Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,034 --> 00:01:45,286
I called myself Albin Mercier,
but my name is Andr Mercier.
2
00:01:46,022 --> 00:01:49,090
I signed my books and
articles under the name of Albin.
3
00:01:49,210 --> 00:01:53,875
I was a modest writer, so much so that i was
almost alone to be aware of that fact.
4
00:01:54,550 --> 00:01:58,292
Not so long ago, I was
in Germany, near Munich,
5
00:01:58,626 --> 00:02:00,716
sent by a small daily newspaper.
6
00:02:02,144 --> 00:02:05,079
I had to write about everyday life in Germany,
7
00:02:05,989 --> 00:02:08,156
our past enemy and future ally.
8
00:02:09,833 --> 00:02:11,586
It didn't pay well, but i didn't care.
9
00:02:20,368 --> 00:02:21,864
I couldn t afford to be picky.
10
00:02:22,186 --> 00:02:24,711
The rent was taken care of,
but I had to pay the maid.
11
00:02:25,523 --> 00:02:26,697
I'd been warned.
12
00:02:52,056 --> 00:02:54,166
Not luxurious but decent.
13
00:02:54,578 --> 00:02:56,045
Sad as death.
14
00:03:24,473 --> 00:03:25,840
I was bitter yet glad.
15
00:03:26,604 --> 00:03:27,629
Maybe...
16
00:03:28,292 --> 00:03:29,599
more bitter than glad.
17
00:03:31,609 --> 00:03:34,263
I spend the 2 first days
strolling about the village.
18
00:03:34,585 --> 00:03:38,123
It was a pleasant microcosm.
Some workers, some farmers...
19
00:03:38,675 --> 00:03:39,660
many land owners.
20
00:03:40,806 --> 00:03:42,615
Tourists from Munich.
21
00:03:43,298 --> 00:03:45,128
Nice houses kept open...
22
00:03:45,550 --> 00:03:47,219
to be admired at any time.
23
00:03:54,054 --> 00:03:55,200
I felt lonely.
24
00:03:55,662 --> 00:03:57,452
Nobody would speak
or look at me.
25
00:03:57,954 --> 00:03:59,944
It was like being trapped in a desert.
26
00:04:05,232 --> 00:04:06,519
I despised these houses.
27
00:04:06,820 --> 00:04:07,986
I was a prisoner.
28
00:04:08,791 --> 00:04:10,720
I had to pretend to speak german
to get the job
29
00:04:10,840 --> 00:04:11,866
but this was a lie.
30
00:04:14,742 --> 00:04:16,210
I didn't speak a word of it.
31
00:04:16,531 --> 00:04:17,758
What a looser.
32
00:04:23,588 --> 00:04:25,317
Only one thing caught my attention.
33
00:04:26,322 --> 00:04:29,337
A nice stone wall that
protected the intimacy of a couple.
34
00:04:31,914 --> 00:04:35,392
I tried asking the maid
to learn more about it.
35
00:04:35,714 --> 00:04:38,287
Behind the wall
lived the famous Doctor Hartman.
36
00:04:39,051 --> 00:04:39,976
Hartman.
37
00:04:40,458 --> 00:04:42,388
The greatest writer of his time.
38
00:04:42,508 --> 00:04:44,550
The hope for a new Germany.
39
00:04:50,642 --> 00:04:52,934
I tried to get a glimpse at
this rare bird.
40
00:05:13,281 --> 00:05:14,910
He seemed like a nice fellow.
41
00:05:20,894 --> 00:05:23,386
I wondered how I could arrange
to meet him.
42
00:05:35,483 --> 00:05:37,855
In the meantime, i had
to earn my measly salary.
43
00:05:37,975 --> 00:05:40,167
Everything was a bore,
I wrote nonsense.
44
00:05:42,680 --> 00:05:45,052
The maid jabbered on
some complaints she had.
45
00:05:46,727 --> 00:05:50,929
Always nagging, always in need
of some kitchen tool I couln't make out.
46
00:05:53,080 --> 00:05:55,312
I had to make a fool
of myself in the shops.
47
00:05:57,684 --> 00:05:59,855
Like a mute talking to a deaf.
48
00:06:03,636 --> 00:06:05,868
Until one day, a stroke of luck...
49
00:06:09,265 --> 00:06:11,899
She spoke french.
She was french.
50
00:06:12,019 --> 00:06:14,814
I should have guessed
she was Mrs Hartman.
51
00:06:15,980 --> 00:06:18,694
I worked my way
into getting invited.
52
00:06:19,880 --> 00:06:21,066
Her name was Helen.
53
00:06:22,011 --> 00:06:22,755
Nice name.
54
00:06:27,734 --> 00:06:30,009
I've been told about
your presence here, Mr..?
55
00:06:30,129 --> 00:06:32,325
Albin Mercier. But how..?
56
00:06:32,445 --> 00:06:36,243
The arrival of a foreigner
in a small village like this...
57
00:06:36,363 --> 00:06:38,269
On the contrary I felt like
i was being ignored...
58
00:06:38,389 --> 00:06:41,094
You were being watched.
You are the talk of the town.
59
00:06:41,214 --> 00:06:43,380
What an honor.
Excuse me.
60
00:06:48,654 --> 00:06:49,805
Wait.
61
00:06:52,840 --> 00:06:54,868
- Here.
- Splendid.
62
00:06:57,299 --> 00:06:59,610
I greatly admire your husband.
63
00:07:00,700 --> 00:07:02,205
How nice of you.
64
00:07:02,325 --> 00:07:04,494
I'm sure he'll want to meet you.
65
00:07:04,614 --> 00:07:05,628
Why?
66
00:07:05,748 --> 00:07:08,615
- Aren't you a writer too?
- How do you know?
67
00:07:08,735 --> 00:07:11,274
Don't tell me you've read my books?
68
00:07:11,394 --> 00:07:13,433
No but I'm sure they are great.
69
00:07:13,946 --> 00:07:15,865
Join us for a coffee this afternoon.
70
00:07:15,985 --> 00:07:17,086
I'm speechless.
71
00:07:17,206 --> 00:07:20,465
Don't be, if I invite you,
that's because it's our pleasure.
72
00:07:20,770 --> 00:07:22,711
If it annoys you, turn it down.
73
00:07:22,831 --> 00:07:24,237
you make me shy.
74
00:07:24,862 --> 00:07:27,173
Of course it'll be a pleasure...
75
00:07:27,293 --> 00:07:29,397
- An honor?
- An honor.
76
00:07:30,201 --> 00:07:32,615
- I don't know how to thank you.
- Let's say 2 o'clock.
77
00:07:33,068 --> 00:07:34,840
- Can I drop you somewhere?
- No thanks.
78
00:07:35,859 --> 00:07:38,454
I like to walk. See you later.
79
00:07:44,326 --> 00:07:48,707
Here I was, able to enter their
home without difficulties.
80
00:07:49,313 --> 00:07:52,714
Look at them, watch them.
81
00:07:56,254 --> 00:07:59,620
I went there quite naturally,
like an old acquaintance,
82
00:07:59,899 --> 00:08:01,068
an old friend.
83
00:08:05,010 --> 00:08:07,574
I felt giddy as a child for
i had to improvise.
84
00:08:08,028 --> 00:08:10,644
I had never read one of Hartman's books.
85
00:08:14,797 --> 00:08:16,524
I instantly liked the house.
86
00:08:17,309 --> 00:08:21,164
I felt comfortable, everything
was calm and in harmony.
87
00:08:21,284 --> 00:08:23,117
Everything was in perfect taste.
88
00:08:24,709 --> 00:08:27,673
Andrea Hartman.
I've read of of your books.
89
00:08:27,793 --> 00:08:29,122
Very interesting.
90
00:08:29,575 --> 00:08:32,906
We shared the same first name,
but my lie forbade me to tell him.
91
00:08:35,659 --> 00:08:38,049
Andre suggests we
have our coffee outside.
92
00:08:38,310 --> 00:08:39,183
Bravo.
93
00:08:46,974 --> 00:08:50,079
The more I stayed with them,
the better I felt.
94
00:08:51,299 --> 00:08:52,922
They treated me as an old friend.
95
00:08:53,829 --> 00:08:55,346
It was almost embarrassing.
96
00:09:07,666 --> 00:09:11,206
Andre is glad I found someone
to speak french with. He's not very fluent.
97
00:09:11,326 --> 00:09:15,155
- Really?
- Awful!
98
00:09:25,980 --> 00:09:26,713
Thanks.
99
00:09:33,531 --> 00:09:34,508
Cognac, thanks.
100
00:09:49,887 --> 00:09:52,014
French!
101
00:09:52,538 --> 00:09:55,402
I was struck by the masterful
way this man and this woman
102
00:09:55,522 --> 00:09:58,053
shared the load of the conversation.
103
00:09:59,197 --> 00:10:01,262
Miracle of intelligence.
104
00:10:01,863 --> 00:10:04,779
They turned langage
barrier into a game.
105
00:10:06,231 --> 00:10:08,477
They completed each other
and smiled all the time,
106
00:10:08,597 --> 00:10:11,575
happy to live together in this house,
107
00:10:11,879 --> 00:10:15,172
to be here with me,
chatting about things they cared for.
108
00:10:17,153 --> 00:10:19,804
They showed me the fine politeness
109
00:10:20,279 --> 00:10:22,888
of letting me make their acquaintance.
110
00:10:25,018 --> 00:10:29,232
This was a real image of happiness
so rare and precious
111
00:10:29,874 --> 00:10:33,119
that beneath my pleasure
growed an uneasiness
112
00:10:33,510 --> 00:10:35,366
a state of tension
that gained my entire body.
113
00:10:47,242 --> 00:10:48,685
It has come to a point where
114
00:10:48,805 --> 00:10:50,466
I have no idea what
word will follow the next.
115
00:10:51,010 --> 00:10:53,549
But what matters is that
it is all in the favor of Europe.
116
00:10:57,344 --> 00:10:59,075
They liked me,
it was a fact.
117
00:11:02,814 --> 00:11:06,079
Andre thinks it's the
best way to go about it.
118
00:11:32,620 --> 00:11:35,536
We parted later that
afternoon, a smile on our faces,
119
00:11:35,815 --> 00:11:37,769
planning future visits.
120
00:11:50,452 --> 00:11:53,075
But the day was ruined
by a catastrophe.
121
00:11:53,195 --> 00:11:58,448
The stupid maid didn't think
of shutting down the main pipe.
122
00:11:59,076 --> 00:12:00,751
I had to do it myself.
123
00:12:04,983 --> 00:12:06,880
All was left for her was to mop.
124
00:12:10,718 --> 00:12:13,160
Hello Mr Mercier. How are you?
125
00:12:24,229 --> 00:12:26,113
Hello Mr Mercier.
126
00:12:27,633 --> 00:12:30,982
I saw them from afar each day,
sometimes her, sometimes him.
127
00:12:32,029 --> 00:12:33,745
I exchanged a few nice words.
128
00:12:34,432 --> 00:12:36,218
They were fond of me.
129
00:12:36,338 --> 00:12:39,581
So the invited me
to dinner this time.
130
00:12:42,770 --> 00:12:45,770
I brought an impressive
flower bouquet
131
00:12:45,890 --> 00:12:48,128
almost too impressive,
but not quite.
132
00:12:57,548 --> 00:13:01,455
Magnificent! Excellent choice.
133
00:13:02,779 --> 00:13:05,388
I must confess i didn't
choose them myself.
134
00:13:06,253 --> 00:13:09,644
No, but you chose the man
who chose for you.
135
00:13:09,764 --> 00:13:11,625
Andre will tell you it
boils down to the same.
136
00:13:11,863 --> 00:13:13,839
What a terrible theory.
137
00:13:13,959 --> 00:13:16,992
- He knows it.
- What do I know?
138
00:13:17,957 --> 00:13:20,426
Hartman insisted upon
preparing the diner himself.
139
00:13:20,546 --> 00:13:24,264
No doubt to prove he
was a great writer but a simple man.
140
00:13:25,094 --> 00:13:27,215
I found him rather ridicule.
141
00:13:27,676 --> 00:13:28,653
Same thing.
142
00:13:30,578 --> 00:13:32,532
The diner was simple and delicious.
143
00:13:33,404 --> 00:13:34,771
And later on
144
00:13:35,622 --> 00:13:37,883
as we sat in
wonderful armchairs
145
00:13:38,162 --> 00:13:40,185
enjoying his wonderful Cognac,
146
00:13:41,708 --> 00:13:44,494
that i first experience
that monstrous feeling
147
00:13:44,614 --> 00:13:47,345
that were to guide
me from now on.
148
00:13:49,584 --> 00:13:52,249
I may be a looser but
149
00:13:52,626 --> 00:13:55,277
one can't hold it against me
not to be aware of it,
150
00:13:55,939 --> 00:13:58,786
to nourish impossible dreams,
to deceive myself.
151
00:14:00,265 --> 00:14:03,334
As i experienced it, I
was able to analyse that feeling
152
00:14:03,454 --> 00:14:05,483
with a total lucidity.
153
00:14:06,765 --> 00:14:09,193
It wasn't jealousy,
for I didn't feel
154
00:14:09,584 --> 00:14:12,235
no injustice or bitterness.
155
00:14:14,150 --> 00:14:17,388
It was more a kind of envy
156
00:14:18,072 --> 00:14:23,625
but so full, total,
absolute and absorbing
157
00:14:24,252 --> 00:14:26,861
that i knew it
would lead me to violence.
