All language subtitles for The Slipper and the Rose The Story of Cinderella (1976) 1080p YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:39,924 --> 00:05:43,060 Why do they always sound so many trumpets? 2 00:05:43,244 --> 00:05:44,678 I'm not Jehovah. 3 00:05:46,430 --> 00:05:49,099 Why can't a prince come home without a fuss? 4 00:05:49,183 --> 00:05:52,603 Presumably because he is a prince, sir. 5 00:05:52,645 --> 00:05:54,480 Other people can sneak in the back way unannounced, 6 00:05:54,605 --> 00:05:56,857 Which is how it should be. 7 00:05:56,941 --> 00:05:58,108 What are you smiling at? 8 00:05:58,192 --> 00:05:59,860 Oh, was I smiling, sir? 9 00:05:59,902 --> 00:06:02,863 Just the sudden warmth cracking my face. 10 00:06:07,409 --> 00:06:11,330 A prince's lot is nothing more than a bore. 11 00:06:11,413 --> 00:06:14,124 Your face cracks rather easily, doesn't it? 12 00:06:14,166 --> 00:06:15,417 Now, you mark my words, 13 00:06:15,501 --> 00:06:16,835 Before you can count to 10, 14 00:06:16,877 --> 00:06:19,046 Through that door, with the odious punctuality 15 00:06:19,129 --> 00:06:20,506 Of our neighbor's much vaunted, 16 00:06:20,589 --> 00:06:23,050 Recently invented, hideously irritating cuckoo clock, 17 00:06:23,133 --> 00:06:25,177 Will come our dear and loyal subject, 18 00:06:25,219 --> 00:06:28,264 The ever-Unctuous lord high chamberlain. 19 00:06:28,305 --> 00:06:30,432 5, 6... 20 00:06:30,474 --> 00:06:32,893 7! 21 00:06:32,977 --> 00:06:34,228 He's improving. 22 00:06:34,270 --> 00:06:36,230 One of these days, he's going to achieve 23 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 The elusive 10-Minute mile. 24 00:06:37,815 --> 00:06:38,774 Ha ha ha ha! 25 00:06:38,816 --> 00:06:45,072 Your royal highness. Ah, welcome home. 26 00:06:45,114 --> 00:06:47,783 Welcome home, your royal highness. 27 00:06:47,866 --> 00:06:49,785 My lord high chamberlain, 28 00:06:49,827 --> 00:06:51,370 What an unexpected pleasure. 29 00:06:51,453 --> 00:06:52,413 I am commanded by 30 00:06:52,496 --> 00:06:54,415 His majesty the king, your father, 31 00:06:54,498 --> 00:06:56,417 And her majesty the queen, your mother... 32 00:06:56,500 --> 00:06:57,668 yes, yes, now, don't tire yourself, 33 00:06:57,710 --> 00:06:59,044 I am acquainted with them. 34 00:06:59,086 --> 00:07:00,671 How are my doting parents? 35 00:07:00,754 --> 00:07:03,507 Their majesties are naturally most anxious to hear 36 00:07:03,549 --> 00:07:05,759 Such glad tidings I feel sure you bear 37 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Concerning your recent absence from the court. 38 00:07:08,304 --> 00:07:10,889 Namely, the matter of your acceptance of 39 00:07:10,931 --> 00:07:14,184 And betrothal to the princess selina of carolsfeld. 40 00:07:14,226 --> 00:07:18,105 Indeed, in anticipation of such wonderful news, 41 00:07:18,188 --> 00:07:20,190 His majesty the king has decided to make you 42 00:07:20,232 --> 00:07:22,401 A knight grand cross 43 00:07:22,484 --> 00:07:25,863 Of the most illustrious order of saint david the martyr. 44 00:07:25,904 --> 00:07:28,198 Which is usually awarded posthumously. 45 00:07:28,282 --> 00:07:30,117 A suitable honor, as it happens, 46 00:07:30,200 --> 00:07:33,495 For the matter of my betrothal is very status quo. 47 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 I did not find the lady of your choice to be my choice. 48 00:07:36,040 --> 00:07:38,125 Oh, but, sir... we are returned... 49 00:07:38,208 --> 00:07:39,877 as we departed. 50 00:07:39,960 --> 00:07:42,212 The king I'm sure, and indeed my dear mama 51 00:07:42,254 --> 00:07:43,923 Will share your noticeable grief. 52 00:07:44,006 --> 00:07:46,342 Indeed, sir, the whole court will be grieved. 53 00:07:46,383 --> 00:07:47,676 Well, so be it. 54 00:07:47,718 --> 00:07:51,305 Any simple peasant is afforded the ability 55 00:07:51,388 --> 00:07:55,267 In love... to win or lose 56 00:07:55,309 --> 00:07:59,563 While I of the nobility am robbed of the facility 57 00:07:59,605 --> 00:08:02,024 To choose 58 00:08:03,567 --> 00:08:07,363 Any serf or servant can by natural selection 59 00:08:07,404 --> 00:08:11,200 Elect himself a mate if she's amenable 60 00:08:11,241 --> 00:08:15,204 But due to my high breeding, I'm continually acceding 61 00:08:15,245 --> 00:08:18,249 To demands I find increasingly 62 00:08:18,290 --> 00:08:20,542 Untenable 63 00:08:20,584 --> 00:08:23,879 All I ask, and it's a simple enough request... 64 00:08:23,963 --> 00:08:25,923 well, follow me, by all means, follow me. 65 00:08:28,759 --> 00:08:32,346 I wish to know, I demand to know... 66 00:08:32,429 --> 00:08:36,225 why can't I be two people? 67 00:08:36,267 --> 00:08:40,521 Why can't I live two roles? 68 00:08:40,604 --> 00:08:44,900 Why can't one of me perform all the cloying amenities 69 00:08:44,942 --> 00:08:46,735 While the other me, twin brother me 70 00:08:46,777 --> 00:08:48,612 Be a free and happy soul? 71 00:08:48,696 --> 00:08:52,408 Why can't I be two people? 72 00:08:52,449 --> 00:08:56,453 Split myself right in half 73 00:08:56,495 --> 00:08:58,914 Then I could satisfy and mollify 74 00:08:58,956 --> 00:09:02,126 And pacify and qualify 75 00:09:02,167 --> 00:09:04,336 While the other me would have 76 00:09:04,420 --> 00:09:07,006 A hell of a healthy laugh, ha? 77 00:09:10,467 --> 00:09:14,179 The custom of royalty in referring to oneself 78 00:09:14,221 --> 00:09:18,642 Is to naturally employ the royal "we� 79 00:09:18,726 --> 00:09:20,477 "We are very happy" 80 00:09:20,561 --> 00:09:22,646 �We are very sad� 81 00:09:22,688 --> 00:09:26,817 �We are bored and suffer from ennui" 82 00:09:26,859 --> 00:09:30,154 For a royal prince, there's no such word as �me" 83 00:09:30,237 --> 00:09:32,781 It's always "we� 84 00:09:32,823 --> 00:09:38,329 So, rightfully, I should be two on three 85 00:09:38,370 --> 00:09:39,496 Don't you agree? 86 00:09:39,580 --> 00:09:41,916 It's not for me to say, your royal highness. 87 00:09:41,999 --> 00:09:43,167 Perhaps not. 88 00:09:43,250 --> 00:09:45,711 So, I ask myself... 89 00:09:45,794 --> 00:09:49,632 why can't I be two people? 90 00:09:49,673 --> 00:09:53,761 Why can't I play two parts? 91 00:09:53,844 --> 00:09:57,890 Why can't one of me endure the appalling formalities 92 00:09:57,932 --> 00:10:00,059 While the other me, twin brother me 93 00:10:00,100 --> 00:10:01,852 Have a free and happy heart? 94 00:10:01,936 --> 00:10:05,606 If I could be two people 95 00:10:05,689 --> 00:10:09,902 Life would not pass me by 96 00:10:09,944 --> 00:10:13,447 I'd have a chance to pick and choose 97 00:10:13,530 --> 00:10:16,742 I'd have a chance to win or lose 98 00:10:16,784 --> 00:10:22,539 And maybe one of us would have a chance to live... 99 00:10:22,581 --> 00:10:24,416 before we die! 100 00:10:24,500 --> 00:10:27,586 Die? Who's died? 101 00:10:27,670 --> 00:10:31,131 Ah! At last! Our dear son. 102 00:10:31,215 --> 00:10:34,093 We are... we are... we're what? 103 00:10:34,134 --> 00:10:35,469 Delighted. 104 00:10:35,552 --> 00:10:39,014 Yes, delighted to see you return. 105 00:10:39,056 --> 00:10:40,057 Oh! 106 00:10:40,099 --> 00:10:43,102 Ah, yes, I have something for you. 107 00:10:43,185 --> 00:10:44,812 Father... 108 00:10:44,895 --> 00:10:45,854 your majesty... 109 00:10:45,896 --> 00:10:46,855 kneel, sir. 110 00:10:46,897 --> 00:10:48,065 Father. 111 00:10:48,148 --> 00:10:51,777 I do not wish" it would be most inappropriate... 112 00:10:51,860 --> 00:10:53,696 your majesty, his royal highness has returned... 113 00:10:53,737 --> 00:10:56,198 of course he's returned! You get more senile every day. 114 00:10:56,240 --> 00:10:57,283 I have returned, father... 115 00:10:57,366 --> 00:10:58,284 now you' re catching it. 116 00:10:58,367 --> 00:10:59,785 Empty-Handed. Kneel, sir. 117 00:10:59,910 --> 00:11:01,036 Father, this is most emibarrassing. 118 00:11:01,078 --> 00:11:02,746 I command you to kneel, sir! 119 00:11:02,788 --> 00:11:04,415 I don't deserve it. I haven't earned it. 120 00:11:04,498 --> 00:11:05,708 Nobody earns this. 121 00:11:05,791 --> 00:11:07,209 It's given because I am the king and I like it. 122 00:11:07,293 --> 00:11:08,335 Where's my sword? 123 00:11:10,254 --> 00:11:11,839 Ah! It's far too heavy. 124 00:11:11,922 --> 00:11:13,507 You know, I was born with the curse of the weak wrists. 125 00:11:13,591 --> 00:11:16,635 Oh, I do so love a ceremony. 126 00:11:16,719 --> 00:11:19,263 Ah, that's better. I dub thee... 127 00:11:19,305 --> 00:11:22,349 now, wait a minute. 128 00:11:22,433 --> 00:11:23,642 Shouldn't there be something before that? 129 00:11:23,726 --> 00:11:25,352 Yes, indeed, sire. I have it here. 130 00:11:25,436 --> 00:11:27,980 Your majesty...father, do we...must I... 131 00:11:28,063 --> 00:11:29,356 us, or course, you must. Ahem! 132 00:11:32,735 --> 00:11:35,321 �Let it be known to all here present 133 00:11:35,404 --> 00:11:38,616 �That by our command his royal highness, 134 00:11:38,699 --> 00:11:39,867 �The prince edward charles 135 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 "Albert george james richard augustus philip 136 00:11:42,286 --> 00:11:44,788 Has received our gracious favor.� 137 00:11:44,872 --> 00:11:46,624 Er... who wrote this? 138 00:11:46,665 --> 00:11:47,583 You did, sire. 139 00:11:47,666 --> 00:11:50,252 Ah, yes, well, it's magnificent stuff. 140 00:11:50,294 --> 00:11:52,004 Well worth paying attention to. 141 00:11:52,087 --> 00:11:55,090 �From this day henceforth shall be entitled 142 00:11:55,132 --> 00:11:57,968 "To be known as a knight grand cross 143 00:11:58,052 --> 00:12:02,222 Of the most illustrious order of Saint David the blessed Martyr. " 144 00:12:04,642 --> 00:12:08,479 There's... somebody in the room! 145 00:12:14,693 --> 00:12:16,779 Very fine. Now I kiss you on both cheeks. 146 00:12:16,820 --> 00:12:19,073 That's the part I like best. 147 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 I sometimes give medals to a whole regiment. 148 00:12:22,201 --> 00:12:23,702 Good. Very touching ceremony. 149 00:12:23,786 --> 00:12:25,120 Most touching, sire. 150 00:12:25,162 --> 00:12:26,121 Sycophant! 151 00:12:26,205 --> 00:12:28,707 Don't always have to agree, you know. 152 00:12:28,791 --> 00:12:30,960 Congratulations, dear cousin. 153 00:12:31,001 --> 00:12:34,046 Oh, lord! Who let him in? 154 00:12:34,088 --> 00:12:38,217 Congratulations! I heard all the trumpets. 155 00:12:38,259 --> 00:12:40,177 Now, don't you start. 156 00:12:40,219 --> 00:12:42,096 Oh! A little premature, am I? 157 00:12:42,179 --> 00:12:45,224 I say, have I dropped the tiniest of social brickettes? 158 00:12:45,266 --> 00:12:46,976 I mean, I was being quite sincere. 159 00:12:47,059 --> 00:12:50,354 Well, you know, as sincere as I ever am. 160 00:12:50,396 --> 00:12:51,397 Oh, no! 161 00:12:51,480 --> 00:12:55,067 Who is it? Has there been an uprising? 162 00:12:55,109 --> 00:12:57,820 No, your majesty. It's just the duke of montague. 163 00:12:57,861 --> 00:12:59,780 Is he still alive? 164 00:12:59,863 --> 00:13:02,950 I thought we buried him. 165 00:13:03,033 --> 00:13:05,244 Father, ever since I entered this room, 166 00:13:05,286 --> 00:13:06,287 I've been trying to tell you that 167 00:13:06,370 --> 00:13:09,748 What you expected of me did not take place. 168 00:13:13,294 --> 00:13:15,212 My throw, I think. 169 00:13:15,296 --> 00:13:17,881 No, it's not. You're cheating again. 170 00:13:17,923 --> 00:13:20,551 Kings never cheat. They adapt to circumstances, 171 00:13:20,593 --> 00:13:23,387 But they never cheat. 172 00:13:23,470 --> 00:13:24,555 If I may, sir, by roux leave, 173 00:13:24,638 --> 00:13:26,390 This thing is choking me. 174 00:13:26,473 --> 00:13:27,641 You see how I'm placed? 175 00:13:27,725 --> 00:13:29,435 Accused in front of the court by my own wife. 176 00:13:29,476 --> 00:13:30,894 Father, this is serious. 177 00:13:30,978 --> 00:13:32,396 Of course, it' s serious. 178 00:13:32,479 --> 00:13:34,773 I shall probably concede the game. 179 00:13:34,857 --> 00:13:35,983 It's a royal prerogative to be unsporting. 180 00:13:36,066 --> 00:13:38,277 Never concede. 181 00:13:38,319 --> 00:13:40,070 I throw. 182 00:13:49,079 --> 00:13:50,039 Black 5! 183 00:13:55,794 --> 00:13:58,756 The match, father, was of your making not of mine. 184 00:13:58,839 --> 00:14:00,299 Even so, as a dutiful son, 185 00:14:00,382 --> 00:14:01,926 I journeyed far beyond our borders 186 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 To pay my respects to the lady and... 187 00:14:04,303 --> 00:14:05,387 see for myself. 188 00:14:05,471 --> 00:14:08,182 And she was fair, was she not? 189 00:14:08,223 --> 00:14:10,809 Indeed, sir. Perhaps pale rather than fair. 190 00:14:10,851 --> 00:14:13,270 A sickly lady, sir, given to much swooning 191 00:14:13,312 --> 00:14:14,647 And... and vapors. 192 00:14:14,730 --> 00:14:16,190 All ladies swoon. They know it's expected of them. 193 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 Some swoon more than others, sir, 194 00:14:17,608 --> 00:14:21,028 And swooning to excess is not a quality I greatly admire. 195 00:14:21,070 --> 00:14:24,031 She refused you? Is that what you're saying? 196 00:14:24,114 --> 00:14:26,283 No, father, she could not refuse me 197 00:14:26,367 --> 00:14:28,243 Because I did not offer. 198 00:14:28,285 --> 00:14:30,537 You perhaps placed too much trust 199 00:14:30,621 --> 00:14:33,290 In the portrait painters of carolsfeld. 200 00:14:33,332 --> 00:14:36,919 The likeness was no likeness. 201 00:14:37,002 --> 00:14:39,463 Indeed, since you force me to the discourtesy, 202 00:14:39,505 --> 00:14:41,257 The lady was bald, sir. 203 00:14:41,298 --> 00:14:44,134 Her golden tresses false! 204 00:14:44,218 --> 00:14:47,763 Her mouth crabbed with age, sir, and devoid of teeth! 205 00:14:47,805 --> 00:14:52,643 In short, sir, she left much to be desired. 206 00:14:52,726 --> 00:14:55,062 Extraordinary. 207 00:14:55,145 --> 00:14:57,648 Father, it's a small thing 208 00:14:57,731 --> 00:14:59,608 And doubtless very irritating to you 209 00:14:59,692 --> 00:15:02,319 But when I marry, as needs I must one day, 210 00:15:02,361 --> 00:15:04,154 It will be for the convenience of love, 211 00:15:04,196 --> 00:15:07,449 Rather than the convenience of... convenience. 212 00:15:07,491 --> 00:15:08,951 Love? Did he say love? 213 00:15:08,993 --> 00:15:11,245 Ha ha! How absurd. 214 00:15:11,287 --> 00:15:15,249 What has love got to do with getting married? 215 00:15:15,332 --> 00:15:18,877 Why should love enter into it at all? 216 00:15:18,919 --> 00:15:23,215 Love can make you quite emotionally harried when you're married 217 00:15:23,299 --> 00:15:27,219 It's pedantic and romantic folderol 218 00:15:27,261 --> 00:15:31,181 Find a mate, dear boy, find a mate 219 00:15:31,265 --> 00:15:33,309 Princess susan princess karen 220 00:15:33,350 --> 00:15:35,311 Princess kate 221 00:15:35,352 --> 00:15:39,565 Find a mate, dear boy, find a mate 222 00:15:39,607 --> 00:15:43,110 Love will have to wait 223 00:15:43,193 --> 00:15:44,236 I disagree. 224 00:15:44,278 --> 00:15:45,404 You disagree? 225 00:15:45,487 --> 00:15:47,323 How can you disagree, dear? 226 00:15:47,364 --> 00:15:48,991 Look at me. Look at us. 227 00:15:49,033 --> 00:15:51,368 Yes, ha ha! Look at us. 228 00:15:51,410 --> 00:15:55,080 What has love got to do with being married? 229 00:15:55,164 --> 00:15:59,084 Being married is a problem all its own 230 00:15:59,126 --> 00:16:03,255 Love is highly overrated and makes marriage complicated 231 00:16:03,339 --> 00:16:06,467 When the bed is elevated to the throne 232 00:16:06,550 --> 00:16:10,471 Find a mate, dear boy, find a mate 233 00:16:10,554 --> 00:16:15,225 Pick the proper princess primied to propagate 234 00:16:15,309 --> 00:16:19,563 Find a mate, dear boy, find a mate 235 00:16:19,605 --> 00:16:23,776 Love will have to wait 236 00:16:23,859 --> 00:16:27,279 There is many an eligible maiden 237 00:16:27,321 --> 00:16:31,283 Of good family with title of her own 238 00:16:31,367 --> 00:16:35,246 Who would come to us bountifully beladen 239 00:16:35,287 --> 00:16:38,499 With an army that could fortify our throne 240 00:16:38,582 --> 00:16:40,376 Uncle! 241 00:16:40,417 --> 00:16:42,920 I couldn't have said that better myself. 