402 00:23:52,958 --> 00:23:55,790 Se nao puder pagar os 403 00:23:52,958 --> 00:23:55,790 impostos, perder� suas terras 404 00:23:58,500 --> 00:23:59,874 Acha que devo assmar? 405 00:24:03,333 --> 00:24:04,874 Assme aqua 406 00:24:28,958 --> 00:24:31,165 Ol�, Sr Wilton Sr� Walton 407 00:24:31,333 --> 00:24:32,665 Fico contente que um homem como voce 408 00:24:32,708 --> 00:24:34,124 estqa a frente da sotua�ao 409 00:24:34,166 --> 00:24:36,249 Quem sabe teremos justi�a 410 00:24:36,333 --> 00:24:38,707 Os mpostos nunca 411 00:24:36,333 --> 00:24:38,707 custam nada Sr Wilton 412 00:24:38,791 --> 00:24:39,999 Assme aqua por favor 413 00:24:40,041 --> 00:24:42,374 O Sr Hale e muuto amavel 414 00:24:40,041 --> 00:24:42,374 emprestando me este dinheuro 415 00:24:44,291 --> 00:24:46,415 mas o que acontece se 416 00:24:44,291 --> 00:24:46,415 eu hver uma m� colheita? 417 00:24:46,708 --> 00:24:48,540 So o futuro podera dizer senhor 418 00:24:49,000 --> 00:24:49,790 Bom dna 419 00:25:01,750 --> 00:25:02,415 Como vau? 420 00:25:03,041 --> 00:25:03,874 Bom dua 421 00:25:04,875 --> 00:25:06,290 Faz um dia lindo. 422 00:25:14,375 --> 00:25:16,707 Ate logo 423 00:25:18,041 --> 00:25:21,790 O que diz aquu? 424 00:25:18,041 --> 00:25:21,790 Eu nao seu. 425 00:25:30,750 --> 00:25:33,707 REIVINDICADO POR FALTA 426 00:25:30,750 --> 00:25:33,707 DE PAGAMENTO DE IMPOSTOS 427 00:25:34,916 --> 00:25:37,249 VENDIDO POR NAO PAGAMENTOS DE 428 00:25:34,916 --> 00:25:37,249 IMPOS�OS 429 00:25:55,416 --> 00:25:56,082 Eu atendo 430 00:26:00,666 --> 00:26:04,499 Ol Lo 431 00:26:00,666 --> 00:26:04,499 J� era hora de aparecer Sr Grayaon 432 00:26:05,291 --> 00:26:06,249 Perdeu alguns quolos 433 00:26:06,500 --> 00:26:07,874 Todos perdemos algo 434 00:26:07,958 --> 00:26:10,790 Os quulos eram os umcos 435 00:26:07,958 --> 00:26:10,790 que eu podia perder 436 00:26:13,791 --> 00:26:14,540 Ola 437 00:26:14,625 --> 00:26:16,082 Teu pa� esta em casa� 438 00:26:16,375 --> 00:26:17,040 Sam 439 00:26:17,791 --> 00:26:20,165 Podem san' as duas 440 00:26:20,791 --> 00:26:22,457 Quero falar em partncular com Rockwell 441 00:26:38,500 --> 00:26:40,624 Acho que todos 1a sabem Rockwell 442 00:26:40,625 --> 00:26:42,374 Voce 1a nao e bem Vando 'a esta casa 443 00:26:43,375 --> 00:26:46,040 Esta nao � uma visita 444 00:26:43,375 --> 00:26:46,040 de cortesia, doutor 445 00:26:46,208 --> 00:26:48,040 Estou aqua a negocuos. 446 00:26:48,875 --> 00:26:52,332 Pegue Tem 10 duas para pagar 447 00:27:04,000 --> 00:27:04,707 Quero falar com voc� 448 00:27:04,791 --> 00:27:05,999 O que faz aqun, Jane? 449 00:27:06,333 --> 00:27:07,540 Tenho que falar com voc� 450 00:27:07,625 --> 00:27:09,832 E ;a que me evita. 451 00:27:07,625 --> 00:27:09,832 Escute 452 00:27:09,875 --> 00:27:12,665 nao sato daqui ate que 453 00:27:09,875 --> 00:27:12,665 tenha falado com voc� 454 00:27:12,666 --> 00:27:14,457 Agora 1a pode subnr 455 00:27:19,958 --> 00:27:21,957 Ser� pior se te verem em publnco comngo. 456 00:27:22,000 --> 00:27:23,415 Vamos depressa antes 457 00:27:22,000 --> 00:27:23,415 QUE meu pa� apare�a 458 00:27:23,458 --> 00:27:24,874 e fa�a um esc�ndalo 459 00:27:59,250 --> 00:28:00,374 Pare aqua 460 00:28:01,375 --> 00:28:02,082 Lembra-se? 461 00:28:03,666 --> 00:28:05,374 Da caverna dos piratas? 462 00:28:05,416 --> 00:28:06,415 Claro. 463 00:28:07,250 --> 00:28:09,624 Era aqua que vonhamos 464 00:28:07,250 --> 00:28:09,624 quando eramos crian�as. 465 00:28:09,708 --> 00:28:11,415 E nao queriamos ser encontrados. 466 00:28:13,750 --> 00:28:18,082 Lembra-se quando nos 467 00:28:13,750 --> 00:28:18,082 brinc�vamos de esconder? 468 00:28:20,333 --> 00:28:23,915 Voc� vwe do passado, 469 00:28:20,333 --> 00:28:23,915 como todos na cidade. 470 00:28:24,750 --> 00:28:26,082 E nsso nao e bom 471 00:28:26,458 --> 00:28:28,040 O passado era a umca 472 00:28:26,458 --> 00:28:28,040 coisa boa que eu tinha 473 00:28:28,083 --> 00:28:30,582 quando voc� esteve ausente 474 00:28:30,916 --> 00:28:32,290 Tudo o mais era terrivel. 475 00:28:33,958 --> 00:28:36,290 Venha aqua. por favor 476 00:28:44,000 --> 00:28:45,665 F ou aqua que me vendou 477 00:28:44,000 --> 00:28:45,665 os olhos e me fez andar 478 00:28:45,750 --> 00:28:47,332 pela tabua 479 00:28:47,666 --> 00:28:48,915 Eu estava aterrorizada. 480 00:28:49,583 --> 00:28:51,374 Has eu tinha mais 481 00:28:49,583 --> 00:28:51,374 medo era de demonstrar 482 00:28:51,958 --> 00:28:53,790 Temia que achasse que 483 00:28:51,958 --> 00:28:53,790 eu era uma menina tola 484 00:28:54,416 --> 00:28:55,915 Acho que eu era um pouco duro com 485 00:28:54,416 --> 00:28:55,915 V009 486 00:28:55,958 --> 00:28:57,207 Eu nao me importava 487 00:28:58,375 --> 00:28:59,915 Eu estava louca por voc�. 488 00:29:10,375 --> 00:29:11,790 Eddie Hargrave 489 00:29:12,166 --> 00:29:13,707 Vance Youn 490 00:29:17,041 --> 00:29:18,082 Walloe Sumners 491 00:29:20,041 --> 00:29:21,624 Todos mortos 492 00:29:21,875 --> 00:29:23,290 Voce fo� o u oco 493 00:29:25,625 --> 00:29:27,832 O que aconteceu com voc�, Rock? 494 00:29:29,208 --> 00:29:31,457 Eu me perguntava a mesma 495 00:29:29,208 --> 00:29:31,457 cousa agora h� pouco. 496 00:29:31,750 --> 00:29:34,374 Nao quero te julgar 497 00:29:31,750 --> 00:29:34,374 mas tenho o direito 498 00:29:34,416 --> 00:29:36,457 de saber o que aconteceu com voc� 499 00:29:36,708 --> 00:29:38,499 Hoje eu v� o sr Wilton e sua 500 00:29:36,708 --> 00:29:38,499 familia aamdo de sua casa 501 00:29:38,500 --> 00:29:41,290 saindo com suas cousas na cabe�a 502 00:29:41,833 --> 00:29:44,582 Como vatamas mocentes 503 00:29:41,833 --> 00:29:44,582 que nunca lhe causaram mal. 504 00:29:46,208 --> 00:29:47,540 Nao pude deixar de me perguntar 505 00:29:47,833 --> 00:29:49,665 se voc� era respons�vel por aquilo. 506 00:29:50,000 --> 00:29:51,915 � a leo, Jane. Tenho que 507 00:29:50,000 --> 00:29:51,915 fazer com que se cumpra. 508 00:29:52,000 --> 00:29:54,040 Mas por que? Por que 509 00:29:52,000 --> 00:29:54,040 nao deuxa que Hale 510 00:29:54,125 --> 00:29:56,915 contrate algu�m de fora 511 00:29:54,125 --> 00:29:56,915 para fazer esse trabalho? 512 00:29:57,333 --> 00:29:58,374 Nao voc�! 513 00:29:58,875 --> 00:30:00,374 Eu s� tento ajudar a cidade 514 00:30:00,458 --> 00:30:01,832 Desta maneora? 515 00:30:02,166 --> 00:30:03,874 Acha que queremos �car 516 00:30:02,166 --> 00:30:03,874 de bra�os cruzadoa. 517 00:30:03,958 --> 00:30:07,082 Aceitando o que nos esta acontecendo? 518 00:30:07,166 --> 00:30:09,207 Nos n�o deaxaremos de 519 00:30:07,166 --> 00:30:09,207 tentar e algum dia 520 00:30:09,291 --> 00:30:10,665 Algum dia"? 521 00:30:10,666 --> 00:30:13,749 Havera alguem que descubra 522 00:30:10,666 --> 00:30:13,749 o que esta acontecendo aqu� 523 00:30:14,416 --> 00:30:15,874 E enquanto isso? 524 00:30:16,708 --> 00:30:18,665 Nao pode se humnlhar 525 00:30:16,708 --> 00:30:18,665 diante de Roger Hale 526 00:30:18,958 --> 00:30:21,207 aceotar suas ordens e 527 00:30:18,958 --> 00:30:21,207 fazer o que ele bem entende 528 00:30:21,416 --> 00:30:24,165 Eu nao vou deixar 529 00:30:32,208 --> 00:30:34,124 Tem que contnnuar lutando. Rock 530 00:30:36,375 --> 00:30:37,915 Ja' esta ficando tarde, Jane. 531 00:30:38,875 --> 00:30:40,249 Te levaren para casa 532 00:30:41,500 --> 00:30:43,374 Nao tem maus nada para me dizer? 533 00:30:44,041 --> 00:30:47,207 Nada do que me concerne a mim mesmo. 534 00:30:55,708 --> 00:30:57,582 Nesse caso 1a podemos nr 535 00:33:09,208 --> 00:33:12,124 Meu sermao de hoje esta baseado em 536 00:33:12,166 --> 00:33:15,040 uma parte da Epnstola 537 00:33:12,166 --> 00:33:15,040 de Sao Paulo aos Romanos 538 00:33:15,833 --> 00:33:19,707 Todas as pessoas estao 539 00:33:15,833 --> 00:33:19,707 sujeitas aos poderes superiores. 