All language subtitles for The Green Glove (1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:25,969 --> 00:01:29,821 Dies ist die Geschichte von Michael Blake, Ex-Fallschirmspringer. 3 00:01:29,842 --> 00:01:34,103 Einer unter vielen Soldaten Rückkehr zu Orten 4 00:01:34,102 --> 00:01:35,859 dass sie sich während des Krieges getroffen haben 5 00:01:36,100 --> 00:01:38,090 auf der Suche nach etwas emotionaler zittern 6 00:01:38,104 --> 00:01:39,621 aber nicht gefunden 7 00:01:40,158 --> 00:01:42,202 Aber Blake, war eine seltsame Geschichte, 8 00:01:42,201 --> 00:01:43,430 anders als die meisten. 9 00:01:43,709 --> 00:01:45,706 Vielleicht haben sie es gehört, zumindest das ende. 10 00:01:45,705 --> 00:01:48,594 Es war damals die Schlagzeile der Zeitung. 11 00:01:48,916 --> 00:01:52,204 Aber jetzt sind wir in einem Dorf, 12 00:01:52,203 --> 00:01:54,783 in den rauen Bergen von Südfrankreich. 13 00:01:55,593 --> 00:01:57,426 Im Sommer sind die Morgengrauen ruhig. 14 00:01:57,425 --> 00:02:00,462 in diesem Dorf, am Abgrund gelegen. 15 00:02:00,745 --> 00:02:04,970 Father Goron, immer der erste aufstehen, 16 00:02:05,027 --> 00:02:08,948 Ich war auf dem Weg zur Kirche. wenn plötzlich . . 17 00:02:10,804 --> 00:02:12,382 die Glocken läuteten. 18 00:02:12,560 --> 00:02:15,433 Glocken, die still waren seit dem Verschwinden 19 00:02:15,432 --> 00:02:17,282 von S o Elizario's Handschuh. 20 00:02:17,418 --> 00:02:20,198 Der berühmte grüne Handschuh Was hast du in diesem Dorf gemacht? 21 00:02:20,197 --> 00:02:22,965 Wallfahrtsort für die Kranken, Behinderte und Gläubige 22 00:02:22,963 --> 00:02:25,588 seit fast tausend Jahren. 23 00:02:25,824 --> 00:02:29,250 Für Pater Goron dieses Ereignis zeigte an, dass der Handschuh hatte wurde zurückgegeben 24 00:02:29,274 --> 00:02:32,746 weil es das versprochen wurde Glocken läuten nicht mehr 25 00:02:32,744 --> 00:02:34,518 bis zu deiner Rückkehr. 26 00:02:34,546 --> 00:02:37,713 Aber es war nicht in der Urne, lange leer. 27 00:02:37,813 --> 00:02:39,902 Warum klingelten dann die Glocken? 28 00:02:39,966 --> 00:02:41,654 Und wer hat sie klingen lassen? 29 00:04:03,279 --> 00:04:04,357 Der Handschuh 30 00:04:04,940 --> 00:04:06,547 Du bist wieder zu Hause! 31 00:04:07,252 --> 00:04:08,648 Wer hat dich gebracht, Vater? 32 00:04:08,797 --> 00:04:09,713 Niemand 33 00:04:10,328 --> 00:04:11,708 Es war da! 34 00:04:13,075 --> 00:04:16,566 Ja . . ein toter mann! 35 00:04:29,873 --> 00:04:33,830 Wir müssen glauben, dass er die Glocken geläutet hat die Rückkehr des Handschuhs ankündigen? 36 00:04:34,504 --> 00:04:38,025 Er ist hier tot gefallen. Niemand war dort oben. 37 00:04:41,463 --> 00:04:46,032 Los Angeles. . . Kalifornien Amerikanisch 38 00:04:47,089 --> 00:04:48,558 Ich war dort 39 00:04:48,770 --> 00:04:52,668 Das Wunder des Handschuhs, der zurückgekommen war Zuhause, ohne dass jemand etwas bringt. 40 00:04:52,855 --> 00:04:56,312 Die Glocken, die ohne gespielt haben hatte einen Mann am Leben, um sie zu machen. 41 00:04:56,398 --> 00:04:59,457 Natürlich das geheimnis des toten mannes. 42 00:05:00,140 --> 00:05:02,504 Dies ist das Ende der Geschichte. 43 00:05:03,162 --> 00:05:06,154 Aber diese Geschichte begann viele Jahre zuvor. 44 00:05:06,727 --> 00:05:09,502 August . . 1944. 45 00:05:12,840 --> 00:05:15,470 Die Alliierten befreiten den Süden Frankreichs. 46 00:05:30,192 --> 00:05:33,252 Ein Überlebender erreichte den Boden hinter den deutschen Linien. 47 00:05:54,448 --> 00:05:55,225 Hör auf damit! 48 00:05:57,378 --> 00:05:58,363 Komm schon! 49 00:06:06,360 --> 00:06:07,972 Komm mit Vorsicht. 50 00:06:13,371 --> 00:06:14,620 Dreh dich um. 51 00:06:19,303 --> 00:06:20,448 Was ist los 52 00:06:20,557 --> 00:06:22,092 Sie sind meine Zeichnungen. 53 00:06:23,011 --> 00:06:25,946 Ich bin Zeitungskorrespondent. Ich schreibe für die Presse 54 00:06:26,250 --> 00:06:30,121 Kampfszenen, Drucke. Ich heiße Paul Rona. 55 00:06:31,062 --> 00:06:34,227 Ich sehe, dass dein Name Blake, Leutnant Blake 56 00:06:34,384 --> 00:06:37,682 Wie sprichst du Englisch? kein deutscher Akzent 57 00:06:38,378 --> 00:06:39,718 Ich habe es nicht gesagt. 58 00:06:39,762 --> 00:06:42,653 Ich habe so viele Pässe gewechselt Manchmal erinnere ich mich gar nicht. 59 00:06:43,213 --> 00:06:46,957 Ich wurde in England erzogen. Mein Ich war Tscheche, mein Vater, Polon. 60 00:06:47,355 --> 00:06:50,633 In dieser Zeit waren die Polen Russen und Tschechen, Österreicher. 61 00:06:50,956 --> 00:06:52,345 Ich werde dich aufklären. 62 00:06:53,582 --> 00:06:55,893 Amerikaner verlieren viel Muni o. 63 00:06:56,358 --> 00:07:00,357 Du wirst es brauchen, wenn die Deutschen gegen den Angriff im Morgengrauen. 64 00:07:00,557 --> 00:07:02,562 Ich werde sie aufs Meer schicken. 65 00:07:02,746 --> 00:07:07,094 Oh! Dann wirst du das sagen der Intelligenz. Komm schon. 66 00:07:08,179 --> 00:07:09,247 Ich sagte, lass uns gehen! 67 00:07:09,247 --> 00:07:10,725 Er ist ein hartnäckiger Mann. 68 00:07:11,612 --> 00:07:12,867 Kann ich meine Aktentasche bekommen? 69 00:07:14,899 --> 00:07:15,956 Öffne es. 70 00:07:28,313 --> 00:07:30,011 Ich sagte, ich mache Zeichnungen. 71 00:07:32,173 --> 00:07:33,444 Warte einen Moment. 72 00:07:33,570 --> 00:07:34,966 Was hast du noch? 73 00:07:38,965 --> 00:07:41,764 der "grüne Handschuh". Es ist sehr wertvoll. 74 00:07:43,170 --> 00:07:46,037 Herr Blake. Sie können eine gute Wahl treffen. 75 00:07:46,285 --> 00:07:48,329 Wenn Sie bleiben, können Sie reich werden. für den Rest seines Lebens. 76 00:07:48,329 --> 00:07:49,155 Schinken? 77 00:07:49,228 --> 00:07:50,686 Schau dir diesen Jias an! 78 00:07:51,955 --> 00:07:55,080 Meine zeichnungen Es ist nur ein Zeitvertreib. 79 00:07:55,132 --> 00:07:57,917 In Friedenszeiten bin ich Verkäufer. von Kunst und Antiquitäten. 80 00:07:57,950 --> 00:08:00,278 Ich habe Geschäfte in London, Paris und New York. 81 00:08:00,531 --> 00:08:03,269 Muss die "Rona" kennen, in der Nähe der "Tiffany". 82 00:08:04,359 --> 00:08:05,296 Noch nie gesehen 83 00:08:05,808 --> 00:08:09,784 Blake, dieser Handschuh ist ein Vermögen wert. Jeder Sammler würde. . . 84 00:08:09,783 --> 00:08:11,068 Lass uns gehen! 85 00:08:36,792 --> 00:08:38,378 Schieß nicht, wir sind Freunde! 86 00:08:40,616 --> 00:08:41,777 Wir haben nach ihm gesucht. 87 00:08:41,887 --> 00:08:43,989 Wir haben alle gesehen, wann warf sich aus dem Flugzeug. 88 00:08:44,782 --> 00:08:48,812 Mach dir keine Sorgen. Wir haben vielen vor dir geholfen. 89 00:08:49,545 --> 00:08:51,564 Es gab einen Deutschen, wo ist er? 90 00:08:51,621 --> 00:08:52,908 Es war niemand da, Herr. 91 00:08:54,980 --> 00:08:56,318 Er muss geflohen sein. 92 00:08:57,302 --> 00:08:58,908 Geben Sie die Warnung bitte schnell! 93 00:08:59,185 --> 00:08:59,942 Warte einen Moment. 94 00:09:00,155 --> 00:09:03,417 Die Deutschen werden bald angreifen. Ich muss eine Nachricht senden. 95 00:09:03,601 --> 00:09:05,318 Ihre Nachricht wird sofort beendet. 96 00:09:06,482 --> 00:09:07,446 Versprechen 97 00:09:07,538 --> 00:09:08,650 Ich verspreche es 98 00:09:08,700 --> 00:09:10,687 Machen Sie sich jetzt natürlich keine Sorgen. 99 00:09:10,759 --> 00:09:11,767 Pierre, hilf ihm. 100 00:09:35,858 --> 00:09:37,907 - Champagnerin? "Oh, danke." 101 00:09:38,115 --> 00:09:38,865 Herr! 102 00:09:40,360 --> 00:09:41,385 Für dich, mein Schatz. 103 00:09:42,553 --> 00:09:44,974 Damit wir in Frieden leben können. 104 00:09:46,346 --> 00:09:47,557 Honig . . 105 00:09:49,581 --> 00:09:51,769 Ich weiß, dass du genauso glücklich bist wie ich. 106 00:09:51,783 --> 00:09:52,807 Von Robert 107 00:09:53,276 --> 00:09:54,849 Die Amerikanerin, Dame! 108 00:09:57,200 --> 00:10:00,061 Du solltest im Bett sein, Herr. 109 00:10:00,686 --> 00:10:02,578 Sie müssen die Nachricht gesendet haben wie er versprochen hat. . . 110 00:10:04,595 --> 00:10:07,188 Er weiß es nicht. Ich werde nicht angreifen 111 00:10:07,244 --> 00:10:09,100 Wie nicht Sie machen es jetzt. 112 00:10:09,105 --> 00:10:12,210 Nein, nein. Nicht jetzt, niemals. Die Deutschen zogen sich zurück. 113 00:10:12,217 --> 00:10:14,847 Deshalb haben wir geröstet. Sie sind amerikanische Kanonen. 114 00:10:15,101 --> 00:10:16,908 Pierre, Champagner für den Herrn. 115 00:10:17,101 --> 00:10:19,883 Lass uns rösten. Lass uns dir anstoßen. 116 00:10:19,901 --> 00:10:22,258 Unser erster Amerikaner seit dem Krieg 117 00:10:22,673 --> 00:10:25,714 Und lass uns die Engländer anstoßen und von den Franzosen. 118 00:10:26,611 --> 00:10:30,677 E .. . von Robert, meinem Ehemann. 119 00:10:32,755 --> 00:10:34,256 Er hörte Musik. 120 00:10:35,421 --> 00:10:37,612 Robert zog es vor. 121 00:10:38,115 --> 00:10:40,126 traurig und fröhlich zugleich. 122 00:10:41,066 --> 00:10:44,924 Wir haben es zusammen berührt, vor dem krieg 123 00:10:46,053 --> 00:10:47,943 eingängig, nein? 124 00:10:47,989 --> 00:10:51,805 Erinnere dich an dieses Pariser Lied Was hat Robert so gut gefallen? 125 00:10:52,311 --> 00:10:54,566 Was . . Was ist es 126 00:10:56,437 --> 00:10:57,237 Nein! 127 00:11:00,851 --> 00:11:04,010 Oder wir fanden al m der deutschen Abwehrkräfte. 128 00:11:04,164 --> 00:11:05,755 Ich denke ich sollte im Bett sein. 129 00:11:05,985 --> 00:11:07,869 Ich könnte noch reden wenn wir haben es gefunden 130 00:11:08,126 --> 00:11:11,588 Sagte, er versprach einen Amerikaner dass die Nachricht ihre Zeilen erreichen würde. 131 00:11:14,149 --> 00:11:15,065 Er ist tot 132 00:11:26,517 --> 00:11:30,274 Ich dachte, ich würde etwas tun. von deinem Land Er ist umsonst gestorben. 133 00:11:30,690 --> 00:11:32,976 Dieser Mann hat geschworen die die Deutschen angreifen würden. 134 00:11:33,772 --> 00:11:35,145 Er hat gelogen. 