All language subtitles for The Hunters (1977) EN - Vangelis Kazan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:16,878 THE HUNTERS 2 00:04:40,560 --> 00:04:44,155 This story had ended in 1949. 3 00:04:44,920 --> 00:04:46,876 What the hell? I don't understand... 4 00:06:30,240 --> 00:06:33,198 HAPPY NEW YEAR 1977 5 00:06:48,720 --> 00:06:50,472 Are the women awake? 6 00:06:51,400 --> 00:06:52,833 No. 7 00:06:55,280 --> 00:06:56,918 We must make a decision. 8 00:06:58,240 --> 00:06:59,514 Word mustn't get around. 9 00:07:00,720 --> 00:07:03,029 The consequences could be... 10 00:07:05,320 --> 00:07:07,038 Then decide! 11 00:07:07,720 --> 00:07:09,472 I'm in favour. 12 00:07:13,680 --> 00:07:14,908 All right. 13 00:07:17,080 --> 00:07:18,399 Yes. 14 00:07:22,040 --> 00:07:23,075 Very well, but... 15 00:07:26,400 --> 00:07:29,233 This is...serious indeed. 16 00:07:30,560 --> 00:07:31,879 And all that, 17 00:07:32,880 --> 00:07:34,279 and vague. 18 00:07:37,920 --> 00:07:39,399 Savas, get to it. 19 00:07:41,600 --> 00:07:44,672 One moment. He can't stay here. 20 00:07:48,240 --> 00:07:49,593 I know. 21 00:08:22,840 --> 00:08:24,398 I'm going to call. 22 00:09:07,880 --> 00:09:11,555 Good day, Commander. I'm Savas, from Aigli. 23 00:09:19,120 --> 00:09:20,678 The fault is yours! 24 00:09:20,760 --> 00:09:24,150 You had the power in your hands and you handed it back to the politicians. 25 00:09:24,240 --> 00:09:27,789 Fuck your military revolution! 26 00:09:40,040 --> 00:09:41,712 They have tricked us, Giannis. 27 00:09:41,800 --> 00:09:43,358 They gave us the green light to start. 28 00:09:43,440 --> 00:09:46,273 Green light for seven years. And suddenly a red light. 29 00:09:46,360 --> 00:09:49,318 A change of policy. How were we to know? 30 00:11:58,120 --> 00:11:59,712 They're coming. 31 00:12:34,440 --> 00:12:37,079 Oh, my Lord! 32 00:13:03,280 --> 00:13:06,750 I told you. Don't force the things with the king... 33 00:13:06,840 --> 00:13:11,197 He'll leave. And he won't be here when we need him. Now you've gone and done it! 34 00:13:56,560 --> 00:13:59,677 Colonel... 35 00:13:59,760 --> 00:14:02,115 I'm retired. 36 00:14:07,120 --> 00:14:09,918 - Oh, my God! - Come now, There's a hole there. 37 00:14:43,640 --> 00:14:46,234 I told you so... l told you sol 38 00:14:46,320 --> 00:14:48,993 I can't take any responsibility. 39 00:14:49,080 --> 00:14:52,436 I need to go to the city and report to headquarters. 40 00:14:52,520 --> 00:14:55,239 It's New Year's Eve. We're expecting guests. 41 00:15:03,280 --> 00:15:05,236 The last communist rebels... 42 00:15:06,240 --> 00:15:10,233 were either killed or had fled to Iron Curtain countries by the end of '49. 43 00:15:11,960 --> 00:15:13,916 We all know that. 44 00:15:44,120 --> 00:15:49,069 The fact that he is here is a historical error. 45 00:16:57,520 --> 00:17:02,719 The annual report for the present fiscal year, 1949-1950 46 00:17:02,800 --> 00:17:04,791 can be deemed positive. 47 00:17:05,240 --> 00:17:10,439 The American Mission, aware of Greece's difficulties, 48 00:17:10,520 --> 00:17:14,274 has spent money lavishly for our country's economic recovery... 49 00:17:14,360 --> 00:17:16,715 through the Marshall Plan: 50 00:17:16,800 --> 00:17:21,430 Missions, special advisers, military hardware, medical supplies, 51 00:17:21,520 --> 00:17:25,638 road, bridge and railway repairs. 52 00:17:25,720 --> 00:17:31,158 It also saved the Greek people from starvation with food shipments. 53 00:17:31,800 --> 00:17:35,679 The American mission will continue with its objectives: 54 00:17:35,760 --> 00:17:41,198 establishing political and economic balance in the land of Aeschylus. 55 00:17:41,280 --> 00:17:44,238 And so, Greece, after the hurricane of conspiratorial war... 56 00:17:44,320 --> 00:17:48,074 and with the aid of the Marshall Plan and American friendship... 57 00:17:48,160 --> 00:17:52,119 is moving swiftly towards development and progress. 58 00:18:08,760 --> 00:18:10,432 The projection. 59 00:18:43,040 --> 00:18:44,996 - Hello, Rosa. - Hello, Savas. 60 00:19:02,720 --> 00:19:04,073 We've got work now. 61 00:19:06,360 --> 00:19:09,796 Go, kid. Tomorrow again. 62 00:19:23,000 --> 00:19:27,869 It's disgusting. They all stink like dogs. 63 00:19:37,920 --> 00:19:40,480 - What's that? - The permit. 64 00:19:50,320 --> 00:19:54,472 The Aigli, where the rebels were headquartered, is for sale. 65 00:19:59,800 --> 00:20:04,590 You are made for me, and I for you, my love 66 00:20:18,080 --> 00:20:20,719 A Kiss... 67 00:20:21,760 --> 00:20:22,875 No? 68 00:22:41,800 --> 00:22:43,438 How much have you got? 69 00:22:44,920 --> 00:22:48,993 Approximately fifty pounds and dollars. 70 00:22:58,320 --> 00:23:01,118 I'll get a loan for the reconstruction. 