All language subtitles for The Flash (2014) - 06x14 - Death of the Speed Force.SVA.English.C.orig.Addi(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,492 --> 00:00:04,048
_
2
00:00:04,050 --> 00:00:07,333
_
3
00:00:09,502 --> 00:00:10,907
_
4
00:00:10,909 --> 00:00:13,534
_
5
00:00:23,950 --> 00:00:25,392
Lufttrafikstyrets rapportering
6
00:00:25,394 --> 00:00:26,516
en helikopter i nĂžd.
7
00:00:26,518 --> 00:00:27,874
Hvorfor er det hver gang jeg kommer pÄ besÞg,
8
00:00:27,876 --> 00:00:29,263
alt helvede bryder lĂžs?
9
00:00:33,135 --> 00:00:34,935
Ă
h nej, det kommer til at ramme
den nye Seaver Building.
10
00:00:34,937 --> 00:00:37,404
Det er okay. Barry er pÄ det.
11
00:00:37,406 --> 00:00:38,772
Hvad er jeg pÄ?
12
00:01:22,187 --> 00:01:23,594
Skal altid gĂžre en indgang,
13
00:01:23,596 --> 00:01:24,628
gĂžr du ikke, Kid Flash?
14
00:01:24,630 --> 00:01:26,296
Hvad kan jeg sige?
15
00:01:26,298 --> 00:01:27,998
Det er dejligt at vĂŠre tilbage.
16
00:01:37,429 --> 00:01:40,429
- Synkroniseret og korrigeret af Firefly -
- www.addic7ed.com -
17
00:01:57,362 --> 00:01:58,995
En lotusblomst.
18
00:01:58,997 --> 00:02:00,997
Okay, det er alvorligt smukt.
19
00:02:00,999 --> 00:02:02,628
Ja, jeg har bestemt brug for dig
20
00:02:02,630 --> 00:02:03,766
at lĂŠre mig, hvordan man gĂžr det.
21
00:02:03,768 --> 00:02:06,241
Lotus er en af
otte lykkebringende symboler
22
00:02:06,243 --> 00:02:09,044
som betyder renhed og afstÄelse,
23
00:02:09,046 --> 00:02:10,913
praksis, som jeg er i Ăžjeblikket
bliver ledet igennem
24
00:02:10,915 --> 00:02:13,081
af Bhikkhuni Amala, den buddhistiske nonne
25
00:02:13,083 --> 00:02:14,482
tildelt min fredskorps lejr.
26
00:02:14,484 --> 00:02:18,187
Wow, renhed og afstÄelse.
27
00:02:18,189 --> 00:02:20,289
GĂŠt det betyder mere vin for mig.
28
00:02:21,758 --> 00:02:25,460
Bare at vĂŠre her for at fejre
med familie, nye venner
29
00:02:25,462 --> 00:02:27,111
er al den glĂŠde, jeg har brug for.
30
00:02:27,113 --> 00:02:28,812
Se pÄ, hvordan du fÄr din Zen til.
31
00:02:31,851 --> 00:02:34,018
Det virker.
32
00:02:35,788 --> 00:02:37,021
Hvem er det?
33
00:02:37,023 --> 00:02:39,356
Det er min bror, Wally.
34
00:02:39,358 --> 00:02:41,224
Han ser sÄ glad ud.
35
00:02:43,462 --> 00:02:45,929
Jeg ville Ăžnske jeg var der.
36
00:02:50,502 --> 00:02:51,635
Undskyld.
37
00:02:51,637 --> 00:02:53,370
Jeg kunne ikke holde vinduet lĂŠngere.
38
00:02:54,439 --> 00:02:56,739
Det er okay.
39
00:02:56,741 --> 00:02:58,277
Det var sÄ godt at se dem,
40
00:02:58,279 --> 00:03:01,247
selvom det bare var et Ăžjeblik.
41
00:03:02,648 --> 00:03:04,847
Du savner din familie.
42
00:03:04,849 --> 00:03:08,051
Ja, jeg er fanget
herinde i uger og ...
43
00:03:10,422 --> 00:03:13,823
Mister min fĂžlelse af tid som
Jeg er i en slags drĂžm.
44
00:03:13,825 --> 00:03:16,282
Hele tiden er min familie derude
45
00:03:16,284 --> 00:03:18,985
med den ... den ting
46
00:03:18,987 --> 00:03:21,421
det er ikke mig.
47
00:03:21,423 --> 00:03:23,122
Jeg hÄber, de ikke glemmer dig
48
00:03:23,124 --> 00:03:25,792
sÄ hurtigt som min Joseph glemte mig.
49
00:03:32,634 --> 00:03:35,502
Han plejede at komme til min
spejle hver dag og prĂžv
50
00:03:35,504 --> 00:03:37,471
at finde ud af en mÄde at fÄ mig ud pÄ.
51
00:03:41,543 --> 00:03:43,543
Ved han, at du stadig er her?
52
00:03:46,060 --> 00:03:47,594
Jeg ved ikke.
53
00:03:51,346 --> 00:03:53,112
Barry kalder mig sin lyn.
54
00:03:54,635 --> 00:03:56,568
Han plejede at sige, at han kunne finde mig
55
00:03:56,570 --> 00:03:58,136
hvor som helst i universet.
56
00:03:59,172 --> 00:04:01,206
Det ser ud til, at der ikke er noget
han ville ikke gĂžre for dig.
57
00:04:05,233 --> 00:04:07,900
Jeg har ikke set min mand i Ärevis.
58
00:04:10,250 --> 00:04:12,984
Jeg har ikke rÞrt ved ham pÄ 72 mÄneder ...
59
00:04:15,222 --> 00:04:18,590
312 uger ...
60
00:04:18,592 --> 00:04:20,926
2.190 dage.
61
00:04:20,928 --> 00:04:23,828
2190. 2190.
62
00:04:23,830 --> 00:04:25,696
2190.
63
00:04:25,698 --> 00:04:29,534
2190. 2190.
64
00:04:29,536 --> 00:04:31,869
2190. 2190.
65
00:04:31,871 --> 00:04:34,039
Eva, lyt til mig. TrĂŠk vejret.
66
00:04:34,041 --> 00:04:35,073
2190.
67
00:04:36,977 --> 00:04:40,278
2190. 2190.
68
00:04:40,280 --> 00:04:41,913
Hej Iris, alt okay?
69
00:04:41,915 --> 00:04:43,248
Ă
h, ja.
70
00:04:43,250 --> 00:04:46,351
Hilsen, jordprĂŠmier!
71
00:04:46,353 --> 00:04:48,686
Skat, du er tidligt hjemme!
72
00:04:51,458 --> 00:04:54,292
- Wow, du ser ...
- Jeg ved det, ikke?
73
00:04:54,294 --> 00:04:57,261
- Wow, hey, bud.
- Hej.
74
00:04:57,263 --> 00:05:00,531
- Du er endelig tilbage.
- Jeg er.
75
00:05:00,533 --> 00:05:02,500
Efter et stykke tid,
76
00:05:02,502 --> 00:05:04,168
al jagt efter afviklingen efter krisen
77
00:05:04,170 --> 00:05:05,560
begynder at indhente dig ...
78
00:05:05,562 --> 00:05:09,474
det, og jeg ville vaske
al den Atlantiske fisk lugter
79
00:05:09,476 --> 00:05:11,476
- ud af disse tĂžj.
- Mm-mm.
80
00:05:11,478 --> 00:05:12,977
Kremmer herfra.
81
00:05:14,313 --> 00:05:18,182
"Velkommen hjem"? I skulle ikke have det.
82
00:05:19,636 --> 00:05:20,825
Skam.
83
00:05:20,827 --> 00:05:22,453
Det er godt at se dig, ven.
84
00:05:22,455 --> 00:05:24,054
Wally West?
85
00:05:24,056 --> 00:05:27,023
Hvad? Hvor har du vĂŠret?
86
00:05:27,025 --> 00:05:28,157
Velkommen hjem...
87
00:05:29,628 --> 00:05:32,529
"Velkommen hjem" ... ser jeg.
88
00:05:32,531 --> 00:05:35,098
Jeg gÄr ned i dit parti.
89
00:05:35,100 --> 00:05:36,466
Du ved, at vi altid er glade
90
00:05:36,468 --> 00:05:37,667
at have dig tilbage, Crocodile Dundee.
91
00:05:37,669 --> 00:05:38,869
Kom nu, lad mig drikke dig.
92
00:05:38,871 --> 00:05:40,871
Ah, du kender mig for godt.
93
00:05:43,642 --> 00:05:46,877
Okay skat, jeg tror vi
burde sandsynligvis fÄ dig hjem.
94
00:05:46,879 --> 00:05:49,880
Mmm, ja. Ja, du har ret.
