All language subtitles for The Thirty Nine Steps (1978) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:07,197 (Morse code beeping) 2 00:00:16,240 --> 00:00:18,879 (Man) One, two, three, four, 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,554 five, six, seven, eight, 4 00:00:21,640 --> 00:00:24,200 nine, ten, eleven, twelve... 5 00:00:27,280 --> 00:00:30,989 ...thirty-seven, thirty-eight, thirty-nine. 6 00:01:14,120 --> 00:01:16,076 (Seagulls crying) 7 00:02:41,800 --> 00:02:43,756 (Engine chugging) 8 00:02:52,040 --> 00:02:55,828 (Man) Of course war is inevitable, we're both aware of that. 9 00:02:55,920 --> 00:02:58,514 But it won't come this year. 10 00:02:58,600 --> 00:03:01,319 I presume you've read my reports. 11 00:03:01,400 --> 00:03:04,198 If their plans for the 15th are successful, 12 00:03:04,280 --> 00:03:07,590 all Europe will be plunged into war immediately. 13 00:03:07,680 --> 00:03:12,754 We still have the fleet, Scudder. Karolides can hold the Balkans together. 14 00:03:12,840 --> 00:03:17,755 If you don't act, the fleet will be endangered and Karolides assassinated. 15 00:03:18,840 --> 00:03:22,389 Sir Hugh, have I ever cried wolf before? 16 00:03:25,040 --> 00:03:27,554 All right, give us the details. 17 00:03:46,040 --> 00:03:50,352 I don't know their English names but every other fact I can verify. 18 00:03:50,440 --> 00:03:53,989 You've been retired too long, you're seeing phantoms. 19 00:03:54,080 --> 00:03:57,311 Lord Harkness, you spend too much time at your club! 20 00:03:57,400 --> 00:04:00,198 - Enough. - I cannot tolerate complacency. 21 00:04:16,640 --> 00:04:18,790 (Engine chugging) 22 00:04:24,080 --> 00:04:27,595 (Sir Hugh) Incivility doesn't strengthen your hand. 23 00:04:27,680 --> 00:04:31,309 (Scudder) So you're prepared to ignore the warnings? 24 00:04:31,400 --> 00:04:34,710 - I'll do what I can for you, for my... - Case! 25 00:04:34,800 --> 00:04:37,075 I'm not in this for my pride. 26 00:04:38,920 --> 00:04:40,672 Scudder! 27 00:04:40,760 --> 00:04:45,675 Don't you understand? The peace of the world is in danger now. 28 00:04:45,760 --> 00:04:48,957 I'm in danger. So are you and your colleagues. 29 00:05:09,960 --> 00:05:11,916 (Footsteps) 30 00:05:22,240 --> 00:05:24,196 (Rapid footsteps) 31 00:05:27,960 --> 00:05:31,316 (Harkness) It's always been Scudder's obsession. 32 00:05:31,400 --> 00:05:33,630 Sees Prussians in every wardrobe. 33 00:05:33,720 --> 00:05:37,474 (Sir Hugh) He's always been reliable. (Harkness) In the past. 34 00:05:37,560 --> 00:05:39,516 (Sir Hugh) I believe him. 35 00:05:39,600 --> 00:05:43,149 (Harkness) Well, I'll speak to you in the morning. 36 00:05:47,840 --> 00:05:51,230 (Driver) Night, m'lord. (Harkness) Good night. 37 00:06:04,920 --> 00:06:07,718 Appleton, what an unexpected pleasure. 38 00:06:07,800 --> 00:06:10,553 - (Sword unsheathing) - What? (Gasps) 39 00:06:11,600 --> 00:06:14,239 (Cries out) 40 00:06:51,080 --> 00:06:54,390 - Lord Harkness. - (All) Lord Harkness. 41 00:07:00,960 --> 00:07:05,795 No one here will underestimate the tragedy of the death of Lord Harkness. 42 00:07:05,880 --> 00:07:11,034 He stood against aggression, his guarantee to Serbia is well-remembered 43 00:07:11,120 --> 00:07:14,237 and had full backing from every one of us here, 44 00:07:14,320 --> 00:07:19,030 every member of this society, which has worked tirelessly for peace. 45 00:07:21,920 --> 00:07:23,876 (Car horn honks) 46 00:07:30,720 --> 00:07:33,439 - Empire Rooms - urgent! - Righto, guv. 47 00:07:33,520 --> 00:07:38,674 But I am now convinced we are entering upon the last hours of that peace. 48 00:07:39,480 --> 00:07:42,552 War is not only inevitable, gentlemen, 49 00:07:42,640 --> 00:07:45,074 its shadow has already fallen on us. 50 00:07:54,000 --> 00:07:55,877 You ready, Hugh? 51 00:07:56,800 --> 00:08:01,510 - Your carriage or mine? - Internal combustion or horse-drawn? 52 00:08:01,600 --> 00:08:04,990 Horse, let's stick to the old order while we may. 53 00:08:05,080 --> 00:08:08,390 (Crowd chanting) Votes for women! 54 00:08:09,480 --> 00:08:11,994 (Car horn honking) 55 00:08:12,080 --> 00:08:14,036 Votes for women. 56 00:08:14,120 --> 00:08:15,997 Oh, it'll come. Has to. 57 00:08:19,240 --> 00:08:21,913 (Crowd continues chanting) 58 00:08:30,200 --> 00:08:32,475 Stay back, you can't come through. 59 00:08:45,320 --> 00:08:49,677 (Woman) We want the vote! We want the vote! 60 00:08:51,480 --> 00:08:53,232 (Women scream) 61 00:08:57,840 --> 00:09:00,673 (Policeman) Move back, give us some room. 62 00:10:40,280 --> 00:10:43,670 Good evening, my name's Scudder. Colonel Scudder. 63 00:10:43,760 --> 00:10:46,433 I need your help. May I come in? 64 00:10:47,960 --> 00:10:52,954 - You have an apartment here. - It's really rather urgent, Mr Hannay. 65 00:11:05,240 --> 00:11:08,630 I dislike bothering you but I have no alternative. 66 00:11:08,720 --> 00:11:12,508 This is a novel introduction. How did you know my name? 67 00:11:12,600 --> 00:11:15,273 I know a good deal about you, Mr Hannay. 68 00:11:17,800 --> 00:11:21,315 Enough to believe I can rely on your help. 69 00:11:25,680 --> 00:11:27,830 Sit down. 70 00:11:36,520 --> 00:11:39,717 And if I don't wish to? Help, that is. 71 00:11:40,800 --> 00:11:42,950 Keep away from the door. 72 00:11:48,280 --> 00:11:49,633 Snap. 73 00:11:49,720 --> 00:11:51,676 But mine's loaded. 74 00:11:53,160 --> 00:11:57,358 Move away from the door and put the gun down on the desk. 75 00:11:58,360 --> 00:12:00,749 If you please. 76 00:12:06,840 --> 00:12:10,389 I don't relish being threatened in my own apartment. 77 00:12:10,480 --> 00:12:15,156 Go to the window, look down into the street and tell me what you see. 78 00:12:28,880 --> 00:12:30,836 - Watching your place? - Yes. 79 00:12:30,920 --> 00:12:34,469 He's a member of the Prussian intelligence service. 80 00:12:34,560 --> 00:12:38,599 Two of his associates are searching my apartment upstairs. 81 00:12:46,360 --> 00:12:49,318 I need sanctuary for perhaps 24 hours. 82 00:12:49,400 --> 00:12:51,311 Can you help? 83 00:13:07,880 --> 00:13:09,950 I'm convinced that on the 15th 84 00:13:10,040 --> 00:13:13,874 an attempt will be made to assassinate Karolides. 85 00:13:15,200 --> 00:13:16,952 The Greek premier. 86 00:13:17,040 --> 00:13:19,998 As long as he can hold the Balkans together, 87 00:13:20,080 --> 00:13:25,393 war can at least be delayed until Britain and France are better prepared. 88 00:13:27,720 --> 00:13:30,188 My research is all in here, Mr Hannay. 89 00:13:30,280 --> 00:13:32,555 I need time to collate it. 90 00:13:32,640 --> 00:13:35,598 Time and a safe place in which to work. 91 00:13:50,680 --> 00:13:54,229 I don't understand half your stuff about "sleepers" 92 00:13:54,320 --> 00:13:56,675 or how it affects the British fleet. 93 00:13:56,760 --> 00:13:58,910 I'm not even sure it's the truth. 94 00:14:09,640 --> 00:14:12,473 You're welcome to stay in the smoking room 95 00:14:12,560 --> 00:14:15,757 but I'm going to Scotland the day after tomorrow. 