242 00:16:42,962 --> 00:16:44,004 Well, I could, 243 00:16:44,046 --> 00:16:47,424 And in fact, I think I will. 244 00:16:47,508 --> 00:16:51,220 What has marriage got to do with being happy? 245 00:16:51,303 --> 00:16:55,349 Being married can't compare with being royal 246 00:16:55,432 --> 00:16:59,228 Being royal you engender every luxury and splendor 247 00:16:59,270 --> 00:17:03,232 While a marriage can get overripe and spoil 248 00:17:03,315 --> 00:17:07,069 'Find a mate, dear cousin, set the date 249 00:17:07,111 --> 00:17:08,862 Why procrastinate 250 00:17:08,904 --> 00:17:09,863 Uh-Uh! 251 00:17:09,947 --> 00:17:11,198 T and stay the hand of fate? T 252 00:17:11,282 --> 00:17:15,369 Find a mate, dear cousin, set the date 253 00:17:15,452 --> 00:17:18,539 Happiness can always wait 254 00:17:18,622 --> 00:17:21,125 Get him out of here. Get him out. 255 00:17:22,293 --> 00:17:24,670 Oh, have I made a little faux pas? 256 00:17:24,753 --> 00:17:26,130 I was enjoying myself. 257 00:17:26,213 --> 00:17:29,675 There, you see, that's the price that we shall have to pay 258 00:17:29,717 --> 00:17:31,594 Unless you name the day. 259 00:17:31,635 --> 00:17:35,139 Listen, lend an ear. I say again... 260 00:17:35,180 --> 00:17:39,226 what has love got to do with getting married? 261 00:17:39,310 --> 00:17:43,355 What has bread got to do with wedding cake? 262 00:17:43,439 --> 00:17:47,401 We are bored with your defiance of connubial alliance 263 00:17:47,443 --> 00:17:51,405 For a line of royal giants is at stake 264 00:17:51,488 --> 00:17:54,742 Find a mate, dear boy, find a mate 265 00:17:54,825 --> 00:17:59,163 We are growing old and time is growing late 266 00:17:59,246 --> 00:18:02,750 Find a mate, dear boy, find a mate 267 00:18:02,833 --> 00:18:06,795 It's your duty to the state not to stay a celibate 268 00:18:06,837 --> 00:18:08,297 Find a mate 269 00:18:08,339 --> 00:18:09,632 Find a mate. 270 00:18:09,673 --> 00:18:11,592 Find a mate. Find a mate. 271 00:18:11,675 --> 00:18:16,055 What has love got to do with getting married? 272 00:18:16,138 --> 00:18:19,433 We are not prepared to say. 273 00:18:50,798 --> 00:18:53,467 Oh, what a relief 274 00:18:53,509 --> 00:18:55,803 That is over and done with. 275 00:18:57,805 --> 00:19:03,894 Help me, my darlings. My fingers are positively numb. 276 00:19:03,978 --> 00:19:06,230 Mama, didn't you think the vicar was... 277 00:19:06,313 --> 00:19:08,190 girls, girls, girls. 278 00:19:08,232 --> 00:19:12,486 Can you never do anything without squabbling? 279 00:19:12,569 --> 00:19:14,029 Black was never my color. 280 00:19:14,071 --> 00:19:15,823 So unbecoming. 281 00:19:15,864 --> 00:19:19,827 Especially when one's so young and pretty. 282 00:19:19,910 --> 00:19:22,955 And where do you think you are going, child? 283 00:19:22,997 --> 00:19:24,748 To my room, stepmother. 284 00:19:24,832 --> 00:19:27,001 Your room? 285 00:19:27,042 --> 00:19:28,544 Her room! 286 00:19:28,586 --> 00:19:32,548 All the rooms in this house are mine now. 287 00:19:34,258 --> 00:19:36,885 Your father, my Late husband, 288 00:19:36,927 --> 00:19:40,222 Sadly missed by us all, 289 00:19:40,264 --> 00:19:41,849 Is dead, child. 290 00:19:41,890 --> 00:19:45,519 Dead and buried beneath the snow 291 00:19:45,603 --> 00:19:50,441 In the same grave as your dear mother. 292 00:19:50,482 --> 00:19:53,527 That is a double misfortune for you. 293 00:19:53,569 --> 00:19:55,904 And now you must start a new life. 294 00:19:55,946 --> 00:19:59,533 Your father, as a token of his great love for me, 295 00:19:59,617 --> 00:20:00,951 Saw fit to make a will 296 00:20:00,993 --> 00:20:04,079 Placing you in my care and protection. 297 00:20:04,121 --> 00:20:05,539 My father never loved you. 298 00:20:05,623 --> 00:20:06,540 You tricked him. 299 00:20:06,624 --> 00:20:07,750 How dare you, madam! 300 00:20:07,833 --> 00:20:09,251 You tricked him! 301 00:20:09,293 --> 00:20:10,794 Well... 302 00:20:12,296 --> 00:20:15,007 well if I did, 303 00:20:15,090 --> 00:20:17,843 He did not live to rue the day, did he? 304 00:20:17,927 --> 00:20:20,512 And now you can curb your tongue; 305 00:20:20,554 --> 00:20:22,097 Cultivate humility, 306 00:20:22,139 --> 00:20:24,642 Know your present place. 307 00:20:24,683 --> 00:20:27,186 I hate you. 308 00:20:28,562 --> 00:20:31,065 I hate you all. 309 00:20:31,148 --> 00:20:34,485 Now, listen to me, girl, and hear me well! 310 00:20:34,526 --> 00:20:36,904 Blood is thicker than a widows tears, 311 00:20:36,987 --> 00:20:40,407 And god knows I have shed enough of those. 312 00:20:40,491 --> 00:20:43,160 I have two daughters of my own to support, 313 00:20:43,244 --> 00:20:44,954 Which situation has forced me 314 00:20:45,037 --> 00:20:47,289 To make certain economies in the household. 315 00:20:47,331 --> 00:20:48,874 Is that not so, girls? 316 00:20:48,916 --> 00:20:51,043 Yes, mama. 317 00:20:51,085 --> 00:20:53,504 Certain drastic economies, mama. 318 00:20:53,545 --> 00:20:55,464 Exactly. 319 00:20:55,547 --> 00:20:57,508 But being a woman of principle, 320 00:20:57,591 --> 00:21:00,177 I shall honor your father's last wishes 321 00:21:00,219 --> 00:21:03,389 And continue to provide a roof over your head 322 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 Below stairs! 323 00:21:05,683 --> 00:21:08,394 And do not think you will find sympathy with the staff. 324 00:21:08,477 --> 00:21:10,562 The staff have been dismissed. 325 00:21:10,604 --> 00:21:12,773 You are now the staff. 326 00:21:12,856 --> 00:21:15,234 To take orders instead of giving them. 327 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Mostly from us. 328 00:21:16,777 --> 00:21:18,153 Never. Oh, yes. 329 00:21:18,237 --> 00:21:20,322 You will cook and you will carry. 330 00:21:20,364 --> 00:21:22,157 You will fetch and you will mend. 331 00:21:22,241 --> 00:21:24,994 Your father's will allows and the law upholds. 332 00:21:25,035 --> 00:21:26,870 So, take your pick, 333 00:21:26,912 --> 00:21:28,122 Either accept your lot 334 00:21:28,163 --> 00:21:29,081 Or go to the orphanage. 335 00:21:29,206 --> 00:21:31,000 They tell me, cinderella, 336 00:21:31,041 --> 00:21:33,294 One can be awfully happy there 337 00:21:33,377 --> 00:21:34,295 And very warm. 338 00:21:34,378 --> 00:21:36,171 They sleep 6 to a bed. 339 00:21:36,213 --> 00:21:37,339 Not counting the rats. 340 00:21:37,423 --> 00:21:38,340 Do not tease, my darlings. 341 00:21:38,382 --> 00:21:40,801 It spoils your looks. 342 00:21:40,884 --> 00:21:43,721 Now, your first task will be to make us some soup. 343 00:21:43,762 --> 00:21:46,765 Burying a husband is a cold business. 344 00:21:46,849 --> 00:21:49,977 And sadly for me, I have now buried two. 345 00:21:50,060 --> 00:21:52,396 Poor mama! 346 00:21:52,438 --> 00:21:53,439 Give me your cloak, girl. 347 00:21:53,522 --> 00:21:56,108 You will not be needing it down there. 348 00:22:00,029 --> 00:22:02,740 Hurry, girl, hurry! 349 00:22:05,117 --> 00:22:08,287 And do not keep us waiting for the soup. 350 00:22:08,329 --> 00:22:12,082 Come along, my doves, we must rearrange the rooms. 351 00:22:12,166 --> 00:22:14,835 Oh, mama, may I have cinderella's room? 352 00:22:14,919 --> 00:22:16,420 No, mama, you promised me first pick. 353 00:22:16,462 --> 00:22:17,671 She always has everything... my darlings... 354 00:22:17,755 --> 00:22:20,716 everything will be fairly divided. Now, come along. 355 00:22:20,758 --> 00:22:21,884 I'm the eldest, and I should have first choice. 356 00:22:21,967 --> 00:22:24,136 She may be the eldest, but I'm mama's favorite. 357 00:22:24,178 --> 00:22:26,055 Oh, no, you're not. 358 00:22:26,096 --> 00:22:28,015 Oh, mama, sun's so beastly! 359 00:22:28,098 --> 00:22:30,476 Little steps, girls, little steps. 360 00:24:07,281 --> 00:24:12,202 Once I was loved 361 00:24:12,286 --> 00:24:16,707 I knew I was loved 362 00:24:16,749 --> 00:24:21,712 I flew through my days 363 00:24:21,754 --> 00:24:27,217 In fanciful ways 364 00:24:27,301 --> 00:24:35,809 Secure and sure there'd always be 365 00:24:37,311 --> 00:24:43,734 Endless love 366 00:24:43,817 --> 00:24:46,820 For me 367 00:24:55,329 --> 00:25:04,088 Gone is that love, my fanciful dove... 368 00:25:04,129 --> 00:25:14,056 Has tears in her eyes, she no longer flies 369 00:25:14,098 --> 00:25:23,691 And yet, my heart will not despair 370 00:25:23,774 --> 00:25:28,779 For it's there, just a memory away 371 00:25:38,289 --> 00:25:41,917 Once I was loved 372 00:25:41,959 --> 00:25:46,964 So always come what may, love's happy memory 373 00:25:52,469 --> 00:25:57,474 ever will be loving me 374 00:26:16,785 --> 00:26:18,329 Come on! 375 00:26:21,123 --> 00:26:22,666 Hey! Ha ha! 376 00:26:53,489 --> 00:26:55,282 This place fascinates me, always has, 377 00:26:55,324 --> 00:26:57,993 Ever since I was a child. 378 00:27:01,747 --> 00:27:04,208 It isn't just thoughts of destiny 379 00:27:04,250 --> 00:27:06,168 Or morbid curiosity. 380 00:27:09,713 --> 00:27:12,383 Look here. 381 00:27:12,424 --> 00:27:13,968 When they first brought me here 382 00:27:14,051 --> 00:27:15,803 It was part of my royal educatioh, you see. 383 00:27:15,886 --> 00:27:18,764 I was only knee-High to a tombstone. 384 00:27:18,847 --> 00:27:20,641 They stood me in front of this and they said, 385 00:27:20,724 --> 00:27:23,769 "That's yours. That's waiting for you. " 386 00:27:23,852 --> 00:27:25,145 Very cheerful! 387 00:27:25,229 --> 00:27:28,190 Humor was never the family's strong point. 388 00:27:28,232 --> 00:27:29,692 I wasn't frightened. 389 00:27:29,733 --> 00:27:31,485 I was intrigued. 390 00:27:31,568 --> 00:27:34,488 I see they've even put your name on in advance. 391 00:27:34,571 --> 00:27:37,074 It's a sobering thought, isn't it? 392 00:27:37,157 --> 00:27:38,867 No matter what I do or don't do, 393 00:27:38,909 --> 00:27:42,371 No matter how I do it or don't do it, 394 00:27:42,413 --> 00:27:44,873 My last appointment is here. 395 00:27:48,252 --> 00:27:51,714 Good kings, bad kings, 396 00:27:51,797 --> 00:27:54,967 Sane kings or mad kings 397 00:27:55,050 --> 00:27:58,387 Benevolent or nefarious 398 00:27:58,429 --> 00:28:03,559 Here is where they bury us 399 00:28:03,601 --> 00:28:07,771 Oh, ho, ho, what a comforting thing to know 400 00:28:07,855 --> 00:28:10,274 There's a prearranged spot in the family plot 401 00:28:10,357 --> 00:28:12,610 Where my royal bones will go 402 00:28:12,651 --> 00:28:14,153 Yes, I'll be slipped 403 00:28:14,236 --> 00:28:16,614 Into the beautiful family crypt 404 00:28:16,655 --> 00:28:22,036 Oh, ho, ho, what a comforting thing to know 405 00:28:22,119 --> 00:28:24,204 That drunkard, young king ferdinand 406 00:28:24,288 --> 00:28:25,664 He reigned for half an hour 407 00:28:25,748 --> 00:28:26,957 Oh, yes? 408 00:28:27,041 --> 00:28:28,876 He got so soused when they crowned him 409 00:28:28,918 --> 00:28:31,420 He fell from the castle tower 410 00:28:32,630 --> 00:28:34,715 And here lies old king frederick 411 00:28:34,798 --> 00:28:37,134 He stole for 4o years 412 00:28:37,217 --> 00:28:41,305 The day he died, the people cried... 413 00:28:41,347 --> 00:28:42,556 they cried? 414 00:28:42,640 --> 00:28:44,058 They cried, three cheers! 415 00:28:44,141 --> 00:28:48,228 Oh ho, he, what a comforting thing to see 416 00:28:48,270 --> 00:28:50,773 The traditional stone that is all my Own 417 00:28:50,814 --> 00:28:52,775 Where my dying date will be 418 00:28:52,816 --> 00:28:55,110 In peace you'll rest 419 00:28:55,152 --> 00:28:57,738 Beneath the beautiful family crest 420 00:28:57,821 --> 00:29:02,284 Oh ho, he, what a comforting thing to see 421 00:29:02,326 --> 00:29:04,745 And here lies brave king rothar 422 00:29:04,787 --> 00:29:07,039 Oh, the battles that he won 423 00:29:07,122 --> 00:29:09,291 He lied in state, serene and great 424 00:29:09,333 --> 00:29:11,669 Still getting nothing done I 425 00:29:11,710 --> 00:29:13,379 What about king lloyd? 426 00:29:13,420 --> 00:29:15,339 King lloyd, king lloyd. 427 00:29:15,464 --> 00:29:17,633 King lloyd was lewd and lecherous 428 00:29:17,675 --> 00:29:19,635 Evil, cruel, and treacherous 429 00:29:19,718 --> 00:29:20,678 King Roy? 430 00:29:20,719 --> 00:29:23,931 Was mad and dreaded 431 00:29:24,014 --> 00:29:25,933 Till the day he was beheaded 432 00:29:25,975 --> 00:29:30,688 Oh, ho, ho, what a comforting thing to know 433 00:29:40,447 --> 00:29:45,077 Oh, ho, ho, what a comforting thing to know 434 00:29:45,160 --> 00:29:48,289 But remember good king phineous 435 00:29:48,372 --> 00:29:52,167 Saintly, kind, and wise no! 436 00:29:52,251 --> 00:29:56,046 He did nothing ignominious 437 00:29:56,088 --> 00:29:59,300 Yet beside these noble brutes and knaves 438 00:29:59,341 --> 00:30:03,887 And drunks and skunks he lies 439 00:30:03,971 --> 00:30:05,723 Ho, ho, ho 440 00:30:05,806 --> 00:30:08,225 What a comforting thing to know 441 00:30:08,309 --> 00:30:10,436 There's a prearranged spot in the family plot 442 00:30:10,519 --> 00:30:12,313 Where your royal bones will go 443 00:30:12,396 --> 00:30:15,065 Yes, I'll be slipped 444 00:30:15,149 --> 00:30:17,776 Into the beautiful family crypt 445 00:30:17,818 --> 00:30:22,406 I ho, ho, he, what a comforting thing for you to see 446 00:30:22,448 --> 00:30:24,658 Oh, ho, ho, what a comforting thing to 447 00:30:24,742 --> 00:30:26,827 Oh, ho, ho, what a comforting thing to 448 00:30:26,911 --> 00:30:32,416 Oh, ho, ho, what a comforting thing to know 449 00:30:40,090 --> 00:30:41,800 Who was that? 450 00:30:41,842 --> 00:30:43,177 Sir? 451 00:30:44,345 --> 00:30:46,055 The girl. There. 452 00:30:46,138 --> 00:30:47,306 She was hiding there. 453 00:30:47,348 --> 00:30:48,557 I saw no one, sir. 454 00:30:48,599 --> 00:30:50,768 I could have sworn. 455 00:30:50,851 --> 00:30:52,353 A servant girl. 456 00:31:08,786 --> 00:31:12,581 So, madam, you are returned at last! 457 00:31:12,623 --> 00:31:15,084 You wicked girl, how dare you disobey me. 458 00:31:15,125 --> 00:31:17,253 Where have you been? 459 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 I only went... yes? 460 00:31:20,130 --> 00:31:21,548 To my parents' grave, stepmother, 461 00:31:21,590 --> 00:31:23,717 To put some flowers there. 462 00:31:23,801 --> 00:31:26,220 How touching... 463 00:31:26,303 --> 00:31:28,055 with flowers from my garden, 464 00:31:28,138 --> 00:31:29,098 Stolen flowers! 465 00:31:29,139 --> 00:31:30,057 No. 466 00:31:30,140 --> 00:31:31,600 I say yes! 467 00:31:31,642 --> 00:31:32,768 I say you stole them. 468 00:31:32,851 --> 00:31:35,437 You're not only a liar but a thief, 469 00:31:35,479 --> 00:31:37,773 And thieves we know must be punished. 470 00:31:37,815 --> 00:31:39,149 Come! 471 00:31:40,150 --> 00:31:41,610 This is your place, 472 00:31:41,652 --> 00:31:43,904 And there is your task. 473 00:31:43,988 --> 00:31:46,407 We are expecting guests for dinner tonight... 474 00:31:46,490 --> 00:31:48,075 important guests. 475 00:31:48,158 --> 00:31:52,288 And for repaying my kindness with cunning and deceit, 476 00:31:52,329 --> 00:31:54,790 Henceforth, you will not dare to venture from this room 477 00:31:54,832 --> 00:31:55,916 Without my saying. 478 00:31:56,000 --> 00:31:57,293 Is that understood? 479 00:31:57,334 --> 00:31:58,919 Yes, stepmother. 480 00:31:59,003 --> 00:32:02,423 Then make a start and make amends. 481 00:32:15,311 --> 00:32:17,104 John, tell me something. 482 00:32:17,146 --> 00:32:18,397 Have you ever wished you were in love? 483 00:32:18,480 --> 00:32:19,898 Oh, yes. 484 00:32:19,982 --> 00:32:22,568 Often? I mean, as often as I wish it? 485 00:32:22,651 --> 00:32:24,445 Well... 486 00:32:24,486 --> 00:32:25,905 well, I am in love. 487 00:32:25,988 --> 00:32:28,407 You are? How amazing. 488 00:32:28,490 --> 00:32:29,408 Who is she? 489 00:32:29,491 --> 00:32:31,201 The Lady Caroline, sir, since you ask. 490 00:32:31,285 --> 00:32:33,913 What? The lady-In-Waiting to my grandmother? 491 00:32:33,954 --> 00:32:34,914 That Lady Caroline? 492 00:32:34,997 --> 00:32:35,915 Yes. 493 00:32:35,998 --> 00:32:37,124 How amazing! 494 00:32:37,166 --> 00:32:38,083 Wm. 495 00:32:38,167 --> 00:32:39,460 Well, it' s extraordinary. 496 00:32:39,501 --> 00:32:41,086 Not extraordinarily extraordinary, of course, 497 00:32:41,170 --> 00:32:43,088 But I never guessed. 