158
00:14:28,215 --> 00:14:30,908
So I knew perfectly well
that my goal was to intrude
159
00:14:31,028 --> 00:14:32,582
this happy couple's universe.
160
00:14:33,411 --> 00:14:36,899
To be part of it, to cling
to it like ivy to a wall.
161
00:14:38,085 --> 00:14:41,057
To fill this man's shoes,
162
00:14:41,177 --> 00:14:44,993
to replace the man who
shared my first name.
163
00:14:45,900 --> 00:14:48,007
To fully take his place
164
00:14:48,533 --> 00:14:49,733
totally,
165
00:14:50,068 --> 00:14:53,082
to fill in every corners.
166
00:14:55,636 --> 00:14:57,966
I also knew this goal
167
00:14:58,566 --> 00:15:00,576
was impossible to reach,
168
00:15:01,050 --> 00:15:03,352
yet i was to waste
all my strength on it.
169
00:15:05,721 --> 00:15:08,651
I decided to strengthen the bonds
170
00:15:09,544 --> 00:15:13,116
to see them all the time,
make myself irreplacable.
171
00:15:15,087 --> 00:15:19,027
But how to achieve that
172
00:15:19,147 --> 00:15:22,566
in such a perfect rounded universe?
173
00:15:23,455 --> 00:15:28,144
So perfect that it was
the source of my obsession.
174
00:16:28,853 --> 00:16:31,978
Andreas won the
game easily that night.
175
00:16:32,507 --> 00:16:33,707
He was glad.
176
00:16:33,958 --> 00:16:37,879
From that moment on,
I managed to see the regularly
177
00:16:38,465 --> 00:16:40,837
When I wasn't invited,
I invited them in return.
178
00:16:41,978 --> 00:16:44,699
I didn't take them to fancy places,
179
00:16:45,187 --> 00:16:47,713
for they knew I wasn't rich.
180
00:16:48,062 --> 00:16:50,127
But I made no effort
to appear to be.
181
00:16:51,390 --> 00:16:54,655
I was joyful, simple, honest.
182
00:16:54,775 --> 00:16:56,636
Quite the easy guy.
183
00:16:56,756 --> 00:17:00,794
I had never been nicer
before in my life.
184
00:17:01,769 --> 00:17:04,044
But i suffered immensly
185
00:17:04,164 --> 00:17:06,318
for I didn't make any progress.
186
00:17:06,946 --> 00:17:11,174
I saw them more and more often,
but had no real influence on them.
187
00:17:11,510 --> 00:17:14,091
I merely slipped on
the surface of their happiness.
188
00:17:15,403 --> 00:17:20,538
Because of that, I had to
fulfill smaller obsessions.
189
00:17:20,859 --> 00:17:21,989
For instance,
190
00:17:22,823 --> 00:17:24,735
I wanted to go to the first floor
191
00:17:25,000 --> 00:17:26,493
to their bedroom and bathroom.
192
00:17:27,549 --> 00:17:30,242
It would have been easy
just to ask them
193
00:17:30,362 --> 00:17:31,931
They would gadly
have shown it to me.
194
00:17:32,051 --> 00:17:34,401
But I wanted to go there uninvited,
195
00:17:34,791 --> 00:17:36,633
to deceive them in a way.
196
00:17:37,261 --> 00:17:39,452
So i used a scheme.
197
00:17:42,272 --> 00:17:45,049
You are daydreaming, sad.
198
00:17:45,169 --> 00:17:47,645
- I'm sorry.
- it's the rain.
199
00:17:47,900 --> 00:17:51,332
We are mediterraneeans,
rain makes us sad.
200
00:17:51,452 --> 00:17:54,083
- You are not sad...
- No.
201
00:17:55,758 --> 00:17:59,456
Germany is a green country.
202
00:18:00,055 --> 00:18:01,576
Green all over.
203
00:18:02,176 --> 00:18:06,209
On the map, it is green.
204
00:18:06,809 --> 00:18:09,334
That's thanks to the rain.
205
00:18:09,585 --> 00:18:13,477
The greenery.
206
00:18:14,063 --> 00:18:16,366
- Good.
- I'm sorry.
207
00:18:17,990 --> 00:18:19,245
In fact i like rain.
208
00:18:30,516 --> 00:18:32,135
How clumsy of me.
209
00:18:33,446 --> 00:18:34,772
you hurt yourself!
210
00:18:34,892 --> 00:18:36,921
You're mad. I'll get a bandaid.
211
00:18:59,411 --> 00:19:01,415
- Does it sting?
- No.
212
00:19:03,813 --> 00:19:05,130
I'll get you a handkerchief.
213
00:19:19,599 --> 00:19:20,626
Is this your room?
214
00:19:21,537 --> 00:19:23,412
- Nice isn't it?
- Lovely.
215
00:19:31,011 --> 00:19:32,958
I smiled and was happy.
216
00:19:33,078 --> 00:19:35,295
I had got what I wanted.
217
00:19:36,128 --> 00:19:37,485
Through mischief.
218
00:19:38,566 --> 00:19:41,129
But the next day,
a bucket of cold water.
219
00:19:42,107 --> 00:19:43,777
I felt something was going on.
220
00:19:44,170 --> 00:19:45,162
I moved closer.
221
00:19:45,965 --> 00:19:47,323
That's what i thought.
222
00:19:47,977 --> 00:19:49,915
They had visitors and
didn't ask me to come over.
223
00:19:50,746 --> 00:19:53,085
They were having fun without me.
224
00:19:53,896 --> 00:19:55,592
I was only good to entertain them.
225
00:19:57,199 --> 00:20:00,628
The measly scribbler Mercier
was only a fool to the great
226
00:20:00,748 --> 00:20:02,584
the famous Andreas Hartman.
227
00:20:03,659 --> 00:20:04,552
I was furious.
228
00:20:05,848 --> 00:20:08,742
I decided to be a party pooper.
229
00:20:09,161 --> 00:20:10,671
Discretly of course.
230
00:20:11,603 --> 00:20:12,639
Tactfully.
231
00:20:40,843 --> 00:20:42,870
- Are you the frenchman?
- Yes madam.
232
00:20:45,206 --> 00:20:47,224
I'll switch it off, excuse me.
233
00:20:47,615 --> 00:20:49,071
Will you help me?
234
00:20:49,901 --> 00:20:50,571
Thank you.
235
00:20:51,223 --> 00:20:52,187
Hello Albin.
236
00:20:53,586 --> 00:20:54,247
Hello.
237
00:20:54,367 --> 00:20:55,917
- You write?
- Yes.
238
00:20:56,600 --> 00:20:58,118
Short stories?
239
00:20:58,238 --> 00:21:01,895
Yes, articles, tales,
small stories for better understanding.
240
00:21:03,644 --> 00:21:05,251
Andre must be apalled.
241
00:21:05,371 --> 00:21:08,591
- Andre must be hostile.
- Andre is not hostile.
242
00:21:08,711 --> 00:21:10,790
He is merely realistic.
243
00:21:10,910 --> 00:21:12,781
He will explain it some day.
244
00:21:16,854 --> 00:21:19,305
He decided to go to
the lake this afternoon.
245
00:21:19,850 --> 00:21:21,583
As soon as Andre
has finished working.
246
00:21:21,703 --> 00:21:23,056
The water is nice.
247
00:21:23,176 --> 00:21:26,056
- I don't care for it. Only if it's extremely nice.
- You are suspicious.
248
00:21:26,176 --> 00:21:28,611
- Have a drink instead.
- Yes, that i'll do.
249
00:21:29,093 --> 00:21:30,414
- Whisky.
- Yes.
250
00:21:30,534 --> 00:21:31,852
I'll get it.
251
00:21:32,098 --> 00:21:33,804
- You know Giska?
- That's me.
252
00:21:33,924 --> 00:21:37,804
She's yougoslavian. She has more
trouble with the languages than you.
253
00:21:37,924 --> 00:21:40,901
She can't speak german,
and forgot her yogoslavian.
254
00:21:41,021 --> 00:21:42,741
So she speaks french.
255
00:21:43,140 --> 00:21:45,498
She's very popular
around our american friends.
256
00:21:46,185 --> 00:21:48,092
- Isn't that right Giska?
- Yes.
257
00:21:51,076 --> 00:21:52,641
I was surprised
she greeted me so well.
258
00:21:54,302 --> 00:21:56,609
She didn't find odd that
I came uninvited.
259
00:21:57,645 --> 00:22:00,445
Like it was usual,
like I was always welcome.
260
00:22:01,602 --> 00:22:04,331
I wondered if Andre
would act the same way.
261
00:22:11,496 --> 00:22:13,376
We ll go swimming.
262
00:22:52,391 --> 00:22:53,780
Nice little Albin.
263
00:22:59,987 --> 00:23:03,411
Nice little Albin, you not make
long face like this, yes?
264
00:23:11,076 --> 00:23:13,762
For a frenchman, you are
not really gallant.
265
00:23:14,494 --> 00:23:16,008
You stand in your corner
266
00:23:16,334 --> 00:23:18,500
Not very polite.
267
00:23:32,421 --> 00:23:36,342
"O time, suspend your flight!
and you, happy hours"
268
00:23:36,462 --> 00:23:38,767
"suspend your race"
269
00:23:38,887 --> 00:23:40,562
"suspend your race"
270
00:23:40,682 --> 00:23:44,455
"let us savor the fleet delights
271
00:23:45,558 --> 00:23:52,942
of our fairest days!"
272
00:24:01,129 --> 00:24:02,740
- Come little Albin.
- No.
273
00:24:02,860 --> 00:24:04,487
The water is so nice.
274
00:24:05,766 --> 00:24:07,800
- Come on Albin.
- No, thanks.
275
00:24:07,976 --> 00:24:09,005
Come in the water.
276
00:24:18,062 --> 00:24:19,823
Leave me alone. I can't swim...
277
00:24:30,219 --> 00:24:32,157
Why didn't you say it?
278
00:24:36,355 --> 00:24:37,858
I hated him.
279
00:24:37,978 --> 00:24:39,953
I held him responsible
for everything.
280
00:24:40,073 --> 00:24:42,291
He humiliated me
and I wanted revenge.
281
00:24:43,487 --> 00:24:45,893
I conjured up a small vengence.
282
00:24:46,713 --> 00:24:51,520
Make him pay back, without
giving up my goal.
283
00:24:52,725 --> 00:24:55,279
I wanted to regain my honor
for my sake.
284
00:24:59,117 --> 00:25:00,409
We went for a picnic.
285
00:25:10,212 --> 00:25:12,502
What's the matter?
Andreas wants to talk to me?
286
00:25:12,622 --> 00:25:15,282
Yes. And he wants me to
translate.
287
00:25:15,808 --> 00:25:19,378
I gathered. Seems a bit formal.
288
00:25:19,733 --> 00:25:22,349
Andre is always formal
when he is serious.
289
00:25:27,609 --> 00:25:29,844
He did some hard
thinking during his life.
290
00:25:32,759 --> 00:25:36,411
He believes he solved
all of his problems.
291
00:25:37,910 --> 00:25:39,927
He's a happy man.
292
00:25:42,598 --> 00:25:45,650
And he realized the other day
that it was not your case.
293
00:25:48,866 --> 00:25:50,719
All that swinning business.
294
00:25:56,333 --> 00:25:58,949
He thinks it left you
with a bad memory.
295
00:26:00,993 --> 00:26:02,601
He wants to know
if you realize...
296
00:26:03,582 --> 00:26:05,517
that it is your fault.
297
00:26:10,126 --> 00:26:14,405
He asks if you are
aware of that.
298
00:26:14,525 --> 00:26:16,722
It doesn't matter.
299
00:26:26,915 --> 00:26:28,550
What are you saying?
300
00:26:29,137 --> 00:26:32,162
He says it matters immensly
301
00:26:32,282 --> 00:26:35,650
and i told him you
certainly don't realize that.
302
00:26:46,607 --> 00:26:49,496
He says that you had told him
that you couldn't swim,
303
00:26:49,616 --> 00:26:51,213
and it would not have happened.
304
00:26:53,120 --> 00:26:54,538
But you didn't dare.
305
00:26:56,282 --> 00:26:58,462
You wanted to follow the others.
306
00:27:02,578 --> 00:27:05,113
Entire populations are led this way.
307
00:27:08,928 --> 00:27:12,117
This feeling is the source
of all human depravities.
308
00:27:15,606 --> 00:27:18,549
War is the consequence of that feeling.
309
00:27:20,947 --> 00:27:22,909
Some say war is absurd.
310
00:27:23,373 --> 00:27:24,272
It's not true.
311
00:27:26,316 --> 00:27:28,769
Everything has it's reason.
312
00:27:33,621 --> 00:27:37,681
The reason for war is for not
accepting what we are.
313
00:27:43,187 --> 00:27:48,365
That's also why a captured
tuna bangs its head against the wall.
314
00:27:51,662 --> 00:27:53,706
- Do you understand?
- Yes.
315
00:28:00,492 --> 00:28:02,563
The war left me a broken man.
316
00:28:03,980 --> 00:28:07,605
It left me empty and hard.
317
00:28:09,704 --> 00:28:12,266
For 15 years I drank to forget.
318
00:28:13,900 --> 00:28:16,353
I worked and earned my living
319
00:28:16,473 --> 00:28:18,343
but i was a wreck
320
00:28:18,463 --> 00:28:22,431
and people
pretended not to notice.
321
00:28:23,412 --> 00:28:26,873
They thought I was
foolish and quaint.
322
00:28:29,844 --> 00:28:33,877
In fact i was nothing
but a wreck.
323
00:29:00,641 --> 00:29:02,249
I asked for nothing.