96 00:14:15,840 --> 00:14:17,637 - Scotland. - Mm. 97 00:14:17,720 --> 00:14:21,554 Strathallan. I spent the first years of my life there. 98 00:14:21,640 --> 00:14:24,916 It's what they'd call in South Africa a one horse dorp. 99 00:14:26,000 --> 00:14:28,560 Would it be a safe place to hide... 100 00:14:28,640 --> 00:14:30,596 from people hunting for you? 101 00:15:41,480 --> 00:15:44,438 It isn't there. We searched thoroughly. 102 00:15:44,520 --> 00:15:47,193 Scudder and his notes have to be found. 103 00:15:47,280 --> 00:15:51,273 He must be somewhere in the building - he can't have got out. 104 00:15:58,480 --> 00:16:04,635 We've investigated the tenants, only four have any reason to shelter Scudder. 105 00:16:05,760 --> 00:16:07,716 I want their apartments searched. 106 00:16:14,320 --> 00:16:16,197 Morning, Hannay! 107 00:16:17,160 --> 00:16:19,116 Good morning. 108 00:16:20,520 --> 00:16:22,033 Impressive. 109 00:16:22,120 --> 00:16:25,908 One should always have a line of retreat available. 110 00:16:26,000 --> 00:16:28,833 I may need to leave here unrecognised. 111 00:16:28,920 --> 00:16:32,629 I'm sorry there's nothing more amusing for breakfast. 112 00:16:32,720 --> 00:16:34,676 I've let the staff go. 113 00:16:49,560 --> 00:16:51,790 Colonel, 114 00:16:51,880 --> 00:16:56,317 just out of curiosity, why don't you simply go to the police? 115 00:16:56,400 --> 00:16:59,437 - I've no proof. - Ah. 116 00:17:01,440 --> 00:17:04,273 - May I ask where you'll be today? - At my bank. 117 00:17:04,360 --> 00:17:07,432 Then to Union-Castle to get a ticket to Cape Town 118 00:17:07,520 --> 00:17:10,592 and St Pancras to reserve a seat to Scotland. Why? 119 00:17:10,680 --> 00:17:12,636 Just habit. 120 00:17:15,400 --> 00:17:17,356 - Mr Hannay. - Yes? 121 00:17:17,440 --> 00:17:21,513 If I need to disappear but need a last ally... 122 00:17:21,600 --> 00:17:23,716 may I find you in Strathallan? 123 00:17:23,800 --> 00:17:25,711 Yes, of course. 124 00:17:31,360 --> 00:17:33,316 (Bells chiming) 125 00:17:50,080 --> 00:17:51,877 (Lock clicks) 126 00:18:32,040 --> 00:18:33,996 (Dog barking) 127 00:18:52,000 --> 00:18:53,752 Scudder's hat. 128 00:18:59,280 --> 00:19:01,157 Oh, excuse me. 129 00:19:08,240 --> 00:19:09,798 Morning! 130 00:19:39,880 --> 00:19:43,316 Morning, Mr Scudder! Didn't recognise you! 131 00:19:45,040 --> 00:19:46,792 Cab! 132 00:20:04,400 --> 00:20:06,356 (Man) Scudder's in that cab. 133 00:20:10,440 --> 00:20:12,795 (Sailor) OK, lads, pick up your bags. 134 00:20:42,840 --> 00:20:44,796 (Whistle blows) 135 00:20:48,200 --> 00:20:49,758 Hannay! 136 00:20:51,400 --> 00:20:53,834 Oi, what's your game? Get out of it! 137 00:20:58,400 --> 00:21:00,038 Excuse me. 138 00:21:08,240 --> 00:21:10,515 Someone's fainted. 139 00:21:10,600 --> 00:21:11,999 (Crowd gasp) 140 00:21:12,080 --> 00:21:13,752 (Screams) 141 00:21:17,720 --> 00:21:19,676 (Struggles to speak) 142 00:21:36,480 --> 00:21:40,189 - That man had a knife. - (Woman) Yes, I saw it too. 143 00:21:40,280 --> 00:21:42,157 Get the police! 144 00:21:44,640 --> 00:21:47,518 - (Woman) Stop him! - (Crowd yelling angrily) 145 00:21:47,600 --> 00:21:49,830 Just a minute, sir. Steady on. 146 00:21:49,920 --> 00:21:53,037 Damned idiots! That's the one! 147 00:21:54,800 --> 00:21:57,951 He pulled a gun on me, he said men were after his blood 148 00:21:58,040 --> 00:22:01,828 and something about the 15th and a plot to murder Karolides. 149 00:22:01,920 --> 00:22:05,549 - You can prove that? - Why else would they kill him? 150 00:22:05,640 --> 00:22:08,677 - But you didn't believe him. - Of course I... 151 00:22:10,720 --> 00:22:15,157 Well, I... I wasn't quite sure what to believe then. 152 00:22:16,040 --> 00:22:21,433 So you emptied his gun, locked him in and booked passage to Cape Town. 153 00:22:23,080 --> 00:22:27,039 When he escaped you prepared a second chance for them at St Pancras. 154 00:22:27,120 --> 00:22:30,112 Why would I want Scudder killed? 155 00:22:38,760 --> 00:22:41,149 I've been in England for ten weeks. 156 00:22:41,240 --> 00:22:44,994 I was bored so I decided to go back to South Africa. 157 00:22:45,080 --> 00:22:47,878 That is why I booked a passage to Cape Town. 158 00:22:47,960 --> 00:22:52,317 - Have you lived in South Africa long? - 25 years, since I was a child. 159 00:22:52,400 --> 00:22:56,757 - How many years in the German colony? - Five. 160 00:22:56,840 --> 00:22:58,751 - Doing what? - I'm a mining engineer. 161 00:22:58,840 --> 00:23:01,513 - Prove it. - Do you want me to sink a shaft? 162 00:23:01,600 --> 00:23:05,798 - Write to them! Ask them! - The German authorities in Africa? 163 00:23:06,680 --> 00:23:09,513 - What are you trying to say? - What are you trying to say? 164 00:23:09,600 --> 00:23:14,799 (Sighs) Can't you get it into your head that Scudder was on to something big? 165 00:23:14,880 --> 00:23:18,759 So big it involves a war between this country and Germany! 166 00:23:18,840 --> 00:23:22,753 - And Scudder told you this. - It was in his notebook. 167 00:23:22,840 --> 00:23:26,992 The black notebook he was trying to give me when he was killed. 168 00:23:27,080 --> 00:23:31,517 - We didn't find any notebook. - I don't believe this is happening. 169 00:23:34,600 --> 00:23:38,309 - Ich glaube, Sie lügen. - Und ich glaube, dass Sie unfähig sind. 170 00:23:38,400 --> 00:23:43,520 - Where did you learn your German? - In Africa, where did you learn yours? 171 00:23:50,680 --> 00:23:52,432 Right... 172 00:23:52,520 --> 00:23:54,954 I want a solicitor and I want bail. 173 00:23:55,040 --> 00:24:00,068 Everything you've said and done is involved with the defence of the realm. 174 00:24:00,160 --> 00:24:04,119 There'll be no question of bail with murder and treason. 175 00:24:04,200 --> 00:24:08,876 (Man) The evidence assembled against you by the Metropolitan Police 176 00:24:08,960 --> 00:24:11,793 in regard to the death of Colonel Scudder, 177 00:24:11,880 --> 00:24:15,429 a former agent of the British Intelligence Service, 178 00:24:15,520 --> 00:24:20,514 and possible involvement in the deaths of Lord Harkness and Sir Hugh Porton 179 00:24:20,600 --> 00:24:24,479 satisfies me that you should be kept in custody pending trial. 180 00:24:24,560 --> 00:24:26,676 Bail cannot be admitted. 181 00:24:31,760 --> 00:24:33,955 Here he comes! 182 00:24:34,040 --> 00:24:37,828 - (Crowd yelling and jeering) - (Man) Traitor! 183 00:24:50,480 --> 00:24:52,277 (Car approaching) 184 00:24:52,360 --> 00:24:54,999 (Honking horn) 185 00:24:55,080 --> 00:24:56,877 (Neighing) 186 00:24:56,960 --> 00:24:59,554 (Shouting) 187 00:25:21,200 --> 00:25:23,395 Where's the notebook, Mr Hannay? 188 00:25:29,120 --> 00:25:31,031 What notebook? 189 00:25:33,680 --> 00:25:35,750 (Groans) 190 00:25:36,920 --> 00:25:38,672 Scudder's notebook. 191 00:25:42,200 --> 00:25:44,111 Bring him a chair. 