135 00:11:36,466 --> 00:11:38,347 Worte helfen nicht, Herr. 136 00:11:38,968 --> 00:11:40,064 Ja, ich weiß. 137 00:11:48,418 --> 00:11:49,849 Bist du bereit, Herr? 138 00:11:54,767 --> 00:11:55,543 Gräfin 139 00:11:56,228 --> 00:11:57,146 Gräfin 140 00:12:00,161 --> 00:12:01,046 Gräfin 141 00:12:01,987 --> 00:12:05,356 Er hat seit neulich nicht mehr gesprochen. Er hat sein Gedächtnis verloren. 142 00:12:05,394 --> 00:12:08,051 Lass uns gehen. Vergiss deine Aktentasche, Sir. 143 00:12:09,192 --> 00:12:11,160 Hast du es gefunden? Ja, unter den Ru nas. 144 00:12:11,390 --> 00:12:13,869 Der Weg ist schwer. Du nimmst lieber nichts mit. 145 00:12:13,868 --> 00:12:17,788 Also werde ich sie behalten. Und er kam, um sie nach dem Krieg zu holen. 146 00:12:18,129 --> 00:12:20,105 Ja, Pierre. Behalte es. 147 00:12:20,467 --> 00:12:21,396 Danke 148 00:12:30,662 --> 00:12:32,470 Das war aber erst der Anfang. 149 00:12:33,000 --> 00:12:34,500 Sie gingen in den Wald. 150 00:12:35,630 --> 00:12:38,766 Aber die Geschichte wurde unterbrochen seit mehreren Jahren. 151 00:12:44,593 --> 00:12:47,899 Es ist immer noch schön Am Morgen des Augusts in Paris. 152 00:12:48,294 --> 00:12:50,793 Diese Jahre waren schwierig. für Michael Blake. 153 00:12:50,894 --> 00:12:52,699 Es war alles schief gegangen. 154 00:12:52,745 --> 00:12:54,159 Deshalb kam Michael zurück. 155 00:12:54,572 --> 00:12:56,727 Weil irgendwo in Südfrankreich, 156 00:12:56,726 --> 00:12:59,549 Er hatte einen Handschuh, der ein Vermögen wert war. 157 00:13:06,255 --> 00:13:09,942 Aber jemand wartete die Rückkehr von Michael Blake. 158 00:13:12,603 --> 00:13:16,684 Die Plattform, die wir sind, ist 58 Meter vom Boden entfernt. 159 00:13:17,127 --> 00:13:20,481 Die Gesamthöhe der Struktur 300 von 300 Metern. 160 00:13:20,571 --> 00:13:23,936 Und jetzt, wenn du mir folgst bis zu diesem balkon l , 161 00:13:23,935 --> 00:13:26,609 Sie genießen eine schöne Aussicht der Seine und all seinen Brücken. 162 00:13:29,656 --> 00:13:30,626 Auf diese Weise . . 163 00:13:50,134 --> 00:13:51,179 Danke 164 00:13:51,271 --> 00:13:53,690 Schau zurück und sag es mir. das macht den Mann im grauen Anzug. 165 00:13:54,625 --> 00:13:55,608 Bitte 166 00:13:56,123 --> 00:13:57,510 Kommst du nach C? 167 00:14:00,917 --> 00:14:02,669 Ja das ist es. 168 00:14:03,332 --> 00:14:05,922 Ich werde den Aufzug holen. Wenn Sie mir folgen, stoppen Sie ihn. 169 00:14:05,921 --> 00:14:07,612 Frage nach der Zeit, aber hör auf. 170 00:14:07,612 --> 00:14:09,195 Wer bist du Danke 171 00:14:16,930 --> 00:14:19,330 Ah bitte bitte. Kannst du mir die Zeit sagen? 172 00:14:19,386 --> 00:14:21,438 Oh ja, es ist erst 11:50 Uhr. 173 00:14:21,774 --> 00:14:23,595 Es tut mir leid, dass du es verloren hast. 174 00:14:24,400 --> 00:14:25,914 Vielleicht kann es Zeit sparen. 175 00:14:32,573 --> 00:14:34,654 Entschuldigen Sie bitte. Entschuldigung 176 00:14:35,409 --> 00:14:39,074 Jeder hat schon die Seine gesehen, die durch Paris verläuft. 177 00:14:39,170 --> 00:14:42,323 Wenn du nach links schaust Sie werden den berühmten Arc de Triomphe sehen. . . 178 00:15:00,258 --> 00:15:02,428 Von ihrer Hand, Jimmy, du nimmst nicht genug 179 00:15:02,564 --> 00:15:05,385 Entweder nimm die Spritze oder nichts. 180 00:15:05,401 --> 00:15:08,112 "Ich möchte noch ein Getränk." - Vier ist noch nicht fertig? 181 00:15:08,364 --> 00:15:11,514 Fünf entspricht vier. Gib mir noch einen Drink, Willy. 182 00:15:12,176 --> 00:15:15,302 - Wie du willst. - Oh, Jimmy! 183 00:15:18,734 --> 00:15:19,749 Ein Bourbon mit Wasser. 184 00:15:19,907 --> 00:15:21,113 Bourbon mit Wasser! 185 00:15:21,652 --> 00:15:24,674 Jack, mein alter Freund Jack! 186 00:15:25,652 --> 00:15:26,520 Mike 187 00:15:26,520 --> 00:15:29,666 Es stimmt, Mike. Ich habe dir von Mike erzählt. Wir sind zusammen nach Yale gefahren. 188 00:15:29,843 --> 00:15:31,607 Mike, sie ist Chris, Chris Kenneth. 189 00:15:33,149 --> 00:15:35,286 Vermisse dich heute tat mir einen großen Gefallen 190 00:15:36,165 --> 00:15:36,604 Es tut mir leid 191 00:15:36,604 --> 00:15:38,144 Kennst du dich schon? 192 00:15:38,582 --> 00:15:41,104 Hey! . . ein Bourbon mit Wasser. Nur 3,50. 193 00:15:41,103 --> 00:15:41,859 Hey, Mike. . . 194 00:15:43,062 --> 00:15:44,387 Er trank nicht aus. 195 00:15:54,475 --> 00:15:55,718 Schöne Musik, oder? 196 00:15:59,107 --> 00:16:01,994 - Du willst tanzen? - Mit Vergnügen. 197 00:16:02,978 --> 00:16:03,971 Pass auf dich auf. 198 00:16:05,427 --> 00:16:06,178 Ol ! 199 00:16:07,958 --> 00:16:09,271 Ol ! 200 00:16:25,870 --> 00:16:27,755 Warum so eilig zu gehen? 201 00:16:28,349 --> 00:16:31,669 Weil ich weiß, dass ich Dinge fragen würde Ich möchte nicht antworten 202 00:16:32,061 --> 00:16:33,209 Das stimmt. 203 00:16:33,588 --> 00:16:36,923 Was ist heute morgen passiert, Warum hat dieser Mann ihn verfolgt? 204 00:16:37,325 --> 00:16:38,330 Ich weiß es nicht 205 00:16:39,809 --> 00:16:42,173 Was machst du morgen? 206 00:16:42,266 --> 00:16:44,548 Zeigen Sie Gemälde von Paris Touristen. 207 00:16:44,710 --> 00:16:47,810 Ich bin hier ein Fremder Warum zeigst du mir nicht die Stadt? 208 00:16:48,190 --> 00:16:51,535 "Offiziell oder nicht offiziell?" - Nicht offiziell. 209 00:16:51,903 --> 00:16:55,104 Aber zuerst musst du mir eins sagen wenig mehr als der Mann, der ihm folgte. 210 00:16:55,908 --> 00:16:57,292 Ich würde nicht wissen, was ich dir sagen soll. 211 00:16:58,287 --> 00:17:01,139 Weißt du was? Ich glaube es nicht 212 00:17:01,715 --> 00:17:06,160 Sehen Sie, ich habe keinen Sitzplatz gestohlen, ich nicht Nein, ich bin kein Spion. internationales Niveau. 213 00:17:06,159 --> 00:17:07,183 Glaubst du mir 214 00:17:08,344 --> 00:17:09,529 Ich werde es versuchen. 215 00:17:12,439 --> 00:17:13,804 Dan a sehr gut. 216 00:17:15,177 --> 00:17:16,928 Hat mir oft Probleme gebracht. 217 00:17:29,778 --> 00:17:32,303 Hey! . . Er ging nach Hause. Es war immer noch an. 218 00:17:32,401 --> 00:17:33,863 Hilf dir selbst 219 00:17:34,054 --> 00:17:37,490 Sagte dein Freund. . . Michael ein könnte nehmen und weg. 220 00:17:37,844 --> 00:17:39,401 Danke, Willy. 221 00:17:39,445 --> 00:17:40,272 Danke 222 00:17:42,492 --> 00:17:43,570 Gut . 223 00:17:46,192 --> 00:17:48,219 Ah . . frische Luft 224 00:17:52,821 --> 00:17:54,301 Wenn wir alt sind Ich werde einen Gitarristen einstellen 225 00:17:54,301 --> 00:17:56,424 den ganzen Tag für uns zu spielen. 226 00:17:56,814 --> 00:17:59,376 Für uns Ist es ein ernstes Angebot? 227 00:17:59,593 --> 00:18:02,828 Ich verspreche immer diese Dinge Es ist zwei Uhr morgens. 228 00:18:03,021 --> 00:18:04,933 Sie haben nie einen Zeugen. 229 00:18:07,300 --> 00:18:09,764 Sie haben es dir nie erzählt Wie sehr attraktiv 230 00:18:10,611 --> 00:18:12,507 Wieso bist du noch nicht verheiratet? 231 00:18:12,634 --> 00:18:15,444 Wie hast du das nicht gemacht? Heim? 232 00:18:15,569 --> 00:18:18,105 "Diese Dinge passieren. "Ja, das tue ich." 233 00:18:18,474 --> 00:18:21,408 Wir sehen uns jede Nacht in dieser Woche, Könnte sein, huh? 234 00:18:21,715 --> 00:18:23,195 Könnte sein 235 00:18:23,976 --> 00:18:26,065 Natürlich muss man nach Monte Carlo fahren. 236 00:18:26,450 --> 00:18:29,624 - Gehst du nach Monte Carlo? - Ja, morgen früh um 9:00 Uhr im Zug. 237 00:18:30,432 --> 00:18:33,527 Nun, es scheint unhöflich zu sein dir mein Paris gezeigt zu haben. . . 238 00:18:33,525 --> 00:18:34,732 Komm mit mir 239 00:18:34,940 --> 00:18:36,038 Da ist das Problem. 240 00:18:36,084 --> 00:18:38,948 Ich habe deinen Freund Jimmy getroffen. und kaufte das Ticket. 241 00:18:39,120 --> 00:18:41,640 Warum haben sie es mir gesagt? Wer hat zusammen studiert? 242 00:18:41,731 --> 00:18:43,651 Ich bin nicht zur Universität gegangen. 243 00:18:45,075 --> 00:18:46,618 Gut . ! 244 00:18:46,852 --> 00:18:51,200 Diese. Anscheinend wir gemeinsame Nacht unter falschen Vorwänden. 245 00:19:01,446 --> 00:19:03,483 Danke, dass du mein Leben gerettet hast. 246 00:19:03,674 --> 00:19:07,296 Keine große Sache, es war eine Freude. 247 00:19:35,356 --> 00:19:36,850 - Mr. Michael Blake? - Ja. 248 00:19:36,856 --> 00:19:40,100 - Der Portier sagte, er würde ihn hier finden. - Was willst du? 249 00:19:40,107 --> 00:19:42,604 Möchten Sie es tun? um uns zu Ihrem Hotel zu begleiten? 250 00:19:43,296 --> 00:19:44,325 Warum? 251 00:19:44,640 --> 00:19:45,890 Was ist es 252 00:19:46,238 --> 00:19:48,661 Ich bin Inspektor Faubert, der Mordkommission. 253 00:19:48,666 --> 00:19:52,379 Ich möchte, dass Sie mir Informationen über geben Der Mann, der in seinem Zimmer tot ist. 254 00:19:53,818 --> 00:19:54,542 Bitte 255 00:20:11,310 --> 00:20:12,477 Du kennst diesen Mann? 256 00:20:15,926 --> 00:20:19,293 Ja, ich habe ihn schon mal gesehen. Heute Nachmittag im Eiffelturm. 257 00:20:19,299 --> 00:20:21,012 Warum erinnerst du dich, dass du ihn gesehen hast? 258 00:20:22,829 --> 00:20:24,723 Ich garantiere, dass ich mich nicht erinnere. 259 00:20:25,663 --> 00:20:28,545 Und ich garantiere, dass es besser wird. du erinnerst dich 260 00:20:28,765 --> 00:20:31,362 Und du, vermisse es mir Was weißt du davon? 261 00:20:31,525 --> 00:20:33,494 Hatte er den Verstorbenen schon einmal gesehen? 262 00:20:35,127 --> 00:20:35,894 Einmal. 263 00:20:35,905 --> 00:20:39,598 - Auch am Eiffelturm? - Ja, heute nachmittag. 264 00:20:41,547 --> 00:20:43,324 Ich kann nicht einmal sagen, warum ich mich erinnere. 265 00:20:43,324 --> 00:20:44,874 "Sagst du die Wahrheit, Miss?" - Ja. 266 00:20:44,873 --> 00:20:48,566 Wisse das Lügen, um es zu vertuschen Macht ein Verbrechen Sie zur Mitschuld? 267 00:20:48,789 --> 00:20:51,330 Nenn mich nicht als Verbrecher. Sie lügt nicht. 268 00:20:51,329 --> 00:20:54,337 Vielleicht habe ich vermisst. Ich habe nicht gesagt, dass ich lüge. 269 00:20:56,686 --> 00:20:59,457 Du kannst dich also nicht erinnern weil sie diesen Mann angesehen haben. 270 00:21:00,079 --> 00:21:04,464 Vielleicht war es ein Zufall was sie zusammenfiel. 271 00:21:05,862 --> 00:21:08,298 Der Arzt sagt, er ist tot. von zwei bis sechs Stunden. 