71 00:23:02,560 --> 00:23:04,994 They are building the base just across the lake. 72 00:23:05,680 --> 00:23:07,989 The Americans will come in hordes. 73 00:23:08,520 --> 00:23:11,512 There'll be an orchestra, right? 74 00:23:11,600 --> 00:23:12,953 Firel 75 00:23:32,920 --> 00:23:35,718 - I am made for you - You are made for me 76 00:23:35,800 --> 00:23:37,438 My love 77 00:23:37,920 --> 00:23:42,072 Since the two of us are made for each other 78 00:23:42,160 --> 00:23:45,596 Come and you'll be my eternal dream 79 00:23:45,680 --> 00:23:47,955 And we'll seal it 80 00:23:48,040 --> 00:23:51,476 With a kiss 81 00:23:52,240 --> 00:23:56,995 You are made for me and I for you, my love 82 00:23:57,440 --> 00:24:00,989 Come to my arms then, don't delay 83 00:24:01,080 --> 00:24:06,200 I will lull you with caresses every night, my love 84 00:24:06,880 --> 00:24:11,510 I will wake you every morning with kisses 85 00:25:58,160 --> 00:26:05,475 My light, my secret desire, you'll be my constant light 86 00:26:07,160 --> 00:26:10,197 Let the world say what it pleases and give me 87 00:26:10,280 --> 00:26:15,308 Give me your lips, and make me happy 88 00:26:15,400 --> 00:26:19,029 Sad is he who doesn't love 89 00:26:19,720 --> 00:26:23,838 Sad will we be if we heed our parents 90 00:26:24,240 --> 00:26:28,677 I want to feel every beat of your heart 91 00:26:28,760 --> 00:26:33,754 Let your grumpy father say what he pleases 92 00:26:33,840 --> 00:26:38,072 I like you, I like you 93 00:26:38,160 --> 00:26:42,597 I like you because something attracts me to you 94 00:26:42,680 --> 00:26:47,117 I like you, I like you 95 00:26:47,200 --> 00:26:51,637 And you will surrender to my arms 96 00:26:51,720 --> 00:26:56,157 Tell me what you desire, don't be afraid 97 00:26:56,240 --> 00:27:00,153 I want it too and won't refuse you 98 00:27:00,240 --> 00:27:04,791 I like you, I like you 99 00:27:04,880 --> 00:27:09,271 I like you because something attracts me to you 100 00:27:09,360 --> 00:27:13,478 I like you, I like you 101 00:27:13,560 --> 00:27:17,792 And you will surrender to my arms 102 00:28:27,160 --> 00:28:29,310 Do you have anything else to add? 103 00:28:30,480 --> 00:28:31,913 No. 104 00:28:32,880 --> 00:28:33,995 Nothing more. 105 00:28:34,080 --> 00:28:35,638 You've forgotten to say 106 00:28:37,520 --> 00:28:41,229 that the blood of the wound is still fresh, as if he was alive. 107 00:28:41,680 --> 00:28:45,559 I have nothing else to add, and I can read and write. 108 00:28:45,640 --> 00:28:46,914 Sign. 109 00:28:47,840 --> 00:28:49,239 Next. 110 00:28:50,200 --> 00:28:51,394 You? 111 00:28:54,960 --> 00:28:56,188 Subject... 112 00:28:57,320 --> 00:28:59,675 Discovery of the body of a rebel conspirator 113 00:28:59,760 --> 00:29:04,038 from the days of the rebel war - 1947-1949, 114 00:29:04,120 --> 00:29:07,829 in the location Playia, on Mount Tomaros 115 00:29:07,920 --> 00:29:10,832 where the Ancient Tymphaia stretched out 116 00:29:11,560 --> 00:29:15,314 by the old Pelasgian walls. 117 00:29:17,880 --> 00:29:21,475 Deposition of Giannis Diamantis 118 00:29:22,040 --> 00:29:27,398 owner of factory, married, father of a child. 119 00:29:27,480 --> 00:29:29,072 I've disinherited him. 120 00:29:40,560 --> 00:29:42,710 During the elections of '58 121 00:29:42,800 --> 00:29:47,954 I was the voting official in Paralimni, my place of origin. 122 00:29:50,600 --> 00:29:54,149 I had just returned from further studies in America. 123 00:29:54,240 --> 00:29:56,708 We had worked on isolating the leftists. 124 00:29:59,160 --> 00:30:02,709 We had been hoping that they wouldn't dare set foot at the polls. 125 00:30:06,560 --> 00:30:08,437 The election process was uneventful. 126 00:30:08,520 --> 00:30:12,559 The day before we had distributed 200 pairs of trainers to the kids in the area. 127 00:30:15,360 --> 00:30:18,238 We had finished by around 4 in the afternoon. 128 00:30:19,320 --> 00:30:22,995 We were drinking ouzo and eating octopus with the Prefect and the Sergeant. 129 00:30:23,080 --> 00:30:28,757 We were waiting for sundown, to begin counting the ballots. 130 00:30:31,480 --> 00:30:33,038 When suddenly... 131 00:30:34,720 --> 00:30:37,996 there was an unusual commotion in the main street. 132 00:30:40,200 --> 00:30:43,476 Men came out of the bars and stood on the pavement. 133 00:30:44,560 --> 00:30:48,394 Women came out and stood on balconies. 134 00:30:49,040 --> 00:30:53,397 Looking at the end of the street as if they were waiting for something. 135 00:30:56,840 --> 00:30:59,593 Suddenly there was a terrible silence 136 00:31:01,480 --> 00:31:05,598 and a man appeared at the end of the street. 137 00:31:07,880 --> 00:31:12,590 The silence was such that you could hear his footsteps. 