Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:12,959 --> 00:00:15,759
"Semua karakter, organisasi,
tempat, entitas, dan kejadian"
4
00:00:15,829 --> 00:00:18,270
"Dalam drama ini adalah fiksi"
5
00:00:36,279 --> 00:00:37,590
Lama tidak jumpa.
6
00:00:55,970 --> 00:00:57,769
Kalian dapat meja
yang lebih bagus.
7
00:00:58,009 --> 00:00:59,209
Pak Kim Pil Sung.
8
00:00:59,269 --> 00:01:02,209
Anda melihat orang yang menculik Anda
9
00:01:02,280 --> 00:01:03,879
di sini?
10
00:01:06,780 --> 00:01:07,980
Ya.
11
00:01:08,619 --> 00:01:10,390
Mari kita lihat.
12
00:01:10,619 --> 00:01:12,149
Ya.
13
00:01:14,459 --> 00:01:15,890
Pria ini.
14
00:01:17,659 --> 00:01:19,289
Dia juga.
15
00:01:19,759 --> 00:01:21,030
Dan dia.
16
00:01:26,599 --> 00:01:27,899
Pak Kim Pil Sung.
17
00:01:28,970 --> 00:01:31,610
Seyakin apa Anda bahwa itu mereka?
18
00:01:31,709 --> 00:01:33,379
Anda amat yakin?
19
00:01:34,379 --> 00:01:36,849
Atau itu hanya mirip dengan mereka?
20
00:01:36,909 --> 00:01:38,310
Aku yakin 100 persen.
21
00:01:40,080 --> 00:01:43,320
Anda bisa memikirkannya sebelum menjawab.
22
00:01:44,450 --> 00:01:47,719
Lihat wajah-wajah ini. Apa ini wajah
23
00:01:47,790 --> 00:01:50,360
yang tampak bisa membingungkanmu?
24
00:01:50,489 --> 00:01:51,790
Ditambah lagi,
25
00:01:52,489 --> 00:01:55,630
ingatanku amat tajam.
26
00:01:57,469 --> 00:02:00,700
Dahulu aku juga detektif.
27
00:02:05,670 --> 00:02:08,779
Tentu, kini aku detektif swasta
28
00:02:08,910 --> 00:02:13,050
dan mengikuti pasangan yang berselingkuh, tapi...
29
00:02:14,179 --> 00:02:15,279
Dengar.
30
00:02:15,749 --> 00:02:17,089
Aku menganggap diriku
31
00:02:17,550 --> 00:02:21,160
detektif pribadi yang mematuhi filosofiku.
32
00:02:21,260 --> 00:02:22,660
Detektif Pribadi Kota Besar.
33
00:02:22,790 --> 00:02:25,160
Detektif swasta yang mematuhi filosofinya
34
00:02:25,290 --> 00:02:27,999
mengadukan nama Im Jin Hee dengan amat cepat.
35
00:02:32,300 --> 00:02:34,100
Itu karena...
36
00:02:37,369 --> 00:02:38,640
Siapa itu?
37
00:02:42,540 --> 00:02:46,249
Dia reporter di Harian Joongjin. Im Jin Hee.
38
00:02:47,080 --> 00:02:48,779
Dia mempekerjakanku.
39
00:02:49,450 --> 00:02:50,619
Harian Joongjin?
40
00:02:50,689 --> 00:02:53,019
Im Jin Hee dari Harian Joongjin.
41
00:02:53,920 --> 00:02:56,489
Ya. Sudah puas?
42
00:02:56,730 --> 00:02:59,559
Sudah kubilang, lepaskan aku. Biarkan aku pulang.
43
00:02:59,790 --> 00:03:02,200
Sudah kubilang, jadi, lepaskan aku.
44
00:03:02,399 --> 00:03:05,529
Harian Joongjin. Im Jin Hee.
45
00:03:05,630 --> 00:03:06,700
Ya.
46
00:03:08,739 --> 00:03:10,439
Haruskah kita membunuhnya sekarang?
47
00:03:11,809 --> 00:03:13,809
Membunuhnya? Lagi?
48
00:03:13,880 --> 00:03:15,679
Membunuh orang bukanlah permainan.
49
00:03:15,739 --> 00:03:17,480
Lebih baik membunuhnya.
50
00:03:18,380 --> 00:03:20,719
Aku tidak tahu bagaimana hubunganmu dengan Nona Jin Kyung.
51
00:03:20,779 --> 00:03:23,489
Tunggu. Aku masih bicara denganmu.
52
00:03:23,550 --> 00:03:25,320
Jika kamu membunuh semua orang seperti itu,
53
00:03:25,390 --> 00:03:27,219
kita semua akan mati. Kita semua.
54
00:03:27,290 --> 00:03:30,330
Lebih baik membunuhnya sekarang daripada punya masalah nanti.
55
00:03:31,089 --> 00:03:32,529
Apa kamu pembunuh?
56
00:03:32,890 --> 00:03:34,260
Apa kamu psikopat?
57
00:03:34,700 --> 00:03:35,959
Kamu akan membunuh semua orang?
58
00:03:36,029 --> 00:03:37,969
Maafkan aku.
59
00:03:38,029 --> 00:03:41,999
Kukira bukan hal serius.
60
00:03:42,070 --> 00:03:46,269
Itu hanya pemantik. Pemantik. Itu bukan apa-apa.
61
00:03:46,339 --> 00:03:48,209
Aku tidak tahu. Aku hanya menuruti perintah.
62
00:03:48,279 --> 00:03:49,840
Baiklah.
63
00:03:49,910 --> 00:03:52,610
Kamu boleh pulang sesuai janji. Tapi sebagai balasannya,
64
00:03:52,879 --> 00:03:55,020
kamu tidak boleh mengadu, ya?
65
00:03:55,079 --> 00:03:57,720
Tutup mulutmu dan lupakan semua yang terjadi, ya?
66
00:03:57,790 --> 00:03:59,920
Baik, Pak.
67
00:04:00,090 --> 00:04:02,520
Ya, Pak. Maaf, Pak.
68
00:04:02,759 --> 00:04:04,429
Maaf, Pak.
69
00:04:04,489 --> 00:04:06,660
- Kamu sudah berjanji.
- Mari kita bunuh saja dia.
70
00:04:06,759 --> 00:04:11,030
Diam! Diam...
71
00:04:13,869 --> 00:04:17,939
Aku kemari bukan untuk mendengarkan ini.
72
00:04:20,009 --> 00:04:21,179
Astaga.
73
00:04:24,879 --> 00:04:27,780
Aku hampir melupakannya.
74
00:04:28,179 --> 00:04:30,720
Lee Hwan dari Forest. Dia.
75
00:04:30,790 --> 00:04:32,220
Dia kepalanya.
76
00:04:32,290 --> 00:04:34,920
Dia yang memerintahkan mereka melakukannya.
77
00:04:34,989 --> 00:04:36,860
Dia mengatakannya sendiri.
78
00:04:36,929 --> 00:04:39,189
Terima kasih sudah berani maju.
79
00:04:39,259 --> 00:04:41,829
Tapi kami butuh sesuatu yang lebih pasti
80
00:04:41,900 --> 00:04:43,629
jika kita ingin memenjarakan mereka.
81
00:04:43,770 --> 00:04:44,829
Sesuatu yang pasti?
82
00:04:44,900 --> 00:04:47,069
Seperti motif yang meyakinkan.
83
00:04:47,139 --> 00:04:48,540
Hal-hal seperti itu.
84
00:04:48,770 --> 00:04:51,470
Motif yang meyakinkan.
85
00:04:52,540 --> 00:04:56,480
Itu agak sulit.
86
00:04:56,540 --> 00:04:58,980
Inilah yang terjadi.
87
00:04:59,280 --> 00:05:02,119
Pada awalnya, Im Jin Hee
88
00:05:02,179 --> 00:05:05,650
dari Harian Joongjin mempekerjakanku
89
00:05:05,720 --> 00:05:08,759
untuk mendapatkan barang pribadi Pimpinan Jin Jong Hyun.
90
00:05:08,819 --> 00:05:11,489
Hubungi aku begitu mendengar kabar dari sopir itu.
91
00:05:11,559 --> 00:05:13,230
Ini agak mendesak.
92
00:05:13,530 --> 00:05:15,730
Aku membayar sopir Jin Jong Hyun
93
00:05:15,800 --> 00:05:18,230
untuk mengambil pemantiknya.
94
00:05:18,300 --> 00:05:19,730
Kamu tidak menipuku, bukan?
95
00:05:19,800 --> 00:05:21,540
Itu saja. Dan aku membawanya kepadanya.
96
00:05:21,600 --> 00:05:24,540
Kamu menghabiskan terlalu banyak uang untuk pemantik 40 sen.
97
00:05:24,610 --> 00:05:25,770
Tapi...
98
00:05:26,780 --> 00:05:29,009
Para bedebah itu menculikku dan...
99
00:05:29,079 --> 00:05:32,280
Siapa yang membuatmu mempekerjakan Myung Joon?
100
00:05:32,480 --> 00:05:34,050
Bukankah itu aneh?
101
00:05:34,749 --> 00:05:38,290
Aku diculik hanya karena mencuri pemantik.
102
00:05:38,590 --> 00:05:42,759
Jadi, aku memikirkan ini sebelum datang ke sini.
103
00:05:42,819 --> 00:05:44,829
Bagaimana jika datang kemari,
104
00:05:44,889 --> 00:05:48,600
aku malah membuat mereka marah kepadaku? Selain itu,
105
00:05:48,999 --> 00:05:51,530
bagaimana jika aku memercayai polisi dan melaporkan mereka,
106
00:05:51,600 --> 00:05:54,199
dan mereka... Kamu tahu. Aku bukannya bilang
107
00:05:54,869 --> 00:05:59,110
aku tidak memercayai polisi, jadi, jangan salah paham.