272 00:21:08,297 --> 00:21:10,480 Wo warst du während dieser Zeit? 273 00:21:11,054 --> 00:21:13,007 In einem Nachtclub die Straße runter. 274 00:21:13,466 --> 00:21:16,352 Ich kenne den Namen des Ortes nicht. "Schlafende Katze" oder so. 275 00:21:16,588 --> 00:21:18,883 "Und davor?" - Es war hier 276 00:21:19,227 --> 00:21:21,879 Ich hoffe, du hast die Wahrheit gesagt. Sie wissen, es gibt Zeugen, die es zu beweisen gilt. 277 00:21:22,440 --> 00:21:24,412 Was machen Sie in Frankreich, Sir? 278 00:21:25,143 --> 00:21:27,627 Ich gebe mein Geld aus. Haben Sie Einwände? 279 00:21:27,635 --> 00:21:30,583 Keine wenn es ist den Zweck Ihres Besuchs. 280 00:21:31,013 --> 00:21:34,910 Sieh mal, in Ordnung. Ich bin hierher gekommen . . Ich bin hierher gekommen, um einen Mann zu töten, 281 00:21:34,917 --> 00:21:37,198 Ich habe den Körper verlassen in meinem Zimmer zu finden. 282 00:21:37,018 --> 00:21:38,400 Mach weiter, halte mich! 283 00:21:38,408 --> 00:21:41,067 Ich kann dich nicht verhaften ohne genügend Beweise! 284 00:21:41,491 --> 00:21:44,885 Aber wir werden dich in einen anderen Raum bringen. Einer meiner Männer wird auf dich aufpassen. " 285 00:21:44,982 --> 00:21:49,237 Wir nennen es "Schutzhaft". "Danke, sehr großzügig. 286 00:21:49,335 --> 00:21:51,693 Schauen Sie, es gibt drei Elemente zu Ihren Gunsten. . . 287 00:21:51,834 --> 00:21:55,443 Der erste und natürlich der stärkste, Die Aussage dieser jungen Frau 288 00:21:55,625 --> 00:21:57,218 Bestätigung seines libi. 289 00:21:57,461 --> 00:22:02,423 Die zweite, verbrachte die Nacht damit, Spaß zu haben anstatt den Körper loszuwerden. 290 00:22:02,428 --> 00:22:06,009 Der dritte sieht aus wie eine Person einigermaßen intelligent. 291 00:22:06,326 --> 00:22:09,185 Wenn er diesen Mann getötet hätte, Ich glaube, ich hätte diese Zeichnung zerstört. 292 00:22:10,047 --> 00:22:11,818 Es war in der Tasche des Verstorbenen. 293 00:22:12,574 --> 00:22:17,203 Ich denke, Sir, dass Sie nicht können identifiziere ihn, weil er Ich musste dich identifizieren. 294 00:22:17,491 --> 00:22:26,140 Aber es muss einige geben seine Präsenz in Frankreich und sein Tod. 295 00:22:27,889 --> 00:22:29,357 Es ist gut gemacht, nicht wahr? 296 00:22:29,890 --> 00:22:33,409 Amerikanischer Leutnant, Luftgestützte Infanterie. 297 00:22:37,306 --> 00:22:38,700 Dein Kaffee, Herr. 298 00:22:40,141 --> 00:22:42,950 Ich habe gerade einen gebracht. Ich würde keinen anderen mitbringen Zu meinem Freund von außen? 299 00:22:43,237 --> 00:22:44,176 Herr? 300 00:22:44,224 --> 00:22:47,556 Mein Wachhund Der Polizist, der veröffentlicht hat. 301 00:22:47,558 --> 00:22:49,147 Es gibt keinen Polizisten, Sir. 302 00:22:49,613 --> 00:22:51,228 Oh ja, das ist er. 303 00:22:58,344 --> 00:23:00,047 Du hast recht, er ist gegangen. 304 00:23:00,161 --> 00:23:01,258 Ist alles, Herr? 305 00:23:01,499 --> 00:23:04,430 "Oh ja, ja danke. - Danke, Sir. 306 00:23:09,843 --> 00:23:11,771 Mit der Polizeiabteilung bitte 307 00:23:12,447 --> 00:23:14,038 Mit Inspektor Faubert. 308 00:23:14,055 --> 00:23:16,660 "Wer redet?" "Mr. Blake." 309 00:23:16,714 --> 00:23:19,062 "Ich bin die Sekretärin von Herrn Flaubert." 310 00:23:19,125 --> 00:23:22,388 "Entschuldigung, aber Inspektor für fünf Tage abwesend sein. " 311 00:23:22,730 --> 00:23:26,529 Halten Sie an. Glaubst du ich gehe? 5 Tage warten, bis er zurückkommt? 312 00:23:26,934 --> 00:23:29,297 "Es tut mir leid, Herr, aber du kannst nächste Woche anrufen. " 313 00:23:29,296 --> 00:23:30,760 Nächste woche 314 00:23:30,841 --> 00:23:36,076 Hey! . . Ja . . Ja, ich rufe an. 315 00:23:36,365 --> 00:23:38,480 "Jederzeit von donnerstag Auf Wiedersehen. " 316 00:23:38,770 --> 00:23:39,992 Auf wiedersehen . . 317 00:23:59,365 --> 00:24:00,445 TEUERLICHER INSPEKTOR - 318 00:24:00,991 --> 00:24:03,225 Glaubst du, ich werde warten EINE WOCHE, ES IST VERRÜCKT! 319 00:24:03,506 --> 00:24:04,513 UM UNS WIEDER ZU SEHEN - 320 00:24:04,701 --> 00:24:05,932 WENN WIR ZURÜCK SEHEN - 321 00:24:06,301 --> 00:24:07,412 MICHAEL BLAKE 322 00:24:20,061 --> 00:24:21,814 - Taxi, Sir? - Nein 323 00:24:24,035 --> 00:24:27,653 - Entschuldigung. - Es tut mir leid, Sir. Entschuldigung 324 00:26:28,411 --> 00:26:29,179 Ah! 325 00:26:34,963 --> 00:26:36,143 Was sagt es 326 00:26:36,173 --> 00:26:39,764 Hey! . . rauche nicht Ich spreche nicht viel Englisch. 327 00:26:39,862 --> 00:26:41,252 Er redet nicht viel, nein. . . 328 00:26:41,437 --> 00:26:43,430 Er sprach gut, als wir stolperten heute morgen 329 00:26:43,722 --> 00:26:45,253 Wer hat dich angeheuert, um mir zu folgen? 330 00:26:45,914 --> 00:26:46,940 Folge dir, Herr? 331 00:26:46,944 --> 00:26:49,622 Ja, du und der Mann, den sie getötet haben, Hast du den gleichen Chef? 332 00:26:49,910 --> 00:26:53,142 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. Ich gehe nach Saint Denis. Ich kenne ihn nicht 333 00:26:53,147 --> 00:26:56,479 Wir bleiben so, wie? Gehst du hin? Saint Denis und ich Calais. 334 00:26:56,945 --> 00:26:57,661 Nach Calais 335 00:26:57,666 --> 00:27:00,203 Das ist richtig für England. Sag es deinem Chef. 336 00:27:00,327 --> 00:27:03,761 Ich kenne Calais. Meine Mutter Frau hat dort ein Hotel. 337 00:27:03,883 --> 00:27:08,616 Es hat einen englischen Namen "Hotel Flame". Da sollte der Amerikaner es nicht wissen. 338 00:27:09,137 --> 00:27:13,970 Oder nein In jedem Fall, wenn es so ist zum Hotel meiner Frau. . . 339 00:27:13,974 --> 00:27:15,989 Ich werde hier fallen. Du wirst nicht springen. 340 00:27:16,330 --> 00:27:17,592 Auf Wiedersehen, Sir! 341 00:27:48,161 --> 00:27:50,257 - Guten Tag. - Guten Tag. 342 00:27:54,113 --> 00:27:55,944 64, Gehäuse 8. 343 00:27:56,664 --> 00:27:59,341 "Hast du deine Taschen bei dem Jungen gelassen?" - Ich reise ohne Gepäck. 344 00:27:59,346 --> 00:28:00,544 Natürlich habe ich vergessen. 345 00:28:00,708 --> 00:28:02,855 - Was hast du vergessen? - Das fährt ohne Gepäck. 346 00:28:10,314 --> 00:28:12,267 Dein Platz neben der Dame. 347 00:28:13,050 --> 00:28:15,486 Sie haben auch kein Gepäck. 348 00:28:16,150 --> 00:28:17,450 Was machst du hier? 349 00:28:17,455 --> 00:28:17,981 - Mike. - was? 350 00:28:17,986 --> 00:28:19,419 Desa aus dem Zug, Sonst haben wir Probleme. 351 00:28:19,419 --> 00:28:22,620 Es ist sehr gut, dass Sie gekommen sind, um sich zu verabschieden. aber der Zug fährt gerade ab. 352 00:28:22,624 --> 00:28:24,550 Ich ging ins Hotel und sah die Notiz die er Faubert überließ. 353 00:28:24,554 --> 00:28:27,810 - Dann bekomme ich meine Post. - Ich habe dir gesagt, dich nicht zu bewegen. 354 00:28:27,816 --> 00:28:29,200 - Er ist gegangen. - Ich glaube es nicht. 355 00:28:29,205 --> 00:28:31,673 Ja, und der Vormund, der platziert hat an meiner Tür ist es auch weg. 356 00:28:32,120 --> 00:28:34,463 Michael, mach dir nichts vor. Und lass mich nicht bei all dem. 357 00:28:34,468 --> 00:28:36,561 Sie können nicht gehen, ohne mir was zu sagen es passiert Ich habe angst 358 00:28:36,566 --> 00:28:38,793 Du hast nichts zu fürchten. und es gibt nichts zu erzählen. 359 00:28:38,798 --> 00:28:40,213 Warum gehst du nicht ins Hotel zurück? . . ? 360 00:28:40,218 --> 00:28:42,034 Heute abend als ich in mein Zimmer zurückkehrte. . . 361 00:28:44,990 --> 00:28:48,159 Jemand war gegangen und hat gesucht und alles zerstört. 362 00:28:51,374 --> 00:28:55,835 - Hey. . . Entschuldigen Sie, sprechen Sie Englisch? - Nein, Sir. 363 00:29:00,524 --> 00:29:03,359 "Warum haben sie das gemacht?" "Ich möchte, dass du es mir sagst." 364 00:29:03,410 --> 00:29:08,840 Du hast mich in dieses Chaos gebracht. Ich hatte ein Leben normal und einfach, Sie kennenzulernen. 365 00:29:08,844 --> 00:29:11,481 Nein, es tut mir leid, ich weiß nicht, wer es getan hat. 366 00:29:11,486 --> 00:29:14,324 Ich weiß auch nicht, wer der Typ ist Er schien in meinem Zimmer tot zu sein. 367 00:29:14,329 --> 00:29:15,893 - Sie wissen nichts, aber es passiert etwas. - Ich. . 368 00:29:15,898 --> 00:29:17,323 Etwas muss haben 369 00:29:17,328 --> 00:29:20,884 Ein Körper erscheint in Ihrem Raum, mit seinem Porträt in der Tasche. 370 00:29:20,889 --> 00:29:22,223 - Ich weiß es nicht. . . - Ich wette, Sie wissen es auch nicht. 371 00:29:22,228 --> 00:29:23,515 Was hat er mit dieser Zeichnung gemacht? 372 00:29:24,771 --> 00:29:26,675 Ma'am, das Ticket. 373 00:29:28,085 --> 00:29:29,703 Du hast es nicht. 374 00:29:29,736 --> 00:29:31,434 - Kein Ticket - Nein, tut es nicht. 375 00:29:31,439 --> 00:29:33,068 Sie wissen, dass Sie ohne Ticket nicht reisen können. 376 00:29:33,128 --> 00:29:36,283 "Jeder im Zug ohne Ticket, 377 00:29:36,288 --> 00:29:38,001 wird bestraft für die Summe von fünftausend. . . " 378 00:29:38,006 --> 00:29:40,193 - Du reist nicht. nach nirgendwo - Das kannst du nicht. 379 00:29:40,198 --> 00:29:41,676 - Chris. . . - "Für kein Ticket, 380 00:29:42,058 --> 00:29:45,390 muss eine Geldstrafe bezahlen 5,799 Franken. " 381 00:29:45,827 --> 00:29:48,475 Ich sage es dir, Miss Steige jetzt aus dem Zug! 382 00:29:48,509 --> 00:29:49,206 Ist das nicht 383 00:29:49,701 --> 00:29:51,401 Zu spät und kein Ticket! 384 00:29:51,498 --> 00:29:52,904 Wo ist die Notbremse? 385 00:29:52,907 --> 00:29:56,214 Wenn Sie die Bremse ziehen, müssen Sie bezahlen eine Geldstrafe von 5.000 Franken! 386 00:29:56,475 --> 00:30:00,417 - Bargeld! Es heißt hier. Ist ein Standard. . . - Es ist okay. 387 00:30:00,504 --> 00:30:03,405 - 5.700 Franken. - Und 99 Franken! 388 00:30:03,425 --> 00:30:06,769 Und 99 Franken Kupfer. . . und bewahren Sie die Änderung auf. 389 00:30:07,187 --> 00:30:09,801 Danke, Sir. Ich werde neue Vorräte kaufen. 390 00:30:09,904 --> 00:30:13,350 Vielen Dank, ich bringe die Notiz. 391 00:30:13,353 --> 00:30:14,522 Es ist gut. 392 00:30:16,306 --> 00:30:18,613 Inzwischen Was kann ich mit dir machen? 393 00:30:19,215 --> 00:30:21,447 Was ist passiert? mit dem Polizisten, der ihn beobachtete? 