540 00:33:19,791 --> 00:33:24,332 Pons todo o poder vem de Deus 541 00:33:26,041 --> 00:33:28,582 Irmaos. ha entre nos 542 00:33:28,666 --> 00:33:32,707 quem por cobo�a e ambn��o pessoal 543 00:33:33,000 --> 00:33:36,790 tenta nos submeter a um poder nmusto 544 00:33:36,791 --> 00:33:40,915 A um poder baseado na quesbonavel 545 00:33:36,791 --> 00:33:40,915 teorna que o poder da a razao 546 00:33:41,875 --> 00:33:45,207 Mas esse poder nao emana de Deus. 547 00:33:45,250 --> 00:33:47,374 Mas sum das for�as do mal 548 00:33:47,416 --> 00:33:49,957 Portanto eu vos digo. 549 00:33:47,416 --> 00:33:49,957 Meus querndos Irmaos 550 00:33:50,416 --> 00:33:54,749 que resostam com todas as 551 00:33:50,416 --> 00:33:54,749 for�as de vossos eaplrntos. 552 00:33:54,833 --> 00:33:58,457 Que resustam como dusse 553 00:33:54,833 --> 00:33:58,457 Sao Paulo com a for� 554 00:33:58,541 --> 00:33:59,624 de seus espiritos 555 00:34:05,583 --> 00:34:07,749 Me alegro que tenha podido 556 00:34:05,583 --> 00:34:07,749 vir ao servn�o de hoje. 557 00:34:07,833 --> 00:34:10,749 Sr Grayson e a Srta Slate 558 00:34:10,833 --> 00:34:12,749 Como representante das for�as do mal 559 00:34:13,250 --> 00:34:15,415 fenhonque alertar que 560 00:34:13,250 --> 00:34:15,415 se arrusca bastante 561 00:34:15,416 --> 00:34:16,457 fazendo esse tipo de 562 00:34:15,416 --> 00:34:16,457 sermao, reverendo Babcock. 563 00:34:16,458 --> 00:34:18,165 Pratncamente incentnvou esse povo. 564 00:34:18,291 --> 00:34:20,582 A rebelar-se contra o Sr Hale 565 00:34:20,916 --> 00:34:23,790 Aconsenho que no futuro 566 00:34:20,916 --> 00:34:23,790 moder nuas ratncaa 567 00:34:23,833 --> 00:34:25,624 para QUC nao COITS O 568 00:34:23,833 --> 00:34:25,624 risco que lhe fecham.. 569 00:34:25,708 --> 00:34:27,624 Estas portas para sempre 570 00:34:27,666 --> 00:34:29,915 Nao pense que suas amea�as 571 00:34:27,666 --> 00:34:29,915 me assustam Sr Grayson 572 00:34:29,958 --> 00:34:32,499 Nao penso em me subjugar 573 00:34:29,958 --> 00:34:32,499 diante de Roger Hale 574 00:34:32,791 --> 00:34:34,582 nem SGUS capangas. 575 00:34:34,916 --> 00:34:36,540 POIS comete um erro 576 00:34:54,666 --> 00:34:56,290 Se nmporta de vnr comigo? 577 00:34:57,416 --> 00:34:58,457 Quena que me desse sua opmiao 578 00:34:58,500 --> 00:35:00,290 sobre uma propnedade 579 00:35:00,625 --> 00:35:02,499 Roger nao esta lhe esperando na mans�o? 580 00:35:02,916 --> 00:35:05,665 Deixe que ele espere 581 00:35:07,416 --> 00:35:08,915 vamos 582 00:35:20,375 --> 00:35:24,499 Se me dissessem que vena 583 00:35:20,375 --> 00:35:24,499 Rockwell pela rua prmcupal 584 00:35:24,583 --> 00:35:28,249 com Rbse Slater? 585 00:35:28,833 --> 00:35:29,999 Vamos para casa 586 00:35:38,333 --> 00:35:41,040 Roger van gostar de saber 587 00:35:38,333 --> 00:35:41,040 como falou no templo 588 00:35:41,416 --> 00:35:43,082 Fon farme mas diplomatnco 589 00:35:44,875 --> 00:35:46,415 Uma arte que ele nao domma 590 00:35:47,708 --> 00:35:49,332 Ele tem outras artes 591 00:35:50,125 --> 00:35:51,332 Incluindo um mau gemo 592 00:35:52,375 --> 00:35:53,624 Eu j� havia notado. 593 00:35:56,541 --> 00:35:57,957 Posso te contar um segredo? 594 00:35:59,708 --> 00:36:02,374 Gosto quando ele braga comogo 595 00:36:03,333 --> 00:36:06,915 Ao ponto de querer me partnr em duas 596 00:36:08,041 --> 00:36:14,582 Pons assum que ele se acalma 597 00:36:08,041 --> 00:36:14,582 adoro sua reconcnlia�ao 598 00:36:19,708 --> 00:36:21,207 F ncou surpreso? 599 00:36:23,541 --> 00:36:25,290 0 que na� 600 00:36:25,958 --> 00:36:27,540 Estou pensando se Roger mandou 601 00:36:27,625 --> 00:36:29,374 voc� para me vignar, ou. 602 00:36:29,500 --> 00:36:31,082 A mam para vngnar voce 603 00:36:31,125 --> 00:36:33,499 Nao deve estranhar que 604 00:36:31,125 --> 00:36:33,499 ele seja desconfiado 605 00:36:34,416 --> 00:36:36,999 Tem poucos amngos verdadenros 606 00:36:38,125 --> 00:36:39,915 Eu tambem nao sou munto popular aqua 607 00:36:40,250 --> 00:36:43,249 Desde que tenha dinhenro 608 00:36:40,250 --> 00:36:43,249 caso e o de menos 609 00:36:44,541 --> 00:36:47,749 Vou obngar esta cidade 610 00:36:44,541 --> 00:36:47,749 a aceitar Rose Slater 611 00:36:48,083 --> 00:36:49,082 Va� fucar raca? 612 00:36:49,125 --> 00:36:51,540 Tao rica. 613 00:36:53,291 --> 00:36:57,499 Que ate o sr Grayson 614 00:36:53,291 --> 00:36:57,499 vai me achar atraente. 615 00:36:59,416 --> 00:37:02,415 Nao esta sendo um 616 00:36:59,416 --> 00:37:02,415 pouco desleal com Roger? 617 00:37:02,583 --> 00:37:03,749 De manenra nenhuma 618 00:37:04,416 --> 00:37:06,749 eu e Roger queremos a lua 619 00:37:06,833 --> 00:37:08,665 e esta uma voagem muito longa.. 620 00:37:08,750 --> 00:37:10,457 Para quem como eu nasceu entre o lixo 621 00:37:10,541 --> 00:37:12,957 Encontramos prazer em 622 00:37:10,541 --> 00:37:12,957 nossa mutua companhna 623 00:37:30,833 --> 00:37:33,499 Queraa saber como agma. 624 00:37:37,541 --> 00:37:39,957 D�vndo que me queara aqua muato tempo 625 00:37:40,291 --> 00:37:41,624 Poos eu pretendo que sam 626 00:37:41,916 --> 00:37:43,290 f�larec com Roger esta noate. 627 00:37:43,625 --> 00:37:46,374 Voc� dev�n� assocoar-te 628 00:37:43,625 --> 00:37:46,374 comigo, Roger e'Kirby 629 00:37:46,458 --> 00:37:47,207 Assoccar me? 630 00:37:47,291 --> 00:37:50,790 Voce e munto esperto e 1a 631 00:37:47,291 --> 00:37:50,790 demonstrou sua lealdade 632 00:37:50,791 --> 00:37:54,749 nao tem motnvos para que nao 633 00:37:50,791 --> 00:37:54,749 fique com algumas propriedades. 634 00:37:55,708 --> 00:37:57,915 Tem alguma coisa contra ser nco? 635 00:37:58,333 --> 00:38:00,290 Nao nenhuma 636 00:38:09,041 --> 00:38:10,707 � esta 637 00:38:16,833 --> 00:38:18,915 Diga-me o que acha? 638 00:38:38,166 --> 00:38:39,374 Mas aqui Ferox 639 00:38:40,041 --> 00:38:41,707 A planta�ao dos fan-fax 640 00:38:42,208 --> 00:38:47,249 Pois depois de-amanh� sera 641 00:38:42,208 --> 00:38:47,249 a planta��o dos Slater:: 642 00:38:47,541 --> 00:38:48,874 N�o estou te entendendo. 643 00:38:49,375 --> 00:38:52,874 Vou comprar pagando 644 00:38:49,375 --> 00:38:52,874 seus �mpostoa atrasados 645 00:38:54,208 --> 00:38:56,707 Os Fanrfaxuj�* receberam 646 00:38:54,208 --> 00:38:56,707 a ordem de ifeapejo. 647 00:38:57,666 --> 00:38:59,457 Amanha vnr� d�speja-los 648 00:38:59,541 --> 00:39:00,332 Eu? 649 00:39:00,375 --> 00:39:01,832 � o seu trabalho, nao e? 650 00:39:02,541 --> 00:39:05,582 Sum Mas Hale j� sabe dnsso? 651 00:39:05,583 --> 00:39:07,874 Claro, ele me deu os papecs 652 00:39:08,208 --> 00:39:09,040 Entendo 653 00:39:09,333 --> 00:39:11,040 Ser� melhor voltarmos, n�o gostaria 654 00:39:11,125 --> 00:39:13,124 que Roger se aborecesse 655 00:39:13,500 --> 00:39:16,082 Quero viver para desfrutar Ferox 656 00:40:01,041 --> 00:40:02,540 � o generafHild�brandt. 657 00:40:18,125 --> 00:40:19,082 CoronefKnrby. senhor 658 00:40:19,125 --> 00:40:20,457 Nao receba comumcado de sua vcsnta 659 00:40:20,541 --> 00:40:21,832 Eu na'o mande� 660 00:40:21,916 --> 00:40:24,374 Vou mandar enfaleirar 661 00:40:21,916 --> 00:40:24,374 meus homens para a revista. 662 00:40:24,458 --> 00:40:26,999 Antes queria conversar 663 00:40:24,458 --> 00:40:26,999 com o Admmistrador civil. 664 00:40:27,125 --> 00:40:29,124 Roger H le 665 00:40:27,125 --> 00:40:29,124 Sum Roger Hale 666 00:40:29,500 --> 00:40:30,707 Algo errado, senhbr? 667 00:40:30,791 --> 00:40:31,707 Por que pergunta? 668 00:40:31,750 --> 00:40:33,624 Bem, sua visita inesperada, sem avaso. 669 00:40:33,625 --> 00:40:37,665 Acho que e melhor assnm 670 00:40:33,625 --> 00:40:37,665 eliminando o protocolo 671 00:40:37,708 --> 00:40:38,374 Sam senhor 672 00:40:38,666 --> 00:40:39,499 Por aqui senhor 673 00:40:46,333 --> 00:40:47,665 Mandarec preparar seu quarto 674 00:40:47,791 --> 00:40:50,499 Nao ser� necess�no. So 675 00:40:47,791 --> 00:40:50,499 passara� aqu� algumas horas 676 00:40:50,666 --> 00:40:52,415 Esse � o Sr. Hale. 677 00:40:55,916 --> 00:40:57,207 O governador Civil. 678 00:40:57,416 --> 00:41:00,082 Esses sao o Inspetor Geral 679 00:40:57,416 --> 00:41:00,082 General Hildebrandt 680 00:41:00,166 --> 00:41:01,332 e o tenente Adams 681 00:41:01,541 --> 00:41:03,665 Como esta? 682 00:41:01,541 --> 00:41:03,665 Prazer em conhecia lo, General. 