Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:55,509 --> 00:02:56,999
Aren't you a bit old?
3
00:02:57,444 --> 00:02:59,244
To be playing with dolls, Michael?
4
00:02:59,613 --> 00:03:01,413
You think my kid's gonna
5
00:03:01,515 --> 00:03:02,505
love this or not?
6
00:03:02,649 --> 00:03:03,449
He'll love it.
7
00:03:03,650 --> 00:03:05,140
It looks just like you.
8
00:03:05,686 --> 00:03:06,676
That means it's cute.
9
00:03:08,055 --> 00:03:08,945
You know what day it is?
10
00:03:09,189 --> 00:03:11,089
The day before payday.
11
00:03:12,025 --> 00:03:13,215
All you know is payday.
12
00:03:13,360 --> 00:03:14,760
It's October 1st.
13
00:03:15,562 --> 00:03:17,462
I first came to America 10 years ago.
14
00:03:18,698 --> 00:03:21,288
Ten years deserves a celebration.
15
00:03:22,367 --> 00:03:23,857
I'll buy you
16
00:03:24,569 --> 00:03:26,059
a drink after work.
17
00:03:26,738 --> 00:03:28,228
I can't be too late.
18
00:03:28,406 --> 00:03:29,806
I'm meeting a girl at nine.
19
00:03:30,408 --> 00:03:32,208
We want to celebrate too.
20
00:03:33,278 --> 00:03:34,178
You've got stamina.
21
00:03:34,312 --> 00:03:37,112
Partying after the graveyard shift.
22
00:03:37,315 --> 00:03:40,305
Partying is not working.
23
00:03:40,485 --> 00:03:41,775
It's fun.
24
00:03:43,821 --> 00:03:45,021
Something's wrong.
25
00:03:45,055 --> 00:03:48,145
Looks like the Indians
got another one.
26
00:03:52,162 --> 00:03:53,562
Car 17 to Dispatch.
27
00:03:53,731 --> 00:03:55,531
We've got a stripped truck
28
00:03:55,766 --> 00:03:57,256
at Sector H.
29
00:03:57,634 --> 00:03:59,834
We'll be right back to you.
30
00:04:20,758 --> 00:04:21,748
This is one hell of a mess.
31
00:04:21,959 --> 00:04:24,359
I never saw something like this before
32
00:04:25,262 --> 00:04:28,062
What are these people up to,
can-openers?
33
00:04:28,932 --> 00:04:30,732
Be careful, Billy.
34
00:04:39,543 --> 00:04:40,643
Michael, come here.
35
00:04:44,715 --> 00:04:47,805
Don't shoot me, take anything you want.
36
00:04:47,918 --> 00:04:50,408
Just don't shoot me.
37
00:04:50,587 --> 00:04:52,987
Please.
38
00:04:54,324 --> 00:04:56,224
Relax, we're cops.
39
00:04:56,527 --> 00:05:01,227
You've got quite a friendly city.
40
00:05:01,865 --> 00:05:04,955
l just stopped at a red light...
41
00:05:05,102 --> 00:05:06,192
and I end up like this.
42
00:05:10,240 --> 00:05:11,440
Oh, my TV’s!
43
00:05:12,609 --> 00:05:13,699
My computers!
44
00:05:14,111 --> 00:05:16,601
Look at my rig,
45
00:05:17,114 --> 00:05:18,104
my poor rig!
46
00:05:18,348 --> 00:05:20,748
You stopped at a red light in South Bronx,
with a truck full of TVs and computers?
47
00:05:22,685 --> 00:05:23,775
Where are you from?
48
00:05:23,953 --> 00:05:24,853
Texas.
49
00:05:25,955 --> 00:05:27,145
Figures.
50
00:05:35,797 --> 00:05:36,987
Welcome to New York.
51
00:05:59,888 --> 00:06:01,178
You're not taking that in, are you?
52
00:06:01,422 --> 00:06:03,122
I can't leave it in the car.
53
00:06:03,290 --> 00:06:04,880
Somebody will steal it.
54
00:06:22,675 --> 00:06:24,965
Hey, that's enough.
Alright.
55
00:06:25,177 --> 00:06:26,367
Let's do it.
56
00:06:26,945 --> 00:06:28,035
That bar's mine.
57
00:06:30,916 --> 00:06:32,006
I'm going to the can.
58
00:06:33,652 --> 00:06:35,052
Another round please
for my two friends.
59
00:06:35,254 --> 00:06:36,154
Sure.
60
00:06:47,366 --> 00:06:48,456
Close that door.
61
00:06:49,134 --> 00:06:50,034
Nobody moves.
62
00:06:50,168 --> 00:06:51,358
Michael, get the back door.
63
00:06:52,237 --> 00:06:56,537
Everybody get over by that jukebox.
64
00:06:57,942 --> 00:07:00,542
I wanna see rings, watches, wallets!
65
00:07:00,677 --> 00:07:01,867
Everything-
66
00:07:01,945 --> 00:07:03,635
Let's go! Get over there! Hurry up!
67
00:07:04,648 --> 00:07:06,448
I mean you too!
68
00:07:06,616 --> 00:07:07,906
Don't just stand there!
69
00:07:12,587 --> 00:07:13,677
Give me your wallet!
70
00:07:13,721 --> 00:07:16,121
Or I'll do it for you!
71
00:07:16,925 --> 00:07:18,015
Come out!
72
00:07:18,192 --> 00:07:19,092
In a minute.
73
00:07:33,441 --> 00:07:34,841
You shouldn't have done that.
74
00:07:42,984 --> 00:07:44,284
Go around back there!
75
00:07:52,959 --> 00:07:54,049
Duck, Billy!
76
00:08:36,268 --> 00:08:37,458
Michael, Michael.
77
00:08:38,204 --> 00:08:40,704
Get them, Billy.
78
00:08:47,613 --> 00:08:50,213
Call 911, get an ambulance.
79
00:08:57,255 --> 00:08:58,345
Where did he go?
80
00:08:59,024 --> 00:09:00,724
He went towards the pier.
Thank you.
81
00:09:10,934 --> 00:09:12,034
Get off my car!
82
00:09:46,670 --> 00:09:47,570
What the hell?
83
00:09:47,671 --> 00:09:48,761
Get off that boat...
84
00:09:49,540 --> 00:09:50,740
Move!...
85
00:09:58,916 --> 00:09:59,906
Get the line.
86
00:10:12,763 --> 00:10:14,663
I need your fastest boat.
87
00:10:14,832 --> 00:10:15,732
Who are you?
88
00:10:15,933 --> 00:10:17,423
Police, give me the keys.
89
00:10:17,601 --> 00:10:19,001
Get the hell out of here.
90
00:10:19,369 --> 00:10:20,669
Give me the keys.
91
00:10:25,641 --> 00:10:26,441
Where's the boat?
92
00:10:26,576 --> 00:10:27,566
Right over there.
93
00:10:40,356 --> 00:10:43,656
Billy, get out of that thing.
94
00:10:44,393 --> 00:10:45,793
He killed Michael, Captain.
95
00:10:46,095 --> 00:10:47,385
I'm ordering you.
96
00:10:52,667 --> 00:10:53,957
Billy, come back.
97
00:11:28,135 --> 00:11:29,225
He won't give up!
98
00:12:30,965 --> 00:12:34,555
Aviation 19. This is officer 1412...
99
00:12:35,703 --> 00:12:36,903
Speak up, officer 1412.
100
00:12:37,671 --> 00:12:39,161
I'm now following a suspect.
101
00:12:39,673 --> 00:12:41,163
I'm in the speed boat below you.
102
00:12:41,308 --> 00:12:43,208
Can you come up over me?
103
00:12:44,011 --> 00:12:45,711
Roger, officer 1412.
104
00:13:19,847 --> 00:13:21,247
Come in closer and drop me a line.