498 00:32:43,172 --> 00:32:44,256 Heh, heh. I know. 499 00:32:44,340 --> 00:32:45,591 Well, I'm delighted. You have my Blessing. 500 00:32:45,674 --> 00:32:47,051 I - I - I must congratulate her. 501 00:32:47,092 --> 00:32:49,595 No! No, please, sir. Don't do that. 502 00:32:49,678 --> 00:32:51,931 It's kind of you, but it wouldn't be seemly. 503 00:32:52,014 --> 00:32:53,891 How so? 504 00:32:53,974 --> 00:32:55,434 Alas, my cause is a lost one. 505 00:32:55,559 --> 00:32:57,937 Well, the lady does not return your affections? 506 00:32:58,020 --> 00:33:02,232 Oh, indeed! But the fact remains that I am what I am 507 00:33:02,274 --> 00:33:03,859 A servant! 508 00:33:03,901 --> 00:33:05,819 Positioh, sir. Position. 509 00:33:05,903 --> 00:33:09,031 John, I'm twice amazed. 510 00:33:09,073 --> 00:33:11,200 I must be very dense. Am I? 511 00:33:11,242 --> 00:33:13,035 Of course not. You have your problems; 512 00:33:13,118 --> 00:33:14,912 I have mine. 513 00:33:17,289 --> 00:33:20,209 Where are we? 514 00:33:20,292 --> 00:33:21,794 That's us? 515 00:33:23,629 --> 00:33:25,422 You're sure this map's been drawn to scale? 516 00:33:25,464 --> 00:33:26,590 I believe so, your majesty. 517 00:33:26,632 --> 00:33:28,050 Then what have I been looking at all these years? 518 00:33:28,133 --> 00:33:30,094 I thought that was us. 519 00:33:31,595 --> 00:33:35,891 I always go by the brown parts for the land 520 00:33:35,975 --> 00:33:38,269 And the blue parts for the sea. 521 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 Who's that? 522 00:33:39,270 --> 00:33:40,229 First lord of the navy, sire. 523 00:33:40,312 --> 00:33:41,230 Have we got a navy? 524 00:33:41,272 --> 00:33:42,356 The royal barge on the lake? 525 00:33:42,439 --> 00:33:43,399 Oh, yes, yes. 526 00:33:43,482 --> 00:33:44,900 Well, remind me not to travel in it again. 527 00:33:44,942 --> 00:33:48,237 So, even allowing for errors in the cartographer's art, 528 00:33:48,279 --> 00:33:52,116 We are small in comparison with our neighbors. 529 00:33:52,157 --> 00:33:54,410 Though great in, ahh, what's the word? 530 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 Er, tradition? 531 00:33:55,828 --> 00:33:58,372 Tradition, yes. Great in tradition and spirit, 532 00:33:58,455 --> 00:34:01,208 In fact, we are small. 533 00:34:01,250 --> 00:34:02,876 Hear, hear. 534 00:34:02,960 --> 00:34:04,044 So we have to have a plan! 535 00:34:04,128 --> 00:34:06,338 Now, you're all aware of the problems 536 00:34:06,422 --> 00:34:08,716 Of my son's reluctance to have a perfectly good wife 537 00:34:08,757 --> 00:34:10,175 Chosen for him. 538 00:34:10,301 --> 00:34:11,719 This generation has no respect at all. 539 00:34:11,760 --> 00:34:16,348 I mean, I was married off before I was 14! 540 00:34:16,432 --> 00:34:19,018 Carolsfeld... - Where's that? 541 00:34:19,101 --> 00:34:23,397 Ah, you see, the size of it, see the size of it. Perfect. 542 00:34:23,480 --> 00:34:25,065 Now, what's the solution? 543 00:34:25,149 --> 00:34:26,400 With respect, your majesty, 544 00:34:26,483 --> 00:34:29,570 I have prepared a small paper. 545 00:34:29,653 --> 00:34:32,573 What I am seeking is a proper balance, 546 00:34:32,656 --> 00:34:34,241 Weighing what we sack 547 00:34:34,283 --> 00:34:36,243 Against what we have to offer. 548 00:34:36,285 --> 00:34:39,914 Oh, for goodness sakes, stop talking in those boring, diplomatic riddles. 549 00:34:39,997 --> 00:34:40,956 Speak the king's euphranian, man! 550 00:34:41,040 --> 00:34:43,584 Forgive me, your majesty. 551 00:34:43,667 --> 00:34:46,587 I had in mind a celebration. 552 00:34:46,629 --> 00:34:47,755 What are you going to celebrate? 553 00:34:47,838 --> 00:34:48,923 A marriage, sire. 554 00:34:48,964 --> 00:34:50,090 Getting married again? 555 00:34:50,174 --> 00:34:51,550 Hmm. Finally got rid of her, eh? 556 00:34:51,634 --> 00:34:53,260 Well, not my marriage, sire. 557 00:34:53,344 --> 00:34:55,429 His royal highness, the Prince Edward's. 558 00:34:55,512 --> 00:34:56,430 Well, we'd all like to celebrate that. 559 00:34:56,472 --> 00:34:57,765 That's what we're talking about. 560 00:34:57,848 --> 00:35:00,100 Sometimes I think I'm surrounded by a lot of idiots. 561 00:35:00,184 --> 00:35:02,227 Here we are, hedged in by hostile forces, 562 00:35:02,269 --> 00:35:05,564 And all you can think of is something that's been thought of. 563 00:35:05,648 --> 00:35:08,525 Sire, this time, I have a new idea, 564 00:35:08,609 --> 00:35:11,528 An idea that the prince himself will not be able to resist! 565 00:35:11,570 --> 00:35:13,280 Well, make sure that she's got teeth. 566 00:35:13,364 --> 00:35:14,740 He's got an obsession about them having teeth. 567 00:35:14,782 --> 00:35:16,825 I thought, a ball! 568 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 A ball? 569 00:35:18,619 --> 00:35:20,746 A great ball! 570 00:35:20,788 --> 00:35:24,208 The greatest ball that has ever been known, sire. 571 00:35:24,250 --> 00:35:27,836 And to it, we will invite every eligible princess in Europe, 572 00:35:27,920 --> 00:35:31,215 And even beyond, your majesty. 573 00:35:31,298 --> 00:35:32,591 What do you think of that idea? 574 00:35:32,633 --> 00:35:35,052 I remember my first ball. 575 00:35:35,094 --> 00:35:37,137 Yes, well, we don't want to go into the realms of fantasy. 576 00:35:37,179 --> 00:35:38,097 What else? 577 00:35:38,180 --> 00:35:41,350 I have prepared a list, your majesty, 578 00:35:41,392 --> 00:35:43,727 And I thought we could make such preparations 579 00:35:43,811 --> 00:35:46,730 As would dazzle our enemies and dmde them, 580 00:35:46,772 --> 00:35:49,942 For protocol would not allow them to make war 581 00:35:49,984 --> 00:35:51,402 While they are guests in our midst. 582 00:35:51,485 --> 00:35:53,821 And I remain convinced that the prince, your son, 583 00:35:53,862 --> 00:35:55,114 Will do his duty. 584 00:35:55,197 --> 00:35:58,576 Indeed, face to face in the presence of the entire court 585 00:35:58,659 --> 00:36:00,786 He could hardly fail to do anything else. 586 00:36:00,828 --> 00:36:03,205 The occasion, the music, the candlelight, 587 00:36:03,247 --> 00:36:05,124 The swirling dresses, the perfume, 588 00:36:05,207 --> 00:36:07,710 The very atmosphere of love! 589 00:36:07,751 --> 00:36:09,878 Put him on the retirement list. 590 00:36:09,920 --> 00:36:11,672 I shall make a royal decision! 591 00:36:11,755 --> 00:36:14,008 Taking this idea and improving on it, 592 00:36:14,091 --> 00:36:16,468 We must plan every detail. 593 00:36:16,552 --> 00:36:17,595 Noblesse oblige! 594 00:36:17,595 --> 00:36:18,887 Quite so, your majesty. 595 00:36:18,929 --> 00:36:21,390 You understand that I'm talking about diplomacy. 596 00:36:21,432 --> 00:36:22,933 Protocol! 597 00:36:25,102 --> 00:36:31,233 Yes, we must be protocoligorically correct 598 00:36:31,275 --> 00:36:35,696 Good form must never suffer from neglect 599 00:36:35,779 --> 00:36:39,199 The rules and regulations we respect 600 00:36:39,283 --> 00:36:41,911 Must be treated circumspect 601 00:36:41,952 --> 00:36:44,079 Else the kingdom will be wrecked 602 00:36:44,121 --> 00:36:46,040 We've a system to protect 603 00:36:46,123 --> 00:36:47,708 Checked and double-Checked 604 00:36:47,791 --> 00:36:50,753 And protocoligorically correct 605 00:36:50,794 --> 00:36:53,213 Sire! Please, sire. 606 00:36:53,297 --> 00:36:56,759 When its army is battered and broken 607 00:36:56,800 --> 00:37:00,054 And back to its borders it crawls 608 00:37:00,137 --> 00:37:03,682 To what clings a tottering kingdom 609 00:37:03,724 --> 00:37:06,852 If not to its protocols? 610 00:37:06,936 --> 00:37:10,356 And when the treasury's tapped of its treasures 611 00:37:10,439 --> 00:37:13,525 Are the tapestries stripped from the walls? 612 00:37:13,567 --> 00:37:17,363 No, the court carries on with its pleasures 613 00:37:17,446 --> 00:37:19,990 Inquisitions and banquets and balls 614 00:37:20,032 --> 00:37:25,537 But they must be protocoligorically correct 615 00:37:25,621 --> 00:37:29,083 Good form must never suffer from neglect 616 00:37:29,124 --> 00:37:32,378 The rules and regulations we respect 617 00:37:32,461 --> 00:37:34,338 T must be treated circumspect 618 00:37:34,380 --> 00:37:36,298 Else the kingdom will be wrecked 619 00:37:36,340 --> 00:37:38,050 We've a system to protect 620 00:37:38,092 --> 00:37:39,385 Checked and double-Checked 621 00:37:39,468 --> 00:37:42,596 And protocoligorically correct 622 00:37:42,638 --> 00:37:43,847 Ho, ho, well-Done, sire. 623 00:37:43,931 --> 00:37:45,099 Precedent! 624 00:37:45,140 --> 00:37:47,393 We need a book that will give us chapter and verse. 625 00:37:47,476 --> 00:37:49,228 In the library... it'll be in the library. 626 00:37:49,311 --> 00:37:53,899 I believe we are already within the library, your majesty. 627 00:37:53,983 --> 00:37:55,943 Well, of course, of course. 628 00:37:55,985 --> 00:37:57,236 I knew that! 629 00:37:57,319 --> 00:37:58,904 What volume do you suggest? 630 00:37:58,988 --> 00:38:01,282 There is only one, your majesty, the bible. 631 00:38:01,323 --> 00:38:02,825 Bible?! Well, let's keep religion out of it. 632 00:38:02,866 --> 00:38:05,327 No, sire. I should say in this case, 633 00:38:05,369 --> 00:38:07,663 The bible is forms and addresses 634 00:38:07,705 --> 00:38:09,665 For royal occasions by De lyon. 635 00:38:09,748 --> 00:38:10,874 Ah. 636 00:38:10,916 --> 00:38:12,501 Now then, let me see, sire... 637 00:38:12,585 --> 00:38:14,211 abdications, dismissal of ministers, 638 00:38:14,253 --> 00:38:15,504 Garden parties, investitures... 639 00:38:15,546 --> 00:38:16,672 judicial beheadings 640 00:38:16,755 --> 00:38:17,840 Yes, skip all that. 641 00:38:17,881 --> 00:38:20,175 Your majesty, questions of precedent pertaining 642 00:38:20,217 --> 00:38:22,344 To the seating of crowned heads 643 00:38:22,428 --> 00:38:23,887 In difficult situations. 644 00:38:23,929 --> 00:38:26,056 Ahh! We should rehearse it! 645 00:38:26,098 --> 00:38:28,392 Uh, you can be the Princess Esmerelda, 646 00:38:28,434 --> 00:38:30,436 Ever willing to serve, your majesty. 647 00:38:30,519 --> 00:38:33,230 And you the duchess of Rambouillet, 648 00:38:33,355 --> 00:38:37,526 And you the daughter of the emperor of Bratislava, 649 00:38:37,610 --> 00:38:39,737 And, uh... oh, the rest of you can sort it out amongst yourselves. 650 00:38:39,778 --> 00:38:43,198 What an inspired idea, your majesty. 651 00:38:43,240 --> 00:38:46,702 If the daughter of the duchess of snarden 652 00:38:46,785 --> 00:38:50,915 Were to be seated by the countess of snead 653 00:38:50,956 --> 00:38:54,877 For this breach of decorum to snarden 654 00:38:54,960 --> 00:38:58,422 The invasion of snead would proceed 655 00:38:58,464 --> 00:39:02,343 And seat the heiress to the barony of Neuburg 656 00:39:02,384 --> 00:39:05,179 By the side of her hated cousin Gwenn 657 00:39:05,262 --> 00:39:09,808 Oh, how quickly the armies of Neuburg 658 00:39:09,892 --> 00:39:13,354 Would deploy to destroy us again 659 00:39:13,437 --> 00:39:18,859 So we must be protocoligorically correct 660 00:39:18,943 --> 00:39:22,738 Good form must never suffer from neglect 661 00:39:22,780 --> 00:39:26,033 The rules and regulations we respect 662 00:39:26,116 --> 00:39:28,202 must be treated circumspect 663 00:39:28,285 --> 00:39:29,828 Else the kingdom will be wrecked 664 00:39:29,912 --> 00:39:31,705 We've a system to protect 665 00:39:31,789 --> 00:39:33,207 Checked and double-Checked 666 00:39:33,290 --> 00:39:36,210 And protocoligorically correct 667 00:39:36,293 --> 00:39:41,382 So we must be protocoligorically correct 668 00:39:41,465 --> 00:39:45,261 Good form must never suffer from neglect 669 00:39:45,302 --> 00:39:48,222 The rules and regulations we respect 670 00:39:48,305 --> 00:39:50,015 T must be treated circumspect 671 00:39:50,099 --> 00:39:51,725 Else the kingdom will be wrecked 672 00:39:51,809 --> 00:39:53,560 We've a system to protect 673 00:39:53,644 --> 00:39:55,062 Checked and double-Checked 674 00:39:55,104 --> 00:39:56,897 And protocoligorically correct 675 00:39:58,774 --> 00:40:00,401 Protocol 676 00:40:00,484 --> 00:40:01,443 Protocol 677 00:40:01,527 --> 00:40:02,236 Protocol 678 00:40:02,319 --> 00:40:05,281 Protocol 679 00:40:05,322 --> 00:40:06,282 Above all 680 00:40:06,323 --> 00:40:08,200 Above all 681 00:40:08,242 --> 00:40:10,619 Above all 682 00:40:10,661 --> 00:40:18,752 Makes a kingdom rise or fall 683 00:40:18,836 --> 00:40:26,927 So we must be protocoligorically correct 684 00:40:26,969 --> 00:40:32,600 Good form must never suffer from neglect 685 00:40:32,683 --> 00:40:37,271 The rules and regulations we respect 686 00:40:37,354 --> 00:40:40,149 T must be treated circumspect 687 00:40:40,190 --> 00:40:42,776 Else the kingdom will be wrecked 688 00:40:42,860 --> 00:40:45,613 We've a system to protect 689 00:40:45,696 --> 00:40:47,448 Checked and double-Checked 690 00:40:47,531 --> 00:40:52,536 And protocoligorically correct 691 00:40:58,208 --> 00:41:00,544 Protocoligorically correct 692 00:41:28,155 --> 00:41:29,573 Well, now! 693 00:41:29,615 --> 00:41:31,909 Were you expecting me? 694 00:41:31,992 --> 00:41:35,621 No. I wasn't expecting anybody. 695 00:41:35,663 --> 00:41:39,416 Funny. You should have felt something. 696 00:41:39,541 --> 00:41:41,418 I'm losing my touch. 697 00:41:41,502 --> 00:41:43,754 Could I come in and rest by your fire, please? 698 00:41:43,837 --> 00:41:46,090 I've been traveling a long way. 699 00:41:46,131 --> 00:41:50,928 Well... I'm not supposed to talk to anybody or see anybody, 700 00:41:50,970 --> 00:41:53,013 But... 701 00:41:53,097 --> 00:41:55,766 yes, of course. 702 00:41:55,808 --> 00:41:58,435 You're welcome to share my fire... 703 00:41:58,477 --> 00:42:00,437 such as it is, 704 00:42:00,521 --> 00:42:02,940 But I'd be obliged if you didn't stay too long. 705 00:42:05,776 --> 00:42:08,028 Please excuse me if I carry on working, 706 00:42:08,112 --> 00:42:10,447 But I have to finish these, and I'm very slow. 707 00:42:10,489 --> 00:42:15,160 Yes! Well, there are more ways than one of peeling potatoes. 708 00:42:19,290 --> 00:42:21,041 The fire seems to have cheered up. 709 00:42:21,125 --> 00:42:23,043 I could warm you a little broth if you like. 710 00:42:23,127 --> 00:42:26,213 No, thank you. But thank you for the thought. 711 00:42:28,632 --> 00:42:30,718 Live down here on your own, no you? 712 00:42:30,801 --> 00:42:33,095 I do now. Yes. 713 00:42:33,137 --> 00:42:34,930 Things have changed. 714 00:42:34,972 --> 00:42:37,099 But that doesn't mean to say they won't change again. 715 00:42:37,141 --> 00:42:39,935 I get around quite a bit, you know. 716 00:42:39,977 --> 00:42:41,228 Must be nice to travel. 717 00:42:41,270 --> 00:42:43,230 Yes and no. 718 00:42:43,314 --> 00:42:46,942 I sometimes wish I could settle in one place, 719 00:42:46,984 --> 00:42:49,445 But there's never enough time. 720 00:42:49,486 --> 00:42:54,909 I'd like somewhere cozy, with a dog to keep me company. 721 00:42:54,992 --> 00:42:57,202 I expect your dog is a great comfort to you. 722 00:42:57,286 --> 00:43:00,372 My dog? I haven't got a dog. 723 00:43:00,414 --> 00:43:03,417 Isn't he yours? 724 00:43:04,460 --> 00:43:05,878 Where did he come from? 725 00:43:05,961 --> 00:43:07,671 He came in when I came in. 726 00:43:10,799 --> 00:43:15,179 Oh! Oh, what am I going to do with him? 727 00:43:15,262 --> 00:43:16,889 Well, why don't you keep him? 728 00:43:16,972 --> 00:43:19,224 He'll take care of himself. 729 00:43:19,308 --> 00:43:21,727 He's an old hand at that. 730 00:43:21,810 --> 00:43:23,228 Ohh! 731 00:43:23,312 --> 00:43:25,064 He seems to like you. 732 00:43:25,147 --> 00:43:27,107 Oh, I love him! 733 00:43:27,149 --> 00:43:30,027 I'm just so afraid of what my stepmother will say. 734 00:43:30,152 --> 00:43:31,737 Cinderella! 735 00:43:31,820 --> 00:43:34,907 There she is, and I haven't finished! 736 00:43:34,949 --> 00:43:36,075 I've got to hide you. 737 00:43:36,158 --> 00:43:39,245 Well, I'll be off. I've seen what I want to see. 738 00:43:39,286 --> 00:43:41,247 You just take care of him. 739 00:43:41,330 --> 00:43:44,416 Cinderella! 740 00:43:44,500 --> 00:43:47,920 I know! I'll hide you under here. 741 00:43:48,003 --> 00:43:51,215 Promise not to make a sound. 