All language subtitles for The Cursed ep 10.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:12,959 --> 00:00:15,759 "Semua karakter, organisasi, tempat, entitas, dan kejadian" 4 00:00:15,829 --> 00:00:18,270 "Dalam drama ini adalah fiksi" 5 00:00:36,279 --> 00:00:37,590 Lama tidak jumpa. 6 00:00:55,970 --> 00:00:57,769 Kalian dapat meja yang lebih bagus. 7 00:00:58,009 --> 00:00:59,209 Pak Kim Pil Sung. 8 00:00:59,269 --> 00:01:02,209 Anda melihat orang yang menculik Anda 9 00:01:02,280 --> 00:01:03,879 di sini? 10 00:01:06,780 --> 00:01:07,980 Ya. 11 00:01:08,619 --> 00:01:10,390 Mari kita lihat. 12 00:01:10,619 --> 00:01:12,149 Ya. 13 00:01:14,459 --> 00:01:15,890 Pria ini. 14 00:01:17,659 --> 00:01:19,289 Dia juga. 15 00:01:19,759 --> 00:01:21,030 Dan dia. 16 00:01:26,599 --> 00:01:27,899 Pak Kim Pil Sung. 17 00:01:28,970 --> 00:01:31,610 Seyakin apa Anda bahwa itu mereka? 18 00:01:31,709 --> 00:01:33,379 Anda amat yakin? 19 00:01:34,379 --> 00:01:36,849 Atau itu hanya mirip dengan mereka? 20 00:01:36,909 --> 00:01:38,310 Aku yakin 100 persen. 21 00:01:40,080 --> 00:01:43,320 Anda bisa memikirkannya sebelum menjawab. 22 00:01:44,450 --> 00:01:47,719 Lihat wajah-wajah ini. Apa ini wajah 23 00:01:47,790 --> 00:01:50,360 yang tampak bisa membingungkanmu? 24 00:01:50,489 --> 00:01:51,790 Ditambah lagi, 25 00:01:52,489 --> 00:01:55,630 ingatanku amat tajam. 26 00:01:57,469 --> 00:02:00,700 Dahulu aku juga detektif. 27 00:02:05,670 --> 00:02:08,779 Tentu, kini aku detektif swasta 28 00:02:08,910 --> 00:02:13,050 dan mengikuti pasangan yang berselingkuh, tapi... 29 00:02:14,179 --> 00:02:15,279 Dengar. 30 00:02:15,749 --> 00:02:17,089 Aku menganggap diriku 31 00:02:17,550 --> 00:02:21,160 detektif pribadi yang mematuhi filosofiku. 32 00:02:21,260 --> 00:02:22,660 Detektif Pribadi Kota Besar. 33 00:02:22,790 --> 00:02:25,160 Detektif swasta yang mematuhi filosofinya 34 00:02:25,290 --> 00:02:27,999 mengadukan nama Im Jin Hee dengan amat cepat. 35 00:02:32,300 --> 00:02:34,100 Itu karena... 36 00:02:37,369 --> 00:02:38,640 Siapa itu? 37 00:02:42,540 --> 00:02:46,249 Dia reporter di Harian Joongjin. Im Jin Hee. 38 00:02:47,080 --> 00:02:48,779 Dia mempekerjakanku. 39 00:02:49,450 --> 00:02:50,619 Harian Joongjin? 40 00:02:50,689 --> 00:02:53,019 Im Jin Hee dari Harian Joongjin. 41 00:02:53,920 --> 00:02:56,489 Ya. Sudah puas? 42 00:02:56,730 --> 00:02:59,559 Sudah kubilang, lepaskan aku. Biarkan aku pulang. 43 00:02:59,790 --> 00:03:02,200 Sudah kubilang, jadi, lepaskan aku. 44 00:03:02,399 --> 00:03:05,529 Harian Joongjin. Im Jin Hee. 45 00:03:05,630 --> 00:03:06,700 Ya. 46 00:03:08,739 --> 00:03:10,439 Haruskah kita membunuhnya sekarang? 47 00:03:11,809 --> 00:03:13,809 Membunuhnya? Lagi? 48 00:03:13,880 --> 00:03:15,679 Membunuh orang bukanlah permainan. 49 00:03:15,739 --> 00:03:17,480 Lebih baik membunuhnya. 50 00:03:18,380 --> 00:03:20,719 Aku tidak tahu bagaimana hubunganmu dengan Nona Jin Kyung. 51 00:03:20,779 --> 00:03:23,489 Tunggu. Aku masih bicara denganmu. 52 00:03:23,550 --> 00:03:25,320 Jika kamu membunuh semua orang seperti itu, 53 00:03:25,390 --> 00:03:27,219 kita semua akan mati. Kita semua. 54 00:03:27,290 --> 00:03:30,330 Lebih baik membunuhnya sekarang daripada punya masalah nanti. 55 00:03:31,089 --> 00:03:32,529 Apa kamu pembunuh? 56 00:03:32,890 --> 00:03:34,260 Apa kamu psikopat? 57 00:03:34,700 --> 00:03:35,959 Kamu akan membunuh semua orang? 58 00:03:36,029 --> 00:03:37,969 Maafkan aku. 59 00:03:38,029 --> 00:03:41,999 Kukira bukan hal serius. 60 00:03:42,070 --> 00:03:46,269 Itu hanya pemantik. Pemantik. Itu bukan apa-apa. 61 00:03:46,339 --> 00:03:48,209 Aku tidak tahu. Aku hanya menuruti perintah. 62 00:03:48,279 --> 00:03:49,840 Baiklah. 63 00:03:49,910 --> 00:03:52,610 Kamu boleh pulang sesuai janji. Tapi sebagai balasannya, 64 00:03:52,879 --> 00:03:55,020 kamu tidak boleh mengadu, ya? 65 00:03:55,079 --> 00:03:57,720 Tutup mulutmu dan lupakan semua yang terjadi, ya? 66 00:03:57,790 --> 00:03:59,920 Baik, Pak. 67 00:04:00,090 --> 00:04:02,520 Ya, Pak. Maaf, Pak. 68 00:04:02,759 --> 00:04:04,429 Maaf, Pak. 69 00:04:04,489 --> 00:04:06,660 - Kamu sudah berjanji. - Mari kita bunuh saja dia. 70 00:04:06,759 --> 00:04:11,030 Diam! Diam... 71 00:04:13,869 --> 00:04:17,939 Aku kemari bukan untuk mendengarkan ini. 72 00:04:20,009 --> 00:04:21,179 Astaga. 73 00:04:24,879 --> 00:04:27,780 Aku hampir melupakannya. 74 00:04:28,179 --> 00:04:30,720 Lee Hwan dari Forest. Dia. 75 00:04:30,790 --> 00:04:32,220 Dia kepalanya. 76 00:04:32,290 --> 00:04:34,920 Dia yang memerintahkan mereka melakukannya. 77 00:04:34,989 --> 00:04:36,860 Dia mengatakannya sendiri. 78 00:04:36,929 --> 00:04:39,189 Terima kasih sudah berani maju. 79 00:04:39,259 --> 00:04:41,829 Tapi kami butuh sesuatu yang lebih pasti 80 00:04:41,900 --> 00:04:43,629 jika kita ingin memenjarakan mereka. 81 00:04:43,770 --> 00:04:44,829 Sesuatu yang pasti? 82 00:04:44,900 --> 00:04:47,069 Seperti motif yang meyakinkan. 83 00:04:47,139 --> 00:04:48,540 Hal-hal seperti itu. 84 00:04:48,770 --> 00:04:51,470 Motif yang meyakinkan. 85 00:04:52,540 --> 00:04:56,480 Itu agak sulit. 86 00:04:56,540 --> 00:04:58,980 Inilah yang terjadi. 87 00:04:59,280 --> 00:05:02,119 Pada awalnya, Im Jin Hee 88 00:05:02,179 --> 00:05:05,650 dari Harian Joongjin mempekerjakanku 89 00:05:05,720 --> 00:05:08,759 untuk mendapatkan barang pribadi Pimpinan Jin Jong Hyun. 90 00:05:08,819 --> 00:05:11,489 Hubungi aku begitu mendengar kabar dari sopir itu. 91 00:05:11,559 --> 00:05:13,230 Ini agak mendesak. 92 00:05:13,530 --> 00:05:15,730 Aku membayar sopir Jin Jong Hyun 93 00:05:15,800 --> 00:05:18,230 untuk mengambil pemantiknya. 94 00:05:18,300 --> 00:05:19,730 Kamu tidak menipuku, bukan? 95 00:05:19,800 --> 00:05:21,540 Itu saja. Dan aku membawanya kepadanya. 96 00:05:21,600 --> 00:05:24,540 Kamu menghabiskan terlalu banyak uang untuk pemantik 40 sen. 97 00:05:24,610 --> 00:05:25,770 Tapi... 98 00:05:26,780 --> 00:05:29,009 Para bedebah itu menculikku dan... 99 00:05:29,079 --> 00:05:32,280 Siapa yang membuatmu mempekerjakan Myung Joon? 100 00:05:32,480 --> 00:05:34,050 Bukankah itu aneh? 101 00:05:34,749 --> 00:05:38,290 Aku diculik hanya karena mencuri pemantik. 102 00:05:38,590 --> 00:05:42,759 Jadi, aku memikirkan ini sebelum datang ke sini. 103 00:05:42,819 --> 00:05:44,829 Bagaimana jika datang kemari, 104 00:05:44,889 --> 00:05:48,600 aku malah membuat mereka marah kepadaku? Selain itu, 105 00:05:48,999 --> 00:05:51,530 bagaimana jika aku memercayai polisi dan melaporkan mereka, 106 00:05:51,600 --> 00:05:54,199 dan mereka... Kamu tahu. Aku bukannya bilang 107 00:05:54,869 --> 00:05:59,110 aku tidak memercayai polisi, jadi, jangan salah paham. 