192 00:25:50,040 --> 00:25:51,792 (Gasps) 193 00:25:51,880 --> 00:25:56,556 We've saved you from the gallows, don't we deserve some cooperation? 194 00:25:56,640 --> 00:26:01,111 - If I knew what you were talking about... - Mr Scudder stayed in your apartment, 195 00:26:01,200 --> 00:26:04,954 surely you must have had a conversation with him. 196 00:26:05,040 --> 00:26:08,237 I thought he was a harmless lunatic! 197 00:26:11,360 --> 00:26:14,830 He was obviously frightened of something. 198 00:26:16,840 --> 00:26:19,115 But he wouldn't tell me what. 199 00:26:22,080 --> 00:26:24,230 I felt sorry for him. 200 00:26:25,760 --> 00:26:30,880 I let him stay the night and he promised a full explanation the next evening. 201 00:26:32,040 --> 00:26:33,996 Your... 202 00:26:34,080 --> 00:26:37,038 colleagues prevented that. 203 00:26:43,640 --> 00:26:47,758 Remove the handcuffs. Give him a meal and something to drink. 204 00:26:56,080 --> 00:26:58,071 By the way... 205 00:27:01,440 --> 00:27:04,477 what do you know of the 39 steps? 206 00:27:04,560 --> 00:27:06,312 The what? 207 00:27:14,040 --> 00:27:17,874 Perhaps he's as innocent as he makes himself out to be. 208 00:27:17,960 --> 00:27:19,632 What about the notebook? 209 00:27:20,720 --> 00:27:23,678 If he knows where it is, he'll try to reach it. 210 00:27:23,760 --> 00:27:28,197 It's his only way of establishing his innocence to the police. 211 00:27:29,560 --> 00:27:32,711 Leave him to his own devices for a little while. 212 00:27:59,520 --> 00:28:02,080 (Groaning) 213 00:28:15,040 --> 00:28:16,632 (Ringing thud) 214 00:28:34,720 --> 00:28:36,631 He's out. 215 00:29:07,160 --> 00:29:08,957 (Whistle blows) 216 00:29:09,040 --> 00:29:10,837 (Train chuffing) 217 00:29:10,920 --> 00:29:14,310 - Where's that train going? - Nowhere, it's empty. 218 00:29:14,400 --> 00:29:17,392 (Man) I dropped my diary here last night. 219 00:29:39,720 --> 00:29:41,631 Check down there. 220 00:29:48,440 --> 00:29:50,510 I'm extremely grateful. 221 00:30:40,480 --> 00:30:44,189 'Lt's what we'd call in South Africa a one horse dorp. 222 00:30:44,280 --> 00:30:46,032 'Strathallan.' 223 00:30:48,200 --> 00:30:50,270 (Footsteps approaching) 224 00:30:58,640 --> 00:31:02,394 (Priest humming Onward Christian Soldiers) 225 00:31:14,040 --> 00:31:17,828 - (Whistle) - (Man) Scots Express, platform one! 226 00:31:23,760 --> 00:31:26,672 Dumfries, sir. Platform one, better hurry. 227 00:31:26,760 --> 00:31:28,113 Thank you. 228 00:31:45,680 --> 00:31:47,636 (Train whistle blows) 229 00:32:39,600 --> 00:32:42,876 Overpowered a vicar in a lavatory at St Pancras? 230 00:32:42,960 --> 00:32:46,350 Left his own suit behind? What kind of a? 231 00:32:46,440 --> 00:32:51,389 Check all trains that left St Pancras this morning. Every one to be searched! 232 00:33:05,200 --> 00:33:07,156 (Brakes squealing) 233 00:33:30,240 --> 00:33:32,196 (Whistle blows) 234 00:34:24,320 --> 00:34:26,311 (Brakes screeching) 235 00:34:27,880 --> 00:34:30,189 (Yells) 236 00:34:44,440 --> 00:34:45,998 (Muttering) 237 00:34:47,840 --> 00:34:49,831 (Girl) What's happening? 238 00:34:54,080 --> 00:34:57,197 - What's happening, Officer? - Nothing to worry about. 239 00:34:57,280 --> 00:35:01,796 Climb down the riverbank, see if he's under the bridge. 240 00:35:13,240 --> 00:35:16,152 Don't get out of the carriage, madam, please. 241 00:35:16,240 --> 00:35:19,277 - He's not down there. - Must still be aboard. 242 00:35:19,360 --> 00:35:20,998 Aye, but where? 243 00:35:33,760 --> 00:35:38,311 Come on! There's another train due! Come on! 244 00:35:40,440 --> 00:35:44,592 (Policeman) Come back, you two! All back on the train! 245 00:35:50,320 --> 00:35:54,438 We'll raise the alarm at the next station, get a search party out. 246 00:36:05,840 --> 00:36:07,796 (Train whistle toots) 247 00:37:08,960 --> 00:37:11,235 (Aeroplane engine approaching) 248 00:37:55,240 --> 00:37:57,390 (Thunder rolls) 249 00:37:58,880 --> 00:38:01,519 - (Exhales) - (Coughing) 250 00:38:08,280 --> 00:38:10,236 Good evening. 251 00:38:22,600 --> 00:38:26,673 (Scudder) 'My research is all in this notebook, Mr Hannay. 252 00:38:26,760 --> 00:38:31,959 'Mr Hannay, if I have to disappear, may I find you in Strathallan? ' 253 00:39:15,800 --> 00:39:18,792 And when you get him mind I want my hat back! 254 00:39:18,880 --> 00:39:21,633 (Men shouting in distance) 255 00:39:21,720 --> 00:39:24,871 (Policeman) Keep your eyes open for him, sir. 256 00:39:24,960 --> 00:39:27,190 (Man) How will we recognise him? 257 00:39:27,280 --> 00:39:30,397 (Policeman) Well, he's disguised as a tramp. 258 00:39:49,680 --> 00:39:51,318 Found him. 259 00:39:51,400 --> 00:39:53,356 (Whistling happily) 260 00:41:23,280 --> 00:41:24,998 (Man) Oi! 261 00:41:25,080 --> 00:41:26,877 What are you doing here? 262 00:41:29,880 --> 00:41:31,791 This wood is private property! 263 00:41:45,080 --> 00:41:47,878 What the hell's going on here?! 264 00:41:49,080 --> 00:41:52,550 This is private property and you are trespassing. 265 00:41:53,640 --> 00:41:56,871 I'm sorry, we're looking for a friend of ours. 266 00:41:56,960 --> 00:41:59,269 Some fool went in there a minute ago. 267 00:42:00,680 --> 00:42:03,990 - Well, we'll get him out for you. - No, you won't. 268 00:42:04,080 --> 00:42:06,275 I'm responsible... 269 00:42:25,000 --> 00:42:26,877 (Man shouting) 270 00:42:29,560 --> 00:42:32,632 - Yours, Vivian! - (Gunshot) 271 00:42:36,160 --> 00:42:38,674 - (2nd man) My bird! - (Gunshot) 272 00:42:38,760 --> 00:42:40,671 (Man) Shot, Vivian! 273 00:42:44,200 --> 00:42:46,156 Hold it, everybody! 274 00:42:50,400 --> 00:42:52,595 What the devil are you doing, man? 275 00:42:52,680 --> 00:42:55,353 - Lost my way. - Lost your way? 276 00:42:55,440 --> 00:42:57,795 You're on a private estate, damn it! 277 00:42:57,880 --> 00:43:01,111 I'm extremely sorry. Did I startle the birds? 278 00:43:01,200 --> 00:43:03,634 What birds? Only had a brace all day. 279 00:43:03,720 --> 00:43:06,234 Anyway, it's Hamilton's shoot. 280 00:43:06,320 --> 00:43:08,390 You might have been shot! 281 00:43:10,160 --> 00:43:12,674 - Yes, I might. - What were you doing? 282 00:43:13,680 --> 00:43:16,877 - Doing? It's a wager. - (Man) Wager? 283 00:43:16,960 --> 00:43:18,951 - Yes. - What sort? 284 00:43:19,040 --> 00:43:22,396 - I have 500 guineas on it. - That's pretty strong. 285 00:43:22,480 --> 00:43:24,391 (Woman) What's it about? 286 00:43:24,480 --> 00:43:30,032 I bet two friends that I couldn't reach Inverness before they caught me. 287 00:43:30,120 --> 00:43:33,032 A manhunt?! How marvellous! 288 00:43:34,400 --> 00:43:36,311 Enormously exhilarating. 289 00:43:36,400 --> 00:43:41,349 Sleeping rough, changing clothes with a tramp to throw them off the scent. 290 00:43:41,440 --> 00:43:44,000 Forgive the expression. However... 291 00:43:44,080 --> 00:43:49,757 not only do I smell to high heaven, I am extremely hungry. 292 00:43:49,840 --> 00:43:52,912 Well, David, he must come back for refreshments. 293 00:43:53,000 --> 00:43:55,230 What? Oh, yes. Yes, of course. 