138 00:31:15,400 --> 00:31:17,868 He walked in front of the bars, 139 00:31:17,960 --> 00:31:21,236 he stood in front of the door to the polling station... 140 00:31:23,960 --> 00:31:25,951 and started to climb the steps. 141 00:32:14,120 --> 00:32:15,712 Your name? 142 00:32:19,240 --> 00:32:21,196 Diamantis, Giannis. 143 00:32:31,720 --> 00:32:33,073 Father's name? 144 00:32:35,840 --> 00:32:36,955 Nikolaos. 145 00:33:00,040 --> 00:33:01,268 And you are? 146 00:33:04,440 --> 00:33:06,078 Diamantis, Giannis. 147 00:33:07,240 --> 00:33:08,355 And your father? 148 00:33:10,680 --> 00:33:11,795 Giorgos. 149 00:33:15,600 --> 00:33:18,068 Your father killed my mother... 150 00:33:19,400 --> 00:33:22,392 on 12 February 1946. 151 00:33:25,880 --> 00:33:28,314 And your father killed my father... 152 00:33:28,800 --> 00:33:31,633 on 12 February 1949. 153 00:34:09,560 --> 00:34:11,551 He had just come out of prison. 154 00:34:12,520 --> 00:34:17,036 During and after the German occupation he was a political indoctrinator in the region. 155 00:34:23,280 --> 00:34:26,636 After his arrival the communists took heart. 156 00:34:27,280 --> 00:34:31,398 Before the sundown the entire red neighbourhood had voted. 157 00:34:31,480 --> 00:34:33,436 They elected 80 MPs. 158 00:34:36,160 --> 00:34:40,312 That day we realised that the left had raised its head again. 159 00:34:48,520 --> 00:34:51,876 It was something we couldn't guess. It was an accident. 160 00:34:55,160 --> 00:35:00,075 The papers wrote at the time that the soldier had committed suicide 161 00:35:00,160 --> 00:35:03,152 because he was pressured into voting for the ERE. 162 00:35:03,240 --> 00:35:04,639 It was a lie. 163 00:35:04,720 --> 00:35:08,395 The Sergeant, the Prefect and I 164 00:35:08,480 --> 00:35:10,994 were drinking ouzo and eating octopus. 165 00:35:11,080 --> 00:35:12,229 Be seated. 166 00:35:30,720 --> 00:35:33,109 Just one more thing. 167 00:35:34,040 --> 00:35:35,837 I've also noticed... 168 00:35:37,360 --> 00:35:39,191 that the blood of the wound... 169 00:35:40,760 --> 00:35:43,433 is as fresh as if he were alive. 170 00:36:07,840 --> 00:36:10,752 - Some ouzo? - Never on duty. 171 00:36:35,760 --> 00:36:37,990 - The telephone? - This way, Commander. 172 00:36:38,400 --> 00:36:39,799 What is it? 173 00:36:41,200 --> 00:36:43,156 They're all over the city. 174 00:36:43,240 --> 00:36:45,879 - They've started arriving from villages too. - Who? 175 00:36:45,960 --> 00:36:48,110 They're passing right outside. 176 00:38:49,840 --> 00:38:53,719 I ordered an alert. I must go to headquarters. I'll be back. 177 00:38:53,800 --> 00:38:55,438 - Will you be needing me? - No. 178 00:38:56,600 --> 00:38:59,751 - Do you agree on the crackdown? - Of course. 179 00:39:47,280 --> 00:39:50,397 I can't bear to look at him any more. 180 00:40:01,640 --> 00:40:03,358 Why don't you talk? 181 00:40:08,040 --> 00:40:09,996 Everything for the party, right? 182 00:40:14,480 --> 00:40:17,916 Who took care you when you returned from exile? 183 00:40:21,320 --> 00:40:25,438 For our late mother's sake. Nothing elsel 184 00:40:29,960 --> 00:40:32,155 I had seen them together in '61. 185 00:40:50,600 --> 00:40:52,033 Giannis... 186 00:41:07,960 --> 00:41:09,188 I'm tired. 187 00:41:30,400 --> 00:41:31,628 I'll pack it in... 188 00:41:51,720 --> 00:41:56,874 A whole life of persecution. Prison, exile... 189 00:41:56,960 --> 00:41:57,949 And for what? 190 00:42:09,440 --> 00:42:10,998 I want to live a little. 191 00:43:23,920 --> 00:43:25,876 Everything's ready, Governor! 192 00:43:25,960 --> 00:43:29,157 OK, boys. We set off when I give the signal. 193 00:43:58,520 --> 00:43:59,953 I couldn't miss it. 194 00:44:08,080 --> 00:44:11,789 - How was the honeymoon? - Fantastic. 195 00:44:16,400 --> 00:44:18,231 - Have you started yet? - Not yet. 196 00:44:21,600 --> 00:44:22,749 How are you, dear? 197 00:45:03,120 --> 00:45:06,510 The head of the anti-communist crusade, Governor. 198 00:45:06,600 --> 00:45:10,559 Divine faith, divine force and Greek immortality. 199 00:45:10,640 --> 00:45:12,631 We're worried, Governor. 200 00:45:13,400 --> 00:45:16,995 The Americans are advocating a change in the voting system. 201 00:45:18,960 --> 00:45:22,157 They want plurality, like in 1952 with Papagos. 202 00:45:22,240 --> 00:45:24,629 This isn't enough, right, boys? 203 00:45:24,720 --> 00:45:26,358 We are worried! 204 00:45:58,360 --> 00:45:59,679 Comel 205 00:46:13,400 --> 00:46:14,389 Best of ten. 206 00:46:21,120 --> 00:46:22,348 Ready? 207 00:46:27,880 --> 00:46:28,869 One - nil. 208 00:46:41,720 --> 00:46:43,119 Out! One all. 209 00:46:59,280 --> 00:47:00,269 Two - one. 210 00:47:11,600 --> 00:47:12,669 Here I comel 211 00:47:25,720 --> 00:47:28,280 Careful, the guard is coming this way. 212 00:47:36,240 --> 00:47:40,438 Eat your food, love your cell and read a lot. 213 00:47:41,400 --> 00:47:46,428 Eat your food, love your cell and read a lot. 214 00:48:00,400 --> 00:48:02,789 They brought Vassilis to the next cell. 215 00:48:06,080 --> 00:48:07,593 He was moaning all night. 