108 00:05:59,170 --> 00:06:02,309 Jika ingin memberi pernyataan, aku harus melakukannya dengan benar. 109 00:06:02,379 --> 00:06:05,110 Itu sebabnya kami juga sangat berhati-hati. 110 00:06:05,179 --> 00:06:08,220 Benar. Kamu harus berhati-hati, 111 00:06:08,280 --> 00:06:10,949 detektif juniorku. Kamu ingin bukti pasti. 112 00:06:12,749 --> 00:06:14,989 Akan kutunjukkan sesuatu yang pasti. 113 00:06:22,759 --> 00:06:25,170 Ini dia. 114 00:06:26,069 --> 00:06:27,170 Ini dia. 115 00:06:29,499 --> 00:06:30,840 Apa ini? 116 00:06:31,069 --> 00:06:33,470 Saat diculik, 117 00:06:33,540 --> 00:06:36,210 aku pingsan, jadi, aku tidak bisa memeriksa. 118 00:06:36,509 --> 00:06:39,809 Tapi aku sadar saat dibebaskan. 119 00:06:39,879 --> 00:06:42,619 Jadi, sejak aku meninggalkan gudang aneh, 120 00:06:42,679 --> 00:06:44,319 masuk ke mobil mereka, 121 00:06:44,389 --> 00:06:47,720 dan kembali ke mobilku, aku mengamati 122 00:06:48,389 --> 00:06:51,730 semua yang aku bisa. Lalu aku menulis semuanya. 123 00:06:52,290 --> 00:06:55,499 Lihatlah. Ada hal penting yang harus diperhatikan. 124 00:06:57,199 --> 00:06:59,629 "Bar jalanan? Suara, 40 km per jam, belok kanan 30 km per jam 15 detik" 125 00:06:59,699 --> 00:07:01,869 "Polisi tidur 2 kali beruntun belok kiri 30 km per jam 20 detik" 126 00:07:11,009 --> 00:07:13,210 Mengebut. 25 km per jam. 127 00:07:13,280 --> 00:07:15,420 Terasa seperti aspal. 128 00:07:15,480 --> 00:07:19,220 Berjalan lurus selama dua menit dan 30 detik. 13, 14, 15. 129 00:07:19,790 --> 00:07:22,590 Polisi tidur. Sesuatu tentang bar. Dua kali. 130 00:07:23,090 --> 00:07:25,559 Polisi tidur. Yang kedua setelah lima detik. 131 00:07:25,629 --> 00:07:28,129 Bicara soal ponsel. 132 00:07:52,389 --> 00:07:54,189 Berandal... 133 00:08:00,090 --> 00:08:02,600 Mengebut dengan kecepatan 50 km per jam. 134 00:08:02,660 --> 00:08:06,000 Polisi tidur. Bicara soal ponsel. 135 00:08:06,069 --> 00:08:08,740 Polisi tidur. Yang kedua setelah lima detik. 136 00:08:08,800 --> 00:08:10,439 Sesuatu tentang bar. 137 00:08:11,270 --> 00:08:14,640 "The Cursed" 138 00:08:15,939 --> 00:08:18,250 "Episode 10, Detektif Swasta Kota Besar" 139 00:08:33,490 --> 00:08:34,959 Jadi, itu sebabnya 140 00:08:36,099 --> 00:08:39,429 ibumu mencoba membunuhku, 141 00:08:39,800 --> 00:08:41,500 lalu berhenti. 142 00:08:42,800 --> 00:08:44,270 Karena itulah... 143 00:08:45,370 --> 00:08:47,309 Apa maksudmu? 144 00:08:47,380 --> 00:08:50,479 Dia pasti amat membenci dirinya 145 00:08:50,550 --> 00:08:52,709 dan arwah jahat itu 146 00:08:52,780 --> 00:08:55,120 setelah dia mengirimnya ke tubuh anaknya sendiri. 147 00:08:57,290 --> 00:08:59,390 Tapi... 148 00:08:59,449 --> 00:09:01,589 Tapi kamu membalas dendam 149 00:09:03,020 --> 00:09:04,589 untuk ibu macam itu. 150 00:09:35,189 --> 00:09:37,030 Perhatikan baik-baik 151 00:09:37,089 --> 00:09:40,559 di titik-titik penting. 152 00:09:41,030 --> 00:09:42,729 "Setelah 30 detik 60 km per jam, mereka membahas ponsel" 153 00:09:42,800 --> 00:09:45,030 Apa ada 154 00:09:45,099 --> 00:09:48,939 ponsel yang mematikan saat ini? Ada yang baru? 155 00:09:49,140 --> 00:09:50,439 Mau mematikan siapa lagi? 156 00:09:51,170 --> 00:09:53,640 Tidak. Bukan membunuh orang. 157 00:09:54,280 --> 00:09:57,209 Apa ponsel-ponsel yang baru rilis itu keren? 158 00:10:01,319 --> 00:10:05,219 Kamu dahulu bekerja di toko ponsel seperti itu. 159 00:10:05,390 --> 00:10:07,420 - Kamu tidak tahu hal seperti itu? - Benarkah? 160 00:10:11,929 --> 00:10:13,130 Bukankah itu kamu? 161 00:10:14,699 --> 00:10:15,760 Siapa itu? 162 00:10:17,469 --> 00:10:19,800 Dia mati. Apa kita membunuhnya? 163 00:10:20,900 --> 00:10:22,469 Biar kukatakan sekali lagi. 164 00:10:23,040 --> 00:10:27,109 Aku merekam semuanya di sana 165 00:10:27,179 --> 00:10:30,449 dari lokasi mereka menginterogasiku. 166 00:10:30,510 --> 00:10:34,349 Jika kalian menggunakannya untuk menemukan itu... 167 00:10:35,219 --> 00:10:37,650 Mobil mereka seharusnya terekam kamera pengawas. 168 00:10:37,719 --> 00:10:41,859 Benar. Jika kalian mencari memakai itu... 169 00:10:42,020 --> 00:10:44,660 Kita bisa menemukan tempat Anda dibawa. 170 00:10:44,729 --> 00:10:47,099 - Benar. - Kalau begitu, kamera itu... 171 00:10:47,160 --> 00:10:50,770 Dengan begitu, kamera-kamera itu akan merekam 172 00:10:50,829 --> 00:10:54,339 wajah Lee Hwan. 173 00:10:54,400 --> 00:10:56,199 Apa yang lebih pasti daripada ini? 174 00:10:59,439 --> 00:11:01,209 Itu hanya mungkin 175 00:11:01,910 --> 00:11:04,010 jika catatan ini... 176 00:11:04,079 --> 00:11:07,280 Tidak, jika ingatan Anda benar 100 persen. 177 00:11:07,719 --> 00:11:10,380 100 persen. Itu benar. 178 00:11:10,449 --> 00:11:12,620 Jika kita menemukan sesuatu yang berarti, 179 00:11:13,449 --> 00:11:14,920 aku akan mengakui itu. 180 00:11:20,130 --> 00:11:22,329 Hei, tunggu dulu. Hei. 181 00:11:22,729 --> 00:11:25,229 Sudah berapa lama mereka menjadi polisi... 182 00:11:25,569 --> 00:11:26,569 Hei. 183 00:11:27,599 --> 00:11:29,469 Mari makan malam kapan-kapan. 184 00:11:29,640 --> 00:11:31,709 Mari kita berkumpul dengan pria itu. 185 00:11:31,770 --> 00:11:33,809 Tidak, terima kasih. Akan kusalin ini dan kukembalikan. 186 00:11:40,719 --> 00:11:43,420 Sial. Astaga. 187 00:11:44,189 --> 00:11:47,160 "Merekam" 188 00:11:51,059 --> 00:11:52,229 Pak Kim Pil Sung? 189 00:11:53,059 --> 00:11:54,099 Ya. 190 00:11:54,429 --> 00:11:57,870 Dia sudah memberikan pernyataan, jadi, kami menyuruhnya pulang. 191 00:11:58,400 --> 00:12:00,569 Dia memintaku meminta maaf kepadamu. 192 00:12:02,740 --> 00:12:05,640 Sikapnya membuatnya sulit dipercaya. 193 00:12:07,640 --> 00:12:11,380 Ya, tapi kurasa dia teliti dengan pekerjaannya, 194 00:12:12,010 --> 00:12:13,349 jadi, pastikan apa yang dia katakan. 195 00:12:13,479 --> 00:12:15,920 Aku berencana memeriksa sendiri besok. 196 00:12:16,579 --> 00:12:19,349 Tapi meski menemukan tempat mereka membawanya, 197 00:12:19,420 --> 00:12:21,160 kita butuh Lee Hwan tertangkap kamera. 198 00:12:25,829 --> 00:12:26,829 Jin Hee. 199 00:12:27,800 --> 00:12:30,229 Kenapa kamu memintanya 200 00:12:30,300 --> 00:12:33,329 membawakanmu barang pribadi Jin Jong Hyun? 201 00:12:35,339 --> 00:12:36,469 Sudah kubilang. 202 00:12:37,569 --> 00:12:39,309 Itu untuk melakukan ritual. 203 00:12:40,709 --> 00:12:42,510 Kamu sungguh percaya itu? 204 00:12:44,179 --> 00:12:45,849 Percaya atau tidak, 205 00:12:46,979 --> 00:12:48,780 aku berkata jujur. 206 00:12:49,620 --> 00:12:53,420 Kasus ini tidak bisa diselesaikan dengan cara normal. 