294 00:43:56,080 --> 00:43:58,958 I'm Hamilton, this is Miss Mackenzie. 295 00:43:59,040 --> 00:44:01,076 - Lord Rohan. - Here here. 296 00:44:02,000 --> 00:44:05,959 - Royce! Dick Royce! - How do you do? 297 00:44:07,320 --> 00:44:09,959 All right, everybody, let's get back! 298 00:44:37,760 --> 00:44:41,196 (Hamilton) After 36 hours I expect you need a bath. 299 00:44:41,280 --> 00:44:44,238 (Hannay) That should throw them off the scent. 300 00:44:44,320 --> 00:44:46,470 (Mackenzie) And a civilised dinner. 301 00:44:46,560 --> 00:44:50,838 (Hamilton) Yes, they'll never look here. Stay to dinner. 302 00:45:03,040 --> 00:45:06,555 I'll have a whisky. I read an article in the papers... 303 00:45:10,200 --> 00:45:12,156 (Woman) Thank you very much. 304 00:45:15,000 --> 00:45:16,353 Excuse me. 305 00:45:19,240 --> 00:45:21,674 I wouldn't have recognised you. 306 00:45:21,760 --> 00:45:23,637 You even smell different. 307 00:45:24,800 --> 00:45:27,109 You look breathtaking. 308 00:45:33,120 --> 00:45:36,669 Thank you. To the good fortune that sent me here. 309 00:45:49,240 --> 00:45:51,834 Come and meet some of the other guests. 310 00:45:53,640 --> 00:45:55,551 I can't see any other guests. 311 00:45:57,480 --> 00:46:00,438 At dinner, will you take Lady Nettleship in? 312 00:46:03,360 --> 00:46:06,079 Who takes you in? 313 00:46:06,160 --> 00:46:08,549 David, my fiancé. 314 00:46:10,080 --> 00:46:12,992 - Ah. - (♪ Bagpipes) 315 00:46:22,040 --> 00:46:25,191 Mr Renfrew, I have to see the master at once. 316 00:46:25,280 --> 00:46:27,191 Porton was a damn good man. 317 00:46:27,280 --> 00:46:30,829 So was Harkness. No peace mongering with those two. 318 00:46:30,920 --> 00:46:33,992 You believe Germany had a hand in the murders? 319 00:46:34,080 --> 00:46:37,197 We shan't know until this Hannay is caught, 320 00:46:37,280 --> 00:46:39,350 that scoundrel. 321 00:46:39,440 --> 00:46:42,273 - He lost 200 guineas. - (All laughing) 322 00:46:42,360 --> 00:46:46,478 Stuart wants a word with you, sir. He says it is most urgent. 323 00:46:46,560 --> 00:46:49,597 - I'm sorry, excuse me a moment. - Indeed. 324 00:46:55,120 --> 00:46:57,315 What do you think, Mr Royce? 325 00:46:57,400 --> 00:46:59,277 Will there be war? 326 00:47:01,480 --> 00:47:03,232 Yes. 327 00:47:03,320 --> 00:47:05,197 Murdered? 328 00:47:06,280 --> 00:47:09,078 That's what Constable Forbes says. 329 00:47:10,800 --> 00:47:12,153 Where? 330 00:47:12,240 --> 00:47:13,912 Near Duncan Spinney. 331 00:47:14,000 --> 00:47:17,231 They want statements from anyone who was in the woods. 332 00:47:17,320 --> 00:47:20,756 Yes. Yes, of course. 333 00:47:20,840 --> 00:47:22,990 Sir. 334 00:47:23,080 --> 00:47:26,789 And all because this Greek, um, what's his name? 335 00:47:26,880 --> 00:47:29,872 Er, Karolides, is addressing both houses. 336 00:47:29,960 --> 00:47:32,554 - Karolides? In London? - Yes. 337 00:47:32,640 --> 00:47:34,596 - When? - 15th. 338 00:47:36,800 --> 00:47:41,874 (Woman) A foreigner addressing the House of Commons and the Lords! 339 00:47:43,960 --> 00:47:45,916 What's wrong, David? 340 00:47:47,320 --> 00:47:49,595 One of my keepers... 341 00:47:49,680 --> 00:47:52,319 has been murdered up in the woods. 342 00:47:52,400 --> 00:47:54,277 Oh, David! 343 00:47:58,280 --> 00:48:02,114 The police will want statements from everyone. 344 00:48:02,200 --> 00:48:06,159 I shall have to ask you, Mr Royce, to stay until morning. 345 00:48:07,520 --> 00:48:08,873 Yes, of course. 346 00:48:10,280 --> 00:48:12,236 (Big Ben chiming) 347 00:48:14,120 --> 00:48:18,079 - Superintendent Lomas, Sir Walter. - Come in. 348 00:48:23,480 --> 00:48:25,391 You wanted to see me, sir? 349 00:48:26,640 --> 00:48:29,712 It seems you've been jumping to conclusions. 350 00:48:29,800 --> 00:48:34,191 - Hannay was involved. He is involved. - Only as an innocent bystander. 351 00:48:34,280 --> 00:48:36,077 He's not in the clear yet. 352 00:48:36,160 --> 00:48:41,712 Everything he told you about his life is confirmed by irreproachable authority. 353 00:48:41,800 --> 00:48:45,270 He was decorated for his services against the Boers. 354 00:48:45,360 --> 00:48:48,750 - His years in the German colonies? - As a mining engineer 355 00:48:48,840 --> 00:48:51,195 and a prospector for a British firm. 356 00:48:51,280 --> 00:48:54,158 Very well, sir. You have your opinion. 357 00:48:54,240 --> 00:48:57,232 His story about Scudder's notebook is true. 358 00:48:57,320 --> 00:49:00,232 The booking office clerk confirmed that. 359 00:49:00,320 --> 00:49:04,996 Now... the foreign agents will be out to murder him and get it back. 360 00:49:05,080 --> 00:49:10,234 Issue a statement that Hannay is innocent, then he can come in safely. 361 00:49:10,320 --> 00:49:12,436 No! Sir. 362 00:49:12,520 --> 00:49:16,513 If we stop looking for him, the enemy will have a clear field. 363 00:49:16,600 --> 00:49:18,670 We must find him before they do. 364 00:49:33,840 --> 00:49:36,070 Constable Forbes to see you, sir. 365 00:49:36,160 --> 00:49:39,755 - I'm sorry to bother you so late, sir. - Lan, come on in. 366 00:49:39,840 --> 00:49:43,753 - You'll have heard about poor Donald? - Aye. Aye, I have. 367 00:49:43,840 --> 00:49:49,278 It's more than possible that it's somehow connected with this man Hannay. 368 00:49:49,360 --> 00:49:52,477 Hannay? The fellow who escaped from London? 369 00:49:52,560 --> 00:49:56,235 They know he left the express at Drumbriggs viaduct. 370 00:49:56,320 --> 00:49:59,073 He's heading in this general direction. 371 00:49:59,160 --> 00:50:04,234 He's said to be a highly dangerous man so we're just warning people. 372 00:50:04,320 --> 00:50:08,871 We've asked anybody to let us know if they see any strangers at all. 373 00:50:10,560 --> 00:50:13,518 - Any description? - I've no details yet, sir. 374 00:50:15,040 --> 00:50:19,113 - There is some... - If we see anyone we believe to be him, 375 00:50:19,200 --> 00:50:21,350 we'll let you know immediately. 376 00:50:21,440 --> 00:50:23,351 You can be sure of that. 377 00:50:23,440 --> 00:50:27,069 Aye, fine. Well, thanks, ma'am. 378 00:50:27,160 --> 00:50:29,720 - Sir. - Will you have a dram? 379 00:50:29,800 --> 00:50:34,157 That's very kind but I'll be away to my bed. It's been a long day. 380 00:50:34,240 --> 00:50:37,198 - Thank you, lan. Good night. - Good night! 381 00:50:39,880 --> 00:50:41,711 Why? 382 00:50:42,800 --> 00:50:45,155 Why didn't you tell him about Royce? 383 00:50:45,240 --> 00:50:49,950 Because the idea is ridiculous. He obviously isn't a criminal. 384 00:50:51,080 --> 00:50:54,709 - You're rather taken with him. - I don't believe he's a murderer. 385 00:50:58,840 --> 00:51:00,796 (Knock at door) 386 00:51:28,800 --> 00:51:30,791 The local bobby was here. 387 00:51:30,880 --> 00:51:33,075 Looking for Richard Hannay. 388 00:51:34,520 --> 00:51:37,034 What did you tell him? 389 00:51:37,120 --> 00:51:38,872 Nothing. 