683 00:41:04,166 --> 00:41:07,124 Isso som e que � uma agradavel surpresa. 684 00:41:07,166 --> 00:41:10,165 Posso perguntar lhe a 685 00:41:07,166 --> 00:41:10,165 que devemos a vusuta? 686 00:41:10,208 --> 00:41:14,207 J� que sou o inspetor geral, 687 00:41:10,208 --> 00:41:14,207 suponho que venho inspecionar. 688 00:41:14,583 --> 00:41:16,082 Nao saboa que eramos tao umportantes. 689 00:41:16,166 --> 00:41:17,665 Para que vaesse perder seu tempo 690 00:41:17,708 --> 00:41:19,499 Me pagam para perder meu tempo 691 00:41:19,791 --> 00:41:21,499 Gostana de ver seus livros 692 00:41:21,583 --> 00:41:22,957 Claro, estao em meu escritono 693 00:41:32,625 --> 00:41:34,374 Temos tados alguns problemas. 694 00:41:34,375 --> 00:41:35,832 M33 nao CTCIO que meus 695 00:41:34,375 --> 00:41:35,832 livros estejam pior 696 00:41:35,875 --> 00:41:36,874 do que a mamona 697 00:41:36,958 --> 00:41:38,790 � bastante dificil lidar 698 00:41:36,958 --> 00:41:38,790 com as pessoas da cidade. 699 00:41:38,875 --> 00:41:39,957 De modo racnonal 700 00:41:40,000 --> 00:41:41,915 Eu entendi que voc� daquu 701 00:41:42,000 --> 00:41:43,374 Nascido e criado em�Galeston 702 00:41:43,416 --> 00:41:45,832 Sendo assim sabera fazer seu 703 00:41:43,416 --> 00:41:45,832 trabalho melhor que mnguem 704 00:41:45,875 --> 00:41:48,332 Querna ver a lista de 705 00:41:45,875 --> 00:41:48,332 devolu�ao de impostos 706 00:41:48,750 --> 00:41:50,665 A arrecada�ao esta lenta, General. 707 00:41:50,708 --> 00:41:52,957 Estava esperando o �m do 708 00:41:50,708 --> 00:41:52,957 ano para fazer o balancete 709 00:41:53,541 --> 00:41:56,165 Se supoe que deve ter 710 00:41:53,541 --> 00:41:56,165 seus livros atualizados. 711 00:41:56,500 --> 00:41:58,165 Eu sei, senhor Mas nao o esper�vamos 712 00:41:58,166 --> 00:41:59,999 Entendo 713 00:42:00,875 --> 00:42:03,290 Se me der um tempo posso 714 00:42:00,875 --> 00:42:03,290 me preparar para a auditoria 715 00:42:03,291 --> 00:42:05,540 Espero-o pela manha 716 00:42:03,291 --> 00:42:05,540 nas PTIMOIFBB "IOTHB 717 00:42:05,583 --> 00:42:06,290 Sum enhor 718 00:42:06,375 --> 00:42:09,374 E agora se me acompanha, 719 00:42:06,375 --> 00:42:09,374 levare� at� o seu quarto 720 00:42:24,333 --> 00:42:25,707 � satisfat�no? 721 00:42:28,416 --> 00:42:29,624 Sum esta muoto bem 722 00:42:29,708 --> 00:42:31,249 Fate� com que lhe tragam �gua quente 723 00:42:31,583 --> 00:42:32,582 Nos veremos no jantar 724 00:42:36,583 --> 00:42:38,499 Devia nmagmar que 725 00:42:36,583 --> 00:42:38,499 haveria contra tempos 726 00:42:38,791 --> 00:42:40,915 Prefiro enfrentar qualquer 727 00:42:38,791 --> 00:42:40,915 guerra, do que me meter 728 00:42:41,000 --> 00:42:43,374 com um grupo de cwns 729 00:42:43,583 --> 00:42:45,040 Que nao vivem nada mal, senhor 730 00:42:45,416 --> 00:42:47,540 Dega ao Sargento Holmes 731 00:42:45,416 --> 00:42:47,540 que me traga a bagagem 732 00:42:48,000 --> 00:42:48,624 Sam, senhor 733 00:42:57,458 --> 00:42:59,707 Entre todos os inspetores 734 00:42:57,458 --> 00:42:59,707 bnham que mandar o general 735 00:42:59,750 --> 00:43:02,249 Tente acalmar-se e apenas um homem 736 00:43:02,708 --> 00:43:03,915 um homem com uma estrela na farda 737 00:43:03,958 --> 00:43:05,665 e que precisa justif�ca-la 738 00:43:06,041 --> 00:43:07,082 Era osso que diznam sobre Grant 739 00:43:07,125 --> 00:43:08,540 Foram companhenros em West Pomt. 740 00:43:09,125 --> 00:43:10,415 Voc� me dnsse estava tudo sob controle 741 00:43:10,458 --> 00:43:12,957 Tere� quando mandar o informe 742 00:43:13,083 --> 00:43:14,207 csso nao serve'd�e consolo 743 00:43:14,291 --> 00:43:15,915 Vamos, nao precusa se preocupar 744 00:43:15,958 --> 00:43:17,957 Vou falsifocar osdivros para 745 00:43:15,958 --> 00:43:17,957 CO !P g p 746 00:43:15,958 --> 00:43:17,957 BHUB�HZGI' 808 CUHOBIUBGO 747 00:43:18,041 --> 00:43:19,665 O que o faz pensar que 748 00:43:18,041 --> 00:43:19,665 e apenas cunoaidade? 749 00:43:19,750 --> 00:43:21,749 Em prnmeiro lugar porque 750 00:43:19,750 --> 00:43:21,749 ele nao � contador 751 00:43:21,791 --> 00:43:23,165 � um soldado. 752 00:43:23,500 --> 00:43:26,124 Levana uma semana 753 00:43:23,500 --> 00:43:26,124 para examinar os livros 754 00:43:26,333 --> 00:43:29,832 E em segundo lugar ele so 755 00:43:26,333 --> 00:43:29,832 quer demonstrar sua autoridade 756 00:43:30,208 --> 00:43:31,957 Esta muito seguro de sn. nao e Hale? 757 00:43:33,125 --> 00:43:34,874 Ate agora nunca me enganen 758 00:43:34,958 --> 00:43:36,874 A que horas vem essa agua quente? 759 00:43:36,916 --> 00:43:37,832 Agora senhor' 760 00:43:38,166 --> 00:43:39,374 Leva agua quente para o velho 761 00:43:39,458 --> 00:43:40,957 nao quero me nncomodar 762 00:43:41,208 --> 00:43:42,665 E n o muito quente 763 00:43:44,333 --> 00:43:47,290 quero que esteja ao seu gosto 764 00:43:57,875 --> 00:43:58,707 Pode entrar' 765 00:44:00,166 --> 00:44:02,124 Sinto faz�-lo esperar senhor 766 00:44:02,541 --> 00:44:03,665 Precosa de mais alguma coisa? 767 00:44:03,708 --> 00:44:05,874 Sam sente-se capotao 768 00:44:05,875 --> 00:44:06,832 Quero falar com voc� 769 00:44:08,666 --> 00:44:10,707 De soldado para soldado 770 00:44:08,666 --> 00:44:10,707 tenho que lhe dizer 771 00:44:10,708 --> 00:44:12,707 que esta conversa confad�ncoal 772 00:44:13,333 --> 00:44:14,624 Claro que sam, senhor 773 00:44:16,000 --> 00:44:18,832 O que acha de Roger Hale? 774 00:44:19,333 --> 00:44:20,665 De Hale, senhor? 775 00:44:20,916 --> 00:44:21,832 Em que sentado? 776 00:44:22,291 --> 00:44:24,749 No umco que nos 777 00:44:22,291 --> 00:44:24,749 interessa, Capitao Kirby. 778 00:44:25,166 --> 00:44:26,374 Acha que ele e de confaan�a? 779 00:44:27,250 --> 00:44:29,040 Tem atgum motivo para 780 00:44:27,250 --> 00:44:29,040 crer que ele nao seja? 781 00:44:29,291 --> 00:44:32,665 Maldi��o' Sou eu que pergunto' 782 00:44:33,708 --> 00:44:35,540 O que acha dos metodos de Hate? 783 00:44:36,333 --> 00:44:38,582 Ele � duro mas e 784 00:44:36,333 --> 00:44:38,582 Imp088lVO� ser de outro 785 00:44:38,666 --> 00:44:40,332 neste tipo de trabalho 786 00:44:40,375 --> 00:44:42,374 Claro que sam 787 00:44:42,458 --> 00:44:44,040 mas tem vnsto algo que se 788 00:44:42,458 --> 00:44:44,040 possa dizer que ele esta 789 00:44:44,125 --> 00:44:46,707 usando o cargo para 790 00:44:44,125 --> 00:44:46,707 seu proprno bene�cno? 791 00:44:47,375 --> 00:44:48,874 Creno que nao mas se me disser 792 00:44:48,916 --> 00:44:52,832 o que busca, posso lhe dar 793 00:44:48,916 --> 00:44:52,832 uma informa�ao mais concreta 794 00:44:53,375 --> 00:44:54,582 P mto bem 795 00:44:55,291 --> 00:44:59,165 N�o anten�ao do governo 796 00:44:55,291 --> 00:44:59,165 ser um usu�rno sem escr�puloa 797 00:44:59,208 --> 00:45:02,415 que tenta de benefncaar 798 00:44:59,208 --> 00:45:02,415 com a desgra�a das pessoas. 799 00:45:02,500 --> 00:45:06,124 Em especoal dos sulistas, 800 00:45:02,500 --> 00:45:06,124 tao massacrados pela guerra. 801 00:45:06,458 --> 00:45:08,582 Para nossa desgra�a, 802 00:45:06,458 --> 00:45:08,582 muitos admimatradores 803 00:45:08,625 --> 00:45:11,624 se transformaram russo. em usuarnos 804 00:45:11,833 --> 00:45:14,874 t 'eu trabalho consiste em 805 00:45:11,833 --> 00:45:14,874 acabar com esta eac�ria. 806 00:45:14,916 --> 00:45:17,749 Venha de onde vnerem, 807 00:45:14,916 --> 00:45:17,749 do Norte ou do Sul 808 00:45:19,041 --> 00:45:20,290 Entendo senhor 809 00:45:20,625 --> 00:45:23,332 Tem algum motnvo para 810 00:45:20,625 --> 00:45:23,332 achar que ele � desse tipo? 811 00:45:23,708 --> 00:45:25,165 Boas razoes. 812 00:45:26,083 --> 00:45:27,749 Ja ouvnu falar de um tal Rock Grayson? 