207 00:12:56,589 --> 00:12:58,189 Jin Hee. 208 00:12:59,030 --> 00:13:00,390 Kamu dan So Jin 209 00:13:01,459 --> 00:13:03,400 sebaiknya tidak ikut campur dalam hal ini. 210 00:13:04,199 --> 00:13:06,099 Percayalah dan serahkan pada kami. 211 00:13:07,839 --> 00:13:08,900 Kumohon. 212 00:13:10,270 --> 00:13:11,510 Aku akan terus menelepon. 213 00:13:19,550 --> 00:13:21,079 Apa ada masalah? 214 00:13:22,849 --> 00:13:24,349 Tidak ada. 215 00:13:25,420 --> 00:13:26,719 Kamu merasa lebih baik? 216 00:13:29,959 --> 00:13:31,760 Apa Pak Jung bilang jangan ikut campur sekarang? 217 00:13:35,359 --> 00:13:36,400 Dia hanya 218 00:13:37,969 --> 00:13:39,729 mencemaskanmu, itu sebabnya. 219 00:13:43,640 --> 00:13:44,939 Aku juga. 220 00:13:46,339 --> 00:13:48,339 Aku juga berharap kamu tidak ikut campur. 221 00:13:50,179 --> 00:13:51,479 Apa maksud Kakak? 222 00:13:56,650 --> 00:13:57,650 Hanya 223 00:13:59,520 --> 00:14:01,089 saat kamu menghilang, 224 00:14:03,589 --> 00:14:06,130 saat kupikir sesuatu mungkin terjadi kepadamu, 225 00:14:09,900 --> 00:14:11,569 aku merasa itu semua salahku. 226 00:14:18,640 --> 00:14:19,670 So Jin. 227 00:14:21,240 --> 00:14:25,150 Kamu ingat saat kali pertama kita bertemu, 228 00:14:26,109 --> 00:14:29,250 bahwa dahulu aku kenal orang lain dengan nama 229 00:14:31,120 --> 00:14:32,290 So Jin? 230 00:14:33,949 --> 00:14:34,959 Ya. 231 00:14:40,329 --> 00:14:41,829 Dia teman SMA-ku. 232 00:14:46,329 --> 00:14:47,770 So Jin dan aku adalah 233 00:14:48,670 --> 00:14:50,400 orang terasing di sekolah. 234 00:14:51,770 --> 00:14:54,910 Perundung terus mengganggu kami. 235 00:14:58,010 --> 00:14:59,109 Lakukan sekarang. 236 00:15:04,819 --> 00:15:05,849 Jin Hee. 237 00:15:07,020 --> 00:15:08,059 Halo? 238 00:15:09,589 --> 00:15:10,689 Katakan sekarang 239 00:15:11,390 --> 00:15:12,589 jika kamu tidak mau mati. 240 00:15:25,240 --> 00:15:26,270 Aku berharap 241 00:15:28,579 --> 00:15:30,140 kamu mati saja. 242 00:15:42,390 --> 00:15:43,559 Hari itu, 243 00:15:49,630 --> 00:15:51,300 So Jin bunuh diri. 244 00:15:55,599 --> 00:15:58,609 Saat itulah mereka berhenti menggangguku. 245 00:16:01,010 --> 00:16:02,880 Aku mengkhianati So Jin, 246 00:16:04,510 --> 00:16:06,079 tapi dia menyelamatkanku. 247 00:16:11,250 --> 00:16:12,819 So Jin meninggal 248 00:16:14,290 --> 00:16:15,420 karena aku. 249 00:16:18,689 --> 00:16:19,689 So Jin. 250 00:16:22,660 --> 00:16:24,099 Aku 251 00:16:24,500 --> 00:16:27,540 bukan reporter terhormat atau orang baik seperti dugaanmu. 252 00:16:29,040 --> 00:16:30,300 Bahkan sekarang, 253 00:16:31,540 --> 00:16:32,939 mungkin aku memanfaatkanmu. 254 00:16:34,540 --> 00:16:36,339 Aku rasa tidak. 255 00:16:37,180 --> 00:16:40,149 Tidak. Kamu masih anak-anak. 256 00:16:41,119 --> 00:16:42,520 Apa pun kata orang, 257 00:16:42,579 --> 00:16:44,619 kamu harus dilindungi orang dewasa di usiamu ini. 258 00:16:45,889 --> 00:16:49,220 Tapi aku menempatkanmu dalam bahaya. 259 00:16:51,089 --> 00:16:52,129 Kak Jin Hee. 260 00:16:53,460 --> 00:16:55,099 Ini masalahku. 261 00:16:56,559 --> 00:16:59,470 Itu dimulai karena aku dan ibuku. 262 00:17:00,800 --> 00:17:02,740 Tapi aku bahkan tidak tahu 263 00:17:02,800 --> 00:17:05,210 apa yang terjadi antara dia dan Jin Jong Hyun. 264 00:17:07,270 --> 00:17:10,010 Kakak pikir aku bisa menjalani hidupku dengan mengabaikan itu? 265 00:17:13,050 --> 00:17:14,980 Tapi Kakak ingin aku tidak ikut campur? 266 00:17:17,079 --> 00:17:19,220 Aku harus menyelesaikan ini sendiri. 267 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 Jadi, tolong bantu aku sedikit lagi. 268 00:17:28,030 --> 00:17:29,059 Kumohon? 269 00:17:31,629 --> 00:17:32,629 Baiklah. 270 00:17:34,569 --> 00:17:35,970 Mari istirahat untuk hari ini. 271 00:18:00,290 --> 00:18:02,099 Tidak ada kamera di jalan ini. 272 00:18:02,599 --> 00:18:05,599 Jika tidak bisa menemukannya menurut catatan Kim Pil Sung, 273 00:18:05,730 --> 00:18:07,430 kita tidak akan bisa mengumpulkan bukti. 274 00:18:08,440 --> 00:18:09,740 Kita sudah datang jauh-jauh kemari. 275 00:18:09,800 --> 00:18:11,470 "Setelah 30 detik 60 km per jam, mereka membahas ponsel" 276 00:18:12,440 --> 00:18:13,970 Mari kita ikuti catatannya. 277 00:18:14,040 --> 00:18:15,079 Baiklah. 278 00:18:15,940 --> 00:18:17,040 Ayo. 279 00:18:20,919 --> 00:18:22,720 "Setelah 30 detik 60 km per jam, mereka membahas ponsel" 280 00:18:24,950 --> 00:18:26,950 30 km per jam. 281 00:18:30,419 --> 00:18:31,530 Luar biasa. 282 00:18:31,930 --> 00:18:34,760 Dia tampak seperti orang aneh, tapi ingatannya bagus. 283 00:18:34,829 --> 00:18:37,770 Benar, bukan? Kurasa dia dahulu benar-benar polisi. 284 00:18:37,829 --> 00:18:38,869 Benar, bukan? 285 00:18:45,510 --> 00:18:47,409 50 km per jam selama 30 detik. 286 00:18:48,609 --> 00:18:51,149 Seharusnya ada toko ponsel. 287 00:18:53,550 --> 00:18:55,280 Itu dia. Di sana. 288 00:18:55,879 --> 00:18:56,919 Di mana? 289 00:18:56,980 --> 00:18:58,520 "Ponsel" 290 00:19:01,960 --> 00:19:03,119 Itu benar. 291 00:19:03,760 --> 00:19:06,760 Semua yang ada di catatan Pak Kim Pil Sung tepat. 292 00:19:06,990 --> 00:19:08,430 Ya. 100 persen. 293 00:19:09,430 --> 00:19:11,000 Persis seperti yang dia katakan. 294 00:19:11,329 --> 00:19:13,169 - Jika ini... - Baiklah. Ayo. 295 00:19:13,230 --> 00:19:14,230 Baik, Pak. 296 00:19:24,480 --> 00:19:25,710 Apa aku terus mengemudi lurus? 297 00:19:26,550 --> 00:19:27,619 Ya. 298 00:19:28,280 --> 00:19:30,319 Seharusnya sebentar lagi ada restoran ayam. 299 00:19:36,290 --> 00:19:37,930 Ayam. 300 00:19:38,530 --> 00:19:40,829 "Katanya dia lapar dan bilang ayo makan ayam" 301 00:19:45,000 --> 00:19:46,030 Ayam... 302 00:19:46,869 --> 00:19:48,200 Aku tidak melihat restoran ayam. 303 00:19:49,569 --> 00:19:51,270 - Menepi. - Baik. 304 00:20:04,149 --> 00:20:05,490 Tidak ada di sini. 305 00:20:05,950 --> 00:20:08,089 Apa kita salah belok? 306 00:20:08,619 --> 00:20:09,760 Coba kulihat. 307 00:20:12,889 --> 00:20:14,159 Ini dia. 308 00:20:14,430 --> 00:20:15,599 Ya. 309 00:20:15,700 --> 00:20:18,200 Tapi tidak ada yang bahkan mirip restoran ayam. 310 00:20:18,530 --> 00:20:20,629 Setidaknya seharusnya ada bar 311 00:20:20,700 --> 00:20:23,000 yang bisa kita asumsikan menjual ayam goreng. 312 00:20:23,069 --> 00:20:25,210 Lupakan. Sudah cukup. Ayo kembali ke Seoul. 313 00:20:25,270 --> 00:20:27,609 - Apa? - Kita hampir sampai. 314 00:20:27,680 --> 00:20:29,180 Ini buang-buang waktu. 315 00:20:29,240 --> 00:20:31,710 Kita butuh sesuatu yang lebih pasti daripada ini... 316 00:20:31,780 --> 00:20:32,980 Itu... 317 00:20:38,349 --> 00:20:42,359 Hei. Berikan kepadaku. Berikan itu. 318 00:20:47,800 --> 00:20:49,960 Bagaimana jika aku menemukannya lebih dahulu? 