105
00:13:31,325 --> 00:13:32,515
1, 2, 3. Up!
106
00:13:36,363 --> 00:13:37,353
What the hell!
107
00:14:00,154 --> 00:14:02,254
You deliberately disobeyed
a direct order.
108
00:14:02,356 --> 00:14:03,346
That man killed my partner.
109
00:14:03,557 --> 00:14:04,457
It doesn't matter what happened.
110
00:14:04,625 --> 00:14:06,815
No excuse to blow up the harbor.
111
00:14:06,960 --> 00:14:08,760
Captain, listen.
Shut up.
112
00:14:09,096 --> 00:14:10,996
I don't like a cop getting killed.
113
00:14:11,632 --> 00:14:12,932
But we're not in the revenge business.
114
00:14:13,299 --> 00:14:15,499
The mayor's really mad over this one.
115
00:14:15,601 --> 00:14:18,401
He wants your shield.
116
00:14:18,905 --> 00:14:20,395
I had no choice.
117
00:14:20,540 --> 00:14:24,340
You could have let the
harbor police take over.
118
00:14:24,944 --> 00:14:28,354
But you had to be the big hero.
119
00:14:28,980 --> 00:14:30,470
You're back to crowd control.
120
00:14:32,284 --> 00:14:33,084
But.
121
00:14:33,185 --> 00:14:36,085
No buts! That's final!
122
00:14:36,655 --> 00:14:39,645
Maybe next time you'll think twice.
123
00:14:40,225 --> 00:14:41,115
Get out!
124
00:14:46,231 --> 00:14:47,131
Billy.
125
00:14:48,700 --> 00:14:49,600
We're with you.
126
00:14:50,235 --> 00:14:51,025
Thanks.
127
00:15:56,067 --> 00:15:57,257
Nice suit, Garoni.
128
00:15:57,469 --> 00:16:01,169
I'm supposed to blend
in with the crowd.
129
00:16:01,772 --> 00:16:03,472
I heard about your firework display.
130
00:16:03,841 --> 00:16:06,141
You have a flair for the dramatics.
131
00:16:06,409 --> 00:16:07,599
You're well informed.
132
00:16:08,144 --> 00:16:09,544
I have to be,
133
00:16:09,712 --> 00:16:11,612
I'm your new partner.
134
00:16:12,048 --> 00:16:13,538
How did you pull this detail?
135
00:16:13,983 --> 00:16:15,283
The usual.
136
00:16:16,819 --> 00:16:18,009
Same old story.
137
00:16:18,253 --> 00:16:19,353
Tell me.
138
00:16:19,588 --> 00:16:23,578
I put a robber in hospital.
139
00:16:24,258 --> 00:16:25,548
And he screamed “police brutality”.
140
00:16:25,692 --> 00:16:26,592
Of course.
141
00:16:26,693 --> 00:16:27,893
So did the newspapers.
142
00:16:28,028 --> 00:16:29,828
All the way
to the commissioner's office.
143
00:16:30,597 --> 00:16:31,497
The usual.
144
00:16:32,499 --> 00:16:34,989
Don't tell me, you guys are cops.
145
00:16:35,469 --> 00:16:36,559
Are we that obvious?
146
00:16:36,837 --> 00:16:39,527
You’re not so bad.
147
00:16:39,739 --> 00:16:41,039
But he sticks out like a sore thumb.
148
00:16:42,341 --> 00:16:43,831
Are you guys allowed to drink?
149
00:16:44,176 --> 00:16:45,366
Can I get you a beer?
150
00:16:45,578 --> 00:16:46,478
No thanks.
151
00:16:46,679 --> 00:16:49,879
But I can buy you one later.
152
00:16:50,015 --> 00:16:53,205
I might take you up on that.
153
00:16:54,752 --> 00:16:57,952
Excuse me, I have to mingle.
154
00:17:00,390 --> 00:17:01,590
That's Laura Shapiro.
155
00:17:04,962 --> 00:17:06,662
Listen up you boy,
156
00:17:06,930 --> 00:17:08,630
if you keep bugging Miss Shapiro,
157
00:17:08,665 --> 00:17:09,955
I'll scrape you off the floor
158
00:17:10,066 --> 00:17:10,966
with a putty knife.
159
00:17:17,406 --> 00:17:19,306
All the fashion are design by
top designer this time.
160
00:17:20,076 --> 00:17:21,266
That's Benny Garucci,
161
00:17:21,444 --> 00:17:23,344
a karate champion.
162
00:17:24,046 --> 00:17:26,446
He's a tough bastard.
163
00:17:26,682 --> 00:17:28,982
Why does Shapiro need him here?
164
00:17:29,284 --> 00:17:30,584
To protect Laura.
165
00:17:30,751 --> 00:17:32,551
He can afford to have
166
00:17:32,686 --> 00:17:34,176
the army standing by.
167
00:17:35,256 --> 00:17:37,446
He owns half of Manhattan.
168
00:17:38,392 --> 00:17:41,382
I wouldn't mind
teaching Garucci a lesson.
169
00:17:42,830 --> 00:17:44,030
Ladies and gentlemen.
170
00:17:44,632 --> 00:17:46,432
Laura Shapiro Marketing
171
00:17:46,567 --> 00:17:49,467
is pleased
172
00:17:49,703 --> 00:17:51,693
to introduce Edmond Wong
173
00:17:51,906 --> 00:17:54,496
and his collections
174
00:17:54,874 --> 00:17:56,874
to New York City!
175
00:18:42,288 --> 00:18:43,188
Nice dress.
176
00:18:43,389 --> 00:18:44,289
Nice chest.
177
00:19:21,394 --> 00:19:22,994
You can't even protect a girl.
178
00:19:23,061 --> 00:19:24,361
They had machine guns.
179
00:19:24,528 --> 00:19:25,718
Weren't you armed?
180
00:19:25,830 --> 00:19:28,420
With just have a handgun.
181
00:19:28,498 --> 00:19:30,488
We couldn't shoot
without hitting the girl.
182
00:19:30,634 --> 00:19:31,834
You did the right thing.
183
00:19:32,902 --> 00:19:34,802
Any words from Shapiro?
184
00:19:36,206 --> 00:19:37,396
He has no idea
185
00:19:37,641 --> 00:19:39,541
why Laura was snatched.
186
00:19:40,110 --> 00:19:41,310
For the last 12 hours,
187
00:19:41,411 --> 00:19:43,311
we've been monitoring his phone.
188
00:19:43,913 --> 00:19:47,313
No ransom demands, no orders.
189
00:19:47,483 --> 00:19:49,183
You might find this interesting.
190
00:19:49,551 --> 00:19:50,451
What is it?
191
00:19:50,719 --> 00:19:52,519
Calls made in the last 12 hours
192
00:19:52,655 --> 00:19:54,345
by Garucci.
193
00:19:54,523 --> 00:19:57,023
Six calls to the same number.
194
00:19:58,293 --> 00:20:00,693
Country code 852.
Hong Kong.
195
00:20:00,863 --> 00:20:02,063
How did you get this?
196
00:20:02,264 --> 00:20:03,664
A friend at the phone company.
197
00:20:04,033 --> 00:20:04,833
The blonde?
198
00:20:05,167 --> 00:20:06,157
No, the redhead.
199
00:20:06,268 --> 00:20:08,168
How does Hong Kong come in?
200
00:20:08,771 --> 00:20:10,761
Somebody might be able to answer that.
201
00:20:10,973 --> 00:20:12,373
He is just outside.
202
00:20:13,876 --> 00:20:15,276
Send in Mr. Cantrell.
203
00:20:19,614 --> 00:20:22,024
Bob Cantrell from
the Justice Department.
204
00:20:25,752 --> 00:20:27,452
Are theey the kidnappers?
205
00:20:30,390 --> 00:20:33,290
How could we know? They wore masks.
206
00:20:33,727 --> 00:20:34,627
What's this all about?