324
00:29:03,148 --> 00:29:05,247
Telling me all this was obscene.
325
00:29:05,367 --> 00:29:08,190
It was obvious, no need to tell me.
326
00:29:09,689 --> 00:29:11,679
I'm fond of you.
327
00:29:13,232 --> 00:29:16,884
Albin, your a bad swimmer
but a good driver.
328
00:29:19,119 --> 00:29:22,172
All their glee and happiness
were irritating.
329
00:29:22,292 --> 00:29:25,251
And he bored me with his
succesful writer philosophy.
330
00:29:27,214 --> 00:29:30,103
This day had been a real nightmare.
331
00:29:32,664 --> 00:29:35,035
But something cheered me up.
332
00:29:35,526 --> 00:29:38,769
Andreas was to leave the
next day to give some lectures.
333
00:29:38,889 --> 00:29:43,347
Lectures! About the true
way to happiness, no doubt.
334
00:30:04,469 --> 00:30:06,077
It was all for the best.
335
00:30:06,921 --> 00:30:10,682
I suggested to spent
the evening in a cabaret.
336
00:30:14,499 --> 00:30:16,243
Hartman was cheerful.
337
00:30:16,363 --> 00:30:18,941
After the ethics came
the history lessons.
338
00:30:19,061 --> 00:30:23,983
Munich, birthplace of nazism,
destroyed by the war and rebuilt.
339
00:30:25,536 --> 00:30:29,924
This man was obsessed with the war,
with Hitler, with militarism.
340
00:30:30,605 --> 00:30:34,175
He was so convincing that
the city began to scare me.
341
00:30:35,374 --> 00:30:37,963
Yet I couldn't care less
about all this.
342
00:30:41,179 --> 00:30:44,940
"Parisian nights", the Munich way.
343
00:30:45,060 --> 00:30:48,127
This is a show that
gave you food for thought.
344
00:30:56,003 --> 00:30:59,818
I had to get ahead and I sensed this
trip was the perfect opportunity.
345
00:31:00,173 --> 00:31:03,579
From the good friend
of good company that I was,
346
00:31:03,699 --> 00:31:07,776
I had to become intimate.
347
00:31:07,896 --> 00:31:12,328
I was so agreeable, so nice, so helpful.
348
00:31:13,358 --> 00:31:16,148
But I could be more.
349
00:31:16,268 --> 00:31:18,263
Infinitely more.
350
00:31:18,983 --> 00:31:21,468
Given my friendship with Helene
351
00:31:21,588 --> 00:31:25,545
and my deep sincere admiration for the famous Andreas Hartman.
352
00:31:27,443 --> 00:31:31,040
In the meantime, the show
didn't make them feel at ease.
353
00:31:31,160 --> 00:31:34,594
It didn't bother them
nor left them cold.
354
00:31:35,456 --> 00:31:40,317
They were there, together,
and everything slid off them.
355
00:31:42,497 --> 00:31:47,163
And this night,the notion
came to me to commit a crime.
356
00:31:47,283 --> 00:31:49,823
Oh, a very small crime.
357
00:31:51,814 --> 00:31:53,471
On their car.
358
00:31:55,259 --> 00:31:57,090
I'm a patient man.
359
00:31:58,267 --> 00:32:02,148
I waited for them to fall
asleep and I went for it.
360
00:35:16,995 --> 00:35:19,677
I left as I came
and went to bed.
361
00:35:26,785 --> 00:35:28,507
They were to leave by 9 am.
362
00:35:28,627 --> 00:35:31,669
I was up by 7 am, to calm me down.
363
00:35:31,789 --> 00:35:34,612
My plan was to work
without a glitch.
364
00:35:34,918 --> 00:35:36,161
It did.
365
00:35:46,190 --> 00:35:48,981
They tried to start the car.
366
00:35:49,101 --> 00:35:51,357
To no avail of course.
367
00:35:51,663 --> 00:35:54,889
Andreas looked under the hood,
but found nothing.
368
00:35:55,500 --> 00:35:58,051
The great Hartman
was a poor mechanic.
369
00:35:58,879 --> 00:36:00,667
I began to get upset.
370
00:36:03,694 --> 00:36:06,071
I prentended to walk by
as by accident.
371
00:36:09,624 --> 00:36:11,129
What's wrong?
372
00:36:11,456 --> 00:36:13,876
We can't get the car started.
373
00:36:13,996 --> 00:36:15,446
I'll give you a hand.
374
00:36:38,070 --> 00:36:39,836
I don't know what it is.
375
00:36:40,577 --> 00:36:42,474
But it's going to take some time.
376
00:36:46,704 --> 00:36:49,495
I had better drive him myself.
377
00:36:49,615 --> 00:36:52,460
That's very nice but...
378
00:36:52,580 --> 00:36:55,735
It'd be happy to,
in exchange for all your goodness.
379
00:36:55,855 --> 00:36:58,840
Stop making me feel awkward.
380
00:37:02,520 --> 00:37:04,770
Thank you Albin, thank you!
381
00:37:04,890 --> 00:37:08,032
He was having fun,
he felt I owed him that much.
382
00:37:08,152 --> 00:37:09,654
I'll walk you to the car.
383
00:37:29,675 --> 00:37:31,092
Thank you Albin.
384
00:37:34,554 --> 00:37:35,453
What did he say?
385
00:37:35,573 --> 00:37:37,252
He says he leaves
you to take care of me.
386
00:37:37,372 --> 00:37:39,650
Is it wise?
387
00:37:41,728 --> 00:37:43,063
He thinks so.
388
00:37:51,267 --> 00:37:54,510
The swimming incident
ended up as a victory after all.
389
00:37:55,082 --> 00:37:57,344
But i felt embarrassed.
390
00:37:57,464 --> 00:37:59,960
I didn't know how to handle it.
391
00:38:00,080 --> 00:38:05,547
The stake was huge and
yet my mind was a muddle.
392
00:38:07,374 --> 00:38:10,589
That return trip was very pleasant.
393
00:38:11,095 --> 00:38:15,612
I discovered a very different
Helene from the one I imagined.
394
00:38:16,293 --> 00:38:20,810
She put me at ease in the most
charming and subtle way.
395
00:38:21,984 --> 00:38:24,478
Albin you are fascinating.
396
00:38:24,598 --> 00:38:26,013
- Fascinating?
- Yes.
397
00:38:26,641 --> 00:38:28,193
I find you mysterious.
398
00:38:30,129 --> 00:38:32,257
We discussed it the other
night with Andre.
399
00:38:32,377 --> 00:38:35,536
For instance, we tried to guess your age.
400
00:38:35,821 --> 00:38:37,565
- My age?
- Yes.
401
00:38:38,245 --> 00:38:42,431
Sometimes you seem very young,
and sometimes an elderly.
402
00:38:42,551 --> 00:38:44,385
- Really?
- Yes.
403
00:38:44,874 --> 00:38:46,932
So how old are you, 20 or 40?
404
00:38:47,052 --> 00:38:49,042
30 of course.
405
00:38:49,162 --> 00:38:52,454
Well you never look 30.
Either 20 or 40.
406
00:38:52,755 --> 00:38:56,578
Well I was hiding it,
but I'm in fact 75.
407
00:38:56,914 --> 00:38:59,928
Today is my birthday
and i'm taking you to lunch.
408
00:39:00,048 --> 00:39:01,518
With great pleasure.
409
00:39:01,638 --> 00:39:05,207
With her, everything was easy.
We were like old friends.
410
00:39:05,587 --> 00:39:08,143
I offered to fix the car
411
00:39:08,399 --> 00:39:11,201
and took a nap in
the shade of its engine.
412
00:39:11,523 --> 00:39:12,628
Are those your feet?
413
00:39:12,748 --> 00:39:14,369
And how!
414
00:39:14,849 --> 00:39:15,899
I'm coming.
415
00:39:18,640 --> 00:39:19,856
Will you have some tea?
416
00:39:19,976 --> 00:39:22,725
I certainly deserve it.
417
00:39:25,036 --> 00:39:26,130
I think it works.
418
00:39:32,144 --> 00:39:34,645
Splendid, I almost lost hope.
419
00:39:34,765 --> 00:39:37,558
- You really are mysterious.
- Nothing mysterious about it.
420
00:39:37,678 --> 00:39:39,736
I have always been keen on mechanics.
421
00:39:39,948 --> 00:39:41,376
Let's sit down.
422
00:39:43,127 --> 00:39:44,601
I'm filthy.
423
00:39:44,721 --> 00:39:46,688
Work never gets you dirty.
424
00:39:47,179 --> 00:39:50,562
I offer you a bath but
teatime first.
425
00:39:50,852 --> 00:39:52,102
I'll dirty the china.
426
00:39:52,222 --> 00:39:53,944
China can't be dirtied.
427
00:39:54,284 --> 00:39:56,315
Besides this is not a china cup.
428
00:39:56,717 --> 00:39:57,934
Some cake.
429
00:40:09,722 --> 00:40:14,170
I bathed and took Andreas's wardrobe
that Helene nicely offered earlier.
430
00:41:14,236 --> 00:41:19,621
At last, I had become
their intimate friend.
431
00:41:19,741 --> 00:41:23,043
We dined at home,
at Helene's I mean.
432
00:41:23,697 --> 00:41:26,074
A light meal for none
of us was hungry.
433
00:41:34,528 --> 00:41:36,447
I left around 11 pm.
434
00:41:37,101 --> 00:41:39,041
She thanked me again and I said:
435
00:41:39,783 --> 00:41:40,742
See you tomorrow.
436
00:41:44,361 --> 00:41:46,585
I did not hurry back to my place.
437
00:41:46,705 --> 00:41:48,373
Nice day.
438
00:41:49,899 --> 00:41:54,238
So nice that my excitment
kept me awake for some time.
439
00:41:58,701 --> 00:42:02,124
I woke up late and forced
myself to work till midday.
440
00:42:04,827 --> 00:42:10,714
But this morning, my usually
mediocre prose was downright sordid.
441
00:42:19,489 --> 00:42:21,735
I couldn't hold it anymore
and i went there.
442
00:42:21,855 --> 00:42:25,005
The car and Helene were gone!
- Is she gone to Munich?
443
00:42:31,655 --> 00:42:32,418
What?
444
00:42:34,227 --> 00:42:35,100
Gift.
445
00:42:36,495 --> 00:42:37,498
What "gift" ?
446
00:42:40,288 --> 00:42:41,706
The hell with you.
447
00:42:41,826 --> 00:42:43,602
I couldn't make it out.
I was furious.
448
00:42:43,722 --> 00:42:46,022
She didn't mention anything.
449
00:43:00,390 --> 00:43:01,698
Shut up old hag!
450
00:43:11,313 --> 00:43:14,932
Even Elsa was gone.
That bitch made the most of it.
451
00:43:19,489 --> 00:43:21,952
She went home at 11 pm.
452
00:43:22,541 --> 00:43:26,836
Her gifts weren't very heavy,
her hands were empty.
453
00:43:27,621 --> 00:43:29,155
I was upset.
454
00:43:29,613 --> 00:43:32,491
She was hiding something, a secret.
455
00:43:33,646 --> 00:43:36,677
She wasn't who she appeared,
she was lying.
456
00:43:39,097 --> 00:43:43,501
I decided to hit hard on the
next morning, just to be sure.
457
00:43:44,831 --> 00:43:48,625
I wanted to ask her to explain
herself, but it would have been stupid.
458
00:43:49,846 --> 00:43:54,076
I decided to act a little sad,
459
00:43:54,468 --> 00:43:56,562
to intrigue her.
460
00:44:00,573 --> 00:44:01,750
Hello Helene.
461
00:44:03,015 --> 00:44:04,214
Hello Albin.
462
00:44:05,697 --> 00:44:09,512
I woke up late yesterday.
When i came by you were gone.
463
00:44:09,632 --> 00:44:12,521
I had some business in Munich.
464
00:44:12,957 --> 00:44:14,549
I could go, thanks to you.
465
00:44:14,669 --> 00:44:17,034
- Thanks to me?
- Yes, you fixed the car.
466
00:44:17,885 --> 00:44:19,062
Sit down.
467
00:44:19,651 --> 00:44:21,090
No, i'm fine.
468
00:44:22,812 --> 00:44:24,905
You seem lost in your thoughts.
469
00:44:25,973 --> 00:44:27,412
I'm a bit sad.
470
00:44:27,848 --> 00:44:30,987
A few days moutain air
can get you down.
471
00:44:31,107 --> 00:44:32,688
It does that to me sometimes.
472
00:44:33,320 --> 00:44:36,634
- May I sit on the floor?
- Of course.
473
00:44:44,985 --> 00:44:47,318
I couldn't intrigue her less.
474
00:44:48,735 --> 00:44:50,392
She just followed my tune.
475
00:44:51,373 --> 00:44:53,270
When i was gay, she was gay.
476
00:44:53,706 --> 00:44:56,649
When melancholic, she became melancholic.
477
00:44:57,107 --> 00:44:59,854
A real chameleon, a mask.
478
00:45:00,290 --> 00:45:03,386
Or rather a series of masks,
all of them convincing.
479
00:45:03,757 --> 00:45:06,177
All af them easy on the interlocutor.
480
00:45:07,441 --> 00:45:08,967
- Helene?
- Yes?
481
00:45:13,502 --> 00:45:15,856
I'm sorry if i'm sad today.
482
00:45:17,077 --> 00:45:18,560
It s the mountain air.
483
00:45:18,909 --> 00:45:20,718
No, i don't think so.
