All language subtitles for The Cowards Who Looked To The Sky 2012 DVDRip AC3 x264-LooKMaNe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,947 --> 00:01:57,451
Have you been a good girl, Anzu?
2
00:01:59,119 --> 00:02:02,032
Yes, my Muramasa.
3
00:02:27,814 --> 00:02:29,657
Oh, Muramasa!
4
00:02:36,256 --> 00:02:39,024
"Powerless, Anzu embraces Muramasa…"
5
00:02:39,025 --> 00:02:41,927
"Powerless, Anzu embraces Muramasa…"
I'm gonna cum! I'm gonna cum!
6
00:02:41,928 --> 00:02:42,702
I'm gonna cum! I'm gonna cum!
7
00:03:15,261 --> 00:03:18,242
I'm… cumming!
8
00:03:18,932 --> 00:03:20,809
Oh, Muramasa…
9
00:03:22,635 --> 00:03:25,809
No, wait…
10
00:03:29,209 --> 00:03:31,655
I can't… hold back.
11
00:03:33,546 --> 00:03:34,991
I'm gonna cum.
12
00:03:39,219 --> 00:03:41,062
Cum inside me.
13
00:04:09,349 --> 00:04:13,456
"Have you been a good girl Anzu?"
"Yes, my Muramasa…"
14
00:04:13,586 --> 00:04:16,931
Muramasa moves his hand
up Anzu's skirt…
15
00:04:33,673 --> 00:04:36,279
I can't wait until you're on winter break.
16
00:04:37,110 --> 00:04:38,180
Why?
17
00:04:38,611 --> 00:04:42,787
So we can be together
from the morning.
18
00:04:52,091 --> 00:04:54,628
- Stop it.
- Are you ticklish?
19
00:04:54,761 --> 00:04:56,536
It'll get hard again.
20
00:04:56,796 --> 00:04:58,070
That's okay.
21
00:05:19,552 --> 00:05:20,622
Hey…
22
00:05:26,059 --> 00:05:30,667
Is it okay?…
Me never using condoms.
23
00:05:31,664 --> 00:05:33,234
Don't worry.
24
00:05:36,436 --> 00:05:38,916
It's okay. I know my cycle.
25
00:05:42,175 --> 00:05:44,177
Yeah, but…
26
00:05:45,678 --> 00:05:48,022
If it happens, I'll have the baby.
27
00:05:51,050 --> 00:05:52,927
I'm just kidding.
28
00:06:16,943 --> 00:06:19,253
My husband will be home soon.
29
00:06:20,613 --> 00:06:21,887
Anzu.
30
00:06:25,918 --> 00:06:26,988
Hey!
31
00:07:24,010 --> 00:07:32,555
(Fugainai Boku wa Sora wo Mita)
---
- THE COWARDS WHO LOOKED TO THE SKY -
---
32
00:07:46,132 --> 00:07:50,740
Takumi… I really like you.
33
00:07:53,139 --> 00:07:56,143
What do you think of me?
34
00:08:00,780 --> 00:08:02,316
Aren't I good enough?
35
00:08:04,150 --> 00:08:06,926
No, it's not like that.
36
00:08:15,828 --> 00:08:17,330
But…
37
00:08:19,265 --> 00:08:23,441
could you give me some time?
38
00:08:26,072 --> 00:08:29,713
You're already dating someone?
39
00:08:35,314 --> 00:08:37,590
Don't worry about that.
40
00:08:40,853 --> 00:08:42,161
I…
41
00:08:45,591 --> 00:08:47,969
feel the same way about you.
42
00:09:06,679 --> 00:09:09,421
It's time for home-room!
43
00:09:10,383 --> 00:09:12,556
Take your seats!
44
00:09:14,820 --> 00:09:18,358
I'm handing out the end-of-term schedule.
45
00:09:20,593 --> 00:09:21,799
That sucks!
46
00:09:22,228 --> 00:09:25,573
Nana?… said that to you?