216 00:48:11,480 --> 00:48:12,879 He didn't sign. 217 00:48:19,120 --> 00:48:20,838 I tapped on his wall. 218 00:48:22,160 --> 00:48:23,718 Vassilis, do you hear me? 219 00:48:24,720 --> 00:48:26,950 It's the end of the democratic army. 220 00:48:27,960 --> 00:48:31,270 As of yesterday, 29 August 1949, we're finished, Vassilis. 221 00:48:39,200 --> 00:48:40,997 We are defeated. 222 00:48:44,600 --> 00:48:47,797 Where are we going? What will we do? What are we hoping for? 223 00:48:52,920 --> 00:48:57,675 As of yesterday, 29 August 1949... 224 00:48:58,920 --> 00:49:00,069 it's finished. 225 00:49:01,880 --> 00:49:04,872 Today it's 22 May 1963... 226 00:49:06,800 --> 00:49:08,438 You asked for me. 227 00:49:09,680 --> 00:49:11,272 What do you want? 228 00:49:30,160 --> 00:49:32,116 Be careful. 229 00:50:38,160 --> 00:50:39,752 We're closing! 230 00:50:39,840 --> 00:50:42,877 - Giorgos, the bills. - Right away. 231 00:55:45,840 --> 00:55:47,353 Be careful, Giannis! 232 00:55:56,080 --> 00:55:57,911 They killed him! 233 00:56:16,120 --> 00:56:17,997 We're the press. 234 00:56:18,920 --> 00:56:23,789 How was the situation before, during and after the peace march? 235 00:56:23,880 --> 00:56:25,632 When the marchers appeared, 236 00:56:25,720 --> 00:56:29,713 did the officer on duty see the illegally parked car? 237 00:56:29,800 --> 00:56:32,519 Were the necessary measures during the march taken? 238 00:56:32,600 --> 00:56:36,229 Why was traffic banned and the city declared off limits? 239 00:56:36,320 --> 00:56:40,199 In view of the march and the prevailing fanaticism... 240 00:56:40,280 --> 00:56:44,159 why didn't the police break up the bands of opponents before the march? 241 00:56:44,240 --> 00:56:48,119 What does the public prosecutor think about the identity card of the driver 242 00:56:48,200 --> 00:56:51,636 issued by the head of the anti-communist crusade? 243 00:56:51,720 --> 00:56:54,996 Doesn't it constitute an abuse of authority? 244 00:56:56,200 --> 00:56:57,553 I beg you, please. 245 00:57:21,160 --> 00:57:24,709 Deposition of Antonios Papageorgiou, 246 00:57:24,800 --> 00:57:28,998 journalist, publisher and ex-Governor. 247 00:58:23,240 --> 00:58:25,231 What's going on in the backyard? 248 00:58:25,320 --> 00:58:28,039 The prisoners are taking their evening walk. 249 00:58:28,120 --> 00:58:30,998 Up down, up down, up down... 250 00:58:41,960 --> 00:58:43,518 Shut the window. 251 00:58:58,880 --> 00:59:00,472 Mr Public Prosecutor... 252 00:59:03,040 --> 00:59:08,717 The undersigned, Giorgos Fantakis, contractor, 253 00:59:10,000 --> 00:59:14,198 imprisoned due to a misunderstanding 254 00:59:15,480 --> 00:59:18,995 and awaiting a fair trail 255 00:59:19,080 --> 00:59:21,878 to resolve the misunderstanding 256 00:59:21,960 --> 00:59:24,349 and return to society. 257 00:59:25,600 --> 00:59:29,229 During an evening of the previous month, 258 00:59:29,800 --> 00:59:34,828 12 January 1964, to be precise, 259 00:59:36,040 --> 00:59:41,990 I heard some rhythmic tapping on the wall of the adjacent cell. 260 00:59:44,280 --> 00:59:48,273 Since I had been imprisoned in the past, 261 00:59:48,920 --> 00:59:54,597 because as a youth I had been led to join the rebel movement, 262 00:59:54,680 --> 00:59:57,752 which I have since renounced, 263 00:59:59,560 --> 01:00:06,511 I immediately realised it was a code between prisoners to communicate. 264 01:00:08,960 --> 01:00:11,952 As you know better than I do 265 01:00:12,040 --> 01:00:15,589 there are still prisoners serving life sentences 266 01:00:15,680 --> 01:00:18,478 from the times of the conspiratorial war. 267 01:00:20,320 --> 01:00:23,357 I approached the wall 268 01:00:23,440 --> 01:00:26,557 and deciphered the message. 269 01:00:38,680 --> 01:00:40,432 He needs a shave, right? 270 01:01:59,040 --> 01:02:03,875 Since we love each other 271 01:02:04,840 --> 01:02:09,630 Soon you will hurt yourself 272 01:02:09,720 --> 01:02:14,510 You'll come back but you won't find me 273 01:02:15,200 --> 01:02:19,512 You'll come back but you won't find me 274 01:02:25,520 --> 01:02:31,117 Why do you want to lose me forever 275 01:02:31,200 --> 01:02:35,876 And cry bitter tears? 276 01:02:37,760 --> 01:02:40,274 Long live Giorgos and his violin! 277 01:03:40,040 --> 01:03:44,318 I hereby declare 278 01:03:44,400 --> 01:03:46,595 that at this very moment 279 01:03:46,680 --> 01:03:51,276 a left-wing conspiracy is brewing 280 01:03:51,360 --> 01:03:54,955 and a secret paramilitary organisation 281 01:03:55,040 --> 01:04:00,637 called Aspida, created by military officers supporting the Left 282 01:04:00,720 --> 01:04:03,871 and related to the Centre Union party... 