484
00:45:21,700 --> 00:45:22,921
I think it's you.
485
00:45:23,270 --> 00:45:25,297
Me? Why me?
486
00:45:27,630 --> 00:45:31,228
It's all my fault.
It's the way I am.
487
00:45:33,561 --> 00:45:36,199
I can't hold you
responsable for what I am.
488
00:45:36,635 --> 00:45:37,725
What are you?
489
00:45:38,466 --> 00:45:40,079
A looser.
490
00:45:40,646 --> 00:45:42,456
Why do you say such things?
491
00:45:42,576 --> 00:45:44,963
- You are exquisite.
- Exquisite.
492
00:45:46,467 --> 00:45:49,083
I'll make you a confession.
I am poor.
493
00:45:49,562 --> 00:45:51,895
- I was born poor.
- So was I.
494
00:45:52,703 --> 00:45:55,363
My father died when I was young.
My mother...
495
00:45:57,150 --> 00:45:58,655
Give me a cigarette.
496
00:45:58,775 --> 00:45:59,941
I'm boring you...
497
00:46:00,061 --> 00:46:02,841
Of course not, but you
shouldn't torture yourself.
498
00:46:02,961 --> 00:46:04,040
I don't.
499
00:46:10,210 --> 00:46:11,278
Quite the opposite.
500
00:46:19,323 --> 00:46:23,291
My mother provided for everything
by making sacrifices.
501
00:46:25,841 --> 00:46:28,981
I meant the world to her.
And I was happy with her.
502
00:46:30,224 --> 00:46:31,248
I loved her.
503
00:46:33,538 --> 00:46:35,892
- She died?
- Yes.
504
00:46:36,786 --> 00:46:38,094
But it's something else.
505
00:46:39,555 --> 00:46:41,801
I was a good son
when she was alive.
506
00:46:41,921 --> 00:46:44,461
But ... how to put it...
507
00:46:45,158 --> 00:46:49,170
I wasn't the star pupil.
I gave her no satisfaction.
508
00:46:51,634 --> 00:46:54,883
I told her about me
and tried be be sincere.
509
00:46:55,003 --> 00:46:58,437
Not for the love of honesty
but as a way to be persuasive.
510
00:46:59,744 --> 00:47:03,625
Maybe if I acted sincere,
she would reveal herself.
511
00:47:06,002 --> 00:47:10,537
I only lied about what
seemed necessary.
512
00:47:14,440 --> 00:47:18,451
I was so confused,
and she was so good and soft.
513
00:47:18,571 --> 00:47:21,046
So understanding, you know?
514
00:47:21,569 --> 00:47:23,989
She was my first love experience.
515
00:47:24,421 --> 00:47:25,772
There were no other women before.
516
00:47:25,892 --> 00:47:26,821
I never loved before.
517
00:47:27,753 --> 00:47:31,436
Just my mother, this woman... and you.
518
00:47:33,255 --> 00:47:35,834
- What was her name?
- Her name was...
519
00:47:37,732 --> 00:47:38,680
Marcelle.
520
00:47:40,521 --> 00:47:43,066
It's nice of you to tell me this.
521
00:47:43,379 --> 00:47:45,645
I'm madly in love with you Helene.
522
00:47:45,969 --> 00:47:46,951
I only think about you.
523
00:47:49,496 --> 00:47:52,968
Albin, you are nice,
and I like you a lot.
524
00:47:56,978 --> 00:48:00,338
It's getting cold, this wind
is cooler than it appears.
525
00:48:00,458 --> 00:48:02,850
- Let's go inside.
- Yes.
526
00:48:04,490 --> 00:48:05,896
How did she do it?
527
00:48:06,901 --> 00:48:09,515
How can a woman push you away
528
00:48:09,635 --> 00:48:12,360
so nicely that you don't even feel sad,
529
00:48:13,001 --> 00:48:15,479
if you want to be sad
or only want to appear so.
530
00:48:17,183 --> 00:48:18,612
I wasn't even sad.
531
00:48:20,186 --> 00:48:23,680
As always with her,
it was harmonious.
532
00:48:24,394 --> 00:48:26,683
For a moment I was
afraid I had played my last card.
533
00:48:27,129 --> 00:48:29,339
But in this armchair in the living room,
534
00:48:29,459 --> 00:48:31,483
I found myself surrounded once more
by the calm of familiar objects,
535
00:48:31,725 --> 00:48:33,322
may they be borrowed or stolen.
536
00:48:33,913 --> 00:48:37,296
This incident hadn't thrown
me back one inch.
537
00:48:38,251 --> 00:48:39,490
I was still a friend,
538
00:48:39,610 --> 00:48:40,707
their friend,
539
00:48:42,091 --> 00:48:43,252
This was a misfired shot.
540
00:48:50,163 --> 00:48:50,944
Castanets.
541
00:48:52,311 --> 00:48:55,338
I had feared facing Hartman.
542
00:48:55,458 --> 00:48:57,919
If Helene told him about it
as I feared,
543
00:48:58,447 --> 00:49:00,367
this could be a tricky situation.
544
00:49:05,064 --> 00:49:06,413
I didn't get that.
545
00:49:06,778 --> 00:49:10,127
He was asking you how
were those three days.
546
00:49:20,225 --> 00:49:22,645
Her glance could mean
only two things.
547
00:49:23,573 --> 00:49:26,109
First: she didn't want me
to mention my declaration,
548
00:49:26,958 --> 00:49:28,208
but why should I,
549
00:49:29,342 --> 00:49:32,950
or second: I was not to mention
her absence two days earlier.
550
00:49:33,683 --> 00:49:35,344
Suddendly the mirror cracked.
551
00:49:35,464 --> 00:49:38,335
I became certain of one thing
that filled me with anger.
552
00:49:38,585 --> 00:49:40,130
Helene was cheating on her husband!
553
00:49:41,264 --> 00:49:42,711
Lunch is served.
554
00:49:46,432 --> 00:49:48,557
So this harmonious happiness I envied so
555
00:49:48,677 --> 00:49:50,620
was all a web of cheats and lies.
556
00:50:10,342 --> 00:50:12,958
Following her like this
was a necessity and a satisfaction.
557
00:50:13,369 --> 00:50:15,012
On one hand I wanted to make sure.
558
00:50:15,701 --> 00:50:18,497
On the other, I enjoyed
the unique pleasure
559
00:50:18,617 --> 00:50:21,206
of triumphing over Hartman
on at least one point:
560
00:50:21,730 --> 00:50:23,935
The lucidity about his wife.
561
00:50:24,995 --> 00:50:27,493
In that respect, Helene
was closer to me than she was to him.
562
00:50:27,730 --> 00:50:29,907
More my wife than his.
563
00:50:58,177 --> 00:51:01,504
I didn't take my eyes off her.
He knew her whole schedule.
564
00:51:02,021 --> 00:51:04,323
Sometimes she went out
to see some friends, Gyska or others.
565
00:51:06,109 --> 00:51:08,397
I could tell what day of the week,
566
00:51:08,969 --> 00:51:10,030
for how long,
567
00:51:10,686 --> 00:51:12,165
and what she did afterwards.
568
00:51:50,969 --> 00:51:54,048
Some other times, she
went for a drive all by herself,
569
00:51:54,484 --> 00:51:56,364
while Hartman was working.
570
00:52:00,475 --> 00:52:03,824
I dared not following her
because I respected her solitude,
571
00:52:04,675 --> 00:52:07,577
but mostly because
it would have exposed me.
572
00:52:14,052 --> 00:52:16,494
She went to Munich
two times a week.
573
00:52:20,334 --> 00:52:22,037
Following her there was
even riskier.
574
00:52:22,706 --> 00:52:24,855
In the big cities, you always
feel someone is behind you.
575
00:52:31,888 --> 00:52:35,139
Maybe I also feared facing the truth.
576
00:52:40,179 --> 00:52:42,523
I spent almost
every nights at their place.
577
00:52:43,054 --> 00:52:48,399
But I knew this harmonious
atmosphere I had envied was fake.
578
00:52:48,768 --> 00:52:50,554
She had a lover in Munich.
579
00:52:51,029 --> 00:52:53,777
I would reach my goal before long.
580
00:52:54,377 --> 00:52:56,484
I didn't realize it had changed.
581
00:52:56,875 --> 00:52:59,651
It was an ugly caricature
of what I had envisionned.
582
00:53:00,084 --> 00:53:02,805
As for Hartman,
all he cared about was his book.
583
00:53:03,920 --> 00:53:06,195
He spoke about it
with deep glorification.
584
00:53:07,618 --> 00:53:09,348
Against this or that.
585
00:53:10,004 --> 00:53:10,994
Never in favor.
586
00:53:11,114 --> 00:53:13,715
He wanted it to contain
all his thoughts and experiences.
587
00:53:13,835 --> 00:53:15,515
Elderly warriors.
588
00:53:15,635 --> 00:53:16,939
Poor cuckold
589
00:53:19,967 --> 00:53:21,725
She had a lover in Munich.
590
00:53:22,102 --> 00:53:23,483
I was sure of it.
591
00:53:24,265 --> 00:53:26,400
I was going mad.
592
00:53:26,833 --> 00:53:29,149
I was at a loss.
593
00:53:29,442 --> 00:53:31,592
He had to break it
into the open.
594
00:53:31,712 --> 00:53:34,773
What was a game of wits
was now a game of strength
595
00:53:34,893 --> 00:53:36,783
and I was feeling weak.
596
00:53:37,140 --> 00:53:39,975
I had to jump in the water
like a child who cannot swim.
597
00:53:40,824 --> 00:53:43,447
I decided to follow her
in her next Munich trip
598
00:53:44,251 --> 00:53:45,769
until the end this time.
599
00:53:46,204 --> 00:53:48,526
to Hell if necessary.
600
00:54:29,755 --> 00:54:31,395
I took many risks.
601
00:54:31,515 --> 00:54:34,412
It was a miracle that
she did not notice me.
602
00:54:36,279 --> 00:54:38,947
This Helene was unknown,
603
00:54:39,067 --> 00:54:42,226
totally different from
the ones she showed me.
604
00:54:42,346 --> 00:54:45,313
Impatient and happy
605
00:54:45,593 --> 00:54:48,244
like I've never seen her before.
606
00:54:49,046 --> 00:54:51,680
This was her true face.
607
00:54:54,579 --> 00:54:56,367
This was neverending.
608
00:54:57,174 --> 00:54:59,441
"To Hell" as I had foreseen.
609
00:55:01,011 --> 00:55:03,366
A strange Hell.
610
00:58:33,076 --> 00:58:36,236
So it was him.
That was it.
611
00:58:36,356 --> 00:58:40,123
A nice face, a looser, a punk.
612
00:58:40,243 --> 00:58:43,019
She was mixing
with the lower class,
613
00:58:43,139 --> 00:58:47,584
like a common
bored bourgeois's wife.
614
00:58:47,704 --> 00:58:49,731
What a waste.
615
00:58:55,318 --> 00:58:58,078
They had invited
me that same night.
616
00:58:58,486 --> 00:59:03,562
But the result of this stalking
was that I was feeling depressed.
617
00:59:03,682 --> 00:59:06,594
I arrived in a dreadful mood.
618
00:59:08,740 --> 00:59:10,546
I tried to smile.
619
00:59:10,955 --> 00:59:12,999
Helene was acting sweet too.
620
00:59:13,119 --> 00:59:17,496
As for Hartman, he was
happy, kind, peaceful.
621
00:59:18,245 --> 00:59:20,391
He was the happier of the three.
622
00:59:20,902 --> 00:59:25,263
I thought about a vaudeville
play glorifying cuckold,
623
00:59:25,383 --> 00:59:30,952
and for all my despair,
I laughed nervously.
624
00:59:33,882 --> 00:59:35,756
I'm sorry.
625
00:59:36,301 --> 00:59:39,026
What's with you, Albin?
626
00:59:59,161 --> 01:00:01,205
I was suffering like Hell.
627
01:00:01,325 --> 01:00:04,577
I felt as cheated as Andreas.
628
01:00:05,361 --> 01:00:08,870
I knew then what
I had to do.
629
01:00:27,538 --> 01:00:31,149
Without admitting it,
I knew where this was leading.
630
01:00:31,592 --> 01:00:32,682
Good Heaven.
631
01:00:32,802 --> 01:00:36,021
It was no excuse
but I couldn't hold it anymore.
632
01:00:36,141 --> 01:00:38,643
The envy, hatred and fantasms
were consuming me
633
01:00:38,763 --> 01:00:40,824
and these people
had provoked it.
634
01:00:40,944 --> 01:00:43,038
They would not get away with it.
635
01:01:35,454 --> 01:01:39,845
It took me a week
to gather everything.
636
01:01:58,875 --> 01:02:01,004
Everything was set.
637
01:02:01,412 --> 01:02:05,462
It all took place
in the few next hours.
638
01:02:06,016 --> 01:02:07,272
Alas...
639
01:02:30,535 --> 01:02:36,199
I followed her as usual,
640
01:02:37,690 --> 01:02:43,055
she was taking a lonely stroll.
641
01:02:57,108 --> 01:02:59,024
I had planned everything.
642
01:03:00,514 --> 01:03:05,199
It was crucial that
Helen could not follow me later on.
643
01:03:56,627 --> 01:03:59,954
- Helene.
- Albin.
644
01:04:00,361 --> 01:04:02,349
What are you doing here?
645
01:04:02,977 --> 01:04:04,512
I followed you.
646
01:04:05,611 --> 01:04:07,686
I feared this might happen.
647
01:04:07,806 --> 01:04:10,617
- I'm sure you are wrong.