108
00:05:59,170 --> 00:06:02,309
Jika ingin memberi pernyataan, aku harus melakukannya dengan benar.
109
00:06:02,379 --> 00:06:05,110
Itu sebabnya kami juga sangat berhati-hati.
110
00:06:05,179 --> 00:06:08,220
Benar. Kamu harus berhati-hati,
111
00:06:08,280 --> 00:06:10,949
detektif juniorku. Kamu ingin bukti pasti.
112
00:06:12,749 --> 00:06:14,989
Akan kutunjukkan sesuatu yang pasti.
113
00:06:22,759 --> 00:06:25,170
Ini dia.
114
00:06:26,069 --> 00:06:27,170
Ini dia.
115
00:06:29,499 --> 00:06:30,840
Apa ini?
116
00:06:31,069 --> 00:06:33,470
Saat diculik,
117
00:06:33,540 --> 00:06:36,210
aku pingsan, jadi, aku tidak bisa memeriksa.
118
00:06:36,509 --> 00:06:39,809
Tapi aku sadar saat dibebaskan.
119
00:06:39,879 --> 00:06:42,619
Jadi, sejak aku meninggalkan gudang aneh,
120
00:06:42,679 --> 00:06:44,319
masuk ke mobil mereka,
121
00:06:44,389 --> 00:06:47,720
dan kembali ke mobilku, aku mengamati
122
00:06:48,389 --> 00:06:51,730
semua yang aku bisa. Lalu aku menulis semuanya.
123
00:06:52,290 --> 00:06:55,499
Lihatlah. Ada hal penting yang harus diperhatikan.
124
00:06:57,199 --> 00:06:59,629
"Bar jalanan? Suara, 40 km per jam, belok kanan 30 km per jam 15 detik"
125
00:06:59,699 --> 00:07:01,869
"Polisi tidur 2 kali beruntun belok kiri 30 km per jam 20 detik"
126
00:07:11,009 --> 00:07:13,210
Mengebut. 25 km per jam.
127
00:07:13,280 --> 00:07:15,420
Terasa seperti aspal.
128
00:07:15,480 --> 00:07:19,220
Berjalan lurus selama dua menit dan 30 detik. 13, 14, 15.
129
00:07:19,790 --> 00:07:22,590
Polisi tidur. Sesuatu tentang bar. Dua kali.
130
00:07:23,090 --> 00:07:25,559
Polisi tidur. Yang kedua setelah lima detik.
131
00:07:25,629 --> 00:07:28,129
Bicara soal ponsel.
132
00:07:52,389 --> 00:07:54,189
Berandal...
133
00:08:00,090 --> 00:08:02,600
Mengebut dengan kecepatan 50 km per jam.
134
00:08:02,660 --> 00:08:06,000
Polisi tidur. Bicara soal ponsel.
135
00:08:06,069 --> 00:08:08,740
Polisi tidur. Yang kedua setelah lima detik.
136
00:08:08,800 --> 00:08:10,439
Sesuatu tentang bar.
137
00:08:11,270 --> 00:08:14,640
"The Cursed"
138
00:08:15,939 --> 00:08:18,250
"Episode 10, Detektif Swasta Kota Besar"
139
00:08:33,490 --> 00:08:34,959
Jadi, itu sebabnya
140
00:08:36,099 --> 00:08:39,429
ibumu mencoba membunuhku,
141
00:08:39,800 --> 00:08:41,500
lalu berhenti.
142
00:08:42,800 --> 00:08:44,270
Karena itulah...
143
00:08:45,370 --> 00:08:47,309
Apa maksudmu?
144
00:08:47,380 --> 00:08:50,479
Dia pasti amat membenci dirinya
145
00:08:50,550 --> 00:08:52,709
dan arwah jahat itu
146
00:08:52,780 --> 00:08:55,120
setelah dia mengirimnya ke tubuh anaknya sendiri.
147
00:08:57,290 --> 00:08:59,390
Tapi...
148
00:08:59,449 --> 00:09:01,589
Tapi kamu membalas dendam
149
00:09:03,020 --> 00:09:04,589
untuk ibu macam itu.
150
00:09:35,189 --> 00:09:37,030
Perhatikan baik-baik
151
00:09:37,089 --> 00:09:40,559
di titik-titik penting.
152
00:09:41,030 --> 00:09:42,729
"Setelah 30 detik 60 km per jam, mereka membahas ponsel"
153
00:09:42,800 --> 00:09:45,030
Apa ada
154
00:09:45,099 --> 00:09:48,939
ponsel yang mematikan saat ini? Ada yang baru?
155
00:09:49,140 --> 00:09:50,439
Mau mematikan siapa lagi?
156
00:09:51,170 --> 00:09:53,640
Tidak. Bukan membunuh orang.
157
00:09:54,280 --> 00:09:57,209
Apa ponsel-ponsel yang baru rilis itu keren?
158
00:10:01,319 --> 00:10:05,219
Kamu dahulu bekerja di toko ponsel seperti itu.
159
00:10:05,390 --> 00:10:07,420
- Kamu tidak tahu hal seperti itu?
- Benarkah?
160
00:10:11,929 --> 00:10:13,130
Bukankah itu kamu?
161
00:10:14,699 --> 00:10:15,760
Siapa itu?
162
00:10:17,469 --> 00:10:19,800
Dia mati. Apa kita membunuhnya?
163
00:10:20,900 --> 00:10:22,469
Biar kukatakan sekali lagi.
164
00:10:23,040 --> 00:10:27,109
Aku merekam semuanya di sana
165
00:10:27,179 --> 00:10:30,449
dari lokasi mereka menginterogasiku.
166
00:10:30,510 --> 00:10:34,349
Jika kalian menggunakannya untuk menemukan itu...
167
00:10:35,219 --> 00:10:37,650
Mobil mereka seharusnya terekam kamera pengawas.
168
00:10:37,719 --> 00:10:41,859
Benar. Jika kalian mencari memakai itu...
169
00:10:42,020 --> 00:10:44,660
Kita bisa menemukan tempat Anda dibawa.
170
00:10:44,729 --> 00:10:47,099
- Benar.
- Kalau begitu, kamera itu...
171
00:10:47,160 --> 00:10:50,770
Dengan begitu, kamera-kamera itu akan merekam
172
00:10:50,829 --> 00:10:54,339
wajah Lee Hwan.
173
00:10:54,400 --> 00:10:56,199
Apa yang lebih pasti daripada ini?
174
00:10:59,439 --> 00:11:01,209
Itu hanya mungkin
175
00:11:01,910 --> 00:11:04,010
jika catatan ini...
176
00:11:04,079 --> 00:11:07,280
Tidak, jika ingatan Anda benar 100 persen.
177
00:11:07,719 --> 00:11:10,380
100 persen. Itu benar.
178
00:11:10,449 --> 00:11:12,620
Jika kita menemukan sesuatu yang berarti,
179
00:11:13,449 --> 00:11:14,920
aku akan mengakui itu.
180
00:11:20,130 --> 00:11:22,329
Hei, tunggu dulu. Hei.
181
00:11:22,729 --> 00:11:25,229
Sudah berapa lama mereka menjadi polisi...
182
00:11:25,569 --> 00:11:26,569
Hei.
183
00:11:27,599 --> 00:11:29,469
Mari makan malam kapan-kapan.
184
00:11:29,640 --> 00:11:31,709
Mari kita berkumpul dengan pria itu.
185
00:11:31,770 --> 00:11:33,809
Tidak, terima kasih. Akan kusalin ini dan kukembalikan.
186
00:11:40,719 --> 00:11:43,420
Sial. Astaga.
187
00:11:44,189 --> 00:11:47,160
"Merekam"
188
00:11:51,059 --> 00:11:52,229
Pak Kim Pil Sung?
189
00:11:53,059 --> 00:11:54,099
Ya.
190
00:11:54,429 --> 00:11:57,870
Dia sudah memberikan pernyataan, jadi, kami menyuruhnya pulang.
191
00:11:58,400 --> 00:12:00,569
Dia memintaku meminta maaf kepadamu.
192
00:12:02,740 --> 00:12:05,640
Sikapnya membuatnya sulit dipercaya.
193
00:12:07,640 --> 00:12:11,380
Ya, tapi kurasa dia teliti dengan pekerjaannya,
194
00:12:12,010 --> 00:12:13,349
jadi, pastikan apa yang dia katakan.
195
00:12:13,479 --> 00:12:15,920
Aku berencana memeriksa sendiri besok.
196
00:12:16,579 --> 00:12:19,349
Tapi meski menemukan tempat mereka membawanya,
197
00:12:19,420 --> 00:12:21,160
kita butuh Lee Hwan tertangkap kamera.
198
00:12:25,829 --> 00:12:26,829
Jin Hee.
199
00:12:27,800 --> 00:12:30,229
Kenapa kamu memintanya
200
00:12:30,300 --> 00:12:33,329
membawakanmu barang pribadi Jin Jong Hyun?
201
00:12:35,339 --> 00:12:36,469
Sudah kubilang.
202
00:12:37,569 --> 00:12:39,309
Itu untuk melakukan ritual.
203
00:12:40,709 --> 00:12:42,510
Kamu sungguh percaya itu?
204
00:12:44,179 --> 00:12:45,849
Percaya atau tidak,
205
00:12:46,979 --> 00:12:48,780
aku berkata jujur.
206
00:12:49,620 --> 00:12:53,420
Kasus ini tidak bisa diselesaikan dengan cara normal.