207
00:20:35,262 --> 00:20:39,172
They work for a Hong Kong crime boss
Harold Ko.
208
00:20:40,400 --> 00:20:41,300
Harold Ko!
209
00:20:42,135 --> 00:20:42,925
You know him?
210
00:20:43,136 --> 00:20:45,536
Everybody who knows Hong Kong knows Ko.
211
00:20:45,906 --> 00:20:46,806
A real snake.
212
00:20:47,774 --> 00:20:48,874
A tough one the catch.
213
00:20:49,376 --> 00:20:51,276
We've been suspecting Shapiro and Ko
214
00:20:52,279 --> 00:20:54,869
of running drugs from
Hong Kong to New York.
215
00:20:54,980 --> 00:20:56,280
But we've got no hard evidence.
216
00:20:56,448 --> 00:20:58,348
Why would Ko kidnap Shapiro's daughter?
217
00:20:58,750 --> 00:20:59,740
I'm not sure.
218
00:20:59,918 --> 00:21:02,618
Maybe they've had a falling out.
219
00:21:03,088 --> 00:21:05,078
There is a good possibility
220
00:21:05,223 --> 00:21:06,713
that Laura is now in Hong Kong.
221
00:21:07,158 --> 00:21:09,558
That is impossible,
222
00:21:09,728 --> 00:21:11,018
nobody could smuggle
a girl that quickly.
223
00:21:11,195 --> 00:21:12,185
Not for Ko.
224
00:21:12,329 --> 00:21:13,919
Ko's got most of Hong Kong
225
00:21:14,030 --> 00:21:15,120
in his pocket.
226
00:21:15,264 --> 00:21:17,064
If Laura Shapiro's in Hong Kong
227
00:21:17,200 --> 00:21:18,400
we should check it out.
228
00:21:18,501 --> 00:21:19,801
Forget it, Billy.
229
00:21:20,435 --> 00:21:21,525
I know some informers
230
00:21:21,603 --> 00:21:23,003
over there.
231
00:21:23,171 --> 00:21:24,371
It might be worth a try.
232
00:21:24,539 --> 00:21:25,729
Garoni can come with me.
233
00:21:26,341 --> 00:21:28,641
He knows Hong Kong from
his Vietnam days.
234
00:21:29,643 --> 00:21:30,743
You're way out of line.
235
00:21:30,811 --> 00:21:31,901
I like it.
236
00:21:34,415 --> 00:21:35,705
If you find Laura
237
00:21:35,882 --> 00:21:37,372
and pin it on Ko,
238
00:21:37,550 --> 00:21:38,950
you might crack
239
00:21:39,018 --> 00:21:40,708
the Hong Kong connection.
240
00:21:41,121 --> 00:21:43,221
We've got nothing to lose.
241
00:21:43,723 --> 00:21:47,323
Go as special advisors
to the local police.
242
00:21:47,494 --> 00:21:48,694
See what you can find.
243
00:21:51,530 --> 00:21:52,520
Yes Sir!
244
00:21:53,766 --> 00:21:54,666
See you Captain.
245
00:21:54,800 --> 00:21:55,790
Thanks, Captain.
246
00:22:42,581 --> 00:22:43,881
Here's the jeep's key.
247
00:22:44,949 --> 00:22:45,939
Sure you don't want a driver?
248
00:22:46,017 --> 00:22:47,207
No, we're fine.
249
00:22:47,318 --> 00:22:48,718
Thanks for helping us through customs.
250
00:22:48,853 --> 00:22:49,753
Don't mention it.
251
00:22:50,588 --> 00:22:52,578
Superintendent Whitehead
will see you at 4 p.m.
252
00:22:52,757 --> 00:22:54,247
Sure. Let's go.
253
00:22:54,592 --> 00:22:55,582
See you.
254
00:22:56,194 --> 00:22:57,294
Thanks a lot.
255
00:23:11,609 --> 00:23:12,509
You like it?
256
00:23:12,610 --> 00:23:15,600
We could have stayed in a better place.
257
00:23:16,013 --> 00:23:17,413
We're on official expense.
258
00:23:18,616 --> 00:23:20,606
Nostalgia, memories of R and R.
259
00:23:21,018 --> 00:23:22,308
I remember during my ‘Nam days.
260
00:23:23,486 --> 00:23:26,576
There's nothing here
except horny grunts.
261
00:23:27,657 --> 00:23:28,847
And the women,
262
00:23:28,992 --> 00:23:29,982
Billy, the women!
263
00:23:30,126 --> 00:23:33,216
They're out of this world.
264
00:23:34,164 --> 00:23:36,464
Besides, no one will find us here.
265
00:23:37,466 --> 00:23:38,366
What's that?
266
00:23:38,567 --> 00:23:41,657
A coin, my Chinatown friend
gave it to me.
267
00:23:42,238 --> 00:23:43,928
It's sort of a calling card.
268
00:23:44,406 --> 00:23:45,306
Oh yes?
269
00:23:45,674 --> 00:23:46,974
You never know.
270
00:23:48,476 --> 00:23:50,166
Just an old coin.
271
00:23:53,848 --> 00:23:56,038
For anyone to smuggle a girl here
272
00:23:56,150 --> 00:23:58,550
without me knowing about
it is impossible!
273
00:23:59,320 --> 00:24:00,910
Improbable, not impossible.
274
00:24:01,822 --> 00:24:04,522
That number you wanted to trace
275
00:24:04,625 --> 00:24:07,025
belongs to a Shanghai Massage Parlor.
276
00:24:07,394 --> 00:24:09,694
But I want you to assure me
277
00:24:10,696 --> 00:24:13,496
you'll behave with
the most discretion.
278
00:24:14,734 --> 00:24:17,144
Discretion is my middle name.
279
00:24:17,536 --> 00:24:18,326
Show them out.
280
00:24:18,404 --> 00:24:19,204
Yes sir.
281
00:24:20,072 --> 00:24:21,062
This way please.
282
00:24:29,315 --> 00:24:30,705
Welcome. First time here?
283
00:24:30,850 --> 00:24:31,940
Yes.
284
00:24:32,351 --> 00:24:34,941
We're two lost souls from New York.
285
00:24:35,353 --> 00:24:38,653
A friend recommended this place highly.
286
00:24:38,890 --> 00:24:40,590
We have many friends in New York.
287
00:24:40,959 --> 00:24:42,859
Maybe you remember
288
00:24:42,994 --> 00:24:44,294
Benny Garucci.
289
00:24:44,361 --> 00:24:45,851
Yes Benny said,
290
00:24:45,996 --> 00:24:47,686
he really loves this place.
291
00:24:47,898 --> 00:24:49,388
He talks about it all the time.
292
00:24:49,600 --> 00:24:52,500
We have too many friends in New York.
293
00:24:52,636 --> 00:24:53,926
I can't remember then all.
294
00:24:54,103 --> 00:24:57,603
But we can make your visit
very exciting.
295
00:24:57,774 --> 00:24:58,874
Follow me please.
296
00:25:02,111 --> 00:25:04,701
Keep your eyes open.
297
00:25:05,180 --> 00:25:08,080
I wouldn't miss this for the world.
298
00:25:11,420 --> 00:25:12,820
This guy makes me nervous.
299
00:25:12,955 --> 00:25:14,145
Watch him for me.
300
00:25:20,429 --> 00:25:21,519
Hey, Garoni.
301
00:25:24,433 --> 00:25:25,733
It's cold!
302
00:25:42,049 --> 00:25:45,749
I want a solid massage.
303
00:28:07,193 --> 00:28:08,593
Drop it.
304
00:28:14,099 --> 00:28:16,799
No! you drop it.
305
00:28:18,136 --> 00:28:19,826
What's going on here?
306
00:28:21,506 --> 00:28:23,296
Dress them, I want to talk to them.