742 00:43:51,257 --> 00:43:53,259 Have you been struck dumb, girl? 743 00:43:53,342 --> 00:43:56,095 Oh! Oh! 744 00:43:56,178 --> 00:43:58,097 Answer me when I call. 745 00:43:58,180 --> 00:44:01,684 You know I hate having to raise my Voice. 746 00:44:01,725 --> 00:44:06,689 Now, I hope you have been hard at work. I... 747 00:44:13,779 --> 00:44:15,447 I see. 748 00:44:20,286 --> 00:44:21,787 Well, uh... 749 00:44:23,914 --> 00:44:25,457 uh, I see. 750 00:44:28,794 --> 00:44:32,965 I see I shall have to give you more to do next time. 751 00:44:45,644 --> 00:44:47,813 What do you make of all that? 752 00:44:52,735 --> 00:44:54,069 I will not have my authority flouted 753 00:44:54,153 --> 00:44:55,112 In this fashion. 754 00:44:55,154 --> 00:44:56,405 It has always been the custom 755 00:44:56,488 --> 00:44:59,116 For the heir to the throne to take a wife in good time. 756 00:44:59,158 --> 00:45:01,410 And you show a strange reluctance to comply with tradition. 757 00:45:01,452 --> 00:45:04,038 Father, I emphatically disagree. 758 00:45:04,121 --> 00:45:07,541 And I totally refuse to take part in such an embarrassing charade. 759 00:45:07,625 --> 00:45:08,542 But I've decreed it! 760 00:45:08,626 --> 00:45:09,877 Then you must undecree it. 761 00:45:09,960 --> 00:45:11,045 Impossible! 762 00:45:11,128 --> 00:45:12,254 You talk to him. 763 00:45:12,296 --> 00:45:13,255 Dearest boy... 764 00:45:13,339 --> 00:45:14,548 Oh, mother, it's no use trying 765 00:45:14,590 --> 00:45:16,008 To get round me that way. 766 00:45:16,133 --> 00:45:17,384 The very idea of giving a ball 767 00:45:17,468 --> 00:45:19,511 And inviting a selection of titled wallflowers 768 00:45:19,595 --> 00:45:21,847 To vie for my hand is utterly repulsive! 769 00:45:21,931 --> 00:45:24,224 Degrading to all concerned. 770 00:45:24,266 --> 00:45:26,226 In my day, I never had the choice! 771 00:45:26,310 --> 00:45:28,062 Not that I would have chosen any differently, of course. 772 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 You take a decision without consulting me. 773 00:45:30,481 --> 00:45:32,566 Well I am your father, and I am the king! 774 00:45:32,650 --> 00:45:34,526 It's like some sordid beauty contest 775 00:45:34,610 --> 00:45:36,612 With me as the grand prize. 776 00:45:36,695 --> 00:45:38,989 Since you won't go to mecca, mecca must come to you! 777 00:45:39,073 --> 00:45:41,742 You have to get married someday, dear. 778 00:45:41,825 --> 00:45:43,410 But not in this way. 779 00:45:43,494 --> 00:45:47,289 Well, it seems perfectly reasonable to me. 780 00:45:47,331 --> 00:45:50,751 We've invited every eligible princess in the almanac. 781 00:45:50,834 --> 00:45:52,503 And it's a question of duty! 782 00:45:52,544 --> 00:45:56,590 Father, I have never questioned that it is my bounden duty 783 00:45:56,632 --> 00:45:59,760 To take a wife and ensure the royal succession. 784 00:45:59,843 --> 00:46:03,514 But that does not mean I have to be party to and judge a cattle show! 785 00:46:03,597 --> 00:46:04,848 Whoever heard of such a thing? 786 00:46:04,890 --> 00:46:07,017 Cap-Cattle show! 787 00:46:07,059 --> 00:46:09,853 A bride-Finding ball 788 00:46:09,937 --> 00:46:11,897 A bride-Finding ball 789 00:46:11,939 --> 00:46:14,567 Where every maiden's bound to laugh at me 790 00:46:14,608 --> 00:46:16,694 The royal fatted calf 791 00:46:16,777 --> 00:46:19,029 A bride-Finding ball 792 00:46:19,071 --> 00:46:20,990 A bride-Finding ball 793 00:46:21,031 --> 00:46:22,866 Though I'm the one who does the choosing 794 00:46:22,950 --> 00:46:26,704 I'm the one who does the losing 795 00:46:26,787 --> 00:46:29,206 It's nauseating, nauseating! 796 00:46:29,290 --> 00:46:31,375 Can't you just imagine it? 797 00:46:31,417 --> 00:46:33,210 Hope springs in all 798 00:46:33,252 --> 00:46:35,212 Short, fat, or tall 799 00:46:35,296 --> 00:46:37,756 As they primp and preen and pray 800 00:46:37,840 --> 00:46:40,050 That this will be their lucky day 801 00:46:40,092 --> 00:46:42,261 There is no affair 802 00:46:42,303 --> 00:46:44,096 Of which I'm aware 803 00:46:44,138 --> 00:46:47,891 More galling to bear than a bride-Finding ball 804 00:46:47,975 --> 00:46:49,393 I just heard the news! 805 00:46:49,476 --> 00:46:50,728 Oh, who let him in? 806 00:46:50,769 --> 00:46:54,189 Is it true, dear uncle? 807 00:46:54,231 --> 00:46:57,234 The tattle is that you're going to invite a whole nursery 808 00:46:57,318 --> 00:46:58,986 Of nubile delicacies to a ball. 809 00:46:59,069 --> 00:47:01,280 Some other time, nephew. We're busy now. 810 00:47:01,322 --> 00:47:02,615 Oh, but you can't keep me in suspense. 811 00:47:02,698 --> 00:47:04,033 You just can't, uncle. 812 00:47:04,074 --> 00:47:06,368 I mean, I realize that I won't have first pick, 813 00:47:06,410 --> 00:47:08,829 But that doesn't matter to me because I'm not proud. 814 00:47:08,913 --> 00:47:09,830 I'm just desperate. 815 00:47:09,914 --> 00:47:11,707 We're all desperate! 816 00:47:11,749 --> 00:47:15,336 So it's true, then! Oh, how exciting! 817 00:47:15,419 --> 00:47:19,715 Now, I must decide what to wear. 818 00:47:19,757 --> 00:47:22,718 High heels, I think, to give me added stature. 819 00:47:22,760 --> 00:47:24,887 The moment you've made your choice, 820 00:47:24,929 --> 00:47:26,680 I shall unleash myself. 821 00:47:26,764 --> 00:47:28,724 I've already made my choice, cousin. 822 00:47:28,766 --> 00:47:29,975 As far as I'm concerned, 823 00:47:30,059 --> 00:47:31,101 You can have your pick of the lot. 824 00:47:31,143 --> 00:47:32,353 Oh, but you can't do that! 825 00:47:32,394 --> 00:47:35,064 You can't be such a spoilsport! I mean... 826 00:47:35,105 --> 00:47:38,067 a bride-Finding ball si 827 00:47:38,108 --> 00:47:40,736 A bride-Finding ball si 828 00:47:40,778 --> 00:47:44,073 Where luscious lovelies from each land 829 00:47:44,114 --> 00:47:47,701 Will vie to win the royal hand 830 00:47:47,743 --> 00:47:50,579 A bride-Finding ball si 831 00:47:50,621 --> 00:47:53,249 A bride-Finding ball 832 00:47:53,290 --> 00:47:56,377 With frills on tresses, party dresses 833 00:47:56,460 --> 00:48:00,923 Every maiden effervesces 834 00:48:00,965 --> 00:48:02,967 Giving her best 835 00:48:03,092 --> 00:48:05,678 Gving her all 836 00:48:05,761 --> 00:48:08,514 Dancing, glancing, laughing, teasing 837 00:48:08,597 --> 00:48:10,683 Whirling, swirling 838 00:48:10,766 --> 00:48:14,728 Touching, squeezing 839 00:48:14,812 --> 00:48:17,189 There's no affair 840 00:48:17,273 --> 00:48:19,858 To ever compare 841 00:48:19,942 --> 00:48:21,360 Or thrill or enthrall 842 00:48:21,443 --> 00:48:24,613 Like a bride-Finding ball 843 00:48:28,993 --> 00:48:31,203 Your majesty. 844 00:48:31,287 --> 00:48:32,705 Well, what is it? 845 00:48:32,746 --> 00:48:35,874 I bring grave tidings. 846 00:48:35,958 --> 00:48:38,919 Carolsfeld has mobilized. 847 00:48:39,003 --> 00:48:40,212 There is talk of war. 848 00:48:40,254 --> 00:48:41,213 War?! War?! 849 00:48:41,297 --> 00:48:42,381 War. War. 850 00:48:42,464 --> 00:48:44,883 As your majesty's senior minister of state, 851 00:48:44,967 --> 00:48:49,722 It is my solemn duty to advise you that the situation is critical. 852 00:48:49,805 --> 00:48:52,725 The news that his royal highness saw fit to decline 853 00:48:52,766 --> 00:48:54,560 The hand of the princess selina in marriage, 854 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 Was ill-Received. 855 00:48:55,686 --> 00:48:56,645 True. True. 856 00:48:56,687 --> 00:48:59,732 Edward, my Sou... 857 00:48:59,815 --> 00:49:03,694 I beseech you not as a father but as your monarch. 858 00:49:03,736 --> 00:49:06,030 Reconsider before it's too late. 859 00:49:06,071 --> 00:49:08,824 Put aside your personal feelings. 860 00:49:08,908 --> 00:49:11,201 The whole country looks to you to form an alliance 861 00:49:11,243 --> 00:49:13,370 Through the marriage bed. 862 00:49:13,412 --> 00:49:16,040 And do as I did when I took your mother. 863 00:49:16,081 --> 00:49:19,084 I closed my eyes and thought of euphrania. 864 00:49:42,733 --> 00:49:44,818 Bratislava! 865 00:49:49,448 --> 00:49:52,409 Wildenstein! 866 00:49:52,451 --> 00:49:53,953 Neuburg! 867 00:50:19,812 --> 00:50:21,814 Oh! Oh! 868 00:50:47,339 --> 00:50:48,591 Aah! 869 00:51:02,146 --> 00:51:03,647 Uhh! 870 00:51:05,316 --> 00:51:07,234 How many does that make? 871 00:51:07,318 --> 00:51:09,278 Well, your majesty, of the couriers who returned, 872 00:51:09,320 --> 00:51:13,157 6 have reported acceptances. 873 00:51:13,198 --> 00:51:15,242 In additioh, there were 5 refusals. 874 00:51:15,326 --> 00:51:18,245 One of them couched in the most obscene terms. 875 00:51:18,287 --> 00:51:20,247 Two of those invited were dead, 876 00:51:20,331 --> 00:51:23,250 And the remaining 3 could not be traced. 877 00:51:23,292 --> 00:51:25,711 That makes 6 out of 16. 878 00:51:25,794 --> 00:51:28,047 Well, I think that's a fair average, don't you? 879 00:51:28,130 --> 00:51:29,256 Yes, indeed, sire. 880 00:51:29,340 --> 00:51:31,258 Perhaps not quite the breadth of choice 881 00:51:31,342 --> 00:51:33,928 We at first envisaged. 882 00:51:34,011 --> 00:51:36,430 Well, invite all local nobility as well. 883 00:51:36,513 --> 00:51:38,057 We don't want the place half empty. 884 00:51:38,140 --> 00:51:39,975 We can always raise the taxes to pay for it. 885 00:51:40,059 --> 00:51:43,604 In fact, I'll invent a new tax, a tax on snobbery. 886 00:51:43,687 --> 00:51:44,605 They'll all pay that. 887 00:51:44,688 --> 00:51:46,607 Brilliant, your majesty! Brilliant! 888 00:51:46,690 --> 00:51:47,608 Don't over do it. Don't over do it. 889 00:51:47,691 --> 00:51:49,610 You'll be paying it, too. 890 00:51:49,693 --> 00:51:52,613 Girls! Girls! 891 00:51:52,696 --> 00:51:54,281 Isobella! Palatine! 892 00:51:54,365 --> 00:51:55,282 Right here, mama! 893 00:51:55,366 --> 00:51:57,117 Come quickly! 894 00:51:57,201 --> 00:51:58,786 What is it, mama? 895 00:51:58,869 --> 00:52:00,913 Wonderful news. 896 00:52:00,996 --> 00:52:04,208 We have received a royal invitation to a ball 897 00:52:04,291 --> 00:52:07,044 In honor of his royal highness, the prince! 898 00:52:07,127 --> 00:52:08,212 Oh, mama, but... 899 00:52:08,254 --> 00:52:09,713 now, now, now, careful, careful. 900 00:52:09,797 --> 00:52:10,714 You might tear it, 901 00:52:10,756 --> 00:52:12,883 And I want to have it framed. 902 00:52:12,967 --> 00:52:14,385 Oh, I think it's so exciting, 903 00:52:14,468 --> 00:52:15,719 I shall have the vapors! 904 00:52:15,761 --> 00:52:17,263 How shall I have my hair? 905 00:52:17,346 --> 00:52:18,264 Oh, what shall I wear? 906 00:52:18,347 --> 00:52:19,556 There is work to be done. 907 00:52:19,640 --> 00:52:21,767 We have not a moment to lose. 908 00:52:21,809 --> 00:52:23,435 What can we wear?! 909 00:52:23,477 --> 00:52:25,062 We'll have to have something new. 910 00:52:25,104 --> 00:52:27,398 Yes. I mean, none of my things are possible. 911 00:52:27,439 --> 00:52:29,984 Let us go and see. 912 00:52:30,067 --> 00:52:32,403 Oh! Can you never do a job properly, girl? 913 00:52:32,444 --> 00:52:33,904 Look at all that dirty water. 914 00:52:33,988 --> 00:52:36,865 You had better do the whole staircase again! 915 00:52:36,907 --> 00:52:38,158 Come, girls! 916 00:52:38,242 --> 00:52:40,911 Mama I think palatine should wear a brown dress. 917 00:52:40,995 --> 00:52:42,246 You spiteful creature! 918 00:52:42,329 --> 00:52:44,415 You should wear green to match your complexion. 919 00:52:44,456 --> 00:52:45,666 Oh, mama! 920 00:52:45,749 --> 00:52:47,960 But the prestige, your royal highness, the prestige! 921 00:52:48,002 --> 00:52:49,503 It will put euphrania on the map. 922 00:52:49,545 --> 00:52:51,255 Uh, pin there, idiot. 923 00:52:51,297 --> 00:52:54,091 Not there, there. 924 00:52:54,174 --> 00:52:55,926 Excuse me, your royal highness. 925 00:52:56,010 --> 00:52:58,596 Fine, fine, fine. Enough's enough. 926 00:52:58,637 --> 00:53:01,432 I'm delighted. You've done very well. 927 00:53:01,473 --> 00:53:03,267 Now leave us, please. 928 00:53:10,274 --> 00:53:11,901 Oh, john! 929 00:53:13,569 --> 00:53:15,696 What have I let myself in for? 930 00:53:15,779 --> 00:53:18,574 A little more pomp and circumstance. 931 00:53:18,616 --> 00:53:20,200 And who knows? 932 00:53:20,284 --> 00:53:21,945 Perhaps there will be one to whom you can give your heart. 933 00:53:22,036 --> 00:53:24,496 Will you dance with your lady caroline? 934 00:53:24,538 --> 00:53:25,789 Alas, not done, sir. 935 00:53:25,873 --> 00:53:28,500 Oh, yes, how stupid of me. I was forgetting. 936 00:53:28,542 --> 00:53:30,669 Not in 20 years! 937 00:53:30,711 --> 00:53:31,795 We're sold out! 938 00:53:31,879 --> 00:53:33,172 My choicest brocades! 939 00:53:33,213 --> 00:53:34,298 Sold out? 940 00:53:34,381 --> 00:53:36,842 What do you mean, you ridiculous man? 941 00:53:36,884 --> 00:53:38,177 How can you be sold out 942 00:53:38,218 --> 00:53:39,595 When we have not purchased anything? 943 00:53:39,678 --> 00:53:41,555 The ball, gracious lady. 944 00:53:41,639 --> 00:53:43,974 I'd scarcely opened me doors this morning when they descended! 945 00:53:44,058 --> 00:53:45,809 Who? Who descended? 946 00:53:45,851 --> 00:53:47,811 Everybody, mi lady! 947 00:53:47,895 --> 00:53:50,147 They came like the heron to the pool, 948 00:53:50,231 --> 00:53:51,315 Taking everything I had. 949 00:53:51,398 --> 00:53:53,859 I have never heard of such a thing. 950 00:53:53,901 --> 00:53:56,528 You, my good man, should learn to distinguish 951 00:53:56,570 --> 00:53:59,406 Between riffraff and people of consequence, like us. 952 00:53:59,448 --> 00:54:01,450 What shall we do? 953 00:54:01,533 --> 00:54:02,826 Coachman, drive us home. 954 00:54:02,910 --> 00:54:05,246 Girls, do stop pulling those dreadful faces. 955 00:54:05,329 --> 00:54:07,748 I'm in a bad enough mood as it is. 956 00:54:07,790 --> 00:54:08,832 Idiot! 957 00:54:11,043 --> 00:54:13,963 Oh, mama, she's so beastly to me! 958 00:54:14,046 --> 00:54:16,131 Cinderella! 959 00:54:16,173 --> 00:54:20,678 Cinderella! Where is that wretched girl? 960 00:54:20,719 --> 00:54:23,305 Why do you not come when I call you? 961 00:54:23,389 --> 00:54:25,808 Come over here. I have a job for you to do. 962 00:54:25,891 --> 00:54:30,854 Take these, unpick them, and make 3 splendid new dresses out of them. 963 00:54:30,938 --> 00:54:33,524 Oh, mama, you're so clever. 964 00:54:33,566 --> 00:54:36,819 Make sure they fit to perfection. 965 00:54:36,902 --> 00:54:37,820 Now start immediately. 966 00:54:37,903 --> 00:54:40,155 There's not a moment to lose. 967 00:54:40,239 --> 00:54:42,783 Be sure your hands are clean before you start sewing. 968 00:54:42,825 --> 00:54:45,327 And we're to look as pretty as possible. 969 00:54:45,411 --> 00:54:47,580 Ah, well, as pretty as we are! 970 00:54:47,621 --> 00:54:53,002 We must all be utterly splendid. 971 00:54:53,085 --> 00:54:55,504 So run along, child. Start at once! 972 00:54:56,755 --> 00:54:59,049 Yes... 973 00:55:01,010 --> 00:55:05,598 utterly... splendid! 974 00:55:24,825 --> 00:55:29,038 But already, his heart was... 975 00:55:29,121 --> 00:55:32,291 oh, henrietta, no stop grumbling. 976 00:55:32,333 --> 00:55:38,130 His heart was burning with... love 977 00:55:38,172 --> 00:55:43,969 As if it had been laid on red hot goals! 978 00:55:44,053 --> 00:55:47,806 You like that? So do I. 979 00:55:47,848 --> 00:55:50,309 Sit down, dear. Don't do that. 980 00:55:50,351 --> 00:55:55,147 At this point, scheherazade saw the approach of morning 981 00:55:55,189 --> 00:55:58,984 And fell silent. 982 00:55:59,068 --> 00:56:00,945 As well she might. 983 00:56:02,488 --> 00:56:05,199 Now look what you've done, set your friends off. 984 00:56:05,282 --> 00:56:09,620 I suppose you want feeding. 985 00:56:09,703 --> 00:56:11,330 No rest, no peace. 986 00:56:13,707 --> 00:56:16,752 Well... see if you like this. 987 00:56:17,836 --> 00:56:19,463 You'll fall. 988 00:56:19,546 --> 00:56:23,050 Hansel, Gretel... 989 00:56:24,843 --> 00:56:27,263 is that the wrong way round? 990 00:56:28,347 --> 00:56:29,265 Who's that? 991 00:56:29,348 --> 00:56:32,643 Oh, it's you, is it? 992 00:56:32,685 --> 00:56:36,146 Oh, don't wipe your paws, will you! 993 00:56:36,230 --> 00:56:37,815 I've got nobody to help me clean, you know. 994 00:56:37,856 --> 00:56:40,734 I have to do all myself. 