207
00:12:56,589 --> 00:12:58,189
Jin Hee.
208
00:12:59,030 --> 00:13:00,390
Kamu dan So Jin
209
00:13:01,459 --> 00:13:03,400
sebaiknya tidak ikut campur dalam hal ini.
210
00:13:04,199 --> 00:13:06,099
Percayalah dan serahkan pada kami.
211
00:13:07,839 --> 00:13:08,900
Kumohon.
212
00:13:10,270 --> 00:13:11,510
Aku akan terus menelepon.
213
00:13:19,550 --> 00:13:21,079
Apa ada masalah?
214
00:13:22,849 --> 00:13:24,349
Tidak ada.
215
00:13:25,420 --> 00:13:26,719
Kamu merasa lebih baik?
216
00:13:29,959 --> 00:13:31,760
Apa Pak Jung bilang jangan ikut campur sekarang?
217
00:13:35,359 --> 00:13:36,400
Dia hanya
218
00:13:37,969 --> 00:13:39,729
mencemaskanmu, itu sebabnya.
219
00:13:43,640 --> 00:13:44,939
Aku juga.
220
00:13:46,339 --> 00:13:48,339
Aku juga berharap kamu tidak ikut campur.
221
00:13:50,179 --> 00:13:51,479
Apa maksud Kakak?
222
00:13:56,650 --> 00:13:57,650
Hanya
223
00:13:59,520 --> 00:14:01,089
saat kamu menghilang,
224
00:14:03,589 --> 00:14:06,130
saat kupikir sesuatu mungkin terjadi kepadamu,
225
00:14:09,900 --> 00:14:11,569
aku merasa itu semua salahku.
226
00:14:18,640 --> 00:14:19,670
So Jin.
227
00:14:21,240 --> 00:14:25,150
Kamu ingat saat kali pertama kita bertemu,
228
00:14:26,109 --> 00:14:29,250
bahwa dahulu aku kenal orang lain dengan nama
229
00:14:31,120 --> 00:14:32,290
So Jin?
230
00:14:33,949 --> 00:14:34,959
Ya.
231
00:14:40,329 --> 00:14:41,829
Dia teman SMA-ku.
232
00:14:46,329 --> 00:14:47,770
So Jin dan aku adalah
233
00:14:48,670 --> 00:14:50,400
orang terasing di sekolah.
234
00:14:51,770 --> 00:14:54,910
Perundung terus mengganggu kami.
235
00:14:58,010 --> 00:14:59,109
Lakukan sekarang.
236
00:15:04,819 --> 00:15:05,849
Jin Hee.
237
00:15:07,020 --> 00:15:08,059
Halo?
238
00:15:09,589 --> 00:15:10,689
Katakan sekarang
239
00:15:11,390 --> 00:15:12,589
jika kamu tidak mau mati.
240
00:15:25,240 --> 00:15:26,270
Aku berharap
241
00:15:28,579 --> 00:15:30,140
kamu mati saja.
242
00:15:42,390 --> 00:15:43,559
Hari itu,
243
00:15:49,630 --> 00:15:51,300
So Jin bunuh diri.
244
00:15:55,599 --> 00:15:58,609
Saat itulah mereka berhenti menggangguku.
245
00:16:01,010 --> 00:16:02,880
Aku mengkhianati So Jin,
246
00:16:04,510 --> 00:16:06,079
tapi dia menyelamatkanku.
247
00:16:11,250 --> 00:16:12,819
So Jin meninggal
248
00:16:14,290 --> 00:16:15,420
karena aku.
249
00:16:18,689 --> 00:16:19,689
So Jin.
250
00:16:22,660 --> 00:16:24,099
Aku
251
00:16:24,500 --> 00:16:27,540
bukan reporter terhormat atau orang baik seperti dugaanmu.
252
00:16:29,040 --> 00:16:30,300
Bahkan sekarang,
253
00:16:31,540 --> 00:16:32,939
mungkin aku memanfaatkanmu.
254
00:16:34,540 --> 00:16:36,339
Aku rasa tidak.
255
00:16:37,180 --> 00:16:40,149
Tidak. Kamu masih anak-anak.
256
00:16:41,119 --> 00:16:42,520
Apa pun kata orang,
257
00:16:42,579 --> 00:16:44,619
kamu harus dilindungi orang dewasa di usiamu ini.
258
00:16:45,889 --> 00:16:49,220
Tapi aku menempatkanmu dalam bahaya.
259
00:16:51,089 --> 00:16:52,129
Kak Jin Hee.
260
00:16:53,460 --> 00:16:55,099
Ini masalahku.
261
00:16:56,559 --> 00:16:59,470
Itu dimulai karena aku dan ibuku.
262
00:17:00,800 --> 00:17:02,740
Tapi aku bahkan tidak tahu
263
00:17:02,800 --> 00:17:05,210
apa yang terjadi antara dia dan Jin Jong Hyun.
264
00:17:07,270 --> 00:17:10,010
Kakak pikir aku bisa menjalani hidupku dengan mengabaikan itu?
265
00:17:13,050 --> 00:17:14,980
Tapi Kakak ingin aku tidak ikut campur?
266
00:17:17,079 --> 00:17:19,220
Aku harus menyelesaikan ini sendiri.
267
00:17:20,720 --> 00:17:22,720
Jadi, tolong bantu aku sedikit lagi.
268
00:17:28,030 --> 00:17:29,059
Kumohon?
269
00:17:31,629 --> 00:17:32,629
Baiklah.
270
00:17:34,569 --> 00:17:35,970
Mari istirahat untuk hari ini.
271
00:18:00,290 --> 00:18:02,099
Tidak ada kamera di jalan ini.
272
00:18:02,599 --> 00:18:05,599
Jika tidak bisa menemukannya menurut catatan Kim Pil Sung,
273
00:18:05,730 --> 00:18:07,430
kita tidak akan bisa mengumpulkan bukti.
274
00:18:08,440 --> 00:18:09,740
Kita sudah datang jauh-jauh kemari.
275
00:18:09,800 --> 00:18:11,470
"Setelah 30 detik 60 km per jam, mereka membahas ponsel"
276
00:18:12,440 --> 00:18:13,970
Mari kita ikuti catatannya.
277
00:18:14,040 --> 00:18:15,079
Baiklah.
278
00:18:15,940 --> 00:18:17,040
Ayo.
279
00:18:20,919 --> 00:18:22,720
"Setelah 30 detik 60 km per jam, mereka membahas ponsel"
280
00:18:24,950 --> 00:18:26,950
30 km per jam.
281
00:18:30,419 --> 00:18:31,530
Luar biasa.
282
00:18:31,930 --> 00:18:34,760
Dia tampak seperti orang aneh, tapi ingatannya bagus.
283
00:18:34,829 --> 00:18:37,770
Benar, bukan? Kurasa dia dahulu benar-benar polisi.
284
00:18:37,829 --> 00:18:38,869
Benar, bukan?
285
00:18:45,510 --> 00:18:47,409
50 km per jam selama 30 detik.
286
00:18:48,609 --> 00:18:51,149
Seharusnya ada toko ponsel.
287
00:18:53,550 --> 00:18:55,280
Itu dia. Di sana.
288
00:18:55,879 --> 00:18:56,919
Di mana?
289
00:18:56,980 --> 00:18:58,520
"Ponsel"
290
00:19:01,960 --> 00:19:03,119
Itu benar.
291
00:19:03,760 --> 00:19:06,760
Semua yang ada di catatan Pak Kim Pil Sung tepat.
292
00:19:06,990 --> 00:19:08,430
Ya. 100 persen.
293
00:19:09,430 --> 00:19:11,000
Persis seperti yang dia katakan.
294
00:19:11,329 --> 00:19:13,169
- Jika ini...
- Baiklah. Ayo.
295
00:19:13,230 --> 00:19:14,230
Baik, Pak.
296
00:19:24,480 --> 00:19:25,710
Apa aku terus mengemudi lurus?
297
00:19:26,550 --> 00:19:27,619
Ya.
298
00:19:28,280 --> 00:19:30,319
Seharusnya sebentar lagi ada restoran ayam.
299
00:19:36,290 --> 00:19:37,930
Ayam.
300
00:19:38,530 --> 00:19:40,829
"Katanya dia lapar dan bilang ayo makan ayam"
301
00:19:45,000 --> 00:19:46,030
Ayam...
302
00:19:46,869 --> 00:19:48,200
Aku tidak melihat restoran ayam.
303
00:19:49,569 --> 00:19:51,270
- Menepi.
- Baik.
304
00:20:04,149 --> 00:20:05,490
Tidak ada di sini.
305
00:20:05,950 --> 00:20:08,089
Apa kita salah belok?
306
00:20:08,619 --> 00:20:09,760
Coba kulihat.
307
00:20:12,889 --> 00:20:14,159
Ini dia.
308
00:20:14,430 --> 00:20:15,599
Ya.
309
00:20:15,700 --> 00:20:18,200
Tapi tidak ada yang bahkan mirip restoran ayam.
310
00:20:18,530 --> 00:20:20,629
Setidaknya seharusnya ada bar
311
00:20:20,700 --> 00:20:23,000
yang bisa kita asumsikan menjual ayam goreng.
312
00:20:23,069 --> 00:20:25,210
Lupakan. Sudah cukup. Ayo kembali ke Seoul.
313
00:20:25,270 --> 00:20:27,609
- Apa?
- Kita hampir sampai.
314
00:20:27,680 --> 00:20:29,180
Ini buang-buang waktu.
315
00:20:29,240 --> 00:20:31,710
Kita butuh sesuatu yang lebih pasti daripada ini...
316
00:20:31,780 --> 00:20:32,980
Itu...