283 01:04:03,960 --> 01:04:06,554 are conspiring against the life of the King. 284 01:04:07,240 --> 01:04:10,676 During the following days I was able to transcribe 285 01:04:10,760 --> 01:04:16,630 all the details of the plot. Dates, places and names. 286 01:04:16,720 --> 01:04:23,432 I'm willing to testify to the above, to you and to any authority. 287 01:04:25,600 --> 01:04:26,794 Sign. 288 01:04:32,400 --> 01:04:36,632 Bravely forward in the cause 289 01:04:36,720 --> 01:04:40,076 Marching for freedom 290 01:04:41,440 --> 01:04:45,319 Strike, crush and give 291 01:04:45,400 --> 01:04:48,517 The enslaved people their freedom! 292 01:06:01,400 --> 01:06:02,833 Cheers. 293 01:06:03,480 --> 01:06:05,038 To your health. 294 01:09:01,480 --> 01:09:05,917 Today the people have won. Democracy has won. 295 01:09:06,000 --> 01:09:11,074 16 February 1964 will be remembered as a historic day. 296 01:09:11,160 --> 01:09:14,197 A day of victory for the democratic forces. 297 01:09:14,280 --> 01:09:18,558 Long live Papandreou! Long live democracy! 298 01:10:28,440 --> 01:10:29,793 I can't any more. 299 01:11:00,120 --> 01:11:03,157 Cruel heart 300 01:11:03,840 --> 01:11:08,038 Why did I fall in love with you? 301 01:11:08,520 --> 01:11:12,957 Liar, you cheated me 302 01:11:13,040 --> 01:11:16,953 I say it and it hurts 303 01:11:17,040 --> 01:11:22,114 You don't deserve it 304 01:11:22,200 --> 01:11:27,194 Not even my hate 305 01:11:27,280 --> 01:11:33,230 And I regret 306 01:11:33,320 --> 01:11:38,792 Having loved you so much 307 01:11:38,880 --> 01:11:43,396 Why don't you take pity on me, cruel heart? 308 01:12:50,680 --> 01:12:55,117 One, two fine. 309 01:12:55,760 --> 01:12:58,911 Two, one fine. 310 01:12:59,600 --> 01:13:01,511 I will name you Constantine. 311 01:13:02,440 --> 01:13:05,432 One, two fine. 312 01:13:06,560 --> 01:13:10,235 Two, one fine. 313 01:13:11,000 --> 01:13:12,831 I will name you Constantine. 314 01:13:40,560 --> 01:13:44,030 I don't know about you 315 01:13:44,120 --> 01:13:48,955 but I've always been a liberal. 316 01:13:49,040 --> 01:13:50,553 Take off your jacket. 317 01:14:17,200 --> 01:14:18,758 The shirt too. 318 01:16:30,360 --> 01:16:33,432 Mum, I can't do it. 319 01:16:40,760 --> 01:16:44,878 The Queen called me to say that the throne is in danger. 320 01:16:45,480 --> 01:16:47,948 But, what will my constituents say? 321 01:16:59,640 --> 01:17:05,317 At my age, Dad had been prime minister twice. I know. 322 01:17:09,520 --> 01:17:13,035 But I can't do that. I can't. 323 01:18:54,920 --> 01:18:59,914 Today, 15 July 1965, the new government was sworn in. 324 01:19:00,000 --> 01:19:04,312 It is formed by MPs who have broken away from the Centre Union party. 325 01:19:04,400 --> 01:19:10,111 Thus, the crisis ended, when the government 326 01:19:10,200 --> 01:19:13,875 of the majority party, Centre Union, led by Giorgos Papandreou 327 01:19:13,960 --> 01:19:17,077 resigned following a disagreement with the King 328 01:19:17,160 --> 01:19:19,958 in the matter of changes in the army. 329 01:19:38,000 --> 01:19:39,149 Alikil 330 01:19:49,320 --> 01:19:51,515 Aliki, what's the matter with you? 331 01:20:53,040 --> 01:20:56,999 I still remember them in '47, entering the city on horseback. 332 01:20:58,960 --> 01:21:03,033 Dark-skinned... wild... 333 01:21:04,360 --> 01:21:08,956 And the red neighbourhood running behind them shouting, "Power to the people". 334 01:21:11,080 --> 01:21:13,640 I must have been 15 years old. 335 01:21:14,920 --> 01:21:19,072 Father closed the shutters. 336 01:21:20,800 --> 01:21:24,110 He hated those shoeless masses. 337 01:21:26,920 --> 01:21:28,239 But I... 338 01:21:31,360 --> 01:21:34,557 I went to the window 339 01:21:34,640 --> 01:21:38,349 and peered through the blinds. 340 01:21:38,680 --> 01:21:42,912 A young rebel... 341 01:21:43,000 --> 01:21:45,150 with a thick beard... 342 01:21:46,520 --> 01:21:48,988 and a scar... 343 01:21:52,240 --> 01:21:54,800 was cleaning his gun, just below. 344 01:21:57,480 --> 01:21:59,232 I got scared. 345 01:22:03,000 --> 01:22:07,994 That night I dreamt that 346 01:22:08,080 --> 01:22:14,076 he jumped through the window with his horse 347 01:22:15,400 --> 01:22:16,913 and sneaked into my room. 348 01:22:20,520 --> 01:22:22,238 He leaned over me. 349 01:22:25,040 --> 01:22:27,349 His breath burned my face. 350 01:22:43,600 --> 01:22:45,716 By the morning... 351 01:22:47,720 --> 01:22:51,918 on my white sheet there were drops of blood. 352 01:22:56,760 --> 01:22:59,149 Since then, 30 years ago now... 353 01:23:02,000 --> 01:23:03,752 every once in a while... 