95
00:05:49,882 --> 00:05:52,616
Det er ligesom kl. 04:00
morgenen i Atlantis,
96
00:05:52,618 --> 00:05:55,051
sÄ ja, burde sandsynligvis gÄ i seng.
97
00:05:55,053 --> 00:05:57,487
Ja, vi skulle komme hjem
og aflaste babysitteren.
98
00:05:57,489 --> 00:05:59,755
Jeg skal tilbage til kontoret.
99
00:05:59,757 --> 00:06:00,879
Hvad?
100
00:06:00,881 --> 00:06:02,825
Jeg kan ikke fÄ noget arbejde siden Nash
101
00:06:02,827 --> 00:06:04,292
flyttede ind over gangen.
102
00:06:04,294 --> 00:06:05,451
Jeg kan give dig en tur.
103
00:06:05,453 --> 00:06:06,996
Jeg arbejder sent
skift ved "Citizen".
104
00:06:06,998 --> 00:06:08,230
Perfekt.
105
00:06:08,232 --> 00:06:09,865
- Godnat folkens.
- Godnat.
106
00:06:09,867 --> 00:06:10,900
Hej hej.
107
00:06:10,902 --> 00:06:13,368
Uh-uh-uh-uh, vi har dette.
108
00:06:13,370 --> 00:06:15,270
Okay, vil ikke argumentere med det.
109
00:06:17,575 --> 00:06:20,709
Dreng, de ... er du klar? Lad os gĂžre det.
110
00:06:28,786 --> 00:06:30,519
Whoa, hvad var det?
111
00:06:30,521 --> 00:06:34,544
Uh, intet.
112
00:06:34,546 --> 00:06:39,428
Det var bare en hik.
113
00:06:39,430 --> 00:06:41,229
Bare en lille hik.
114
00:06:41,231 --> 00:06:44,699
En hik? Er det den fĂžrste?
115
00:06:44,701 --> 00:06:46,224
Uh ...
116
00:06:46,226 --> 00:06:47,392
Hej, Barry.
117
00:06:48,838 --> 00:06:50,238
Har du det godt, mand?
118
00:06:50,240 --> 00:06:53,908
Nej, jeg mener, jeg har haft
et par smÄ ting.
119
00:06:55,112 --> 00:06:56,478
Det er stadig Ăžmt.
120
00:06:56,480 --> 00:06:58,513
Min hastighed helbredelse var
underligt for lidt,
121
00:06:58,515 --> 00:07:00,382
men jeg mener, det er fint nu.
122
00:07:00,384 --> 00:07:05,184
Det var bare min krop stadig
er pÄ vej mod krisen.
123
00:07:06,756 --> 00:07:07,877
Barry.
124
00:07:07,879 --> 00:07:09,357
Ja.
125
00:07:09,358 --> 00:07:11,793
Jeg kom ikke bare tilbage for at se familie.
126
00:07:13,362 --> 00:07:16,230
PĂ„ det seneste har jeg haft fornemmelse
at der er noget galt
127
00:07:16,232 --> 00:07:18,365
med Speed ââForce.
128
00:07:19,869 --> 00:07:22,169
Hmm, en forstyrrelse
129
00:07:22,171 --> 00:07:23,871
i Speed ââForce, du fĂžler.
130
00:07:23,873 --> 00:07:25,640
Det er forfĂŠrdeligt Yoda.
131
00:07:25,642 --> 00:07:28,042
Bhikkhuni Amala hjalp mig med at finde en mÄde
132
00:07:28,044 --> 00:07:30,778
at kommunikere med Speed ââForce ...
133
00:07:30,780 --> 00:07:34,616
at sĂžge vejledning ved at projicere
min bevidsthed om det
134
00:07:34,618 --> 00:07:36,383
mens jeg efterlader min krop.
135
00:07:36,385 --> 00:07:39,219
Fanden, jeg har aldrig vĂŠret i stand til det.
136
00:07:39,221 --> 00:07:41,755
Det kommer som regel til mig.
137
00:07:41,757 --> 00:07:43,090
Som din mor, ikke?
138
00:07:43,092 --> 00:07:45,692
Ja, jeg kan huske fra
lyn stormen.
139
00:07:45,694 --> 00:07:47,694
For mig er det anderledes.
140
00:07:47,696 --> 00:07:50,396
Det er mere en stemme
inde i mit hoved leder mig,
141
00:07:50,398 --> 00:07:54,768
men for et par mÄneder siden,
den stemme gik bare stille.
142
00:07:54,770 --> 00:07:58,005
Nu hver gang jeg prĂžver
at nÄ ud ... stilhed.
143
00:07:58,007 --> 00:08:01,407
HvornÄr var sidste gang
Speed ââForce kom til dig?
144
00:08:02,778 --> 00:08:06,412
Jeg mener, det har vĂŠret et stykke tid,
145
00:08:06,414 --> 00:08:08,949
men lyt, jeg tror ikke
146
00:08:08,951 --> 00:08:11,908
der er noget galt
med Speed ââForce.
147
00:08:11,910 --> 00:08:15,121
Du ved, jeg mener, hvis der var,
det ville lade mig vide, ved du?
148
00:08:15,123 --> 00:08:16,922
Eller det gĂžr jeg ikke ... udover
149
00:08:16,924 --> 00:08:18,247
Jeg er sikker pÄ, at der er en enkel forklaring
150
00:08:18,249 --> 00:08:19,605
for alt dette.
151
00:08:19,607 --> 00:08:20,793
Stol pÄ mig.
152
00:08:27,301 --> 00:08:29,902
En havremĂŠlk vibe-accino,
ekstra varmt med to sukkerarter
153
00:08:29,904 --> 00:08:32,672
og tre korte dryss
af kanel at gÄ.
154
00:08:33,875 --> 00:08:37,875
Jeg sagde tre sukkerarter og
to dryss kanel.
155
00:08:40,882 --> 00:08:43,582
_
156
00:08:46,519 --> 00:08:47,819
_
157
00:08:54,261 --> 00:08:55,760
Alexi?
158
00:08:58,566 --> 00:09:00,599
Jeg troede, du ville gÄ let ned
159
00:09:00,601 --> 00:09:04,269
i din smarte helikopter.
160
00:09:04,271 --> 00:09:06,938
Jeg gĂŠtter nu ...
161
00:09:06,940 --> 00:09:09,874
_
162
00:09:09,876 --> 00:09:11,443
Frida.
163
00:09:11,445 --> 00:09:13,445
Hej Maria.
164
00:09:14,233 --> 00:09:16,233
_
165
00:09:34,903 --> 00:09:36,200
Maria!
166
00:09:48,141 --> 00:09:51,176
Maria Volkova, russisk socialite.
167
00:09:51,178 --> 00:09:53,873
Et minut, hun er her og nipper til Java,
168
00:09:53,875 --> 00:09:56,809
og nĂŠste minut, er hun en mumie?
169
00:09:56,811 --> 00:09:59,779
Dette er den samme kvinde som jeg
reddet fra helikopteren,
170
00:09:59,781 --> 00:10:02,315
men hun var ung. Hun var fuld af liv.
171
00:10:02,317 --> 00:10:05,552
Tja, baseret pÄ hendes signal
fĂŠlles T-celle receptorer,
172
00:10:05,554 --> 00:10:08,488
hun var 110 Är gammel, da hun dÞde.
173
00:10:08,490 --> 00:10:09,989
For pokker.
174
00:10:09,991 --> 00:10:12,625
SĂ„ helikopterulykken ...
det var ikke tilfĂŠldigt.
175
00:10:12,627 --> 00:10:14,394
Nogen mÄlrettede hende.
176
00:10:14,396 --> 00:10:16,028
Ikke bare nogen.
177
00:10:16,030 --> 00:10:18,330
Du ser kinetikken
energiniveau pÄ kroppen?
178
00:10:18,332 --> 00:10:19,965
Ja, de er nĂŠsten nul,
179
00:10:19,967 --> 00:10:21,467
som om nogen fjernede det hele.
180
00:10:21,469 --> 00:10:23,268
Derfor bremser offeret,
181
00:10:23,270 --> 00:10:25,737
sÄdan er Maria
blev alderen sÄ mange Är.
182
00:10:25,739 --> 00:10:28,006
Jeg mener, i realtid, ville det
har vĂŠret som et sekund passeret,
183
00:10:28,008 --> 00:10:30,476
men for hende var det nÊsten et Ärhundrede.
184
00:10:30,478 --> 00:10:31,910
Hvorfor fÞles dette sÄ kendt?
185
00:10:31,912 --> 00:10:33,512
Var der ikke nogen
der kunne lide, langsomt ...
186
00:10:33,514 --> 00:10:35,114
Hvis du tĂŠnker, at det er skildpadde ...
187
00:10:35,116 --> 00:10:37,282
- Ja.
- Det er ikke.