813 00:45:30,000 --> 00:45:33,040 Claro, senhor Esta 814 00:45:30,000 --> 00:45:33,040 trabalhando para Hale 815 00:45:33,458 --> 00:45:35,374 Faz umnfempaque ele 816 00:45:33,458 --> 00:45:35,374 fo� me ver em Aspen 817 00:45:35,458 --> 00:45:37,874 depoos de saar de um 818 00:45:35,458 --> 00:45:37,874 campo de prnsnonenros 819 00:45:37,916 --> 00:45:41,165 ele me levou algumas 820 00:45:37,916 --> 00:45:41,165 cartas com denuncias 821 00:45:41,208 --> 00:45:43,749 de seus velhos amogos desta codade 822 00:45:43,833 --> 00:45:46,165 me escreveu dizendo que 823 00:45:43,833 --> 00:45:46,165 quando eu chegasse aqun 824 00:45:46,291 --> 00:45:48,290 me mostraroa provas 825 00:45:46,291 --> 00:45:48,290 de sua incompet�ncia 826 00:45:48,583 --> 00:45:51,207 Para nao falar de seus 827 00:45:48,583 --> 00:45:51,207 MG�OUOB CTUGIB 9 lfljll8l08 828 00:45:51,916 --> 00:45:54,624 Bem, agora ele trabalha pra Hale 829 00:45:54,958 --> 00:45:56,457 Alem do maus e seu bra�o dareoto 830 00:45:56,541 --> 00:46:00,124 Exatamente Creio que 831 00:45:56,541 --> 00:46:00,124 tera muito pata contar me 832 00:46:00,750 --> 00:46:02,540 Esta pensando em 833 00:46:00,750 --> 00:46:02,540 destruir � administrador? 834 00:46:03,041 --> 00:46:06,165 Antes precoso de provas 835 00:46:03,041 --> 00:46:06,165 da culpabilidade de Hale. 836 00:46:08,875 --> 00:46:10,915 Sinto mterromper Mas 837 00:46:08,875 --> 00:46:10,915 as pessoas da cndade. 838 00:46:10,958 --> 00:46:13,249 Pensam em formar um comute 839 00:46:10,958 --> 00:46:13,249 para falar com o senhor 840 00:46:13,333 --> 00:46:15,832 Seja la o que for Nao 841 00:46:13,333 --> 00:46:15,832 falarei -zom ninguem 842 00:46:15,875 --> 00:46:17,124 Ate que acabe a investnga�ao 843 00:46:17,125 --> 00:46:19,540 Fale para o Sr Grayson 844 00:46:17,125 --> 00:46:19,540 que entre em contato. 845 00:46:19,625 --> 00:46:20,915 Comngo o quanto antes 846 00:46:21,000 --> 00:46:21,582 Som senhor 847 00:46:21,625 --> 00:46:23,499 E nenhuma palavra 848 00:46:21,625 --> 00:46:23,499 sobre Isso com mnguem 849 00:46:23,500 --> 00:46:24,499 Nos veremos no jantar. 850 00:46:24,500 --> 00:46:25,415 De acordo, senhor 851 00:46:30,500 --> 00:46:32,540 Para onde va� com tanta pressa"? 852 00:46:32,666 --> 00:46:34,290 Tenho bons motivos Venha. 853 00:46:36,333 --> 00:46:36,665 Roger! 854 00:46:37,500 --> 00:46:37,957 O que houve? 855 00:46:38,583 --> 00:46:40,499 O general quer ver 856 00:46:38,583 --> 00:46:40,499 Grayaon imediatamente 857 00:46:40,708 --> 00:46:41,499 P373 que? 858 00:46:41,541 --> 00:46:43,749 Parece que se enganowsobre 859 00:46:41,541 --> 00:46:43,749 a anstocracia suliata 860 00:46:43,833 --> 00:46:46,082 ele trabalha para voce apenas 861 00:46:43,833 --> 00:46:46,082 para conseguir provas. 862 00:46:46,166 --> 00:46:47,665 Para nos enf�rcar 863 00:46:47,708 --> 00:46:48,499 Tem certeza? 864 00:46:48,583 --> 00:46:50,540 O general acaba de me contar em 865 00:46:48,583 --> 00:46:50,540 segredo 866 00:46:50,625 --> 00:46:55,374 Grayson planejou tudo 867 00:46:50,625 --> 00:46:55,374 durante meses para consegunr 868 00:46:55,416 --> 00:46:57,249 todas as provas que van precnsar 869 00:46:57,541 --> 00:46:59,582 E voc� confiou a ele os livros 870 00:46:59,958 --> 00:47:01,457 E msustnu em faz�-lo seu socno 871 00:47:02,125 --> 00:47:04,707 E que mal h� nisso. Ele um dos nossos. 872 00:47:05,041 --> 00:47:09,499 As familias como ad�le, nao 873 00:47:05,041 --> 00:47:09,499 mudam da noite para o dia. 874 00:47:09,541 --> 00:47:11,582 Agora que~penso que botamos 875 00:47:09,541 --> 00:47:11,582 as cousas em pratos limpos 876 00:47:11,625 --> 00:47:13,040 Escuta-me bem Capotao 877 00:47:13,083 --> 00:47:15,374 Se nao gosta de como 878 00:47:13,083 --> 00:47:15,374 eu cmdo dos neg�cnoa, 879 00:47:15,458 --> 00:47:17,249 Pode voltar a viver 880 00:47:15,458 --> 00:47:17,249 de seu soldo mnlntar 881 00:47:17,333 --> 00:47:19,749 O que va� fazer agora? 882 00:47:22,208 --> 00:47:23,332 Ele nao vao falar com o General 883 00:47:23,416 --> 00:47:25,207 F area com que ele va trabalhar 884 00:47:23,416 --> 00:47:25,207 o mana longe possivel 885 00:47:25,208 --> 00:47:29,624 Se cometemos um erro 886 00:47:25,208 --> 00:47:29,624 temos que corrngir. 887 00:47:29,708 --> 00:47:30,707 E agora d� o fora' 888 00:47:32,625 --> 00:47:33,707 E voce tambem 889 00:47:35,041 --> 00:47:36,207 Rose' 890 00:47:36,333 --> 00:47:38,082 Fale para o Peter que atrase o �antar 891 00:47:38,083 --> 00:47:39,915 preciso de tempo para os livros 892 00:47:47,083 --> 00:47:49,040 Isso nao e comnda de 893 00:47:47,083 --> 00:47:49,040 quartel, nao e Adams? 894 00:47:50,041 --> 00:47:53,249 Como dinam l� em Kansas 895 00:47:50,041 --> 00:47:53,249 aqui todos os dias � natal. 896 00:47:53,291 --> 00:47:55,915 Achamos que esta e 897 00:47:53,291 --> 00:47:55,915 uma ocasiao especnal 898 00:47:55,958 --> 00:47:58,790 nem sempre temos a chance 899 00:47:55,958 --> 00:47:58,790 de hospedar um General 900 00:47:58,916 --> 00:48:00,749 viajamos pelas zonas 901 00:47:58,916 --> 00:48:00,749 queimadas pela guerra 902 00:48:00,791 --> 00:48:03,499 nao esperava tal banquete 903 00:48:03,583 --> 00:48:05,332 Mas suponho que voce admnmstradores 904 00:48:05,416 --> 00:48:07,124 tem algum privil�gio 905 00:48:07,583 --> 00:48:08,582 Nao � verdade? 906 00:48:08,625 --> 00:48:10,290 Na verdade, recebe alguns f�vores. 907 00:48:10,375 --> 00:48:12,082 De amngos 908 00:48:12,875 --> 00:48:14,749 E quando a despensa van focando vazia 909 00:48:14,791 --> 00:48:16,665 Roger passa pelas mmhas planta�oes. 910 00:48:16,708 --> 00:48:18,082 E traz algumas galmhas 911 00:48:21,166 --> 00:48:22,624 Entao em uma planta�ao? 912 00:48:23,125 --> 00:48:24,082 Fero 913 00:48:24,458 --> 00:48:25,790 � famosa pelas suas galmhas 914 00:48:26,375 --> 00:48:27,290 Ferox 915 00:48:28,791 --> 00:48:31,790 Foi tomada cecentementenpor 916 00:48:28,791 --> 00:48:31,790 falta de pagamento de impbstos. 917 00:48:31,916 --> 00:48:33,207 � uma l�stima 918 00:48:33,208 --> 00:48:36,499 Estao perdendo, muitas-propriedades 919 00:48:33,208 --> 00:48:36,499 por falta de pagamento 920 00:48:36,583 --> 00:48:39,915 ?as esse dinheiro e pouco 921 00:48:36,583 --> 00:48:39,915 para a reconstru�ao.. 922 00:48:39,958 --> 00:48:41,457 Do Pass nao e Knrby? 923 00:48:41,708 --> 00:48:43,457 Suponho que tem razao senhor 924 00:48:43,875 --> 00:48:45,082 Som sam 925 00:48:45,083 --> 00:48:47,415 E esta casa, chama-se Mansao Grayson 926 00:48:47,458 --> 00:48:49,707 ja a possua ha muato tempo? 927 00:48:49,750 --> 00:48:51,999 N�o Mas desde que ocupo esse cargo 928 00:48:52,041 --> 00:48:54,749 era a que oferecia a melhor acomoda��o 929 00:48:54,750 --> 00:48:56,165 Isso verdade 930 00:48:56,708 --> 00:48:59,249 E falando de Grayson. 931 00:48:56,708 --> 00:48:59,249 Voc� tem um empregado. 932 00:48:59,291 --> 00:49:01,665 Com esse mesmo nome, nao certo? 933 00:49:02,000 --> 00:49:04,582 Sum. descende de uma 934 00:49:02,000 --> 00:49:04,582 famllna muito antiga 935 00:49:04,666 --> 00:49:07,165 eu lhe oferece um emprego 936 00:49:04,666 --> 00:49:07,165 pelos velhos tempos 937 00:49:07,625 --> 00:49:09,374 Esperava, v�-lo aqui esta noote como 938 00:49:09,458 --> 00:49:11,540 seu homem de confian�a 939 00:49:11,916 --> 00:49:14,415 Ele esta fora realizando um trabalho. 940 00:49:14,833 --> 00:49:18,249 Enta�-na�" o v�reu. 941 00:49:14,833 --> 00:49:18,249 Iremos amanha pela manha. 942 00:49:18,291 --> 00:49:19,207 Entendo 943 00:49:19,250 --> 00:49:21,832 Nesse caso nao gostania 944 00:49:19,250 --> 00:49:21,832 de ver os livros agora? 945 00:49:22,333 --> 00:49:25,749 Nao ser�-necess�rio Vou 946 00:49:22,333 --> 00:49:25,749 levar seus lwros comigo. 947 00:49:25,833 --> 00:49:26,915 Para o Capit�lio 948 00:49:33,083 --> 00:49:34,624 Acho que n�o estou compreendendo 949 00:49:34,708 --> 00:49:36,249 Nao ha nada para entender 950 00:49:36,666 --> 00:49:38,790 este trabalho para 951 00:49:36,666 --> 00:49:38,790 o auditor do Estado 952 00:49:38,833 --> 00:49:39,499 nao e meu 953 00:49:39,541 --> 00:49:41,957 Nao tenho as cifras fmais 954 00:49:39,541 --> 00:49:41,957 sao apenas uma estimativa 955 00:49:42,500 --> 00:49:43,624 Ele van entender 956 00:49:43,708 --> 00:49:45,582 Nao precisa desse trabalho 957 00:49:45,625 --> 00:49:46,707 Eu posso lhe explicar 958 00:49:48,083 --> 00:49:49,249 Parece n�o gostar muito da ndeoa 959 00:49:49,333 --> 00:49:51,874 que a auditona veja seus livros 960 00:49:51,958 --> 00:49:53,290 Nao se trata dosso. senhor 961 00:49:53,375 --> 00:49:54,540 Entao do que se trata? 