354 01:23:05,160 --> 01:23:07,549 he comes back. 355 01:23:09,200 --> 01:23:13,113 He jumps through the window with his horse 356 01:23:15,560 --> 01:23:17,437 he enters 357 01:23:19,840 --> 01:23:21,751 leans over me 358 01:23:25,800 --> 01:23:29,190 and his breath burns my face. 359 01:23:34,480 --> 01:23:37,916 In the morning, on my bed sheets 360 01:23:38,000 --> 01:23:40,719 I find drops of blood. 361 01:23:44,040 --> 01:23:46,190 "Alone in the night". Take two. 362 01:23:47,440 --> 01:23:48,668 Playback! 363 01:24:01,080 --> 01:24:08,509 I'm alone, all alone 364 01:24:10,040 --> 01:24:15,956 Like a small child 365 01:24:18,000 --> 01:24:25,076 The mockingbird in my heart 366 01:24:27,720 --> 01:24:32,236 Is silent 367 01:24:35,120 --> 01:24:41,753 She's alone, all alone 368 01:24:43,200 --> 01:24:49,548 Like a young child 369 01:24:51,920 --> 01:24:58,837 The mockingbird in her heart 370 01:25:00,320 --> 01:25:06,077 Is silent 371 01:25:24,880 --> 01:25:32,673 One more night without love 372 01:26:08,240 --> 01:26:09,639 I don't know him. 373 01:26:17,600 --> 01:26:20,876 The American base was just opposite. 374 01:26:24,280 --> 01:26:26,236 Drunken sailors. 375 01:26:30,000 --> 01:26:31,592 I was a singer. 376 01:27:07,160 --> 01:27:08,832 I also made a few movies. 377 01:27:13,560 --> 01:27:15,437 I got married. 378 01:27:18,080 --> 01:27:19,718 The provinces. 379 01:27:24,480 --> 01:27:26,869 Sometimes it's better in the provinces. 380 01:27:37,480 --> 01:27:39,038 I don't know him. 381 01:27:49,720 --> 01:27:51,358 I don't know him. 382 01:27:56,680 --> 01:27:58,955 I don't know him! 383 01:28:17,880 --> 01:28:21,475 I don't have anything to add and I know how to read and write 384 01:28:30,520 --> 01:28:32,158 A cognac? 385 01:29:59,960 --> 01:30:05,910 ...Due to its frailty an open dictatorship appears to be the only way out. 386 01:30:07,000 --> 01:30:09,150 But the path that people demand 387 01:30:09,240 --> 01:30:15,395 is the restoration of democracy with free elections. 388 01:30:15,920 --> 01:30:17,990 Democracy is what the people want. 389 01:30:18,080 --> 01:30:22,153 Dictatorship is what the privileged classes and foreign forces want. 390 01:30:22,240 --> 01:30:27,189 That's why there must be elections in May 1967. 391 01:30:28,360 --> 01:30:34,230 Let's rally round the United Democratic Left to assert 392 01:30:34,320 --> 01:30:37,198 our unshakeable faith in the rights of the people, 393 01:30:37,280 --> 01:30:40,511 in the invincible democratic forces, 394 01:30:40,600 --> 01:30:43,353 in the final triumph of democracy. 395 01:30:44,360 --> 01:30:46,430 Long live democracy! 396 01:30:50,560 --> 01:30:54,633 Fascism will not prevail! Fascism will not prevail! 397 01:30:56,760 --> 01:30:58,830 Democracy! Democracy! 398 01:35:36,920 --> 01:35:38,956 You're still here? 399 01:36:56,480 --> 01:36:57,959 One, two, three... 400 01:36:58,040 --> 01:37:01,589 Armed with our rifle and sword 401 01:37:01,680 --> 01:37:05,229 And our brave heart 402 01:37:05,320 --> 01:37:08,676 We go to battle and whoever is killed 403 01:37:08,760 --> 01:37:12,309 Will know for sure that he won't die 404 01:37:12,400 --> 01:37:15,870 In our trenches 405 01:37:15,960 --> 01:37:19,396 Leonidas and his 300 fight 406 01:37:19,480 --> 01:37:23,109 And with the horn he leads the charge 407 01:37:23,200 --> 01:37:26,510 While the Russians run to safety 408 01:37:26,600 --> 01:37:27,669 Left! 409 01:37:28,440 --> 01:37:29,839 One and twol! 410 01:37:31,080 --> 01:37:32,433 Change step! 411 01:37:35,280 --> 01:37:38,750 To communism, brought by foreigners 412 01:37:38,840 --> 01:37:42,230 We respond bravely 413 01:37:42,320 --> 01:37:45,756 With our pure patriotism 414 01:37:45,840 --> 01:37:49,389 We, the new generation 415 01:37:49,480 --> 01:37:52,950 In our trenches 416 01:37:53,040 --> 01:37:56,396 Leonidas and his 300 fight 417 01:37:56,480 --> 01:37:59,995 And with the horn he leads the charge 418 01:38:00,080 --> 01:38:03,152 While the Russians run to safety 419 01:38:03,760 --> 01:38:04,954 Left! 420 01:38:05,040 --> 01:38:06,837 One and twol! 421 01:38:12,280 --> 01:38:15,670 Armed with our rifle and sword 422 01:38:15,760 --> 01:38:19,196 And our brave heart 423 01:38:19,280 --> 01:38:22,636 We go to battle and whoever is killed 424 01:38:22,720 --> 01:38:26,190 Will know for sure that he won't die 425 01:38:26,280 --> 01:38:29,716 In our trenches 426 01:38:29,800 --> 01:38:33,190 Leonidas and his 300 fight 427 01:38:33,280 --> 01:38:36,670 And with the horn he leads the charge 428 01:38:36,760 --> 01:38:40,150 While the Russians run to safety 429 01:38:40,240 --> 01:38:41,912 Left! 430 01:38:42,000 --> 01:38:43,479 One and twol! 431 01:38:44,600 --> 01:38:46,158 Change step! 432 01:38:48,840 --> 01:38:52,515 With the King as General 433 01:38:52,600 --> 01:38:56,593 Whom enemy fire