317
00:20:38,349 --> 00:20:42,359
Hei. Berikan kepadaku. Berikan itu.
318
00:20:47,800 --> 00:20:49,960
Bagaimana jika aku menemukannya lebih dahulu?
319
00:20:50,300 --> 00:20:51,470
Apa?
320
00:21:00,040 --> 00:21:01,409
"Setelah 30 detik 60 km per jam, mereka membahas ponsel"
321
00:21:49,359 --> 00:21:52,430
Vodou adalah agama tradisional penduduk Haiti
322
00:21:52,490 --> 00:21:54,899
yang menjadi terkenal karena zombi dan boneka voodoo.
323
00:21:59,300 --> 00:22:02,369
Ya Orang yang suka film berpikir
324
00:22:02,599 --> 00:22:05,869
jika kamu memasang rambut orang yang kamu benci di boneka
325
00:22:05,940 --> 00:22:09,839
dan mengutuknya, orang itu akan terkutuk.
326
00:22:10,379 --> 00:22:13,879
Ilmu hitam seperti boneka voodoo atau membangkitkan orang mati.
327
00:22:13,950 --> 00:22:17,819
Zombi dan hal-hal seperti itu mungkin yang kalian harapkan,
328
00:22:17,889 --> 00:22:20,089
tapi kenyataannya, Vodou adalah
329
00:22:20,149 --> 00:22:23,220
agama yang memiliki banyak kemiripan dengan Katolik.
330
00:22:23,319 --> 00:22:25,190
Ya? Ada pertanyaan?
331
00:22:25,260 --> 00:22:28,899
Tidak. Kamu boleh tetap duduk dan bertanya.
332
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
Bukankah Vodou didasarkan pada keyakinan arwah alam
333
00:22:31,869 --> 00:22:34,200
dan ilmu hitam menggunakan kekuatan mereka?
334
00:22:34,399 --> 00:22:36,169
Baiklah.
335
00:22:36,240 --> 00:22:40,470
Aku sudah menduga pertanyaan itu, jadi, aku menyiapkan ini.
336
00:22:40,770 --> 00:22:44,240
Vodou didasarkan pada keyakinan terhadap arwah bernama "loa".
337
00:22:44,309 --> 00:22:47,609
Loa. Itu sebutannya.
338
00:22:47,680 --> 00:22:52,149
Loa terkadang tinggal di antara manusia,
339
00:22:52,220 --> 00:22:55,720
tapi juga menghuni alam, seperti sungai, gunung,
340
00:22:55,790 --> 00:22:57,930
angin, dan hal-hal seperti itu.
341
00:22:57,990 --> 00:23:01,659
Loa ini hanya salah satu dari banyak keyakinan orang.
342
00:23:01,730 --> 00:23:03,200
Sama seperti di Korea,
343
00:23:03,260 --> 00:23:07,300
kita percaya energi sakral di pohon, patung, dan semacamnya.
344
00:23:07,399 --> 00:23:11,510
Kebanyakan perdukunan memiliki sifat yang sama.
345
00:23:11,569 --> 00:23:13,940
Lalu, apa boneka voodoo dan kutukan
346
00:23:14,309 --> 00:23:15,639
semua bohong?
347
00:23:16,309 --> 00:23:20,280
Bohong? Aku tidak menyebutnya bohong.
348
00:23:20,379 --> 00:23:22,649
Aku hanya mengatakan sebagian besar agama pribumi
349
00:23:22,720 --> 00:23:25,389
memiliki karakteristik unik yang serupa seperti ini.
350
00:23:25,690 --> 00:23:27,089
Itu payah.
351
00:23:27,250 --> 00:23:29,190
Baiklah. Tentu.
352
00:23:29,389 --> 00:23:32,190
Kebanyakan hal payah setelah kamu tahu semuanya.
353
00:23:32,260 --> 00:23:34,329
Kakak yakin kita bisa memercayainya?
354
00:23:36,700 --> 00:23:39,000
Ada pertanyaan lain?
355
00:23:45,440 --> 00:23:48,680
Baiklah. Kalau begitu, mari kita lanjutkan.
356
00:23:50,079 --> 00:23:52,180
Jadi, agama Vodou...
357
00:24:03,790 --> 00:24:05,089
Kita sudah terlalu jauh.
358
00:24:05,159 --> 00:24:08,329
Seharusnya kita belok ke gang itu. Apa yang kamu lakukan?
359
00:24:08,399 --> 00:24:10,530
Tidak ada restoran ayam di sekitar sini.
360
00:24:10,599 --> 00:24:12,869
Kenapa tidak ada satu pun restoran ayam?
361
00:24:12,930 --> 00:24:15,270
- Benar sekali.
- Tidak ada.
362
00:24:15,339 --> 00:24:17,940
Sudah kubilang di gang tadi.
363
00:24:27,879 --> 00:24:30,349
"Satai ayam, Otak-otak"
364
00:24:31,319 --> 00:24:33,790
Dia bilang ayo makan ayam dalam perjalanan pulang.
365
00:24:34,419 --> 00:24:36,889
Itu artinya ada restoran ayam di dekat sini.
366
00:24:38,389 --> 00:24:39,589
Teman-teman.
367
00:24:39,859 --> 00:24:42,399
Sekitar pukul berapa truk makanan biasanya berangkat?
368
00:24:42,700 --> 00:24:45,270
Apa? Truk makanan?
369
00:24:46,129 --> 00:24:48,899
Mereka seharusnya sudah keluar.
370
00:24:49,569 --> 00:24:50,800
Truk apa?
371
00:24:52,440 --> 00:24:55,710
Kita bahkan belum makan. Aku lapar.
372
00:25:01,349 --> 00:25:02,579
"Ayam Asam Manis Kuno"
373
00:25:05,490 --> 00:25:07,550
Mau makan ayam dari sana dalam perjalanan pulang?
374
00:25:07,619 --> 00:25:09,919
- Ya.
- Aku lapar.
375
00:25:11,190 --> 00:25:13,730
"Kita makan ayam. Aku lapar."
376
00:25:13,790 --> 00:25:14,800
"Satai ayam, Otak-otak"
377
00:25:15,659 --> 00:25:18,369
Sebuah truk makanan ayam.
378
00:25:19,329 --> 00:25:20,599
Bagus.
379
00:25:22,040 --> 00:25:23,399
Bagus.
380
00:25:29,710 --> 00:25:31,280
Anak pintar.
381
00:25:49,230 --> 00:25:51,629
Astaga. Mereka sungguh punya ayam.
382
00:25:51,700 --> 00:25:53,470
Bagus, Kapten.
383
00:25:57,470 --> 00:25:59,869
- Benar. Truk makanan.
- Lihat.
384
00:26:00,569 --> 00:26:02,909
Luar biasa.
385
00:26:03,180 --> 00:26:04,980
Yang benar saja.
386
00:26:05,680 --> 00:26:08,220
Detektif swasta membutuhkan lebih dari ingatan bagus.
387
00:26:11,450 --> 00:26:13,349
Dia juga butuh kemampuan deduksi yang baik.
388
00:26:15,460 --> 00:26:16,619
Ke mana sekarang?
389
00:26:16,690 --> 00:26:18,760
Kita bisa pergi ke arah kita datang.
390
00:26:30,700 --> 00:26:32,940
Tunggu.
391
00:26:37,379 --> 00:26:38,409
"Setelah 30 detik 60 km per jam, mereka membahas ponsel"
392
00:26:38,480 --> 00:26:41,379
"Bar jalanan? Suara, 40 km per jam, belok kanan 30 km per 15 detik"
393
00:26:42,849 --> 00:26:46,319
Jika kita belok di sini, seharusnya ada bar.
394
00:26:46,419 --> 00:26:49,020
Dia benar. Ini bar jalanan.
395
00:26:49,089 --> 00:26:52,030
Dan jika kita lurus di sini...
396
00:26:58,800 --> 00:27:01,770
Benar. Itu dia.
397
00:27:02,069 --> 00:27:03,599
"Bar jalanan? Suara, 40 km per jam, belok kanan 30 km per jam 15 detik"
398
00:27:05,040 --> 00:27:06,569
Baiklah.
399
00:27:20,250 --> 00:27:22,059
- Detektif Kang, bawakan itu.
- Baik.
400
00:27:23,490 --> 00:27:25,430
Dia mendengar forklif.
401
00:27:25,589 --> 00:27:28,359
Kedengarannya benar. Bukankah itu forklif?
402
00:27:29,000 --> 00:27:30,200
Kurasa begitu.
403
00:28:04,000 --> 00:28:05,169
100 persen.
404
00:28:05,899 --> 00:28:08,970
Ini dia, Kapten Jung Sung Joon.
405
00:28:10,869 --> 00:28:13,639
Periksa semua kamera antara di sini dan titik penculikan.
406
00:28:13,710 --> 00:28:15,109
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
407
00:28:18,149 --> 00:28:19,450
Aku menemukannya.
408
00:28:20,579 --> 00:28:23,419
Tidak. kamu menemukannya. Berikan kepadaku.
409
00:28:31,990 --> 00:28:33,790
Dasar...
410
00:28:35,059 --> 00:28:38,230
Kamu benar-benar menghadiri kelasku.
411
00:28:38,660 --> 00:28:41,700
Tapi wajahmu kenapa?
412
00:28:41,769 --> 00:28:43,269
Begini...
413
00:28:44,200 --> 00:28:46,839
Aku belajar olahraga baru-baru ini.
414
00:28:47,269 --> 00:28:48,309
Tinju.
415
00:28:48,370 --> 00:28:51,210
Kamu pasti bertinju penuh semangat.
416
00:28:51,940 --> 00:28:53,710
Omong-omong...