47
00:09:25,631 --> 00:09:26,575
Yeah…
48
00:09:27,400 --> 00:09:28,606
When?
49
00:09:29,702 --> 00:09:35,084
Earlier today. Before home-room.
50
00:09:37,209 --> 00:09:38,745
No way…
51
00:09:39,912 --> 00:09:43,223
You gotta be kidding me.
52
00:09:43,950 --> 00:09:48,421
A chick you like confessing
she likes you first? That's awesome.
53
00:09:48,921 --> 00:09:51,561
'Awesome' is a little over the top.
54
00:09:51,624 --> 00:09:54,935
Oh, so that's how it's gonna be.
55
00:09:55,561 --> 00:09:57,472
You won't have time to hang out.
56
00:09:57,597 --> 00:10:00,271
Say what?
57
00:10:00,633 --> 00:10:03,113
Am I outta line?
58
00:10:03,502 --> 00:10:06,779
Won't she be waiting?
You have to walk her home, right?
59
00:10:06,906 --> 00:10:09,785
No, it's not like that.
60
00:10:10,843 --> 00:10:13,084
I haven't said yes, yet.
61
00:10:17,049 --> 00:10:20,258
Are you nuts?
62
00:10:22,121 --> 00:10:23,395
Because…
63
00:10:24,624 --> 00:10:26,126
there's this thing…
64
00:10:26,292 --> 00:10:27,293
What thing?
65
00:10:28,594 --> 00:10:29,470
What?
66
00:10:33,132 --> 00:10:34,440
Of course I will.
67
00:10:34,500 --> 00:10:36,878
Hey!
I'm asking you not to.
68
00:10:37,703 --> 00:10:39,444
Okay, okay. Don't worry.
69
00:10:39,505 --> 00:10:42,975
The break's over, Fukuda.
Rearrange the beverages.
70
00:10:43,409 --> 00:10:44,319
Okay.
71
00:10:46,312 --> 00:10:47,689
See ya later.
72
00:10:49,015 --> 00:10:51,291
Oh, wait…
73
00:10:57,790 --> 00:11:02,830
My mom said you can
call her anytime.
74
00:11:03,729 --> 00:11:06,471
- Okay.
- Later.
75
00:11:18,477 --> 00:11:20,354
A free hand-out?
76
00:11:20,680 --> 00:11:23,854
Hey, shut up.
It's got nothing to do with you.
77
00:11:25,184 --> 00:11:28,358
Fukuda. Liquor section.
78
00:11:28,554 --> 00:11:29,624
Okay.
79
00:12:27,179 --> 00:12:32,151
Whoa, it sounds like a porno movie.
She's really getting drilled!
80
00:12:46,265 --> 00:12:48,939
She wants to come out.
Just a little more!
81
00:12:49,001 --> 00:12:50,378
You can do it.
82
00:12:53,072 --> 00:12:54,244
Sorry, are you okay?
83
00:12:54,306 --> 00:12:55,580
I'm fine.
84
00:12:55,641 --> 00:12:57,348
Try to calm down.
85
00:12:57,443 --> 00:12:58,786
Okay.
86
00:13:07,987 --> 00:13:09,364
You're doing fine.
87
00:13:10,689 --> 00:13:12,430
You got a minute?
88
00:13:12,625 --> 00:13:15,799
People think we're
watching porn in here.
89
00:13:15,928 --> 00:13:18,670
Never mind. Just help.
Hurry.
90
00:13:22,134 --> 00:13:23,204
Chizuru.
91
00:13:24,970 --> 00:13:26,278
Excuse me.
92
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
I'm back.
93
00:13:38,851 --> 00:13:40,489
The sacrum, the sacrum.
94
00:13:40,553 --> 00:13:44,000
I know, okay?
I know what to do.
95
00:13:44,990 --> 00:13:47,061
I'm sorry only my foolish
son is available.
96
00:13:47,827 --> 00:13:52,469
Not at all.
He's very skilled…
97
00:14:30,769 --> 00:14:35,411
"I'm waiting for you.
The key's in the usual place."