394 00:30:21,450 --> 00:30:22,947 Ich hatte ein Date oder so, Wie werde ich es wissen? 395 00:30:22,951 --> 00:30:25,239 - Das ist lächerlich. - Richtig, ich habe ihn auch getötet. 396 00:30:30,575 --> 00:30:33,958 - Verstehst du? - Ich weiß es nicht, aber es ist besser als nein. 397 00:30:34,890 --> 00:30:36,534 Kann ich Ihre Nachricht sehen, Sir? 398 00:30:49,803 --> 00:30:53,764 "Die Polizei ließ mich in Ruhe. - Sie können nicht so weglaufen. 399 00:30:53,847 --> 00:30:55,823 Ich werde dich in zwei Tagen fangen. 400 00:30:55,828 --> 00:30:58,163 In zwei tagen In zwei Tagen bin ich aus Frankreich. 401 00:30:58,208 --> 00:31:00,209 Gehst du? Was meinst du 402 00:31:00,222 --> 00:31:04,660 Es bedeutet, dass es nicht dein Problem ist. Ich möchte nicht, dass du mir weiter hilfst. 403 00:31:04,663 --> 00:31:09,094 Ich biete dir keine Hilfe an. Nicht bemerken Dass ich wie du dabei bin? 404 00:31:09,093 --> 00:31:11,085 - Oh nein. "Wenn du gehst, werde ich ins Gefängnis gesteckt." 405 00:31:11,084 --> 00:31:12,115 Nr. . . ! 406 00:31:12,448 --> 00:31:13,333 Hör dir das an! 407 00:31:13,510 --> 00:31:16,177 Ich werde mit dir fortfahren, Bis ich weiß, worum es geht. 408 00:31:16,265 --> 00:31:17,820 Ich mache das zur legitimen Verteidigung. 409 00:31:17,932 --> 00:31:20,404 Ich werde Tag und Nacht an deiner Seite sein. 410 00:31:20,448 --> 00:31:22,559 Aha! Ich kann mich nicht beschweren. 411 00:31:23,343 --> 00:31:24,912 - Michael . . ! - Sprich nicht mehr. 412 00:31:25,052 --> 00:31:27,235 Der dümmste Mann. . . ! 413 00:31:30,816 --> 00:31:33,993 Liebe, immer Liebe! 414 00:31:52,913 --> 00:31:54,635 - Willkommen, Michael, wach auf. - Heim? 415 00:31:54,978 --> 00:31:55,747 Wo sind wir 416 00:31:55,836 --> 00:31:57,493 - In Südfrankreich. - in Südfrankreich? 417 00:31:57,498 --> 00:31:58,930 Ich hätte früher gehen sollen. . . 418 00:31:58,935 --> 00:32:00,720 Ich werde es nicht tun Hast du diesen Mann getötet? 419 00:32:00,784 --> 00:32:02,662 - Töte was. . . - Sag es mir, sag es mir. 420 00:32:02,685 --> 00:32:05,231 Ich habe keinen Mann getötet. Was ist das alles Verhör? 421 00:32:05,236 --> 00:32:06,389 Es gibt Polizei im Zug. 422 00:32:07,337 --> 00:32:09,262 - Cops? - Ja. 423 00:32:10,332 --> 00:32:11,601 Von hier gibt es zwei Abteile. 424 00:32:11,606 --> 00:32:14,311 Was war mit Faubert? wenn du heute Nacht gehst 425 00:32:14,386 --> 00:32:16,794 Nicht entkommen, sie haben dich gehen lassen. Wir müssen etwas tun. 426 00:32:17,737 --> 00:32:21,149 Ich gehe an deinem Fenster vorbei. Versuchen Sie in der Zwischenzeit herunterzukommen. 427 00:32:21,245 --> 00:32:23,860 Willst du mir helfen? Wir werden stecken bleiben, wenn Sie es nicht tun. 428 00:32:24,156 --> 00:32:27,585 Wenn du mir nicht folgst, vor dem bahnhof lagern. 429 00:32:28,541 --> 00:32:29,567 Viel Glück, Mike. 430 00:32:30,193 --> 00:32:32,789 Hey Er hat mich Mike genannt. 431 00:32:33,580 --> 00:32:35,270 Geh nicht in den Kopf. 432 00:32:55,132 --> 00:32:56,105 Setz dich! 433 00:33:10,234 --> 00:33:13,288 Der Detective bemerkte nichts. Hat er geschlafen? 434 00:33:13,294 --> 00:33:14,781 Das glaube ich im Moment nicht. 435 00:33:15,044 --> 00:33:19,361 "Chris, danke für alles. - Oh, ich hoffe es funktioniert für etwas. 436 00:33:19,451 --> 00:33:20,753 Das ist besser für das, was wir wollen. 437 00:33:28,751 --> 00:33:30,811 Es hat eine Bar, Glaubst du, wir können einen Kaffee trinken? 438 00:33:30,817 --> 00:33:32,199 Nein, aber lass uns gehen. 439 00:33:36,064 --> 00:33:40,406 - Nun, es war ein gutes Frühstück. "Alles sehr frisch." 440 00:33:40,983 --> 00:33:43,355 Gut Was machen wir jetzt? 441 00:33:44,571 --> 00:33:47,765 Du sagst es mir besser. Früher oder später werde ich es wissen. 442 00:33:50,797 --> 00:33:52,256 Ich werde es dir sagen. 443 00:33:54,214 --> 00:33:59,408 Ich versuche zu finden. . . ein Ru nas in der Nähe einer Burg. 444 00:33:59,772 --> 00:34:02,218 in einem Feld in Form eines Bumerangs. 445 00:34:02,342 --> 00:34:04,283 Zumindest ist es wie in der Luft. 446 00:34:04,492 --> 00:34:07,428 - Aus einem Flugzeug? - Das stimmt, ich musste springen. 447 00:34:07,937 --> 00:34:09,687 Wir waren im Krieg, erinnern Sie sich? 448 00:34:10,833 --> 00:34:13,100 Und komm zurück, um nach den Ru nas zu suchen? 449 00:34:13,439 --> 00:34:15,371 Glaubst du, er wird den Mörder finden? 450 00:34:15,963 --> 00:34:17,656 Ich suche nicht nach dem Mörder. 451 00:34:18,572 --> 00:34:20,184 - Oh nein? - Nein 452 00:34:21,386 --> 00:34:22,763 Wenn Sie die Polizei anrufen wollen. . . 453 00:34:23,144 --> 00:34:25,398 Nein, ich glaube nicht, dass ich noch etwas verstehe. 454 00:34:26,307 --> 00:34:27,757 Aber jemand weiß es. 455 00:34:28,002 --> 00:34:31,315 Warum sind sie dir in Paris gefolgt? Warum haben sie diesen Mann getötet? 456 00:34:31,333 --> 00:34:34,020 Und ich habe den Eindruck, dass Sie wissen Wer steht dahinter? 457 00:34:35,599 --> 00:34:38,467 - Ich dachte, der Kerl wäre tot. "Von wem redest du?" 458 00:34:39,005 --> 00:34:41,429 Der falsche Deutsche, der viel sprach. 459 00:34:41,791 --> 00:34:43,689 Ein Kunsthändler. 460 00:34:44,287 --> 00:34:46,152 Zumindest hat er mir gesagt, dass es so ist. 461 00:34:53,458 --> 00:34:55,045 Guten Morgen, Herr Paul. 462 00:34:57,457 --> 00:34:58,933 - Da bist du. - Oh? 463 00:34:59,202 --> 00:35:01,153 - Ah. . . ! - Huhu! 464 00:35:02,760 --> 00:35:03,740 Komisch! 465 00:35:05,557 --> 00:35:08,163 Der Amerikaner hat gestern Paris verlassen im Zug um sechs Uhr. 466 00:35:09,134 --> 00:35:10,518 Pep nahm auch den gleichen Zug. 467 00:35:10,714 --> 00:35:13,505 Dieser Zug kommt in Monte Carlo an, 11:00 Uhr 468 00:35:13,940 --> 00:35:14,840 Hi mein Schatz. 469 00:35:15,125 --> 00:35:16,473 Gaby 470 00:35:17,466 --> 00:35:19,162 - Guten Morgen, Joseph. - Mein Schatz. 471 00:35:19,167 --> 00:35:20,150 Guten Morgen 472 00:35:20,316 --> 00:35:22,072 - Paul. . . "Hey, wir haben das Gemälde gekauft, 473 00:35:22,077 --> 00:35:23,662 - Schließen Sie den Deal. - Richtig. 474 00:35:23,667 --> 00:35:26,089 Paul, ich habe gerade Nina Howard gesehen. 475 00:35:26,120 --> 00:35:29,620 Warum gehen wir nicht zu deiner Party? Nacht Herr Pierre wird dort sein. 476 00:35:29,625 --> 00:35:32,635 "Ich habe Arbeit, Gaby. - Es ist mir sehr wichtig. 477 00:35:32,794 --> 00:35:34,704 Wenn ich Teil deiner Pläne sein kann. . . 478 00:35:34,709 --> 00:35:37,343 Oh, aber dieses Geschäft kann mehr als 100.000 US-Dollar. 479 00:35:37,338 --> 00:35:38,703 Aber. . . steuerfrei 480 00:35:38,813 --> 00:35:40,414 Nun, das ist besser. 481 00:35:40,458 --> 00:35:42,768 Ich verspreche Ihnen, Mr. Carand zu sehen bevor Sie gehen. 482 00:35:43,061 --> 00:35:45,742 "Du bist wunderbar, Paul. - Sollen wir? 483 00:35:45,747 --> 00:35:46,600 Ja 484 00:35:46,647 --> 00:35:50,279 - Soll ich Sie immer noch nach Nizza bringen? - Nein, ich habe meine Meinung geändert. 485 00:35:50,306 --> 00:35:53,335 - Ich möchte nach S Elizo Elizario gehen. - Wer ist S o Elizario? 486 00:35:53,339 --> 00:35:54,271 - Es ist ein Heiliger. - Ein Heiliger? 487 00:35:54,276 --> 00:35:56,246 "Nun, es ist auch eine Siedlung. - Wo ist es? 488 00:35:56,443 --> 00:36:00,715 Ungefähr 30 km. . . Tausend Jahre in der Vergangenheit. 489 00:36:01,148 --> 00:36:04,645 - Schatz, ich verstehe nichts. - Natürlich nicht. 490 00:36:04,663 --> 00:36:05,995 Es ist ungefähr 30 Kilometer. 491 00:36:38,056 --> 00:36:41,520 "Das Dorf steht oben. - Willst du da hinauf? 492 00:36:42,330 --> 00:36:43,467 Lass uns gehen. 493 00:36:46,657 --> 00:36:48,941 Dies ist ein sehr berühmter Ort und hat seine Legende. 494 00:36:49,019 --> 00:36:50,542 Es wird der scharfe Punkt genannt. 495 00:36:50,901 --> 00:36:52,786 Der Scharfes kann sehen warum. 496 00:36:53,300 --> 00:36:55,698 Hier ist Elizario besiegte die Mauren 497 00:36:55,886 --> 00:36:59,433 "Ich dachte, Sie sagten, Sie wären ein Heiliger." - Ja. Ein sehr heftiger. 498 00:36:59,477 --> 00:37:01,050 Aber das ist vorbei. 499 00:37:01,075 --> 00:37:04,829 Die Mauren griffen diesen Weg an das sie oben sehen. 500 00:37:05,118 --> 00:37:07,999 der einzige Zugangsweg zum Dorf 501 00:37:08,050 --> 00:37:10,886 Aber S Elizo Elizario griff an die Mauren um drei. 502 00:37:11,024 --> 00:37:12,503 Hat seine Männer herunterkommen lassen zu diesem Zeitpunkt 503 00:37:12,508 --> 00:37:15,584 denn der andere Weg war ein Bissen unmöglich zu passieren. 504 00:37:15,579 --> 00:37:18,010 Nun, das war das Ende der Mauren. 505 00:37:18,041 --> 00:37:19,723 Sie können den Mund sehen. 506 00:37:19,945 --> 00:37:25,333 Ein Teil des Dorfes erstreckt sich am Hang unten, auf einem sehr gefährlichen Kurs. 507 00:37:25,651 --> 00:37:28,782 Der Mund ist deutlich durch sichtbar des Tales und es windet sich 508 00:37:28,787 --> 00:37:31,446 in einem sehr rauen Gelände, bis zum Punkt wo die Mauren waren. 509 00:37:31,529 --> 00:37:32,740 Und es geht wieder aufwärts. 510 00:37:32,777 --> 00:37:36,260 Von l auf, auf, auf bis zu diesem Punkt. 511 00:37:37,108 --> 00:37:39,054 Aber was ist in diesem Dorf überhaupt? 512 00:37:39,059 --> 00:37:42,886 Es ist nicht was es jetzt ist Was ist passiert? 513 00:37:42,977 --> 00:37:44,193 Schon lange her? 514 00:37:44,505 --> 00:37:45,448 Gut . 515 00:37:46,578 --> 00:37:47,921 in der Vergangenheit 516 00:38:29,594 --> 00:38:30,591 Hier ist es. 517 00:38:31,731 --> 00:38:33,324 Dies ist sein Titel. 518 00:38:38,444 --> 00:38:41,278 - Dein Bild? "Ja, mit deinem Schwert und Handschuh." 519 00:38:41,568 --> 00:38:42,333 Was ist das 520 00:38:42,338 --> 00:38:44,667 Sie hielten den Handschuh, bevor es gestohlen wurde. 521 00:38:49,802 --> 00:38:50,815 Guten Morgen, Vater. 522 00:38:50,919 --> 00:38:51,920 Kann ich mit irgendetwas helfen? 523 00:38:52,172 --> 00:38:53,504 - Guten Morgen, Vater. - Guten Morgen. 524 00:38:53,509 --> 00:38:56,687 - Es ist eine wunderschöne Kapelle. "Es ist jetzt sehr ruhig. 