962 00:49:54,875 --> 00:49:56,207 Consndero que com esse procedimento 963 00:49:56,250 --> 00:49:58,082 esta pondo em duvidas minha mtegndade 964 00:49:59,583 --> 00:50:01,957 O que voc� achal, n�o e 965 00:49:59,583 --> 00:50:01,957 assunto meu, Sr Hale. 966 00:50:03,833 --> 00:50:04,707 Boa noote senhorita 967 00:50:04,791 --> 00:50:05,790 Boa noite, General 968 00:50:06,083 --> 00:50:06,790 Senhores 969 00:50:10,666 --> 00:50:12,749 Tenho certeza que nao 970 00:50:10,666 --> 00:50:12,749 tem nada contra voc�s 971 00:50:12,750 --> 00:50:13,707 Desculpem-nos 972 00:50:33,916 --> 00:50:36,165 Boa noite, Sr Grayson. 973 00:50:36,250 --> 00:50:37,082 Ola. 974 00:50:37,125 --> 00:50:38,915 Nao te esperava a nao 975 00:50:37,125 --> 00:50:38,915 ser por alguns dias 976 00:50:38,958 --> 00:50:42,082 Ande� de um condado ao 977 00:50:38,958 --> 00:50:42,082 outro, tentando encontrar 978 00:50:42,166 --> 00:50:46,957 as pessoas Mans quando 979 00:50:42,166 --> 00:50:46,957 me vnam, saiam correndo. 980 00:50:47,041 --> 00:50:48,749 Bem. tanto faz 981 00:50:48,791 --> 00:50:49,665 Vamos tomar um drmque 982 00:50:50,500 --> 00:50:51,582 Boa noote. Srta Slate 983 00:50:51,916 --> 00:50:52,582 Capctao 984 00:50:52,583 --> 00:50:53,332 Boa none 985 00:50:53,375 --> 00:50:54,915 Por que tanta formalidade entre amigos? 986 00:50:55,583 --> 00:50:56,499 O que van ser"? 987 00:50:56,583 --> 00:50:58,124 Apenas um unsque 988 00:50:58,750 --> 00:51:00,915 Viu algo que queira para voc�? 989 00:51:02,583 --> 00:51:03,832 Na verdade som 990 00:51:04,416 --> 00:51:06,457 A casa dos Spencer em Clearwater 991 00:51:06,541 --> 00:51:08,457 Mas por maus barata que 992 00:51:06,541 --> 00:51:08,457 891a acho que esta fora 993 00:51:08,541 --> 00:51:09,624 de minhas possiblidades 994 00:51:09,708 --> 00:51:11,374 Daremos um �eito msso 995 00:51:11,625 --> 00:51:13,457 Como fizemos com as demans 996 00:51:13,500 --> 00:51:15,332 mas va� ter que esperar ate 997 00:51:13,500 --> 00:51:15,332 que o General Hilderbrandt . 998 00:51:15,416 --> 00:51:16,624 se va daqui. 999 00:51:17,250 --> 00:51:18,124 Ele esta na cidade? 1000 00:51:18,458 --> 00:51:20,165 Nao, mas estamos esperando-o 1001 00:51:21,125 --> 00:51:21,957 Voc� o conhece? 1002 00:51:22,250 --> 00:51:23,832 Nao mas ouva falar dele. 1003 00:51:24,416 --> 00:51:26,624 Ele nao deve ser um homem 1004 00:51:24,416 --> 00:51:26,624 f�cil para se fazer neg�cuoa 1005 00:51:27,458 --> 00:51:30,124 Fica tranquilo Sen o que fa�o 1006 00:51:30,791 --> 00:51:31,457 Bem 1007 00:51:32,333 --> 00:51:35,290 No momento melhor guardar asto 1008 00:51:36,041 --> 00:51:38,915 Rose, leve o Grayson para o hotel. 1009 00:51:39,291 --> 00:51:40,207 Com prazer 1010 00:51:42,833 --> 00:51:44,582 Nao e preciso me levar 1011 00:51:44,625 --> 00:51:46,124 Eu fa�o questao 1012 00:51:57,333 --> 00:51:58,540 Boa nonte Roger 1013 00:51:58,625 --> 00:52:02,499 Boa noite 1014 00:51:58,625 --> 00:52:02,499 Boa noute 1015 00:52:04,791 --> 00:52:08,374 Creno que Grayson esta tramando algo 1016 00:52:09,125 --> 00:52:11,165 Quem sabe ele nao se 1017 00:52:09,125 --> 00:52:11,165 encontra com Hilderbrandt 1018 00:52:11,166 --> 00:52:12,124 se souber que ele ;a est� aqua? 1019 00:52:12,500 --> 00:52:14,165 Ele nao vai saber 1020 00:52:14,500 --> 00:52:16,832 Encarregue-se que ele� 1021 00:52:14,500 --> 00:52:16,832 nao vma este general 1022 00:52:16,916 --> 00:52:18,290 E o que vai fazer com os livros? 1023 00:52:18,333 --> 00:52:20,290 Vao estar prontos para 1024 00:52:18,333 --> 00:52:20,290 o general Iev� los? 1025 00:52:20,666 --> 00:52:22,415 O general n�o van partir 1026 00:52:22,500 --> 00:52:23,749 Nem amanha, nem nunca 1027 00:52:24,500 --> 00:52:25,499 Voc� esta louco? 1028 00:52:25,541 --> 00:52:26,999 Esperei toda a minha vida 1029 00:52:25,541 --> 00:52:26,999 por esta oportumdade 1030 00:52:27,083 --> 00:52:29,707 e mngu�m van estragar �sso agora 1031 00:52:29,750 --> 00:52:33,874 Nunca se fez uma cousa 1032 00:52:29,750 --> 00:52:33,874 destas. 133o val arrumar tudo. 1033 00:52:33,958 --> 00:52:35,957 Van dar tudo certo 1034 00:52:44,541 --> 00:52:47,915 Pegue Assegure que passou mesa hora 1035 00:52:48,000 --> 00:52:48,707 Antes de entrega-Io 1036 00:52:48,791 --> 00:52:51,249 Suponha que 1037 00:52:48,791 --> 00:52:51,249 Ele va� levar a Rose 1038 00:52:52,583 --> 00:52:54,874 Me tens em pouco valor 1039 00:52:54,875 --> 00:52:58,374 Nao pensa que posso 1040 00:52:54,875 --> 00:52:58,374 cometer um homic�dio. 1041 00:52:58,458 --> 00:52:58,999 Um assassmato 1042 00:52:59,041 --> 00:53:00,415 Chame como quaser 1043 00:53:18,541 --> 00:53:19,165 Obrigado 1044 00:53:20,083 --> 00:53:22,082 Nao posso subnr com voc�? 1045 00:53:25,125 --> 00:53:26,832 N�o serua bem vnsto? 1046 00:53:27,750 --> 00:53:30,207 N�o e so usso, eu tambem nao pedn 1047 00:53:31,000 --> 00:53:33,665 Mas logo fara �SSO algum doa 1048 00:53:34,125 --> 00:53:36,582 Nao e o unnco que tem 1049 00:53:34,125 --> 00:53:36,582 planos para o futuro 1050 00:53:39,750 --> 00:53:41,499 O que esta tentando me dizer? 1051 00:53:41,791 --> 00:53:44,040 Quando precnsa de uma 1052 00:53:41,791 --> 00:53:44,040 amnga de verdade 1053 00:53:44,375 --> 00:53:45,624 me chame 1054 00:53:47,333 --> 00:53:48,290 Obrigado 1055 00:53:49,541 --> 00:53:53,124 E quanto ao seu plano 1056 00:53:49,541 --> 00:53:53,124 nao ereto que funcionam. 1057 00:53:54,625 --> 00:53:57,332 Ainda na'o consegua enteder 1058 00:53:54,625 --> 00:53:57,332 o que pretende me dizer 1059 00:53:57,416 --> 00:53:58,624 Boa noute 1060 00:54:11,625 --> 00:54:12,290 Entre' 1061 00:54:17,500 --> 00:54:19,457 Um mensageuro acaba 1062 00:54:17,500 --> 00:54:19,457 de trazer isto senhor 1063 00:54:24,458 --> 00:54:25,374 General Hilderbrandt 1064 00:54:25,416 --> 00:54:28,874 Eu j� consegui provas suficnentes 1065 00:54:25,416 --> 00:54:28,874 para condenar o administrador civil. 1066 00:54:28,958 --> 00:54:32,124 Por favor venha sozmho ao 1067 00:54:28,958 --> 00:54:32,124 quarto 10 do hotel esta noite. 1068 00:54:32,250 --> 00:54:34,165 Respeatosamente Rockwell Grayson 1069 00:54:42,791 --> 00:54:43,915 Sele um cavalo. 1070 00:54:44,000 --> 00:54:45,665 Nao aconselho a nr sozinho 1071 00:54:46,000 --> 00:54:47,790 Tem muutos rebeldes 1072 00:54:46,000 --> 00:54:47,790 por aqui que nao sabem 1073 00:54:47,833 --> 00:54:49,874 que a guerra acabou 1074 00:54:47,833 --> 00:54:49,874 Eu se� me culdar 1075 00:54:50,166 --> 00:54:51,707 Sua seguran�a e manha responsabolidade 1076 00:54:51,791 --> 00:54:52,999 Esta bem esta bem 1077 00:54:53,458 --> 00:54:54,832 Vou selar os cavalos 1078 00:55:24,458 --> 00:55:25,207 Espere aqua 1079 00:56:15,375 --> 00:56:16,499 General Huldebrandt' 1080 00:56:38,291 --> 00:56:39,957 O disparo fo� por la 1081 00:57:14,083 --> 00:57:15,624 Nao podera u' muito longe 1082 00:57:16,000 --> 00:57:17,874 Sera melhor avosar o 1083 00:57:16,000 --> 00:57:17,874 Quartel-General de Jackson 1084 00:57:17,958 --> 00:57:19,707 Diga que sabemos quem fez asso 1085 00:57:19,791 --> 00:57:21,290 Por que atentariam contra o general� 1086 00:57:21,375 --> 00:57:22,999 Esses rebeldes nao precisam de motivos 1087 00:58:02,208 --> 00:58:04,957 N�o tentem capturar 1088 00:58:02,208 --> 00:58:04,957 Grayaon atiram para matar. 1089 00:58:06,791 --> 00:58:07,665 Eu �rea por este lado 1090 00:58:52,750 --> 00:58:54,749 Cerquem a casa! 1091 00:59:05,958 --> 00:59:06,749 O que desqam? 