390 00:51:38,960 --> 00:51:42,714 - David? - He likes you but he has his duty. 391 00:51:45,120 --> 00:51:47,475 I don't have much time, then, do I? 392 00:51:54,000 --> 00:51:55,479 I'm not a murderer. 393 00:51:55,560 --> 00:52:00,315 I'm being pursued by Prussian agents who think I can stop their plans. 394 00:52:00,400 --> 00:52:02,755 - They'd kill you? - They won't. 395 00:52:02,840 --> 00:52:05,752 I've hunted in Africa for 20 years. 396 00:52:05,840 --> 00:52:07,751 Can't I help - hide you? 397 00:52:07,840 --> 00:52:11,310 No. By the 15th the police will know I'm innocent. 398 00:52:12,440 --> 00:52:14,431 Maybe I'll see you in London. 399 00:52:14,520 --> 00:52:16,351 I'm engaged to David. 400 00:52:17,840 --> 00:52:19,193 Yes. 401 00:52:27,800 --> 00:52:29,552 Take care. 402 00:52:47,160 --> 00:52:48,957 (Car approaching) 403 00:53:28,200 --> 00:53:30,156 (Dogs barking excitedly) 404 00:53:37,520 --> 00:53:39,670 (Aeroplane approaching) 405 00:54:28,960 --> 00:54:32,953 - I need a push! - (Man) Men, Sir Harry needs a push. 406 00:54:33,040 --> 00:54:36,669 You there! Are you the Liberal spokesman? 407 00:54:36,760 --> 00:54:39,718 - Yes! - Then get in, you're half an hour late. 408 00:54:43,320 --> 00:54:48,440 I thought you'd never make it. I couldn't speak for an hour on my own. Push! 409 00:54:48,520 --> 00:54:51,478 - (Men, straining) Push! - (Gears grinding) 410 00:55:05,960 --> 00:55:08,315 (Grinding, engine stops) 411 00:55:08,400 --> 00:55:12,473 Friends, neighbours and, er, fellow Liberals, 412 00:55:12,560 --> 00:55:16,030 I should like, on your behalf, to welcome this evening 413 00:55:16,120 --> 00:55:19,590 the prospective Liberal candidate for our borough, 414 00:55:19,680 --> 00:55:21,671 Sir Harry McLean. 415 00:55:24,000 --> 00:55:27,151 We are also gratified to have on this occasion 416 00:55:27,240 --> 00:55:31,518 a notable campaigner for the Liberal cause, Mr, er... 417 00:55:31,600 --> 00:55:33,079 Mr? 418 00:55:34,880 --> 00:55:37,075 - Rolls. - Mr Rolls. 419 00:55:37,160 --> 00:55:40,789 Ladies and gentlemen, I give you Mr Rolls! 420 00:55:40,880 --> 00:55:42,598 From Peebles! 421 00:55:42,680 --> 00:55:44,636 (Applause) 422 00:55:47,080 --> 00:55:49,036 (Applause dies) 423 00:56:01,760 --> 00:56:03,876 (Clears throat) 424 00:56:03,960 --> 00:56:06,428 Er, Mr Chairman, Sir Harry McLean, 425 00:56:07,520 --> 00:56:09,476 ladies and gentlemen. 426 00:56:18,840 --> 00:56:20,558 (Hannay exhales) 427 00:56:22,600 --> 00:56:24,795 As I was, er... 428 00:56:24,880 --> 00:56:27,075 being introduced just now... 429 00:56:28,840 --> 00:56:30,831 a question occurred to me. 430 00:56:41,240 --> 00:56:44,915 What is a Liberal? What does he believe? 431 00:56:45,000 --> 00:56:47,150 Now, can anyone enlighten me? 432 00:56:54,240 --> 00:56:58,153 - You, sir, what do you believe? - Aren't you the expert? 433 00:56:58,240 --> 00:57:01,471 Well, I know what I believe but do you? 434 00:57:02,240 --> 00:57:04,196 (Sighs) 435 00:57:04,280 --> 00:57:08,239 What about the Irish question? Foreign policy? 436 00:57:08,320 --> 00:57:11,596 Stop asking us questions and tell us something! 437 00:57:11,680 --> 00:57:13,955 Very well, I will tell you. 438 00:57:14,040 --> 00:57:17,157 You're not awake, the country isn't awake. 439 00:57:17,240 --> 00:57:20,038 You don't think! You've no idea if... 440 00:57:24,120 --> 00:57:28,716 You've no idea if those two men who just came in are fellow Liberals... 441 00:57:30,240 --> 00:57:33,596 or agents of a foreign power. That's right. 442 00:57:33,680 --> 00:57:36,911 Look at them. Ask questions. 443 00:57:38,000 --> 00:57:40,309 Are they what they seem to be? 444 00:57:42,600 --> 00:57:45,876 - Are you what you seem to be? - Yes! I'm a true Briton 445 00:57:45,960 --> 00:57:49,316 and I believe all men should be free and equal under God! 446 00:57:49,400 --> 00:57:51,436 (Crowd mutter in agreement) 447 00:57:51,520 --> 00:57:54,637 Do they or are they impostors? 448 00:57:54,720 --> 00:57:56,676 Steady on, old chap! 449 00:57:56,760 --> 00:57:58,716 We must be on our guard always 450 00:57:58,800 --> 00:58:02,588 against those who would draw Europe into chaos and carnage. 451 00:58:02,680 --> 00:58:05,638 Aye, that's the Tories for ye! 452 00:58:10,280 --> 00:58:14,193 That's right, so there's only one thing to do, isn't there? 453 00:58:14,280 --> 00:58:17,078 - What, vote for Sir Harry? - Right! 454 00:58:17,160 --> 00:58:21,836 Vote for Sir Harry McLean! Ladies and gentlemen, Sir Harry McLean! 455 00:58:21,920 --> 00:58:24,673 A great wee speech but what did it mean? 456 00:58:24,760 --> 00:58:28,389 - You're due to speak for half an hour. - Stomach cramp. 457 00:58:30,440 --> 00:58:33,318 (Chairman) Ladies and gentlemen, please! 458 00:58:33,400 --> 00:58:37,188 I'm sure we were all most gratified to hear Mr, er... 459 00:58:37,280 --> 00:58:40,636 Rolls' fearless denunciation of the Tory party. 460 00:58:51,560 --> 00:58:54,597 (Man) Hannay is going somewhere specific. 461 00:58:54,680 --> 00:58:59,151 We've checked, he goes always in a north-westerly direction. 462 00:58:59,240 --> 00:59:04,997 He's here tonight so he'll go on to there. Clanrith. Is there an hotel there? 463 00:59:05,080 --> 00:59:10,359 There's a hydro there. A health resort. Favoured by Scottish hypochondriacs. 464 00:59:10,440 --> 00:59:12,271 We shall take rooms there. 465 00:59:14,640 --> 00:59:16,596 (Aeroplane approaching) 466 01:00:08,520 --> 01:00:10,715 (Dogs barking) 467 01:00:35,800 --> 01:00:37,870 I've caught up with you at last. 468 01:00:37,960 --> 01:00:40,190 You killed Donald! 469 01:00:40,280 --> 01:00:43,955 - What the hell are you talking about?! - Donald! 470 01:00:45,040 --> 01:00:46,758 Oh, no, not again. 471 01:00:46,840 --> 01:00:49,752 What can you do with a man who's prepared?! 472 01:02:06,560 --> 01:02:10,269 Now, try and keep your head up, Mr Murcheson. 473 01:02:10,360 --> 01:02:13,318 He's due for a treatment. Shall we sign in later? 474 01:02:13,400 --> 01:02:15,311 Certainly, sir. 475 01:02:16,760 --> 01:02:18,512 (Knock at door) 476 01:02:24,280 --> 01:02:26,032 Good afternoon. 477 01:02:27,680 --> 01:02:30,353 Can you understand what I'm saying? 478 01:02:38,640 --> 01:02:40,915 A gentle restorative. 479 01:03:18,560 --> 01:03:20,551 (Voice echoing, indistinct) 480 01:03:43,120 --> 01:03:45,350 Never underestimate an amateur! 481 01:03:47,440 --> 01:03:52,275 Your brain is clear now, you can see perfectly well and hear well enough. 482 01:03:52,360 --> 01:03:57,229 Sensation will return to your arms and body and lastly to your legs. 483 01:03:57,320 --> 01:04:00,756 After dinner you and I will talk. I want the real notebook. 484 01:04:01,680 --> 01:04:03,671 (Orchestra tuning up) 485 01:04:03,760 --> 01:04:06,752 - Good evening, Mr Hamilton. - Mary. Donald. 486 01:04:06,840 --> 01:04:10,833 - Mr Hamilton, delighted to see you. - Evening, Crombie. 487 01:04:10,920 --> 01:04:14,037 - Good house tonight. - Every seat taken, sir. 488 01:04:15,520 --> 01:04:19,069 But remember, Hannay, I'm a patriot. 