188
00:10:37,284 --> 00:10:39,551
- Denne meta bremser ikke bare tiden.
- _
189
00:10:39,553 --> 00:10:42,887
Hun kan skabe potentiale
energikraftfelter
190
00:10:42,889 --> 00:10:44,590
omkring individuelle ofre,
191
00:10:44,592 --> 00:10:47,770
Êldes dem Ärhundreder
i lĂžbet af et Ăžjeblik.
192
00:10:47,772 --> 00:10:51,795
Dette var ikke skildpadde. Dette var skildpadde 2.
193
00:10:54,767 --> 00:10:56,542
Beklager, jeg ventede bare
194
00:10:56,544 --> 00:10:57,787
for dig at komme med et bedre navn.
195
00:10:57,789 --> 00:10:59,737
Nej, det er skildpadde 2. Mindre er mere.
196
00:10:59,739 --> 00:11:01,339
Hvad der betyder noget er hendes rigtige navn,
197
00:11:01,341 --> 00:11:03,107
Fru Frida Novikov.
198
00:11:03,109 --> 00:11:05,506
Vi buste hende for at lĂžbe
en international narkotikarring
199
00:11:05,508 --> 00:11:07,645
ud af hendes lejlighed. Vi
deporterede hende tilbage til Rusland.
200
00:11:07,647 --> 00:11:09,480
NĂ„, tilsyneladende forblev hun ikke sat.
201
00:11:09,482 --> 00:11:12,816
Overalt hvor jeg gik pÄ min rejse,
Jeg hĂžrte historier om Novikov.
202
00:11:12,818 --> 00:11:14,904
Jeg kom tidligt hjem til
tjek hendes gamle hjemsĂžgende,
203
00:11:14,906 --> 00:11:17,388
og mÄske finde en ledetrÄd
om, hvad hun gĂžr.
204
00:11:18,758 --> 00:11:20,924
Jeg forventede bare ikke
hun var ogsÄ kommet hjem igen.
205
00:11:20,926 --> 00:11:22,893
NĂ„, vi er bedre
hvorfor hun er tilbage
206
00:11:22,895 --> 00:11:24,529
fĂžr hun ĂŠldes nogen anden.
207
00:11:24,531 --> 00:11:26,263
Ja, jeg tager hendes fil.
208
00:11:26,265 --> 00:11:27,765
- Okay.
- Tak.
209
00:11:27,767 --> 00:11:29,423
Jeg ser, om jeg kan arbejde op pÄ en mÄde at tage
210
00:11:29,425 --> 00:11:32,069
vinden ud af hendes sejle for godt.
211
00:11:38,644 --> 00:11:41,211
Den fortabte hacker vender tilbage.
212
00:11:41,213 --> 00:11:43,147
ForkĂŠl mig med eventyrene
213
00:11:43,149 --> 00:11:46,784
af de store,
verden-trav Cisco-lorian.
214
00:11:48,054 --> 00:11:49,853
Jeg vil fortĂŠlle alt om det senere.
215
00:11:49,855 --> 00:11:52,890
Lige nu prĂžver jeg at stoppe
en meta, der kan bremse tiden
216
00:11:52,892 --> 00:11:55,258
ved at omarbejde Velocity-X-formlen
217
00:11:55,260 --> 00:11:57,194
at fremskynde hende og neutralisere
218
00:11:57,196 --> 00:12:00,863
hendes kinetiske energimetakrĂŠfter,
sÄ jeg vil fokusere pÄ det.
219
00:12:00,865 --> 00:12:03,533
Knock-knock, Doc, jeg har bare brug for din ...
220
00:12:03,535 --> 00:12:06,403
Jeg har brug for at vide om,
221
00:12:06,405 --> 00:12:08,905
pÄ din rejse ...
222
00:12:08,907 --> 00:12:11,874
du sÄ nogen anden
fra andre jordarter.
223
00:12:11,876 --> 00:12:14,143
- Andre mennesker?
- Det er rigtigt.
224
00:12:14,145 --> 00:12:16,279
- Fra andre jordarter?
- Det er rigtigt.
225
00:12:16,281 --> 00:12:20,217
Ăh, okay, ikke rigtig,
fordi alle doppelgangere
226
00:12:20,219 --> 00:12:21,384
der formÄede at gÞre det her ...
227
00:12:21,386 --> 00:12:22,785
de ville alle vĂŠre dĂžde nu
228
00:12:22,787 --> 00:12:26,323
pÄ grund af neurologisk degeneration.
229
00:12:26,325 --> 00:12:28,091
Hvad hvis de allerede var dĂžde?
230
00:12:36,767 --> 00:12:38,534
Du laver sjov med mig.
231
00:12:38,536 --> 00:12:40,035
Hvad?
232
00:12:40,037 --> 00:12:44,005
Den store myte buster
pludselig tror pÄ spÞgelser.
233
00:12:44,007 --> 00:12:46,074
Ingen.
234
00:12:46,076 --> 00:12:49,712
Nej, jeg taler ikke spĂžgelser.
Jeg taler overlevende.
235
00:12:49,714 --> 00:12:51,614
Ă
h, overlevende.
236
00:12:51,616 --> 00:12:53,215
- Ja.
- Sikkert ... uhyggelig.
237
00:12:53,217 --> 00:12:57,353
Se, overlevende, spĂžgelser,
hvad du end vil kalde dem,
238
00:12:57,355 --> 00:13:00,760
det er ikke muligt.
Kris sĂžrget for det.
239
00:13:00,762 --> 00:13:01,880
- Husk?
- Jeg ...
240
00:13:01,882 --> 00:13:04,326
Du ville ikke have vĂŠret i stand til det
at se noget lignende.
241
00:13:04,328 --> 00:13:05,628
Okay, fint,
242
00:13:05,630 --> 00:13:07,027
NÄ, sÄ gik du glip af
noget derude.
243
00:13:07,029 --> 00:13:08,162
Har jeg gÄet glip af noget?
244
00:13:08,164 --> 00:13:09,330
Du gik glip af noget, fordi ...
245
00:13:09,332 --> 00:13:10,598
Ved du hvor mange timer ...
246
00:13:10,600 --> 00:13:12,099
hvor meget tid og energi
247
00:13:12,101 --> 00:13:14,335
Jeg brugte katalogisering
alt hvad jeg sÄ derude?
248
00:13:14,337 --> 00:13:16,837
Jeg har brug for din hjĂŠlp med at finde
et svar der giver mening!
249
00:13:16,838 --> 00:13:18,205
Okay.
250
00:13:18,207 --> 00:13:20,259
- SĂ„ slip din lille Velocity-F.
- X!
251
00:13:20,261 --> 00:13:22,877
X ... og hjĂŠlp mig med at spore
noget der virkelig betyder noget.
252
00:13:22,879 --> 00:13:25,680
Jeg prĂžver at finde en kriminel
Jeg har vĂŠret i uger.
253
00:13:25,682 --> 00:13:27,548
- Det betyder noget!
- Til dig.
254
00:13:27,550 --> 00:13:29,250
Jeg gÊtter pÄ alle dine rejser
255
00:13:29,252 --> 00:13:32,587
endelig lÊrte du at fokusere pÄ
en anden udover dig selv ...
256
00:13:32,589 --> 00:13:33,721
ikke.
257
00:13:37,960 --> 00:13:39,960
Nash, har du brug for noget?
258
00:13:39,962 --> 00:13:41,561
Nix.
259
00:13:45,967 --> 00:13:48,101
Barry handler som intet er forkert.
260
00:13:48,970 --> 00:13:51,338
Jeg skulle ikke blive frustreret.
261
00:13:51,340 --> 00:13:54,074
Amala siger, âstolthed er
fredens fjende ".
262
00:13:54,076 --> 00:13:55,120
Huh.
263
00:13:55,122 --> 00:13:56,299
Det ved jeg ikke
264
00:13:56,301 --> 00:13:58,011
Barry vil nogensinde have det
det samme forhold
265
00:13:58,013 --> 00:13:59,579
med den hastighedskraft, som du gĂžr.
266
00:14:01,183 --> 00:14:03,183
Ikke efter hvad der skete.
267
00:14:03,185 --> 00:14:04,351
Hvad mener du?
268
00:14:04,353 --> 00:14:06,019
Jeg kender ikke hele historien,
269
00:14:06,021 --> 00:14:09,055
men sidste efterĂ„r, Barry og Speed ââForce
270
00:14:09,057 --> 00:14:12,091
havde en hĂŠndelse.
271
00:14:13,261 --> 00:14:15,394
Det fortalte han mig ikke.
272
00:14:16,531 --> 00:14:18,464
MÄske prÞver han at arbejde pÄ nerven?
273
00:14:18,466 --> 00:14:21,634
MÄske, men hvis det
forstyrrelse du fĂžler
274
00:14:21,636 --> 00:14:25,738
er virkelig, gĂžr du virkelig
har du tid til at spilde her?