417
00:28:54,110 --> 00:28:56,279
Ini, makanlah.
418
00:29:04,589 --> 00:29:07,789
Ini keponakanku. Dia sangat tertarik pada bidang ini.
419
00:29:09,730 --> 00:29:10,960
Boleh kulihat tanganmu?
420
00:29:23,610 --> 00:29:24,809
Kapan kamu cedera?
421
00:29:26,180 --> 00:29:28,710
Aku seperti ini sejak kecil.
422
00:29:29,509 --> 00:29:30,779
Mirip stigmata.
423
00:29:31,110 --> 00:29:32,519
Stigmata?
424
00:29:34,120 --> 00:29:35,890
Ini juga disebut tanda kesucian.
425
00:29:36,319 --> 00:29:39,319
Itu istilah yang digunakan di agama Kristen.
426
00:29:41,420 --> 00:29:42,589
Lihat ini.
427
00:29:42,789 --> 00:29:45,499
Ini luka sakral yang muncul di tubuh manusia
428
00:29:45,559 --> 00:29:48,999
yang terkait luka penyaliban Yesus.
429
00:29:49,329 --> 00:29:50,569
Di Asia,
430
00:29:51,230 --> 00:29:53,940
ini disebut luka yang didapat karena menerima arwah.
431
00:29:54,440 --> 00:29:57,140
Aku melihat stigmata yang mirip pada dukun
432
00:29:57,210 --> 00:29:59,579
yang menerima arwah melalui ritual penerimaan arwah.
433
00:30:03,849 --> 00:30:05,720
Maaf. Maafkan aku.
434
00:30:05,920 --> 00:30:08,749
Hanya saja aku sudah lama tidak melihat stigmata sejelas itu.
435
00:30:17,730 --> 00:30:18,799
Tidak apa-apa.
436
00:30:20,360 --> 00:30:23,799
Apa yang kukatakan kepadamu soal Gunung Cheonbo membantu?
437
00:30:24,400 --> 00:30:25,440
Ya.
438
00:30:25,940 --> 00:30:30,239
Itu sebabnya aku datang. Untuk menanyakan sesuatu.
439
00:30:30,440 --> 00:30:31,610
Tentu, silakan.
440
00:30:32,210 --> 00:30:35,910
Bisakah kamu menyingkirkan arwah yang merasuki patung Buddha?
441
00:30:36,309 --> 00:30:37,880
Patung itu kerasukan arwah jahat,
442
00:30:38,779 --> 00:30:40,079
jadi, kamu harus mengalahkannya.
443
00:30:40,249 --> 00:30:41,789
Tolong lebih mendetail.
444
00:30:42,289 --> 00:30:44,519
Apa yang bisa kamu lakukan untuk mengalahkan arwah jahat?
445
00:30:46,460 --> 00:30:49,029
Kamu harus memimpin.
446
00:30:49,960 --> 00:30:50,989
Apa?
447
00:30:55,200 --> 00:30:56,200
Begini...
448
00:30:59,700 --> 00:31:02,370
Ini patung Buddha kerasukan, arwah jahat.
449
00:31:02,839 --> 00:31:03,940
Arwah jahat ini
450
00:31:05,880 --> 00:31:08,779
mengutuk target.
451
00:31:09,410 --> 00:31:14,650
Jadi, aku mendatangi target itu dan mengutuknya dahulu.
452
00:31:15,519 --> 00:31:16,749
Lalu arwah jahat ini
453
00:31:17,890 --> 00:31:19,059
akan merasa malu
454
00:31:19,890 --> 00:31:23,059
karena orang lain mengutuk apa yang ingin kukutuk.
455
00:31:23,130 --> 00:31:25,700
Maka kamu akan memimpin.
456
00:31:26,799 --> 00:31:27,829
Itu
457
00:31:28,730 --> 00:31:30,200
mungkin terdengar mudah,
458
00:31:30,630 --> 00:31:35,009
tapi bagaimana kamu tahu apa targetnya?
459
00:31:35,839 --> 00:31:38,779
Itu sulit. Itu sulit untuk diketahui.
460
00:31:39,279 --> 00:31:41,539
Jika menyangkut orang, kamu bisa memahami keinginan mereka,
461
00:31:42,049 --> 00:31:44,980
tapi bagaimana orang bisa mengerti apa yang diinginkan arwah jahat?
462
00:31:47,380 --> 00:31:48,589
Mungkin itu hasrat.
463
00:31:48,920 --> 00:31:52,460
Jika menyangkut orang, mereka punya tekad
464
00:31:52,690 --> 00:31:54,489
mengenai apa yang harus mereka lakukan.
465
00:31:55,059 --> 00:31:58,630
Tapi jika kamu mempertanyakan hasrat...
466
00:31:59,200 --> 00:32:01,099
"Hasrat"
467
00:32:01,160 --> 00:32:03,630
Mungkin hasrat adalah tujuan itu sendiri.
468
00:32:04,299 --> 00:32:06,400
Hasrat adalah tujuan.
469
00:32:07,039 --> 00:32:10,239
Bagaimana jika kamu arwah jahat?
470
00:32:10,839 --> 00:32:13,279
Jika aku arwah jahat?
471
00:32:14,079 --> 00:32:17,410
Ya. Jika kamu arwah jahat dan harus berganti tubuh,
472
00:32:17,950 --> 00:32:19,920
kepada siapa kamu akan pergi?
473
00:32:20,319 --> 00:32:21,380
Aku tidak yakin.
474
00:32:21,579 --> 00:32:24,589
Kurasa aku tidak akan menjadi manusia.
475
00:32:25,420 --> 00:32:26,460
Apa?
476
00:32:26,620 --> 00:32:29,059
Bukankah kebanyakan roh jahat
477
00:32:29,559 --> 00:32:32,599
ingin pindah ke tubuh yang tidak mati?
478
00:32:32,730 --> 00:32:34,799
Bukan makhluk yang terbatas seperti manusia.
479
00:32:34,860 --> 00:32:36,670
Itu kasus patung Buddha.
480
00:32:36,730 --> 00:32:39,799
Lebih banyak arwah perdukunan di seluruh dunia
481
00:32:40,140 --> 00:32:43,370
yang menghuni pohon, lembah, dan benda,
482
00:32:43,440 --> 00:32:47,839
hal-hal yang bertahan selamanya, bukan manusia.
483
00:32:47,980 --> 00:32:51,509
Jika aku arwah jahat, untuk memuaskan keinginanku,
484
00:32:51,579 --> 00:32:55,249
aku akan berpindah ke benda yang akan bertahan selamanya.
485
00:32:55,690 --> 00:32:58,620
Tapi tidak mudah berpindah tubuh.
486
00:33:00,190 --> 00:33:03,460
Pasti ada kriteria yang harus dipenuhi tubuhnya.
487
00:33:03,730 --> 00:33:07,299
Ya. Untuk berpindah, itu perlu
488
00:33:07,559 --> 00:33:08,630
"Tautan"
489
00:33:08,700 --> 00:33:10,630
tautan dengan target.
490
00:33:10,700 --> 00:33:12,769
- Tautan?
- Contohnya,
491
00:33:13,769 --> 00:33:14,999
Ada pohon.
492
00:33:15,410 --> 00:33:17,640
Aku ingin pindah ke pohon ini.
493
00:33:17,710 --> 00:33:21,009
Lalu kucabut rambutku dan kukubur di bawah pohon,
494
00:33:21,079 --> 00:33:22,210
kupercikkan darahku,
495
00:33:22,279 --> 00:33:24,380
atau kubakar sesuatu yang berharga bagiku dan kutaburkan abu di pohon.
496
00:33:24,450 --> 00:33:27,120
Aku harus memastikan tubuh baru ini
497
00:33:27,180 --> 00:33:30,289
akan terasa familier bagi jiwa di dalam tubuhku.
498
00:33:30,920 --> 00:33:31,989
Dengan kata lain,
499
00:33:33,390 --> 00:33:35,259
sesuatu yang mirip dengan tubuh saat ini
500
00:33:36,029 --> 00:33:38,130
mungkin ditanamkan di tubuh yang baru.
501
00:33:38,599 --> 00:33:39,630
Benar.
502
00:33:43,570 --> 00:33:46,340
Baik. Kamu sangat membantu, Profesor.
503
00:33:46,769 --> 00:33:47,840
Terima kasih.
504
00:33:50,710 --> 00:33:53,880
Boleh aku tanya satu hal lagi?
505
00:33:55,309 --> 00:33:59,719
Kamu sungguh percaya pada kekuatan supernatural ini?
506
00:34:02,050 --> 00:34:05,019
Orang-orang selalu menanyakan itu.
507
00:34:05,789 --> 00:34:07,019
Aku percaya.
508
00:34:08,360 --> 00:34:10,559
Biar kutunjukkan sesuatu.
509
00:34:12,800 --> 00:34:15,530
Ini jimat yang dibelikan ibuku untukku
510
00:34:16,429 --> 00:34:17,900
dari seorang dukun
511
00:34:18,230 --> 00:34:21,340
agar aku menjadi dosen yang sukses.
512
00:34:22,309 --> 00:34:23,409
Apa itu berhasil?
513
00:34:23,769 --> 00:34:25,510
Kamu melihat kelasku, bukan?
514
00:34:25,579 --> 00:34:28,139
Aku tidak punya banyak mahasiswa.
515
00:34:28,880 --> 00:34:32,219
Di kampus kecil seperti ini, kelas akan dibatalkan
516
00:34:32,280 --> 00:34:33,820
jika tidak cukup mahasiswa mendaftar.