307
00:28:23,808 --> 00:28:26,298
Before we kill them.
308
00:28:32,650 --> 00:28:34,350
Can't even take a bath in peace.
309
00:28:39,891 --> 00:28:41,591
Why did Shapiro send you?
310
00:28:41,893 --> 00:28:42,793
Shapiro?
311
00:28:44,762 --> 00:28:46,462
I think you know why he sent us.
312
00:28:48,399 --> 00:28:51,989
He's very angry at you people.
313
00:28:52,770 --> 00:28:54,570
Shapiro's angry at us?
314
00:28:55,173 --> 00:28:56,273
Yes.
315
00:28:56,574 --> 00:28:57,564
But he's the one who...
316
00:28:57,742 --> 00:29:00,232
Don’t say anything!
These men are New York cops.
317
00:29:01,112 --> 00:29:02,102
Cops?
318
00:29:02,547 --> 00:29:05,537
I ain't a cop, I'm a tourist.
319
00:29:06,617 --> 00:29:07,907
Maybe he's a cop.
320
00:29:08,618 --> 00:29:11,318
Take them out, kill them.
321
00:29:23,934 --> 00:29:25,834
Tell Harold Ko we're in town.
322
00:29:26,169 --> 00:29:27,969
His days are numbered.
323
00:29:29,339 --> 00:29:32,239
It's never wise to make threats...
324
00:29:32,709 --> 00:29:34,299
especially ones you can't keep.
325
00:29:35,277 --> 00:29:38,367
That's not a threat. That's a promise.
326
00:29:39,948 --> 00:29:41,038
Let him go.
327
00:29:45,420 --> 00:29:46,320
Let's go.
328
00:29:53,761 --> 00:29:54,661
Billy.
329
00:29:54,829 --> 00:29:56,229
Now that we've
330
00:29:56,331 --> 00:29:57,731
challenged Ko.
331
00:29:58,166 --> 00:29:59,066
What should we do next?
332
00:29:59,367 --> 00:30:00,557
Tomorrow you check out
333
00:30:00,902 --> 00:30:02,702
Ko's setups.
334
00:30:02,904 --> 00:30:04,394
I'll see the coin's owner.
335
00:30:05,340 --> 00:30:07,540
Mr. Ko, two New York cops came.
336
00:30:11,145 --> 00:30:12,235
Really?
337
00:30:13,114 --> 00:30:14,814
I know what to do.
338
00:30:15,516 --> 00:30:16,416
Yes.
339
00:30:31,099 --> 00:30:33,089
Time for a rehearsal.
340
00:30:33,801 --> 00:30:34,701
Sure.
341
00:30:43,411 --> 00:30:46,901
Let me buy you dinner tonight.
342
00:30:48,916 --> 00:30:51,006
Ricky's inviting me to a movie.
343
00:30:51,853 --> 00:30:52,753
I haven't decided yet.
344
00:30:56,457 --> 00:30:57,447
Let's go.
345
00:31:01,528 --> 00:31:03,328
So you're coming with me tonight?
346
00:31:03,897 --> 00:31:05,387
No, I just made a dinner date.
347
00:31:14,641 --> 00:31:15,841
Can you tell me...
348
00:31:15,976 --> 00:31:16,876
No.
349
00:31:21,481 --> 00:31:22,571
Hurry!-
350
00:31:23,817 --> 00:31:26,307
Is there a Miss May-fong Ho here?
351
00:31:27,421 --> 00:31:28,511
May-fong Ho?
352
00:31:32,959 --> 00:31:33,949
I don't think so.
353
00:31:43,203 --> 00:31:48,513
Ready, one, two, three, four.
354
00:31:53,280 --> 00:31:54,370
Concentrate.
355
00:33:01,448 --> 00:33:03,748
Let's take a break.
356
00:33:09,422 --> 00:33:10,822
What's wrong, Sally?
357
00:33:12,324 --> 00:33:13,724
I'm not feeling well.
358
00:33:18,830 --> 00:33:20,230
Maybe you should go home.
359
00:33:20,398 --> 00:33:22,888
Can I talk to this lady?
360
00:33:23,935 --> 00:33:25,125
Can't you see she's busy?
361
00:33:26,270 --> 00:33:29,370
Tin Ho of New York sent me.
362
00:33:29,840 --> 00:33:31,140
I don't know anyone in New York.
363
00:33:33,509 --> 00:33:34,309
Miss Ho.
364
00:33:41,984 --> 00:33:42,784
Move over please.
365
00:33:42,919 --> 00:33:43,819
Miss Ho.
366
00:33:43,920 --> 00:33:44,720
Don't call me Miss Ho.
367
00:33:44,921 --> 00:33:45,821
I haven't used that name for years.
368
00:33:45,955 --> 00:33:47,245
Is he bothering you?
369
00:33:47,355 --> 00:33:49,255
Say yes and I'll throw him out.
370
00:33:51,960 --> 00:33:53,760
Words, words, words.
371
00:33:55,130 --> 00:33:56,830
I'll protect you, Sally.
372
00:34:00,836 --> 00:34:02,236
Come on.
373
00:34:05,874 --> 00:34:07,474
Let's get him.
374
00:34:52,887 --> 00:34:55,787
Grab something.
375
00:34:59,325 --> 00:35:02,015
Come on.
376
00:35:08,801 --> 00:35:09,891
It's a toy.
377
00:35:10,737 --> 00:35:12,427
Try it.
378
00:35:13,972 --> 00:35:16,572
I'm a cop from New York.
379
00:35:17,275 --> 00:35:19,065
I need to talk to Sally.
380
00:35:23,247 --> 00:35:24,537
Excuse me.
381
00:35:29,419 --> 00:35:30,409
I'm glad he's a cop.
382
00:35:31,421 --> 00:35:32,411
Why?
383
00:35:32,756 --> 00:35:33,946
Gives us an excuse to quit.
384
00:35:38,028 --> 00:35:40,328
My dad and another man
385
00:35:40,396 --> 00:35:42,386
were both partners of Ko.
386
00:35:42,898 --> 00:35:46,798
Then my dad died.
387
00:35:47,503 --> 00:35:48,493
How did that happen?
388
00:35:49,004 --> 00:35:50,704
My mother wouldn't tell me.
389
00:35:50,873 --> 00:35:53,173
She said I'd better not know about it.
390
00:35:53,942 --> 00:35:56,742
I stopped using the name Ho.
391
00:35:57,278 --> 00:35:59,868
I wanted a new background.
392
00:36:00,314 --> 00:36:01,804
I shouldn't have come then.
393
00:36:02,983 --> 00:36:04,383
If Tin Ho can trust you,
394
00:36:04,785 --> 00:36:06,685
so can I
395
00:36:07,287 --> 00:36:08,377
Go see Lee Hing.
396
00:36:08,956 --> 00:36:10,856
Who's he? Will he help me?
397
00:36:11,491 --> 00:36:13,591
He was the other partner.
398
00:36:14,027 --> 00:36:15,717
Show him Tin Ho's coin.
399
00:36:19,699 --> 00:36:21,389
I've got to run now.
400
00:36:21,901 --> 00:36:23,801
My apology to your two friends.
401
00:36:51,197 --> 00:36:52,487
Tell Mr. Ko...
402
00:37:08,513 --> 00:37:10,413
Why would Lee Hing help us?
403
00:37:11,383 --> 00:37:12,483
He, Ko and Sally's dad
404
00:37:12,617 --> 00:37:15,707
were partners.
405
00:37:16,287 --> 00:37:18,777
They had a fall out.
406
00:37:19,290 --> 00:37:22,390
Sally's dad died, Lee Hing retired.
407
00:37:22,527 --> 00:37:24,217
Ko killed Sally's dad?
408
00:37:24,396 --> 00:37:25,486
Yes, but nobody could prove it.
409
00:37:25,764 --> 00:37:27,764
Get us to Lee Hing's boat.