319 00:20:50,300 --> 00:20:51,470 Apa? 320 00:21:00,040 --> 00:21:01,409 "Setelah 30 detik 60 km per jam, mereka membahas ponsel" 321 00:21:49,359 --> 00:21:52,430 Vodou adalah agama tradisional penduduk Haiti 322 00:21:52,490 --> 00:21:54,899 yang menjadi terkenal karena zombi dan boneka voodoo. 323 00:21:59,300 --> 00:22:02,369 Ya Orang yang suka film berpikir 324 00:22:02,599 --> 00:22:05,869 jika kamu memasang rambut orang yang kamu benci di boneka 325 00:22:05,940 --> 00:22:09,839 dan mengutuknya, orang itu akan terkutuk. 326 00:22:10,379 --> 00:22:13,879 Ilmu hitam seperti boneka voodoo atau membangkitkan orang mati. 327 00:22:13,950 --> 00:22:17,819 Zombi dan hal-hal seperti itu mungkin yang kalian harapkan, 328 00:22:17,889 --> 00:22:20,089 tapi kenyataannya, Vodou adalah 329 00:22:20,149 --> 00:22:23,220 agama yang memiliki banyak kemiripan dengan Katolik. 330 00:22:23,319 --> 00:22:25,190 Ya? Ada pertanyaan? 331 00:22:25,260 --> 00:22:28,899 Tidak. Kamu boleh tetap duduk dan bertanya. 332 00:22:29,800 --> 00:22:31,800 Bukankah Vodou didasarkan pada keyakinan arwah alam 333 00:22:31,869 --> 00:22:34,200 dan ilmu hitam menggunakan kekuatan mereka? 334 00:22:34,399 --> 00:22:36,169 Baiklah. 335 00:22:36,240 --> 00:22:40,470 Aku sudah menduga pertanyaan itu, jadi, aku menyiapkan ini. 336 00:22:40,770 --> 00:22:44,240 Vodou didasarkan pada keyakinan terhadap arwah bernama "loa". 337 00:22:44,309 --> 00:22:47,609 Loa. Itu sebutannya. 338 00:22:47,680 --> 00:22:52,149 Loa terkadang tinggal di antara manusia, 339 00:22:52,220 --> 00:22:55,720 tapi juga menghuni alam, seperti sungai, gunung, 340 00:22:55,790 --> 00:22:57,930 angin, dan hal-hal seperti itu. 341 00:22:57,990 --> 00:23:01,659 Loa ini hanya salah satu dari banyak keyakinan orang. 342 00:23:01,730 --> 00:23:03,200 Sama seperti di Korea, 343 00:23:03,260 --> 00:23:07,300 kita percaya energi sakral di pohon, patung, dan semacamnya. 344 00:23:07,399 --> 00:23:11,510 Kebanyakan perdukunan memiliki sifat yang sama. 345 00:23:11,569 --> 00:23:13,940 Lalu, apa boneka voodoo dan kutukan 346 00:23:14,309 --> 00:23:15,639 semua bohong? 347 00:23:16,309 --> 00:23:20,280 Bohong? Aku tidak menyebutnya bohong. 348 00:23:20,379 --> 00:23:22,649 Aku hanya mengatakan sebagian besar agama pribumi 349 00:23:22,720 --> 00:23:25,389 memiliki karakteristik unik yang serupa seperti ini. 350 00:23:25,690 --> 00:23:27,089 Itu payah. 351 00:23:27,250 --> 00:23:29,190 Baiklah. Tentu. 352 00:23:29,389 --> 00:23:32,190 Kebanyakan hal payah setelah kamu tahu semuanya. 353 00:23:32,260 --> 00:23:34,329 Kakak yakin kita bisa memercayainya? 354 00:23:36,700 --> 00:23:39,000 Ada pertanyaan lain? 355 00:23:45,440 --> 00:23:48,680 Baiklah. Kalau begitu, mari kita lanjutkan. 356 00:23:50,079 --> 00:23:52,180 Jadi, agama Vodou... 357 00:24:03,790 --> 00:24:05,089 Kita sudah terlalu jauh. 358 00:24:05,159 --> 00:24:08,329 Seharusnya kita belok ke gang itu. Apa yang kamu lakukan? 359 00:24:08,399 --> 00:24:10,530 Tidak ada restoran ayam di sekitar sini. 360 00:24:10,599 --> 00:24:12,869 Kenapa tidak ada satu pun restoran ayam? 361 00:24:12,930 --> 00:24:15,270 - Benar sekali. - Tidak ada. 362 00:24:15,339 --> 00:24:17,940 Sudah kubilang di gang tadi. 363 00:24:27,879 --> 00:24:30,349 "Satai ayam, Otak-otak" 364 00:24:31,319 --> 00:24:33,790 Dia bilang ayo makan ayam dalam perjalanan pulang. 365 00:24:34,419 --> 00:24:36,889 Itu artinya ada restoran ayam di dekat sini. 366 00:24:38,389 --> 00:24:39,589 Teman-teman. 367 00:24:39,859 --> 00:24:42,399 Sekitar pukul berapa truk makanan biasanya berangkat? 368 00:24:42,700 --> 00:24:45,270 Apa? Truk makanan? 369 00:24:46,129 --> 00:24:48,899 Mereka seharusnya sudah keluar. 370 00:24:49,569 --> 00:24:50,800 Truk apa? 371 00:24:52,440 --> 00:24:55,710 Kita bahkan belum makan. Aku lapar. 372 00:25:01,349 --> 00:25:02,579 "Ayam Asam Manis Kuno" 373 00:25:05,490 --> 00:25:07,550 Mau makan ayam dari sana dalam perjalanan pulang? 374 00:25:07,619 --> 00:25:09,919 - Ya. - Aku lapar. 375 00:25:11,190 --> 00:25:13,730 "Kita makan ayam. Aku lapar." 376 00:25:13,790 --> 00:25:14,800 "Satai ayam, Otak-otak" 377 00:25:15,659 --> 00:25:18,369 Sebuah truk makanan ayam. 378 00:25:19,329 --> 00:25:20,599 Bagus. 379 00:25:22,040 --> 00:25:23,399 Bagus. 380 00:25:29,710 --> 00:25:31,280 Anak pintar. 381 00:25:49,230 --> 00:25:51,629 Astaga. Mereka sungguh punya ayam. 382 00:25:51,700 --> 00:25:53,470 Bagus, Kapten. 383 00:25:57,470 --> 00:25:59,869 - Benar. Truk makanan. - Lihat. 384 00:26:00,569 --> 00:26:02,909 Luar biasa. 385 00:26:03,180 --> 00:26:04,980 Yang benar saja. 386 00:26:05,680 --> 00:26:08,220 Detektif swasta membutuhkan lebih dari ingatan bagus. 387 00:26:11,450 --> 00:26:13,349 Dia juga butuh kemampuan deduksi yang baik. 388 00:26:15,460 --> 00:26:16,619 Ke mana sekarang? 389 00:26:16,690 --> 00:26:18,760 Kita bisa pergi ke arah kita datang. 390 00:26:30,700 --> 00:26:32,940 Tunggu. 391 00:26:37,379 --> 00:26:38,409 "Setelah 30 detik 60 km per jam, mereka membahas ponsel" 392 00:26:38,480 --> 00:26:41,379 "Bar jalanan? Suara, 40 km per jam, belok kanan 30 km per 15 detik" 393 00:26:42,849 --> 00:26:46,319 Jika kita belok di sini, seharusnya ada bar. 394 00:26:46,419 --> 00:26:49,020 Dia benar. Ini bar jalanan. 395 00:26:49,089 --> 00:26:52,030 Dan jika kita lurus di sini... 396 00:26:58,800 --> 00:27:01,770 Benar. Itu dia. 397 00:27:02,069 --> 00:27:03,599 "Bar jalanan? Suara, 40 km per jam, belok kanan 30 km per jam 15 detik" 398 00:27:05,040 --> 00:27:06,569 Baiklah. 399 00:27:20,250 --> 00:27:22,059 - Detektif Kang, bawakan itu. - Baik. 400 00:27:23,490 --> 00:27:25,430 Dia mendengar forklif. 401 00:27:25,589 --> 00:27:28,359 Kedengarannya benar. Bukankah itu forklif? 402 00:27:29,000 --> 00:27:30,200 Kurasa begitu. 403 00:28:04,000 --> 00:28:05,169 100 persen. 404 00:28:05,899 --> 00:28:08,970 Ini dia, Kapten Jung Sung Joon. 405 00:28:10,869 --> 00:28:13,639 Periksa semua kamera antara di sini dan titik penculikan. 406 00:28:13,710 --> 00:28:15,109 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 407 00:28:18,149 --> 00:28:19,450 Aku menemukannya. 408 00:28:20,579 --> 00:28:23,419 Tidak. kamu menemukannya. Berikan kepadaku. 409 00:28:31,990 --> 00:28:33,790 Dasar... 410 00:28:35,059 --> 00:28:38,230 Kamu benar-benar menghadiri kelasku. 411 00:28:38,660 --> 00:28:41,700 Tapi wajahmu kenapa? 412 00:28:41,769 --> 00:28:43,269 Begini... 413 00:28:44,200 --> 00:28:46,839 Aku belajar olahraga baru-baru ini. 414 00:28:47,269 --> 00:28:48,309 Tinju. 415 00:28:48,370 --> 00:28:51,210 Kamu pasti bertinju penuh semangat. 416 00:28:51,940 --> 00:28:53,710 Omong-omong... 417 00:28:54,110 --> 00:28:56,279 Ini, makanlah. 