489 01:04:19,160 --> 01:04:21,674 I will do my duty, however distasteful. 490 01:04:23,200 --> 01:04:26,909 I will have that real notebook or I shall kill you. 491 01:04:28,080 --> 01:04:29,911 (Knock at door) 492 01:04:33,080 --> 01:04:38,279 Good. Time for a pink gin before the recital. 493 01:04:53,720 --> 01:04:55,517 (Gasping) 494 01:05:01,680 --> 01:05:04,717 - Liqueur, madam. - Thank you. 495 01:05:05,920 --> 01:05:07,478 Thank you. 496 01:05:13,560 --> 01:05:16,518 - (Whispers) There's that same man. - What? 497 01:05:16,600 --> 01:05:20,229 One of the Prussians Mr Hannay warned us about. 498 01:05:35,360 --> 01:05:37,715 (Bell rings in distance) 499 01:05:42,640 --> 01:05:44,915 (Bell ringing) 500 01:05:52,520 --> 01:05:54,476 (Man) Room service. 501 01:05:58,560 --> 01:06:00,471 Oh, blast. 502 01:06:00,640 --> 01:06:02,596 (Bell rings) 503 01:06:02,680 --> 01:06:06,389 (Muttering) Why can't they make up their stupid minds? 504 01:06:10,120 --> 01:06:12,793 Good evening, sir. What can I do for you? 505 01:06:12,880 --> 01:06:15,792 - (Grunts) - Oh, a foreign gentleman. 506 01:06:18,240 --> 01:06:21,516 A wee bite to eat, sir? 507 01:06:23,880 --> 01:06:25,836 A dram? 508 01:06:25,920 --> 01:06:30,869 That's the ticket. And what might be your pleasure, sir, the whisky? 509 01:06:32,760 --> 01:06:35,115 Drop of brandy, perhaps? 510 01:06:37,680 --> 01:06:40,035 Neat, sir? 511 01:06:41,840 --> 01:06:44,229 Water? 512 01:06:45,880 --> 01:06:48,155 Soda? 513 01:06:48,240 --> 01:06:50,754 Ah. Large or small? 514 01:06:53,160 --> 01:06:55,196 Sorry, sir. Large. 515 01:06:56,600 --> 01:06:59,751 Very good, sir. Large brandy and soda. 516 01:06:59,840 --> 01:07:02,035 I'll be with you in a jiffy. 517 01:07:02,600 --> 01:07:04,795 Thank God for Braille. 518 01:07:08,560 --> 01:07:10,676 (♪ Gentle classical) 519 01:07:10,760 --> 01:07:12,716 (lnaudible) 520 01:07:17,800 --> 01:07:19,756 I've been recognised. 521 01:07:36,400 --> 01:07:39,437 Good evening. I wonder if you could help us? 522 01:07:39,520 --> 01:07:40,873 We'd be delighted. 523 01:07:40,960 --> 01:07:43,918 We're looking for our cousin, his name's Hannay. 524 01:07:44,000 --> 01:07:45,956 Would you know where he is? 525 01:07:46,040 --> 01:07:49,476 Hannay. I've heard that name somewhere. 526 01:08:10,760 --> 01:08:12,716 Out and about, Mr Murcheson? 527 01:08:12,800 --> 01:08:16,031 Ladies and gentlemen, your attention, please. 528 01:08:16,120 --> 01:08:18,714 The recital will begin in 15 minutes... 529 01:08:22,000 --> 01:08:26,835 First I should like a moment to mention the activities of the British Red Cross. 530 01:08:29,000 --> 01:08:31,833 (All) Oh! (Woman) What was that? 531 01:08:31,920 --> 01:08:35,549 (Woman) There's plenty of time for the soiree, sir. 532 01:08:40,240 --> 01:08:42,071 (Crowd gasping) 533 01:08:48,400 --> 01:08:52,359 - I'm so sorry! - We were just talking about you. 534 01:08:52,440 --> 01:08:54,954 Look, this is entirely my fault. 535 01:08:55,040 --> 01:08:59,431 See that this gentleman's clothes are cleaned at my expense. 536 01:08:59,520 --> 01:09:03,832 - I insist. - We must get our cousin to his doctor. 537 01:09:03,920 --> 01:09:06,195 - May I help? - No, you're a guest. 538 01:09:06,280 --> 01:09:09,352 - Campbell, I'll borrow your chaps. - Yes, sir. 539 01:09:09,440 --> 01:09:11,670 - Send the coats to the car. - Yes, sir. 540 01:09:11,760 --> 01:09:15,878 Sir, may I suggest you change clothes as soon as possible? 541 01:09:15,960 --> 01:09:18,713 Yes, of course. Who is that young gentleman? 542 01:09:18,800 --> 01:09:22,110 I should like to return his hospitality sometime. 543 01:09:33,040 --> 01:09:37,113 (Hamilton) Poor fellow. Did he say anything before he died? 544 01:09:37,200 --> 01:09:42,479 (Hannay) What I think Scudder said, well, it sounded like "host of us". 545 01:09:42,560 --> 01:09:45,870 - Doesn't make sense. - No, it doesn't. 546 01:09:45,960 --> 01:09:49,635 - "Host of us"? Coast of us? - Most of us? 547 01:09:49,720 --> 01:09:53,952 Toast of us, roast of us... It's impossible, the man was dying. 548 01:09:54,040 --> 01:09:56,429 Ghost of us? 549 01:09:59,520 --> 01:10:02,512 You do understand, I'd insist on coming with you 550 01:10:02,600 --> 01:10:06,275 but with poor Donald's funeral, I have to take the servants. 551 01:10:06,360 --> 01:10:10,148 No, you've done more than enough. I don't have far to go. 552 01:10:10,240 --> 01:10:13,277 And they won't be looking for you in those clothes. 553 01:10:13,360 --> 01:10:16,716 Why did he want you to go to... Strathallan? 554 01:10:16,800 --> 01:10:21,112 - If I knew that... - Between your rooms and St Pancras, 555 01:10:21,200 --> 01:10:26,228 Colonel Scudder must have got rid of the real notebook in a safe place. 556 01:10:26,320 --> 01:10:29,278 Good thinking. But where? And how? 557 01:10:29,360 --> 01:10:31,351 I know what I'd do. 558 01:10:31,440 --> 01:10:35,274 Simple. I'd put it in a pillar box, the first I could find. 559 01:10:35,360 --> 01:10:37,271 "Post Office". 560 01:10:38,320 --> 01:10:40,117 "Post Office"! 561 01:11:05,240 --> 01:11:07,470 Will you sign there, Mr Scudder? 562 01:11:10,120 --> 01:11:11,872 Thank you. 563 01:11:24,760 --> 01:11:27,752 Whoa. I'll get David's car ready. 564 01:11:27,840 --> 01:11:30,070 - Mm. - Is it all in code? 565 01:11:30,160 --> 01:11:32,993 Yes, except for this one phrase. 566 01:11:35,800 --> 01:11:39,315 - Ariadne's Thread? - That's a question they asked me. 567 01:11:39,400 --> 01:11:41,550 What did I know of the 39 steps? 568 01:11:41,640 --> 01:11:43,790 Ariadne gave a thread to her lover 569 01:11:43,880 --> 01:11:47,555 so he could escape the labyrinth after slaying the monster. 570 01:11:48,640 --> 01:11:53,794 Escape after a slaying. Karolides? At 11:45? 571 01:11:53,880 --> 01:11:55,233 (Dog barking) 572 01:11:55,320 --> 01:11:57,880 Richard, there's something wrong. 573 01:11:57,960 --> 01:12:00,030 Of course! 574 01:12:01,080 --> 01:12:02,877 Wait here. 575 01:12:51,920 --> 01:12:53,273 Downstairs. 576 01:13:09,640 --> 01:13:11,756 (Yells) 577 01:13:11,840 --> 01:13:13,956 (Gunshot) 578 01:13:16,480 --> 01:13:18,277 (Hannay) Alex, go! 579 01:13:19,040 --> 01:13:21,076 (Yelps) 580 01:13:30,000 --> 01:13:31,797 (Grunts) 581 01:13:49,560 --> 01:13:51,152 - (Knock at door) - Yes? 582 01:13:51,240 --> 01:13:54,869 Mr Appleton, we've decoded the message from Berlin. 583 01:13:54,960 --> 01:13:59,317 "British fleet: Affirmative. Karolides: Affirmative. 584 01:13:59,400 --> 01:14:03,359 "Urgent you confirm requirements for Ariadne on 15th." 585 01:14:07,000 --> 01:14:09,753 What was the last message from Scotland? 586 01:14:09,840 --> 01:14:12,229 They're both on their way back, sir. 587 01:14:12,320 --> 01:14:14,470 Then reply, 588 01:14:14,560 --> 01:14:19,315 "The sleepers will proceed as planned". 589 01:14:19,400 --> 01:14:21,356 (Train whistle) 590 01:14:39,280 --> 01:14:42,590 All right, no need to hold your breath any longer. 