- Good.
648
01:04:12,895 --> 01:04:14,657
Don't speak yet, it's useless.
649
01:04:14,777 --> 01:04:16,436
What a strange look on you.
650
01:04:16,976 --> 01:04:20,063
What's the matter,
are you trying to intrigue me?
651
01:04:20,395 --> 01:04:22,610
Don't be so conceited.
652
01:04:23,133 --> 01:04:24,092
Pardon?
653
01:04:24,212 --> 01:04:27,040
I said :
"don't be so conceited".
654
01:04:27,650 --> 01:04:30,685
Are you mad?
Have you been drinking?
655
01:04:31,627 --> 01:04:33,755
That would be
reassuring, wouldn't it?
656
01:04:34,261 --> 01:04:38,394
Listen Albin, I don't know
what's with you, but do me a favor.
657
01:04:38,514 --> 01:04:39,807
Leave me alone.
658
01:04:40,469 --> 01:04:42,492
- You want to be left alone?
- Yes.
659
01:04:42,771 --> 01:04:45,352
- To resume you lonely stroll?
- Yes.
660
01:04:45,876 --> 01:04:48,248
You like long lonely
walks in the woods?
661
01:04:48,368 --> 01:04:51,736
Yes, i like long lonely
walks in the woods.
662
01:04:55,207 --> 01:04:58,486
You also like the crowd,
the city and popular fests.
663
01:04:58,606 --> 01:05:02,149
No, I like the countryside,
some quiet and solitude.
664
01:05:02,673 --> 01:05:03,633
Yes, you do.
665
01:05:05,673 --> 01:05:09,790
You like the rabble,
strong odors, sweat,
666
01:05:10,191 --> 01:05:11,638
brutality.
667
01:05:12,005 --> 01:05:13,191
I like softness.
668
01:05:13,592 --> 01:05:15,667
And also brutal violence.
669
01:05:16,627 --> 01:05:18,354
Don't deny it.
670
01:05:19,243 --> 01:05:20,272
I know everything.
671
01:05:24,336 --> 01:05:25,853
Look.
672
01:05:40,646 --> 01:05:41,736
Look.
673
01:05:43,655 --> 01:05:45,029
I see.
674
01:05:53,836 --> 01:05:55,446
What are you?
675
01:05:55,566 --> 01:05:57,527
A blackmailer?
676
01:05:59,687 --> 01:06:02,200
I'm not a blackmailer.
677
01:06:02,828 --> 01:06:05,106
You think I want
to blackmail you?
678
01:06:05,581 --> 01:06:07,305
What then?
679
01:06:10,958 --> 01:06:13,396
The hell if I know...
680
01:06:14,753 --> 01:06:16,990
I want you to leave Andreas.
681
01:06:18,020 --> 01:06:19,754
I don't want to see
you together.
682
01:06:20,231 --> 01:06:22,066
I can't bare it.
683
01:06:23,951 --> 01:06:25,634
Leave him.
684
01:06:27,268 --> 01:06:29,052
Go away with me.
685
01:06:29,831 --> 01:06:31,138
Poor Albin.
686
01:06:31,258 --> 01:06:33,224
Do not call me that.
687
01:06:33,802 --> 01:06:36,214
If I wanted, I'd force
you to have sex right now.
688
01:06:37,546 --> 01:06:38,677
Do you hear?
689
01:06:39,104 --> 01:06:40,687
Leave Hartman tonight!
690
01:06:40,807 --> 01:06:42,823
No, i'll never leave him.
691
01:06:43,075 --> 01:06:44,332
This is an order.
692
01:06:44,452 --> 01:06:45,814
Calm down.
693
01:06:45,934 --> 01:06:47,875
OK, i'll show him
the pictures.
694
01:06:49,156 --> 01:06:50,312
It's useless.
695
01:06:50,432 --> 01:06:51,318
We'll see.
696
01:06:51,669 --> 01:06:52,599
Stupid fool.
697
01:06:52,976 --> 01:06:55,263
- Andre knows.
- It's not true.
698
01:06:55,606 --> 01:06:57,676
You judge people
according to your standarts.
699
01:06:57,796 --> 01:06:59,908
But we are made of stronger wood.
700
01:07:00,028 --> 01:07:02,180
We don't wine about ourselves.
701
01:07:03,084 --> 01:07:06,060
You can't understand
the bond between Andre and I.
702
01:07:07,327 --> 01:07:08,754
You are lying, I see
it in your eyes.
703
01:07:08,874 --> 01:07:09,759
Am I?
704
01:07:10,242 --> 01:07:11,609
I'll do it. We'll see.
705
01:07:11,729 --> 01:07:14,102
Wait. Listen to me.
706
01:07:17,138 --> 01:07:19,912
When I met Andre,
he was on the brink of suicide.
707
01:07:20,737 --> 01:07:24,155
He had lost the will for life,
the belief in himself nor anyone.
708
01:07:24,597 --> 01:07:27,211
Same as me.
I was as low as he was.
709
01:07:28,216 --> 01:07:30,227
We saved ourselves.
710
01:07:30,690 --> 01:07:32,439
We are united for life.
711
01:07:32,781 --> 01:07:35,173
One does not exist
without the other.
712
01:07:35,515 --> 01:07:38,069
Right. And where does
this guy fit in the picture?
713
01:07:38,189 --> 01:07:39,637
None of your business.
714
01:07:39,757 --> 01:07:41,708
- You sleep with him.
- Yes.
715
01:07:41,828 --> 01:07:44,000
And Hartman is an indulgent husband.
716
01:07:44,120 --> 01:07:46,510
- Yes he knows.-
- I don't believe it.
717
01:07:48,440 --> 01:07:50,671
- Let's go away together.
- No.
718
01:07:50,791 --> 01:07:52,421
I'll tell him everything then.
719
01:07:52,541 --> 01:07:54,129
It's useless.
720
01:07:54,249 --> 01:07:56,261
I can't go back now,
I went too far.
721
01:07:57,648 --> 01:08:00,382
Please don't go.
722
01:08:22,731 --> 01:08:26,406
Please don't go Albin,
what's in it for you?
723
01:08:27,192 --> 01:08:30,710
My name is Andre Mercier.
Albin in my nom-de-plume.
724
01:08:43,550 --> 01:08:45,081
Where is Hartman?
725
01:08:47,045 --> 01:08:50,068
What are you saying, stupid?
Where is Hartman?
726
01:09:02,854 --> 01:09:05,063
What a surprise.
727
01:09:05,183 --> 01:09:09,542
Drop it, here are
some nice souvenir shots.
728
01:10:13,825 --> 01:10:17,568
Happiness is a fragile thing.
729
01:10:53,006 --> 01:10:57,148
All was left to do was wait.
730
01:12:57,987 --> 01:12:59,398
Dear God!
731
01:13:02,957 --> 01:13:04,920
No, Andre, no!
732
01:13:39,377 --> 01:13:40,872
My love.
733
01:13:43,780 --> 01:13:46,011
It can't be...
Helene, my love...
734
01:13:52,545 --> 01:13:54,295
Andreas, it's my fault.
735
01:13:54,415 --> 01:13:55,501
I did it all.
736
01:13:55,621 --> 01:13:57,411
It was I who
killed her, not you.
737
01:13:59,562 --> 01:14:01,834
Listen to me please!
738
01:14:01,954 --> 01:14:03,784
I'm a monster,
I don't deserve to die.
739
01:14:03,904 --> 01:14:06,498
Let me tell them
I killed her. Let me confess.
740
01:14:06,618 --> 01:14:09,014
Have pity on me.
Try to understand.
741
01:14:14,443 --> 01:14:16,433
I don't care.
742
01:14:46,954 --> 01:14:50,206
They took him away at dawn.
743
01:14:53,157 --> 01:14:55,682
I tried to understand
I was responsable.
744
01:14:59,381 --> 01:15:01,649
They didn't get it,
they didn't believe me.
745
01:15:06,265 --> 01:15:07,165
What did he say?
746
01:15:07,285 --> 01:15:08,500
He said: "I pity you".
747
01:15:33,766 --> 01:15:35,801
I called the newspaper
to tell them I wanted to go back.
748
01:15:36,781 --> 01:15:37,887
They refused.
749
01:15:38,540 --> 01:15:40,174
So I quit.
750
01:15:41,631 --> 01:15:44,245
I moved to a provincial
town, but it didn't work.
751
01:15:45,652 --> 01:15:47,386
There was nothing I could do.
752
01:15:47,763 --> 01:15:52,135
All I told this story to people
who shrugged their shoulders.
753
01:15:53,744 --> 01:15:55,528
I can't help telling it.
754
01:15:55,648 --> 01:15:58,845
They don't believe it,
they don't understand.
755
01:16:00,755 --> 01:16:03,971
They can't figure out when
a nice boy like me
756
01:16:04,750 --> 01:16:07,590
takes pleasure in
tarnishing his reputation.
1
00:01:53,100 --> 00:01:55,433
A good blow, Sir Arthur.
2
00:01:55,500 --> 00:01:58,367
Someday I'll learn never
to wager against you.
3
00:02:05,667 --> 00:02:07,733
May I speak
with Your Worship?
4
00:02:10,333 --> 00:02:12,733
I found him, Your Worship.
I found him.
5
00:02:13,800 --> 00:02:16,133
- Where?
- Near St. James's Gate.
6
00:02:16,200 --> 00:02:19,333
He lives with Amos Kidder,
a gunsmith.
7
00:02:20,500 --> 00:02:23,167
- Amos Kidder, eh?
- Yes, Your Worship.
8
00:02:24,400 --> 00:02:26,800
- Wait for me outside.
- Yes, Your Worship.
9
00:02:43,700 --> 00:02:47,000
- Grandfather?
- Aye, Ben?
10
00:02:47,067 --> 00:02:50,133
Why do they say
I have no name?
11
00:02:50,200 --> 00:02:52,467
- Who says it?
- The boys at the school.
12
00:02:52,533 --> 00:02:54,633
I fought one
for it yesterday.
13
00:02:54,700 --> 00:02:56,800
I'll fight them all
if I must.
14
00:02:56,867 --> 00:02:59,167
Aye, Ben,
you'll have to fight-
15
00:02:59,233 --> 00:03:01,333
fight all your life,
belike.
16
00:03:01,400 --> 00:03:05,000
- But why do they say it?
- You're young yet, Ben.
17
00:03:05,100 --> 00:03:07,667
Where's my father
and mother?
18
00:03:07,767 --> 00:03:12,333
Dead- both of'em.
They died in India.
19
00:03:12,433 --> 00:03:14,633
Is that why they say
I have no name?
20
00:03:14,700 --> 00:03:17,400
Because my mother
and father are dead?
21
00:03:17,467 --> 00:03:21,500
Ben, when you're older you shall know
the whole story. Now look here, Ben.
22
00:03:21,567 --> 00:03:23,900
Any fool can make a firearm...
23
00:03:23,967 --> 00:03:26,600
but only a craftsman,
one that the user can trust.
24
00:03:27,967 --> 00:03:30,167
You'll learn
the gunsmith's trade...
25
00:03:30,233 --> 00:03:33,567
and someday the shop will be yours,
for I'll not live forever.
26
00:03:33,633 --> 00:03:36,167
Think of it, Ben.
27
00:03:36,233 --> 00:03:40,333
The gentry comin' in and orderin' pistols
and no better in the land.
28
00:03:40,433 --> 00:03:44,267
I'll make pistols,
none better.
29
00:03:45,500 --> 00:03:47,600
But I'll shoot them myself.
30
00:03:51,833 --> 00:03:54,200
- Good morning, Master Kidder.
- Good morning, Your Worship.
31
00:03:54,267 --> 00:03:56,367
- Do you remember me?
- Aye, Your Worship.
32
00:03:56,433 --> 00:03:58,900
Why haven't I been informed
that my brother left a son?
33
00:03:58,967 --> 00:04:01,933
No, no, no.
This is my son- my own.
34
00:04:02,000 --> 00:04:04,233
Don't take me for a fool.
35
00:04:04,300 --> 00:04:08,533
Look at him.
The Blake eyes, the Blake chin-
36
00:04:08,600 --> 00:04:11,767
And the Blake temper too.
37
00:04:11,867 --> 00:04:15,867
Come, man, the truth.
It'll do you no good to lie to me.
38
00:04:15,967 --> 00:04:19,667
Aye, he is Sir Godfrey's son,
and my daughter Bessie's.
39
00:04:19,733 --> 00:04:22,333
That's better.
Now then, what do you call him?
40
00:04:22,400 --> 00:04:26,267
- Ben, Your Worship.
- Ben, eh?
41
00:04:26,333 --> 00:04:29,367
Well, Ben, how would you like
to live with me at Breetholm?
42
00:04:29,433 --> 00:04:32,633
A gunsmith's forge
is no place for a Blake.
43
00:04:32,700 --> 00:04:36,900
Plague take me, you have the blood, even if
you were born on the wrong side of the blanket.
44
00:04:36,967 --> 00:04:38,967
You'll be brought up
as a gentleman.
45
00:04:39,033 --> 00:04:41,367
No handle
to your name, perhaps...
46
00:04:41,433 --> 00:04:45,033
but horses and a servant
of your own and all the rest that goes with it.
47
00:04:45,133 --> 00:04:48,333
Begging Your Worship's pardon,
I'd like to keep him here with me.
48
00:04:49,733 --> 00:04:52,567
Would you deprive the lad
of his birthright?
49
00:04:52,633 --> 00:04:56,133
No, Your Worship.
I know his father was a gentleman.