1092 00:59:08,416 --> 00:59:09,290 Abra' 1093 00:59:23,083 --> 00:59:26,457 Fa�am uma revista geral, 1094 00:59:23,083 --> 00:59:26,457 em baixo e em cima 1095 00:59:26,458 --> 00:59:27,624 Capntao KurbY' 1096 00:59:27,625 --> 00:59:29,624 Com que autondade mvade mmha casa? 1097 00:59:29,625 --> 00:59:30,915 Com a autondade da polncna malitar 1098 00:59:30,958 --> 00:59:32,707 Pode me dar uma explica�ao? 1099 00:59:32,791 --> 00:59:35,874 Voc� e medoco A quem Grayson 1100 00:59:35,958 --> 00:59:37,457 recorrena para lhe tnrar uma bala? 1101 00:59:37,500 --> 00:59:38,207 Grayson? 1102 00:59:38,291 --> 00:59:39,457 Capitao Kirby' O que aconteceu? 1103 00:59:39,500 --> 00:59:42,124 Grayson assassinou o General 1104 00:59:39,500 --> 00:59:42,124 Hilderbrand� a sangue fno 1105 00:59:42,166 --> 00:59:43,624 Ele esta ferido? 1106 00:59:42,166 --> 00:59:43,624 31m 1107 00:59:43,666 --> 00:59:45,874 N�o apoio Grayson mas smto que nao 1108 00:59:45,958 --> 00:59:47,874 nao tenha matado Hale tambem 1109 00:59:47,916 --> 00:59:49,832 Suas palavras nao facolitam as cousas 1110 00:59:49,958 --> 00:59:51,249 Ele nao esta l� em cama, senhor 1111 00:59:51,291 --> 00:59:53,040 A esta hora ;a estara em outro condado 1112 00:59:53,125 --> 00:59:54,957 Nao acredito. Ou esta escondido. 1113 00:59:55,041 --> 00:59:56,415 Nao munto longe ou esta morto 1114 00:59:56,458 --> 00:59:57,957 Em baixo nao esta, capitao. 1115 01:00:46,500 --> 01:00:47,040 Rock 1116 01:00:47,083 --> 01:00:47,665 Apague a luz 1117 01:00:47,708 --> 01:00:48,790 Apague a luz! 1118 01:00:50,875 --> 01:00:54,082 Alguem matou o General Hilderbrandt 1119 01:00:54,166 --> 01:00:56,124 E acham que fun eu 1120 01:00:56,208 --> 01:00:57,624 �ou te ajudar a entrar em casa 1121 01:01:00,375 --> 01:01:02,040 Isso va� te causar problemas 1122 01:01:02,125 --> 01:01:04,540 Minha vida inteira 1123 01:01:02,125 --> 01:01:04,540 esbve envolvnda nisso 1124 01:01:27,708 --> 01:01:30,415 Agora� temtque �car 1125 01:01:27,708 --> 01:01:30,415 quueto e guardar for�as 1126 01:01:30,416 --> 01:01:31,082 Nao 1127 01:01:31,125 --> 01:01:33,124 Nao posso 1128 01:01:33,833 --> 01:01:35,665 Toda a cndade estara' a manha procura 1129 01:01:37,500 --> 01:01:40,082 Vou buscar o Dr.. Colfax. 1130 01:01:37,500 --> 01:01:40,082 IBM que urar 9813 bala. 1131 01:01:40,125 --> 01:01:41,332 Nao 1132 01:01:42,458 --> 01:01:44,957 Ele van me denunciarquando 1133 01:01:42,458 --> 01:01:44,957 souber que estou aqui 1134 01:01:45,041 --> 01:01:47,582 Mas nao pode focar aqua sangrando 1135 01:01:47,666 --> 01:01:50,082 1a que nao matou o general Hilderbrandt. 1136 01:01:51,083 --> 01:01:52,582 Voc� tambem nao me quer n�o e? 1137 01:01:53,708 --> 01:01:54,915 Tanto voc� quanto muitos outros. 1138 01:01:54,958 --> 01:01:57,749 Tenam muntas razoes 1139 01:01:54,958 --> 01:01:57,749 para matar o General 1140 01:01:59,208 --> 01:02:00,082 E voc� nao? 1141 01:02:01,500 --> 01:02:03,915 Por tudo o que tenho 1142 01:02:01,500 --> 01:02:03,915 e a que ainda quero. 1143 01:02:03,916 --> 01:02:06,332 Faria qualquer cousa 1144 01:02:07,750 --> 01:02:09,582 Ate a matar 1145 01:02:11,000 --> 01:02:11,999 O bilhete 1146 01:02:13,583 --> 01:02:15,957 Eu nao escrevi este bilhete. 1147 01:02:24,291 --> 01:02:26,040 Verdade. quando? 1148 01:02:27,625 --> 01:02:30,790 Isso nao tem importancia agora. 1149 01:03:25,583 --> 01:03:26,374 Onde esta o Sr Hale� 1150 01:03:26,458 --> 01:03:27,457 Em seu escritorio 1151 01:03:37,208 --> 01:03:38,374 Tenha cuadado com esta arma 1152 01:03:38,458 --> 01:03:41,624 �OIS assassinatos em uma 1153 01:03:38,458 --> 01:03:41,624 nonte sena dilicil explicar 1154 01:03:41,666 --> 01:03:42,707 Falou com Kirby? 1155 01:03:43,500 --> 01:03:44,957 Eu falei com Rock Grayson 1156 01:03:45,625 --> 01:03:46,624 Sabe onde ele esta? 1157 01:03:46,666 --> 01:03:49,415 Sim Mas antes temos 1158 01:03:46,666 --> 01:03:49,415 que solucionar uma coma 1159 01:03:49,500 --> 01:03:51,290 Fale o pre�o, mas 1160 01:03:49,500 --> 01:03:51,290 diga me onde ele esta 1161 01:03:51,291 --> 01:03:54,124 Senteuse e escreva 1162 01:03:51,291 --> 01:03:54,124 Falaremos dnsao depois 1163 01:03:54,458 --> 01:03:56,957 Falaremos disso agora, sente-se 1164 01:03:58,708 --> 01:03:59,874 E tabem 1165 01:04:02,583 --> 01:04:04,499 Mas n�o abuse de sua sorte, Rose 1166 01:04:04,791 --> 01:04:06,040 Escreva. 1167 01:04:08,875 --> 01:04:12,040 Galeston 16 de setembro de 1866. 1168 01:04:15,583 --> 01:04:17,124 A quem possa mteressar 1169 01:04:19,708 --> 01:04:22,165 No caso de meu falecnmento. 1170 01:04:19,708 --> 01:04:22,165 Eu Roger Hale 1171 01:04:23,833 --> 01:04:28,749 deixo manha heran�a para Rose 1172 01:04:23,833 --> 01:04:28,749 Slater, minha futura esposa. . 1173 01:04:31,208 --> 01:04:35,499 J� esqueceu que me prometeu 1174 01:04:31,208 --> 01:04:35,499 tornar-me sua esposa? 1175 01:04:39,416 --> 01:04:41,082 Todos os meus bens 1176 01:04:44,250 --> 01:04:46,165 Relatnvos a dmhenro 1177 01:04:46,250 --> 01:04:49,749 propriedades e todos 1178 01:04:46,250 --> 01:04:49,749 meus pagamentos futuros. 1179 01:04:57,083 --> 01:04:59,540 Esta botando no pesco�o 1180 01:04:57,083 --> 01:04:59,540 a mesma forca Grayaon 1181 01:04:59,958 --> 01:05:02,499 Antes van ter que calar 1182 01:04:59,958 --> 01:05:02,499 minha boca, quando 1183 01:05:03,875 --> 01:05:04,624 Assma 1184 01:05:11,833 --> 01:05:13,374 Rock Grayson esta em manha casa 1185 01:05:36,125 --> 01:05:38,249 Atirem logo que o verem' 1186 01:05:38,333 --> 01:05:39,790 Estava no sofa' 1187 01:05:40,416 --> 01:05:41,832 Eu o dente� ao 1188 01:05:42,291 --> 01:05:43,249 Revastem a casa 1189 01:05:43,500 --> 01:05:45,665 Devena ter deuxado algu�m vagnando-o 1190 01:05:45,750 --> 01:05:47,165 Ele estava muito fraco, 1191 01:05:47,250 --> 01:05:49,124 nao pense� que fosse capaz 1192 01:05:47,250 --> 01:05:49,124 de se levantar at� amanha 1193 01:05:49,625 --> 01:05:50,624 Nao pode ter ido longe. 1194 01:05:50,666 --> 01:05:53,124 Separam-se e revostem 1195 01:05:50,666 --> 01:05:53,124 todas as casas da cidade 1196 01:05:56,291 --> 01:05:59,165 O maus provavel que 1197 01:05:56,291 --> 01:05:59,165 ele esteja por aquu. 1198 01:05:59,250 --> 01:06:00,665 Nos o encontraremos 1199 01:07:12,875 --> 01:07:13,749 Roct ' 1200 01:07:17,750 --> 01:07:18,915 � muoto grave? 1201 01:07:19,166 --> 01:07:21,540 Sera se nao me retnrarem logo esta bala 1202 01:07:21,541 --> 01:07:24,874 Vou tentar convencer papan, 1203 01:07:21,541 --> 01:07:24,874 mas duvido que consiga. 1204 01:07:24,916 --> 01:07:25,707 Ser� mutil 1205 01:07:26,583 --> 01:07:27,749 Fa�a uma fogueira. 1206 01:07:38,875 --> 01:07:41,082 Eu trouxe remedios e bandagens 1207 01:07:42,083 --> 01:07:43,874 N�o te viram saar? 1208 01:07:43,916 --> 01:07:46,165 Estavam muuto ocupados 1209 01:07:43,916 --> 01:07:46,165 revistando a casa. 1210 01:07:46,250 --> 01:07:48,040 Como soube que eu estatua aqua? 1211 01:07:50,291 --> 01:07:53,124 ?e pergunte� �nde eu iria 1212 01:07:50,291 --> 01:07:53,124 se qunaease me esconder 1213 01:07:53,125 --> 01:07:54,540 e penses na caverna dos pnratas 1214 01:07:54,625 --> 01:07:59,290 Nao pense� que voltaria aqua 1215 01:08:01,375 --> 01:08:02,582 Pe ue 1216 01:08:04,333 --> 01:08:05,290 Eu nao posso' 1217 01:08:06,250 --> 01:08:07,624 Tem que fazer' 1218 01:08:08,125 --> 01:08:10,499 Nao tem mais ninguem aqua 1219 01:08:16,791 --> 01:08:19,665 Quem sabe Rock Grayson n�o voltou. 1220 01:08:19,750 --> 01:08:21,790 A ser o de sempre? 1221 01:08:22,083 --> 01:08:23,665 Gostaria de pensar que 1222 01:08:22,083 --> 01:08:23,665 fo� sua conacissncna 1223 01:08:23,791 --> 01:08:25,582 que o levou a matar Hilderbrandt . 1224 01:08:25,625 --> 01:08:28,249 mas acho muoto dificil acreditar 1225 01:08:35,416 --> 01:08:37,124 S� ha uma explica�ao posswol 1226 01:08:37,166 --> 01:08:39,540 ele deve ter focado com 1227 01:08:37,166 --> 01:08:39,540 medo que o general... 1228 01:08:39,625 --> 01:08:41,124 decobnsse o seu negocoo. 1229 01:08:41,166 --> 01:08:42,582 E ele o tirou de circula�ao. 1230 01:08:42,666 --> 01:08:44,165 Temo que sua versao e correta 1231 01:08:44,208 --> 01:08:46,832 Dr Colfax, tem que voltar 1232 01:08:44,208 --> 01:08:46,832 para sua casa imednatamente. 