525 00:38:56,696 --> 00:38:58,478 Natürlich war das nicht immer so. 526 00:38:58,720 --> 00:39:01,342 Hunderte kamen hierher. 527 00:39:01,347 --> 00:39:03,524 "Sie kamen aus dem Handschuh. - Du weißt was passiert ist. . . 528 00:39:03,529 --> 00:39:05,674 - Ich war mal dort. - Tag und Nacht. 529 00:39:06,130 --> 00:39:09,258 Niemand ahnte es dass jemand es nehmen könnte. 530 00:39:09,325 --> 00:39:11,143 Du weißt was passiert ist. während des krieges. 531 00:39:11,195 --> 00:39:13,943 Gemälde und Wertgegenstände wurden gestohlen 532 00:39:13,988 --> 00:39:15,705 Die Welt denkt immer noch das ist verloren 533 00:39:15,834 --> 00:39:19,556 Ich weiß von einem Sammler, der bezahlen würde zwölf Millionen Franken für eine veronese. 534 00:39:19,642 --> 00:39:23,404 Durch den Handschuh würde er hunderttausend Dollar bezahlen. 535 00:39:23,438 --> 00:39:24,584 Hunderttausend Dollar! 536 00:39:24,589 --> 00:39:28,010 Vielleicht ist Vater nicht interessiert. zu kaufen oder vielleicht ja? 537 00:39:28,201 --> 00:39:32,275 Ich habe irgendwann Angst. . . Ich komme nach hause 538 00:39:32,404 --> 00:39:35,855 - Dann klingeln die Glocken. - Sie kennen auch die Glocken. 539 00:39:36,409 --> 00:39:39,881 Die Glocken, die nie berührt haben seit dem Tag wurde es gestohlen 540 00:39:39,886 --> 00:39:41,956 und ich werde dich niemals berühren, bis du wiederkommst. 541 00:39:42,157 --> 00:39:46,496 Ja, ich habe irgendwo gelesen. Danke, Vater. 542 00:40:02,677 --> 00:40:03,874 Auf Wiedersehen, mein Schatz. 543 00:40:08,057 --> 00:40:09,631 - Ruf mich später an. - Ja. 544 00:40:13,035 --> 00:40:15,909 Inspektor Faubert hatte ich nicht erwartet Wir sehen uns in Monte Carlo! 545 00:40:15,957 --> 00:40:16,970 Ich bin heute morgen angekommen. 546 00:40:16,975 --> 00:40:19,951 Cops können auch kombinieren arbeite gerne 547 00:40:19,956 --> 00:40:20,564 Arbeit? 548 00:40:20,569 --> 00:40:23,305 Eine sehr ernste Arbeit, aber ich versichere Ihnen Wir sehen uns im Casino. 549 00:40:23,310 --> 00:40:24,469 Es wird eine Freude sein. 550 00:40:39,655 --> 00:40:43,055 Herr Paul! Da kam ein Pep Tele Telegramm an Sie. 551 00:40:43,060 --> 00:40:44,351 Ich habe es entschlüsselt. 552 00:40:46,670 --> 00:40:48,963 "Blake stieg aus dem Zug. Die Umstände zwangen mich 553 00:40:48,968 --> 00:40:51,564 Maßnahmen ergreifen, die dies begünstigen. " 554 00:40:51,569 --> 00:40:53,293 Ich musste töten ein Pariser Polizeibeamter. " 555 00:40:53,298 --> 00:40:55,014 "Details später. 556 00:41:17,146 --> 00:41:21,166 Lady, das sind nur 14 ru nas was wir seit mittag gesehen haben. 557 00:41:21,171 --> 00:41:24,012 Ich bin ein verständnisvoller Mann. aber meine Frau 558 00:41:24,017 --> 00:41:27,081 Wer bereitet das Abendessen für mich vor? nicht so sehr 559 00:41:27,085 --> 00:41:28,385 Ich weiß, ich weiß. 560 00:41:28,865 --> 00:41:30,888 Aber ich habe den Eindruck, dass es so ist. 561 00:41:31,654 --> 00:41:32,850 Ma'am . . ! 562 00:41:39,284 --> 00:41:40,285 Da ist er. 563 00:42:00,009 --> 00:42:01,302 Mike, warte! 564 00:42:03,446 --> 00:42:04,484 Warte auf mich! 565 00:42:09,295 --> 00:42:10,813 Das Schloss hat auch verloren. 566 00:42:12,210 --> 00:42:14,048 Es war der einzige übrig. 567 00:42:19,619 --> 00:42:22,112 Ist dir klar, dass ich nur Unglück bringe? 568 00:42:22,589 --> 00:42:23,790 Es ist bewiesen. 569 00:42:23,872 --> 00:42:25,699 Oh nein, Mike. 570 00:42:27,175 --> 00:42:30,488 Es ist deine Schuld, dass sie zerstört haben dieser Ort während des Krieges? 571 00:42:31,666 --> 00:42:34,069 Okay Mike, du solltest nicht ohne zurückgehen Seien Sie bereit, es zu sehen. 572 00:42:34,087 --> 00:42:37,266 Ich bin Es gibt nichts zu sehen. 573 00:42:38,126 --> 00:42:43,020 Wenn Sie aus dieser Tür gehen, Es ging immer schlimmer. 574 00:42:43,469 --> 00:42:47,682 Das dachte ich mir . . wenn ich zurückging Finde den Handschuh, er würde mir helfen. 575 00:42:48,754 --> 00:42:53,987 Ich weiß es nicht, vielleicht für etwas. Der Zufall ändert sich manchmal. 576 00:42:54,402 --> 00:42:55,549 Ich weiß es nicht 577 00:42:56,973 --> 00:42:58,286 Ich würde gerne mit dir reden. 578 00:43:09,834 --> 00:43:12,205 Ich habe dein Erinnerungsbild gemacht. 579 00:43:14,312 --> 00:43:15,469 Sehr gut 580 00:43:16,962 --> 00:43:20,316 Wir haben uns vorher getroffen, Ich bin Graf Paul Rona. 581 00:43:20,740 --> 00:43:21,984 Title den Titel eines Polons. 582 00:43:22,989 --> 00:43:24,402 Komm schon! 583 00:43:28,832 --> 00:43:33,293 In all diesen Jahren Ich bin ihm überall gefolgt 584 00:43:33,298 --> 00:43:34,918 um diese Frage zu klären. 585 00:43:35,006 --> 00:43:36,830 Ich muss sagen, dass es eine Weile gedauert hat. 586 00:43:37,083 --> 00:43:39,232 Warum haben sie diesen Mann getötet? in Michaels Schlafzimmer? 587 00:43:39,466 --> 00:43:44,221 Oh ja, ja. Ich habe es in der Zeitung gelesen. Conrad Vernot, bei einem Schlag getötet. 588 00:43:44,805 --> 00:43:49,029 Ich glaube ich wusste was du hattest. und beschlossen, jemanden zu verraten. 589 00:43:49,549 --> 00:43:50,729 Bist du deshalb gekommen? 590 00:43:51,192 --> 00:43:53,715 Vielleicht wollte ich einen Deal machen. hinter jemandes Rücken 591 00:43:53,752 --> 00:43:54,881 Also hast du ihn getötet. 592 00:43:54,886 --> 00:43:57,192 Meine liebe Frau. Ich habe niemanden in meinem Leben umgebracht, 593 00:43:57,197 --> 00:43:58,691 auch nicht während des krieges. 594 00:43:58,705 --> 00:44:01,224 Deutsche und Englisch Ich hatte als Mitarbeiter, 595 00:44:01,229 --> 00:44:03,684 während die Franzosen Sie dachten, er sei einer ihrer Spione. 596 00:44:04,261 --> 00:44:06,819 "Eine sehr bequeme Anordnung." - Das ist der Punkt. 597 00:44:07,241 --> 00:44:11,046 Nachmittag und kam nach Frankreich. den Handschuh holen. 598 00:44:11,431 --> 00:44:12,875 Es ist immer noch da. 599 00:44:14,424 --> 00:44:15,452 Wo bist du 600 00:44:16,565 --> 00:44:18,575 Es wäre klüger Sag mir, Blake. 601 00:44:19,289 --> 00:44:20,538 Hörst du zu 602 00:44:22,007 --> 00:44:23,004 Fass es nicht an! 603 00:44:25,207 --> 00:44:25,971 Noch nicht 604 00:44:27,533 --> 00:44:28,827 Es war dumm, Blake. 605 00:44:31,879 --> 00:44:35,356 Aber es ist nicht das erste Mal, dass sie loswerden Blut von S o Elizario's Handschuh. 606 00:44:35,401 --> 00:44:38,071 - was? - Der grüne Handschuh. . . von S o Elizario. 607 00:44:38,107 --> 00:44:40,079 Komm schon! "Ohne meine Hilfe wird es spät sein." 608 00:44:40,375 --> 00:44:42,461 "Ihre Hilfe?" - Es gibt einen Haftbefehl für Sie. 609 00:44:42,466 --> 00:44:44,365 und Fräulein Kenneth, für Mord 610 00:44:44,385 --> 00:44:46,210 Die Polizei glaubt, ich hätte getötet dieser Mann in Paris. 611 00:44:46,215 --> 00:44:47,454 Und der Detective im Zug. 612 00:44:47,492 --> 00:44:50,940 Er wurde erschossen, als Sie wegrannten. Bobo von der Pep . . . 613 00:44:50,944 --> 00:44:52,104 Er hat mich angegriffen. . . Die Polizei vergisst es nie 614 00:44:52,109 --> 00:44:53,360 der Mord an einem von ihnen. 615 00:44:53,595 --> 00:44:56,048 Aber sie denken, du warst es. und du verfolgst. 616 00:44:56,154 --> 00:44:59,302 Er fiel in seine eigene Falle. Gelegenheit, mobil und Flucht. 617 00:44:59,420 --> 00:45:00,605 Und noch eine Überraschung. 618 00:45:00,704 --> 00:45:03,251 Inspektor Faubert wartet auf Sie. jetzt in Monte Carlo. 619 00:45:03,292 --> 00:45:05,390 Aber keine Sorge, Ich werde ihn aus Frankreich herausholen. 620 00:45:05,450 --> 00:45:09,056 Ich gebe dir 5.000 Dollar für den Handschuh. Komm her! 621 00:45:09,302 --> 00:45:14,122 Dieser Pep , Boxchampion Es ist soweit. Ein harter Mann. 622 00:45:14,905 --> 00:45:16,436 Geh mir aus dem Weg! 623 00:45:19,493 --> 00:45:20,132 Komm schon! 624 00:45:22,484 --> 00:45:24,479 Mike, Mike! 625 00:45:25,640 --> 00:45:26,679 Mike! 626 00:45:37,788 --> 00:45:40,785 Pep fiel! - Halt den Mund! Pep ist das Beste. 627 00:45:53,069 --> 00:45:54,143 Mike! 628 00:46:02,412 --> 00:46:03,474 Michael 629 00:46:19,396 --> 00:46:21,074 - Mike! - Töte ihn nicht! 630 00:46:28,356 --> 00:46:29,366 Komm schon! 631 00:46:40,771 --> 00:46:43,785 Sie waren das Mädchen und der Amerikaner. Finde sie 632 00:46:44,504 --> 00:46:46,342 Du gehst mit zwei Männern auf der rechten Seite. 633 00:46:46,822 --> 00:46:47,681 - was? - Es. 634 00:46:47,686 --> 00:46:48,432 Herr Inspektor. Was willst du 635 00:46:48,437 --> 00:46:49,399 Das stimmt, oder? 636 00:46:49,993 --> 00:46:53,148 - Ich habe meinen Job gemacht. - Ja, ja, das hat sehr gut funktioniert. 637 00:47:35,897 --> 00:47:37,563 Ich kenne dein Gesicht. 638 00:47:38,588 --> 00:47:41,186 Was für ein verrückter junger Mann! 639 00:47:41,858 --> 00:47:46,149 Es kann sein, dass Sie haben wenn du in dieses Loch gekommen bist? 640 00:47:46,494 --> 00:47:49,806 Ah ja Oder ist es vielleicht eine Erscheinung? 641 00:47:49,845 --> 00:47:51,813 Oder vielleicht bist du es? 642 00:47:57,705 --> 00:47:58,705 Pierre! 643 00:48:06,251 --> 00:48:07,361 Mike! 644 00:48:08,502 --> 00:48:11,686 Es war hier . . die Polizei 645 00:48:12,895 --> 00:48:13,833 Wie bist du entkommen? 646 00:48:13,838 --> 00:48:16,988 Der Mann, der sie hielt, floh als er Pierre und mich sah. 647 00:48:17,915 --> 00:48:22,994 Ich sagte, ich müsste nicht davonlaufen ein alter Mann und eine verrückte Frau. 648 00:48:24,561 --> 00:48:29,148 Komm mit mir ins Dorf. Eine eins kleine Stadt, nur 50 Einwohner, 649 00:48:29,577 --> 00:48:31,206 darunter eine Katze. 650 00:48:35,199 --> 00:48:36,210 Komm schon, Mike. 651 00:48:37,449 --> 00:48:38,289 Ja 652 00:48:52,659 --> 00:48:58,091 Dies ist mein neues Zuhause, armer Mann, aber ein guter Ort zum warten. 653 00:48:58,210 --> 00:48:59,662 Um das Schloss zu reparieren? 654 00:48:59,712 --> 00:49:02,974 Das Schloss, meine Tochter es gibt keine reparatur, nein. 655 00:49:03,523 --> 00:49:05,841 Ich warte darauf, dass mein Sohn zurückkommt. 656 00:49:05,846 --> 00:49:07,250 "Dein Sohn?" - Ja. 657 00:49:07,428 --> 00:49:10,241 War eine Nachricht zu nehmen durch die deutschen Linien. 