410
00:37:28,033 --> 00:37:28,933
Sure.
411
00:37:29,834 --> 00:37:30,734
What happened to your eye?
412
00:37:31,136 --> 00:37:34,226
It's swollen. Something bit me.
413
00:37:34,572 --> 00:37:35,872
You'd better watch out
414
00:37:36,173 --> 00:37:38,473
for Hong Kong mosquitoes
wearing high heels.
415
00:38:28,558 --> 00:38:30,648
Greetings from a friend in New York.
416
00:38:32,095 --> 00:38:33,085
Who's your friend?
417
00:38:34,097 --> 00:38:35,187
Tin Ho.
418
00:38:37,633 --> 00:38:40,233
He's an old and honorable friend.
419
00:38:41,302 --> 00:38:42,602
Mr. Hing. We're...
420
00:38:42,969 --> 00:38:44,459
You're cops from New York.
421
00:38:45,605 --> 00:38:47,195
You want a girl
422
00:38:47,272 --> 00:38:48,572
who's kidnapped by Ko.
423
00:38:49,140 --> 00:38:50,540
There are no secrets in Hong Kong.
424
00:38:51,442 --> 00:38:54,342
Sit and have some tea.
425
00:39:00,051 --> 00:39:02,541
That's the least I can do.
426
00:39:02,687 --> 00:39:04,087
Seeing how you've come for nothing.
427
00:39:05,022 --> 00:39:07,322
Soo Ling, tea for our guests.
428
00:39:07,924 --> 00:39:09,224
Why is our trip for nothing?
429
00:39:09,458 --> 00:39:10,948
Surely you can help us.
430
00:39:11,494 --> 00:39:14,494
Surely I could, but I will not.
431
00:39:15,164 --> 00:39:16,464
My father is retired.
432
00:39:17,165 --> 00:39:19,755
Uncle Hing! I have a charter.
433
00:39:19,967 --> 00:39:21,157
I need some supplies.
434
00:39:21,535 --> 00:39:22,925
On credit, I suppose.
435
00:39:23,470 --> 00:39:25,270
You've got to tell us
436
00:39:25,305 --> 00:39:27,095
where the girl is.
437
00:39:27,775 --> 00:39:31,265
My daughter's correct, I'm retired.
438
00:39:31,745 --> 00:39:34,335
Sally told us all about you.
439
00:39:34,514 --> 00:39:36,314
Don't you want to get Ko?
440
00:39:37,683 --> 00:39:40,883
You're two strangers.
441
00:39:41,020 --> 00:39:42,720
I don't know if I can trust you.
442
00:39:43,089 --> 00:39:46,289
I'm not taking risks.
443
00:39:47,059 --> 00:39:48,749
When Ko found out we were here.
444
00:39:48,961 --> 00:39:50,951
He'd pin it on you anyway.
445
00:39:51,564 --> 00:39:52,764
Are these men bothering you?
446
00:39:55,768 --> 00:39:58,668
They're simply tired and frustrated.
447
00:39:59,138 --> 00:40:00,038
Forgive them.
448
00:40:01,607 --> 00:40:03,007
They're dangerous, father.
449
00:40:03,209 --> 00:40:05,109
Make them leave before
they bring trouble.
450
00:40:06,145 --> 00:40:07,835
I think they already have.
451
00:40:13,753 --> 00:40:15,053
They must have followed us.
452
00:40:15,220 --> 00:40:16,310
No.
453
00:40:27,866 --> 00:40:28,956
Freeze.
454
00:40:37,275 --> 00:40:38,165
Hurry!-
455
00:40:42,913 --> 00:40:44,113
Hurry!-
456
00:42:21,412 --> 00:42:23,512
Faster.
457
00:42:46,403 --> 00:42:47,503
Faster.
458
00:43:28,278 --> 00:43:30,078
Take me to Ko right now.
459
00:43:47,398 --> 00:43:51,998
Bye bye.
460
00:43:59,877 --> 00:44:01,677
You see the trouble you caused?!
461
00:44:01,912 --> 00:44:03,312
Why couldn't you leave us alone?!
462
00:44:03,747 --> 00:44:05,037
Give me a break.
463
00:44:08,151 --> 00:44:11,351
Ko's out of line, I'll help you.
464
00:44:11,954 --> 00:44:12,944
You think it's wise?
465
00:44:14,690 --> 00:44:17,590
Maybe not. But sometimes
466
00:44:18,561 --> 00:44:19,551
honor is not wise.
467
00:44:20,329 --> 00:44:21,129
Can you find out where Laura is
468
00:44:21,264 --> 00:44:22,664
as soon as possible?
469
00:44:24,199 --> 00:44:26,099
My friends should know.
470
00:44:28,336 --> 00:44:29,526
You have a picture of Laura?
471
00:44:32,340 --> 00:44:33,140
Here.
472
00:44:36,011 --> 00:44:37,211
Leave it to me.
473
00:44:38,213 --> 00:44:39,613
Soo Ling will contact you.
474
00:44:40,048 --> 00:44:41,138
Thanks, Mr. Hing.
475
00:44:42,784 --> 00:44:43,684
Thanks.
476
00:44:50,826 --> 00:44:52,516
I hate failure.
477
00:44:56,398 --> 00:44:59,388
Give the two cops one last choice.
478
00:45:00,202 --> 00:45:05,902
Let them know I mean business.
479
00:45:07,241 --> 00:45:10,231
Give me another chance.
480
00:45:11,579 --> 00:45:15,169
You'll be demoted to pimping.
481
00:45:15,816 --> 00:45:18,616
I don't want you around.
482
00:45:19,220 --> 00:45:20,620
Mr. Ko...
483
00:45:23,556 --> 00:45:25,956
Who else have the cops seen?
484
00:45:26,059 --> 00:45:27,049
Besides Lee Hing.
485
00:45:28,393 --> 00:45:29,383
I've got a report.
486
00:45:29,761 --> 00:45:31,461
The daughter of old Ho.
487
00:45:31,897 --> 00:45:33,587
She hasn't surfaced for years.
488
00:45:35,134 --> 00:45:36,434
So the Hos are back.
489
00:45:37,268 --> 00:45:41,168
I won't tolerate them this time.
490
00:45:45,209 --> 00:45:46,109
What is this?
491
00:46:06,564 --> 00:46:07,464
Who is this?
492
00:46:07,632 --> 00:46:08,932
Take the money
493
00:46:09,099 --> 00:46:10,189
and leave Hong Kong at once.
494
00:46:10,567 --> 00:46:12,157
It's not Ko's money we want.
495
00:46:12,368 --> 00:46:13,958
It's Laura Shapiro.
496
00:46:14,269 --> 00:46:16,359
I'm sorry to hear that.
497
00:46:18,806 --> 00:46:19,596
Garoni!
498
00:46:32,887 --> 00:46:34,477
That Ko is a sly fox.
499
00:46:34,721 --> 00:46:36,211
Get the window, I'll take the stairs.
500
00:47:37,718 --> 00:47:39,008
Where's Laura Shapiro?
501
00:47:39,318 --> 00:47:40,408
speak up-
502
00:47:59,672 --> 00:48:01,572
Freeze.
503
00:48:12,318 --> 00:48:13,218
Sit down.
504
00:48:20,426 --> 00:48:22,616
I spoke with your Captain again.
505
00:48:22,795 --> 00:48:24,085
He knew nothing about you
506
00:48:24,162 --> 00:48:26,462
bringing amachine gun.
507
00:48:26,530 --> 00:48:28,020
You can't survive
508
00:48:28,232 --> 00:48:29,432
in Asia without one.
509
00:48:29,800 --> 00:48:31,000
You know what these are?
510
00:48:31,302 --> 00:48:33,002
Estimates of the damages you caused.
511
00:48:33,804 --> 00:48:37,004
We know we're getting close to Ko.