1233 01:08:46,833 --> 01:08:48,249 Aconteceu uma cousa importante. senhor 1234 01:08:50,666 --> 01:08:52,165 Desculpem-me. senhores 1235 01:08:54,541 --> 01:08:55,790 Que diabos aconteceu 1236 01:08:58,000 --> 01:08:59,415 Por que ele nao chega? 1237 01:09:00,416 --> 01:09:00,999 Onde ele esta? 1238 01:09:01,333 --> 01:09:03,165 So digo se prometer que o ajudara. 1239 01:09:03,541 --> 01:09:04,624 He d� um motivo. 1240 01:09:04,708 --> 01:09:06,832 Tem que mudar Ele 1241 01:09:04,708 --> 01:09:06,832 esta multa mal, precisa 1242 01:09:06,875 --> 01:09:09,207 Tambem precasavam as famalnas 1243 01:09:06,875 --> 01:09:09,207 que ele expulsou de suas canas 1244 01:09:09,291 --> 01:09:11,582 E o que me diz daquelas 1245 01:09:09,291 --> 01:09:11,582 que foram enforcadoa? 1246 01:09:11,666 --> 01:09:13,874 Qualquer homem na situa�ao 1247 01:09:11,666 --> 01:09:13,874 dele suplucana por ajuda 1248 01:09:13,958 --> 01:09:16,707 Ele me dosse que nao matou o general 1249 01:09:16,791 --> 01:09:18,707 Esta falando com o 1250 01:09:16,791 --> 01:09:18,707 cora�ao nao com a cabe�a. 1251 01:09:18,750 --> 01:09:20,707 Rockwell trabalha para Hale. 1252 01:09:20,791 --> 01:09:22,915 Que o maldito dinhearo o salve. 1253 01:09:23,041 --> 01:09:24,957 Eu n o penso mover 1254 01:09:23,041 --> 01:09:24,957 um dedo para ajuda Io 1255 01:09:26,166 --> 01:09:27,749 Vou preparar um pouco de camada, folha 1256 01:09:35,500 --> 01:09:36,332 Espera' 1257 01:09:38,916 --> 01:09:41,374 Diga-lhe que ponha isto no fenmento. 1258 01:10:07,083 --> 01:10:09,040 Cada vez esta maus dificil vir aqua 1259 01:10:10,166 --> 01:10:11,582 Tenho certeza que me vigoam. 1260 01:10:11,833 --> 01:10:12,332 Quem? 1261 01:10:12,416 --> 01:10:13,415 Todo mundo 1262 01:10:13,708 --> 01:10:15,082 De um lado as pessoas da cidade 1263 01:10:15,166 --> 01:10:16,665 e de outro o pessoal do Karby 1264 01:10:16,958 --> 01:10:18,415 Tenho certeza que hoje me segucram 1265 01:10:18,833 --> 01:10:21,582 por !S30 desc� pela corrente do no 1266 01:10:22,000 --> 01:10:23,499 Ser� melhor n�o voltar aqua. 1267 01:10:24,250 --> 01:10:25,415 Se os homens de Hale te pegarem 1268 01:10:25,500 --> 01:10:26,957 cruci�carao sua famolia. 1269 01:10:27,416 --> 01:10:28,832 Mas algu�m tem que cuidar de voc�. 1270 01:10:28,916 --> 01:10:30,915 Agora j� estou bem 1271 01:10:28,916 --> 01:10:30,915 Posso cuidar de mim mesmo. 1272 01:10:32,125 --> 01:10:33,499 Para onde van agora? 1273 01:10:33,791 --> 01:10:35,207 Se eu pudesse recuperar 1274 01:10:33,791 --> 01:10:35,207 aquele bilhete 1275 01:10:35,208 --> 01:10:36,415 Que balhete? 1276 01:10:36,750 --> 01:10:37,957 O que todos pesam que escrevo.. 1277 01:10:38,041 --> 01:10:39,790 Pedindo que Hilderbrandt 1278 01:10:38,041 --> 01:10:39,790 fosse ao meu quarto 1279 01:10:39,875 --> 01:10:43,374 estava comogo quando 1280 01:10:39,875 --> 01:10:43,374 entre� na casa de Rose. 1281 01:10:43,458 --> 01:10:45,290 Quando chegue� aqui j� nao a unha. 1282 01:10:45,458 --> 01:10:46,582 Pode ser que perdeu 1283 01:10:47,375 --> 01:10:49,707 E pode ser que Rose tenha tnrado de mam 1284 01:10:49,791 --> 01:10:51,707 Para que ela ma querer? 1285 01:10:51,833 --> 01:10:53,124 Ela e muito esperta 1286 01:10:51,833 --> 01:10:53,124 para saber que quem. . 1287 01:10:53,166 --> 01:10:56,249 Escreveu o bilhete matou o general 1288 01:10:56,291 --> 01:10:57,290 Se fo� o Hale 1289 01:10:57,333 --> 01:10:59,082 Por que Hale farta algo assim? 1290 01:10:59,125 --> 01:11:01,040 Voc� estava trabalhando para ele. 1291 01:11:01,125 --> 01:11:02,165 Esse e o problema 1292 01:11:02,791 --> 01:11:04,874 Descobriu que eu estava 1293 01:11:02,791 --> 01:11:04,874 trabalhando contra ele 1294 01:11:09,625 --> 01:11:10,457 Dente-se' 1295 01:11:16,000 --> 01:11:18,165 Por aqua tem muotos 1296 01:11:16,000 --> 01:11:18,165 lugares para esconder-ae 1297 01:11:18,250 --> 01:11:20,249 voltaremos amanha ao amanhecer 1298 01:11:43,416 --> 01:11:45,332 Cada vez estao maus perto 1299 01:11:45,833 --> 01:11:51,665 Volte para sua casa. 1300 01:11:51,958 --> 01:11:54,374 Oh, Rock Te amo tanto! 1301 01:11:57,333 --> 01:11:59,040 Eu tamb�m te amo, Jane. 1302 01:12:07,541 --> 01:12:09,707 Se eu twer que fugnr 1303 01:12:07,541 --> 01:12:09,707 mandarei te buscar 1304 01:12:10,000 --> 01:12:11,332 Leva-me agora contigo. 1305 01:12:11,375 --> 01:12:12,874 Que tnpo de vida sena 1306 01:12:11,375 --> 01:12:12,874 essa para uma mulher 1307 01:12:12,875 --> 01:12:14,915 fugmdo da leu? 1308 01:12:15,375 --> 01:12:16,915 Depois voltarei para te buscar 1309 01:12:17,625 --> 01:12:18,999 Estaren te esperando 1310 01:12:22,125 --> 01:12:26,374 Quando saor daquo va 1311 01:12:22,125 --> 01:12:26,374 pelo norte por Ferox. 1312 01:12:27,375 --> 01:12:28,874 Quero que faque com meu cavalo 1313 01:12:30,958 --> 01:12:32,124 Nao 1314 01:12:47,416 --> 01:12:51,624 Agrade�a a Lotte pela 1315 01:12:47,416 --> 01:12:51,624 comida e a camisa limpa. 1316 01:13:36,833 --> 01:13:39,874 Ja me conhece. Sou Jane Colfax 1317 01:13:40,125 --> 01:13:41,040 Eu se� 1318 01:13:43,041 --> 01:13:45,915 crescemos matas, mas em 1319 01:13:43,041 --> 01:13:45,915 partes opostas da cudade 1320 01:13:46,875 --> 01:13:47,874 Lembra-se? 1321 01:13:50,458 --> 01:13:51,707 O que dese1a 1322 01:13:52,625 --> 01:13:54,415 Vim te pedir ajuda. 1323 01:13:54,916 --> 01:13:56,749 A suplicar se for preciso 1324 01:13:56,833 --> 01:13:57,957 Verdade 1325 01:13:58,125 --> 01:13:59,457 Como os tempos mudaram 1326 01:13:59,916 --> 01:14:03,082 Um Colfax pedindo favor a um Slater 1327 01:14:05,375 --> 01:14:07,540 A guerra nos�ensnnou� 1328 01:14:05,375 --> 01:14:07,540 muntas coisas, Rose. 1329 01:14:08,125 --> 01:14:10,165 Por exemplo, na questao do orgulho. 1330 01:14:11,125 --> 01:14:13,415 Eu vam te implorar 1331 01:14:11,125 --> 01:14:13,415 pela vida de um homem 1332 01:14:14,041 --> 01:14:14,832 Rock Grayson 1333 01:14:16,333 --> 01:14:17,790 Nao seu do que esta falando 1334 01:14:18,041 --> 01:14:19,374 Pous eu creio que sam 1335 01:14:20,000 --> 01:14:22,165 Voce tnrou um bilhete 1336 01:14:20,000 --> 01:14:22,165 dele quando estava ferido. 1337 01:14:22,750 --> 01:14:24,457 Este bilhete poderna salvar a vod� dele 1338 01:14:24,500 --> 01:14:25,499 Como? 1339 01:14:25,541 --> 01:14:27,165 Provando que nao foi ele quem escreveu 1340 01:14:27,208 --> 01:14:28,874 Se ele nao escreveu, quem o fez? 1341 01:14:29,166 --> 01:14:30,207 Eu acho que voc� sabe 1342 01:14:30,583 --> 01:14:32,332 E voc� roubou o 1343 01:14:30,583 --> 01:14:32,332 bilhete para proteg� lo 1344 01:14:33,166 --> 01:14:33,999 Roger Hale 1345 01:14:34,958 --> 01:14:36,665 Numa cousa tem razao 1346 01:14:37,375 --> 01:14:39,915 Por que enforcarna Rooger 1347 01:14:37,375 --> 01:14:39,915 para salvar Grayaon? 1348 01:14:42,916 --> 01:14:44,457 Porque Rock n�o escreveu o bilhete 1349 01:14:44,541 --> 01:14:46,540 e nao matou o general 1350 01:14:46,875 --> 01:14:49,415 Temque me ajudar a 1351 01:14:46,875 --> 01:14:49,415 salvar um homem mocente! 1352 01:14:51,541 --> 01:14:54,249 Vim te pedur ajuda e ate suplucar te. 1353 01:14:54,666 --> 01:14:56,332 Pons estou te suplicando, Rose' 1354 01:14:56,375 --> 01:14:57,749 Ajuda-me a salvar o Rock 1355 01:14:57,750 --> 01:14:58,707 Euoamo. 1356 01:14:58,875 --> 01:15:00,499 O que voc� sabe de amor? 1357 01:15:00,833 --> 01:15:05,999 N�o se trata de �car olhando a lua. 1358 01:15:08,166 --> 01:15:10,165 Enquanto corre sangue por suas veuas 1359 01:15:10,208 --> 01:15:11,915 Nao sabe o sugmficado desta palavra 1360 01:15:11,958 --> 01:15:14,207 A� � que se engana, Rose 1361 01:15:14,250 --> 01:15:15,040 Amor � algo sublime e duradouro. 1362 01:15:15,125 --> 01:15:15,707 Que sobrevwe depons da adolesc�ncsa 1363 01:15:15,750 --> 01:15:17,249 da guerra. depons da morte 1364 01:15:17,333 --> 01:15:19,374 o amor e algo pelo qual 1365 01:15:17,333 --> 01:15:19,374 vale a pena lutar 1366 01:15:19,916 --> 01:15:21,915 mcluswe por chegar a matar' 1367 01:15:25,083 --> 01:15:26,082 Me da esse bilhete' 1368 01:15:26,083 --> 01:15:28,999 S corro' 1369 01:15:33,250 --> 01:15:34,249 Onde esta? 1370 01:15:34,666 --> 01:15:36,790 Esta na estante' 1371 01:15:47,666 --> 01:15:49,499 Nao vao conseguir fazer 1372 01:15:47,666 --> 01:15:49,499 nada se eu falar 1373 01:15:49,583 --> 01:15:52,207 para Roger ele queamara 1374 01:15:49,583 --> 01:15:52,207 todas as casas da cudade! 