591 01:14:42,680 --> 01:14:44,591 Danke schön. 592 01:14:44,680 --> 01:14:48,593 - How's the head? - It's fine. Just a graze. 593 01:14:49,680 --> 01:14:51,398 Here. 594 01:14:52,680 --> 01:14:55,319 - Where are we? - Just south of Sheffield. 595 01:14:55,400 --> 01:14:57,709 My train nearly missed the connection. 596 01:14:57,800 --> 01:15:03,477 By the way, I've brought you the announcement of your death. 597 01:15:03,560 --> 01:15:07,712 - That should stop our friends. - It doesn't give us much time. 598 01:15:07,800 --> 01:15:11,349 Tomorrow Karolides addresses Parliament at 11:45. 599 01:15:11,440 --> 01:15:14,557 - 11:45? - That's the time of the assassination. 600 01:15:14,640 --> 01:15:18,394 We're not amateurs, Mr Hannay! Karolides will be guarded. 601 01:15:18,480 --> 01:15:22,393 And the best code breaker at the War Office is waiting for this. 602 01:15:22,480 --> 01:15:24,550 Oh, if you approve, that is. 603 01:15:25,440 --> 01:15:27,476 (Train whistle) 604 01:15:40,440 --> 01:15:43,000 He only eats once a year, Sir Walter. 605 01:15:44,120 --> 01:15:47,192 This is the first breakfast I've had in a week! 606 01:15:47,280 --> 01:15:49,236 - (Knock at door) - Come in. 607 01:15:50,760 --> 01:15:53,718 - Good morning, gentlemen. - Morning, sir. 608 01:15:53,800 --> 01:15:56,951 - Care for a cup of coffee? - No, thank you, sir. 609 01:15:57,040 --> 01:15:59,634 - Your clothes, Mr Hannay. - Thank you. 610 01:15:59,720 --> 01:16:02,598 How's Tillotson doing with the notebook? 611 01:16:02,680 --> 01:16:05,433 It was Scudder's own personal code, sir. 612 01:16:05,520 --> 01:16:08,478 But Tillotson cracked it half an hour ago. 613 01:16:08,560 --> 01:16:13,714 - When shall we have the details? - He wants to see us at 11 o'clock. 614 01:16:13,800 --> 01:16:15,836 That'll leave us 45 minutes! 615 01:16:15,920 --> 01:16:20,675 I have a meeting at 10:15, that usually takes about an hour. 616 01:16:20,760 --> 01:16:25,038 Does it have anything to do with the safety of the British fleet? 617 01:16:26,600 --> 01:16:30,957 Mr Hannay, we owe a great debt to your courage and resourcefulness 618 01:16:31,040 --> 01:16:35,636 but there are still some matters classified as highly confidential. 619 01:16:38,120 --> 01:16:40,588 Yes, I do understand that. 620 01:16:40,680 --> 01:16:43,035 And you must realise 621 01:16:43,120 --> 01:16:46,237 that I'm not exaggerating about these three Prussians. 622 01:16:46,320 --> 01:16:49,915 They are men of extraordinary courage and devotion. 623 01:16:50,000 --> 01:16:52,560 (Mackenzie) Courage?! 624 01:16:52,640 --> 01:16:55,313 Yes, I know. 625 01:16:55,400 --> 01:16:59,029 But they are courageous. And dangerous. 626 01:16:59,120 --> 01:17:01,315 - We are taking as many... - Lomas! 627 01:17:01,400 --> 01:17:05,359 Lines of policemen won't safeguard Karolides! 628 01:17:07,920 --> 01:17:10,036 They won't rush up with a bomb! 629 01:17:10,120 --> 01:17:15,353 They were chosen as sleepers because they can pass as natives of this country, 630 01:17:15,440 --> 01:17:18,591 not so much by disguise as by outrageous bluff! 631 01:17:18,680 --> 01:17:22,229 Are you suggesting we shouldn't guard Mr Karolides? 632 01:17:22,320 --> 01:17:24,231 No. I want to remind you both 633 01:17:24,320 --> 01:17:27,278 that Scudder's not, so far, been wrong about anything. 634 01:17:28,440 --> 01:17:30,874 And today at 11:45... 635 01:17:32,600 --> 01:17:35,239 (Sighs) Karolides will be killed. 636 01:17:36,000 --> 01:17:38,150 (Chimes) 637 01:17:39,560 --> 01:17:41,471 (Knock at door) 638 01:17:50,680 --> 01:17:52,318 What the devil?! 639 01:17:57,880 --> 01:17:59,871 Get the girl! 640 01:18:02,360 --> 01:18:03,918 (Gasps) 641 01:18:15,800 --> 01:18:18,155 That's the house where they held me. 642 01:18:18,240 --> 01:18:20,959 Martins, find out who lives there. 643 01:18:31,800 --> 01:18:35,236 Superintendent, it's Edmund Appleton's house. 644 01:18:35,320 --> 01:18:37,515 You've got it wrong this time. 645 01:18:37,600 --> 01:18:41,559 He's a successful businessman and a friend of half the Cabinet. 646 01:18:41,640 --> 01:18:45,030 Edmund Appleton has shot grouse with King George! 647 01:18:47,600 --> 01:18:50,751 Scudder told me one thing about the man we want - 648 01:18:50,840 --> 01:18:54,628 he was standing beside Porton when he was assassinated. 649 01:18:55,880 --> 01:18:57,916 So was Edmund Appleton. 650 01:19:10,160 --> 01:19:12,435 (Lomas) Hannay! Come here! 651 01:19:25,200 --> 01:19:27,760 - (Martins) Superintendent! - Yes? 652 01:19:27,840 --> 01:19:32,550 Somebody's been trying to copy Sir Walter Bullivant's signature. 653 01:19:39,200 --> 01:19:40,792 (Chimes) 654 01:19:41,880 --> 01:19:47,193 Superintendent, the man who took the minutes of this meeting was Sir Walter. 655 01:19:47,280 --> 01:19:50,511 - He wasn't. - Damn it, I've known him for years! 656 01:19:50,600 --> 01:19:55,515 - You must answer our questions. - "Must"? Are you insane? 657 01:19:55,600 --> 01:19:59,354 You may judge that when Mr Karolides is assassinated. 658 01:19:59,440 --> 01:20:03,592 - What was discussed at the meeting? - Your career is in danger. 659 01:20:03,680 --> 01:20:07,514 So is Mr Karolides, sir, and so is the British fleet. 660 01:20:07,600 --> 01:20:12,390 Gentlemen, would you please just answer three questions? 661 01:20:13,760 --> 01:20:17,070 - Did Sir Walter sign anything? - No. No, he didn't. 662 01:20:18,600 --> 01:20:22,309 - Does "the 39 steps" signify anything? - Really... 663 01:20:22,400 --> 01:20:24,550 - Ariadne's Thread? - Ariadne? 664 01:20:26,000 --> 01:20:28,673 - It's the name of a ship. - What ship? 665 01:20:28,760 --> 01:20:32,719 A German cruiser. She's lying off Gravesend. 666 01:20:32,800 --> 01:20:34,870 Dropped anchor there last night. 667 01:20:34,960 --> 01:20:37,315 That's how they plan to escape! 668 01:20:39,240 --> 01:20:43,916 I've been to Sir Walter's, sir. The butler was tied up in a cupboard. 669 01:20:44,000 --> 01:20:47,595 Sir Walter and Miss Mackenzie were both abducted. 670 01:20:48,640 --> 01:20:51,757 Now, sir, will you answer our question? 671 01:20:51,840 --> 01:20:53,751 You haven't a moment to lose. 672 01:20:53,840 --> 01:20:58,595 We were discussing the role of the navy in the event of war with Germany. 673 01:20:58,680 --> 01:21:03,117 The bogus Sir Walter has the battle dispositions of the entire fleet. 674 01:21:42,400 --> 01:21:44,197 Uniform, sir. 675 01:21:49,520 --> 01:21:54,275 Scudder unearthed some extraordinary stuff - I remember once... 676 01:21:54,360 --> 01:21:56,271 - Tillotson... - Mm? 677 01:21:56,360 --> 01:22:00,478 Tell us what you found out. The Greek premier may be assassinated. 678 01:22:00,560 --> 01:22:03,836 Yes, I know, their timetable is quite remarkable. 679 01:22:03,920 --> 01:22:08,630 The volume of background research these Prussians carried out is... 680 01:22:08,720 --> 01:22:10,199 Tillotson! 681 01:22:11,160 --> 01:22:14,550 Do you know how they will carry out the assassination? 