658 00:49:11,510 --> 00:49:15,564 Muss jetzt zurück sein. Du weißt schon Ich weiß alles, was durch dein Gesicht passiert. 659 00:49:17,244 --> 00:49:22,163 Das Leben war schwer für sie, Sir. Glaubst du dein Kind? Armand lebt. 660 00:49:23,762 --> 00:49:24,790 Wir müssen hier raus. 661 00:49:25,126 --> 00:49:27,843 Nein, er sagte, er sei bereit. sich den Dingen stellen. 662 00:49:28,228 --> 00:49:30,868 Sie sagt, sie weiß, was passiert ist. 663 00:49:31,846 --> 00:49:34,391 Wir müssen uns beeilen, Armand wird bald zurück sein, 664 00:49:34,729 --> 00:49:36,241 Ich glaube nicht, dass es lange dauern wird. 665 00:49:36,643 --> 00:49:40,079 Sie werden überrascht sein zu sehen die Wunden in deinem Gesicht. 666 00:49:44,910 --> 00:49:48,366 O Armand! Habe ich nicht gesagt, dass ich komme? 667 00:49:49,970 --> 00:49:52,155 Komm, lass uns gehen! 668 00:49:55,565 --> 00:49:58,127 Tut mir leid, Sie zu stören, gnädige Frau aber wir haben das Licht gesehen. 669 00:49:58,462 --> 00:50:00,634 Wir suchen einen Mann wegen Mordes angeklagt 670 00:50:01,008 --> 00:50:01,982 Kannst du mir sagen, wer hier ist? 671 00:50:01,987 --> 00:50:05,821 "Wir sind, Pierre, mein Steward." . . "Und du, 672 00:50:06,042 --> 00:50:07,592 sonst niemand 673 00:50:07,985 --> 00:50:11,129 Sehr gut Nachmittag wach sein 674 00:50:11,775 --> 00:50:14,399 Guten Abend, Ma'am. Herr . . 675 00:50:15,349 --> 00:50:16,792 Guten abend 676 00:50:22,318 --> 00:50:23,863 Es dauert zu lange! 677 00:50:27,315 --> 00:50:29,986 Sagte es der Polizei nicht. dass wir Gesellschaft hatten. 678 00:50:30,580 --> 00:50:34,567 Wir haben gehört, nichts gesagt. Niemand weiß, dass wir hier sind. 679 00:50:34,811 --> 00:50:36,466 Die Polizei ist weg. 680 00:50:36,805 --> 00:50:39,254 Ich weiß Ich denke, wir sollten auch gehen. 681 00:50:39,259 --> 00:50:40,670 "Lehre uns den Weg?" - Ja. 682 00:50:40,675 --> 00:50:41,459 Herr 683 00:50:41,817 --> 00:50:43,741 Ich habe etwas vergessen 684 00:50:44,090 --> 00:50:45,595 Wir haben Ihre Aktentasche hier. 685 00:50:45,679 --> 00:50:49,250 - Pasta? "Ja, Pierre hat versprochen zu behalten." 686 00:50:49,255 --> 00:50:52,792 - Ich habe versprochen, dass ich sie behalten werde. - Danke, kannst du es mir geben? 687 00:50:52,893 --> 00:50:54,289 Was ist los, Sir? 688 00:50:54,294 --> 00:50:56,793 Es muss etwas sehr Wertvolles sein, da kam es von so weit weg. 689 00:50:56,798 --> 00:50:57,654 Nichts 690 00:50:58,023 --> 00:51:02,239 Ich mag es nicht, belogen zu werden. Sicher etwas sehr Wichtiges. 691 00:51:02,560 --> 00:51:05,480 Ich denke, du hast das Recht zu sehen, Mike. Du solltest 692 00:51:05,494 --> 00:51:08,853 Es ist nichts wichtig, nur einige zeichnungen. . . 693 00:51:10,158 --> 00:51:11,519 Ein grüner Handschuh. . . 694 00:51:12,440 --> 00:51:14,498 Möchten Sie über S o Elizario, Pierre sprechen? 695 00:51:14,873 --> 00:51:18,026 S o Elizario ist ein Bergdorf hinter Monte Carlo, 696 00:51:18,105 --> 00:51:19,075 sehr klein 697 00:51:19,168 --> 00:51:22,174 Sehr berühmt für den Handschuh. 698 00:51:22,179 --> 00:51:25,372 Sie sagen, dass es die Kranken heilen kann. E .. . 699 00:51:27,798 --> 00:51:30,326 Der Ärmel von S o Elizario! 700 00:51:32,574 --> 00:51:35,796 Diese. . . ? Ist das möglich 701 00:51:38,888 --> 00:51:40,482 Der Handschuh . . 702 00:51:40,890 --> 00:51:43,139 von S o Elizario! 703 00:51:44,534 --> 00:51:46,285 Schau mal, Mike. 704 00:51:50,296 --> 00:51:55,839 Vor dem Krieg . . wann ging es los Alte Kapelle mit Armand. . . 705 00:51:58,492 --> 00:52:04,380 Die Pilger . . sie kamen zu Tausende. . . den Handschuh berühren. 706 00:52:04,878 --> 00:52:06,708 Nur zum spielen 707 00:52:11,319 --> 00:52:12,861 Schnell, hilf mir! 708 00:52:32,707 --> 00:52:34,088 Ich erinnere mich . . 709 00:52:35,857 --> 00:52:38,220 Sie waren hier als Armand ist tot. 710 00:52:45,477 --> 00:52:52,312 Aber jetzt weiß ich es. . . dass er werde nie zurückgehen. Nie wieder! 711 00:53:17,972 --> 00:53:20,670 - Es ist niemand in der Nähe. "Es wäre besser für die andere Route." 712 00:53:20,675 --> 00:53:22,132 Willst du der Polizei helfen? 713 00:53:22,373 --> 00:53:24,804 Bis wir einen Plan haben, Es gibt nichts zu tun. 714 00:53:24,809 --> 00:53:27,499 Wenn Sie meine Beine jetzt nicht ausruhen, Ich kann keinen weiteren Schritt machen. 715 00:53:27,561 --> 00:53:29,243 "Du bist müde, oder?" - Puh! Müde 716 00:53:29,420 --> 00:53:32,005 Versuche 25 km mit Sprüngen zu laufen. 717 00:53:32,008 --> 00:53:35,353 Schau dir diese Wolken an, Es sieht so aus, als würde es regnen. Komm schon. 718 00:53:36,135 --> 00:53:38,819 Wo, Marseille, Paris? 719 00:53:38,966 --> 00:53:40,591 Warum ist es möglich fang uns jeden Tag 720 00:53:40,744 --> 00:53:43,170 Vielleicht, weil die Wunder sie passieren, weißt du? 721 00:53:43,175 --> 00:53:44,548 Wunder. . . 722 00:53:45,535 --> 00:53:47,889 Obwohl ich jetzt anfange zu glauben in Wunder. 723 00:53:48,818 --> 00:53:51,321 Als sie den Handschuh berührte, etwas seltsames ist passiert. 724 00:53:51,326 --> 00:53:54,120 Er rutschte aus und schlug seinen Kopf. Das ist es, Chris. 725 00:53:54,323 --> 00:53:57,193 "Glaubst du, du wirst wieder weinen?" - Ich möchte lieber nicht darüber nachdenken. 726 00:53:57,790 --> 00:53:59,611 Sie kannten die Bedeutung des Handschuhs. 727 00:54:00,194 --> 00:54:02,749 Sie hätten nicht nur wegen des Geldes zurückkommen sollen. 728 00:54:04,611 --> 00:54:08,611 Kennst du Mike? Es gibt drei Nächte. Ich war in dich verliebt. 729 00:54:11,023 --> 00:54:12,535 Ich wollte sogar heiraten. 730 00:54:14,244 --> 00:54:15,512 Aber jetzt nein. 731 00:54:16,238 --> 00:54:17,637 Nein, so wie du. 732 00:54:19,173 --> 00:54:20,794 Ich kann mich nicht erinnern, gefragt zu haben. 733 00:54:45,945 --> 00:54:46,841 Schau! 734 00:54:47,727 --> 00:54:49,046 Es sieht aus wie ein Wirtshaus. 735 00:54:59,703 --> 00:55:00,589 Gäste 736 00:55:05,351 --> 00:55:08,133 Gute Nacht. - Guten Abend, Herr, Lady! 737 00:55:08,449 --> 00:55:10,577 Sie sind getränkt, Fische erscheinen. 738 00:55:10,592 --> 00:55:13,672 "Komm in die Nähe des Kamins und trockne dich ab." - danke 739 00:55:15,791 --> 00:55:17,183 - Nimm Jack. - Ja, Mom. 740 00:55:17,193 --> 00:55:20,147 "Ich hole deine Sachen aus dem Auto." - Wir haben kein Auto. 741 00:55:21,021 --> 00:55:22,781 Nr. . . wir wollen gehen für S o Rafael. 742 00:55:22,786 --> 00:55:24,522 Wir denken, dass wir hier könnten warte auf den Bus 743 00:55:24,527 --> 00:55:26,298 Aber morgen gibt es keine Busse. 744 00:55:26,445 --> 00:55:29,981 Ich habe ein Zimmer und deine Kleider kann im Schlaf austrocknen. 745 00:55:31,873 --> 00:55:35,612 ein sehr bequemes Bett. . . Ich kann es nur wärmstens empfehlen. 746 00:55:37,625 --> 00:55:39,831 - Er glaubt, wir sind verheiratet. - und wir sind 747 00:55:39,836 --> 00:55:41,344 - was? "Wir sind der Herr und Frau Smith. 748 00:55:41,349 --> 00:55:43,253 "Die Dame und Lord John Smith. - Warum? 749 00:55:43,258 --> 00:55:45,353 Warum? Für die Polizei, für sie. 750 00:55:45,604 --> 00:55:47,020 Die Aufzeichnung, Herr. 751 00:55:48,180 --> 00:55:52,469 Hey, ja. . . Möchten Sie unterschreiben, Liebes? 752 00:55:55,102 --> 00:55:58,174 - Mike. . . "Frau Smith unterschreiben, streiten Sie nicht. 753 00:55:58,512 --> 00:56:00,350 - Es ist lächerlich. Frau Smith. . . 754 00:56:00,409 --> 00:56:02,154 Eine Robe für die Dame. 755 00:56:02,630 --> 00:56:05,624 - Und mein Gewand für den Herrn. - danke 756 00:56:05,629 --> 00:56:08,925 Kannst du in dein Zimmer gehen? und diese nassen Kleider ausziehen. 757 00:56:09,794 --> 00:56:14,833 Ah, meine Frau ist etwas schüchtern. Wir haben heute geheiratet. 758 00:56:15,015 --> 00:56:23,301 Heute? . . Ah, ich verstehe. Nr. . . Gut! 759 00:56:25,376 --> 00:56:27,156 Bring ihnen einen Brandy. - Ja, Mom. 760 00:56:27,267 --> 00:56:28,766 Nicht zu kühlen 761 00:56:28,854 --> 00:56:31,346 Du kannst in die Küche wechseln, komm schon. 762 00:56:36,964 --> 00:56:38,495 Alles klar, Mami. 763 00:56:40,250 --> 00:56:41,456 Mama? 764 00:56:45,443 --> 00:56:46,415 Wir sind hier 765 00:56:51,450 --> 00:56:54,073 Zufällig der Herr und die Frau Sie verbrachten die Flitterwochen mit Wandern durch den wald 766 00:56:54,078 --> 00:56:54,827 Ja! 767 00:56:56,519 --> 00:56:58,399 Es ist irgendwie komisch, oder? 768 00:56:58,456 --> 00:57:01,046 Ich dachte, es sei nur Englisch. sie haben so etwas gemacht. 769 00:57:03,865 --> 00:57:10,703 Ich werde das Abendessen am Kamin servieren. Unser bester Wein für sie wird den Körper erwärmen. 770 00:57:10,855 --> 00:57:13,325 - Ich glaube nicht, dass ich es brauche. "Da bin ich mir sicher." 771 00:57:14,882 --> 00:57:17,346 Und mein Mann speist unten. 772 00:57:19,173 --> 00:57:24,019 Kleiner, beruhige dich. Bald werden Sie sich daran gewöhnen. 773 00:57:24,230 --> 00:57:26,554 - Du wirst noch ein Kissen brauchen. - Gut genug. 774 00:57:29,082 --> 00:57:30,927 "Ich werde deinem Mann den Schlüssel geben." - Nein! 775 00:57:32,418 --> 00:57:33,958  Bleib bei mir. Danke 776 00:57:42,644 --> 00:57:45,448 Die Armen trinken zum Klettern ermutigt werden. 777 00:57:59,240 --> 00:58:01,304 Sie wollen noch eine Flasche Cognac, Sir? 778 00:58:01,851 --> 00:58:03,730 Es ist gut, die Nerven zu beruhigen, oder? 779 00:58:03,961 --> 00:58:08,455 Meine Nerven sind ruhig. "Nun, es wird dich ein bisschen aufheitern. 780 00:58:08,476 --> 00:58:13,290 "Was hast du deprimiert ausgesehen?" "Oh, überhaupt nicht, Herr, nein. 781 00:58:13,502 --> 00:58:17,524 Hier ist es. Meine Dame sagte dass deine Frau schon im Bett ist. 782 00:58:18,534 --> 00:58:22,594 Ist es wahr Gab mir nicht Ein guter Nachtkuss. 783 00:58:25,711 --> 00:58:27,502 Alphonse! 784 00:58:27,917 --> 00:58:31,211 Jack, guter Freund! Wie läuft es? 785 00:58:31,260 --> 00:58:35,063 "Ich dachte, ich wäre in Saint Francis." - Ich bin zurückgekommen, es ist eine Nacht mit Hunden. 