275
00:14:29,510 --> 00:14:31,344
Okay, I to er alvorligt
276
00:14:31,346 --> 00:14:33,947
verdens bedste sĂžskende.
277
00:14:33,949 --> 00:14:37,616
Abhidhamma lĂŠrer os
at undgÄ selvforelskelse,
278
00:14:37,618 --> 00:14:40,086
men jeg har muligvis brug for, at du gĂžr det
send mig en kopi af den.
279
00:14:40,088 --> 00:14:42,355
Vi ses senere.
280
00:14:42,357 --> 00:14:44,190
- Mm-hmm.
- Farvel.
281
00:14:44,192 --> 00:14:45,859
Temmelig cool kamera, ikke?
282
00:14:45,861 --> 00:14:48,046
Jeg bad Cisco hente det
fra Quimby Labs i Tyskland,
283
00:14:48,048 --> 00:14:49,937
men han lavede bestemt
nogle ĂŠndringer.
284
00:14:49,939 --> 00:14:51,630
Du skal slette dette foto lige nu.
285
00:14:51,632 --> 00:14:53,065
Hvorfor?
286
00:14:53,067 --> 00:14:55,468
Vi skulle ikke tage
fotos af "Citizen" -ansatte.
287
00:14:55,470 --> 00:14:57,436
Jeg mener, hvis det kom online,
288
00:14:57,438 --> 00:14:59,451
en anden af ââBlack Hole's
snigmorder som Hoshi
289
00:14:59,453 --> 00:15:02,241
- kunne spore vores bevĂŠgelser.
- Okay, ked af det.
290
00:15:11,952 --> 00:15:14,208
Hej, talte du med Joe?
291
00:15:14,210 --> 00:15:15,921
Han ville trĂŠkke Novikovs fil.
292
00:15:15,923 --> 00:15:18,357
Hvad skete der mellem dig
og Speed ââForce, Barry?
293
00:15:19,727 --> 00:15:23,428
Wally, jeg arbejder med en sag, okay?
294
00:15:23,430 --> 00:15:25,595
Hvis noget dÄrligt
skete, kan det vĂŠre
295
00:15:25,597 --> 00:15:27,699
hvad der forÄrsager alle disse
problemer med vores krĂŠfter.
296
00:15:27,701 --> 00:15:30,135
Du ... lyt, du ved det ikke
hvad du taler om.
297
00:15:30,137 --> 00:15:33,038
Jeg tror, ââat du
kan lĂžse dette, Barry,
298
00:15:33,040 --> 00:15:35,707
hvis du stĂ„r over for Speed ââForce.
299
00:15:35,709 --> 00:15:37,376
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?
300
00:15:37,378 --> 00:15:40,712
- Den vil ikke tale med mig.
- Hvordan kan du vide, at?
301
00:15:40,714 --> 00:15:43,949
Fordi en fjende inficerede mit sind
302
00:15:43,951 --> 00:15:45,416
med mareridt og visioner.
303
00:15:48,522 --> 00:15:51,356
Da den prĂžvede at hjĂŠlpe mig, angreb jeg den,
304
00:15:51,358 --> 00:15:54,026
sÄ hvis du tÊnker pÄ hastigheden
Force vil hĂžre fra mig ...
305
00:15:54,028 --> 00:15:55,127
Barry.
306
00:15:55,129 --> 00:15:56,494
SÄ du ... du forstÄr ikke
307
00:15:56,496 --> 00:15:57,739
hvad Speed ââForce vil have.
308
00:15:57,741 --> 00:16:00,731
Barry, vi er allerede her.
309
00:16:07,407 --> 00:16:09,807
Vi er i Speed ââForce.
310
00:16:09,809 --> 00:16:11,309
Du tog mig ind her?
311
00:16:17,417 --> 00:16:18,782
Noget er galt.
312
00:16:20,119 --> 00:16:22,519
Vi er nĂždt til at finde hende.
313
00:16:22,521 --> 00:16:24,521
Hvad fanden er det?
314
00:16:26,993 --> 00:16:28,259
Wally.
315
00:16:30,195 --> 00:16:32,028
Dette er mit gamle vĂŠrelse.
316
00:16:34,632 --> 00:16:36,199
Hvad?
317
00:16:39,938 --> 00:16:43,073
Hvad ... hvad sker der?
318
00:16:43,075 --> 00:16:44,941
Hvad sker der med Speed ââForce?
319
00:16:44,943 --> 00:16:47,477
Vi er ved at dĂž, Barry Allen.
320
00:16:49,014 --> 00:16:50,613
Det er ikke ...
321
00:16:50,615 --> 00:16:52,648
Hvordan er det muligt?
322
00:16:52,650 --> 00:16:55,385
PĂ„ grund af hvad du gjorde.
323
00:17:02,660 --> 00:17:04,759
Nej, nej, nej, Wally, vi er nÞdt til at gÄ tilbage.
324
00:17:04,761 --> 00:17:06,795
Jeg mÄ tale med hende.
Jeg mÄ tale med hende!
325
00:17:06,797 --> 00:17:10,432
Barry, hvad gjorde du?
326
00:17:14,753 --> 00:17:16,352
Speed ââForce ... det er ved at dĂž.
327
00:17:17,120 --> 00:17:18,709
Derfor er vores krĂŠfter brudt.
328
00:17:18,711 --> 00:17:20,999
Dette er, hvad vi har vĂŠret
sanser hele tiden.
329
00:17:21,001 --> 00:17:24,769
Se, det er ikke ... det er
ikke muligt, okay?
330
00:17:24,771 --> 00:17:27,538
Jeg mener, Speed ââForce er
en uendelig energikilde.
331
00:17:27,540 --> 00:17:30,574
Det er som tyngdekraft eller
lys. Det dĂžr ikke bare.
332
00:17:30,576 --> 00:17:32,143
Nej, det dĂžde ikke bare, Barry.
333
00:17:32,145 --> 00:17:34,912
Hun sagde, at det er ved at dĂž
pÄ grund af hvad du gjorde.
334
00:17:36,249 --> 00:17:39,984
Barry, dette er din skyld!
335
00:17:41,137 --> 00:17:43,738
Ramsey inficerede mig.
Jeg mener, jeg havde ikke et valg.
336
00:17:43,740 --> 00:17:46,073
Jeg taler ikke engang
om hvad du gjorde med hende.
337
00:17:46,075 --> 00:17:48,508
Jeg taler om, hvad du gjorde efter.
338
00:17:48,510 --> 00:17:50,678
Du forrĂ„dte Speed ââForce for mĂ„neder siden,
339
00:17:50,680 --> 00:17:52,512
og du sagde intet da.
340
00:17:52,514 --> 00:17:54,414
Du sagde intet, nÄr du
kom heller ikke tilbage fra krisen,
341
00:17:54,416 --> 00:17:55,472
og du begyndte at bemĂŠrke
342
00:17:55,474 --> 00:17:56,951
noget var galt med dine krĂŠfter.
343
00:17:56,953 --> 00:17:58,752
Du kunne have fortalt mig det, Barry.
344
00:17:58,754 --> 00:18:00,353
Vi er mĂ„ske gĂ„et ind i Speed ââForce.
345
00:18:00,355 --> 00:18:02,289
Vi har mÄske reddet det
fĂžr det var for sent.
346
00:18:02,291 --> 00:18:03,624
Jeg gjorde ikke ... Jeg gjorde ikke ...
347
00:18:03,626 --> 00:18:05,125
Men i stedet sprang du mig af ...
348
00:18:05,127 --> 00:18:06,627
- Jeg ...
- Igen og igen!
349
00:18:06,629 --> 00:18:09,930
Jeg ... Wally, jeg vidste ikke
nogen anden blev berĂžrt.
350
00:18:09,932 --> 00:18:12,800
- Ă
h!
- Okay? Undskyld. Undskyld.
351
00:18:12,802 --> 00:18:17,204
Barry, du fÄr det ikke.
Vi er alle forbundet.
352
00:18:17,206 --> 00:18:19,005
Da jeg plejede at tale
med Speed ââForce,
353
00:18:19,007 --> 00:18:21,774
nogle gange ville det vise mig
visioner om forskellige futures,
354
00:18:21,776 --> 00:18:25,512
forskellige muligheder
af, hvordan tingene kunne gÄ.
355
00:18:27,249 --> 00:18:29,583
Der var altid en fÊlles trÄd.
356
00:18:29,585 --> 00:18:31,718
Der var altid en speedster
357
00:18:31,720 --> 00:18:33,853
det ville afhente vores kappe,
358
00:18:33,855 --> 00:18:37,306
som en lyn af lyn
strÊkker sig gennem Ärhundreder.
359
00:18:39,060 --> 00:18:42,295
Jeg sÄ mine bÞrn ...