682 01:22:14,640 --> 01:22:17,712 Ah. Scudder only refers to it as "the 39 steps". 683 01:22:17,800 --> 01:22:20,553 - But what does it mean? - I don't know. 684 01:22:24,320 --> 01:22:26,470 - It isn't in the book? - No. 685 01:22:32,160 --> 01:22:35,755 Do you know how they're going to reach the Ariadne? 686 01:22:36,840 --> 01:22:38,671 No. 687 01:22:41,920 --> 01:22:43,672 (Knock at door) 688 01:22:45,480 --> 01:22:49,837 - It had better be good news. - It doesn't make sense, sir. 689 01:22:49,920 --> 01:22:53,071 - Well? - After Sir Walter was abducted, 690 01:22:53,160 --> 01:22:56,596 he went to his office for 20 minutes before that meeting. 691 01:23:01,800 --> 01:23:04,439 (Chimes) 692 01:23:04,520 --> 01:23:08,513 The man at the meeting may not have been the real Sir Walter 693 01:23:08,600 --> 01:23:11,672 but the man who came here most certainly was. 694 01:23:11,760 --> 01:23:14,513 What exactly did he do while he was here? 695 01:23:14,600 --> 01:23:19,310 He read the urgent mail I gave him, he signed two memoranda I drafted, 696 01:23:19,400 --> 01:23:24,474 took a telephone call from his tailor and signed a Ministry of Works permit. 697 01:23:24,560 --> 01:23:27,233 - He signed three papers. - Let me see those. 698 01:23:27,320 --> 01:23:29,788 Please! 699 01:23:29,880 --> 01:23:31,757 (General chatter) 700 01:23:31,840 --> 01:23:34,638 Gentlemen. Gentlemen, please! 701 01:23:34,720 --> 01:23:39,191 We would ask you to take your seats within ten minutes. 702 01:23:39,280 --> 01:23:41,236 - Mr Karolides? - Yes? 703 01:23:41,320 --> 01:23:45,279 - You will be escorted in in 15 minutes. - Thank you. 704 01:24:01,000 --> 01:24:03,309 The signatures are quite genuine. 705 01:24:03,400 --> 01:24:07,359 Why would he risk coming here? It doesn't make any sense. 706 01:24:08,520 --> 01:24:13,275 Because there's something here vitally important to their plans! 707 01:24:19,520 --> 01:24:21,431 (Chimes) 708 01:24:22,960 --> 01:24:26,396 Scudder's let us down. He didn't have the answer. 709 01:24:32,160 --> 01:24:34,674 I don't suppose you know what the 39 steps are? 710 01:24:34,760 --> 01:24:37,149 Anyone with any knowledge of Westminster knows. 711 01:24:37,240 --> 01:24:40,357 - What?! - It's common knowledge. 712 01:24:40,440 --> 01:24:45,230 The steps to the various levels of Big Ben were built in multiples of 13. 713 01:24:45,320 --> 01:24:47,675 - Caused an outcry. - What are the 39? 714 01:24:47,760 --> 01:24:50,593 39 steps lead you from Lauderdale door 715 01:24:50,680 --> 01:24:53,672 - to the belfry of Big Ben itself. - Big Ben. 716 01:24:53,760 --> 01:24:58,117 Appleton signed a permit for routine work on the clock! 717 01:25:26,440 --> 01:25:28,396 Lauderdale Door. 718 01:25:37,760 --> 01:25:40,194 - 39. - Clever Scudder. 719 01:25:43,760 --> 01:25:45,716 - Up there. - Break it down. 720 01:25:48,280 --> 01:25:50,236 (Gunshot) 721 01:25:52,880 --> 01:25:56,668 (Man) We have Sir Walter Bullivant and Miss Mackenzie. 722 01:25:56,760 --> 01:25:59,479 - You hear? - We hear. 723 01:25:59,560 --> 01:26:02,028 And send someone in we can talk to. 724 01:26:02,120 --> 01:26:04,918 He's to come alone and unarmed. 725 01:26:12,320 --> 01:26:14,276 He's ready! 726 01:26:15,160 --> 01:26:16,957 (Lock turns) 727 01:26:32,400 --> 01:26:37,110 - Hannay. - Yes. One step ahead of you, as usual. 728 01:26:40,560 --> 01:26:43,233 You're really not very bright, are you? 729 01:26:44,960 --> 01:26:49,954 Listen carefully, we have Sir Walter and the girl, they're our passports. 730 01:26:50,040 --> 01:26:54,556 If we reach Bremen safely, they will be released unharmed. Clear? 731 01:26:54,640 --> 01:26:58,110 Bremen? You won't even reach the Ariadne. 732 01:26:59,680 --> 01:27:02,911 Hannay, there is one thing that you cannot know. 733 01:27:03,000 --> 01:27:08,199 If we don't reach our rendezvous, they will both be killed. 734 01:27:08,280 --> 01:27:09,872 By Appleton. 735 01:27:12,320 --> 01:27:14,197 Go back down, Hannay! 736 01:27:14,280 --> 01:27:19,718 And if you really value their two lives, ask Mr Lomas to call off his men. 737 01:27:31,160 --> 01:27:35,711 No interruptions, we've got four minutes. There's a device. 738 01:27:35,800 --> 01:27:39,679 It must trigger an explosion when the minute hand reaches 11:45. 739 01:27:39,760 --> 01:27:41,113 So? 740 01:27:41,200 --> 01:27:43,156 It mustn't reach 11:45. 741 01:27:46,040 --> 01:27:48,508 How do you think you're going to stop it? 742 01:27:55,400 --> 01:27:57,960 Stop the hand. Rifle! 743 01:28:14,160 --> 01:28:17,311 - You're not going to? - There's no alternative! 744 01:28:17,400 --> 01:28:20,392 They may be able to set it off by hand anyway! 745 01:28:21,600 --> 01:28:22,953 That's your problem. 746 01:28:43,720 --> 01:28:46,029 (All murmuring) 747 01:29:06,800 --> 01:29:08,756 (Straining) 748 01:29:14,440 --> 01:29:16,396 (Police whistle) 749 01:29:31,000 --> 01:29:33,116 Load your rifle. And you. 750 01:29:44,480 --> 01:29:46,436 (Horn tooting) 751 01:29:48,320 --> 01:29:50,276 (Police whistle) 752 01:30:11,960 --> 01:30:13,791 (Grunting) 753 01:30:44,920 --> 01:30:47,275 (Grinding) 754 01:30:59,760 --> 01:31:02,320 (Crowd gasps and screams) 755 01:31:40,400 --> 01:31:43,756 (Rapid clicking, grinding) 756 01:31:50,480 --> 01:31:53,119 (Grinding) 757 01:31:56,120 --> 01:32:01,194 Right, Scott, take over here, the rest of you stand by with me. 758 01:32:01,840 --> 01:32:03,796 (Rapid clicking, grinding) 759 01:32:29,600 --> 01:32:31,511 Shoot that lock off. 760 01:32:35,920 --> 01:32:37,751 (Ricochet dings bell) 761 01:32:41,800 --> 01:32:44,030 (Steady gunfire continues) 762 01:32:50,720 --> 01:32:52,631 (Yells) 763 01:32:55,800 --> 01:32:57,199 (Gun clicks) 764 01:32:58,400 --> 01:33:00,630 (Screaming) 765 01:33:01,560 --> 01:33:04,358 (All gasping and exclaiming) 766 01:33:14,600 --> 01:33:16,875 - (Yells) - (Bell dongs) 767 01:33:19,320 --> 01:33:21,390 Right, look after the wounded. 768 01:33:21,480 --> 01:33:24,790 And tell Scott to bring Hannay in once I stop this thing! 769 01:34:15,120 --> 01:34:16,792 (Gasps) 770 01:34:19,000 --> 01:34:20,433 Bring Hannay in! 771 01:34:27,440 --> 01:34:30,000 - (Sharp snap) - (Grunting) 772 01:34:30,080 --> 01:34:32,036 (Gasping) 773 01:34:35,480 --> 01:34:38,552 - Give me your hand. - Don't be bloody stupid! 774 01:34:45,360 --> 01:34:47,920 - Get a line to him. - Tie it to the post. 775 01:34:56,680 --> 01:34:58,750 I'm lowering a rope to you. 776 01:35:02,760 --> 01:35:06,309 Put your foot through the loop. A little to the left. 777 01:35:06,400 --> 01:35:08,436 That's it. 778 01:35:50,760 --> 01:35:53,274 Look. 779 01:35:53,360 --> 01:35:55,874 And there's a police launch by the pier. 780 01:36:05,720 --> 01:36:07,836 Pull out! 781 01:36:07,920 --> 01:36:10,309 (Yelling) 782 01:36:10,400 --> 01:36:11,719 (Man on pier grunting) 783 01:36:15,800 --> 01:36:18,155 After you, Mr Appleton. 60180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.