50
00:04:56,200 --> 00:05:00,000
And his mother was a lady-
by her gifts if not by birth.
51
00:05:00,067 --> 00:05:03,367
But he's mine. I brought him up
since he was a tiny baby.
52
00:05:03,433 --> 00:05:06,500
Can you read?
53
00:05:06,567 --> 00:05:08,667
No, Your Worship.
54
00:05:08,733 --> 00:05:11,800
'Tis a writ naming me
the boy's guardian...
55
00:05:11,867 --> 00:05:14,567
and charging me with the responsibility
of his welfare.
56
00:05:18,033 --> 00:05:20,233
Get the boy's clothes.
57
00:05:45,400 --> 00:05:48,433
Well, my dear, here he is.
Your new mistress, Ben.
58
00:05:48,500 --> 00:05:50,500
Mistress, Arthur?
59
00:05:50,567 --> 00:05:53,600
Naturally. I expect to give the boy
something to occupy his time.
60
00:05:53,700 --> 00:05:57,033
- The stables I think.
- Arthur!
61
00:05:57,100 --> 00:06:00,333
The lad has pride,
just like his father.
62
00:06:00,400 --> 00:06:04,467
Oh, the pattern fits.
You'll be surprised how well it fits.
63
00:06:04,533 --> 00:06:06,900
Godfrey would take nothing
that didn't belong to him.
64
00:06:06,967 --> 00:06:11,000
If the lad is the same, he'll be only
too eager to work for his keep.
65
00:06:11,067 --> 00:06:13,300
Well, speak up, boy.
66
00:06:13,367 --> 00:06:16,267
I will take nothing
that is not mine.
67
00:06:17,900 --> 00:06:19,900
Well spoken.
68
00:06:19,967 --> 00:06:23,433
A true Blake, you see,
in speech, manners and pride.
69
00:06:23,500 --> 00:06:25,733
That'll be all, Purdy.
70
00:06:27,967 --> 00:06:30,333
- Oh, Paddy.
- Yes, Your Worship?
71
00:06:30,400 --> 00:06:33,033
This lad is young and green.
I put him in your charge.
72
00:06:33,100 --> 00:06:35,567
See if you can make
a stable boy out of him.
73
00:06:35,667 --> 00:06:37,767
Yes, Your Worship.
74
00:06:40,600 --> 00:06:44,267
There's no question about it.
The boy is Godfrey's son.
75
00:06:44,333 --> 00:06:46,667
I think I know why you want him here.
76
00:06:46,733 --> 00:06:51,567
- Do you, my dear?
- Because he is the rightful heir to Breetholm.
77
00:06:51,633 --> 00:06:55,033
- Nonsense.
- And you're afraid that someday, somehow, he'll prove his right.
78
00:06:55,100 --> 00:06:58,400
You know as well as I do,
there's no record of Godfrey's marriage.
79
00:06:58,500 --> 00:07:02,000
None except Godfrey's own record
while he lived.
80
00:07:02,100 --> 00:07:04,533
He could do
nothing dishonorable.
81
00:07:05,767 --> 00:07:07,867
My noble brother-
82
00:07:09,033 --> 00:07:11,533
he always made fools
of his women.
83
00:07:11,600 --> 00:07:13,700
And now, my dear...
84
00:07:13,767 --> 00:07:17,233
shall I tell you why I want
that brat of his here?
85
00:07:17,300 --> 00:07:19,400
As a gift to you.
86
00:07:19,467 --> 00:07:22,367
His presence here
will remind you of his mother-
87
00:07:22,433 --> 00:07:24,833
the woman Godfrey
preferred to you.
88
00:07:35,633 --> 00:07:38,800
We cleans the harness.
Then we eat.
89
00:07:42,533 --> 00:07:44,633
Here.
90
00:07:49,667 --> 00:07:53,000
Take it to bench yonder and mind
you don't drag it in dirt.
91
00:08:09,433 --> 00:08:13,867
I told you not to dirty it!
Now we've twice the work!
92
00:08:38,900 --> 00:08:41,933
Fight me, will you?
There!
93
00:08:42,033 --> 00:08:44,500
- Paddy! Give over!
- How 'bout that?
94
00:08:44,567 --> 00:08:47,467
Give over!
You wanna kill him?
95
00:08:47,533 --> 00:08:50,467
- Master put him in my care.
- I'm master in this stable...
96
00:08:50,533 --> 00:08:52,700
and there'll be
no beatings, hear?
97
00:08:52,767 --> 00:08:55,300
He's calling for his chestnut mare
and Miss Isabel's pony.
98
00:08:55,367 --> 00:08:57,467
Go and saddle 'em.
99
00:08:57,533 --> 00:08:59,533
Ben?
100
00:08:59,600 --> 00:09:02,733
Ben, lad,
are you bad hurt?
101
00:09:02,800 --> 00:09:05,300
- I'll kill him.
- Oh, no, no, no.
102
00:09:05,367 --> 00:09:07,433
No talk of killing, Ben.
103
00:09:09,100 --> 00:09:11,233
I worked for your father,
and I loved him.
104
00:09:11,333 --> 00:09:14,433
We all did.
He let a man be a man...
105
00:09:14,533 --> 00:09:16,900
whatever his position.
106
00:09:16,967 --> 00:09:20,900
From now on you're bound to Sir Arthur-
his servant for life.
107
00:09:20,967 --> 00:09:23,433
He can do with you
what he will...
108
00:09:23,500 --> 00:09:26,000
and he'll always
have the law on his side.
109
00:09:26,067 --> 00:09:28,367
You'll have to make
the best of it, lad.
110
00:09:28,433 --> 00:09:32,700
- And if you're wise, you'll submit like the rest of us.
- No.
111
00:09:32,767 --> 00:09:37,300
Aye.
You'll learn as you grow.
112
00:09:39,767 --> 00:09:43,833
Come to my cottage
when you've finished your work...
113
00:09:43,900 --> 00:09:47,400
and my wife will give you
a good supper.
114
00:10:28,900 --> 00:10:31,000
I ran away.
115
00:10:34,333 --> 00:10:36,667
You're limping, lad.
116
00:10:36,733 --> 00:10:39,900
- Are you hurt?
- A stone in my shoe.
117
00:10:39,967 --> 00:10:42,067
Why did you run away?
118
00:10:42,133 --> 00:10:45,567
He- He made me a stable boy,
and I've been beaten.
119
00:10:45,633 --> 00:10:49,467
- God forgive us.
- Why does he hate me so, Grandfather?
120
00:10:49,533 --> 00:10:53,133
Because you're bred true.
Because you have the blood of the family.
121
00:10:53,233 --> 00:10:57,267
Because he knows that it's only the lack
of a parson's blessing...
122
00:10:57,367 --> 00:10:59,433
that makes him
cock of Breetholm walk.
123
00:10:59,533 --> 00:11:03,967
He shakes in his ugly boots
every time he looks at you.
124
00:11:04,033 --> 00:11:06,100
I'm not going back.
125
00:11:06,167 --> 00:11:08,867
No. No, you can't go back.
126
00:11:08,933 --> 00:11:11,500
We must leave
before he finds you're gone.
127
00:11:11,567 --> 00:11:13,667
We'll sleep
on the road tonight.
128
00:11:13,733 --> 00:11:17,300
And tomorrow it'll be new names,
a new life.
129
00:11:17,367 --> 00:11:19,933
And the money I saved
will be good for a start.
130
00:11:20,000 --> 00:11:22,100
Get some bread and cheese
from the kitchen.
131
00:11:22,167 --> 00:11:24,133
How will we live
when our money's gone?
132
00:11:24,200 --> 00:11:27,200
I'll find work.
There'll be other gunsmiths.
133
00:11:27,267 --> 00:11:29,467
Work for a wage
in another man's shop?
134
00:11:29,567 --> 00:11:31,867
I've done it before.
I can do it again.
135
00:11:31,933 --> 00:11:36,600
- What could he do if he caught us?
- You'd go back to Breetholm.
136
00:11:36,667 --> 00:11:38,733
And you, Grandfather?
137
00:11:40,067 --> 00:11:43,267
Men have been
branded and jailed for less.
138
00:11:44,300 --> 00:11:46,667
You'd risk that for me?
139
00:11:46,733 --> 00:11:48,833
You're the beat
of my heart, Ben.
140
00:11:48,900 --> 00:11:51,400
Come. It's late, and we have
a long road ahead of us.
141
00:11:51,467 --> 00:11:53,567
No. We're not leaving.
142
00:11:53,633 --> 00:11:57,333
- I'm going back to Breetholm.
- Ben, what are you sayin'?
143
00:11:57,400 --> 00:12:00,400
He said I was a Blake
in all but name.
144
00:12:00,500 --> 00:12:02,567
I'll show him.
145
00:12:02,667 --> 00:12:06,867
I'll take whatever he has to give me,
and I'll mark it down.
146
00:12:06,933 --> 00:12:10,700
And someday when I am master
of Breetholm, I'll give it back.
147
00:12:10,767 --> 00:12:13,700
He can do with me
as he pleases...
148
00:12:13,767 --> 00:12:15,833
but I'll never submit.
149
00:12:22,767 --> 00:12:27,100
Say good-bye to me, Ben.
My tongue's stuck.
150
00:13:37,933 --> 00:13:40,100
Well, we're almost ready,
milord.
151
00:13:40,200 --> 00:13:42,900
- The vixens have whelped a splendid lot of cubs this year.
- Indeed?
152
00:13:43,000 --> 00:13:46,367
'Pon my soul, I don't believe
I've yet presented my daughter. Here she is.
153
00:13:46,433 --> 00:13:49,000
Or shouldn't we be interrupting?
154
00:13:49,067 --> 00:13:51,800
This is my daughter, Isabel.
155
00:13:51,867 --> 00:13:54,867
Lord Tarrant. Lord Tarrant
rides with us today.
156
00:13:54,933 --> 00:13:57,667
- Your servant, Mistress Isabel.
- Your servant, milord.
157
00:13:57,733 --> 00:14:00,600
- Mr. Hobart of Foxcroft Hall.
- How do you do, milord?
158
00:14:00,667 --> 00:14:02,967
- How do you do?
- I'll give you my black mare.
159
00:14:03,033 --> 00:14:05,133
She's light, but well up
to your weight.
160
00:14:05,200 --> 00:14:07,600
Where's that rascal Ben?
The mare should be here by now.
161
00:14:07,667 --> 00:14:09,733
I'll go, Father.
162
00:14:09,800 --> 00:14:12,233
Excuse me, gentlemen.
163
00:14:25,433 --> 00:14:27,533
Why isn't the mare
at the house?
164
00:14:27,600 --> 00:14:30,933
She's an arbitrary female.
She lost a shoe and kept it a secret.
165
00:14:36,700 --> 00:14:38,800
You'll never learn,
will you, Ben?
166
00:14:38,867 --> 00:14:41,900
- What?
- How to be civil to your superiors.
167
00:14:43,267 --> 00:14:45,800
I'm always civil...
to my superiors.
168
00:14:45,900 --> 00:14:49,233
Now you grow rude
and impertinent.
169
00:14:49,300 --> 00:14:52,400
You women are all alike-
accusing someone else of your own failings.
170
00:14:52,500 --> 00:14:55,167
Mistress Isabel, your father
is waiting for the mare.
171
00:14:55,233 --> 00:14:57,867
She's ready.
I'll bring her out.
172
00:14:57,933 --> 00:15:02,100
Master Hobart, tell my father
I'm not well enough to ride today.
173
00:15:02,167 --> 00:15:04,667
- Oh, I say. I mean, what-
- Just say it's a headache.
174
00:15:04,733 --> 00:15:06,733
I shall be quite
recovered at tea.
175
00:15:08,933 --> 00:15:12,667
Huh. Well, it's good to know when
you're going to get over them, isn't it?
176
00:15:19,667 --> 00:15:22,233
You didn't say
you were sorry I was ill.
177
00:15:22,333 --> 00:15:24,667
If you are, then I am.
178
00:15:24,733 --> 00:15:28,733
You presume to think I feigned a headache
to stay here and talk to you?
179
00:15:28,833 --> 00:15:31,400
I didn't say that either.
180
00:15:31,467 --> 00:15:35,133
What think you
of Master Hobart?
181
00:15:35,200 --> 00:15:37,367
I like his clothes.
182
00:15:37,433 --> 00:15:39,533
Would you like
to know a secret?
183
00:15:39,600 --> 00:15:41,700
He's asked for my hand.
184
00:15:41,767 --> 00:15:43,867
Well, it's only
to be expected.
185
00:15:43,933 --> 00:15:46,067
I've noticed him handling it
at every opportunity.
186
00:15:46,133 --> 00:15:48,233
It should make your father
very pleased.
187
00:15:48,300 --> 00:15:50,967
Whatever put that
in your head?
188
00:15:51,067 --> 00:15:54,133
That which puts things
in most people's heads- observation.
189
00:15:55,533 --> 00:15:57,933
Then you've been
observing me with him.
190
00:15:58,000 --> 00:16:01,067
- Yes.
- Were you not jealous?
191
00:16:01,133 --> 00:16:05,033
Jealous? One has to be
in love to be jealous.
192
00:16:06,300 --> 00:16:08,300
You haven't
answered my question.
193
00:16:08,367 --> 00:16:10,467
Nor do I intend to.
194
00:16:11,733 --> 00:16:13,767
Please, Mistress Isabel.
195
00:16:13,833 --> 00:16:16,233
Answer me!
Are you jealous?
196
00:16:18,467 --> 00:16:23,233
You lout.
You impertinent, unruly clod.