cannot touch 434 01:38:56,680 --> 01:39:00,434 We will reach the tree with the red apples 435 01:39:00,520 --> 01:39:04,479 And we will recapture the city 436 01:39:04,560 --> 01:39:08,473 Behind us we have a regime 437 01:39:08,560 --> 01:39:12,553 That the centuries support 438 01:39:12,640 --> 01:39:16,713 Fatherland, family, religion and salary 439 01:39:16,800 --> 01:39:20,679 Are immortal pillars 440 01:39:20,760 --> 01:39:24,435 Everything else is transient 441 01:39:24,520 --> 01:39:28,274 We write history ourselves 442 01:39:28,360 --> 01:39:31,989 And talking about ideals 443 01:39:32,080 --> 01:39:35,834 We talk about democracy 444 01:39:35,920 --> 01:39:39,549 Behind us we have a regime 445 01:39:39,640 --> 01:39:43,189 That the centuries support 446 01:39:43,280 --> 01:39:47,273 Fatherland, family, religion and salary 447 01:39:47,360 --> 01:39:50,796 Are immortal pillars 448 01:39:51,480 --> 01:39:55,075 Armed with our rifle and sword 449 01:39:55,160 --> 01:39:59,119 And our brave heart 450 01:39:59,200 --> 01:40:02,988 We go to battle and whoever is killed 451 01:40:03,080 --> 01:40:06,993 Will know for sure that he won't die 452 01:40:07,080 --> 01:40:10,789 In our trenches 453 01:40:10,880 --> 01:40:14,668 Leonidas and his 300 fight 454 01:40:14,760 --> 01:40:18,753 And with the horn he leads the charge 455 01:40:18,840 --> 01:40:20,751 while... 456 01:41:37,960 --> 01:41:43,796 The blood of love 457 01:41:43,880 --> 01:41:48,112 Painted me purple 458 01:41:49,000 --> 01:41:54,870 And unseen happiness 459 01:41:54,960 --> 01:41:59,033 Shadowed over me 460 01:42:00,400 --> 01:42:08,398 I corroded with the winds from the south 461 01:42:08,480 --> 01:42:13,838 Of men 462 01:42:13,920 --> 01:42:19,199 Distant mother 463 01:42:19,280 --> 01:42:27,312 Rose, my Rose 464 01:42:28,720 --> 01:42:33,874 That never withers 465 01:42:43,960 --> 01:42:49,478 At open sea 466 01:42:49,560 --> 01:42:52,870 They stalked me 467 01:42:54,560 --> 01:43:01,318 With three-masted bombers 468 01:43:01,400 --> 01:43:05,393 And shot me 469 01:43:06,520 --> 01:43:15,269 My sin, that I too had 470 01:43:15,360 --> 01:43:19,831 A love 471 01:43:20,720 --> 01:43:26,033 Distant mother 472 01:43:26,120 --> 01:43:34,710 Rose, my Rose 473 01:43:35,880 --> 01:43:41,273 That never withers 474 01:43:49,640 --> 01:43:54,509 Once in July 475 01:43:55,360 --> 01:43:57,828 Half-opened 476 01:44:00,040 --> 01:44:05,160 Her large eyes 477 01:44:05,240 --> 01:44:09,518 Deep within me 478 01:44:28,360 --> 01:44:32,114 Deposition of Giorgos Fantakis... 479 01:44:33,280 --> 01:44:34,952 contractor. 480 01:44:42,760 --> 01:44:46,036 Those of us who got out 481 01:44:47,120 --> 01:44:49,236 tried to make something of our lives... 482 01:44:51,920 --> 01:44:53,399 nothing more. 483 01:44:56,600 --> 01:44:58,716 Construction projects, jobs... 484 01:45:03,320 --> 01:45:04,878 The years go by. 485 01:45:17,920 --> 01:45:19,114 Tell me... 486 01:45:23,640 --> 01:45:25,631 The revolution... 487 01:45:29,760 --> 01:45:31,432 when will it happen? 488 01:46:55,520 --> 01:46:57,750 He was talking to the corpse. 489 01:46:59,040 --> 01:47:01,315 I don't know what they were saying. 490 01:47:03,120 --> 01:47:04,997 He's upstairs now. 491 01:47:40,480 --> 01:47:44,598 He's gone mad, I think he's singing. 492 01:48:05,560 --> 01:48:09,519 One, two, fine. 493 01:48:10,400 --> 01:48:15,190 Two, one, fine. 494 01:49:04,840 --> 01:49:06,671 What are you doing, Savas? 495 01:49:08,200 --> 01:49:09,633 Cowards... 496 01:49:11,520 --> 01:49:13,351 Stooges... 497 01:49:15,440 --> 01:49:17,590 Worthless... 498 01:49:20,400 --> 01:49:22,436 You're all talk... 499 01:49:34,560 --> 01:49:36,437 They've sold us out, Savas... 500 01:51:24,600 --> 01:51:26,113 Just what we needed. 501 01:51:26,200 --> 01:51:28,270 For God's sake, no scandals! 502 01:51:30,200 --> 01:51:31,918 It's to no one's advantage. 503 01:51:32,840 --> 01:51:34,637 I'm expecting guests! 504 01:51:35,800 --> 01:51:37,233 Listen... 505 01:51:41,160 --> 01:51:43,196 A hunter committed suicide 506 01:51:43,280 --> 01:51:46,397 in the woods near the lake Pamvotida. 507 01:51:47,560 --> 01:51:56,150 Giorgos F. Building contractor, was found dead today - I mean tomorrow - dead. 508 01:51:56,240 --> 01:52:02,156 He had a deep wound in his chest inflicted by a hunting rifle. 509 01:52:02,240 --> 01:52:04,800 Probable cause of death - 510 01:52:04,880 --> 01:52:08,475 psychological disorder or economic reasons. 511 01:52:18,160 --> 01:52:20,230 Do you agree? 512 01:52:44,280 --> 01:52:45,599 Strange. 513 01:52:48,520 --> 01:52:52,559 The blood is fresh, as if he was alive. 514 01:53:01,800 --> 01:53:03,358 Savas. 