418 00:29:04,589 --> 00:29:07,789 Ini keponakanku. Dia sangat tertarik pada bidang ini. 419 00:29:09,730 --> 00:29:10,960 Boleh kulihat tanganmu? 420 00:29:23,610 --> 00:29:24,809 Kapan kamu cedera? 421 00:29:26,180 --> 00:29:28,710 Aku seperti ini sejak kecil. 422 00:29:29,509 --> 00:29:30,779 Mirip stigmata. 423 00:29:31,110 --> 00:29:32,519 Stigmata? 424 00:29:34,120 --> 00:29:35,890 Ini juga disebut tanda kesucian. 425 00:29:36,319 --> 00:29:39,319 Itu istilah yang digunakan di agama Kristen. 426 00:29:41,420 --> 00:29:42,589 Lihat ini. 427 00:29:42,789 --> 00:29:45,499 Ini luka sakral yang muncul di tubuh manusia 428 00:29:45,559 --> 00:29:48,999 yang terkait luka penyaliban Yesus. 429 00:29:49,329 --> 00:29:50,569 Di Asia, 430 00:29:51,230 --> 00:29:53,940 ini disebut luka yang didapat karena menerima arwah. 431 00:29:54,440 --> 00:29:57,140 Aku melihat stigmata yang mirip pada dukun 432 00:29:57,210 --> 00:29:59,579 yang menerima arwah melalui ritual penerimaan arwah. 433 00:30:03,849 --> 00:30:05,720 Maaf. Maafkan aku. 434 00:30:05,920 --> 00:30:08,749 Hanya saja aku sudah lama tidak melihat stigmata sejelas itu. 435 00:30:17,730 --> 00:30:18,799 Tidak apa-apa. 436 00:30:20,360 --> 00:30:23,799 Apa yang kukatakan kepadamu soal Gunung Cheonbo membantu? 437 00:30:24,400 --> 00:30:25,440 Ya. 438 00:30:25,940 --> 00:30:30,239 Itu sebabnya aku datang. Untuk menanyakan sesuatu. 439 00:30:30,440 --> 00:30:31,610 Tentu, silakan. 440 00:30:32,210 --> 00:30:35,910 Bisakah kamu menyingkirkan arwah yang merasuki patung Buddha? 441 00:30:36,309 --> 00:30:37,880 Patung itu kerasukan arwah jahat, 442 00:30:38,779 --> 00:30:40,079 jadi, kamu harus mengalahkannya. 443 00:30:40,249 --> 00:30:41,789 Tolong lebih mendetail. 444 00:30:42,289 --> 00:30:44,519 Apa yang bisa kamu lakukan untuk mengalahkan arwah jahat? 445 00:30:46,460 --> 00:30:49,029 Kamu harus memimpin. 446 00:30:49,960 --> 00:30:50,989 Apa? 447 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Begini... 448 00:30:59,700 --> 00:31:02,370 Ini patung Buddha kerasukan, arwah jahat. 449 00:31:02,839 --> 00:31:03,940 Arwah jahat ini 450 00:31:05,880 --> 00:31:08,779 mengutuk target. 451 00:31:09,410 --> 00:31:14,650 Jadi, aku mendatangi target itu dan mengutuknya dahulu. 452 00:31:15,519 --> 00:31:16,749 Lalu arwah jahat ini 453 00:31:17,890 --> 00:31:19,059 akan merasa malu 454 00:31:19,890 --> 00:31:23,059 karena orang lain mengutuk apa yang ingin kukutuk. 455 00:31:23,130 --> 00:31:25,700 Maka kamu akan memimpin. 456 00:31:26,799 --> 00:31:27,829 Itu 457 00:31:28,730 --> 00:31:30,200 mungkin terdengar mudah, 458 00:31:30,630 --> 00:31:35,009 tapi bagaimana kamu tahu apa targetnya? 459 00:31:35,839 --> 00:31:38,779 Itu sulit. Itu sulit untuk diketahui. 460 00:31:39,279 --> 00:31:41,539 Jika menyangkut orang, kamu bisa memahami keinginan mereka, 461 00:31:42,049 --> 00:31:44,980 tapi bagaimana orang bisa mengerti apa yang diinginkan arwah jahat? 462 00:31:47,380 --> 00:31:48,589 Mungkin itu hasrat. 463 00:31:48,920 --> 00:31:52,460 Jika menyangkut orang, mereka punya tekad 464 00:31:52,690 --> 00:31:54,489 mengenai apa yang harus mereka lakukan. 465 00:31:55,059 --> 00:31:58,630 Tapi jika kamu mempertanyakan hasrat... 466 00:31:59,200 --> 00:32:01,099 "Hasrat" 467 00:32:01,160 --> 00:32:03,630 Mungkin hasrat adalah tujuan itu sendiri. 468 00:32:04,299 --> 00:32:06,400 Hasrat adalah tujuan. 469 00:32:07,039 --> 00:32:10,239 Bagaimana jika kamu arwah jahat? 470 00:32:10,839 --> 00:32:13,279 Jika aku arwah jahat? 471 00:32:14,079 --> 00:32:17,410 Ya. Jika kamu arwah jahat dan harus berganti tubuh, 472 00:32:17,950 --> 00:32:19,920 kepada siapa kamu akan pergi? 473 00:32:20,319 --> 00:32:21,380 Aku tidak yakin. 474 00:32:21,579 --> 00:32:24,589 Kurasa aku tidak akan menjadi manusia. 475 00:32:25,420 --> 00:32:26,460 Apa? 476 00:32:26,620 --> 00:32:29,059 Bukankah kebanyakan roh jahat 477 00:32:29,559 --> 00:32:32,599 ingin pindah ke tubuh yang tidak mati? 478 00:32:32,730 --> 00:32:34,799 Bukan makhluk yang terbatas seperti manusia. 479 00:32:34,860 --> 00:32:36,670 Itu kasus patung Buddha. 480 00:32:36,730 --> 00:32:39,799 Lebih banyak arwah perdukunan di seluruh dunia 481 00:32:40,140 --> 00:32:43,370 yang menghuni pohon, lembah, dan benda, 482 00:32:43,440 --> 00:32:47,839 hal-hal yang bertahan selamanya, bukan manusia. 483 00:32:47,980 --> 00:32:51,509 Jika aku arwah jahat, untuk memuaskan keinginanku, 484 00:32:51,579 --> 00:32:55,249 aku akan berpindah ke benda yang akan bertahan selamanya. 485 00:32:55,690 --> 00:32:58,620 Tapi tidak mudah berpindah tubuh. 486 00:33:00,190 --> 00:33:03,460 Pasti ada kriteria yang harus dipenuhi tubuhnya. 487 00:33:03,730 --> 00:33:07,299 Ya. Untuk berpindah, itu perlu 488 00:33:07,559 --> 00:33:08,630 "Tautan" 489 00:33:08,700 --> 00:33:10,630 tautan dengan target. 490 00:33:10,700 --> 00:33:12,769 - Tautan? - Contohnya, 491 00:33:13,769 --> 00:33:14,999 Ada pohon. 492 00:33:15,410 --> 00:33:17,640 Aku ingin pindah ke pohon ini. 493 00:33:17,710 --> 00:33:21,009 Lalu kucabut rambutku dan kukubur di bawah pohon, 494 00:33:21,079 --> 00:33:22,210 kupercikkan darahku, 495 00:33:22,279 --> 00:33:24,380 atau kubakar sesuatu yang berharga bagiku dan kutaburkan abu di pohon. 496 00:33:24,450 --> 00:33:27,120 Aku harus memastikan tubuh baru ini 497 00:33:27,180 --> 00:33:30,289 akan terasa familier bagi jiwa di dalam tubuhku. 498 00:33:30,920 --> 00:33:31,989 Dengan kata lain, 499 00:33:33,390 --> 00:33:35,259 sesuatu yang mirip dengan tubuh saat ini 500 00:33:36,029 --> 00:33:38,130 mungkin ditanamkan di tubuh yang baru. 501 00:33:38,599 --> 00:33:39,630 Benar. 502 00:33:43,570 --> 00:33:46,340 Baik. Kamu sangat membantu, Profesor. 503 00:33:46,769 --> 00:33:47,840 Terima kasih. 504 00:33:50,710 --> 00:33:53,880 Boleh aku tanya satu hal lagi? 505 00:33:55,309 --> 00:33:59,719 Kamu sungguh percaya pada kekuatan supernatural ini? 506 00:34:02,050 --> 00:34:05,019 Orang-orang selalu menanyakan itu. 507 00:34:05,789 --> 00:34:07,019 Aku percaya. 508 00:34:08,360 --> 00:34:10,559 Biar kutunjukkan sesuatu. 509 00:34:12,800 --> 00:34:15,530 Ini jimat yang dibelikan ibuku untukku 510 00:34:16,429 --> 00:34:17,900 dari seorang dukun 511 00:34:18,230 --> 00:34:21,340 agar aku menjadi dosen yang sukses. 512 00:34:22,309 --> 00:34:23,409 Apa itu berhasil? 513 00:34:23,769 --> 00:34:25,510 Kamu melihat kelasku, bukan? 514 00:34:25,579 --> 00:34:28,139 Aku tidak punya banyak mahasiswa. 515 00:34:28,880 --> 00:34:32,219 Di kampus kecil seperti ini, kelas akan dibatalkan 516 00:34:32,280 --> 00:34:33,820 jika tidak cukup mahasiswa mendaftar. 517 00:34:34,579 --> 00:34:36,789 Entah apa ini kekuatan jimat ini, 518 00:34:36,920 --> 00:34:39,460 tapi kelasku selalu bertahan. 