517
00:34:34,579 --> 00:34:36,789
Entah apa ini kekuatan jimat ini,
518
00:34:36,920 --> 00:34:39,460
tapi kelasku selalu bertahan.
519
00:34:39,960 --> 00:34:42,889
Kurasa doa ibuku
520
00:34:42,960 --> 00:34:45,199
berada di jimat ini.
521
00:34:46,900 --> 00:34:47,929
Begitu rupanya.
522
00:34:56,570 --> 00:34:58,710
Besok, saat IPO perusahaan,
523
00:34:59,880 --> 00:35:02,749
Jin Jong Hyun akan berganti tubuh dengan jimat yang dibelinya.
524
00:35:05,579 --> 00:35:07,579
Menurutmu ke mana dia akan pindah?
525
00:35:10,949 --> 00:35:14,289
Ke tubuh tempat arwah jahat bisa mewujudkan keinginannya.
526
00:35:17,360 --> 00:35:20,659
Arwah itu mungkin benar-benar pindah ke benda seperti kata dosen tadi.
527
00:35:22,929 --> 00:35:24,969
Tapi kita tidak tahu arwah jahat apa itu
528
00:35:25,030 --> 00:35:27,099
atau apa yang dia inginkan,
529
00:35:27,999 --> 00:35:29,269
jadi, terlalu sulit untuk mengetahui itu.
530
00:35:32,539 --> 00:35:34,240
Bagaimana kita tahu
531
00:35:35,179 --> 00:35:36,710
apa yang diinginkan arwah jahat itu?
532
00:35:40,679 --> 00:35:44,090
Jin Jong Hyun memakai tim coding
533
00:35:44,219 --> 00:35:47,090
untuk mempopulerkan Kutukan Forest.
534
00:35:47,789 --> 00:35:49,490
Dan dia menggunakan popularitas itu
535
00:35:50,130 --> 00:35:52,030
untuk membuka peruhasaannya besok.
536
00:36:01,940 --> 00:36:03,070
Bekas luka itu...
537
00:36:04,639 --> 00:36:06,309
Dia menyebutnya stigmata, bukan?
538
00:36:09,449 --> 00:36:12,019
Ini luka sakral yang muncul di tubuh manusia
539
00:36:12,079 --> 00:36:15,320
yang terkait luka penyaliban Yesus.
540
00:36:15,389 --> 00:36:16,690
Di Asia,
541
00:36:16,749 --> 00:36:19,690
ini disebut luka yang didapat karena menerima arwah.
542
00:36:20,059 --> 00:36:22,730
Aku tidak tahu ini apa.
543
00:36:40,909 --> 00:36:41,949
Kak Jin Hee.
544
00:36:43,909 --> 00:36:45,920
Jin Jong Hyun juga punya ini di tangannya.
545
00:36:47,920 --> 00:36:50,849
Jin Jong Hyun punya luka yang sama?
546
00:36:55,329 --> 00:36:56,730
Tidak, tidak banyak.
547
00:36:56,789 --> 00:36:59,099
Mereka baru saja memperkenalkan logo baru
548
00:36:59,159 --> 00:37:01,099
yang akan mereka gunakan setelah dipublikasikan.
549
00:37:01,969 --> 00:37:03,099
Logo baru?
550
00:37:11,869 --> 00:37:13,309
"Forest"
551
00:37:14,579 --> 00:37:16,780
"Logo baru Forest"
552
00:37:19,349 --> 00:37:22,249
Apa bekas lukanya terlihat seperti ini?
553
00:37:39,670 --> 00:37:43,840
Loa terkadang tinggal di antara manusia,
554
00:37:44,139 --> 00:37:47,309
tapi juga menghuni alam, seperti sungai, gunung,
555
00:37:47,809 --> 00:37:49,749
angin, dan hal-hal seperti itu.
556
00:37:51,110 --> 00:37:52,780
Ya. Untuk bisa pindah,
557
00:37:53,349 --> 00:37:58,860
itu butuh tautan dengan target.
558
00:38:00,320 --> 00:38:01,320
Tautan.
559
00:38:06,159 --> 00:38:07,929
Kamu bilang ada dua cara
560
00:38:08,929 --> 00:38:10,199
untuk melakukan ritual, bukan?
561
00:38:10,929 --> 00:38:11,969
Ya.
562
00:38:13,499 --> 00:38:16,139
Pertama. Untuk memastikan kamu tahu targetnya,
563
00:38:16,210 --> 00:38:18,240
wajah, nama yang ditulis dalam aksara Mandarin,
564
00:38:18,309 --> 00:38:19,940
dan barang pribadinya.
565
00:38:20,740 --> 00:38:23,349
Dan satunya lagi adalah menyentuh orang itu secara langsung.
566
00:38:24,380 --> 00:38:26,519
Bagaimana jika targetnya bukan orang tertentu?
567
00:38:28,420 --> 00:38:30,849
Orang-orang yang dendam kepada mereka
568
00:38:32,920 --> 00:38:34,389
harus setuju.
569
00:38:37,159 --> 00:38:38,999
Kutukan Forest
570
00:38:40,030 --> 00:38:42,269
punya persetujuan dari banyak orang.
571
00:38:45,800 --> 00:38:49,710
Jin Jong Hyun mencoba pindah ke Forest.
572
00:38:53,940 --> 00:38:55,679
Jika dia pindah ke Forest...
573
00:38:57,480 --> 00:39:00,449
Banyak orang yang masuk dalam Kutukan Forest.
574
00:39:01,519 --> 00:39:03,550
Dia melakukan ritual terhadap mereka semua.
575
00:39:12,199 --> 00:39:14,059
Di sini. Di sinilah awalnya.
576
00:39:21,940 --> 00:39:23,269
Tunggu. Ini dia.
577
00:39:23,340 --> 00:39:26,639
Ini. Tolong perbesar pelat nomor van ini.
578
00:39:26,710 --> 00:39:27,740
Baiklah.
579
00:39:32,519 --> 00:39:34,449
2770.
580
00:39:35,119 --> 00:39:38,090
Ini sama dengan van yang menculik Bu Jin Hee.
581
00:39:38,420 --> 00:39:39,619
Mari kita periksa jalan berikutnya.
582
00:39:39,690 --> 00:39:40,760
Baiklah.
583
00:39:44,630 --> 00:39:47,400
Itu akan muncul di jalan berikutnya.
584
00:39:50,999 --> 00:39:52,340
Itu dia.
585
00:39:53,570 --> 00:39:57,210
Kini kita harus menemukan hubungan antara Lee Hwan dan mereka.
586
00:39:57,610 --> 00:40:00,510
Bagaimana dengan video keamanan di dalam gudang?
587
00:40:00,579 --> 00:40:02,880
Dia bilang akan menemukannya dan mengirimkannya,
588
00:40:02,949 --> 00:40:04,110
tapi belum datang.
589
00:40:04,179 --> 00:40:05,749
- Masih belum?
- Ya.
590
00:40:10,619 --> 00:40:11,849
Hai, Jin Hee.
591
00:40:11,990 --> 00:40:14,059
Aku mengetahui rencana Jin Jong Hyun.
592
00:40:14,119 --> 00:40:16,860
Apa itu? Di mana kamu?
593
00:40:16,960 --> 00:40:18,559
Pada hari IPO,
594
00:40:18,999 --> 00:40:20,929
dia akan memindahkan arwahnya ke Forest.
595
00:40:21,530 --> 00:40:25,030
Bukan ke orang lain, tapi ke Forest itu sendiri.
596
00:40:27,499 --> 00:40:28,740
Apa maksudmu?
597
00:40:28,809 --> 00:40:32,039
Arwah jahat juga bisa menghuni benda mati, bukan hanya orang.
598
00:40:32,110 --> 00:40:34,510
Jin Jong Hyun akan pindah ke Forest
599
00:40:34,780 --> 00:40:36,909
dan melakukan ritual terhadap semua orang
600
00:40:37,349 --> 00:40:39,449
yang masuk ke dalam Kutukan Forest.
601
00:40:40,150 --> 00:40:41,420
Jin Hee. Dengarkan.
602
00:40:44,249 --> 00:40:48,019
Puluhan ribu orang masuk ke dalam Kutukan Forest.
603
00:40:48,789 --> 00:40:50,630
Mungkin lebih banyak lagi sekarang.
604
00:40:51,260 --> 00:40:54,829
Kapten. Chun Joo Bong siuman.
605
00:40:55,530 --> 00:40:57,199
Chun Joo Bong sudah siuman?
606
00:40:57,269 --> 00:40:58,869
Aku akan ke sana sekarang.
607
00:40:58,940 --> 00:41:00,769
Aku harus menanyakan sesuatu kepadanya.
608
00:41:01,039 --> 00:41:03,539
Baiklah.
609
00:41:04,170 --> 00:41:06,280
Tapi tetap bersamaku.
610
00:41:07,909 --> 00:41:11,179
Baiklah.
611
00:41:15,280 --> 00:41:17,249
Jung Hoon, ikutlah denganku untuk menanyai Chun Joo Bong.
612
00:41:17,320 --> 00:41:18,650
- Baiklah.
- Young Soo.
613
00:41:18,719 --> 00:41:21,090
Cari bukti bahwa Lee Hwan yang berengsek itu terlibat
614
00:41:21,159 --> 00:41:23,360
- secepat mungkin.
- Baik, Pak.
615
00:41:23,960 --> 00:41:26,460
So Jin, Chun Joo Bong siuman.
616
00:41:27,429 --> 00:41:28,630
Kak Jin Hee.
617
00:41:37,710 --> 00:41:38,809
Lihat.