197
00:16:39,933 --> 00:16:41,967
Of course I'm jealous,
you little fool.
198
00:16:42,033 --> 00:16:44,567
I'm jealous of anyone who touches you
or even looks at you.
199
00:16:44,633 --> 00:16:47,000
I'm jealous of that idiot Hobart,
of your Father, of even-
200
00:16:47,067 --> 00:16:49,067
even the house servants.
201
00:16:49,167 --> 00:16:51,233
I'm jealous of anyone
who can be near you.
202
00:16:56,733 --> 00:16:58,800
Now have I answered you?
203
00:17:02,567 --> 00:17:05,100
- Where have you been?
- The mare had a shoe loose, Your Worship.
204
00:17:05,167 --> 00:17:07,367
- She would have thrown it at the first fence.
- Huh.
205
00:17:07,433 --> 00:17:09,933
- Well, assist His Lordship to mount.
- Yes, Your Worship.
206
00:17:25,300 --> 00:17:27,700
You clumsy fool!
207
00:17:29,967 --> 00:17:32,667
My apologies, milord.
208
00:18:51,733 --> 00:18:54,133
A beautiful evening,
Mistress Isabel.
209
00:18:54,200 --> 00:18:57,733
- Ben.
- Sir Benjamin.
210
00:18:59,900 --> 00:19:02,000
What are you doing here?
211
00:19:02,100 --> 00:19:04,167
Dancing.
212
00:19:07,333 --> 00:19:09,267
But my father-
213
00:19:14,233 --> 00:19:16,633
You must be mad.
214
00:19:16,700 --> 00:19:19,533
It's quite possible.
215
00:19:19,600 --> 00:19:21,667
Follow me.
216
00:19:42,400 --> 00:19:45,067
- You shouldn't have done this, Ben.
- I had to.
217
00:19:45,133 --> 00:19:47,500
You looked so lovely,
I couldn't keep away.
218
00:19:51,600 --> 00:19:54,167
- You're a fool, darling.
- Darling?
219
00:19:55,233 --> 00:19:57,300
Only a slip of the tongue.
220
00:19:58,967 --> 00:20:01,967
What makes you so confident
I won't call my father?
221
00:20:05,933 --> 00:20:08,500
- Because you love me.
- Do I?
222
00:20:08,567 --> 00:20:11,400
For all you know, I may be
just amusing myself. Just-
223
00:20:16,533 --> 00:20:21,367
- Ben.
- Even in jest, you mustn't say things like that, Isabel.
224
00:20:21,433 --> 00:20:24,100
Tell me that
you love me.
225
00:20:24,167 --> 00:20:26,267
Say it.
226
00:20:26,333 --> 00:20:29,400
- Say it.
- I love you, Ben.
227
00:20:29,467 --> 00:20:31,567
I do love you.
228
00:20:31,633 --> 00:20:33,900
That's what I had to hear
before I go.
229
00:20:33,967 --> 00:20:36,100
That's what I had
to take with me.
230
00:20:36,167 --> 00:20:39,867
- Before you go?
- Yes, I'm leaving tonight.
231
00:20:39,933 --> 00:20:42,033
But you can't.
232
00:20:42,133 --> 00:20:44,267
I don't want you to go now.
233
00:20:44,367 --> 00:20:47,267
- Isn't this enough? Isn't it?
- No.
234
00:20:47,333 --> 00:20:51,500
I want my birthright.
I want Breetholm.
235
00:20:51,567 --> 00:20:55,233
Don't you see, darling? It's- It's being here
and yet not having what is mine...
236
00:20:55,300 --> 00:20:58,600
being near you and not being
able to be with you always.
237
00:20:58,667 --> 00:21:01,100
I want all the world
to know that I love you.
238
00:21:01,167 --> 00:21:03,400
Just wait for me, Isabel.
239
00:21:03,467 --> 00:21:06,067
Wait? L-
I don't understand.
240
00:21:06,133 --> 00:21:09,633
You will one day,
when you are my wife.
241
00:21:09,700 --> 00:21:12,333
Promise me that too.
242
00:21:12,400 --> 00:21:15,400
- Ben.
- Yes?
243
00:21:15,500 --> 00:21:19,333
When you find the way to become
master of Breetholm-
244
00:21:19,400 --> 00:21:21,467
I'll find it.
245
00:21:24,200 --> 00:21:26,667
You'll find the way
to make me your wife.
246
00:21:35,067 --> 00:21:37,167
Go into the house.
247
00:21:44,067 --> 00:21:46,233
Come with me.
248
00:21:57,367 --> 00:21:59,600
Light the lantern.
249
00:22:15,300 --> 00:22:17,600
I intend to teach you
a lesson, Ben.
250
00:22:17,667 --> 00:22:22,233
You're hot-blooded, and you will find trouble
as long as you live.
251
00:22:22,333 --> 00:22:24,667
I mean to teach you
how to handle yourself-
252
00:22:24,767 --> 00:22:27,233
the manly art
of self-defense-
253
00:22:27,333 --> 00:22:30,833
so in the future you will always be able
to give as well as take.
254
00:22:30,933 --> 00:22:33,133
Have you ever fought
with your fists, Ben?
255
00:22:33,200 --> 00:22:36,533
- Yes.
- I don't mean vulgar scuffling in the stables.
256
00:22:36,600 --> 00:22:39,733
- I mean according to the rules of the prize ring.
- No, sir.
257
00:22:39,800 --> 00:22:42,833
Take off your coat,
and your education will begin.
258
00:22:51,433 --> 00:22:54,633
Your first lesson-
Never be taken unawares.
259
00:23:18,433 --> 00:23:21,167
Call yourself a Blake,
will you?
260
00:23:21,233 --> 00:23:24,267
Pose as a gentleman,
will you?
261
00:23:25,900 --> 00:23:28,833
Open the door! Open the door!
262
00:23:30,467 --> 00:23:36,800
Open the door!
Open the door!
263
00:23:38,233 --> 00:23:40,367
Stop!
For mercy's sake, stop!
264
00:24:22,333 --> 00:24:24,400
Why are you
doing this for me?
265
00:24:27,033 --> 00:24:29,967
Ben, I have no right
to tell you this.
266
00:24:30,033 --> 00:24:32,133
After all,
he is my husband.
267
00:24:32,200 --> 00:24:36,267
But I am sure, as sure as we hope for salvation,
that he's robbed you...
268
00:24:36,367 --> 00:24:38,833
that Breetholm
is rightfully yours.
269
00:24:38,933 --> 00:24:42,933
I have no proof, Ben,
except what is in my heart...
270
00:24:43,033 --> 00:24:45,133
and what I remember
of your father.
271
00:24:45,200 --> 00:24:49,000
But proof there must be,
and someday you'll find it.
272
00:24:49,067 --> 00:24:54,033
And when you do, I want you
to know that I will help you.
273
00:24:56,433 --> 00:24:58,533
Why?
274
00:25:00,367 --> 00:25:03,367
Because, had my prayers
been answered...
275
00:25:03,433 --> 00:25:05,533
you would have been my son.
276
00:25:27,867 --> 00:25:31,533
Here's the clothes you wrote for.
And a fine bargain I made.
277
00:25:31,600 --> 00:25:34,433
- Have you news of a ship?
- There's one out of Bristol tomorrow...
278
00:25:34,500 --> 00:25:37,367
- for Portagee Brazil and Spice Islands.
- A merchantman?
279
00:25:37,433 --> 00:25:41,967
Aye. A brig of nigh 200 ton.
Her name the Tropic Star.
280
00:25:43,167 --> 00:25:45,633
But you'll be
weak to try it, Ben.
281
00:25:45,700 --> 00:25:48,067
How weak
do you think I am?
282
00:25:48,133 --> 00:25:51,133
He walks feeble,
but he don't stand feeble.
283
00:25:51,233 --> 00:25:53,300
Look.
284
00:25:57,867 --> 00:26:00,467
I let him think
I wasn't as well as I am.
285
00:26:00,533 --> 00:26:02,667
Remember what
your grandpa said.
286
00:26:02,733 --> 00:26:06,967
You was only to run for last ship when flesh
and blood can stand no more.
287
00:26:08,533 --> 00:26:10,967
- You speak for my grandfather, Pale Tom?
- Aye.
288
00:26:11,033 --> 00:26:13,300
- Will you listen for him too?
- Aye.
289
00:26:13,367 --> 00:26:15,467
Flesh and blood
can stand no more.
290
00:26:52,367 --> 00:26:54,700
- What is it, Ben?
- My business is with him.
291
00:26:54,767 --> 00:26:58,200
What business, Ben?
I must know. Is it killing?
292
00:26:58,267 --> 00:27:01,067
- Not unless he tries it first.
- Oh, Ben, I beg of you.
293
00:27:01,133 --> 00:27:04,100
If you so much as touch him,
he can have you hanged.
294
00:27:04,167 --> 00:27:08,467
- I know that.
- Is it worth throwing your whole life away?
295
00:27:08,533 --> 00:27:12,533
Till this matter is settled,
my life means very little.
296
00:27:15,600 --> 00:27:18,067
He keeps a pistol
in the table drawer by his bed.
297
00:27:54,233 --> 00:27:57,267
Is this what
you're looking for?
298
00:27:59,467 --> 00:28:01,833
If you put that away,
I'll fight you fair.
299
00:28:01,900 --> 00:28:04,700
You really think I'd soil
my hands on a stable boy?
300
00:28:04,767 --> 00:28:08,033
You were ready enough to soil
them when I couldn't hit back.
301
00:28:08,100 --> 00:28:11,033
I've been very patient
with you, Ben...
302
00:28:11,100 --> 00:28:13,267
but I'm afraid
it's hopeless.
303
00:28:13,333 --> 00:28:16,867
I've done everything in my power to help you
find yourself. Apparently I've failed.
304
00:28:16,933 --> 00:28:21,567
You've broken in here and threatened me,
your master, with assault.
305
00:28:21,633 --> 00:28:23,733
It's jail for you,
my lad.
306
00:28:23,800 --> 00:28:28,233
A few years in Bristol Newgate
should teach you your place.
307
00:28:30,500 --> 00:28:32,833
Come in.
308
00:28:32,900 --> 00:28:36,333
Well, come in, you fool!
309
00:28:42,867 --> 00:28:45,367
The window, you fool!
310
00:28:45,433 --> 00:28:47,500
Light the candles!
311
00:29:09,233 --> 00:29:11,500
Open!
Open!
312
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Has thy grandson been here?
313
00:29:17,067 --> 00:29:19,100
Put out the candle.
314
00:29:19,167 --> 00:29:21,167
Sit over there.
315
00:29:33,633 --> 00:29:36,533
He's coming.
316
00:30:34,033 --> 00:30:36,100
Are they after you?
317
00:30:38,200 --> 00:30:41,633
Follow me. Listen.
Mind the tap, will you?
318
00:30:53,967 --> 00:30:56,067
You'll be safe here, sir.
319
00:30:56,133 --> 00:30:58,967
But you'll go to jail
if they find me with you.
320
00:31:00,233 --> 00:31:02,800
I was born in jail.
321
00:31:11,233 --> 00:31:14,367
Open, in the king's name!
322
00:31:17,967 --> 00:31:20,000
Oh, go away, will you?
323
00:31:20,100 --> 00:31:24,400
- Open the door!
- Be quiet, for the love of mercy. I've got a gentleman here.
324
00:31:24,467 --> 00:31:27,267
Does he want
the whole street to hear?
325
00:31:27,333 --> 00:31:30,200
Gentleman?
We're looking for a rogue.
326
00:31:30,267 --> 00:31:33,067
Well, look somewhere else.
327
00:31:33,133 --> 00:31:35,800
You're frightening
my gentleman.
328
00:31:35,867 --> 00:31:38,767
All right, doxie.
329
00:31:55,567 --> 00:31:57,667
This is all I have.
330
00:31:57,733 --> 00:32:00,400
- I don't want it.
- Take it. I have work for you.
331
00:32:00,467 --> 00:32:02,567
What can I do, sir?
332
00:32:02,633 --> 00:32:05,067
Can you learn the exact whereabouts
of the brig Tropic Star...
333
00:32:05,133 --> 00:32:07,233
and the true hour
she'll sail?
334
00:32:07,300 --> 00:32:10,233
There are sailors who will
tell me more than that.
335
00:32:10,300 --> 00:32:13,333
- Do you know the gunsmithery near St. James's Gate?
- Aye.
336
00:32:13,400 --> 00:32:15,867
There's an old man works there,
by name Amos Kidder.
337
00:32:15,933 --> 00:32:18,667
He wears silver-rimmed
spectacles...
338
00:32:18,733 --> 00:32:21,667
and he's likely to have stubble
on his chin and kind eyes.
339
00:32:21,733 --> 00:32:24,100
You best watch out
for the king's men who'll be about.
340
00:32:24,167 --> 00:32:28,200
Tell the old man that I love him,
that I'll see him when I come back from the Indies.
341
00:32:28,300 --> 00:32:30,400
Aye.
342
00:32:40,100 --> 00:32:42,267
I'll go now.
343
00:32:42,333 --> 00:32:44,433
I'll lock the door.
344
00:32:44,500 --> 00:32:46,600
Stay quiet
till I come back.
345
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
Shh.
346
00:33:40,800 --> 00:33:43,867
It's nearly time, and you've
a clear road to the dock.
347
00:33:48,400 --> 00:33:50,567
Did you see my grandfather?
348
00:33:50,633 --> 00:33:52,733
They've taken him to jail.
349
00:33:58,700 --> 00:34:02,033
- Then I stay in England.