786 00:58:35,068 --> 00:58:37,817 Die Straße sieht aus wie ein Fluss. Es ist unmöglich 787 00:58:42,833 --> 00:58:46,126 Wie geht es dir Wie geht es dir 788 00:58:46,818 --> 00:58:49,541 - Ein großes Glas Schnaps. - Ein Cognac für Alphonse. 789 00:58:49,546 --> 00:58:50,801 Pass auf mich auf! 790 00:58:52,010 --> 00:58:56,100 Es gibt nichts wie Brandy. . . zu. . . animiere den Geist. 791 00:58:57,095 --> 00:58:58,722 Vielen Dank, Sir. 792 00:58:59,230 --> 00:59:01,183 Oh, Alphonse, du musstest sage dir eins 793 00:59:01,305 --> 00:59:03,590 Fragte Frau Vetto von dir heute Nacht 794 00:59:03,795 --> 00:59:09,049 Sie wissen, dass sie Sie mit guten Augen sieht. Aber sie ist eine Freundin der Familie. 795 00:59:09,155 --> 00:59:13,531 - Aber sie ist sehr hübsch. "Ich gebe dir meinen Rat, Alphonse. 796 00:59:13,536 --> 00:59:15,754 - Das ist die Frau für dich. - Nein . . 797 00:59:27,986 --> 00:59:31,817 Jack, es ist ein unmögliches Spiel. 798 00:59:34,004 --> 00:59:37,843 Genauso wie du an unserem Abend. 799 00:59:46,024 --> 00:59:47,249 Du kannst hier nicht schlafen! 800 00:59:49,015 --> 00:59:50,071 A hat einen Stuhl. 801 00:59:53,754 --> 00:59:56,633 Schauen Sie genau in die Mitte der ersten Seite. 802 00:59:56,638 --> 00:59:56,923 Aber Mike! 803 00:59:56,928 --> 00:59:59,916 Und die schöne Brünette nennt sich selbst Christine Kenneth 804 00:59:59,994 --> 01:00:02,177 - Du bist beschissen - Ein bisschen. . . 805 01:00:02,660 --> 01:00:03,192 Was machen wir 806 01:00:03,197 --> 01:00:05,791 Ich werde den ersten Bus bekommen Wir verbringen hier. 807 01:00:06,126 --> 01:00:07,978 - Du gehst. . . ? - Ja, ich werde es verbrennen. 808 01:00:08,193 --> 01:00:09,565 Ich bin hier sicher. 809 01:00:10,643 --> 01:00:12,120 Und dann wirst du mit dem Handschuh gehen! 810 01:00:12,348 --> 01:00:13,636 Und wo ist es 811 01:00:14,199 --> 01:00:15,765 Es wird jeden aufwecken! 812 01:00:16,499 --> 01:00:20,237 - Ich kam gerade vorbei, um mich zu verabschieden. - Sie haben es sehr deutlich gemacht. 813 01:00:20,614 --> 01:00:24,761 Auf wiedersehen . . tschüss mein . . meine frau 814 01:00:26,964 --> 01:00:31,293 Weißt du was? Ich wünschte, du wärst meine Frau. 815 01:00:32,383 --> 01:00:36,640 Komm, lass uns in den anderen Raum gehen. und nimm deine Aktentasche. 816 01:00:36,719 --> 01:00:37,896 Ich will nicht 817 01:00:38,306 --> 01:00:40,631 Sie werden es brauchen, wenn Sie das Land verlassen. 818 01:00:42,355 --> 01:00:44,124 Ich glaube nicht, dass ich aus dem Land fliehen werde. 819 01:00:44,129 --> 01:00:45,660 Und warum verlässt du mich? Bis du dir sicher bist 820 01:00:45,665 --> 01:00:47,010 Bis du dir sicher bist. 821 01:00:47,053 --> 01:00:49,360 Glaubst du nicht, ich lasse dir die Aktentasche? 822 01:00:49,368 --> 01:00:51,317 - Ich werde nicht brauchen, wohin ich gehe. - Wo gehst du hin? 823 01:00:51,387 --> 01:00:53,263 Machen Sie in Monte Carlo einen Deal. 824 01:00:53,351 --> 01:00:55,880 - Mit dem Earl? - Mit Faubert. 825 01:00:55,918 --> 01:00:58,487 Er wird mich binden, aber du wirst frei sein. 826 01:01:00,482 --> 01:01:01,575 Du bist verrückt. 827 01:01:03,538 --> 01:01:04,699 Ich bin betrunken 828 01:01:04,831 --> 01:01:07,804 Nein, nicht genau das Gleiche. 829 01:01:13,615 --> 01:01:14,480 Mike! 830 01:01:14,898 --> 01:01:15,726 Heim? 831 01:01:16,251 --> 01:01:16,939 Komm hierher zurück. 832 01:01:19,101 --> 01:01:24,128 Wenn Sie mir etwas Wichtiges sagen müssen, Kommen Sie rein und sagen Sie. 833 01:01:31,004 --> 01:01:33,473 - Darf ich dich küssen? - was? 834 01:01:33,735 --> 01:01:35,856 Ich werde es nicht zweimal sagen. 835 01:01:40,191 --> 01:01:41,550 Hey, ich kann nicht atmen. 836 01:01:43,336 --> 01:01:45,762 Mike . . Setz dich hin. 837 01:01:48,574 --> 01:01:50,821 Mal sehen, ob wir können Sprich mit Weisheit. 838 01:01:51,300 --> 01:01:54,004 "Warum hast du mich geküsst?" - Du wolltest mir helfen. 839 01:01:54,126 --> 01:01:57,266 - Und ich werde es tun. - Nein, Mike, nicht auf deine Art. 840 01:01:57,327 --> 01:01:59,206 Sie können nicht etwas gestehen, das Sie nicht getan haben. 841 01:01:59,289 --> 01:02:02,236 "Ich muss es zuerst beweisen." - Ich weiß nicht, ob Sie es schaffen. 842 01:02:02,536 --> 01:02:05,834 Wir müssen an eine Lösung denken, bevor es schlimmer wird. 843 01:02:06,105 --> 01:02:07,964 Ich kann nicht mehr denken 844 01:02:09,050 --> 01:02:12,358 Sie werden es tun, nachdem Sie etwas Schlaf bekommen haben. 845 01:02:14,178 --> 01:02:14,953 Ja 846 01:02:17,036 --> 01:02:18,712 - Wo gehst du hin? - Steig aus. 847 01:02:18,717 --> 01:02:21,854 Um die Flasche wieder zu bekommen? Er hat zu viel getrunken! 848 01:02:22,490 --> 01:02:23,417 Ah bitte 849 01:02:32,156 --> 01:02:35,261 Es ist geschlossen, Mike. Du kannst nicht gehen. 850 01:02:36,539 --> 01:02:40,884 Weisst du das erste Mal a Frau sperr mich in mein Zimmer ein. 851 01:02:40,889 --> 01:02:45,975 Das Leben ist voller Überraschungen. Schlaf gut. . . l . 852 01:02:48,982 --> 01:02:50,028 Schnapp es dir! 853 01:03:16,120 --> 01:03:17,062 Mike! 854 01:03:18,372 --> 01:03:20,988 Ich denke wir sollten beide nach Monte Carlo fahren. 855 01:03:21,679 --> 01:03:25,645 Bleib hier. Ich kann mit Faubert alleine umgehen. 856 01:03:26,260 --> 01:03:28,855 Ich werde nicht bleiben Wir sollten versuchen, es zu vermeiden. 857 01:03:29,278 --> 01:03:33,308 wir können sogar denken wie man den Täter fängt. 858 01:03:33,763 --> 01:03:37,202 Wir treffen uns im trennen uns und treffen uns in Monte Carlo. 859 01:03:37,515 --> 01:03:38,924 Was denkst du? 860 01:03:40,385 --> 01:03:41,610 Das ist gut 861 01:03:43,988 --> 01:03:44,974 Mike! 862 01:04:11,705 --> 01:04:12,769 Es sagt nichts aus. 863 01:04:16,292 --> 01:04:19,561 Da ist der Bus. Ein anderer wird kommen In einer halben Stunde nimm es. 864 01:04:19,580 --> 01:04:20,085 Alles klar. 865 01:04:20,209 --> 01:04:22,725 Denken Sie daran, dass der Name des Hotels in Monte Carlo "Vocellas". 866 01:04:22,911 --> 01:04:25,975 Wir werden benachbarte Räume besetzen. Wir melden uns am Morgen. 867 01:04:25,996 --> 01:04:27,827 Wofür brauchen Sie eine Anleitung? 868 01:04:27,931 --> 01:04:30,406 - Informieren Sie mich über São Elizario. - Was sagst du? 869 01:04:30,449 --> 01:04:32,385 Sprechen Sie unter anderem über den Handschuh. 870 01:04:33,043 --> 01:04:34,225 Das ist der Bus. 871 01:04:34,364 --> 01:04:38,808 Hey, Schatz. Hey! . . ein neues Kleid kaufen 872 01:04:39,381 --> 01:04:40,671 Ich vermisse es 873 01:04:40,705 --> 01:04:42,129 Und fixiere dein Haar. 874 01:04:43,795 --> 01:04:47,357 Chris, denk an mich, oder? Und kreuze deine Finger. 875 01:04:48,754 --> 01:04:51,414 - Okay. - Vergiss es nicht dass sein Nachname Smith ist. 876 01:05:38,516 --> 01:05:39,455 Zu den 877 01:05:39,894 --> 01:05:41,363 "Es gibt einen Anruf für Sie, Herrin." 878 01:05:42,623 --> 01:05:44,252 - Al? - "Al ". 879 01:05:44,308 --> 01:05:48,347 - Mike, bist du in deinem Zimmer? - Nein, bei einem Workshop in Letovi. 880 01:05:49,275 --> 01:05:51,017 Ein Bergdorf in Burgund. 881 01:05:51,804 --> 01:05:56,140 - Wann kommst du nach C? "Ich möchte, dass du etwas schnell machst." 882 01:05:56,298 --> 01:05:58,635 Ich werde den Handschuh zurückgeben zu S o Elizario, jetzt. 883 01:05:59,037 --> 01:06:00,140 Du was? . . ? 884 01:06:00,145 --> 01:06:02,274 Ich möchte, dass Sie den Grafen betrügen mir folgen 885 01:06:02,791 --> 01:06:04,273 Mike, wie mache ich das? 886 01:06:04,455 --> 01:06:05,383 Ich habe alles geprüft. 887 01:06:05,388 --> 01:06:07,679 Heute Nacht wird der Graf gehen zum cabar des Kasinos. 888 01:06:07,830 --> 01:06:10,863 Ich möchte, dass du gehst, Chris. Dass Sie wahrnehmen, dass Sie interessiert sind. 889 01:06:10,868 --> 01:06:12,232 Unterhalte ihn bis drei. 890 01:06:12,566 --> 01:06:13,788 Warum bis drei? 891 01:06:13,972 --> 01:06:17,844 Das ist das Wichtigste gleich danach. Vergiss nicht, drei. 892 01:06:18,051 --> 01:06:19,504 Sag ihm, wohin ich gehe. 893 01:06:20,007 --> 01:06:23,836 - Aber Mike, dann wird er dir folgen. - Ja, das ist die Idee. 894 01:06:23,990 --> 01:06:26,051 Dann ruft er Inspektor Faubert an und sag ihm, er soll seine Männer bringen 895 01:06:26,056 --> 01:06:27,763 in die Stadt um fünf Uhr. 896 01:06:28,233 --> 01:06:30,193 Die Straße nach S o Elizario No. Sie gehen, dann bekommen Sie den Grafen. 897 01:06:30,198 --> 01:06:32,611 und alle deine Jungs mit dem Handschuh an den Händen. 898 01:06:32,618 --> 01:06:35,916 "Was ist, wenn die Polizei zu spät kommt?" "Du wirst pünktlich sein, verstehen?" 899 01:06:37,172 --> 01:06:38,298 Ich mache es so: 900 01:06:38,852 --> 01:06:41,802 Im Kabar des Kasinos. Zum Grafen sage ich drei. 901 01:06:42,446 --> 01:06:44,237 Für die Polizei fünf. 902 01:06:44,842 --> 01:06:47,161 Aber Mike, denke ich wir sollten es zuerst besprechen. 903 01:06:47,216 --> 01:06:48,367 Es ist keine Zeit 904 01:06:49,006 --> 01:06:50,208 Auf Wiedersehen, Chris. 905 01:06:51,477 --> 01:06:54,771 Warten Sie eine Minute, Mike. Mike! Mi. . . ! 906 01:07:24,374 --> 01:07:26,412 Ma'am, du hast eine Eskorte? Wie heißt du 907 01:07:26,417 --> 01:07:29,991 Mein Begleiter zu John Smith. Ich werde an der Bar auf dich warten. 908 01:07:29,996 --> 01:07:31,093 Folge mir bitte. 909 01:07:36,160 --> 01:07:37,005 Lady? 910 01:07:37,858 --> 01:07:40,114 - Ein "Quantum", bitte. - Alles klar. 911 01:07:43,052 --> 01:07:44,196 Ihr "Quantum", Ma'am. 912 01:07:44,624 --> 01:07:48,428 "Ist Rona heute Abend hier?" - Sicher, möchten Sie eine Notiz senden? 913 01:07:48,564 --> 01:07:50,326 Nein, nein, nicht lange genug. 914 01:07:50,738 --> 01:07:52,412 Ah, aber schau, es kommt jetzt raus. 915 01:07:52,417 --> 01:07:53,549 Fräulein Saunders. . . 916 01:07:53,973 --> 01:07:55,334 Danke für die Party. 917 01:07:55,523 --> 01:07:56,053 Guten abend 918 01:07:56,148 --> 01:07:57,997 - Schöne Party. - Tschüss! 