618
00:41:43,309 --> 00:41:46,619
"Im Jin Hee"
619
00:41:49,090 --> 00:41:51,449
"Im Jin Hee"
620
00:41:58,190 --> 00:41:59,929
"Kutukan Forest"
621
00:41:59,999 --> 00:42:02,130
"Kutukan Forest, Jung Sung Joon"
622
00:42:05,099 --> 00:42:07,099
"Jung Sung Joon"
623
00:42:09,670 --> 00:42:13,039
"Jung Sung Joon"
624
00:42:26,659 --> 00:42:27,920
"Pusat Medis Darurat"
625
00:42:41,699 --> 00:42:44,969
Kenapa kamu membawa So Jin? Ini terlalu berbahaya.
626
00:42:46,309 --> 00:42:47,510
Lihat ini.
627
00:42:51,179 --> 00:42:53,249
"Jung Sung Joon"
628
00:42:54,820 --> 00:42:58,749
Lee Hwan menagarmu dan aku di Kutukan Forest.
629
00:42:59,889 --> 00:43:01,990
Kamu dan aku yang dalam bahaya.
630
00:43:02,789 --> 00:43:06,059
Jika dia memindahkan arwahnya ke Forest besok,
631
00:43:06,230 --> 00:43:08,059
puluhan ribu orang yang masuk ke dalam Kutukan Forest
632
00:43:08,130 --> 00:43:09,999
akan mati sekaligus.
633
00:43:10,199 --> 00:43:13,440
Jin Hee. Kami akan segera menangkap Lee Hwan.
634
00:43:13,499 --> 00:43:15,469
Kami punya bukti kuat kali ini.
635
00:43:16,610 --> 00:43:18,039
IPO-nya besok.
636
00:43:18,110 --> 00:43:20,110
Kita semua akan mati besok!
637
00:43:21,179 --> 00:43:22,380
Jin Hee.
638
00:43:32,519 --> 00:43:36,130
Bagaimana dengan Chun Joo Bong? Di mana dia?
639
00:43:42,699 --> 00:43:46,070
Ini video dari gudang pada hari itu.
640
00:43:50,710 --> 00:43:52,809
Bisakah kamu membuka fail lain?
641
00:43:52,880 --> 00:43:53,980
Baiklah.
642
00:43:55,010 --> 00:43:56,110
Pasti di sekitar sini.
643
00:43:56,179 --> 00:43:58,949
Pasti ada video dia masuk.
644
00:44:01,949 --> 00:44:04,019
Tunggu. Majukan sedikit.
645
00:44:11,530 --> 00:44:12,760
Ini dia.
646
00:44:16,730 --> 00:44:17,829
Berhenti.
647
00:44:20,139 --> 00:44:22,510
Kami menemukanmu, Berandal.
648
00:44:35,549 --> 00:44:37,220
Bagaimana keadaannya?
649
00:44:38,220 --> 00:44:41,620
Kapten, kurasa akan sulit mendapatkan hal berguna darinya.
650
00:44:41,720 --> 00:44:42,919
Apa? Kenapa?
651
00:44:42,990 --> 00:44:45,660
Dia memang sadar, tapi...
652
00:44:45,959 --> 00:44:49,560
Pikirannya sedang kacau. Jadi, meski dia mengatakan sesuatu,
653
00:44:49,999 --> 00:44:53,069
akan sulit untuk membuat itu diakui sebagai bukti.
654
00:44:54,399 --> 00:44:56,140
Aku akan bicara dengannya.
655
00:45:00,240 --> 00:45:04,680
"Mataku sudah melihat keagungan kedatangan Tuhan"
656
00:45:04,740 --> 00:45:09,580
"Dia menghancurkan tempat anggur kemurkaan disimpan"
657
00:45:09,649 --> 00:45:14,390
"Dia melepaskan petir penuh takdir dari pedang-Nya yang cepat"
658
00:45:14,450 --> 00:45:18,089
"Kebenaran-Nya berjaya"
659
00:45:18,160 --> 00:45:24,799
"Dia melepaskan petir penuh takdir dari pedang-Nya yang cepat"
660
00:45:24,859 --> 00:45:26,069
"Gloria"
661
00:45:35,240 --> 00:45:37,209
Kenapa arwah jahat itu ada di sini?
662
00:45:37,279 --> 00:45:38,580
Enyahlah!
663
00:45:39,040 --> 00:45:40,549
Enyahlah!
664
00:45:40,749 --> 00:45:42,149
Chun Joo Bong.
665
00:45:42,279 --> 00:45:44,779
Kamu tahu apa yang akan dilakukan Jin Jong Hyun,
666
00:45:45,350 --> 00:45:46,919
bukan?
667
00:45:51,020 --> 00:45:52,160
Ya.
668
00:45:53,129 --> 00:45:54,260
Aku tahu.
669
00:45:55,459 --> 00:45:58,100
Arwah jahat sepertimu tidak akan pernah mengerti.
670
00:45:58,660 --> 00:46:01,169
Enyahlah, Arwah Jahat!
671
00:46:06,240 --> 00:46:07,970
Fokuslah.
672
00:46:08,240 --> 00:46:10,310
Jawablah pertanyaanku.
673
00:46:14,479 --> 00:46:16,220
Dengarkan aku.
674
00:46:18,220 --> 00:46:22,249
Jin Jong Hyun berencana memindahkan arwahnya ke Forest besok.
675
00:46:22,859 --> 00:46:24,319
Aku benar, bukan?
676
00:46:24,390 --> 00:46:26,129
Dia berencana pindah ke Forest,
677
00:46:26,189 --> 00:46:29,200
dan membunuh semua orang yang masuk ke dalam Kutukan Forest.
678
00:46:29,359 --> 00:46:30,859
Aku benar, bukan?
679
00:46:31,930 --> 00:46:33,299
Jawab aku.
680
00:46:34,470 --> 00:46:35,939
Jawab aku.
681
00:46:46,010 --> 00:46:47,609
Ibu.
682
00:46:49,549 --> 00:46:52,919
Lihat dia. Dia membentakku.
683
00:46:53,390 --> 00:46:56,419
Nak. Maafkan aku.
684
00:46:56,490 --> 00:47:00,560
Tolong jangan bunuh aku. Ya?
685
00:47:21,950 --> 00:47:23,850
Menurutmu ini akan berakhir
686
00:47:24,819 --> 00:47:26,620
setelah dia membunuh mereka sekaligus?
687
00:47:29,660 --> 00:47:31,060
Apa?
688
00:47:32,189 --> 00:47:34,430
Arwah jahat yang masuk ke Forest
689
00:47:34,560 --> 00:47:36,660
mungkin akan terus membunuh.
690
00:47:37,359 --> 00:47:39,600
Karena puluhan ribu orang akan mendatangi dia
691
00:47:39,669 --> 00:47:42,740
dan memintanya mengutuk orang lain setiap hari.
692
00:47:43,370 --> 00:47:45,370
Mereka akan memberikan persetujuan sendiri
693
00:47:45,569 --> 00:47:47,740
dan meminta untuk saling mengutuk.
694
00:47:51,209 --> 00:47:54,549
Jika orang-orang yang diyakini telah berdosa terhadap orang lain
695
00:47:55,010 --> 00:47:57,479
saling mengutuk dan membunuh untuk bersenang-senang,
696
00:47:57,779 --> 00:47:59,350
menurutmu apa yang akan terjadi?
697
00:48:01,749 --> 00:48:03,189
Bagaimana menurutmu?
698
00:48:04,189 --> 00:48:08,160
Aku yakin semua orang akan berusaha untuk tidak melakukan dosa lagi.
699
00:48:10,060 --> 00:48:12,260
Orang-orang yang berkuasa sekarang,
700
00:48:12,930 --> 00:48:16,540
yang berpikir polisi bodoh tidak bisa menyentuh mereka!
701
00:48:17,540 --> 00:48:20,709
Mereka yang berpikir tidak ada yang tahu dosa mereka!
702
00:48:21,010 --> 00:48:23,439
Mereka yang membunuh dan berdosa mempercayai itu!
703
00:48:24,839 --> 00:48:27,680
Pada akhirnya, semua orang
704
00:48:28,080 --> 00:48:31,180
akan berusaha tidak berdosa karena takut dikutuk.
705
00:48:31,249 --> 00:48:32,350
Kamu gila.
706
00:48:38,490 --> 00:48:39,790
Pimpinan kami
707
00:48:42,290 --> 00:48:44,499
menginginkan dunia seperti itu.
708
00:48:45,999 --> 00:48:49,200
Dunia tempat semua orang saling mengawasi dan mengutuk
709
00:48:49,970 --> 00:48:52,140
agar tidak ada lagi dosa!
710
00:48:53,939 --> 00:48:54,970
Bukankah itu
711
00:48:59,410 --> 00:49:00,910
masyarakat yang adil?
712
00:49:02,109 --> 00:49:03,120
Benar, bukan?
713
00:49:08,950 --> 00:49:10,089
Dasar gila.
714
00:49:12,060 --> 00:49:13,260
Dasar gila.
715
00:49:13,459 --> 00:49:16,799
Kalian gila! Dasar gila!
716
00:49:17,299 --> 00:49:18,830
Dasar arwah jahat!
717
00:49:19,600 --> 00:49:22,999
Kamu tidak akan pernah memahami sesuatu yang begitu mendalam!
718
00:49:32,180 --> 00:49:33,180
Jin Hee.
719
00:49:34,010 --> 00:49:36,120
Pernyataan psikopat itu sama sekali tidak membantu.
720
00:49:37,580 --> 00:49:38,620
Tidak apa-apa.
721
00:49:53,600 --> 00:49:54,700
Kita mendapatkan Lee Hwan.
722
00:49:58,540 --> 00:50:01,310
Jin Hee. Lupakan ucapan psikopat itu.