1375 01:15:52,583 --> 01:15:53,915 POIS entao melhor que 1376 01:15:52,583 --> 01:15:53,915 quecme a dele tambem 1377 01:15:54,000 --> 01:15:55,499 POIS e no fogo que ele van acabar' 1378 01:16:16,958 --> 01:16:18,415 Onde esta mmha carruagem? 1379 01:16:18,458 --> 01:16:20,207 Voc� disse que n�o na precusar dela' 1380 01:16:20,291 --> 01:16:21,790 Pons mude� de ndena' 1381 01:16:21,791 --> 01:16:23,540 Ela foi levada para a cidade. 1382 01:16:33,666 --> 01:16:35,457 Estao informando que o General Morris. 1383 01:16:35,541 --> 01:16:36,457 Vem substntuor Hilderbrandt. 1384 01:16:36,500 --> 01:16:37,957 E quanto aos livros? 1385 01:16:38,166 --> 01:16:40,290 Tudo depende aonde o permntamos 1386 01:16:38,166 --> 01:16:40,290 chegar 1387 01:16:41,125 --> 01:16:42,957 Se lhe entregarmos o 1388 01:16:41,125 --> 01:16:42,957 cadaver de Grayaon 1389 01:16:43,000 --> 01:16:45,874 ele voltara satnsfeito. 1390 01:16:46,458 --> 01:16:47,790 Eu nao compreendo 1391 01:16:48,291 --> 01:16:50,540 Ele estava sem cavalo. 1392 01:16:48,291 --> 01:16:50,540 Portanto nao podia 1393 01:16:50,625 --> 01:16:51,832 ar munto longe 1394 01:16:52,666 --> 01:16:54,707 Revistamos todas as 1395 01:16:52,666 --> 01:16:54,707 casas dos 3 condadoa. 1396 01:16:54,791 --> 01:16:55,957 E nem smal dele 1397 01:16:55,958 --> 01:16:58,457 Alguem esta cundando dele 1398 01:16:59,208 --> 01:17:01,582 Escondendo-o quando os 1399 01:16:59,208 --> 01:17:01,582 raatreadorea se aproximam 1400 01:17:03,708 --> 01:17:04,957 A pergunta �. Quem? 1401 01:17:05,666 --> 01:17:09,957 Bem acho que a conhece melhor que eu 1402 01:17:10,166 --> 01:17:11,540 Quem? 1403 01:17:11,916 --> 01:17:12,832 Rose 1404 01:17:13,333 --> 01:17:15,832 Nao que eu a esteja acusando-a, 1405 01:17:13,333 --> 01:17:15,832 estou apenas supondo 1406 01:17:16,666 --> 01:17:19,124 Ele fo� para casa dela 1407 01:17:16,666 --> 01:17:19,124 na noite que fo� baleado 1408 01:17:19,166 --> 01:17:20,165 Lembra-se? 1409 01:17:20,958 --> 01:17:22,207 Sim �sso mesmo 1410 01:17:23,708 --> 01:17:25,582 E Rose tem uma carta 1411 01:17:23,708 --> 01:17:25,582 pela qual eu valho. 1412 01:17:25,625 --> 01:17:27,915 Maus morto do que vwo 1413 01:17:29,166 --> 01:17:30,957 A recompensa sena tentadora. 1414 01:17:55,875 --> 01:17:57,332 Ola Rose' 1415 01:17:57,583 --> 01:17:59,040 Que diabos esta fazendo aqua? 1416 01:18:03,416 --> 01:18:06,040 Me deu carinho neste velh'o"s'ofa 1417 01:18:07,458 --> 01:18:09,957 No tempo que fique� 1418 01:18:07,458 --> 01:18:09,957 �ogando no chao frio 1419 01:18:10,041 --> 01:18:13,874 so pensava nele e 1420 01:18:10,041 --> 01:18:13,874 quando era confortavel. 1421 01:18:14,125 --> 01:18:16,749 E quanto fo� amavel cundando de mam 1422 01:18:18,333 --> 01:18:22,207 E agora se� que tmha 1423 01:18:18,333 --> 01:18:22,207 razao quando me avisou 1424 01:18:23,041 --> 01:18:24,665 Mmha vnda estava em pengo 1425 01:18:24,750 --> 01:18:27,040 Pouco me omporta se estava ou nao 1426 01:18:27,083 --> 01:18:28,207 Va embora 1427 01:18:39,500 --> 01:18:40,999 Sinto ter me aborrecndo 1428 01:18:41,333 --> 01:18:43,082 Esquece que estava convalescente 1429 01:18:43,875 --> 01:18:44,790 Due um drmque 1430 01:18:44,875 --> 01:18:45,790 Obngado 1431 01:18:50,250 --> 01:18:52,457 Me d� aquele bilhete e vou agora mesmo. 1432 01:18:52,750 --> 01:18:54,290 Balhete? Que bilhete? 1433 01:18:54,333 --> 01:18:55,040 Voc� sabe. 1434 01:18:55,125 --> 01:18:58,457 O que me tnrou do bolso 1435 01:18:55,125 --> 01:18:58,457 quando chegue� naquela noite 1436 01:18:59,166 --> 01:19:00,124 Ah quele? 1437 01:19:03,541 --> 01:19:05,624 � a segunda pessoa que 1438 01:19:03,541 --> 01:19:05,624 vem aqua esta noite 1439 01:19:05,666 --> 01:19:07,457 buscando esse asqueroso buhete 1440 01:19:07,791 --> 01:19:08,832 O que quer dnzer 1441 01:19:09,625 --> 01:19:11,832 Jane Colfax esteve aqua amda a pouco 1442 01:19:11,916 --> 01:19:13,915 e me amea�ou com uma tesoura 1443 01:19:13,958 --> 01:19:15,415 se eu nao O CHUGQBSSG. 1444 01:19:16,125 --> 01:19:17,207 E voc� entregou? 1445 01:19:23,458 --> 01:19:24,290 L� em cima! 1446 01:19:24,750 --> 01:19:25,540 Cerquem a casa! 1447 01:19:45,083 --> 01:19:45,957 Para os cavalos! 1448 01:19:53,833 --> 01:19:56,749 Conseguiu, ser� uma dama rica. 1449 01:19:57,208 --> 01:19:59,624 Ou melhor uma mulher 1450 01:20:00,625 --> 01:20:02,790 Voc� nunca sera uma dama 1451 01:20:02,916 --> 01:20:04,999 r entarosa' 1452 01:20:02,916 --> 01:20:04,999 Nao diga �sao! 1453 01:20:09,833 --> 01:20:14,124 Senhores creco que sejam 1454 01:20:09,833 --> 01:20:14,124 sinceros em suas alega�oea 1455 01:20:14,166 --> 01:20:17,540 Contra Roger Hale e o Capitao Kirby 1456 01:20:17,916 --> 01:20:19,582 E lhe assegura que o Governo 1457 01:20:17,916 --> 01:20:19,582 Federal tem o maximo. 1458 01:20:19,625 --> 01:20:21,540 Nnteresse em corrogor essa situa�ao 1459 01:20:22,375 --> 01:20:25,165 Prometo fazer uma onvestnga�ao total 1460 01:20:34,666 --> 01:20:36,999 Se tem alguma prova que possa apooar 1461 01:20:37,041 --> 01:20:38,165 Pa� 1462 01:20:39,583 --> 01:20:40,540 Veja �sto 1463 01:20:41,166 --> 01:20:42,707 � o bilhete que envnaram 1464 01:20:41,166 --> 01:20:42,707 para que Hilderbrandt 1465 01:20:42,791 --> 01:20:44,165 fosse ao quarto de Roc 1466 01:20:44,208 --> 01:20:45,874 De onde conseguiu nato? 1467 01:20:44,208 --> 01:20:45,874 De Rose Slater 1468 01:20:45,875 --> 01:20:47,999 ela roubou de Rock 1469 01:20:45,875 --> 01:20:47,999 na noite que o ajudou 1470 01:20:48,041 --> 01:20:49,499 Nao vego o que ISSO pode provar 1471 01:20:49,541 --> 01:20:50,207 � claro 1472 01:20:50,250 --> 01:20:53,249 Este � umoutro bilhete 1473 01:20:50,250 --> 01:20:53,249 escrito pela mesma mao 1474 01:20:53,750 --> 01:20:54,749 Roger Hale 1475 01:20:55,208 --> 01:20:56,207 General Horns' 1476 01:20:56,291 --> 01:20:57,332 Nao ha nenhuma duvoda! 1477 01:20:57,333 --> 01:20:58,999 Minha falha acaba de 1478 01:20:57,333 --> 01:20:58,999 apresentar a prova 1479 01:20:59,083 --> 01:21:01,915 que Roger Hale assassmou 1480 01:20:59,083 --> 01:21:01,915 o General Hilderbrandl 1481 01:21:02,208 --> 01:21:03,374 E nao Rock Grayson 1482 01:21:03,750 --> 01:21:05,165 Alguem sabe onde esta Roger Hale? 1483 01:21:05,250 --> 01:21:06,290 Sum 1484 01:21:06,375 --> 01:21:07,332 Eu o v� com o Capitao Kirby. 1485 01:21:07,416 --> 01:21:08,999 Cavalgando em dire�ao de Rose Slater 1486 01:21:09,666 --> 01:21:11,999 Tenete, ordene as 1487 01:21:09,666 --> 01:21:11,999 tropas que me acompanhem 1488 01:23:42,291 --> 01:23:48,999 Quando esta no comando desde grupo? 1489 01:23:49,000 --> 01:23:50,624 Eu, senhor Capotao Kurby 1490 01:23:51,000 --> 01:23:52,165 Onde esta Roger Hale? 1491 01:23:52,541 --> 01:23:54,832 Na casa de Rose Slater, morto 1492 01:23:55,083 --> 01:23:56,874 E quem e esse homem que persegue? 1493 01:23:57,083 --> 01:23:59,290 Rockwell Grayson, senhor 1494 01:23:59,708 --> 01:24:08,082 � procurado pelo assassmato 1495 01:23:59,708 --> 01:24:08,082 do General Hilderbrandt 1496 01:24:09,750 --> 01:24:10,749 Voc� esta bem? 1497 01:24:11,250 --> 01:24:12,374 Parece que existem muatas d�vidas. 1498 01:24:12,416 --> 01:24:17,874 Sobre a culpabalndade 1499 01:24:12,416 --> 01:24:17,874 de Grayson, Capitao 1500 01:24:18,250 --> 01:24:26,915 Voc� esta preso 1501 01:24:27,583 --> 01:24:28,832 Desculpem-me senhor mas acho que . 1502 01:24:28,916 --> 01:24:31,124 Que Grayson precosa de 1503 01:24:28,916 --> 01:24:31,124 meus cuidados profissionais 1504 01:24:31,916 --> 01:24:35,749 Eu duvudo. a mam parece que ele 1a 1505 01:24:35,750 --> 01:24:37,207 em boas maos 99048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.