519 00:34:39,960 --> 00:34:42,889 Kurasa doa ibuku 520 00:34:42,960 --> 00:34:45,199 berada di jimat ini. 521 00:34:46,900 --> 00:34:47,929 Begitu rupanya. 522 00:34:56,570 --> 00:34:58,710 Besok, saat IPO perusahaan, 523 00:34:59,880 --> 00:35:02,749 Jin Jong Hyun akan berganti tubuh dengan jimat yang dibelinya. 524 00:35:05,579 --> 00:35:07,579 Menurutmu ke mana dia akan pindah? 525 00:35:10,949 --> 00:35:14,289 Ke tubuh tempat arwah jahat bisa mewujudkan keinginannya. 526 00:35:17,360 --> 00:35:20,659 Arwah itu mungkin benar-benar pindah ke benda seperti kata dosen tadi. 527 00:35:22,929 --> 00:35:24,969 Tapi kita tidak tahu arwah jahat apa itu 528 00:35:25,030 --> 00:35:27,099 atau apa yang dia inginkan, 529 00:35:27,999 --> 00:35:29,269 jadi, terlalu sulit untuk mengetahui itu. 530 00:35:32,539 --> 00:35:34,240 Bagaimana kita tahu 531 00:35:35,179 --> 00:35:36,710 apa yang diinginkan arwah jahat itu? 532 00:35:40,679 --> 00:35:44,090 Jin Jong Hyun memakai tim coding 533 00:35:44,219 --> 00:35:47,090 untuk mempopulerkan Kutukan Forest. 534 00:35:47,789 --> 00:35:49,490 Dan dia menggunakan popularitas itu 535 00:35:50,130 --> 00:35:52,030 untuk membuka peruhasaannya besok. 536 00:36:01,940 --> 00:36:03,070 Bekas luka itu... 537 00:36:04,639 --> 00:36:06,309 Dia menyebutnya stigmata, bukan? 538 00:36:09,449 --> 00:36:12,019 Ini luka sakral yang muncul di tubuh manusia 539 00:36:12,079 --> 00:36:15,320 yang terkait luka penyaliban Yesus. 540 00:36:15,389 --> 00:36:16,690 Di Asia, 541 00:36:16,749 --> 00:36:19,690 ini disebut luka yang didapat karena menerima arwah. 542 00:36:20,059 --> 00:36:22,730 Aku tidak tahu ini apa. 543 00:36:40,909 --> 00:36:41,949 Kak Jin Hee. 544 00:36:43,909 --> 00:36:45,920 Jin Jong Hyun juga punya ini di tangannya. 545 00:36:47,920 --> 00:36:50,849 Jin Jong Hyun punya luka yang sama? 546 00:36:55,329 --> 00:36:56,730 Tidak, tidak banyak. 547 00:36:56,789 --> 00:36:59,099 Mereka baru saja memperkenalkan logo baru 548 00:36:59,159 --> 00:37:01,099 yang akan mereka gunakan setelah dipublikasikan. 549 00:37:01,969 --> 00:37:03,099 Logo baru? 550 00:37:11,869 --> 00:37:13,309 "Forest" 551 00:37:14,579 --> 00:37:16,780 "Logo baru Forest" 552 00:37:19,349 --> 00:37:22,249 Apa bekas lukanya terlihat seperti ini? 553 00:37:39,670 --> 00:37:43,840 Loa terkadang tinggal di antara manusia, 554 00:37:44,139 --> 00:37:47,309 tapi juga menghuni alam, seperti sungai, gunung, 555 00:37:47,809 --> 00:37:49,749 angin, dan hal-hal seperti itu. 556 00:37:51,110 --> 00:37:52,780 Ya. Untuk bisa pindah, 557 00:37:53,349 --> 00:37:58,860 itu butuh tautan dengan target. 558 00:38:00,320 --> 00:38:01,320 Tautan. 559 00:38:06,159 --> 00:38:07,929 Kamu bilang ada dua cara 560 00:38:08,929 --> 00:38:10,199 untuk melakukan ritual, bukan? 561 00:38:10,929 --> 00:38:11,969 Ya. 562 00:38:13,499 --> 00:38:16,139 Pertama. Untuk memastikan kamu tahu targetnya, 563 00:38:16,210 --> 00:38:18,240 wajah, nama yang ditulis dalam aksara Mandarin, 564 00:38:18,309 --> 00:38:19,940 dan barang pribadinya. 565 00:38:20,740 --> 00:38:23,349 Dan satunya lagi adalah menyentuh orang itu secara langsung. 566 00:38:24,380 --> 00:38:26,519 Bagaimana jika targetnya bukan orang tertentu? 567 00:38:28,420 --> 00:38:30,849 Orang-orang yang dendam kepada mereka 568 00:38:32,920 --> 00:38:34,389 harus setuju. 569 00:38:37,159 --> 00:38:38,999 Kutukan Forest 570 00:38:40,030 --> 00:38:42,269 punya persetujuan dari banyak orang. 571 00:38:45,800 --> 00:38:49,710 Jin Jong Hyun mencoba pindah ke Forest. 572 00:38:53,940 --> 00:38:55,679 Jika dia pindah ke Forest... 573 00:38:57,480 --> 00:39:00,449 Banyak orang yang masuk dalam Kutukan Forest. 574 00:39:01,519 --> 00:39:03,550 Dia melakukan ritual terhadap mereka semua. 575 00:39:12,199 --> 00:39:14,059 Di sini. Di sinilah awalnya. 576 00:39:21,940 --> 00:39:23,269 Tunggu. Ini dia. 577 00:39:23,340 --> 00:39:26,639 Ini. Tolong perbesar pelat nomor van ini. 578 00:39:26,710 --> 00:39:27,740 Baiklah. 579 00:39:32,519 --> 00:39:34,449 2770. 580 00:39:35,119 --> 00:39:38,090 Ini sama dengan van yang menculik Bu Jin Hee. 581 00:39:38,420 --> 00:39:39,619 Mari kita periksa jalan berikutnya. 582 00:39:39,690 --> 00:39:40,760 Baiklah. 583 00:39:44,630 --> 00:39:47,400 Itu akan muncul di jalan berikutnya. 584 00:39:50,999 --> 00:39:52,340 Itu dia. 585 00:39:53,570 --> 00:39:57,210 Kini kita harus menemukan hubungan antara Lee Hwan dan mereka. 586 00:39:57,610 --> 00:40:00,510 Bagaimana dengan video keamanan di dalam gudang? 587 00:40:00,579 --> 00:40:02,880 Dia bilang akan menemukannya dan mengirimkannya, 588 00:40:02,949 --> 00:40:04,110 tapi belum datang. 589 00:40:04,179 --> 00:40:05,749 - Masih belum? - Ya. 590 00:40:10,619 --> 00:40:11,849 Hai, Jin Hee. 591 00:40:11,990 --> 00:40:14,059 Aku mengetahui rencana Jin Jong Hyun. 592 00:40:14,119 --> 00:40:16,860 Apa itu? Di mana kamu? 593 00:40:16,960 --> 00:40:18,559 Pada hari IPO, 594 00:40:18,999 --> 00:40:20,929 dia akan memindahkan arwahnya ke Forest. 595 00:40:21,530 --> 00:40:25,030 Bukan ke orang lain, tapi ke Forest itu sendiri. 596 00:40:27,499 --> 00:40:28,740 Apa maksudmu? 597 00:40:28,809 --> 00:40:32,039 Arwah jahat juga bisa menghuni benda mati, bukan hanya orang. 598 00:40:32,110 --> 00:40:34,510 Jin Jong Hyun akan pindah ke Forest 599 00:40:34,780 --> 00:40:36,909 dan melakukan ritual terhadap semua orang 600 00:40:37,349 --> 00:40:39,449 yang masuk ke dalam Kutukan Forest. 601 00:40:40,150 --> 00:40:41,420 Jin Hee. Dengarkan. 602 00:40:44,249 --> 00:40:48,019 Puluhan ribu orang masuk ke dalam Kutukan Forest. 603 00:40:48,789 --> 00:40:50,630 Mungkin lebih banyak lagi sekarang. 604 00:40:51,260 --> 00:40:54,829 Kapten. Chun Joo Bong siuman. 605 00:40:55,530 --> 00:40:57,199 Chun Joo Bong sudah siuman? 606 00:40:57,269 --> 00:40:58,869 Aku akan ke sana sekarang. 607 00:40:58,940 --> 00:41:00,769 Aku harus menanyakan sesuatu kepadanya. 608 00:41:01,039 --> 00:41:03,539 Baiklah. 609 00:41:04,170 --> 00:41:06,280 Tapi tetap bersamaku. 610 00:41:07,909 --> 00:41:11,179 Baiklah. 611 00:41:15,280 --> 00:41:17,249 Jung Hoon, ikutlah denganku untuk menanyai Chun Joo Bong. 612 00:41:17,320 --> 00:41:18,650 - Baiklah. - Young Soo. 613 00:41:18,719 --> 00:41:21,090 Cari bukti bahwa Lee Hwan yang berengsek itu terlibat 614 00:41:21,159 --> 00:41:23,360 - secepat mungkin. - Baik, Pak. 615 00:41:23,960 --> 00:41:26,460 So Jin, Chun Joo Bong siuman. 616 00:41:27,429 --> 00:41:28,630 Kak Jin Hee. 617 00:41:37,710 --> 00:41:38,809 Lihat. 