995 00:56:40,776 --> 00:56:48,492 Do you realize that tiresome scheherazade is barely halfway through her 1001 nights? 996 00:56:48,576 --> 00:56:53,455 I have to think of another 496 tales before she's safe. 997 00:56:53,539 --> 00:56:56,250 And my Diary is chock-A-Block. 998 00:56:56,333 --> 00:57:00,588 Look! Wednesday, a sea journey to take care of a little mermaid. 999 00:57:00,629 --> 00:57:04,758 Friday... oh, the ugly duckling's due to hatch. 1000 00:57:04,842 --> 00:57:06,135 Well, I have to be back for that. 1001 00:57:06,176 --> 00:57:09,096 Oh, do be quiet, henrietta. I can't think! 1002 00:57:09,138 --> 00:57:10,889 Now, what's that? 1003 00:57:10,931 --> 00:57:16,478 Ah! A new key cut for pandora' s box. 1004 00:57:16,562 --> 00:57:19,148 Well, it's all very well for hans christian andersen 1005 00:57:19,189 --> 00:57:21,609 To say his life is a fairy story. 1006 00:57:21,650 --> 00:57:22,568 Mine isn't. 1007 00:57:22,610 --> 00:57:25,154 Nothing! One long slog! 1008 00:57:25,237 --> 00:57:29,283 I can do all manner of things for other people, 1009 00:57:29,366 --> 00:57:31,493 But never anything for myself. 1010 00:57:31,535 --> 00:57:33,412 Watch! You'd like a bone. 1011 00:57:33,454 --> 00:57:36,040 Simple. There you are. 1012 00:57:36,123 --> 00:57:38,459 Let me try it for myself. 1013 00:57:38,542 --> 00:57:40,127 Would I like a cup of tea? 1014 00:57:40,169 --> 00:57:42,129 Yes, I would. Thank you very much. 1015 00:57:42,212 --> 00:57:43,714 Now watch this. 1016 00:57:43,797 --> 00:57:45,591 Kettle, boil. 1017 00:57:45,633 --> 00:57:47,968 See? Disaster. 1018 00:57:48,093 --> 00:57:51,305 Now, what's happened to cinderella? 1019 00:58:22,002 --> 00:58:24,964 How funny. 1020 00:58:25,005 --> 00:58:25,965 I was just wishing... 1021 00:58:26,006 --> 00:58:28,008 yes. I know. 1022 00:58:29,510 --> 00:58:32,513 Do you mind if I make a very rude comment? 1023 00:58:33,514 --> 00:58:35,516 These are hopeless. 1024 00:58:37,017 --> 00:58:39,228 They're worse than hopeless. 1025 00:58:40,854 --> 00:58:42,773 I've ruined them. 1026 00:58:42,856 --> 00:58:44,608 I'm going to get into such trouble. 1027 00:58:44,692 --> 00:58:47,486 Now, we don't want any of that. 1028 00:58:47,528 --> 00:58:50,823 Dry your tears and have something to eat. 1029 00:58:50,864 --> 00:58:53,659 Hmm. You look half-Starved and worn out. 1030 00:58:53,701 --> 00:58:56,287 I'm afraid there isn't anything to eat. 1031 00:58:56,370 --> 00:58:58,831 I was too busy doing those to cook anything. 1032 00:58:58,872 --> 00:59:00,374 What's that, then? 1033 00:59:04,503 --> 00:59:05,879 Where did that come from? 1034 00:59:05,921 --> 00:59:08,173 And where did you come from? 1035 00:59:09,508 --> 00:59:10,801 I don' t understand. 1036 00:59:10,884 --> 00:59:14,263 No. Well, very few people do. 1037 00:59:14,346 --> 00:59:16,265 You're not meant to understand it. 1038 00:59:16,348 --> 00:59:19,268 You're meant to accept it graciously. 1039 00:59:19,351 --> 00:59:21,604 Now, look. I'm a very busy woman, 1040 00:59:21,687 --> 00:59:25,524 And I sometimes... sometimes lack tact. 1041 00:59:25,566 --> 00:59:28,944 The first thing you must learn in life is never to go by appearances. 1042 00:59:29,028 --> 00:59:33,782 Things are never quite what you think they are. 1043 00:59:33,866 --> 00:59:36,368 Do eat up; that's one of my best recipes. 1044 00:59:38,203 --> 00:59:40,080 Take me, for example. 1045 00:59:40,164 --> 00:59:42,124 I'm not what I seem. 1046 00:59:42,207 --> 00:59:44,126 Mind you, I don't dress the part 1047 00:59:44,209 --> 00:59:45,628 And for very good reason. 1048 00:59:45,711 --> 00:59:48,255 Human nature...oh, well, 1049 00:59:48,297 --> 00:59:50,716 We won't go into what I think of human nature, 1050 00:59:50,758 --> 00:59:54,470 But if I were to go about my business all sparkle and glitter, 1051 00:59:54,553 --> 00:59:56,639 Quite apart from looking absurd" 1052 00:59:56,722 --> 00:59:59,141 Because despite what they write in those storybooks for children, 1053 00:59:59,224 --> 01:00:01,977 It's a most unsuitable costume for a grown woman... 1054 01:00:02,061 --> 01:00:04,146 I should never be able to sort out the worthy from the unworthy. 1055 01:00:04,188 --> 01:00:05,231 Don' t you agree? 1056 01:00:05,272 --> 01:00:07,858 I'm not sure I know what you're talking about. 1057 01:00:10,069 --> 01:00:13,364 I'm a... fairy godmother. 1058 01:00:13,405 --> 01:00:14,490 Have been all my life. 1059 01:00:14,573 --> 01:00:18,160 And please don't ask how I got into it, 1060 01:00:18,244 --> 01:00:19,995 Because it's a long story. 1061 01:00:20,079 --> 01:00:21,997 Highly improbable... 1062 01:00:22,081 --> 01:00:25,251 and I sometimes wish we'd never been invented. 1063 01:00:25,292 --> 01:00:26,252 Are there many of you? 1064 01:00:26,293 --> 01:00:27,336 Not enough to go round, 1065 01:00:27,378 --> 01:00:30,673 Judging by the amount of work I have to do. 1066 01:00:30,756 --> 01:00:32,508 How do you like that? 1067 01:00:32,591 --> 01:00:34,176 Delicious. 1068 01:00:34,260 --> 01:00:36,345 It's the sauce, you know. 1069 01:00:36,428 --> 01:00:38,180 That old wizard michelin gave me the secret 1070 01:00:38,264 --> 01:00:42,059 In return for 3 of my magic knives and forks. Where was I? 1071 01:00:42,101 --> 01:00:46,188 Yes! Well, I have to put people to the test. 1072 01:00:46,272 --> 01:00:47,690 Now, you passed the test. 1073 01:00:47,773 --> 01:00:54,488 Those-That unholy trio upstairs I simply didn't bother with. 1074 01:00:54,572 --> 01:00:56,865 Not worth the effort. 1075 01:00:56,949 --> 01:00:59,535 However, to work. 1076 01:00:59,577 --> 01:01:02,204 Best that you can do is get a good nights rest. 1077 01:01:06,709 --> 01:01:08,168 No! You. 1078 01:01:08,210 --> 01:01:11,005 I didn't include you. You've got work to do. 1079 01:01:16,552 --> 01:01:17,928 Wm. 1080 01:01:19,388 --> 01:01:22,391 Ah. Let me concentrate. 1081 01:01:27,521 --> 01:01:30,983 What are they wearing in paris these days? 1082 01:01:31,066 --> 01:01:33,652 I can't keep up with fashion. 1083 01:01:33,694 --> 01:01:36,697 Well, have you got any ideas? 1084 01:01:37,907 --> 01:01:41,577 Oh, concentrate. Concentrate. 1085 01:02:06,227 --> 01:02:09,813 Of course, it is not what I am used to, 1086 01:02:09,855 --> 01:02:13,484 But I must say, you have made a reasonable job of stitching this. 1087 01:02:13,567 --> 01:02:16,403 I'm mam'sa favorite, and she promised me first. 1088 01:02:16,487 --> 01:02:17,988 Girls, it is time to leave! 1089 01:02:18,072 --> 01:02:20,324 We must not keep the prince waiting. 1090 01:02:21,575 --> 01:02:23,494 Mama, I've just been telling palatine 1091 01:02:23,577 --> 01:02:25,996 That she's not to feel jealous 1092 01:02:26,080 --> 01:02:28,540 If the prince asks me to dance first. 1093 01:02:28,582 --> 01:02:29,667 Oh, mama! 1094 01:02:29,708 --> 01:02:30,834 Shh. 1095 01:02:30,918 --> 01:02:32,294 Cinderella, straighten that hem. 1096 01:02:32,378 --> 01:02:34,380 How do I look, mama? 1097 01:02:34,463 --> 01:02:36,340 Don't I look superb? 1098 01:02:36,382 --> 01:02:38,050 You both look ravishing. 1099 01:02:38,133 --> 01:02:41,845 It will be difficult for your poor mama to outshine you. 1100 01:02:43,597 --> 01:02:45,349 Well! 1101 01:02:45,432 --> 01:02:48,894 Come, let us depart. 1102 01:02:54,066 --> 01:02:56,652 Clear up the mess in my bedroom, cinderella. 1103 01:02:56,735 --> 01:03:00,698 I do not want to come home and find it all untidy. 1104 01:03:04,535 --> 01:03:05,786 Have a nice time. 1105 01:03:05,869 --> 01:03:07,788 You may depend on that! 1106 01:03:07,871 --> 01:03:09,832 Oh, mama, we look wonderful. 1107 01:03:09,873 --> 01:03:11,125 Well, I do. 1108 01:03:11,208 --> 01:03:12,585 Come, girls. 1109 01:03:54,293 --> 01:03:55,669 Your royal highness, 1110 01:03:55,753 --> 01:03:59,006 My lords, ladies and gentlemen. 1111 01:03:59,089 --> 01:04:04,553 Her serene highness the princess maria of tuscany. 1112 01:04:09,850 --> 01:04:14,897 The grand duchess sofia elizabeth of dietrichstein. 1113 01:04:17,024 --> 01:04:22,238 Her imperial highness princess alexandre. 1114 01:04:44,551 --> 01:04:46,178 Oh, why not? 1115 01:04:46,220 --> 01:04:48,597 I'll just make time. 1116 01:04:53,060 --> 01:04:56,021 Yes. Yes, just as I thought. 1117 01:04:56,063 --> 01:04:59,149 Sitting all alone feeling sorry for ourselves, are we? 1118 01:04:59,233 --> 01:05:01,944 Well, that's understandable, I suppose, 1119 01:05:02,027 --> 01:05:05,114 Though I never cared much for these royal occasions myself... 1120 01:05:05,197 --> 01:05:07,616 too formal, and not enough to eat or drink. 1121 01:05:07,700 --> 01:05:11,787 Still, I daresay in your heart of hearts you'd like to go. 1122 01:05:11,870 --> 01:05:13,122 Go? 1123 01:05:13,163 --> 01:05:14,790 Me go to the ball? 1124 01:05:14,873 --> 01:05:16,166 Well, of course. 1125 01:05:16,208 --> 01:05:18,961 That what you were wishing, isn't it? 1126 01:05:19,044 --> 01:05:20,921 Not wishing, exactly, 1127 01:05:21,046 --> 01:05:23,257 But thinking what it must be like. 1128 01:05:23,340 --> 01:05:24,717 Same thing. 1129 01:05:24,800 --> 01:05:28,012 Now, listen. I haven't got a great deal of time, 1130 01:05:28,095 --> 01:05:31,473 Because I'm simply run off my feet these days... 1131 01:05:31,557 --> 01:05:33,809 what a miserable fire. 1132 01:05:36,562 --> 01:05:37,938 You shall go to the ball. 1133 01:05:38,022 --> 01:05:39,982 I just hope I haven't stretched everything too far 1134 01:05:40,065 --> 01:05:41,525 And that I can make it work. 1135 01:05:41,567 --> 01:05:43,444 My powers are not unlimited, you know. 1136 01:05:43,569 --> 01:05:44,820 No, I didn't know. 1137 01:05:44,904 --> 01:05:46,530 Oh, I have to share them out. 1138 01:05:46,572 --> 01:05:48,908 Now, let me think. 1139 01:05:50,868 --> 01:05:54,997 Yes, I can borrow a bit until midnight. 1140 01:05:55,080 --> 01:05:56,832 Right. 1141 01:05:56,916 --> 01:05:58,918 Now. 1142 01:06:00,461 --> 01:06:01,670 You! 1143 01:06:01,754 --> 01:06:03,505 Outside. 1144 01:06:05,174 --> 01:06:09,053 Hey, I shall need you, so off you go. 1145 01:06:11,847 --> 01:06:13,641 Oh, and you. 1146 01:06:13,682 --> 01:06:15,351 Take them with you, dog, 1147 01:06:15,434 --> 01:06:18,896 And see if you can round up a frog or a lizard. 1148 01:06:18,979 --> 01:06:22,191 Now, then, I must do something about you. 1149 01:06:28,489 --> 01:06:31,325 It doesn't always work, this, 1150 01:06:31,367 --> 01:06:34,203 But then, I have been lucky. 1151 01:06:36,205 --> 01:06:38,499 Oh, dear. 1152 01:06:47,549 --> 01:06:49,885 Oh, dear! 1153 01:06:51,387 --> 01:06:55,140 Most unsuitable for a ball. 1154 01:06:55,224 --> 01:06:56,517 Yes. 1155 01:06:56,559 --> 01:06:58,852 Yes, it is. 1156 01:06:58,894 --> 01:07:02,147 Well, you'll just have to go as you are. 1157 01:07:13,325 --> 01:07:16,161 Oh, it's beautiful! 1158 01:07:16,203 --> 01:07:19,123 It's beautiful! 1159 01:07:19,206 --> 01:07:20,916 How do you do it? 1160 01:07:21,000 --> 01:07:23,085 Well, that's a trade secret, 1161 01:07:23,168 --> 01:07:25,421 But it helps if you dream. 1162 01:07:25,504 --> 01:07:27,339 If you dream... 1163 01:07:27,381 --> 01:07:29,300 suddenly 1164 01:07:29,383 --> 01:07:33,012 'Suddenly it happens and the dream comes true 1165 01:07:34,388 --> 01:07:35,890 Wonderfully 1166 01:07:35,931 --> 01:07:39,852 Beautifully it happens and your world is new 1167 01:07:41,020 --> 01:07:42,354 Magically? 1168 01:07:42,438 --> 01:07:48,027 You're holding the golden prize 1169 01:07:53,532 --> 01:07:55,326 Mystically 1170 01:07:55,409 --> 01:08:01,457 Your castles begin to rise 1171 01:08:01,540 --> 01:08:03,459 Suddenly 1172 01:08:03,500 --> 01:08:07,004 Dizzily you're spinning with the thrill of life 1173 01:08:08,339 --> 01:08:10,049 Suddenly 1174 01:08:10,090 --> 01:08:14,720 'Thirstily you're drinking in your fill of life 1175 01:08:14,762 --> 01:08:16,889 But secretly 1176 01:08:16,931 --> 01:08:22,478 You just can't believe it's true 1177 01:08:22,519 --> 01:08:25,606 And wonderfully 1178 01:08:25,689 --> 01:08:27,566 Beautifully? 1179 01:08:27,608 --> 01:08:32,738 Suddenly it happens to you 1180 01:08:32,821 --> 01:08:34,365 Cinderella. 1181 01:08:45,501 --> 01:08:47,127 I can't believe it. 1182 01:08:47,211 --> 01:08:49,964 I just can't believe it! 1183 01:08:50,047 --> 01:08:51,674 Oh. 1184 01:08:51,715 --> 01:08:54,009 My stepmother and my stepsisters" 1185 01:08:54,051 --> 01:08:55,636 They'll recognize me. 1186 01:08:55,678 --> 01:08:58,639 No one will recognize you for what you are. 1187 01:08:58,722 --> 01:08:59,807 People seldom do. 1188 01:08:59,890 --> 01:09:01,934 But how shall I behave? 1189 01:09:01,976 --> 01:09:04,103 I'm dressed like a princess. 1190 01:09:04,144 --> 01:09:05,896 Oh, just be yourself. 1191 01:09:05,980 --> 01:09:08,399 And for tonight, you are a princess... 1192 01:09:08,482 --> 01:09:10,067 the princess incognita. 1193 01:09:10,150 --> 01:09:11,777 But I must warn you... 1194 01:09:11,819 --> 01:09:13,904 and take heed, for it is a solemn warning... 1195 01:09:13,988 --> 01:09:17,283 the magic I have conjured here tonight is borrowed magic. 1196 01:09:17,324 --> 01:09:19,785 On the stroke of midnight, you must return it. 1197 01:09:19,827 --> 01:09:21,453 Otherwise, everything I have transformed 1198 01:09:21,495 --> 01:09:23,831 Will change back to its original state. 1199 01:10:02,745 --> 01:10:04,997 Suddenly 1200 01:10:05,039 --> 01:10:10,961 Dizzily you're spinning with the thrill of life 1201 01:10:11,045 --> 01:10:13,213 Suddenly 1202 01:10:13,255 --> 01:10:19,011 Thirstily you're spinning with the thrill of life 1203 01:10:19,053 --> 01:10:21,263 But secretly 1204 01:10:21,347 --> 01:10:29,521 You just can't believe it's true 1205 01:10:29,605 --> 01:10:31,690 When 1206 01:10:31,732 --> 01:10:35,527 Wonderfully 1207 01:10:35,569 --> 01:10:39,031 Beautifully? 1208 01:10:39,073 --> 01:10:46,580 Suddenly it happens to you 1209 01:10:46,622 --> 01:10:48,332 Now... 1210 01:10:48,415 --> 01:10:51,252 off you go, and enjoy yourself. 1211 01:11:06,892 --> 01:11:09,228 Oh, it's beautiful. 1212 01:11:09,270 --> 01:11:12,189 Thank you, fairy godmother. 1213 01:11:20,864 --> 01:11:23,826 Remember, before the stroke of midnight! 1214 01:11:23,909 --> 01:11:25,452 Suddenly 1215 01:11:25,536 --> 01:11:30,666 'Suddenly it happens and the dream comes true 1216 01:11:30,708 --> 01:11:32,334 Wonderfully 1217 01:11:32,418 --> 01:11:37,548 Beautifully it happens and your world is new 1218 01:11:37,590 --> 01:11:39,133 Magically? 1219 01:11:39,216 --> 01:11:44,638 You're holding the golden prize 1220 01:11:44,680 --> 01:11:46,181 Mystically 1221 01:11:46,223 --> 01:11:51,729 Your castles begin to rise 1222 01:11:51,812 --> 01:11:53,314 Suddenly 1223 01:11:53,355 --> 01:11:58,611 Dizzily you're spinning with the thrill of life 1224 01:11:58,652 --> 01:12:00,279 Suddenly 1225 01:12:00,321 --> 01:12:05,159 'Thirstily you're drinking in your fill of life 1226 01:12:05,200 --> 01:12:07,077 But secretly! 1227 01:12:07,161 --> 01:12:12,166 You just can't believe it's true 1228 01:12:12,207 --> 01:12:14,376 When wonderfully 1229 01:12:14,418 --> 01:12:16,003 Beautifully? 1230 01:12:16,045 --> 01:12:20,841 Suddenly it happens 1231 01:12:20,883 --> 01:12:26,388 To you 1232 01:13:40,838 --> 01:13:43,257 Splendid. I always enjoy a polonaise. 1233 01:13:48,345 --> 01:13:49,763 Ahem. Charming little thing. 1234 01:13:49,847 --> 01:13:51,724 Doesn't speak a word of euphranian. 1235 01:13:51,807 --> 01:13:53,100 John? 1236 01:13:53,183 --> 01:13:54,435 Ma'am? 1237 01:13:54,476 --> 01:13:56,478 Take me on the floor. 1238 01:14:38,812 --> 01:14:40,981 Yes. Yes, or course. 1239 01:14:45,819 --> 01:14:47,112 How very interesting. 1240 01:14:47,154 --> 01:14:49,365 Do you like to dance? 1241 01:14:49,406 --> 01:14:51,116 Excellent teeth. Ha ha! 1242 01:16:11,780 --> 01:16:14,950 Your majesties, your royal highness, 1243 01:16:14,992 --> 01:16:19,538 My lords, ladies and gentlemen. 1244 01:16:19,622 --> 01:16:25,127 Her highness the princess... incognita. 1245 01:17:19,890 --> 01:17:22,309 Who is she? 1246 01:20:58,609 --> 01:20:59,860 Who can she be? 1247 01:20:59,944 --> 01:21:01,528 I've no idea, your majesty. 