919 01:08:00,892 --> 01:08:02,886 Eine Handvoll amerikanische Zigaretten, bitte 920 01:08:03,602 --> 01:08:04,482 Alles klar. 921 01:08:04,576 --> 01:08:06,394 "Ich werde dir gleich folgen." - Richtig. 922 01:08:17,227 --> 01:08:19,056 "Ein Brandy, Philip, bitte." - Ja, Sir. 923 01:08:21,070 --> 01:08:22,153 Geht es dir gut 924 01:08:23,543 --> 01:08:25,810 Vielleicht liegt es daran wir trafen uns im dunkeln. 925 01:08:26,868 --> 01:08:30,944 - Weißt du, du. . . sehr attraktiv. - danke 926 01:08:31,482 --> 01:08:33,091 Wagst du es nicht? 927 01:08:33,680 --> 01:08:38,318 Du und dein Freund werden gesucht überall ununterbrochen. 928 01:08:38,796 --> 01:08:40,896 Deshalb gehe ich mein Risiko ein. 929 01:08:40,923 --> 01:08:42,125 Vielen Dank, Philip. 930 01:08:42,866 --> 01:08:46,254 Wo ist Blake? Geld oder nicht so mutig? 931 01:08:46,343 --> 01:08:48,961 Warum fragst du, Immer noch am Handschuh interessiert? 932 01:08:48,966 --> 01:08:51,919 Mit dem Handschuh? Glaub mir, wenn ich das sage. . . 933 01:08:52,504 --> 01:08:56,250 es wäre töricht, jetzt aufzugeben. Aber die Frage blieb. . . 934 01:08:56,347 --> 01:08:57,343 sehr heiß 935 01:08:57,949 --> 01:09:00,885 "Ich gehe heute Nacht nach Paris. "Heute Nacht?" 936 01:09:01,178 --> 01:09:03,645 Manchmal musst du es wissen. rechtzeitig zurückziehen. 937 01:09:03,876 --> 01:09:06,989 - Was ist Mike? - Mike? Was passiert mit Mike? 938 01:09:07,139 --> 01:09:08,802 Du weißt, dass sie dich suchen. für etwas tat er nicht. 939 01:09:08,807 --> 01:09:11,220 Wirklich? Wer ist der Täter? 940 01:09:11,309 --> 01:09:15,109 Wenn ich Paris nicht verlassen hätte. Ja, ich kann mit etwas helfen. . . 941 01:09:15,336 --> 01:09:18,481 "Sag ihm, es tut mir leid." - Das kannst du. Du hast ihn dazu gebracht. 942 01:09:18,641 --> 01:09:23,003 Denkst du das? Wie Die Wahrheit ist, dass mir nichts einfällt. 943 01:09:25,757 --> 01:09:27,830 - Es war mir ein Vergnügen. - Graf Rona! 944 01:09:28,398 --> 01:09:31,584 - Ich heiße Paul. - Paul, ist das alles was du sagen wirst? 945 01:09:31,670 --> 01:09:34,441 "Was kann ich noch sagen?" - Willst du nicht wissen wo du bist? 946 01:09:34,446 --> 01:09:36,240 - Ich habe keine Ahnung. "Aber sicher. . . 947 01:09:36,245 --> 01:09:37,582 Na gut. Wo ist der arme Mann? 948 01:09:37,587 --> 01:09:39,840 - Du hast dich verlaufen? "Ich werde es dir sagen, wenn ich noch länger bleibe." 949 01:09:39,860 --> 01:09:40,832 Einen anderen Brandy haben 950 01:09:40,837 --> 01:09:43,481 Oh nein, danke Mein Zug fährt um halb drei. 951 01:09:43,486 --> 01:09:46,211 und ehrlich gesagt, es interessiert mich nicht mehr. Also tschüss. 952 01:09:46,278 --> 01:09:47,360 Sie wollen nicht einmal mit ihm reden? 953 01:09:47,364 --> 01:09:50,370 Warum nicht Das ist im Staat in zehn Minuten. 954 01:09:50,375 --> 01:09:52,611 Du kannst nicht, du musst gehen, wo er ist. 955 01:09:53,889 --> 01:09:55,632 Es scheint viel Interesse zu haben. 956 01:09:56,262 --> 01:09:58,043 - Du weißt warum. "Ah, warum streiten. 957 01:09:58,048 --> 01:10:00,063 Soll ich einen Zug nehmen, das ist auf mich warten und ich muss gehen. . . 958 01:10:00,068 --> 01:10:03,794 Er ist unterwegs. . . von S o Elizario den Handschuh zurückbringen. 959 01:10:05,467 --> 01:10:07,475 Wirst du den Handschuh von S o Elizario zurückbringen? 960 01:10:08,613 --> 01:10:10,430 Oh, das ist wunderbar! 961 01:10:10,654 --> 01:10:15,029 Es ist mir egal, was du tust. und seine aktuelle Situation bei der Polizei. 962 01:10:15,435 --> 01:10:19,822 Aber. . . grüße ihn Fräulein Kenneth. Auf wiedersehen 963 01:10:33,480 --> 01:10:35,642 Fräulein, geht es dir gut? 964 01:10:35,682 --> 01:10:37,872 Die Con. . . der Graf, Wirst du diesen Zug wirklich erreichen? 965 01:10:37,877 --> 01:10:40,987 - Wenn Sie Ihre Meinung nicht ändern. . . "Und wenn Sie sich ändern, wie kann ich das wissen?" 966 01:10:40,985 --> 01:10:43,804 Überzeugen Sie sich selbst. Der Zug fährt in zehn Minuten ab. 967 01:10:44,159 --> 01:10:46,116 Aber. . . aber Graf Rona Du hast schon bezahlt, Lady! 968 01:11:22,200 --> 01:11:26,014 "Bitte, dieser Zug nach Nizza?" - Sicher, gnädige Frau, in 50 Minuten. 969 01:11:26,133 --> 01:11:28,529 "Oh, alles klar!" "Was ist los, Lady?" 970 01:11:38,482 --> 01:11:39,609 Fräulein Janfleet! 971 01:11:41,051 --> 01:11:43,048 Hey, erinnere dich an mich Fräulein Janfleet? 972 01:11:43,152 --> 01:11:45,971 Ja, natürlich. Mein Freund, Herr Pogany. 973 01:11:45,976 --> 01:11:47,424 Wie geht es dir Ein sehr berühmter Dramatiker. 974 01:11:47,429 --> 01:11:49,147 Ich habe eine Rolle in deiner neuen Arbeit. 975 01:11:49,257 --> 01:11:51,862 Tut mir leid, Fräulein Janfleet, Ist Paul im Zug? 976 01:11:51,867 --> 01:11:53,969 Paul Woher kennst du ihn? 977 01:11:54,093 --> 01:11:57,577 Wir haben uns im Café de Paris getroffen. Wir kennen uns nicht gut. . . 978 01:11:57,851 --> 01:12:00,815 Ich war ein bisschen müde. Er legte sich einfach hin. 979 01:12:01,408 --> 01:12:02,536 Entschuldigung! 980 01:12:08,053 --> 01:12:11,441 Ich habe die Nummer des Abteils vergessen. Nachbar des Grafen Rona. 981 01:12:11,598 --> 01:12:13,504 "Bebe Sundells?" "Das ist richtig. 982 01:12:13,539 --> 01:12:15,397 neben dem Count, Nummer 7. 983 01:12:27,915 --> 01:12:29,822 Ich habe auf dich gewartet, Ma'am. 984 01:12:30,510 --> 01:12:32,673 - Wo ist Graf Rona? Er stieg aus dem Zug. 985 01:12:32,963 --> 01:12:35,274 Vielleicht . . Hast du nach Mike gesucht? 986 01:12:35,279 --> 01:12:37,525 Herr Blake hat lange gelebt für meinen Geschmack. 987 01:12:37,530 --> 01:12:38,620 Du auch 988 01:12:42,995 --> 01:12:43,777 Halt die Klappe! 989 01:13:45,759 --> 01:13:49,058 Blake wird vorausgegangen sein. Das Geräusch des Autos setzte ihn in Alarmbereitschaft. 990 01:13:49,403 --> 01:13:51,413 Sie drei gingen ins Dorf. 991 01:13:51,513 --> 01:13:53,332 Ich werde hier auf den Earl warten. 992 01:15:16,981 --> 01:15:19,798 Luis und die anderen beiden folgten. der Amerikaner zum Dorf. 993 01:15:19,926 --> 01:15:20,669 Gut 994 01:15:36,399 --> 01:15:37,573 Wer ist da 995 01:15:38,527 --> 01:15:39,790 Wer ist da 996 01:15:41,363 --> 01:15:43,672 - Wenn Sie etwas tief im Abgrund sehen. - In den Mund. 997 01:15:43,688 --> 01:15:46,051 - eine Ziege? "Oder ein Mann." 998 01:15:46,374 --> 01:15:50,074 Steigen Sie auf und parken Sie am Dorfeingang. Fahren Sie mit dem Pfad zu p fort. 999 01:15:50,405 --> 01:15:52,810 Lassen Sie die anderen wissen, dass der Amerikaner kann durch den Mund steigen. 1000 01:15:52,945 --> 01:15:54,925 Achten Sie auf die Wände der alten Burg 1001 01:15:54,930 --> 01:15:56,378 Wirst du im Auto folgen? 1002 01:15:56,464 --> 01:16:00,759 Nein, ich gehe durch den Mund. Um die Falle zu schließen. 1003 01:18:03,000 --> 01:18:03,977 Blake! 1004 01:18:11,321 --> 01:18:12,346 Blake! 1005 01:18:13,413 --> 01:18:14,816 Ich möchte Geschäfte machen! 1006 01:18:15,641 --> 01:18:17,189 Ich will nur den Handschuh! 1007 01:19:11,350 --> 01:19:14,933 Blake, sei vernünftig! Ich kenne diese Berge! 1008 01:19:15,096 --> 01:19:16,971 Ich war schon mal hier oben! 1009 01:19:17,292 --> 01:19:18,927 Ich kenne eine Abkürzung! 1010 01:20:10,177 --> 01:20:11,792 Du solltest besser aufhören, Blake! 1011 01:20:14,752 --> 01:20:16,114 Wirf mir die Tasche! 1012 01:20:16,402 --> 01:20:19,465 Ich werde das signalisieren Meine Männer haben nicht geschossen. 1013 01:20:20,112 --> 01:20:21,844 Ich werde ihn aus Frankreich herausholen! 1014 01:21:27,054 --> 01:21:28,850 Du hast mich verraten, Blake! 1015 01:23:57,582 --> 01:23:59,175 Was für ein Aufstieg, was, Blake? 1016 01:24:01,280 --> 01:24:02,765 Wollen Sie dieses Geschäft machen? 1017 01:24:03,924 --> 01:24:05,406 Was für ein Geschäft? 1018 01:24:05,604 --> 01:24:08,274 Der Handschuh zuerst. Zeig es mir. 1019 01:24:11,483 --> 01:24:12,851 Komm, hol es dir. 1020 01:24:13,234 --> 01:24:14,990 Du willst einen dritten Mord? 1021 01:24:18,686 --> 01:24:19,875 Wo ist Chris? 1022 01:24:20,121 --> 01:24:23,853 Jetzt im Zug nach Paris, mit Pep "die Krabbe". 1023 01:24:24,855 --> 01:24:26,096 Du lügst 1024 01:24:26,405 --> 01:24:27,546 Überlegen Sie, was Sie wollen. 1025 01:24:29,284 --> 01:24:31,143 Zwei meiner Männer kommen. 1026 01:24:34,810 --> 01:24:35,928 Hier sind sie. 1027 01:24:36,383 --> 01:24:37,787 Du kannst nicht entkommen! 1028 01:24:38,321 --> 01:24:39,457 Du auch 1029 01:24:39,488 --> 01:24:40,744 Was denkst du? 1030 01:27:08,660 --> 01:27:09,946 Der Handschuh 1031 01:27:11,421 --> 01:27:13,047 Sie kam nach Hause. 1032 01:27:13,506 --> 01:27:14,743 Wer hat dich gebracht, Vater? 1033 01:27:15,103 --> 01:27:16,283 Es ist niemand hier. 1034 01:27:16,425 --> 01:27:17,832 Es ist niemand hier! 1035 01:27:19,473 --> 01:27:23,130 Niemand außer . . ein toter Mann 1036 01:27:43,364 --> 01:27:44,161 Chris! 1037 01:27:50,389 --> 01:27:53,037 Die Polizei folgte mir im Zug. und sie fanden mich mit Pep . 1038 01:27:53,873 --> 01:27:55,817 Ah, Mike, das ist gut! 1039 01:27:56,398 --> 01:27:58,476 Es gibt einen weiteren Mord im Turm. 1040 01:27:58,399 --> 01:27:59,744 Sie können mich auch dafür beschuldigen. 1041 01:27:59,749 --> 01:28:02,390 Aber du hast es nicht getan, mein Freund. Nicht alle anderen. 1042 01:28:02,513 --> 01:28:03,968 Wir haben alle gefangengenommen. die Männer im Dorf 1043 01:28:04,040 --> 01:28:05,708 Einer von ihnen gestand alles. 1044 01:28:07,124 --> 01:28:08,559 Der Handschuh kam nach Hause. 1045 01:28:09,400 --> 01:28:11,672 Im Dorf heißt es, es sei ein Wunder. 1046 01:28:11,771 --> 01:28:12,479 . 1047 01:28:12,626 --> 01:28:14,739 Das Wunder ist der Handschuh nach Hause zurückgekehrt 1048 01:28:14,800 --> 01:28:16,814 Wie bist du hierher gekommen? 1049 01:28:16,830 --> 01:28:19,076 Nun, viel Glück euch beiden. 1050 01:28:27,430 --> 01:28:37,667 LEGENDEN: Laercio ALLIED FORCE GROUP Spanische Untertitel 84963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.