360
00:18:42,297 --> 00:18:43,696
lĂžber med deres bĂžrn.
361
00:18:45,100 --> 00:18:46,600
Jeg sÄ Nora.
362
00:18:48,903 --> 00:18:52,506
Men nu er lynet af lynet ...
363
00:18:52,508 --> 00:18:54,040
det slutter med os.
364
00:18:54,042 --> 00:18:56,976
Okay, Wally, det er ikke ogsÄ
sent dog, okay?
365
00:18:56,978 --> 00:18:58,911
Jeg mener, vi har stadig vores hastighed.
366
00:18:58,913 --> 00:19:00,880
Vi kan vende tilbage derinde. Jeg kan redde hende.
367
00:19:00,882 --> 00:19:02,004
Nej, du sÄ det, Barry.
368
00:19:02,006 --> 00:19:04,550
Speed ââForce er ude af stand.
369
00:19:04,552 --> 00:19:07,219
Og hvis du tror det
Jeg bringer dig
370
00:19:07,221 --> 00:19:10,156
tilbage ind efter alt
at du har gjort ...
371
00:19:10,158 --> 00:19:11,824
Wally ...
372
00:19:11,826 --> 00:19:13,893
Du skal finde en anden lĂŠrer.
373
00:19:13,895 --> 00:19:16,395
Wally ... vi ... vi ...
374
00:19:54,718 --> 00:19:56,552
Tachyon-enhanceren er klar.
375
00:19:56,554 --> 00:19:58,248
Jeg kan ikke projicere min bevidsthed
376
00:19:58,250 --> 00:19:59,588
ind i Speed ââForce, sĂ„ jeg har brug for dig
377
00:19:59,590 --> 00:20:01,623
for at overvÄge min position
mens jeg gÄr ind i det fysisk.
378
00:20:01,625 --> 00:20:04,325
Bestemt, Barry Allen.
379
00:20:04,327 --> 00:20:05,760
Okay, start protokollen.
380
00:20:15,205 --> 00:20:19,240
Ă
h, min smukke dreng, du kom tilbage.
381
00:20:19,242 --> 00:20:21,209
SelvfĂžlgelig gjorde jeg det.
382
00:20:22,278 --> 00:20:24,412
Du sagde, at Speed ââForce er ved at dĂž.
383
00:20:25,983 --> 00:20:28,016
Jeg ser dette lyn overalt.
384
00:20:28,018 --> 00:20:29,383
Jeg kan dog ordne det.
385
00:20:29,385 --> 00:20:31,153
Jeg kan ... du bare ...
du fortĂŠller mig, hvad jeg skal gĂžre
386
00:20:31,155 --> 00:20:33,254
- og jeg gĂžr det.
- Det er for sent.
387
00:20:33,256 --> 00:20:36,757
Det accepterer jeg ikke. Jeg forÄrsagede dette.
388
00:20:36,759 --> 00:20:39,059
Jeg er nĂždt til at redde dig.
389
00:20:39,061 --> 00:20:40,595
Du gjorde mig ikke ondt.
390
00:20:40,597 --> 00:20:43,598
Jeg angreb dig.
391
00:20:43,600 --> 00:20:45,233
Du husker?
392
00:20:45,235 --> 00:20:49,203
Barry, Barry, det er ikke derfor jeg dĂžr.
393
00:20:49,205 --> 00:20:53,374
For et par mÄneder siden et stof
indtastet hastighedsstyrken ...
394
00:20:53,376 --> 00:20:55,976
noget, vi havde
aldrig fundet fĂžr.
395
00:20:55,978 --> 00:20:59,247
Vi forsĂžgte at indeholde det,
men det forurenede os.
396
00:20:59,249 --> 00:21:01,349
Det forstyrrer balancen mellem vores energier.
397
00:21:02,918 --> 00:21:04,918
Den grĂžnne og hvide lyn.
398
00:21:04,920 --> 00:21:08,920
Det er infernalskraft ud over
lovene i vores natur.
399
00:21:12,327 --> 00:21:13,627
Ingen.
400
00:21:13,629 --> 00:21:15,562
Du sagde, at du er i harmoni
med multiverset.
401
00:21:15,564 --> 00:21:17,097
Indeholder det Speed ââForce?
402
00:21:18,067 --> 00:21:20,367
Du kan give mig
energi boost jeg har brug for.
403
00:21:20,369 --> 00:21:23,680
Under krisen lavede jeg
Specteret giver mig
404
00:21:23,682 --> 00:21:26,549
hans energi, sÄ jeg kunne komme ind
Speed ââForce igen.
405
00:21:30,412 --> 00:21:32,179
Jeg er ansvarlig.
406
00:21:34,189 --> 00:21:35,989
Jeg gjorde det.
407
00:21:37,787 --> 00:21:39,820
Jeg drĂŠbte Speed ââForce.
408
00:21:41,523 --> 00:21:43,022
Jeg vidste ikke. Jeg vidste ikke.
409
00:21:43,024 --> 00:21:44,356
Jeg ville ikke have ... Jeg ville aldrig have ...
410
00:21:44,358 --> 00:21:46,559
Undskyld. Jeg vidste ikke.
411
00:21:46,561 --> 00:21:48,995
Barry Allen, vi tilgiver dig.
412
00:21:48,997 --> 00:21:53,700
Du gjorde det rigtige.
Du reddede vores univers.
413
00:21:53,702 --> 00:21:56,335
Det kunne du aldrig have
forudset, hvad det koster.
414
00:22:01,810 --> 00:22:03,375
Du har kun et par trin tilbage
415
00:22:03,377 --> 00:22:05,111
fĂžr vi er vĂŠk fra dig helt,
416
00:22:05,113 --> 00:22:08,781
men jeg ved, at du vil bruge dem godt.
417
00:22:08,783 --> 00:22:11,517
Lynet valgte dig,
418
00:22:11,519 --> 00:22:14,253
og det var den bedste beslutning, at vi ...
419
00:22:14,255 --> 00:22:16,088
Jeg har nogensinde lavet.
420
00:22:16,090 --> 00:22:19,825
Du viste os den stĂžrste kraft af alle.
421
00:22:25,700 --> 00:22:29,700
Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
422
00:22:31,972 --> 00:22:34,440
Jeg elsker dig,
423
00:22:34,442 --> 00:22:38,442
min smukke, smukke dreng.
424
00:22:54,212 --> 00:22:55,745
Speed ââForce er dĂžd?
425
00:22:55,747 --> 00:22:57,781
Jeg ved ikke engang, hvad jeg skal sige.
426
00:22:57,783 --> 00:22:59,516
Har du stadig dine krĂŠfter?
427
00:22:59,518 --> 00:23:02,889
Fra hvad jeg kan finde ud af
ud, har vi stadig
428
00:23:02,891 --> 00:23:06,492
en restmÊngde pÄ
Speed ââForce inde i os.
429
00:23:06,494 --> 00:23:09,930
Men jo mere vi bruger op,
jo mindre har vi tilbage
430
00:23:09,932 --> 00:23:13,333
- indtil...
- Indtil det er vĂŠk for evigt?
431
00:23:15,737 --> 00:23:17,203
Ă
h, min Gud, sĂžn, jeg gjorde ikke ...
432
00:23:17,205 --> 00:23:19,694
Jeg kan ikke engang forestille mig det
hvad du gÄr igennem.
433
00:23:19,696 --> 00:23:21,161
Og Barry.
434
00:23:21,163 --> 00:23:23,697
Far, dette er hans skyld.
435
00:23:23,699 --> 00:23:25,098
Han kunne vÊre kommet til mig for mÄneder siden.
436
00:23:25,100 --> 00:23:26,566
Vi har mÄske lÞst ting.
437
00:23:26,568 --> 00:23:28,668
Men i stedet mÄtte han
gĂžr hvad han altid gĂžr
438
00:23:28,670 --> 00:23:30,874
og antager, at han er den eneste
en der kan hÄndtere det.
439
00:23:30,876 --> 00:23:33,173
NĂ„, Wally, gjorde du endda
har du brug for at fortÊlle ham sÄdan?
440
00:23:33,175 --> 00:23:34,607
Jeg ved, vi ved begge to, at Barry
441
00:23:34,609 --> 00:23:37,377
vil slÄ sig selv helt op.
442
00:23:37,379 --> 00:23:38,946
Han vil.
443
00:23:43,385 --> 00:23:47,685
Det var ikke meget
Zen af ââmig overhovedet, var det?
444
00:23:48,436 --> 00:23:52,459
Wally, sĂŠt dig venligst.
445
00:23:56,998 --> 00:23:59,765
Kan du huske, hvad du
var som da vi fĂžrste gang mĂždtes?
446
00:23:59,767 --> 00:24:01,234
Ă
rsag gĂžr jeg det.