1248 01:21:01,612 --> 01:21:03,239 She's not on my list. 1249 01:21:03,280 --> 01:21:04,907 Your list, your list. 1250 01:21:06,450 --> 01:21:08,577 Your list. Find out, man. Find out. 1251 01:21:08,619 --> 01:21:09,745 Yes, sir. 1252 01:21:09,787 --> 01:21:12,957 I didn't quite catch the name. 1253 01:21:12,998 --> 01:21:14,416 No, mother. None of us did. 1254 01:21:14,458 --> 01:21:16,961 Most irregular. 1255 01:21:17,044 --> 01:21:20,714 Play on. Play on. 1256 01:21:23,300 --> 01:21:25,094 I think... 1257 01:21:25,135 --> 01:21:30,099 I think I should explain why I'm here, your royal highness. 1258 01:21:30,140 --> 01:21:33,310 My eyes give me enough reasons. 1259 01:21:34,812 --> 01:21:36,564 My name is edward, 1260 01:21:36,647 --> 01:21:39,942 And it is for me to explain myself to you, 1261 01:21:39,984 --> 01:21:41,569 Explain why I subjected you 1262 01:21:41,652 --> 01:21:43,487 To this ridiculous charade. 1263 01:21:45,656 --> 01:21:50,119 I'm sure I seem to you the master of my fate, 1264 01:21:50,160 --> 01:21:53,205 But until this moment, 1265 01:21:53,289 --> 01:21:57,918 I've been a prisoner trapped by my birthright. 1266 01:21:57,960 --> 01:21:58,877 Trapped? 1267 01:21:58,961 --> 01:22:00,129 Yes. 1268 01:22:00,170 --> 01:22:03,257 It was never my inclination to behave like this. 1269 01:22:04,758 --> 01:22:06,260 What I mean is... 1270 01:22:09,138 --> 01:22:11,473 and I'm not saying it very well... 1271 01:22:12,975 --> 01:22:16,395 I have always believed that marriage... 1272 01:22:16,478 --> 01:22:18,731 should begin with love. 1273 01:22:18,814 --> 01:22:20,107 I'm sure you agree. 1274 01:22:20,149 --> 01:22:23,402 I have never given the matter much thought. 1275 01:22:27,656 --> 01:22:30,993 I'm amazed you even accepted the invitation to the ball. 1276 01:22:32,494 --> 01:22:34,079 Yes. 1277 01:22:34,163 --> 01:22:37,416 I was a little amazed myself. 1278 01:22:37,499 --> 01:22:39,126 Didn't you think it odd? 1279 01:22:40,669 --> 01:22:42,087 I suppose I did. 1280 01:22:42,129 --> 01:22:45,007 But... you still came. 1281 01:22:46,508 --> 01:22:47,843 Why? 1282 01:22:49,470 --> 01:22:50,763 Must you ask that? 1283 01:22:50,846 --> 01:22:52,139 Yes, I must. 1284 01:22:56,352 --> 01:22:58,229 I had heard much of you. 1285 01:22:58,270 --> 01:22:59,521 Good or bad? 1286 01:22:59,563 --> 01:23:00,856 Oh, nothing but good. 1287 01:23:00,940 --> 01:23:02,191 I can't think how. 1288 01:23:02,233 --> 01:23:05,236 If I were you, I'd have believed the worst. 1289 01:23:05,277 --> 01:23:06,862 You see, I was expecting... 1290 01:23:06,904 --> 01:23:09,531 I can't tell you what I was expecting. 1291 01:23:09,573 --> 01:23:12,201 But whatever happens afterwards, 1292 01:23:12,243 --> 01:23:15,579 I shall always remember this moment. 1293 01:23:15,621 --> 01:23:20,084 And you must take my present happiness to make you happier. 1294 01:23:20,125 --> 01:23:23,212 Take it... with all my heart, 1295 01:23:23,295 --> 01:23:26,465 For I give it with all my heart. 1296 01:23:27,800 --> 01:23:35,641 There's a secret kingdom all my own 1297 01:23:35,683 --> 01:23:43,190 With no castles and no vassals and no throne 1298 01:23:43,274 --> 01:23:47,444 Just two subjects, you and me 1299 01:23:47,528 --> 01:23:51,907 In my private monarchy 1300 01:23:51,949 --> 01:23:59,665 Where the king is love and love alone 1301 01:23:59,748 --> 01:24:07,423 In that secret kingdom that you see 1302 01:24:07,464 --> 01:24:15,347 Should the make-Believe become reality 1303 01:24:15,389 --> 01:24:19,435 With no scepter in your hand 1304 01:24:19,476 --> 01:24:23,731 No dominion to command 1305 01:24:23,814 --> 01:24:31,947 Would you be content with only me? 1306 01:24:31,989 --> 01:24:38,537 What is a song that's never sung? 1307 01:24:38,621 --> 01:24:44,460 What is a heart that's never thrilled to be young? 1308 01:24:44,501 --> 01:24:50,883 What is a dream that can't come true? 1309 01:24:50,966 --> 01:24:55,971 What is my life to me without my Love for you? 1310 01:25:01,727 --> 01:25:09,652 If that secret kingdom's ours to share 1311 01:25:09,693 --> 01:25:18,994 I could never wish for more, for you'd be there 1312 01:25:19,036 --> 01:25:23,749 Just two subjects, you and me 1313 01:25:23,832 --> 01:25:28,462 In our private monarchy 1314 01:25:28,545 --> 01:25:33,425 All alone together 1315 01:25:33,509 --> 01:25:39,014 We would love forever 1316 01:25:39,056 --> 01:25:44,061 In our secret kingdom far away somewhere 1317 01:26:10,754 --> 01:26:11,839 Ahem. 1318 01:26:11,881 --> 01:26:14,592 Your royal highness? 1319 01:26:19,179 --> 01:26:20,681 Yes? What is it? 1320 01:26:20,764 --> 01:26:22,850 His majesty requests an audience 1321 01:26:22,933 --> 01:26:25,728 With the princess incognita. 1322 01:26:28,814 --> 01:26:31,066 Please tell my father 1323 01:26:31,108 --> 01:26:35,154 We'll be happy to grant his request. 1324 01:26:43,954 --> 01:26:45,998 You frightened her, you fool! 1325 01:27:45,266 --> 01:27:46,725 Wait! 1326 01:27:46,809 --> 01:27:48,310 Come back! 1327 01:28:02,116 --> 01:28:03,367 Come back. 1328 01:28:20,009 --> 01:28:27,349 Rainbows raced around the room 1329 01:28:27,391 --> 01:28:33,856 When he danced with me 1330 01:28:33,939 --> 01:28:38,193 Shooting stars began to zoom 1331 01:28:38,235 --> 01:28:42,907 When he danced with me 1332 01:28:42,990 --> 01:28:46,660 In his arms I was ascending 1333 01:28:46,744 --> 01:28:50,873 My world became a magic blending 1334 01:28:50,915 --> 01:28:53,918 Of dreams and hopes and love 1335 01:28:53,959 --> 01:28:59,757 When he danced with me 1336 01:28:59,798 --> 01:29:08,182 Though this lovely night was only a fantasy 1337 01:29:08,265 --> 01:29:17,024 And I know tonight is all there will ever be 1338 01:29:17,066 --> 01:29:22,571 Dancing in his arms forever 1339 01:29:22,613 --> 01:29:28,827 My heart will never be free 1340 01:29:28,911 --> 01:29:36,335 Dreaming of the night he danced with me 1341 01:30:12,496 --> 01:30:17,084 Rainbows raced around the room 1342 01:30:17,126 --> 01:30:22,840 When she danced with me 1343 01:30:22,882 --> 01:30:27,177 Shooting stars began to zoom 1344 01:30:27,261 --> 01:30:32,933 When she danced with me 1345 01:30:33,017 --> 01:30:37,855 In her arms I was ascending 1346 01:30:37,897 --> 01:30:42,860 At last I saw that perfect blending 1347 01:30:42,902 --> 01:30:46,739 Of dreams and hopes and love 1348 01:30:46,822 --> 01:30:56,123 When she danced with me 1349 01:30:56,206 --> 01:31:05,925 Could it be that she was only a fantasy? 1350 01:31:05,966 --> 01:31:10,971 Could it be tonight is all there will ever be? 1351 01:31:16,435 --> 01:31:21,941 Dancing in her arms forever 1352 01:31:21,982 --> 01:31:29,240 My heart will never be free 1353 01:31:29,323 --> 01:31:34,328 Dreaming of the night she danced with me 1354 01:31:40,960 --> 01:31:45,965 'Dreaming of the night she danced with me 1355 01:32:12,037 --> 01:32:14,373 Cinderella! 1356 01:32:16,583 --> 01:32:19,336 Where is that wretched girl? 1357 01:32:19,378 --> 01:32:22,131 Cinderella! 1358 01:32:22,214 --> 01:32:23,674 Yes, stepmother? 1359 01:32:23,715 --> 01:32:25,509 There you are. 1360 01:32:25,551 --> 01:32:28,637 Why do you not come when I call? 1361 01:32:28,720 --> 01:32:32,516 I want a weak infusion of tea. 1362 01:32:32,558 --> 01:32:35,853 My head is fit for cracking. 1363 01:32:39,398 --> 01:32:41,525 Good morning, mama. 1364 01:32:41,567 --> 01:32:43,360 Morning, mama. 1365 01:32:43,402 --> 01:32:44,653 Bring the breakfast. 1366 01:32:44,736 --> 01:32:46,572 Immediately, cinderella. 1367 01:32:48,073 --> 01:32:49,658 I wasn't able to sleep. 1368 01:32:49,741 --> 01:32:53,620 Oh, oh, the excitement of last night! 1369 01:32:53,704 --> 01:32:56,748 Not on the bed, my precious. 1370 01:32:56,790 --> 01:32:58,750 You would have been amazed. 1371 01:32:58,792 --> 01:33:02,463 Your stepsisters were a triumph. 1372 01:33:02,504 --> 01:33:06,550 Had it not been for the late arrival of that mysterious princess, 1373 01:33:06,592 --> 01:33:11,221 I feel sure the prince would have made his choice between my two angels. 1374 01:33:11,305 --> 01:33:13,223 What princess was that? 1375 01:33:13,265 --> 01:33:15,017 Nobody seemed to know. 1376 01:33:15,058 --> 01:33:17,311 He seemed quite taken with her, 1377 01:33:17,394 --> 01:33:19,771 But then, men always go for the obvious. 1378 01:33:19,813 --> 01:33:22,107 Oh, yes. 1379 01:33:22,149 --> 01:33:26,653 I mean, she was not that pretty... 1380 01:33:26,695 --> 01:33:29,573 striking, perhaps. 1381 01:33:29,615 --> 01:33:31,825 Don't forget my breakfast. 1382 01:33:31,867 --> 01:33:33,577 Breakfast. 1383 01:33:33,660 --> 01:33:35,329 Think, mama... 1384 01:33:35,412 --> 01:33:39,500 we were actually there at the castle. 1385 01:33:39,583 --> 01:33:42,503 Where you belong, my dear. 1386 01:33:42,586 --> 01:33:45,839 I wonder what the prince is doing today? 1387 01:33:45,923 --> 01:33:49,009 I'll tell you what the prince is going to do today. 1388 01:33:49,051 --> 01:33:52,930 The prince is going to exercise his royal prerogative for once. 1389 01:33:53,013 --> 01:33:54,264 Leave us. 1390 01:33:54,306 --> 01:33:56,266 No, stay. I want you to hear this. 1391 01:33:56,350 --> 01:33:59,812 I'm sick and tired of being treated like some village idiot! 1392 01:33:59,853 --> 01:34:01,104 I'm glad you stayed to hear that. 1393 01:34:01,188 --> 01:34:02,773 After all, he is the heir to the throne. 1394 01:34:02,815 --> 01:34:05,984 Father, you're the one who treats me like an idiot. 1395 01:34:06,026 --> 01:34:07,986 You arrange a bride-Finding ball. 1396 01:34:08,028 --> 01:34:10,989 Against my better judgment, I fall in with your plans. 1397 01:34:11,031 --> 01:34:12,491 I play my part. 1398 01:34:12,533 --> 01:34:15,953 I greet, I'm polite, I dance with, I flatter, 1399 01:34:16,036 --> 01:34:19,832 I conceal my boredom from half a dozen twittering maidens of blue blood. 1400 01:34:19,873 --> 01:34:21,959 In short, I fulfill my side of the bargain. 1401 01:34:22,000 --> 01:34:23,961 True. I can 't fault him there. 1402 01:34:24,002 --> 01:34:26,630 And then, by some miracle, I find the lady of my choice, 1403 01:34:26,672 --> 01:34:29,299 And what happens? You frighten her away! 1404 01:34:29,341 --> 01:34:31,301 A search has been made, your royal highness. 1405 01:34:31,343 --> 01:34:33,804 Is being made even as we speak. 1406 01:34:33,846 --> 01:34:35,097 Our police... 1407 01:34:35,180 --> 01:34:36,974 our police, father, couldn't find a missing haystack, 1408 01:34:37,015 --> 01:34:39,268 Let alone a needle. 1409 01:34:39,351 --> 01:34:41,645 How could she disappear without a trace? 1410 01:34:41,687 --> 01:34:44,314 Do we not have frontiers, customs posts, guards? 1411 01:34:44,356 --> 01:34:45,983 We have customs, of course. 1412 01:34:46,066 --> 01:34:47,860 Valuable source of revenue. 1413 01:34:47,901 --> 01:34:50,529 And most people say that our policemen are wonderful. 1414 01:34:50,571 --> 01:34:53,949 This is apparently the only clue we have, and I found it. 1415 01:34:53,991 --> 01:34:55,284 It's remarkably dainty. 1416 01:34:55,367 --> 01:34:56,618 Exactly. 1417 01:34:58,370 --> 01:35:01,373 It's unique... like its vanished owner. 1418 01:35:02,875 --> 01:35:04,626 Therefore, we must use it. 1419 01:35:06,211 --> 01:35:09,882 Whoever fits the slipper must fit the bill! 1420 01:35:11,508 --> 01:35:14,261 He's right. He's right! 1421 01:35:14,344 --> 01:35:17,306 Whoever fits this slipper shall marry my son! 1422 01:35:17,389 --> 01:35:19,808 Your majesty, you have solved the problem. 1423 01:35:19,892 --> 01:35:20,976 Quite so. 1424 01:35:21,059 --> 01:35:22,311 Now, we must act... 1425 01:35:22,394 --> 01:35:23,604 uh, you must act. 1426 01:35:23,687 --> 01:35:25,647 Um, this slipper must be taken 1427 01:35:25,731 --> 01:35:28,650 To every stranger of note in the land. 1428 01:35:28,692 --> 01:35:30,486 This really is... 1429 01:35:30,569 --> 01:35:32,988 it really is very dainty. 1430 01:35:33,071 --> 01:35:34,990 Um, the young lady arrived incognita 1431 01:35:35,073 --> 01:35:37,034 But must obviously be of some consequence. 1432 01:35:37,075 --> 01:35:39,328 She cannot remain unknown forever. 1433 01:35:39,411 --> 01:35:40,954 A proclamation is required, sire. 1434 01:35:41,038 --> 01:35:42,664 Yes. Draft it immediately. 1435 01:35:42,748 --> 01:35:45,167 Be it known that it is our royal will 1436 01:35:45,250 --> 01:35:47,836 To find the owner of this charming, uh" 1437 01:35:47,920 --> 01:35:49,838 Half the size of your mother's... 1438 01:35:49,922 --> 01:35:51,882 this glass slipper, et cetera, et cetera. 1439 01:35:51,924 --> 01:35:53,759 You'd better take it with you. 1440 01:35:53,801 --> 01:35:55,219 Very disturbing. 1441 01:35:55,260 --> 01:35:58,430 Hmm. I'm proud of you, edward. 1442 01:36:00,182 --> 01:36:03,435 By royal command of his majesty the king, 1443 01:36:03,477 --> 01:36:05,270 Know this... 1444 01:36:05,354 --> 01:36:08,732 that whosoever shall try on this slipper 1445 01:36:08,774 --> 01:36:12,110 And find it a perfect fit, 1446 01:36:12,194 --> 01:36:14,488 Then, by royal decree, 1447 01:36:14,530 --> 01:36:16,782 She shall be given in marriage 1448 01:36:16,865 --> 01:36:20,953 To his royal highness the prince edward of euphrania, 1449 01:36:20,994 --> 01:36:22,955 Heir to the throne. 1450 01:36:23,038 --> 01:36:25,874 God save the king! 1451 01:36:28,418 --> 01:36:29,419 Push! Push! 1452 01:36:29,461 --> 01:36:31,130 Oh, I am pushing, mama! 1453 01:36:31,171 --> 01:36:33,132 It doesn't fit. Let me try. 1454 01:36:33,215 --> 01:36:34,842 Ooh... 1455 01:36:35,968 --> 01:36:38,428 now, push hard! 1456 01:36:43,684 --> 01:36:45,310 Have you found her? 1457 01:36:45,394 --> 01:36:47,521 Any sign of her at all? 1458 01:36:47,563 --> 01:36:48,981 And you? 1459 01:36:49,064 --> 01:36:50,899 And you? 1460 01:37:19,370 --> 01:37:20,496 Sir? 1461 01:37:20,538 --> 01:37:21,914 Hmm? 1462 01:37:21,997 --> 01:37:23,999 I don't care what anyone says. 1463 01:37:24,041 --> 01:37:26,043 I know she exists. 1464 01:37:29,839 --> 01:37:31,632 The slipper will remain there 1465 01:37:31,715 --> 01:37:34,718 As a monument to my lost love. 1466 01:37:41,392 --> 01:37:44,019 How absurd life is. 1467 01:37:44,019 --> 01:37:46,313 Down there, everything is so simple. 1468 01:37:46,397 --> 01:37:48,858 People meet, fall in love, 1469 01:37:48,899 --> 01:37:50,276 Marry, and have children. 1470 01:37:51,694 --> 01:37:53,946 I daresay they envy me here. 1471 01:37:54,029 --> 01:37:58,826 I'm told envy of princes is a common enough thing. 1472 01:38:19,597 --> 01:38:23,559 3 months, 6 days, 10 hours. 1473 01:38:23,601 --> 01:38:27,313 That's how long it's been since last I saw her. 1474 01:38:27,396 --> 01:38:29,982 What torture love is! 1475 01:38:30,065 --> 01:38:31,734 Yes. 1476 01:38:33,235 --> 01:38:36,155 Oh, how selfish of me. Forgive me, john. 1477 01:38:36,197 --> 01:38:38,157 Have you seen your lady caroline? 1478 01:38:38,240 --> 01:38:39,992 Oh, yes... 1479 01:38:40,075 --> 01:38:41,577 infrequently. 1480 01:38:44,246 --> 01:38:46,040 What torture love is. 1481 01:38:51,420 --> 01:38:55,174 You see, sir, if my father were a chancellor... 