512
00:48:37,107 --> 00:48:39,697
Otherwise he wouldn't have
tried to kill us.
513
00:48:39,842 --> 00:48:41,642
You have evidence that
514
00:48:41,744 --> 00:48:43,544
Ko is behind the attack?
515
00:48:43,880 --> 00:48:45,280
I think it's pretty obvious.
516
00:48:45,381 --> 00:48:47,781
You know what kind of
reputation Ko has?
517
00:48:48,584 --> 00:48:49,684
Read the news,
518
00:48:49,919 --> 00:48:51,609
He spent $3 million
purchasing a horse.
519
00:48:51,788 --> 00:48:53,378
He's holding a press-conference.
520
00:48:53,555 --> 00:48:57,545
To announce that
all of its race winnings
521
00:48:57,725 --> 00:49:00,715
will be donated to charity.
522
00:49:00,995 --> 00:49:03,285
The man's a real peach!
523
00:49:03,730 --> 00:49:04,820
I'm warning you two.
524
00:49:05,832 --> 00:49:06,822
I've wired your commissioner
525
00:49:06,933 --> 00:49:08,923
to call you back to the USA.
526
00:49:09,936 --> 00:49:13,026
Next time I'll put you in jail.
527
00:49:13,373 --> 00:49:14,173
Can we go now?
528
00:49:14,307 --> 00:49:15,207
Go! I don't want to see you again.
529
00:49:32,392 --> 00:49:33,192
Benny?
530
00:49:33,326 --> 00:49:34,416
David Ho?
Yes.
531
00:49:36,229 --> 00:49:37,719
Welcome to Hong Kong.
532
00:49:38,064 --> 00:49:39,164
The car's outside.
533
00:49:39,866 --> 00:49:41,056
When can I see Mr. Ko?
534
00:49:41,167 --> 00:49:43,067
Tomorrow at his press conference.
535
00:49:43,269 --> 00:49:44,359
After you.
Thanks.
536
00:50:18,171 --> 00:50:19,571
Mr. Ko is here.
537
00:50:38,525 --> 00:50:41,615
Ladies and Gentlemen, as you know.
538
00:50:41,728 --> 00:50:44,818
Stolen Fortune,
the best horse of all time,
539
00:50:45,565 --> 00:50:46,655
sired only one son...
540
00:50:46,833 --> 00:50:49,133
Breakaway Threats.
541
00:50:50,369 --> 00:50:52,769
This horse they say
542
00:50:52,938 --> 00:50:54,738
no one could buy.
543
00:50:54,840 --> 00:50:55,930
They were wrong.
544
00:51:00,646 --> 00:51:01,546
Thank you.
545
00:51:06,118 --> 00:51:07,308
Hold it there.
546
00:51:16,061 --> 00:51:17,461
I'm pleased to present
547
00:51:17,896 --> 00:51:20,886
Breakaway Threats
548
00:51:21,733 --> 00:51:23,633
to the people of Hong Kong.
549
00:51:40,986 --> 00:51:44,576
It's winnings will be
donated to charity.
550
00:51:47,192 --> 00:51:50,292
How soon will Breakaway.
Threats be able to race?
551
00:51:51,630 --> 00:51:55,430
It will be running for the Derby.
552
00:51:58,036 --> 00:51:59,126
K0!
553
00:52:01,707 --> 00:52:04,107
You left your briefcase in our room.
554
00:52:04,476 --> 00:52:06,066
You are mistaken.
555
00:52:06,577 --> 00:52:10,067
If this isn't your briefcase.
556
00:52:12,183 --> 00:52:13,883
Then this isn't your money either.
557
00:52:34,372 --> 00:52:35,772
We can just sit back.
558
00:52:36,073 --> 00:52:37,773
Now even if we stay in hotel,
559
00:52:37,875 --> 00:52:39,065
they'll still come looking for us.
560
00:52:39,810 --> 00:52:40,900
I agree.
561
00:52:43,147 --> 00:52:44,637
David will take you to Laura.
562
00:52:44,982 --> 00:52:46,182
Thanks.
563
00:52:54,824 --> 00:52:56,224
After I've seen Laura.
564
00:52:56,393 --> 00:52:58,893
The money will be wired in.
565
00:53:00,096 --> 00:53:02,386
If Shapiro had paid for the shipment
566
00:53:02,731 --> 00:53:04,431
this affair wouldn't have happened.
567
00:53:05,034 --> 00:53:07,944
It was a simple misunderstanding.
568
00:53:08,237 --> 00:53:11,537
But those two cops know too much now.
569
00:53:11,707 --> 00:53:15,907
If you don't mind, I will help.
570
00:53:16,345 --> 00:53:19,135
Come along tonight then.
571
00:54:08,764 --> 00:54:09,664
Lee.
572
00:54:10,332 --> 00:54:11,232
Wing-
573
00:54:11,333 --> 00:54:14,433
I've checked this place out.
574
00:54:15,638 --> 00:54:20,938
We've got to get Ko.
575
00:54:24,647 --> 00:54:26,737
My sources told me.
576
00:54:27,983 --> 00:54:34,793
The girl should be at the shipyard.
577
00:54:37,691 --> 00:54:39,391
Where in the shipyard?
578
00:54:41,161 --> 00:54:42,651
The laboratory inside the containers.
579
00:54:43,397 --> 00:54:46,387
A lab?
580
00:54:48,669 --> 00:54:49,969
For making heroin?
581
00:54:59,111 --> 00:55:00,201
Don't move.
582
00:56:36,842 --> 00:56:38,042
Wing-
583
00:57:10,442 --> 00:57:11,642
What has your dad found?
584
00:57:15,246 --> 00:57:18,236
He didn't tell me yet.
585
00:57:18,683 --> 00:57:20,383
He wanted you to meet Wing.
586
00:57:20,718 --> 00:57:22,308
Who's Wing? Can he help me?
587
00:57:22,853 --> 00:57:24,053
Don't ask me.
588
00:57:24,454 --> 00:57:25,854
I know nothing.
589
00:57:26,857 --> 00:57:27,947
Ever since you came
590
00:57:27,991 --> 00:57:30,091
we've had nothing but trouble.
591
00:57:30,360 --> 00:57:31,850
Why couldn't you leave us alone?
592
00:57:36,533 --> 00:57:38,833
But your dad wants to help.
593
00:57:39,635 --> 00:57:41,025
Ko is a drug dealer.
594
00:57:41,137 --> 00:57:42,827
His drug kills thousands of people.
595
00:57:44,307 --> 00:57:45,497
You don't like me,
596
00:57:46,108 --> 00:57:47,908
but you should help your dad.
597
00:57:49,412 --> 00:57:51,002
He wants to get Ko.
598
00:57:54,049 --> 00:57:55,239
We'd better move on.
599
00:58:07,295 --> 00:58:08,485
This is the place?
600
00:58:09,231 --> 00:58:12,031
Yes.
601
00:58:42,964 --> 00:58:45,264
Wing! Where's dad?
602
00:58:46,133 --> 00:58:50,633
Dad.
603
00:59:04,485 --> 00:59:05,575
Dad.
604
00:59:23,504 --> 00:59:24,804
Dad.
605
00:59:28,007 --> 00:59:29,197
Dad.
606
00:59:32,512 --> 00:59:36,112
Soo Ling.
Dad...
607
00:59:37,016 --> 00:59:39,006
Stop that, Soo Ling.
608
00:59:42,655 --> 00:59:47,345
You killed my father!
609
00:59:52,999 --> 00:59:53,989
Soo Ling.
610
00:59:56,769 --> 00:59:59,759
Calm down.
611
01:00:00,440 --> 01:00:01,840
You killed my father!
612
01:00:01,908 --> 01:00:02,808
No.
613
01:00:04,911 --> 01:00:06,211
Ko killed your father!
614
01:00:07,546 --> 01:00:08,636
He'll regret it.