447
00:24:01,236 --> 00:24:03,870
Du var petulant, stĂŠdig.
448
00:24:03,872 --> 00:24:05,471
Hver lille ting irriterede dig.
449
00:24:05,473 --> 00:24:07,929
Du ville ikke have en far
eller en sĂžster eller en bror,
450
00:24:07,931 --> 00:24:11,577
men se pÄ den mand, du nu er ...
451
00:24:11,579 --> 00:24:15,181
den fĂžlsomme, intelligente,
medfĂžlende mand
452
00:24:15,183 --> 00:24:16,746
at du er blevet,
og det er ikke fordi
453
00:24:16,748 --> 00:24:20,353
af nogle mystiske
energikilde derude.
454
00:24:20,355 --> 00:24:23,969
Det er fordi du gjorde arbejdet.
455
00:24:23,971 --> 00:24:27,994
Nu er dit ansvar
at fortsĂŠtte med at gĂžre arbejdet
456
00:24:27,996 --> 00:24:30,396
at vĂŠre den mand. Do
forstÄr du mig, sÞn?
457
00:24:34,735 --> 00:24:36,101
Ja?
458
00:24:36,103 --> 00:24:38,023
Kaptajn, vi har den anden informant
459
00:24:38,025 --> 00:24:39,851
- venter pÄ varetÊgt.
- Tak skal du have.
460
00:24:39,853 --> 00:24:43,876
Ă
h, dette er sagen Frida Novikov.
461
00:24:43,878 --> 00:24:46,225
Hun blev deporteret, fordi to
462
00:24:46,227 --> 00:24:48,269
af vores informanter var
del af hendes smuglerring,
463
00:24:48,271 --> 00:24:51,884
en af ââdem er din ven
fra helikopterulykken,
464
00:24:51,886 --> 00:24:53,405
Maria Volkova.
465
00:24:53,407 --> 00:24:55,196
Derfor mÄlrettede Novikov Maria.
466
00:24:55,198 --> 00:24:56,354
Hun er ude af hĂŠvn.
467
00:24:56,356 --> 00:24:58,957
Den anden informant
Jeg lĂŠgger WITSEC snart.
468
00:25:00,060 --> 00:25:03,929
Jeg finder dig senere, okay?
469
00:25:04,898 --> 00:25:08,499
Hey, hvad du gÄr igennem
470
00:25:08,501 --> 00:25:11,669
med Speed ââForce og dine krĂŠfter,
471
00:25:11,671 --> 00:25:14,739
Barry gennemgÄr den samme ting.
472
00:25:14,741 --> 00:25:17,775
Huske pÄ, at. Jeg elsker dig.
473
00:25:17,777 --> 00:25:19,109
Jeg elsker dig.
474
00:25:26,553 --> 00:25:27,952
Ikke lige nu, Cait.
475
00:25:27,954 --> 00:25:29,520
Jeg har travlt med den mobile BARI-enhed.
476
00:25:29,522 --> 00:25:31,255
Lad mig fÄ det lige.
477
00:25:31,257 --> 00:25:34,659
Du prĂžvede at bioingeniĂžr
en formel til at stoppe et meta-menneske,
478
00:25:34,661 --> 00:25:36,694
og snarere end at ringe til din ven
479
00:25:36,696 --> 00:25:40,397
hvem er en bioingeniĂžr,
gik du med Bluetooth?
480
00:25:40,399 --> 00:25:43,100
Ja, jeg prĂžver at stoppe Turtle 2 her.
481
00:25:43,102 --> 00:25:45,592
Ja det ved jeg godt. Det er
alt hvad du har gjort.
482
00:25:45,594 --> 00:25:46,616
Du har ikke tid til mig.
483
00:25:46,618 --> 00:25:48,744
Du blĂŠste helt af Nash
da han bad om din hjĂŠlp.
484
00:25:48,746 --> 00:25:50,774
Jeg mener, du kan lige sÄ godt
vÊre stadig pÄ din rejse.
485
00:25:50,776 --> 00:25:51,976
Ja, mÄske, min tur
486
00:25:51,978 --> 00:25:53,377
viste sig ikke nĂžjagtigt som planlagt.
487
00:25:53,379 --> 00:25:54,979
Hvad snakker du om?
488
00:25:54,981 --> 00:25:59,916
Du er nĂždt til at raidre egyptiske
grave og udforsk Atlantis.
489
00:25:59,918 --> 00:26:01,765
Jeg troede, efter alt dette eventyr,
490
00:26:01,767 --> 00:26:03,753
Jeg ville vende tilbage anderledes, ligesom Wally
491
00:26:03,755 --> 00:26:07,391
eller som dig og Frost, men
Jeg gik rundt i verden,
492
00:26:07,393 --> 00:26:08,459
og jeg...
493
00:26:11,730 --> 00:26:14,931
Og jeg har det som jeg er
tilbage, hvor jeg startede.
494
00:26:14,933 --> 00:26:16,700
Cisco, jeg ved, at du fĂžler dig ansvarlig,
495
00:26:16,702 --> 00:26:19,824
men vi stopper
Skildpadde 2. Jeg lover det.
496
00:26:19,826 --> 00:26:21,982
Vi er Team Flash. Det er hvad vi gĂžr.
497
00:26:21,984 --> 00:26:26,776
Men i mellemtiden undrer jeg mig
hvis du mÄske ikke har det
498
00:26:26,778 --> 00:26:29,980
nogle andre ansvarsomrÄder
som du gerne vil adressere ...
499
00:26:29,982 --> 00:26:32,415
dem der er lidt tÊttere pÄ hjemmet.
500
00:26:35,253 --> 00:26:38,187
Ja. Du har ret.
501
00:26:38,189 --> 00:26:39,355
Du har ret.
502
00:26:42,360 --> 00:26:46,029
Mens jeg gÞr det mÄske
min ven bioingeniĂžren
503
00:26:46,031 --> 00:26:49,031
- vil gerne overtage.
- Absolut.
504
00:26:54,972 --> 00:26:56,471
Jeg har ledt efter dig, mand.
505
00:26:57,975 --> 00:26:59,775
Jeg troede mÄske, at du ville vÊre hjemme.
506
00:27:01,312 --> 00:27:02,344
Ingen.
507
00:27:05,249 --> 00:27:08,116
Jeg er ikke klar til at fortĂŠlle Iris.
508
00:27:12,723 --> 00:27:14,523
Jeg er ikke klar til at fortĂŠlle det til nogen.
509
00:27:17,394 --> 00:27:20,529
Jeg fandt ud af, hvad der virkelig var
skete med Speed ââForce.
510
00:27:24,801 --> 00:27:27,501
Det dÞde pÄ grund af hvad jeg gjorde i krisen.
511
00:27:27,503 --> 00:27:29,904
Jeg tog Spectres energi
512
00:27:29,906 --> 00:27:32,206
sĂ„ jeg kunne komme ind i Speed ââForce.
513
00:27:33,677 --> 00:27:37,045
Hans energi startede en nedsmeltning,
514
00:27:37,047 --> 00:27:40,414
og nu er det vĂŠk, Wally ...
515
00:27:42,351 --> 00:27:46,721
For godt pÄ grund af hvad jeg gjorde.
516
00:27:46,723 --> 00:27:49,057
Du prĂžvede at redde universet.
517
00:27:51,127 --> 00:27:53,227
Enhver helt ville have ringet op.
518
00:27:56,132 --> 00:27:57,732
Jeg ville have lavet det opkald.
519
00:28:04,673 --> 00:28:07,074
Amala fortalte mig en historie en gang
520
00:28:07,076 --> 00:28:10,677
om en mor, der mistede sin eneste sĂžn.
521
00:28:12,915 --> 00:28:14,415
Hun var sÄ hjertebrodt,
522
00:28:14,417 --> 00:28:16,584
spurgte hun Buddha om
bringe ham tilbage til livet.
523
00:28:18,754 --> 00:28:21,388
Han sagde, at han ville ...
524
00:28:21,390 --> 00:28:24,725
men han havde en anmodning ...
525
00:28:24,727 --> 00:28:27,595
et sennepsfrĂž fra en familie
526
00:28:27,597 --> 00:28:29,263
der havde aldrig mistet en elsket.
527
00:28:29,265 --> 00:28:33,334
SĂ„ hun gik fra nabo
til naboen, der beder om frĂž,
528
00:28:33,336 --> 00:28:35,135
og nÄr hun ville spÞrge,
529
00:28:35,137 --> 00:28:37,604
"Har nogen i din
familie mistede nogen? "
530
00:28:39,307 --> 00:28:42,009
Svaret var altid ja.
531
00:28:42,011 --> 00:28:44,484
Buddha prĂžvede
at fÄ hende til at forstÄ
532
00:28:44,486 --> 00:28:48,486
sÄ meget som hun
led, hun var ikke alene.