1482 01:38:55,257 --> 01:38:58,219 how easy it would be 1483 01:38:58,260 --> 01:39:01,597 The lovely lady caroline 1484 01:39:01,639 --> 01:39:04,934 Would be a proper wife, you see 1485 01:39:05,017 --> 01:39:07,228 But my father was a servant 1486 01:39:07,269 --> 01:39:10,648 And my mother same as he 1487 01:39:10,731 --> 01:39:15,027 So the lady of my choosing 1488 01:39:15,111 --> 01:39:18,948 Is a world away from me 1489 01:39:18,989 --> 01:39:20,950 That's how it is 1490 01:39:20,991 --> 01:39:23,077 And how it was 1491 01:39:23,160 --> 01:39:29,875 And how it always shall be 1492 01:39:29,959 --> 01:39:32,795 Position and positioning 1493 01:39:32,878 --> 01:39:35,172 Are socially conditioning 1494 01:39:35,256 --> 01:39:38,008 How you're born, how you're bred 1495 01:39:38,092 --> 01:39:40,261 Predetermine who you wed 1496 01:39:40,302 --> 01:39:43,139 Which means there's nothing changeable 1497 01:39:43,180 --> 01:39:45,349 Nothing's rearrangeable 1498 01:39:45,391 --> 01:39:47,810 Position and positioning 1499 01:39:47,852 --> 01:39:51,522 Are everything in life 1500 01:39:51,564 --> 01:39:53,816 Farmers' daughters marry cow herds 1501 01:39:53,858 --> 01:39:56,652 That's acceptable and right yes. 1502 01:39:56,694 --> 01:39:59,572 But absurd and quite unheard of 1503 01:39:59,655 --> 01:40:02,992 Is a milk maid and a knight 1504 01:40:03,075 --> 01:40:05,286 I quite agree 1505 01:40:05,327 --> 01:40:06,787 He quite agrees 1506 01:40:06,829 --> 01:40:08,330 She quite agrees 1507 01:40:08,372 --> 01:40:13,836 That's how it always shall be 1508 01:40:15,087 --> 01:40:17,506 Position and positioning 1509 01:40:17,590 --> 01:40:19,884 Are socially conditioning 1510 01:40:19,967 --> 01:40:22,303 People high, people low 1511 01:40:22,344 --> 01:40:24,555 Keep the state of status quo 1512 01:40:24,597 --> 01:40:26,974 Which means there's nothing changeable 1513 01:40:27,016 --> 01:40:29,185 Nothing's rearrangeable 1514 01:40:29,268 --> 01:40:31,520 Position and positioning 1515 01:40:31,562 --> 01:40:34,482 Are everything in life 1516 01:40:34,565 --> 01:40:36,776 When a lad first joins the army 1517 01:40:36,859 --> 01:40:38,444 This is what he learns for starters 1518 01:40:38,527 --> 01:40:40,946 Never court your colonel's daughter 1519 01:40:41,030 --> 01:40:43,365 Or he'll have your guts for garters 1520 01:40:43,407 --> 01:40:45,367 That's how it is 1521 01:40:45,451 --> 01:40:47,077 And how it was 1522 01:40:47,161 --> 01:40:52,374 And how it always shall be 1523 01:40:52,458 --> 01:40:55,961 For position and positioning 1524 01:40:56,045 --> 01:40:58,214 Are socially conditioning 1525 01:40:58,339 --> 01:41:00,341 How you dress and hold your head 1526 01:41:00,382 --> 01:41:02,176 Predetermine who you wed 1527 01:41:02,259 --> 01:41:04,386 Which means there's nothing changeable 1528 01:41:04,428 --> 01:41:06,180 Nothing's rearrangeable 1529 01:41:06,222 --> 01:41:08,140 Position and positioning 1530 01:41:08,224 --> 01:41:10,142 Are everything in life 1531 01:41:10,226 --> 01:41:12,061 All the servants in a castle 1532 01:41:12,144 --> 01:41:14,188 They reflect the world outside 1533 01:41:14,230 --> 01:41:16,190 They have rank and they have station 1534 01:41:16,232 --> 01:41:18,192 And adhere to them with pride 1535 01:41:18,234 --> 01:41:20,194 Oh, the staff that work below stairs 1536 01:41:20,236 --> 01:41:21,987 They have dreams to work above 1537 01:41:22,071 --> 01:41:23,864 And they're locked in their positions 1538 01:41:23,906 --> 01:41:26,492 By tradition's iron glove 1539 01:41:26,575 --> 01:41:27,660 That's how it is? 1540 01:41:27,743 --> 01:41:29,411 And how it was 1541 01:41:29,453 --> 01:41:34,208 And how it always shall be 1542 01:41:34,250 --> 01:41:36,085 We know our place, and happily 1543 01:41:36,168 --> 01:41:38,045 We bow and scrape and bend our knee 1544 01:41:38,087 --> 01:41:39,547 But woe betide the woe begone 1545 01:41:39,588 --> 01:41:41,757 Who try to join our echelon 1546 01:41:41,841 --> 01:41:43,759 For privilege is not, you see 1547 01:41:43,801 --> 01:41:45,803 Confined to just the royalty 1548 01:41:45,845 --> 01:41:47,638 Behind these doors, I might suggest 1549 01:41:47,721 --> 01:41:49,348 I'm similarly blessed 1550 01:41:49,431 --> 01:41:51,267 Yes, position and positioning 1551 01:41:51,350 --> 01:41:53,310 Are socially conditioning 1552 01:41:53,352 --> 01:41:55,104 Though you work your life away 1553 01:41:55,146 --> 01:41:56,856 Where you start is where you stay 1554 01:41:56,939 --> 01:41:58,816 Which means there's nothing changeable 1555 01:41:58,899 --> 01:42:00,526 Nothing' s rearrangeable 1556 01:42:00,609 --> 01:42:02,153 Position and positioning 1557 01:42:02,236 --> 01:42:03,696 Are stuck with you for life 1558 01:44:37,850 --> 01:44:41,061 Position and positioning 1559 01:44:41,103 --> 01:44:44,815 Are socially conditioning 1560 01:44:44,857 --> 01:44:48,027 Though you work your life away 1561 01:44:48,110 --> 01:44:50,613 Where you start is where you stay 1562 01:44:50,696 --> 01:44:52,865 Which means there's nothing changeable 1563 01:44:52,948 --> 01:44:54,325 Nothing' s rearrangeable 1564 01:44:54,366 --> 01:44:55,993 Position and positioning 1565 01:44:56,076 --> 01:44:57,703 Are everything in life 1566 01:44:57,787 --> 01:44:59,705 Everything in life 1567 01:44:59,747 --> 01:45:00,915 Everything in life 1568 01:45:00,956 --> 01:45:04,084 I life, life, life, life, life, life I 1569 01:45:14,136 --> 01:45:16,263 That's how it is? And how it was. 1570 01:45:16,305 --> 01:45:20,726 And how it always shall be 1571 01:45:22,394 --> 01:45:24,355 All right, you've convinced me, 1572 01:45:24,396 --> 01:45:26,315 But I shall prove you wrong, 1573 01:45:26,357 --> 01:45:27,817 For princes, when convinced, 1574 01:45:27,900 --> 01:45:29,527 Take advantage of their position. 1575 01:45:29,568 --> 01:45:32,822 I can't think why I didn't do something about it before. 1576 01:45:32,905 --> 01:45:34,198 John I about what? 1577 01:45:34,240 --> 01:45:36,325 Wait, and all will be revealed. 1578 01:45:36,367 --> 01:45:37,993 Kneel. 1579 01:45:38,077 --> 01:45:39,203 What? Me? 1580 01:45:39,245 --> 01:45:41,163 I command it. 1581 01:45:41,205 --> 01:45:45,000 I dub thee, as is my privilege so to do, 1582 01:45:45,084 --> 01:45:47,336 A knight of the order of saint david. 1583 01:45:47,378 --> 01:45:49,547 Arise, sir john. 1584 01:45:49,588 --> 01:45:51,507 As a knight of the realm, 1585 01:45:51,549 --> 01:45:53,592 You can now claim the hand of the fair lady caroline... 1586 01:45:53,676 --> 01:45:55,928 which is fortunate for you but which, alas, 1587 01:45:56,011 --> 01:45:58,597 Leaves me without a companion-At-Arms. 1588 01:45:58,681 --> 01:46:00,015 What's your name? 1589 01:46:01,851 --> 01:46:03,853 Uh, willoughby, your royal highness. 1590 01:46:03,894 --> 01:46:05,437 Can he not answer for himself? 1591 01:46:05,521 --> 01:46:07,481 It's not his positioh, you see. 1592 01:46:07,523 --> 01:46:08,607 Ah, true. 1593 01:46:08,691 --> 01:46:10,151 But it will be. 1594 01:46:10,192 --> 01:46:12,361 I shall elevate you, too, willoughby. 1595 01:46:12,403 --> 01:46:15,322 From henceforth, you are my personal companion-At-Arms, 1596 01:46:15,364 --> 01:46:17,867 With all the privileges such office bestows. 1597 01:46:17,950 --> 01:46:19,410 You will need a sword. 1598 01:46:19,452 --> 01:46:21,203 Here. 1599 01:46:21,245 --> 01:46:23,080 Take mine. 1600 01:46:24,874 --> 01:46:26,667 It goes the other way around. 1601 01:46:26,709 --> 01:46:28,169 Help him, will you? 1602 01:46:28,210 --> 01:46:30,296 Well, that's a good morning's work. 1603 01:46:30,379 --> 01:46:32,298 Congratulations, willoughby. 1604 01:46:32,381 --> 01:46:35,301 And congratulations to you, too, sir john. 1605 01:46:35,384 --> 01:46:36,886 What can I say? 1606 01:46:36,927 --> 01:46:38,512 Nothing. 1607 01:46:38,554 --> 01:46:40,014 Go and find her. 1608 01:46:40,097 --> 01:46:41,599 Be happy. 1609 01:46:48,147 --> 01:46:50,649 Happy enough for both of us. 1610 01:49:01,238 --> 01:49:03,199 I must fetch the prince. 1611 01:50:22,695 --> 01:50:24,321 This is an outrage! 1612 01:50:24,405 --> 01:50:27,366 Where have you been, you wretched girl? You... 1613 01:50:28,909 --> 01:50:31,495 your royal highness. 1614 01:50:38,127 --> 01:50:40,087 Oh! Oh! 1615 01:50:42,256 --> 01:50:45,718 I little knew, madam, that I would have the pleasure of meeting 1616 01:50:45,801 --> 01:50:48,888 You and your delightful daughters again in such happy circumstances. 1617 01:50:48,971 --> 01:50:52,266 What circumstances, your royal highness? 1618 01:50:52,308 --> 01:50:55,978 You are the legal guardian, I believe, of my wife to be. 1619 01:50:57,438 --> 01:51:00,983 Your wife to be? 1620 01:51:01,025 --> 01:51:04,487 Why, yes. I am more than her legal guardian. 1621 01:51:04,570 --> 01:51:07,406 I have been a mother to her. 1622 01:51:07,448 --> 01:51:10,034 Then I do right by formally asking your permission 1623 01:51:10,117 --> 01:51:11,660 To take cinderella's hand in marriage. 1624 01:51:11,702 --> 01:51:13,120 Oh! Oh! 1625 01:51:13,204 --> 01:51:15,122 Control yourselves! 1626 01:51:15,164 --> 01:51:18,459 Permission? Why, of course! 1627 01:51:18,542 --> 01:51:21,587 Gladly! Naturally. 1628 01:51:21,670 --> 01:51:24,131 I don't understand. Do I... 1629 01:51:24,173 --> 01:51:26,759 will you be quiet? 1630 01:51:26,842 --> 01:51:30,137 Your royal highness, please allow me the honor of 1631 01:51:30,179 --> 01:51:33,015 Inviting you into our happy home. 1632 01:51:33,098 --> 01:51:36,936 Come, cinderella, dear. We were so worried about you. 1633 01:51:37,019 --> 01:51:40,815 Thank you, but no, I have other urgent business to attend to. 1634 01:51:44,985 --> 01:51:48,364 In my happiness, I forgive you all. 1635 01:51:52,535 --> 01:51:54,954 Forgive me? 1636 01:51:55,037 --> 01:51:58,415 How dare she forgive me? 1637 01:52:22,022 --> 01:52:24,608 And what do they call you? 1638 01:52:24,650 --> 01:52:26,235 Cinderella, your majesty. 1639 01:52:26,318 --> 01:52:28,446 A most unusual name. 1640 01:52:28,487 --> 01:52:30,990 The name, mother, is surely of no importance. 1641 01:52:31,073 --> 01:52:34,952 All that matters is that I've made my choice and wait for your blessings. 1642 01:52:35,035 --> 01:52:38,289 You gave us a lot of trouble, you know, after the ball. 1643 01:52:38,330 --> 01:52:41,292 People looking for you everywhere. Vanished, you see. 1644 01:52:41,375 --> 01:52:44,128 Did you go back to your own kingdom? 1645 01:52:44,211 --> 01:52:47,047 No, your majesty. I went back to where I live. 1646 01:52:47,131 --> 01:52:48,674 And where is that, child? 1647 01:52:48,757 --> 01:52:49,717 Why, here, your majesty. 1648 01:52:49,800 --> 01:52:52,470 Here? In the castle? 1649 01:52:52,511 --> 01:52:55,806 No, father. As you've often remarked, love is blind. 1650 01:52:55,848 --> 01:52:57,975 And we sometimes don't look under our noses. 1651 01:52:58,058 --> 01:53:01,437 Cinderella lives in our own euphrania, not 20 miles from here. 1652 01:53:01,479 --> 01:53:03,522 Who is this girl? 1653 01:53:03,606 --> 01:53:07,234 Why doesn't somebody tell me what is going on? 1654 01:53:07,318 --> 01:53:11,113 This is the girl that edward wants to marry. 1655 01:53:11,155 --> 01:53:12,615 Is going to marry, father. 1656 01:53:12,698 --> 01:53:15,367 I don't wish to seem offensive, 1657 01:53:15,451 --> 01:53:18,287 But it does seem to me that she's most unsuitably 1658 01:53:18,329 --> 01:53:20,831 Dressed for such a solemn occasion. 1659 01:53:20,915 --> 01:53:24,877 You're quite right, grandmama. It's something I shall correct immediately. 1660 01:53:24,960 --> 01:53:27,254 Father, by your leave. 1661 01:53:43,729 --> 01:53:45,356 Questions of precedent. 1662 01:53:45,439 --> 01:53:47,108 Unprecedented questions of precedent. 1663 01:53:47,149 --> 01:53:48,609 My own thought, sire. 1664 01:53:48,651 --> 01:53:50,569 A meeting, I think. The staff council. 1665 01:53:50,653 --> 01:53:53,614 It has already been convened, your majesty. 1666 01:53:53,656 --> 01:53:55,574 Pity. Charming little thing. 1667 01:53:55,658 --> 01:53:58,369 In other circumstances... 1668 01:53:58,410 --> 01:54:00,287 most appealing. 1669 01:54:13,717 --> 01:54:15,427 Who is it? 1670 01:54:15,469 --> 01:54:19,140 Milady, I'm commanded by his majesty the king 1671 01:54:19,223 --> 01:54:21,183 To request an audience. 1672 01:54:21,225 --> 01:54:22,643 Oh. 1673 01:54:22,685 --> 01:54:24,854 One moment, please. 1674 01:54:29,191 --> 01:54:30,734 Please enter. 1675 01:54:35,739 --> 01:54:37,992 Mi lord chamberlain. 1676 01:54:38,033 --> 01:54:40,077 Milady. 1677 01:54:44,540 --> 01:54:48,127 Forgive me for disturbing your rest... 1678 01:54:49,628 --> 01:54:53,132 but, alas, there are some matters of state 1679 01:54:53,215 --> 01:54:54,675 That cannot be delayed. 1680 01:54:54,717 --> 01:54:59,221 His majesty has requested me, as his principal minister... 1681 01:54:59,263 --> 01:55:01,223 to broach... 1682 01:55:01,307 --> 01:55:03,809 a question of some delicacy. 1683 01:55:07,938 --> 01:55:09,440 I... 1684 01:55:12,902 --> 01:55:15,654 you love the prince edward, do you not? 1685 01:55:15,738 --> 01:55:17,865 Why, of course. 1686 01:55:17,948 --> 01:55:19,241 Who wouldn't? 1687 01:55:19,283 --> 01:55:20,743 Oh, quite so. 1688 01:55:20,826 --> 01:55:22,828 Uh, please. Please. 1689 01:55:24,288 --> 01:55:27,249 And he has expressed his love for you 1690 01:55:27,333 --> 01:55:28,751 Before the whole court. 1691 01:55:28,834 --> 01:55:29,919 Yes. 1692 01:55:29,960 --> 01:55:31,378 Yes, he has. 1693 01:55:31,462 --> 01:55:32,963 Very commendably. 1694 01:55:34,423 --> 01:55:35,966 Bis makes... 1695 01:55:39,804 --> 01:55:41,597 oh, dear. 1696 01:55:41,639 --> 01:55:44,099 Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. 1697 01:55:44,141 --> 01:55:47,144 I'm really too old for this sort of thing. 1698 01:55:48,604 --> 01:55:51,065 Forgive me, my dear child, but... 1699 01:55:51,107 --> 01:55:53,567 despite my appearance 1700 01:55:53,609 --> 01:55:57,822 And the pomp and circumstance of my high office... 1701 01:55:57,905 --> 01:56:01,867 I am not without understanding of your plight. 1702 01:56:03,452 --> 01:56:05,913 For plight it is. 1703 01:56:05,955 --> 01:56:08,290 To be blunt, 1704 01:56:08,332 --> 01:56:10,167 Because the hour is late. 1705 01:56:10,251 --> 01:56:13,212 It is not possible for his majesty to give consent 1706 01:56:13,295 --> 01:56:15,297 To such a marriage. 1707 01:56:16,799 --> 01:56:18,759 Not possible? 1708 01:56:22,721 --> 01:56:24,723 What does that mean? 1709 01:56:26,225 --> 01:56:27,893 What are you saying? 1710 01:56:27,977 --> 01:56:29,645 Hmm. Well... 1711 01:56:32,731 --> 01:56:35,109 your love for the prince 1712 01:56:35,151 --> 01:56:37,111 And his love for you, 1713 01:56:37,153 --> 01:56:41,240 Well, that is a fine and private thing. 1714 01:56:41,323 --> 01:56:44,285 Would that it could remain so, 1715 01:56:44,326 --> 01:56:47,079 But the times demand something different. 1716 01:56:47,163 --> 01:56:51,459 The prince must make a marriage of alliance 1717 01:56:51,500 --> 01:56:55,087 With a princess of the blood royal. 1718 01:56:55,171 --> 01:56:58,007 And that is why I am here, 1719 01:56:58,090 --> 01:57:00,092 Burdened with this unhappy task. 1720 01:57:01,594 --> 01:57:03,554 You see, my dear child, 1721 01:57:03,596 --> 01:57:07,349 In life, love cannot always find a way. 1722 01:57:07,433 --> 01:57:09,351 You were born here, 1723 01:57:09,393 --> 01:57:12,188 So you know that our little kingdom, 1724 01:57:12,229 --> 01:57:13,689 Whilst far from perfect, 1725 01:57:13,731 --> 01:57:17,193 Has yet enjoyed countless centuries of peace. 1726 01:57:17,234 --> 01:57:21,280 Now that peace is threatened from without. 1727 01:57:21,363 --> 01:57:24,325 There are some who look towards our frontiers 1728 01:57:24,366 --> 01:57:25,868 With greedy eyes. 1729 01:57:27,870 --> 01:57:31,290 You see only love and happiness 1730 01:57:31,373 --> 01:57:34,418 Staring you in the face. 1731 01:57:34,502 --> 01:57:39,131 I see nothing but war and destruction... 1732 01:57:40,674 --> 01:57:43,552 unless a sacrifice is made. 1733 01:57:50,059 --> 01:57:51,977 And the sacrifice... 1734 01:57:52,103 --> 01:57:54,438 is to be me. 1735 01:57:54,522 --> 01:57:55,940 Yes. 1736 01:57:56,023 --> 01:57:57,942 It's a lot to ask, 1737 01:57:58,025 --> 01:58:00,486 But I have to ask it. 1738 01:58:00,569 --> 01:58:02,113 To leave him now? 1739 01:58:02,154 --> 01:58:03,572 To leave him now, 1740 01:58:03,572 --> 01:58:05,658 Before it's too late. 1741 01:58:05,741 --> 01:58:08,035 But he would search for me again. 1742 01:58:08,077 --> 01:58:10,412 He would search for me and find me. 1743 01:58:10,454 --> 01:58:11,956 I know he would. 1744 01:58:11,997 --> 01:58:13,916 Yes. That, too, is true, 1745 01:58:13,958 --> 01:58:15,876 But we've allowed for that. 1746 01:58:15,918 --> 01:58:18,921 It is suggested that with proper dowry 1747 01:58:18,963 --> 01:58:20,881 And every other consideration 1748 01:58:20,923 --> 01:58:24,426 Fitting the circumstances of this most unhappy occasion, 1749 01:58:24,510 --> 01:58:28,931 It is suggested that you be taken from here this very night 1750 01:58:28,973 --> 01:58:33,602 To a secret place of exile far beyond our borders. 1751 01:58:35,104 --> 01:58:37,148 You have forgotten nothing, then. 1752 01:58:39,608 --> 01:58:42,570 I thank you for bringing such tidings 1753 01:58:42,611 --> 01:58:45,114 With tact and understanding. 