618 00:41:43,309 --> 00:41:46,619 "Im Jin Hee" 619 00:41:49,090 --> 00:41:51,449 "Im Jin Hee" 620 00:41:58,190 --> 00:41:59,929 "Kutukan Forest" 621 00:41:59,999 --> 00:42:02,130 "Kutukan Forest, Jung Sung Joon" 622 00:42:05,099 --> 00:42:07,099 "Jung Sung Joon" 623 00:42:09,670 --> 00:42:13,039 "Jung Sung Joon" 624 00:42:26,659 --> 00:42:27,920 "Pusat Medis Darurat" 625 00:42:41,699 --> 00:42:44,969 Kenapa kamu membawa So Jin? Ini terlalu berbahaya. 626 00:42:46,309 --> 00:42:47,510 Lihat ini. 627 00:42:51,179 --> 00:42:53,249 "Jung Sung Joon" 628 00:42:54,820 --> 00:42:58,749 Lee Hwan menagarmu dan aku di Kutukan Forest. 629 00:42:59,889 --> 00:43:01,990 Kamu dan aku yang dalam bahaya. 630 00:43:02,789 --> 00:43:06,059 Jika dia memindahkan arwahnya ke Forest besok, 631 00:43:06,230 --> 00:43:08,059 puluhan ribu orang yang masuk ke dalam Kutukan Forest 632 00:43:08,130 --> 00:43:09,999 akan mati sekaligus. 633 00:43:10,199 --> 00:43:13,440 Jin Hee. Kami akan segera menangkap Lee Hwan. 634 00:43:13,499 --> 00:43:15,469 Kami punya bukti kuat kali ini. 635 00:43:16,610 --> 00:43:18,039 IPO-nya besok. 636 00:43:18,110 --> 00:43:20,110 Kita semua akan mati besok! 637 00:43:21,179 --> 00:43:22,380 Jin Hee. 638 00:43:32,519 --> 00:43:36,130 Bagaimana dengan Chun Joo Bong? Di mana dia? 639 00:43:42,699 --> 00:43:46,070 Ini video dari gudang pada hari itu. 640 00:43:50,710 --> 00:43:52,809 Bisakah kamu membuka fail lain? 641 00:43:52,880 --> 00:43:53,980 Baiklah. 642 00:43:55,010 --> 00:43:56,110 Pasti di sekitar sini. 643 00:43:56,179 --> 00:43:58,949 Pasti ada video dia masuk. 644 00:44:01,949 --> 00:44:04,019 Tunggu. Majukan sedikit. 645 00:44:11,530 --> 00:44:12,760 Ini dia. 646 00:44:16,730 --> 00:44:17,829 Berhenti. 647 00:44:20,139 --> 00:44:22,510 Kami menemukanmu, Berandal. 648 00:44:35,549 --> 00:44:37,220 Bagaimana keadaannya? 649 00:44:38,220 --> 00:44:41,620 Kapten, kurasa akan sulit mendapatkan hal berguna darinya. 650 00:44:41,720 --> 00:44:42,919 Apa? Kenapa? 651 00:44:42,990 --> 00:44:45,660 Dia memang sadar, tapi... 652 00:44:45,959 --> 00:44:49,560 Pikirannya sedang kacau. Jadi, meski dia mengatakan sesuatu, 653 00:44:49,999 --> 00:44:53,069 akan sulit untuk membuat itu diakui sebagai bukti. 654 00:44:54,399 --> 00:44:56,140 Aku akan bicara dengannya. 655 00:45:00,240 --> 00:45:04,680 "Mataku sudah melihat keagungan kedatangan Tuhan" 656 00:45:04,740 --> 00:45:09,580 "Dia menghancurkan tempat anggur kemurkaan disimpan" 657 00:45:09,649 --> 00:45:14,390 "Dia melepaskan petir penuh takdir dari pedang-Nya yang cepat" 658 00:45:14,450 --> 00:45:18,089 "Kebenaran-Nya berjaya" 659 00:45:18,160 --> 00:45:24,799 "Dia melepaskan petir penuh takdir dari pedang-Nya yang cepat" 660 00:45:24,859 --> 00:45:26,069 "Gloria" 661 00:45:35,240 --> 00:45:37,209 Kenapa arwah jahat itu ada di sini? 662 00:45:37,279 --> 00:45:38,580 Enyahlah! 663 00:45:39,040 --> 00:45:40,549 Enyahlah! 664 00:45:40,749 --> 00:45:42,149 Chun Joo Bong. 665 00:45:42,279 --> 00:45:44,779 Kamu tahu apa yang akan dilakukan Jin Jong Hyun, 666 00:45:45,350 --> 00:45:46,919 bukan? 667 00:45:51,020 --> 00:45:52,160 Ya. 668 00:45:53,129 --> 00:45:54,260 Aku tahu. 669 00:45:55,459 --> 00:45:58,100 Arwah jahat sepertimu tidak akan pernah mengerti. 670 00:45:58,660 --> 00:46:01,169 Enyahlah, Arwah Jahat! 671 00:46:06,240 --> 00:46:07,970 Fokuslah. 672 00:46:08,240 --> 00:46:10,310 Jawablah pertanyaanku. 673 00:46:14,479 --> 00:46:16,220 Dengarkan aku. 674 00:46:18,220 --> 00:46:22,249 Jin Jong Hyun berencana memindahkan arwahnya ke Forest besok. 675 00:46:22,859 --> 00:46:24,319 Aku benar, bukan? 676 00:46:24,390 --> 00:46:26,129 Dia berencana pindah ke Forest, 677 00:46:26,189 --> 00:46:29,200 dan membunuh semua orang yang masuk ke dalam Kutukan Forest. 678 00:46:29,359 --> 00:46:30,859 Aku benar, bukan? 679 00:46:31,930 --> 00:46:33,299 Jawab aku. 680 00:46:34,470 --> 00:46:35,939 Jawab aku. 681 00:46:46,010 --> 00:46:47,609 Ibu. 682 00:46:49,549 --> 00:46:52,919 Lihat dia. Dia membentakku. 683 00:46:53,390 --> 00:46:56,419 Nak. Maafkan aku. 684 00:46:56,490 --> 00:47:00,560 Tolong jangan bunuh aku. Ya? 685 00:47:21,950 --> 00:47:23,850 Menurutmu ini akan berakhir 686 00:47:24,819 --> 00:47:26,620 setelah dia membunuh mereka sekaligus? 687 00:47:29,660 --> 00:47:31,060 Apa? 688 00:47:32,189 --> 00:47:34,430 Arwah jahat yang masuk ke Forest 689 00:47:34,560 --> 00:47:36,660 mungkin akan terus membunuh. 690 00:47:37,359 --> 00:47:39,600 Karena puluhan ribu orang akan mendatangi dia 691 00:47:39,669 --> 00:47:42,740 dan memintanya mengutuk orang lain setiap hari. 692 00:47:43,370 --> 00:47:45,370 Mereka akan memberikan persetujuan sendiri 693 00:47:45,569 --> 00:47:47,740 dan meminta untuk saling mengutuk. 694 00:47:51,209 --> 00:47:54,549 Jika orang-orang yang diyakini telah berdosa terhadap orang lain 695 00:47:55,010 --> 00:47:57,479 saling mengutuk dan membunuh untuk bersenang-senang, 696 00:47:57,779 --> 00:47:59,350 menurutmu apa yang akan terjadi? 697 00:48:01,749 --> 00:48:03,189 Bagaimana menurutmu? 698 00:48:04,189 --> 00:48:08,160 Aku yakin semua orang akan berusaha untuk tidak melakukan dosa lagi. 699 00:48:10,060 --> 00:48:12,260 Orang-orang yang berkuasa sekarang, 700 00:48:12,930 --> 00:48:16,540 yang berpikir polisi bodoh tidak bisa menyentuh mereka! 701 00:48:17,540 --> 00:48:20,709 Mereka yang berpikir tidak ada yang tahu dosa mereka! 702 00:48:21,010 --> 00:48:23,439 Mereka yang membunuh dan berdosa mempercayai itu! 703 00:48:24,839 --> 00:48:27,680 Pada akhirnya, semua orang 704 00:48:28,080 --> 00:48:31,180 akan berusaha tidak berdosa karena takut dikutuk. 705 00:48:31,249 --> 00:48:32,350 Kamu gila. 706 00:48:38,490 --> 00:48:39,790 Pimpinan kami 707 00:48:42,290 --> 00:48:44,499 menginginkan dunia seperti itu. 708 00:48:45,999 --> 00:48:49,200 Dunia tempat semua orang saling mengawasi dan mengutuk 709 00:48:49,970 --> 00:48:52,140 agar tidak ada lagi dosa! 710 00:48:53,939 --> 00:48:54,970 Bukankah itu 711 00:48:59,410 --> 00:49:00,910 masyarakat yang adil? 712 00:49:02,109 --> 00:49:03,120 Benar, bukan? 713 00:49:08,950 --> 00:49:10,089 Dasar gila. 714 00:49:12,060 --> 00:49:13,260 Dasar gila. 715 00:49:13,459 --> 00:49:16,799 Kalian gila! Dasar gila! 716 00:49:17,299 --> 00:49:18,830 Dasar arwah jahat! 717 00:49:19,600 --> 00:49:22,999 Kamu tidak akan pernah memahami sesuatu yang begitu mendalam! 718 00:49:32,180 --> 00:49:33,180 Jin Hee. 719 00:49:34,010 --> 00:49:36,120 Pernyataan psikopat itu sama sekali tidak membantu. 720 00:49:37,580 --> 00:49:38,620 Tidak apa-apa. 721 00:49:53,600 --> 00:49:54,700 Kita mendapatkan Lee Hwan. 722 00:49:58,540 --> 00:50:01,310 Jin Hee. Lupakan ucapan psikopat itu. 723 00:50:02,470 --> 00:50:05,240 Kita bisa menahan Lee Hwan sekarang. 