515 01:55:51,400 --> 01:55:57,157 I leave my homeland and my sad eyes are full of tears 516 01:55:57,840 --> 01:56:04,279 I leave my homeland and my sad eyes are full of tears 517 01:56:04,360 --> 01:56:10,754 My sweet homeland, it's filled with tears 518 01:56:10,840 --> 01:56:16,517 My sweet homeland, I love you deeply 519 01:56:17,320 --> 01:56:22,997 In a foreign land with sighs, the sun sets, sun rises 520 01:56:23,760 --> 01:56:29,437 In a foreign land with sighs, the sun sets, sun rises 521 01:56:30,120 --> 01:56:35,797 My sweet homeland, the sun sets, sun rises 522 01:56:36,480 --> 01:56:42,032 My sweet homeland, I love you deeply 523 01:56:42,960 --> 01:56:48,717 I'll love you, I'll love you until the day I die 524 01:56:49,400 --> 01:56:55,077 I'll love you, I'll love you until the day I die 525 01:56:55,760 --> 01:57:01,517 My sweet homeland, until the day I die 526 01:57:02,240 --> 01:57:09,396 My sweet homeland, I love you deeply 527 01:57:29,240 --> 01:57:35,554 In two minutes the old year will leave with its head bowed, sullen, 528 01:57:35,720 --> 01:57:41,238 giving way to the new rider with his sword and big happy smile 529 01:57:41,320 --> 01:57:46,314 The lights will flicker and the kisses will give a sweet welcome 530 01:57:46,400 --> 01:57:52,157 And a woman with silver hair will yearn for times past 531 01:57:52,240 --> 01:57:55,357 In @ minute the old year will be gone 532 01:57:55,440 --> 01:57:58,193 And the new will arrive with eyes full of hope 533 01:57:58,280 --> 01:58:03,308 Our faces will light up with joy, in spite of each of us having a new wrinkle 534 01:58:03,400 --> 01:58:06,551 A tango, a waltz, a wish 535 01:58:06,640 --> 01:58:09,837 The sound of clinking glass 536 01:58:09,920 --> 01:58:12,753 The heavens showering us with stars 537 01:58:12,840 --> 01:58:16,196 My verses tied with each other 538 01:58:16,280 --> 01:58:19,317 In half a minute the old year will be gone 539 01:58:19,400 --> 01:58:22,312 And a new blonde haired one, will rise 540 01:58:22,400 --> 01:58:24,960 Every bitter complaint will fall silent 541 01:58:25,040 --> 01:58:28,191 And the poet will recite again 542 01:58:28,280 --> 01:58:31,158 The New Year arrives with cheer 543 01:58:31,240 --> 01:58:35,233 Put the ring of youth on your finger 544 01:58:35,320 --> 01:58:38,869 Drink wine, drink life, raise the sails 545 01:58:38,960 --> 01:58:47,072 To journey on the seas of the new year 546 01:59:03,720 --> 01:59:05,073 Here he comesl! 547 01:59:07,760 --> 01:59:09,273 Here he comesl! 548 01:59:33,040 --> 01:59:34,553 It's here. 549 02:00:07,200 --> 02:00:09,031 Your Majesty! 550 02:00:28,240 --> 02:00:30,674 I was waiting for you... 551 02:08:35,440 --> 02:08:41,595 Soon the night will burn out 552 02:08:42,240 --> 02:08:47,917 The light will expand over the earth 553 02:08:48,000 --> 02:08:54,189 Our love will too decay 554 02:08:54,280 --> 02:09:00,549 The moment the sun sets 555 02:09:00,640 --> 02:09:06,954 Tonight the violins will cry 556 02:09:07,040 --> 02:09:13,434 For our dream that is dying 557 02:09:13,520 --> 02:09:19,550 So let's forget ourselves 558 02:09:19,640 --> 02:09:25,112 In the arms of a waltz 559 02:09:25,840 --> 02:09:32,518 In parting, this waltz 560 02:09:32,600 --> 02:09:38,789 Will keep us together 561 02:09:38,880 --> 02:09:44,989 And within the soul, like a prayer 562 02:09:45,080 --> 02:09:51,428 Each hour will resound 563 02:09:51,520 --> 02:09:57,675 We won't say goodbye 564 02:09:57,760 --> 02:10:04,029 So long, boys 565 02:10:04,120 --> 02:10:10,434 We'll meet again 566 02:10:10,520 --> 02:10:16,834 Often in the future 567 02:10:16,920 --> 02:10:22,916 We don't say goodbye 568 02:10:23,000 --> 02:10:29,075 So long, boys 569 02:10:29,160 --> 02:10:34,871 We'll meet again 570 02:10:34,960 --> 02:10:40,398 Often in the future 571 02:10:41,280 --> 02:10:47,389 Tonight the violins will cry 572 02:10:47,480 --> 02:10:53,953 For our dream that is dying 573 02:10:54,040 --> 02:10:59,990 So let's forget ourselves 574 02:11:00,080 --> 02:11:06,553 In the arms of a waltz 575 02:11:06,640 --> 02:11:13,318 In parting, this waltz 576 02:11:13,400 --> 02:11:20,033 Will keep us together 577 02:11:20,120 --> 02:11:26,559 And within the soul, like a prayer 578 02:11:26,640 --> 02:11:32,476 Each hour will resound 579 02:11:33,320 --> 02:11:39,759 We don't say goodbye 580 02:11:39,840 --> 02:11:46,473 So long, boys 581 02:11:46,560 --> 02:11:52,556 We'll meet again... 582 02:15:10,960 --> 02:15:14,191 2nd Mobile Rebel Court of the Democratic Army. 583 02:15:18,920 --> 02:15:22,151 Vitsi, 29 August 1949. 584 02:15:24,600 --> 02:15:26,591 In the name of the Revolution. 585 02:15:31,160 --> 02:15:34,357 In the name of the government of the Mountain. 586 02:16:00,680 --> 02:16:02,159 Firel 587 02:23:10,240 --> 02:23:14,028 THE END 41390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.