1754 01:58:45,156 --> 01:58:48,784 You were well chosen for the task. 1755 01:58:51,787 --> 01:58:54,790 Your ladies-In-Waiting will be sent for. 1756 01:58:57,460 --> 01:59:00,421 But in bowing to the royal demands, 1757 01:59:00,504 --> 01:59:03,632 I must make one of my own. 1758 01:59:05,134 --> 01:59:06,886 Milady? 1759 01:59:06,969 --> 01:59:10,055 It is not very much 1760 01:59:10,139 --> 01:59:12,600 And something which... 1761 01:59:12,641 --> 01:59:16,562 with your greater experience in these matters, 1762 01:59:16,604 --> 01:59:19,648 You will not find very difficult. 1763 01:59:22,651 --> 01:59:25,654 I wish you to tell his royal highness... 1764 01:59:27,239 --> 01:59:28,741 prince edward... 1765 01:59:30,242 --> 01:59:33,078 I wish you'd tell him... 1766 01:59:33,162 --> 01:59:36,081 tell him... 1767 01:59:36,165 --> 01:59:39,126 tell him that it wasn't love 1768 01:59:39,168 --> 01:59:41,378 Say I tried 1769 01:59:41,462 --> 01:59:43,464 Say I lied 1770 01:59:43,506 --> 01:59:47,301 Tell him I'm unworthy of 1771 01:59:47,343 --> 01:59:52,014 What he feels inside 1772 01:59:52,097 --> 01:59:55,684 Tell him that you heard me say 1773 01:59:55,726 --> 01:59:57,895 What seemed right 1774 01:59:57,937 --> 02:00:00,523 Just last night 1775 02:00:00,564 --> 02:00:04,735 Simply seemed to fade away 1776 02:00:04,819 --> 02:00:09,198 In the light of day 1777 02:00:10,658 --> 02:00:13,285 Tell him of the countless other lovers 1778 02:00:13,369 --> 02:00:15,621 Whom I tantalized, victimized 1779 02:00:15,704 --> 02:00:17,706 Tell him of the many other times 1780 02:00:17,790 --> 02:00:19,416 I've played this heartless game 1781 02:00:19,458 --> 02:00:20,918 Just tee saw'. 1782 02:00:21,001 --> 02:00:23,963 'Tell him what I really am 1783 02:00:24,004 --> 02:00:28,217 Is just a cold and empty sham 1784 02:00:29,552 --> 02:00:33,430 Tell him anything 1785 02:00:33,472 --> 02:00:42,940 But not that I love him 1786 02:00:51,407 --> 02:00:54,827 Tell him that it wasn't love 1787 02:00:54,869 --> 02:00:58,831 All we shared, all we cared 1788 02:00:58,914 --> 02:01:03,127 Make him hate my memory 1789 02:01:03,169 --> 02:01:07,339 Make him glad he's free 1790 02:01:08,841 --> 02:01:12,720 Paint me evil, paint me cruel 1791 02:01:12,761 --> 02:01:17,016 Say I broke every rule 1792 02:01:17,099 --> 02:01:21,979 Make him feel that he's a fool 1793 02:01:22,021 --> 02:01:26,734 For his loving me 1794 02:01:26,776 --> 02:01:32,406 Don't let him know 1795 02:01:32,448 --> 02:01:36,911 Why I must leave him 1796 02:01:36,994 --> 02:01:41,415 Why I mus go 1797 02:01:41,457 --> 02:01:46,378 So far away 1798 02:01:46,462 --> 02:01:52,676 For if he knew 1799 02:01:52,718 --> 02:01:59,058 How much I love him 1800 02:01:59,141 --> 02:02:05,439 No power on earth 1801 02:02:06,857 --> 02:02:11,862 Could make him stay 1802 02:02:56,031 --> 02:02:57,491 Your majesty. 1803 02:03:05,708 --> 02:03:07,710 The deed is done. 1804 02:03:11,213 --> 02:03:15,426 She certainly behaved like a princess. 1805 02:03:24,018 --> 02:03:25,686 Come on! 1806 02:03:25,728 --> 02:03:26,729 The frontier! 1807 02:04:18,739 --> 02:04:20,699 Father. 1808 02:04:22,284 --> 02:04:25,246 Father, you have done what you've done. 1809 02:04:25,287 --> 02:04:27,915 The spoils are yours, 1810 02:04:27,957 --> 02:04:30,417 But it is a small victory. 1811 02:04:30,459 --> 02:04:32,419 If I could explain... 1812 02:04:32,503 --> 02:04:33,963 spare me that. 1813 02:04:34,004 --> 02:04:36,966 Spare me the final hypocrisy of your sympathy. 1814 02:04:37,007 --> 02:04:39,468 Take your map. 1815 02:04:39,510 --> 02:04:41,470 Rearrange it to your hearts content. 1816 02:04:41,512 --> 02:04:43,305 Make your precious marriage of alliance. 1817 02:04:43,389 --> 02:04:45,266 You've destroyed whatever vestige of love and happiness 1818 02:04:45,307 --> 02:04:46,475 I might have found, 1819 02:04:46,517 --> 02:04:48,894 And you've done it in the name of patriotism. 1820 02:04:48,978 --> 02:04:51,397 So... let it be thus. 1821 02:04:51,480 --> 02:04:52,690 Choose me a bride 1822 02:04:52,773 --> 02:04:54,733 From amongst the ragbag of royal virgins 1823 02:04:54,775 --> 02:04:55,943 I have twice rejected. 1824 02:04:56,026 --> 02:04:58,487 Choose who you will. I care not. 1825 02:04:58,529 --> 02:05:00,990 I'll play my public part to the altar 1826 02:05:01,031 --> 02:05:02,616 But no further. 1827 02:05:02,658 --> 02:05:05,119 Your royal house will live with you 1828 02:05:05,161 --> 02:05:06,704 But die with me. 1829 02:06:17,483 --> 02:06:19,735 Dear cinderella, forgive me. 1830 02:06:21,987 --> 02:06:25,908 I have no heart for what I must shortly perform. 1831 02:06:25,991 --> 02:06:28,994 My heart is yours and yours alone. 1832 02:06:30,621 --> 02:06:35,543 I would not have you grieve for what was not to be. 1833 02:06:35,584 --> 02:06:38,045 It's only in fairy tales 1834 02:06:38,087 --> 02:06:40,506 That the prince... 1835 02:06:40,589 --> 02:06:43,092 marries the lady of his choice. 1836 02:06:43,134 --> 02:06:45,719 The real world is not so kind. 1837 02:06:45,761 --> 02:06:49,181 There are no private kingdoms" 1838 02:06:49,265 --> 02:06:51,350 Only public ones. 1839 02:06:53,769 --> 02:06:55,729 I have loved but once. 1840 02:06:55,771 --> 02:06:58,190 I have loved but you, 1841 02:06:58,274 --> 02:07:00,776 And I have lost you twice. 1842 02:07:15,291 --> 02:07:24,800 I can't forget the melody 1843 02:07:26,051 --> 02:07:35,519 Although our song is through 1844 02:07:36,854 --> 02:07:42,026 The love we shared 1845 02:07:42,109 --> 02:07:47,114 The dream we dared 1846 02:07:47,156 --> 02:07:52,161 Was just a prayer that can't come true 1847 02:07:58,501 --> 02:08:03,506 I try to stop remembering 1848 02:08:08,844 --> 02:08:18,479 But till the day I die 1849 02:08:18,521 --> 02:08:26,195 Within my memory 1850 02:08:26,237 --> 02:08:34,620 Will live the melody 1851 02:08:34,662 --> 02:08:37,581 Of the song 1852 02:08:37,665 --> 02:08:45,214 That was you and me 1853 02:08:49,718 --> 02:08:56,475 Although our song is through 1854 02:08:56,559 --> 02:09:04,692 I can't stop loving you 1855 02:09:04,733 --> 02:09:09,738 For I can't forget the melody 1856 02:09:26,964 --> 02:09:30,384 And what, might I ask, are you doing here? 1857 02:09:30,468 --> 02:09:31,886 Oh, it's you. 1858 02:09:31,969 --> 02:09:33,888 You gave me such a shock. 1859 02:09:33,929 --> 02:09:35,389 I should hope so. 1860 02:09:35,473 --> 02:09:38,434 That is nothing to the shock you've just given me. 1861 02:09:38,476 --> 02:09:40,936 Why, you shouldn't be here at all. 1862 02:09:40,978 --> 02:09:42,938 That's not how I planned it. 1863 02:09:42,980 --> 02:09:43,898 Oh, really! 1864 02:09:43,939 --> 02:09:46,317 I sometimes wish I could retire. 1865 02:09:46,400 --> 02:09:47,860 Unless I'm on the spot 1866 02:09:47,943 --> 02:09:50,362 To take care of every little detail, 1867 02:09:50,446 --> 02:09:51,864 Something always goes wrong. 1868 02:09:51,906 --> 02:09:53,741 I know exactly what happened. 1869 02:09:53,783 --> 02:09:55,242 You stayed beyond 1870 02:09:55,284 --> 02:09:57,244 The stroke of midnight, didn't you? 1871 02:09:57,286 --> 02:09:59,580 Yes. Oh, but please don't scold me. 1872 02:09:59,622 --> 02:10:01,415 I'm unhappy enough as it is. 1873 02:10:01,457 --> 02:10:02,917 Well, of course, you're unhappy. 1874 02:10:03,000 --> 02:10:03,918 Any girl would be unhappy 1875 02:10:03,959 --> 02:10:05,419 If she were missing her own wedding. 1876 02:10:05,461 --> 02:10:06,420 Wedding? 1877 02:10:06,462 --> 02:10:07,421 Yes. 1878 02:10:07,463 --> 02:10:08,881 The prince gets married today. 1879 02:10:08,964 --> 02:10:10,633 I had the date underlined in my diary. 1880 02:10:10,716 --> 02:10:14,595 Why else do you suppose I am dressed like this? 1881 02:10:14,637 --> 02:10:16,430 Who... 1882 02:10:16,472 --> 02:10:18,224 who's he marrying? 1883 02:10:18,307 --> 02:10:21,227 Well, at the moment, the wrong girl, obviously. 1884 02:10:21,310 --> 02:10:22,728 Oh, it's too irritating. 1885 02:10:22,812 --> 02:10:25,731 I had it all mapped out. 1886 02:10:25,815 --> 02:10:29,735 Well, I suppose I shall simply have to rise to the occasion 1887 02:10:29,819 --> 02:10:31,695 And do something spectacular yet again, 1888 02:10:31,779 --> 02:10:34,657 And spectaculars always take so much out of me. 1889 02:10:34,698 --> 02:10:36,534 Just come down off the swing. 1890 02:10:36,617 --> 02:10:39,036 It was the same with snow white. 1891 02:10:39,120 --> 02:10:40,538 All the same, you young girls. 1892 02:10:40,663 --> 02:10:42,081 Never do as you're told. 1893 02:10:42,164 --> 02:10:43,582 Men are much easier. 1894 02:12:40,282 --> 02:12:43,119 Oh, mama. 1895 02:13:43,095 --> 02:13:44,764 Your majesty. 1896 02:13:44,847 --> 02:13:46,432 Sire. 1897 02:13:54,315 --> 02:13:55,941 Ahem. 1898 02:13:56,025 --> 02:13:57,443 Sir. 1899 02:14:16,921 --> 02:14:17,880 Ahem! 1900 02:14:17,963 --> 02:14:19,089 Oh... 1901 02:14:39,318 --> 02:14:42,029 what can I say? This is, uh... 1902 02:14:42,071 --> 02:14:43,322 I can assure you... 1903 02:14:43,405 --> 02:14:46,951 your excuse is absolutely inadequate. 1904 02:14:49,203 --> 02:14:51,539 Ahh. 1905 02:14:51,580 --> 02:14:55,626 Is the ceremony over? 1906 02:14:55,668 --> 02:14:57,837 What a relief! 1907 02:14:57,878 --> 02:15:00,297 Your majesty, this could lead to war. 1908 02:15:00,339 --> 02:15:01,966 I know, I know! Well, think of something! 1909 02:15:02,049 --> 02:15:03,300 He cannot marry her, sire. 1910 02:15:03,342 --> 02:15:04,802 The constitution does not allow it. 1911 02:15:04,885 --> 02:15:06,637 Well, don't tell me. I wrote it. 1912 02:15:06,720 --> 02:15:09,014 Yes. Don't tell him. He wrote it. 1913 02:15:09,056 --> 02:15:10,766 I beg your pardoh, madam? 1914 02:15:10,850 --> 02:15:13,269 And if he wrote it, he can unwrite it. 1915 02:15:13,352 --> 02:15:14,812 Don't you agree, your majesty? 1916 02:15:14,895 --> 02:15:16,397 He can write what he likes, 1917 02:15:16,439 --> 02:15:18,357 So long as he clears this room. 1918 02:15:18,441 --> 02:15:21,819 There are too many people in it by far, 1919 02:15:21,902 --> 02:15:24,822 Most of them not worth a candle. 1920 02:15:24,905 --> 02:15:26,365 After all, you are the king. 1921 02:15:26,407 --> 02:15:27,950 Yes, that's right. I am! 1922 02:15:28,033 --> 02:15:29,994 And absolute monarchs should act absolutely. 1923 02:15:30,077 --> 02:15:31,495 It's very becoming. 1924 02:15:31,579 --> 02:15:32,955 She's right who is she? 1925 02:15:33,038 --> 02:15:33,998 I've no idea, sire. 1926 02:15:34,081 --> 02:15:36,000 She must be one of the visitors. 1927 02:15:36,083 --> 02:15:38,502 But even if you alter the constitutioh, your majesty, 1928 02:15:38,586 --> 02:15:41,005 It doesn't solve the problem of the other bride. 1929 02:15:41,088 --> 02:15:42,840 No, you're right. So we're back where we started. 1930 02:15:42,882 --> 02:15:44,175 It's staring you in the face. 1931 02:15:44,258 --> 02:15:45,134 What is? 1932 02:15:45,176 --> 02:15:46,802 The answer. 1933 02:15:46,844 --> 02:15:48,804 What sort of an answer is that? 1934 02:15:48,846 --> 02:15:50,139 They're in love! 1935 02:15:50,222 --> 02:15:51,182 They are? 1936 02:15:51,223 --> 02:15:52,767 It was love at first sight. 1937 02:15:52,850 --> 02:15:54,310 You have my word for it. 1938 02:15:54,351 --> 02:15:55,686 Ask him. 1939 02:15:58,689 --> 02:16:00,775 Cousin... 1940 02:16:00,816 --> 02:16:03,652 cousin, it has been brought to my notice... 1941 02:16:03,694 --> 02:16:05,446 oh, yes. And to mine. 1942 02:16:05,488 --> 02:16:07,281 Isn't she ravishing? 1943 02:16:07,364 --> 02:16:09,158 But, uh, am I to understand... 1944 02:16:09,200 --> 02:16:10,701 yes... anything. 1945 02:16:12,203 --> 02:16:13,996 It really is disgraceful. 1946 02:16:15,539 --> 02:16:19,960 Well, what can we do as fathers faced with this very human dilemma? 1947 02:16:20,044 --> 02:16:21,837 It's a question of honor. 1948 02:16:21,879 --> 02:16:25,674 Yes. Well, it would seem in all the circumstances to be, uh... 1949 02:16:25,716 --> 02:16:27,092 afait accompli? 1950 02:16:27,176 --> 02:16:30,012 It's certainly a fate. Ha ha. 1951 02:16:30,054 --> 02:16:31,180 The younger generation's so fickle. 1952 02:16:31,222 --> 02:16:33,140 Not like us, no sense of duty, 1953 02:16:33,182 --> 02:16:34,308 No sense of history. 1954 02:16:34,391 --> 02:16:38,687 Speaking for myself, I had a sword in my back. 1955 02:16:38,729 --> 02:16:40,147 You, too? 1956 02:16:40,231 --> 02:16:41,524 Well, that's what I mean. 1957 02:16:41,565 --> 02:16:43,692 We never shirked our responsibilities. 1958 02:16:43,734 --> 02:16:46,654 So, what's it to be? 1959 02:16:46,737 --> 02:16:49,448 Well, it looks like another wedding. 1960 02:16:49,532 --> 02:16:52,660 Yes. It looks like that. 1961 02:16:52,701 --> 02:16:54,703 Can I speak as man to man? 1962 02:16:54,745 --> 02:16:55,788 I'd welcome it. 1963 02:16:55,830 --> 02:17:00,835 He's, uh, not what I wanted, but, us... 1964 02:17:00,876 --> 02:17:03,170 then neither was she. 1965 02:17:03,212 --> 02:17:04,964 Oh, charming girl! 1966 02:17:05,047 --> 02:17:06,715 Plenty of spirit. 1967 02:17:06,757 --> 02:17:09,385 I'll arrange everything. My place, I think. 1968 02:17:09,427 --> 02:17:10,845 The sooner the better. 1969 02:17:10,886 --> 02:17:13,889 Yes, thus cementing our great alliance. 1970 02:17:13,931 --> 02:17:16,559 Conceal ing our shame. 1971 02:17:26,861 --> 02:17:28,821 Amen. 1972 02:17:37,121 --> 02:17:39,582 In the name of the father, 1973 02:17:39,623 --> 02:17:43,461 Of the soh, and of the holy spirit. 1974 02:17:46,088 --> 02:17:47,590 Amen. 1975 02:17:53,429 --> 02:17:54,889 In the name of the father 1976 02:17:54,930 --> 02:17:57,516 And of the son and of the holy spirit. 1977 02:17:57,600 --> 02:17:59,143 Amen. 1978 02:18:05,316 --> 02:18:06,317 Amen. 1979 02:18:36,055 --> 02:18:38,682 Not a royal state 1980 02:18:38,766 --> 02:18:42,895 A royal state of mind 1981 02:18:42,978 --> 02:18:46,857 It comes shining into view 1982 02:18:46,899 --> 02:18:52,404 When the one you love loves you 1983 02:18:52,488 --> 02:18:56,408 And alone together 1984 02:18:56,450 --> 02:19:00,704 You will reign forever 1985 02:19:00,788 --> 02:19:04,166 In that secret kingdom 1986 02:19:04,250 --> 02:19:13,134 Where love's dreams come true 1987 02:20:59,031 --> 02:21:04,662 So we must be protocoligorically correcti 1988 02:21:04,745 --> 02:21:08,707 Good form must never suffer from neglect 1989 02:21:08,749 --> 02:21:12,002 The rules and regulations we respect 1990 02:21:12,086 --> 02:21:13,921 Must be treated circumspect 1991 02:21:13,963 --> 02:21:16,048 Else the kingdom will be wrecked 1992 02:21:16,090 --> 02:21:17,967 We've a system to protect 1993 02:21:18,050 --> 02:21:19,260 Checked and double-Checked 1994 02:21:19,343 --> 02:21:21,971 And protocoligorically correct 1995 02:21:22,012 --> 02:21:27,518 So we must be protocoligorically correct 1996 02:21:27,560 --> 02:21:31,188 Good form must never suffer from neglect 1997 02:21:31,272 --> 02:21:34,275 The rules and regulations we respect 1998 02:21:34,358 --> 02:21:36,193 T must be treated circumspect 1999 02:21:36,235 --> 02:21:37,903 Else the kingdom will be wrecked 2000 02:21:37,987 --> 02:21:39,697 We've a system to protect 2001 02:21:39,780 --> 02:21:40,906 Checked and double-Checked 2002 02:21:40,990 --> 02:21:43,576 And protocoligorically correct 2003 02:21:45,119 --> 02:21:46,620 Protocol 2004 02:21:46,704 --> 02:21:50,958 Protocol, protocol, protocol 2005 02:21:51,000 --> 02:21:52,543 Above all 2006 02:21:52,585 --> 02:21:57,089 Above all, above all, above all 2007 02:21:57,173 --> 02:22:04,597 Makes the kingdom rise or fall 2008 02:22:04,680 --> 02:22:12,855 So we must be protocoligorically correct 2009 02:22:12,897 --> 02:22:18,319 Good form must never suffer from neglect 2010 02:22:18,402 --> 02:22:23,365 The rules and regulations we respect 2011 02:22:23,407 --> 02:22:26,202 Must be treated circumspect 2012 02:22:26,243 --> 02:22:28,954 Else the kingdom will be wrecked 2013 02:22:29,038 --> 02:22:31,665 We've a system to protect 2014 02:22:31,707 --> 02:22:33,375 Checked and double-Checked 2015 02:22:33,417 --> 02:22:38,422 And protocoligorically correct 2016 02:22:44,553 --> 02:22:46,180 Protocoligorically correct 141811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.