533
00:28:50,352 --> 00:28:53,820
Da jeg fandt ud af det
Speed ââForce var ved at dĂž ...
534
00:28:53,822 --> 00:28:56,189
Jeg glemte, hvor meget du
led ogsÄ.
535
00:28:58,894 --> 00:29:00,927
Og jeg er ked af det.
536
00:29:00,929 --> 00:29:02,629
Jeg er.
537
00:29:02,631 --> 00:29:07,067
Jeg gjorde det. Jeg fortjener din vrede.
538
00:29:07,069 --> 00:29:09,602
SĂ„ gĂžr noget med det.
539
00:29:09,604 --> 00:29:12,004
Vi kan ikke straffe os selv
for de fejl, vi har begÄet.
540
00:29:12,006 --> 00:29:13,640
Det er en lukket dĂžr.
541
00:29:15,177 --> 00:29:19,245
Men vi kan tage ansvar
for vores handlinger ...
542
00:29:19,247 --> 00:29:23,383
uanset hvor stor den er
hindring at overvinde.
543
00:29:23,385 --> 00:29:25,351
Amala lÊrer dig det ogsÄ?
544
00:29:25,353 --> 00:29:26,486
Ingen.
545
00:29:28,490 --> 00:29:29,656
Du gjorde.
546
00:29:31,626 --> 00:29:33,226
Vi har et problem.
547
00:29:33,228 --> 00:29:36,128
Ansigts rec lige plukket op
Frida Novikov uden for CCPD.
548
00:29:41,536 --> 00:29:43,603
Du tror virkelig, at en kriminel er
549
00:29:43,605 --> 00:29:45,004
vĂŠrd at al denne sikkerhedskopi?
550
00:29:45,006 --> 00:29:46,338
Hvis denne fil er rigtig,
551
00:29:46,340 --> 00:29:47,973
Jeg tror ikke, Novikov vil give op,
552
00:29:47,975 --> 00:29:50,009
og jeg lĂŠgger ikke en anden
informant til WITSEC
553
00:29:50,011 --> 00:29:51,711
medmindre vi er forberedt.
554
00:29:57,484 --> 00:30:01,484
Pomedlenneye, kaptajn. SĂŠnk farten.
555
00:30:08,553 --> 00:30:10,788
Hvor er Olga Zhuravlev?
556
00:30:10,790 --> 00:30:14,091
Jeg ved, hun er her. Bring hende til mig.
557
00:30:14,093 --> 00:30:16,359
SĂ„ du kan vende hende
ind i en bunke med knogler?
558
00:30:16,361 --> 00:30:20,831
Jeg tager bare fra hende
hvad hun stjal fra mig: tid!
559
00:30:20,833 --> 00:30:24,301
Nu har du fem
minutter for at bringe hende til mig
560
00:30:24,303 --> 00:30:26,904
- ellers dĂžr I alle sammen.
- Hun har Joe.
561
00:30:26,906 --> 00:30:28,972
Cisco arbejdede pÄ
en mÄde at stoppe Novikov.
562
00:30:28,974 --> 00:30:30,240
SĂ„ hvor er han?
563
00:30:33,412 --> 00:30:35,179
Kom ind.
564
00:30:38,984 --> 00:30:42,352
Jeg ville undskylde for at vĂŠre en nar.
565
00:30:44,101 --> 00:30:48,124
Men jeg vil gerne klare det
rigtigt, sÄ hvad siger du?
566
00:30:48,126 --> 00:30:51,428
vi laver nogle multiversale spĂžgelsesboringer?
567
00:30:55,066 --> 00:30:59,636
Ah, krise, gaven
der holder ved med at give, ikke?
568
00:31:07,312 --> 00:31:08,878
Du er ikke Nash.
569
00:31:10,749 --> 00:31:13,316
Hej Cisco.
570
00:31:18,322 --> 00:31:19,888
- Thawne.
- Det er rigtigt.
571
00:31:19,890 --> 00:31:23,525
Hvor var vi nu?
572
00:31:26,697 --> 00:31:28,230
Farvel.
573
00:31:36,139 --> 00:31:39,975
Du er i Nashs krop. Ingen krĂŠfter.
574
00:32:07,070 --> 00:32:09,404
Jeg har ikke brug for mine krĂŠfter for at drĂŠbe dig.
575
00:32:23,752 --> 00:32:25,085
Nash?
576
00:32:26,322 --> 00:32:28,255
Men han er sÄ fuld af had.
577
00:32:30,192 --> 00:32:31,525
Det er ikke Nash.
578
00:32:34,330 --> 00:32:36,811
Den nye Velocity-X er
klar til brug pÄ Novikov.
579
00:32:36,813 --> 00:32:38,365
Jeg mÄ bare sige det
ind i en injektor pistol.
580
00:32:38,367 --> 00:32:40,334
Okay.
581
00:32:40,336 --> 00:32:41,802
Men vi kan ikke kĂžre det der.
582
00:32:41,804 --> 00:32:43,237
Hvis vi gĂžr det, bruger vi hastigheden,
583
00:32:43,239 --> 00:32:44,738
og vi har ingen idé
hvor meget vi har tilbage.
584
00:32:44,740 --> 00:32:47,942
Ja vi kan. Vi har lige
nĂždt til at bruge det ansvarligt.
585
00:32:50,579 --> 00:32:53,568
Okay, den hurtigste rute til
CCPD er i en lige linje.
586
00:32:53,570 --> 00:32:56,082
Vi kan kĂžre det. Vi har lige
er nÞdt til at fase, mens vi gÄr.
587
00:32:57,452 --> 00:32:58,617
Den er klar.
588
00:32:59,620 --> 00:33:02,155
- Er du med mig?
- Altid.
589
00:33:16,071 --> 00:33:18,504
Tiden er inde, kaptajn.
590
00:33:19,941 --> 00:33:23,109
Novikov, stop. Du
behĂžver ikke at gĂžre dette.
591
00:33:23,111 --> 00:33:26,346
- Jeg ved, at jeg ikke behĂžver det.
- Jeg vil gerne.
592
00:34:09,239 --> 00:34:12,062
Zip off igen, sÄ skal jeg
alder ham 1000 Är.
593
00:34:12,064 --> 00:34:13,527
Lyt til mig. HĂžr efter.
594
00:34:13,529 --> 00:34:16,027
Vi kan ikke gĂžre noget for at gĂžre
op til den tid, du har mistet,
595
00:34:16,029 --> 00:34:17,629
men hvis du tager ansvar
596
00:34:17,631 --> 00:34:19,998
for den tid, du har tilbage,
597
00:34:20,000 --> 00:34:23,801
du mister ikke lĂŠngere. Jeg lover.
598
00:34:23,803 --> 00:34:27,104
Lad os hjĂŠlpe dig.
599
00:34:27,106 --> 00:34:30,074
Jeg vil ikke have din hjĂŠlp.
600
00:34:30,076 --> 00:34:31,843
Vi ved.
601
00:34:31,845 --> 00:34:33,244
Tak for tip, Flash.
602
00:34:41,854 --> 00:34:46,354
Lad os se, hvordan du hÄndterer det
vores version af tiden.
603
00:34:53,156 --> 00:34:55,523
Jeg holdt hende i mine arme.
604
00:34:58,461 --> 00:35:00,561
Jeg sÄ hende dÞ igen.
605
00:35:04,801 --> 00:35:07,969
Speed ââForce er dĂžd pĂ„ grund af mig,
606
00:35:07,971 --> 00:35:10,371
pÄ grund af mine valg.
607
00:35:10,373 --> 00:35:12,440
Jeg ville bare redde alle.
608
00:35:14,110 --> 00:35:16,609
- At redde dig.
- Og det gjorde du.
609
00:35:20,015 --> 00:35:22,715
Barry, intet af dette er din skyld.
610
00:35:22,717 --> 00:35:24,784
Nu kan jeg ikke redde nogen.
611
00:35:29,959 --> 00:35:32,792
Hvad skal jeg gĂžre
undvĂŠre min hastighed?
612
00:35:36,018 --> 00:35:37,918
MÄske er dette til det bedste.
613
00:35:39,201 --> 00:35:40,400
Hvad?
614
00:35:40,402 --> 00:35:42,502
Alt sker af en grund, ikke?
615
00:35:44,571 --> 00:35:47,071
MÄske skulle du ikke have det
at vĂŠre Flash for evigt.
616
00:35:48,177 --> 00:35:50,309
Jeg mener, tror du ikke
det efter alt
617
00:35:50,311 --> 00:35:51,935
Speed ââForce har bragt dig igennem ...
618
00:35:51,937 --> 00:35:53,625
al den smerte, alle hjertesmerter,
619
00:35:53,627 --> 00:35:54,793
hele dĂžden ...