615
01:00:08,780 --> 01:00:11,370
Father.
616
01:00:45,883 --> 01:00:46,873
Yes?
617
01:00:47,385 --> 01:00:48,375
ls Sally in?
618
01:00:48,686 --> 01:00:49,676
Your name, sir?
619
01:00:52,523 --> 01:00:53,423
Let him in.
620
01:00:56,994 --> 01:00:58,294
What's up this time?
621
01:01:00,463 --> 01:01:02,263
I was worried about you.
622
01:01:06,970 --> 01:01:08,060
Have you seen Lee Hing?
623
01:01:09,506 --> 01:01:10,596
He's dead.
624
01:01:14,677 --> 01:01:15,867
Ko did it?
625
01:01:17,780 --> 01:01:20,770
Lee was helping me.
626
01:01:22,518 --> 01:01:24,008
I'm afraid you're in danger too.
627
01:01:25,254 --> 01:01:26,654
So you came for peace of mind.
628
01:01:27,589 --> 01:01:28,679
I'm fine.
629
01:01:29,291 --> 01:01:31,191
And you want more information on Ko.
630
01:01:31,827 --> 01:01:33,317
Sorry, I know nothing.
631
01:01:34,229 --> 01:01:36,129
Lee died because of me.
632
01:01:37,665 --> 01:01:38,655
I'm worried about you.
633
01:01:42,804 --> 01:01:44,604
Ko might not know I live here.
634
01:01:44,939 --> 01:01:46,839
I wouldn't underestimate Ko.
635
01:01:53,014 --> 01:01:55,214
Everything's done, I'm leaving now.
636
01:02:02,989 --> 01:02:03,889
Your maid?
637
01:02:04,658 --> 01:02:07,248
Just for the day, mine's sick.
638
01:02:08,327 --> 01:02:10,017
I forgot to pay her.
639
01:02:11,864 --> 01:02:14,274
Fanny.
640
01:02:21,574 --> 01:02:24,574
She didn't even want her wages.
641
01:02:28,447 --> 01:02:29,437
What's wrong?
642
01:03:07,586 --> 01:03:08,876
Stand back.
643
01:04:23,628 --> 01:04:24,418
You have a massage parlor
644
01:04:24,529 --> 01:04:25,619
manager friend?
645
01:04:28,566 --> 01:04:31,966
He's my uncle, a family black sheep.
646
01:04:33,036 --> 01:04:34,126
What does he want?
647
01:04:40,110 --> 01:04:41,310
Uncle.
Sally.
648
01:04:44,448 --> 01:04:45,538
Why are you here?
649
01:04:47,818 --> 01:04:49,908
I'm coming to tell Sally.
650
01:04:50,287 --> 01:04:52,687
Ko's trying to nail her.
651
01:04:55,092 --> 01:04:56,292
But you're Ko's man.
652
01:04:57,394 --> 01:04:59,294
Not anymore.
653
01:04:59,730 --> 01:05:01,720
Sally, you must leave right away.
654
01:05:01,932 --> 01:05:03,022
Mr. Ko is serious about this.
655
01:05:03,567 --> 01:05:04,467
Registered letter.
656
01:05:08,672 --> 01:05:09,472
Registered letter?
657
01:05:09,573 --> 01:05:10,473
Ko's men!
658
01:05:50,446 --> 01:05:51,436
They're gone.
659
01:05:52,782 --> 01:05:55,082
They came to kill me.
660
01:05:55,884 --> 01:05:57,584
Sally, you must leave.
661
01:05:58,787 --> 01:05:59,777
But where to?
662
01:06:00,155 --> 01:06:02,055
My buddy's in the USA.
663
01:06:02,624 --> 01:06:04,924
Can I come too?
664
01:06:05,659 --> 01:06:07,349
I can tell you about Mr. Ko.
665
01:06:07,661 --> 01:06:09,251
Where has he kept Laura?
666
01:06:10,396 --> 01:06:11,986
At his shipyard.
667
01:06:12,431 --> 01:06:13,421
His shipyard?
668
01:06:13,532 --> 01:06:15,932
Remember Wing?
669
01:06:16,034 --> 01:06:17,234
He worked in the shipyard.
670
01:06:18,569 --> 01:06:19,559
Really?
671
01:06:29,580 --> 01:06:32,980
Garoni, go to Ko's shipyard.
672
01:06:33,183 --> 01:06:34,583
Laura might be kept there.
673
01:06:35,018 --> 01:06:35,918
I'm busy right now.
674
01:06:36,252 --> 01:06:37,342
See you later.
675
01:07:32,108 --> 01:07:33,908
You'll be met at the airport.
676
01:07:34,811 --> 01:07:35,901
Do they know I'm coming?
677
01:07:38,648 --> 01:07:39,738
Take care of yourself.
678
01:07:40,183 --> 01:07:40,983
l will.
679
01:07:41,184 --> 01:07:42,484
Thanks.
680
01:07:44,686 --> 01:07:45,586
See you.
681
01:07:45,654 --> 01:07:46,644
Come on.
682
01:07:57,065 --> 01:07:58,355
Garucci came out of a container
683
01:07:58,433 --> 01:08:00,423
with two bouncers.
684
01:08:01,102 --> 01:08:02,592
I guess he was checking on the girl
685
01:08:03,037 --> 01:08:05,327
before arranging an exchange with Ko.
686
01:08:05,906 --> 01:08:08,306
A container doesn't have much room.
687
01:08:08,775 --> 01:08:12,265
Not if they weld several together.
688
01:08:12,879 --> 01:08:14,469
There have been rumors
689
01:08:14,647 --> 01:08:18,447
that the place is Ko's drugs factory.
690
01:08:18,717 --> 01:08:20,517
Maybe we should call Whitehead.
691
01:08:20,719 --> 01:08:23,519
We're not sure it's a drug factory.
692
01:08:23,689 --> 01:08:26,089
We're not sure if Laura's there.
693
01:08:26,392 --> 01:08:28,792
If we're wrong,
Whitehead will ship us home.
694
01:08:29,528 --> 01:08:30,518
I'll go with you.
695
01:08:32,198 --> 01:08:33,288
That's a great idea.
696
01:08:33,966 --> 01:08:35,556
I can handle myself in a fight.
697
01:08:36,134 --> 01:08:37,334
Don't worry, Soo Ling.
698
01:08:37,569 --> 01:08:39,159
I'll go with them.
699
01:08:39,403 --> 01:08:41,203
You have experience in these things?
700
01:08:41,805 --> 01:08:45,105
Yes, S.E.A.L.S., U.S. Navy.
701
01:08:46,977 --> 01:08:48,267
I still have some old gear.
702
01:08:54,417 --> 01:08:55,407
What's that?
703
01:08:55,685 --> 01:08:57,975
A portable six-shot 20mm Cannon.
704
01:08:58,954 --> 01:09:00,854
I got it from an Israeli friend.
705
01:09:01,289 --> 01:09:02,089
Jesus Christ!
706
01:09:02,257 --> 01:09:03,047
Right.
707
01:09:03,592 --> 01:09:04,392
I've never seen this before.
708
01:09:04,493 --> 01:09:05,293
Have you Billy?
709
01:09:05,760 --> 01:09:06,660
No.
710
01:09:15,237 --> 01:09:16,927
The entrance is about four containers in.
711
01:09:17,506 --> 01:09:18,406
It's a gray door.
712
01:09:18,673 --> 01:09:19,873
Four container above,
713
01:09:20,041 --> 01:09:21,241
there will be an air-duct
connecting to the inside.
714
01:09:21,710 --> 01:09:22,910
That's how we go in.
715
01:09:23,445 --> 01:09:24,735
Let's do it.
Let's go.
716
01:09:49,203 --> 01:09:50,903
Load those melons up.
717
01:09:51,272 --> 01:09:52,262
Yes, sir.