- No. No, you mustn't. He said so.
350
00:34:02,133 --> 00:34:06,267
- You saw him in the jail?
- They know me there.
351
00:34:06,367 --> 00:34:09,833
He said-
I- I have it by memory-
352
00:34:09,933 --> 00:34:13,933
"Tell Ben he can serve me best
by going to the Indies...
353
00:34:14,000 --> 00:34:16,300
"and coming back
with his fortune.
354
00:34:16,367 --> 00:34:19,200
"Gold will unlock
every door.
355
00:34:19,267 --> 00:34:21,600
"He can't get me out
if he stays...
356
00:34:21,667 --> 00:34:24,467
and they'll hang him sure
for what he did. "
357
00:34:24,533 --> 00:34:26,600
That's what he said.
358
00:34:34,100 --> 00:34:36,767
- Where's the Tropic Star?
- Off the old sugar docks...
359
00:34:36,867 --> 00:34:39,333
barely a stone's throw
from here.
360
00:34:39,433 --> 00:34:41,800
And the tide's
within the hour.
361
00:34:49,967 --> 00:34:52,400
What's your real name,
Your Honor?
362
00:34:52,467 --> 00:34:55,367
Don't call me that.
363
00:34:55,433 --> 00:34:58,600
My name is Ben.
Nothing more.
364
00:34:59,733 --> 00:35:02,333
What's yours?
365
00:35:02,400 --> 00:35:04,833
Isabel.
366
00:35:04,900 --> 00:35:06,967
- Why do you look so?
- Nothing.
367
00:35:07,067 --> 00:35:10,900
I know it's too fine a name
for a girl like me...
368
00:35:10,967 --> 00:35:13,533
but my mother gave it to me
meaning no harm.
369
00:35:13,633 --> 00:35:15,967
No name could be
too fine for you.
370
00:35:16,033 --> 00:35:19,700
Oh, do you mean that, sir?
371
00:35:19,767 --> 00:35:23,733
You think it means nothing to me
that you likely saved my life?
372
00:35:23,800 --> 00:35:26,100
- And no reason?
- Oh, yes. I had a reason.
373
00:35:26,167 --> 00:35:29,667
- What?
- You won't laugh at me?
374
00:35:29,733 --> 00:35:32,333
I could never
laugh at you, Isabel.
375
00:35:32,400 --> 00:35:36,433
Because you're a gentleman-
376
00:35:36,500 --> 00:35:39,233
the first that ever
came to my door.
377
00:35:39,300 --> 00:35:41,400
Maggie Martin, now,
at the corner-
378
00:35:41,500 --> 00:35:43,567
she knew a clerk
of the king's court once...
379
00:35:43,667 --> 00:35:45,733
and she's talked of it
ever since.
380
00:35:45,833 --> 00:35:49,867
She's got a silver ring
and a carpet...
381
00:35:49,933 --> 00:35:53,433
and a drinking mug
with roses painted on it...
382
00:35:53,500 --> 00:35:55,867
fit for a queen.
383
00:35:55,933 --> 00:35:58,767
But she never
knew a gentleman.
384
00:35:58,833 --> 00:36:01,767
Oh, it's time
you were going now, sir.
385
00:36:06,800 --> 00:36:12,467
Please, sir, could I walk with you
to the corner maybe?
386
00:36:12,533 --> 00:36:16,000
I'd like Maggie Martin
to see us together.
387
00:36:16,067 --> 00:36:18,133
Then she'd know
you'd been here.
388
00:37:02,567 --> 00:37:04,667
Who were he?
389
00:37:04,733 --> 00:37:07,100
The Duke of Roehampton.
390
00:37:40,633 --> 00:37:42,800
Stowaway, sir.
Just found him in the hold.
391
00:37:42,867 --> 00:37:46,300
- Can you use an extra hand, Mr. Grimes?
- Aye. That I can, sir.
392
00:37:46,367 --> 00:37:49,167
- Have you ever been to sea?
- No.
393
00:37:49,233 --> 00:37:51,467
You'll learn.
394
00:37:51,533 --> 00:37:54,767
Your first lesson is that
you'll always call me sir.
395
00:38:06,333 --> 00:38:08,833
Set your gallants and royals,
Mr. Grimes.
396
00:38:08,900 --> 00:38:12,767
Aye, aye, sir. Gallants and royals!
Look alive!
397
00:39:15,867 --> 00:39:20,400
You, Caleb Green, lay aft and sit up
on the weather vane.
398
00:39:20,467 --> 00:39:22,533
Aye, aye, sir.
399
00:39:42,267 --> 00:39:44,733
- What's your course?
- Nor-norwest.
400
00:39:48,233 --> 00:39:50,333
Mm-hmm.
401
00:40:05,833 --> 00:40:08,400
You're a full point
off your course.
402
00:40:10,000 --> 00:40:12,033
Keep awake!
403
00:41:01,100 --> 00:41:03,533
Why did you deflect
the compass last night?
404
00:41:03,600 --> 00:41:05,700
What are you
talking about?
405
00:41:05,767 --> 00:41:09,900
You know what I mean. You changed it,
and I took one from the mate for it.
406
00:41:09,967 --> 00:41:14,067
- I wanna know why you did it.
- Aye. You've a right to know.
407
00:41:14,167 --> 00:41:16,167
You see this?
408
00:41:16,267 --> 00:41:18,333
I noticed it before.
409
00:41:18,433 --> 00:41:21,200
"D." "D" for debtor.
410
00:41:21,267 --> 00:41:23,467
Fifteen years
in the swamps of Guyana.
411
00:41:23,533 --> 00:41:26,533
Fifteen years in the hot irons
because I owed �10.
412
00:41:26,600 --> 00:41:28,667
My crime was
having no money.
413
00:41:29,767 --> 00:41:32,067
Mine was having no name.
414
00:41:32,133 --> 00:41:34,200
I wanna know why
you changed the course.
415
00:41:37,867 --> 00:41:41,400
If you look at the charts, you'll see
there are islands to the southwest of here.
416
00:41:41,467 --> 00:41:44,900
- Yes?
- There's a fortune to be made in those islands.
417
00:41:44,967 --> 00:41:47,833
I heard the tale from Spanish sailors
that touched there long ago.
418
00:41:47,933 --> 00:41:52,333
Oyster pearls bright as the moon
and big as your fist.
419
00:41:52,400 --> 00:41:54,833
A fortune for the man
that dares try for it.
420
00:41:54,900 --> 00:41:59,067
Why do you think I shipped in this stinking tub?
I've been waiting three years.
421
00:41:59,133 --> 00:42:02,133
Begged and starved in the gutters of Bristol
for a berth like this one-
422
00:42:02,200 --> 00:42:04,333
a ship that would
sail these waters.
423
00:42:04,400 --> 00:42:06,733
If there's a fortune to be
picked up so readily...
424
00:42:06,800 --> 00:42:08,800
why haven't
the Spanishers come back?
425
00:42:08,867 --> 00:42:11,133
They made a bloody record
when they were there.
426
00:42:11,200 --> 00:42:14,933
The islanders were peaceful enough at first,
but they finally arose to drive them out.
427
00:42:15,000 --> 00:42:17,600
There was a massacre, and only
a few of the Spanishers escaped.
428
00:42:17,667 --> 00:42:21,800
- Have the islanders forgotten?
- Aye. I doubt it.
429
00:42:22,867 --> 00:42:25,133
You mean to chance it alone?
430
00:42:25,200 --> 00:42:28,633
Aye, I'll chance it...
to wipe this clean forever.
431
00:42:28,733 --> 00:42:31,600
- You're going to desert when we get to the island, huh?
- Aye.
432
00:42:31,667 --> 00:42:35,533
And if you breathe
a word of this to a soul, I'll kill you.
433
00:42:35,600 --> 00:42:39,833
You aloft! Stow your gab
and get on with your work!
434
00:42:41,733 --> 00:42:44,533
You heard me?
435
00:42:44,600 --> 00:42:46,700
Aye, I heard.
436
00:42:46,767 --> 00:42:48,900
And don't concern yourself.
437
00:42:48,967 --> 00:42:51,267
I'll say nothing
for a very good reason.
438
00:42:51,333 --> 00:42:53,400
I'm going with you.
439
00:43:04,633 --> 00:43:07,700
Land ho!
440
00:43:07,767 --> 00:43:12,833
- Where away?
- Two points off the starboard bow!
441
00:43:12,900 --> 00:43:15,100
Land? Here?
442
00:43:18,333 --> 00:43:20,933
There ain't
any on the chart...
443
00:43:21,000 --> 00:43:23,300
unless we're 50 knots
west of our course.
444
00:43:23,367 --> 00:43:25,533
There's strong currents hereabouts.
445
00:43:25,600 --> 00:43:28,067
Or perhaps it's a magnetic variation.
446
00:43:31,567 --> 00:43:35,767
Stove in me ribs. I've got more dirt
than that under me toenails.
447
00:43:35,833 --> 00:43:37,933
Nay, there's
a big island beyond.
448
00:43:38,000 --> 00:43:41,967
- 'Tis a cloud.
- No, look!
449
00:43:49,233 --> 00:43:52,933
'Tis inhabited.
I can see the marks of cooking fires.
450
00:43:53,000 --> 00:43:56,833
- We'll not take water there, Mr. Grimes.
- Belike they're peaceful, sir?
451
00:43:56,900 --> 00:43:59,433
Nay, I've been warned
of the islanders hereabouts.
452
00:43:59,500 --> 00:44:01,833
Bloodthirsty cannibals,
every one.
453
00:44:01,933 --> 00:44:04,533
But we'll seek an anchorage
and lie to for the night.
454
00:44:04,633 --> 00:44:08,767
- Up a point, Mr. Grimes, and put a man in the chains.
- Aye, aye, sir. Up a point!
455
00:45:13,033 --> 00:45:16,200
Look! She's leaving.
456
00:45:16,267 --> 00:45:19,733
Aye.
We've burned our bridges.
457
00:47:39,067 --> 00:47:41,167
Europa!
458
00:47:48,100 --> 00:47:51,967
- The Spanishers.
- Aye. We're in for it.
459
00:47:53,067 --> 00:47:57,467
Wait!
460
00:47:59,333 --> 00:48:01,367
Give me your pistol.
461
00:49:28,867 --> 00:49:30,933
Ah!
462
00:49:32,600 --> 00:49:36,067
Not as big as your fist
or as bright as the moon...
463
00:49:36,167 --> 00:49:38,233
but she'll do
for a start.
464
00:50:08,067 --> 00:50:11,833
Well, hello.
465
00:50:11,900 --> 00:50:15,467
Where did you come from?
466
00:50:15,533 --> 00:50:17,833
What's your name?
467
00:50:22,900 --> 00:50:25,433
I'm diving for oysters.
468
00:50:31,267 --> 00:50:34,400
Maybe you can tell me
which ones have pearls in them.
469
00:50:37,433 --> 00:50:39,500
I think I'll call you Eve.
470
00:50:39,600 --> 00:50:42,133
I don't believe
she's ever heard of Eve.
471
00:51:06,500 --> 00:51:08,600
Well, perhaps
you'll present me.
472
00:51:11,367 --> 00:51:13,500
On my island
those are valuable.
473
00:51:13,600 --> 00:51:16,300
People who have them
can buy much breadfruit...
474
00:51:16,367 --> 00:51:19,533
pawpaw, poi.
475
00:51:20,933 --> 00:51:23,033
She thinks I mean we eat them.
476
00:51:23,100 --> 00:51:25,200
I'd best teach you English
so you'll understand.
477
00:51:25,267 --> 00:51:28,567
- It's growing late, lad.
- The pearls will still be there tomorrow.
478
00:51:28,633 --> 00:51:30,733
So will the girl.
479
00:51:30,800 --> 00:51:32,967
I'll try the deeper bed.
480
00:52:10,933 --> 00:52:13,700
Hey!
481
00:52:27,600 --> 00:52:29,733
Human mermaid.
482
00:54:30,733 --> 00:54:33,267
This time you won't
get away so easily.
483
00:54:57,400 --> 00:55:00,900
- Where are you going?
- You expect me to stay?
484
00:55:06,900 --> 00:55:09,133
- You should have told me, lad.
- I didn't ask her.
485
00:55:09,200 --> 00:55:13,133
You looked at her.
In these islands 'tis the same thing as asking.
486
00:55:13,200 --> 00:55:15,867
I'll tell her she must go.
487
00:55:15,933 --> 00:55:18,767
- That would be foolish, Ben.
- Why?
488
00:55:18,833 --> 00:55:23,167
The old chief told me ours was the first ship
to touch here since the Spanishers left.
489
00:55:23,233 --> 00:55:27,600
That was seven years ago.
Might be 20 before another passed.
490
00:55:27,667 --> 00:55:30,033
You mean we-
we might be here for life?
491
00:55:30,100 --> 00:55:32,200
Aye. We might.
492
00:55:49,367 --> 00:55:51,433
Eve-
493
00:55:53,300 --> 00:55:55,400
How can I explain to you?
494
00:56:37,733 --> 00:56:40,633
No bride was ever
more beautiful.
495
00:56:45,500 --> 00:56:51,700
L- O-V-E.
496
00:56:53,300 --> 00:56:55,867
Love.
497
00:56:55,933 --> 00:56:59,300
- Love.
- Yes.
498
00:57:02,667 --> 00:57:06,467
M- E.
499
00:57:08,000 --> 00:57:10,733
Me.
500
00:57:10,800 --> 00:57:14,033
- Me?
- No, no. No. Me.
94601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.