724 00:50:06,109 --> 00:50:07,450 Serahkan kepada kami sekarang. 725 00:50:08,109 --> 00:50:11,020 Kumohon. Pergilah ke tempat aman bersama So Jin. 726 00:50:11,979 --> 00:50:14,850 Sung Joon, kamu harus mendengarkan psikopat itu. 727 00:50:15,049 --> 00:50:17,689 - Hanya itu cara menangkapnya. - Jin Hee. 728 00:50:18,020 --> 00:50:20,589 - Tolong dengarkan aku! - Jin Hee! 729 00:50:27,600 --> 00:50:28,629 Hentikan. 730 00:50:45,879 --> 00:50:46,990 Baiklah. 731 00:50:51,459 --> 00:50:52,790 Aku tidak akan ikut campur. 732 00:50:58,999 --> 00:51:00,129 Pastikan 733 00:51:01,229 --> 00:51:02,299 kamu mendapatkan Lee Hwan. 734 00:51:04,399 --> 00:51:05,499 Ayo, So Jin. 735 00:51:27,660 --> 00:51:32,459 "Mataku sudah melihat keagungan kedatangan Tuhan" 736 00:51:44,310 --> 00:51:45,979 Matahari terasa nyaman. 737 00:51:50,180 --> 00:51:53,089 Hati manusia harus sama murninya. 738 00:52:12,270 --> 00:52:13,839 Bahkan jika menangkap Lee Hwan, 739 00:52:16,279 --> 00:52:18,240 mereka tidak bisa menghentikan Jin Jong Hyun besok. 740 00:52:19,680 --> 00:52:21,149 Dia harus melakukan ritual 741 00:52:22,919 --> 00:52:24,180 untuk berpindah tubuh. 742 00:52:27,450 --> 00:52:28,450 Apa? 743 00:52:29,859 --> 00:52:32,459 Bagaimana mereka bisa melakukan ritual di samping patung Buddha itu? 744 00:52:36,260 --> 00:52:37,600 Untuk berpindah tubuh, 745 00:52:38,060 --> 00:52:41,270 arwah jahat harus disingkirkan dan dipindahkan ke tubuh baru. 746 00:52:41,899 --> 00:52:45,069 Tapi patung Buddha kerasukan itu memblokir semua aktivitas spiritual. 747 00:52:48,510 --> 00:52:50,010 Mereka tidak bisa melakukan ritual 748 00:52:50,979 --> 00:52:52,339 di samping patung Buddha kerasukan. 749 00:52:52,910 --> 00:52:53,910 Tidak. 750 00:52:54,879 --> 00:52:57,149 Jadi, itu tidak akan ada di sana saat mereka melakukan ritual. 751 00:52:58,120 --> 00:52:59,149 Kalau begitu, 752 00:53:00,990 --> 00:53:02,549 saat mereka melakukan ritual, 753 00:53:05,959 --> 00:53:08,060 aku bisa melakukan ritual terhadap Jin Jong Hyun. 754 00:53:27,649 --> 00:53:30,020 Permisi. Kenapa kalian kemari? 755 00:53:30,020 --> 00:53:31,080 Polisi. 756 00:53:31,149 --> 00:53:33,390 Kami mau menangkap tersangka. Mohon kerja samanya. 757 00:53:33,450 --> 00:53:35,649 - Tunggu. - Ini surat penangkapan. 758 00:53:36,149 --> 00:53:37,319 Minggir. 759 00:53:42,999 --> 00:53:46,930 "Forest" 760 00:53:50,899 --> 00:53:52,339 Kenapa Anda kemari? 761 00:53:52,799 --> 00:53:54,510 Kami datang untuk menangkap Lee Hwan. 762 00:53:54,810 --> 00:53:56,839 - Apa? - Pak Lee! 763 00:53:57,879 --> 00:53:59,510 - Pak Lee! - Aku datang. 764 00:54:00,209 --> 00:54:02,879 - Astaga. Kamu kembali lagi? - Benar. 765 00:54:02,950 --> 00:54:04,620 Baiklah. Aku senang kalian datang. 766 00:54:05,020 --> 00:54:06,549 Sudah kubilang, bukan? 767 00:54:06,819 --> 00:54:09,149 Kubilang sampaikan pesan untukku, 768 00:54:09,220 --> 00:54:11,520 memohon agar kalian melakukan apa yang kalian bisa. 769 00:54:11,589 --> 00:54:13,529 Kurasa itu tidak disampaikan dengan baik kepada kalian. 770 00:54:14,830 --> 00:54:15,859 Pak Lee Hwan. 771 00:54:17,459 --> 00:54:20,399 Anda ditangkap atas penculikan Kim Pil Sung, 772 00:54:20,470 --> 00:54:21,930 dan percobaan pembunuhan Im Jin Hee. 773 00:54:22,330 --> 00:54:24,370 Anda berhak untuk tetap diam. 774 00:54:24,999 --> 00:54:27,040 Anda berhak menolak bersaksi melawan diri Anda. 775 00:54:28,740 --> 00:54:29,779 Hei. 776 00:54:30,810 --> 00:54:33,549 Kamu kira apa yang kamu lakukan, Berengsek? 777 00:54:34,680 --> 00:54:37,549 Aku membacakan hak Miranda Anda, Berengsek. 778 00:54:37,749 --> 00:54:38,850 Apa, Berengsek? 779 00:54:39,419 --> 00:54:41,490 Anda berhak mendapatkan pengacara. 780 00:54:42,120 --> 00:54:43,660 - Tahan dia. - Baik, Pak. 781 00:54:46,260 --> 00:54:47,290 Baiklah. 782 00:54:47,359 --> 00:54:50,760 Aku mengalami banyak hal belakangan ini. 783 00:54:50,830 --> 00:54:53,399 Kamu pikir bisa lolos dengan ini? 784 00:54:53,729 --> 00:54:55,529 Habislah kamu, Berengsek. 785 00:54:57,040 --> 00:54:59,970 Manfaatkan semua yang kamu bisa untuk lolos lagi. 786 00:55:00,339 --> 00:55:01,410 Jika kamu bisa. 787 00:55:02,010 --> 00:55:03,510 Baiklah. Kita lihat saja. 788 00:55:17,560 --> 00:55:19,060 Jika mereka melakukan ritual, 789 00:55:20,029 --> 00:55:22,129 itu pasti saat perayaan IPO Forest. 790 00:55:24,700 --> 00:55:25,930 Saat itulah mereka akan melakukannya. 791 00:55:29,029 --> 00:55:30,069 Kalau begitu, 792 00:55:31,899 --> 00:55:33,740 aku bisa melakukan ritual terhadap Jin Jong Hyun. 793 00:55:36,740 --> 00:55:39,109 Kita harus mengambil salah satu barang pribadinya lagi. 794 00:55:41,450 --> 00:55:42,479 Bagaimana caranya? 795 00:55:55,060 --> 00:55:56,160 Kita bisa mendapatkannya. 796 00:56:07,209 --> 00:56:08,970 "Pusat Medis Darurat" 797 00:56:24,160 --> 00:56:27,529 "Sepuluh tahun lalu" 798 00:56:27,589 --> 00:56:30,229 "Ruang Jaga Malam" 799 00:56:49,649 --> 00:56:50,950 Kamu mati? 800 00:56:53,049 --> 00:56:54,049 Sial. 801 00:56:55,649 --> 00:56:57,120 Halo. 802 00:56:58,189 --> 00:56:59,589 Terima kasih. 803 00:57:00,689 --> 00:57:01,890 Tidak ada yang terjadi, bukan? 804 00:57:02,359 --> 00:57:04,700 Ya, sesuatu terjadi. 805 00:57:04,700 --> 00:57:05,729 Apa? 806 00:57:05,799 --> 00:57:08,970 Mereka melakukan ritual semalaman. 807 00:57:09,029 --> 00:57:10,270 - Semalaman? - Ya. 808 00:57:10,339 --> 00:57:12,370 - Berapa lama? - Pukul berapa ini? 809 00:57:12,700 --> 00:57:15,370 Mereka sudah melakukannya sekitar lima hingga enam jam. 810 00:57:15,569 --> 00:57:17,979 Ini perintah kepala departemen, jadi, aku tidak bisa bilang apa pun. 811 00:57:18,310 --> 00:57:20,379 - Haruskah aku pergi dan mengeluh? - Tidak. 812 00:57:21,910 --> 00:57:24,549 Tutup matamu. Akan kuperiksa. 813 00:57:30,160 --> 00:57:31,560 Si berengsek itu. 814 00:58:04,484 --> 00:58:07,484 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 815 00:58:07,508 --> 00:58:09,508 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 816 00:58:09,560 --> 00:58:12,629 "The Cursed" 817 00:58:32,080 --> 00:58:34,850 Jangan keluar apa pun yang terjadi, ya? 818 00:58:36,490 --> 00:58:38,959 Arwah jahat yang sama masuk ke tubuh 819 00:58:39,020 --> 00:58:41,260 putri dukun itu dan Pimpinan Jin. 820 00:58:42,060 --> 00:58:44,859 Dia benar-benar berubah. 821 00:58:44,930 --> 00:58:46,970 Dia tidak tampak seperti anakku lagi. 822 00:58:48,470 --> 00:58:51,600 Aku masuk ke dalam Kutukan Forest, So Jin. 823 00:58:51,669 --> 00:58:54,470 Lakukan ritual terhadapku. 824 00:58:54,540 --> 00:58:57,609 Kamu dan aku berbagi takdir yang sama sekarang. 57635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.