718
01:10:02,616 --> 01:10:03,606
I'll go first.
719
01:11:03,444 --> 01:11:04,544
Has she eaten?
720
01:11:04,645 --> 01:11:05,935
Yes.
721
01:11:06,412 --> 01:11:07,812
Good.
722
01:11:12,552 --> 01:11:14,542
I'll be right behind you.
723
01:11:14,687 --> 01:11:16,277
I'll get your bag.
724
01:12:00,598 --> 01:12:02,188
Turn up the air conditioning.
725
01:12:02,632 --> 01:12:03,532
Sure.
726
01:12:20,750 --> 01:12:22,050
Drop your guns!
727
01:12:32,227 --> 01:12:36,217
Billy! Billy!
728
01:12:39,867 --> 01:12:43,267
The Japanese make
great bullet proof vests.
729
01:12:45,739 --> 01:12:46,639
Let's get them!
730
01:12:47,808 --> 01:12:48,898
Move!
731
01:12:55,382 --> 01:12:56,472
Out!
732
01:13:05,392 --> 01:13:07,382
Get the key!
733
01:13:11,264 --> 01:13:12,664
Get going now!
734
01:13:19,239 --> 01:13:22,229
Move it, move it!
735
01:13:27,581 --> 01:13:28,481
What's going on?
736
01:13:28,582 --> 01:13:29,672
They’re gonna blow the lab up!
737
01:13:30,617 --> 01:13:34,917
You got it?
738
01:13:38,591 --> 01:13:39,581
Hurry!-
739
01:13:45,197 --> 01:13:46,287
You're almost ready?
Yes.
740
01:13:46,398 --> 01:13:47,188
Go!
741
01:13:51,270 --> 01:13:52,170
This car's got keys.
742
01:14:46,959 --> 01:14:48,049
Where is Laura?
743
01:14:48,828 --> 01:14:49,918
Go to Hell.
744
01:14:51,096 --> 01:14:52,186
Idiot.
745
01:14:56,702 --> 01:14:58,902
The man asked you a question.
746
01:15:02,307 --> 01:15:03,707
So what?
747
01:15:12,550 --> 01:15:15,750
You know we can make you talk.
748
01:15:17,355 --> 01:15:18,545
I've got news for you.
749
01:15:19,290 --> 01:15:21,780
You don't know it yet.
750
01:15:22,527 --> 01:15:23,617
But you're finished.
751
01:15:26,364 --> 01:15:28,264
This is all so unnecessary.
752
01:15:29,033 --> 01:15:30,733
Enjoy yourself, Benny.
753
01:15:52,457 --> 01:15:54,357
This is Billy Wong,
you've got a problem.
754
01:15:54,893 --> 01:15:55,883
I've got a problem?
755
01:15:56,261 --> 01:15:58,251
If you don't give me Garoni,
756
01:15:58,429 --> 01:16:00,229
I'm not releasing Laura to anyone.
757
01:16:00,832 --> 01:16:03,322
If you kill Garoni, she disappears.
758
01:16:04,202 --> 01:16:05,102
I'm surprised.
759
01:16:06,504 --> 01:16:10,004
Your partner's life means
so much to you.
760
01:16:10,808 --> 01:16:13,608
I believe we can do business.
761
01:16:14,279 --> 01:16:16,979
Be at my shipyard in 2 hours.
762
01:16:17,548 --> 01:16:18,638
I'll be there.
763
01:16:22,687 --> 01:16:23,977
Stan will take you Whitehead.
764
01:16:24,154 --> 01:16:25,554
He'll take you home.
765
01:16:25,789 --> 01:16:28,089
I don't mind staying in hiding
766
01:16:28,257 --> 01:16:29,657
untill you get Garoni back.
767
01:16:30,059 --> 01:16:31,249
It's okay.
768
01:16:32,028 --> 01:16:35,118
Get Laura to Whitehead.
769
01:16:35,298 --> 01:16:38,098
Tell him to have his men
at Ko's shipyard
770
01:16:40,036 --> 01:16:43,336
at exactly 7 a.m.
771
01:16:44,140 --> 01:16:45,230
You're going in there alone?
772
01:16:46,742 --> 01:16:47,642
Yes, this is between me,
773
01:16:47,743 --> 01:16:50,743
Garucci, and Harold Ko.
774
01:17:00,323 --> 01:17:02,023
open uP-
open uP-
775
01:17:25,047 --> 01:17:26,037
Hands up.
776
01:17:34,290 --> 01:17:35,380
O.K. go inside.
777
01:18:14,663 --> 01:18:15,763
How nice to see you.
778
01:18:16,799 --> 01:18:17,699
Where's Garoni?
779
01:18:18,234 --> 01:18:19,934
Where's Laura Shapiro?
780
01:18:21,103 --> 01:18:22,403
My partner first.
781
01:18:23,071 --> 01:18:24,271
But of course.
782
01:18:32,814 --> 01:18:33,914
You bastard!
783
01:18:34,716 --> 01:18:36,616
I've lived up to my words.
784
01:18:37,552 --> 01:18:39,042
Now where is the girl?
785
01:18:39,721 --> 01:18:40,711
She's safe.
786
01:18:40,889 --> 01:18:41,979
She certainly is.
787
01:18:43,625 --> 01:18:44,515
Whitehead!
788
01:18:45,126 --> 01:18:46,316
I warned you,
789
01:18:46,961 --> 01:18:50,061
Mr. Ko is an influential man.
790
01:18:50,532 --> 01:18:51,932
You son of a bitch!
791
01:18:52,200 --> 01:18:54,690
Yes, but a well paid one.
792
01:18:55,804 --> 01:18:58,714
This is coming to a happy ending.
793
01:18:59,841 --> 01:19:01,241
There only remains
794
01:19:04,846 --> 01:19:07,246
one last piece of entertainment.
795
01:21:41,836 --> 01:21:42,926
Come on!
796
01:23:42,457 --> 01:23:43,647
Come!
797
01:24:23,931 --> 01:24:25,231
Follow me.
798
01:24:26,599 --> 01:24:28,999
Hurry!-
799
01:24:32,505 --> 01:24:34,995
Freeze.
800
01:24:35,741 --> 01:24:36,941
Soo Ling, help Laura. I'll get Garoni.
801
01:24:41,380 --> 01:24:42,780
Freeze!
802
01:24:43,048 --> 01:24:44,138
I've been watching you for years.
803
01:24:44,250 --> 01:24:45,650
This time you're caught.
804
01:24:54,527 --> 01:24:56,017
Start the engine!
805
01:24:57,096 --> 01:24:58,386
Stop him!
806
01:25:18,483 --> 01:25:19,473
Run him down!
807
01:25:29,327 --> 01:25:30,317
Bastard!
808
01:26:14,105 --> 01:26:15,295
Give me that thing.
809
01:29:14,786 --> 01:29:16,476
In recognition for their service
810
01:29:16,621 --> 01:29:18,421
which resulted in the seizure
811
01:29:18,790 --> 01:29:20,690
of over 2,000 pounds of illicit drugs..
812
01:29:20,992 --> 01:29:23,392
The New York Police Department
813
01:29:24,028 --> 01:29:26,828
is proud to bestow
814
01:29:27,031 --> 01:29:28,621
The Distinguished Service medal
815
01:29:28,799 --> 01:29:30,289
to Officers Wong and Garoni!
816
01:29:50,587 --> 01:29:52,387
Thanks Captain, its good to be home.
817
01:29:53,056 --> 01:29:54,246
What's our next assignment?
818
01:29:54,758 --> 01:29:55,748
Crowd control.
819
01:30:01,498 --> 01:30:02,898
Congratulations, Billy!
Thanks.
820
01:30:03,100 --> 01:30:04,300
Well done!
821
01:30:05,135 --> 01:30:08,435
Congratulations!
822
01:30:09,305 --> 01:30:15,256
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org51190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.