620
00:35:56,284 --> 00:35:59,251
Tror du ikke, at du fortjener et rigtigt liv?
621
00:35:59,253 --> 00:36:02,305
Barry, hele verdens
problemer pÄ dine skuldre ...
622
00:36:02,307 --> 00:36:04,323
det skulle ikke have
vĂŠret din byrde at bĂŠre.
623
00:36:04,325 --> 00:36:05,892
Du er seriĂžs.
624
00:36:07,295 --> 00:36:08,661
Jeg er.
625
00:36:08,663 --> 00:36:12,565
Dette kan vĂŠre vores chance
at have et normalt liv,
626
00:36:12,567 --> 00:36:14,934
at starte en familie.
627
00:36:14,936 --> 00:36:17,904
Du fortjener at vĂŠre glad
ligesom alle andre.
628
00:36:20,942 --> 00:36:22,876
Vil du ikke have det?
629
00:36:22,878 --> 00:36:25,111
Barry, vi har brug for dig ind
rĂžrledningen lige nu.
630
00:36:25,113 --> 00:36:26,845
Der er noget, du har brug for at se.
631
00:36:38,313 --> 00:36:40,870
PÄ en eller anden mÄde overtog han Nash's krop.
632
00:36:44,765 --> 00:36:46,832
- Hej, Flash.
- Thawne.
633
00:36:48,903 --> 00:36:50,469
Hvad vil du have?
634
00:36:50,471 --> 00:36:52,238
Hvad vil jeg altid have?
635
00:36:55,510 --> 00:36:57,809
At drĂŠbe dig.
636
00:36:57,811 --> 00:36:59,544
Og jeg er fÊrdig med at vÊre tÄlmodig.
637
00:37:03,250 --> 00:37:06,017
Jeg kan ikke vente med at skĂŠre din hals.
638
00:37:07,654 --> 00:37:11,756
NÄr jeg gÞr det, nÄr jeg kommer ud ...
639
00:37:11,758 --> 00:37:13,525
tro mig.
640
00:37:15,862 --> 00:37:17,295
Jeg kommer ud.
641
00:37:19,399 --> 00:37:20,898
Jeg slÄr dig ihjel...
642
00:37:23,537 --> 00:37:26,237
Og sÄ drÊber jeg din familie,
643
00:37:26,239 --> 00:37:29,907
og sÄ drÊber jeg dine venner.
644
00:37:33,745 --> 00:37:36,399
Jeg drĂŠber alle dine venner,
645
00:37:36,401 --> 00:37:39,802
starter med din nye ven Nash.
646
00:37:41,053 --> 00:37:42,719
- Nej.
- Nej?
647
00:37:42,721 --> 00:37:45,556
Hvad du end har gjort
ham, vi stopper dig.
648
00:37:48,327 --> 00:37:50,961
Men er det ikke sandt ...
649
00:37:50,963 --> 00:37:54,122
det om et par korte uger,
650
00:37:54,124 --> 00:37:57,924
det bliver du
magt til at stoppe mig, ikke?
651
00:37:58,804 --> 00:38:01,671
Fordi din Speed ââForce er dĂžd.
652
00:38:01,673 --> 00:38:04,174
Jeg kan fĂžle det.
653
00:38:04,176 --> 00:38:05,742
Og det er hvad du fÄr, Barry,
654
00:38:05,744 --> 00:38:08,811
for at have tillid til en sÄdan
tÄlmodig, patetisk kraft.
655
00:38:08,813 --> 00:38:12,482
Derfor byggede jeg min
egen. Og jeg kommer.
656
00:38:15,453 --> 00:38:17,186
Jeg kommer efter dig.
657
00:38:19,624 --> 00:38:21,056
Vi er fĂŠrdige her.
658
00:38:21,058 --> 00:38:23,493
Tik-tak.
659
00:38:28,065 --> 00:38:29,198
Hej.
660
00:38:31,969 --> 00:38:34,670
Hvad mente han,
Speed ââForce er dĂžd?
661
00:38:44,515 --> 00:38:45,681
Hej.
662
00:38:49,453 --> 00:38:51,520
Er du sikker pÄ, at du allerede vil gÄ?
663
00:38:52,892 --> 00:38:54,848
Hvis jeg kommer til
nĂŠste Peace Corps-projekt
664
00:38:54,850 --> 00:38:56,158
med tiden skal jeg komme i gang.
665
00:38:56,160 --> 00:38:57,937
Du ved, det ville vĂŠre meget hurtigere
666
00:38:57,939 --> 00:38:59,728
hvis du lige har fÄet en flyvning.
667
00:38:59,730 --> 00:39:02,397
Jeg ved det, men jeg har brug for at gÄ.
668
00:39:03,534 --> 00:39:05,000
Jeg har brug for et Äbent sind,
669
00:39:05,002 --> 00:39:06,929
vÊre klar til at omfavne nye mÄder
670
00:39:06,931 --> 00:39:08,697
at hjĂŠlpe andre uden mine krĂŠfter.
671
00:39:09,874 --> 00:39:11,525
Jeg er ked af det, sĂžn.
672
00:39:11,527 --> 00:39:13,130
Jeg ville tydeligvis ikke have det
673
00:39:13,132 --> 00:39:17,912
din tur hjem for at afslutte sÄdan.
674
00:39:17,914 --> 00:39:20,148
Det er okay, far.
675
00:39:20,150 --> 00:39:24,052
Selvom ting ikke gĂžr det
udfolde den mÄde, du forventede,
676
00:39:24,054 --> 00:39:26,888
VĂŠr ikke modlĂžs eller give op.
677
00:39:26,890 --> 00:39:30,258
Den der fortsĂŠtter med det
forskud vinder i sidste ende.
678
00:39:39,403 --> 00:39:41,587
Du lyder mere som en
forĂŠlder end jeg gĂžr nu.
679
00:39:41,589 --> 00:39:43,111
Ă
h, du ved, det er en Zen-ting.
680
00:39:44,841 --> 00:39:46,040
Jeg elsker dig far.
681
00:39:46,042 --> 00:39:49,244
Jeg elsker dig ogsÄ ... for forbandet meget.
682
00:39:49,246 --> 00:39:52,112
- Du skal vĂŠre forsigtig, okay?
- Mm-hmm, ja.
683
00:39:54,717 --> 00:39:58,586
Far, hold Ăžje med
Iris for mig, vil du?
684
00:40:00,243 --> 00:40:03,611
Der er noget andet ved hende.
685
00:40:05,561 --> 00:40:07,528
Bare sĂžrg for, at hun er okay.
686
00:40:08,870 --> 00:40:11,904
Ja. Ja, ja, ja, selvfĂžlgelig.
687
00:40:14,136 --> 00:40:15,769
- Hej hej.
- Farvel.
688
00:40:24,780 --> 00:40:26,513
Specter energi.
689
00:40:27,816 --> 00:40:31,118
Okay, ja, det er bare
energi, vi ikke forstÄr endnu.
690
00:40:31,120 --> 00:40:33,286
Det er noget vi
kan regne ud, ikke?
691
00:40:33,288 --> 00:40:35,824
Absolut. Vi kan kĂžre nogle test,
692
00:40:35,826 --> 00:40:37,137
finde ud af, hvordan man sporer det ...
693
00:40:37,139 --> 00:40:41,128
Tak fyre, men jeg vil have dit
hjĂŠlp med noget andet.
694
00:40:41,130 --> 00:40:43,514
Jeg har tĂŠnkt
om hvad Thawne sagde ...
695
00:40:43,516 --> 00:40:44,971
Mener du, hvordan han drĂŠber os alle?
696
00:40:44,973 --> 00:40:46,239
Ja ogsÄ mig.
697
00:40:46,241 --> 00:40:49,623
Hvordan han byggede sin egen strĂžmkilde ...
698
00:40:49,625 --> 00:40:51,915
den negative hastighedsstyrke.
699
00:40:51,917 --> 00:40:54,174
Hvis han kan lave en, sÄ ...
700
00:40:57,001 --> 00:40:58,334
Det kan vi ogsÄ.
701
00:40:59,621 --> 00:41:02,521
Jeg har brug for din hjĂŠlp til at bygge
en kunstig hastighedsstyrke.
702
00:41:04,225 --> 00:41:05,892
SÄdan kan jeg fÄ min hastighed tilbage.
703
00:41:16,451 --> 00:41:18,384
Jeg troede, at jeg har slettet dette.
704
00:41:27,415 --> 00:41:28,848
Iris?
705
00:41:28,850 --> 00:41:31,424
Ja, jeg er ikke Iris.
706
00:41:32,750 --> 00:41:34,285
Beklager, at du skulle finde ud af det pÄ denne mÄde.
707
00:41:34,287 --> 00:41:35,353
Vent ... vent, nej ...
708
00:41:40,995 --> 00:41:46,595
_
51997