723
00:50:02,470 --> 00:50:05,240
Kita bisa menahan Lee Hwan sekarang.
724
00:50:06,109 --> 00:50:07,450
Serahkan kepada kami sekarang.
725
00:50:08,109 --> 00:50:11,020
Kumohon. Pergilah ke tempat aman bersama So Jin.
726
00:50:11,979 --> 00:50:14,850
Sung Joon, kamu harus mendengarkan psikopat itu.
727
00:50:15,049 --> 00:50:17,689
- Hanya itu cara menangkapnya.
- Jin Hee.
728
00:50:18,020 --> 00:50:20,589
- Tolong dengarkan aku!
- Jin Hee!
729
00:50:27,600 --> 00:50:28,629
Hentikan.
730
00:50:45,879 --> 00:50:46,990
Baiklah.
731
00:50:51,459 --> 00:50:52,790
Aku tidak akan ikut campur.
732
00:50:58,999 --> 00:51:00,129
Pastikan
733
00:51:01,229 --> 00:51:02,299
kamu mendapatkan Lee Hwan.
734
00:51:04,399 --> 00:51:05,499
Ayo, So Jin.
735
00:51:27,660 --> 00:51:32,459
"Mataku sudah melihat keagungan kedatangan Tuhan"
736
00:51:44,310 --> 00:51:45,979
Matahari terasa nyaman.
737
00:51:50,180 --> 00:51:53,089
Hati manusia harus sama murninya.
738
00:52:12,270 --> 00:52:13,839
Bahkan jika menangkap Lee Hwan,
739
00:52:16,279 --> 00:52:18,240
mereka tidak bisa menghentikan Jin Jong Hyun besok.
740
00:52:19,680 --> 00:52:21,149
Dia harus melakukan ritual
741
00:52:22,919 --> 00:52:24,180
untuk berpindah tubuh.
742
00:52:27,450 --> 00:52:28,450
Apa?
743
00:52:29,859 --> 00:52:32,459
Bagaimana mereka bisa melakukan ritual di samping patung Buddha itu?
744
00:52:36,260 --> 00:52:37,600
Untuk berpindah tubuh,
745
00:52:38,060 --> 00:52:41,270
arwah jahat harus disingkirkan dan dipindahkan ke tubuh baru.
746
00:52:41,899 --> 00:52:45,069
Tapi patung Buddha kerasukan itu memblokir semua aktivitas spiritual.
747
00:52:48,510 --> 00:52:50,010
Mereka tidak bisa melakukan ritual
748
00:52:50,979 --> 00:52:52,339
di samping patung Buddha kerasukan.
749
00:52:52,910 --> 00:52:53,910
Tidak.
750
00:52:54,879 --> 00:52:57,149
Jadi, itu tidak akan ada di sana saat mereka melakukan ritual.
751
00:52:58,120 --> 00:52:59,149
Kalau begitu,
752
00:53:00,990 --> 00:53:02,549
saat mereka melakukan ritual,
753
00:53:05,959 --> 00:53:08,060
aku bisa melakukan ritual terhadap Jin Jong Hyun.
754
00:53:27,649 --> 00:53:30,020
Permisi. Kenapa kalian kemari?
755
00:53:30,020 --> 00:53:31,080
Polisi.
756
00:53:31,149 --> 00:53:33,390
Kami mau menangkap tersangka. Mohon kerja samanya.
757
00:53:33,450 --> 00:53:35,649
- Tunggu.
- Ini surat penangkapan.
758
00:53:36,149 --> 00:53:37,319
Minggir.
759
00:53:42,999 --> 00:53:46,930
"Forest"
760
00:53:50,899 --> 00:53:52,339
Kenapa Anda kemari?
761
00:53:52,799 --> 00:53:54,510
Kami datang untuk menangkap Lee Hwan.
762
00:53:54,810 --> 00:53:56,839
- Apa?
- Pak Lee!
763
00:53:57,879 --> 00:53:59,510
- Pak Lee!
- Aku datang.
764
00:54:00,209 --> 00:54:02,879
- Astaga. Kamu kembali lagi?
- Benar.
765
00:54:02,950 --> 00:54:04,620
Baiklah. Aku senang kalian datang.
766
00:54:05,020 --> 00:54:06,549
Sudah kubilang, bukan?
767
00:54:06,819 --> 00:54:09,149
Kubilang sampaikan pesan untukku,
768
00:54:09,220 --> 00:54:11,520
memohon agar kalian melakukan apa yang kalian bisa.
769
00:54:11,589 --> 00:54:13,529
Kurasa itu tidak disampaikan dengan baik kepada kalian.
770
00:54:14,830 --> 00:54:15,859
Pak Lee Hwan.
771
00:54:17,459 --> 00:54:20,399
Anda ditangkap atas penculikan Kim Pil Sung,
772
00:54:20,470 --> 00:54:21,930
dan percobaan pembunuhan Im Jin Hee.
773
00:54:22,330 --> 00:54:24,370
Anda berhak untuk tetap diam.
774
00:54:24,999 --> 00:54:27,040
Anda berhak menolak bersaksi melawan diri Anda.
775
00:54:28,740 --> 00:54:29,779
Hei.
776
00:54:30,810 --> 00:54:33,549
Kamu kira apa yang kamu lakukan, Berengsek?
777
00:54:34,680 --> 00:54:37,549
Aku membacakan hak Miranda Anda, Berengsek.
778
00:54:37,749 --> 00:54:38,850
Apa, Berengsek?
779
00:54:39,419 --> 00:54:41,490
Anda berhak mendapatkan pengacara.
780
00:54:42,120 --> 00:54:43,660
- Tahan dia.
- Baik, Pak.
781
00:54:46,260 --> 00:54:47,290
Baiklah.
782
00:54:47,359 --> 00:54:50,760
Aku mengalami banyak hal belakangan ini.
783
00:54:50,830 --> 00:54:53,399
Kamu pikir bisa lolos dengan ini?
784
00:54:53,729 --> 00:54:55,529
Habislah kamu, Berengsek.
785
00:54:57,040 --> 00:54:59,970
Manfaatkan semua yang kamu bisa untuk lolos lagi.
786
00:55:00,339 --> 00:55:01,410
Jika kamu bisa.
787
00:55:02,010 --> 00:55:03,510
Baiklah. Kita lihat saja.
788
00:55:17,560 --> 00:55:19,060
Jika mereka melakukan ritual,
789
00:55:20,029 --> 00:55:22,129
itu pasti saat perayaan IPO Forest.
790
00:55:24,700 --> 00:55:25,930
Saat itulah mereka akan melakukannya.
791
00:55:29,029 --> 00:55:30,069
Kalau begitu,
792
00:55:31,899 --> 00:55:33,740
aku bisa melakukan ritual terhadap Jin Jong Hyun.
793
00:55:36,740 --> 00:55:39,109
Kita harus mengambil salah satu barang pribadinya lagi.
794
00:55:41,450 --> 00:55:42,479
Bagaimana caranya?
795
00:55:55,060 --> 00:55:56,160
Kita bisa mendapatkannya.
796
00:56:07,209 --> 00:56:08,970
"Pusat Medis Darurat"
797
00:56:24,160 --> 00:56:27,529
"Sepuluh tahun lalu"
798
00:56:27,589 --> 00:56:30,229
"Ruang Jaga Malam"
799
00:56:49,649 --> 00:56:50,950
Kamu mati?
800
00:56:53,049 --> 00:56:54,049
Sial.
801
00:56:55,649 --> 00:56:57,120
Halo.
802
00:56:58,189 --> 00:56:59,589
Terima kasih.
803
00:57:00,689 --> 00:57:01,890
Tidak ada yang terjadi, bukan?
804
00:57:02,359 --> 00:57:04,700
Ya, sesuatu terjadi.
805
00:57:04,700 --> 00:57:05,729
Apa?
806
00:57:05,799 --> 00:57:08,970
Mereka melakukan ritual semalaman.
807
00:57:09,029 --> 00:57:10,270
- Semalaman?
- Ya.
808
00:57:10,339 --> 00:57:12,370
- Berapa lama?
- Pukul berapa ini?
809
00:57:12,700 --> 00:57:15,370
Mereka sudah melakukannya sekitar lima hingga enam jam.
810
00:57:15,569 --> 00:57:17,979
Ini perintah kepala departemen, jadi, aku tidak bisa bilang apa pun.
811
00:57:18,310 --> 00:57:20,379
- Haruskah aku pergi dan mengeluh?
- Tidak.
812
00:57:21,910 --> 00:57:24,549
Tutup matamu. Akan kuperiksa.
813
00:57:30,160 --> 00:57:31,560
Si berengsek itu.
814
00:58:04,484 --> 00:58:07,484
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
815
00:58:07,508 --> 00:58:09,508
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
816
00:58:09,560 --> 00:58:12,629
"The Cursed"
817
00:58:32,080 --> 00:58:34,850
Jangan keluar apa pun yang terjadi, ya?
818
00:58:36,490 --> 00:58:38,959
Arwah jahat yang sama masuk ke tubuh
819
00:58:39,020 --> 00:58:41,260
putri dukun itu dan Pimpinan Jin.
820
00:58:42,060 --> 00:58:44,859
Dia benar-benar berubah.
821
00:58:44,930 --> 00:58:46,970
Dia tidak tampak seperti anakku lagi.
822
00:58:48,470 --> 00:58:51,600
Aku masuk ke dalam Kutukan Forest, So Jin.
823
00:58:51,669 --> 00:58:54,470
Lakukan ritual terhadapku.
824
00:58:54,540 --> 00:58:57,609
Kamu dan aku berbagi takdir yang sama sekarang.
57635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.