98
00:15:03,936 --> 00:15:05,415
Are you a Lyrica (anime) fan?
99
00:15:05,537 --> 00:15:07,915
Not especially.
100
00:15:07,973 --> 00:15:11,284
They're not that popular anymore.
You two are hardcore.
101
00:15:11,410 --> 00:15:14,084
That's not true.
There are still lots of fans.
102
00:15:14,179 --> 00:15:15,123
Right?
103
00:15:16,382 --> 00:15:19,124
It's his first time
at a convention.
104
00:15:19,752 --> 00:15:23,256
He'd make a good Muramasa.
Don't you think?
105
00:15:23,389 --> 00:15:24,333
Yeah.
106
00:15:24,423 --> 00:15:26,926
Takumi as Muramasa?
107
00:15:27,059 --> 00:15:30,131
We're childhood friends
and nobody's ever said that.
108
00:15:30,262 --> 00:15:32,071
Your name's Takumi?
109
00:15:32,598 --> 00:15:34,874
I'm Yoshikawa.
110
00:15:35,901 --> 00:15:38,939
You two are great
as Lyrica and Muramasa.
111
00:15:39,104 --> 00:15:40,708
Thanks.
112
00:15:41,573 --> 00:15:46,283
This might sound a bit strange
but can you take a photo with us?
113
00:15:46,412 --> 00:15:50,986
Seriously? I was gonna
ask the same thing.
114
00:15:51,116 --> 00:15:52,652
Over here.
115
00:16:02,127 --> 00:16:04,164
Is here good?
116
00:16:05,331 --> 00:16:06,139
I'll take it.
117
00:16:06,231 --> 00:16:08,643
Yes, please.
118
00:16:12,905 --> 00:16:16,352
Ready?
Say 'cheese'.
119
00:16:18,410 --> 00:16:19,650
Get it?
120
00:16:22,114 --> 00:16:24,822
- Can you take one?
- Yeah, sure.
121
00:16:28,787 --> 00:16:32,963
Here we go…
'Cheese'.
122
00:16:34,994 --> 00:16:35,938
Is it okay?
123
00:16:35,995 --> 00:16:39,533
Yes, thank you.
Shall I send it to you?
124
00:16:39,631 --> 00:16:40,666
Of course!
125
00:16:40,799 --> 00:16:41,607
You, too?
126
00:16:41,667 --> 00:16:43,203
Well, okay…
127
00:16:43,302 --> 00:16:45,646
I'll send it now.
What's your address?
128
00:16:45,738 --> 00:16:48,241
Hold on a sec…
129
00:16:52,478 --> 00:16:54,185
I'm sending it.
130
00:16:57,783 --> 00:16:59,319
Where'd you come from today?
131
00:17:01,286 --> 00:17:02,196
Kawanobe City.
132
00:17:04,623 --> 00:17:05,761
Whereabouts?
133
00:17:07,459 --> 00:17:08,767
Kita Izumi.
134
00:17:15,401 --> 00:17:16,505
Me, too…
135
00:18:53,799 --> 00:18:55,244
It's over.
136
00:19:01,106 --> 00:19:02,517
No…
137
00:19:03,142 --> 00:19:04,450
Later.
138
00:19:05,611 --> 00:19:06,954
I said no.
139
00:19:09,148 --> 00:19:10,252
No.
140
00:19:14,253 --> 00:19:15,823
This is no good.
141
00:19:15,954 --> 00:19:16,898
No.
142
00:19:16,989 --> 00:19:18,059
Hey…
143
00:19:19,391 --> 00:19:20,233
Hey!
144
00:19:21,927 --> 00:19:23,964
Think of your husband.
145
00:19:24,463 --> 00:19:27,137
No. You can't.
146
00:19:27,799 --> 00:19:32,305
Anzu, you're just buying me with money!
147
00:19:32,638 --> 00:19:33,673
No!
148
00:19:33,805 --> 00:19:35,045
It's over!
149
00:19:36,175 --> 00:19:38,018
Ow, shit!
150
00:19:43,982 --> 00:19:46,053
Is it all my fault?
151
00:19:47,152 --> 00:19:48,028
Damn you!
152
00:19:48,987 --> 00:19:51,661
I know you'll be back!
153
00:19:52,090 --> 00:19:54,434
You'll be back!
154
00:19:54,993 --> 00:19:56,836
God-damn you!
155
00:21:03,562 --> 00:21:04,563
Um…
156
00:21:07,299 --> 00:21:08,573
Not outside.
157
00:21:29,087 --> 00:21:32,091
Your mom's a midwife, right?
158
00:21:32,190 --> 00:21:33,066
Yeah.
159
00:21:33,425 --> 00:21:36,133
And your dad? What does he do?
160
00:21:38,697 --> 00:21:39,698
I dunno.
161
00:21:39,765 --> 00:21:41,335
Seriously?
162
00:21:42,367 --> 00:21:44,779
I wanna be a midwife someday.
163
00:21:46,405 --> 00:21:51,286
No sleep, no holidays, no money.
It sucks.
164
00:21:51,343 --> 00:21:55,086
But I really love babies.
165
00:21:56,782 --> 00:21:59,285
That doesn't mean
you can handle the job.
166
00:22:03,322 --> 00:22:06,269
I didn't mean you.
167
00:22:06,792 --> 00:22:10,934
My mom always says that.
168
00:22:15,767 --> 00:22:19,977
We want to have this baby
as naturally as possible.
169
00:22:23,008 --> 00:22:24,316
And…
170
00:22:26,311 --> 00:22:30,657
I want to avoid fish and meat
for the baby's sake.
171
00:22:31,249 --> 00:22:33,456
And…
172
00:22:33,652 --> 00:22:37,099
I heard that you pay proper
attention to…
173
00:22:37,155 --> 00:22:37,997
…thanks…
174
00:22:38,090 --> 00:22:40,263
meal preparation here,
175
00:22:40,325 --> 00:22:44,796
so I'd like you to use
the organic vegetables I usually order.
176
00:22:47,699 --> 00:22:53,308
I don't mean to scare you,
but our number one concern
177
00:22:53,405 --> 00:22:56,716
are the lives of you and your baby.
178
00:22:57,776 --> 00:22:59,915
If we can't manage the birth
179
00:23:00,278 --> 00:23:03,657
you'll be brought to
a hospital we're associated with.
180
00:23:03,749 --> 00:23:05,956
Please understand that.
181
00:23:06,418 --> 00:23:08,523
We're not having this baby
in a hospital.
182
00:23:08,620 --> 00:23:11,499
Not to worry. We understand…
183
00:23:13,358 --> 00:23:19,331
Please follow your current diet, and I'm
sure with your eagerness you know this,
184
00:23:19,431 --> 00:23:22,776
but walk as much as possible
and ensure you stay warm.
185
00:23:23,802 --> 00:23:24,803
Okay?
186
00:23:25,437 --> 00:23:29,749
While you're here, we'll do our
best to meet your needs.
187
00:23:30,542 --> 00:23:33,386
But can you promise us one thing?
188
00:23:34,312 --> 00:23:35,347
Yes.
189
00:23:35,580 --> 00:23:40,359
It's not a big issue. Starting today,
please cut down on the internet.
190
00:23:41,987 --> 00:23:44,695
Your eyes get more tired
during pregnancy.
191
00:23:45,357 --> 00:23:47,234
Oh, I see.
192
00:23:48,994 --> 00:23:54,876
And do you know the most important
thing for a child?
193
00:23:58,069 --> 00:24:00,345
Parents who love each other.
194
00:24:01,440 --> 00:24:05,217
As her husband, please support
your wife as best you can.
195
00:24:05,410 --> 00:24:06,753
Right, of course.
196
00:24:07,579 --> 00:24:11,857
Your baby 'sees' everything,
from inside your belly.
197
00:24:18,023 --> 00:24:22,472
If I follow all the rules,
this baby will be born naturally, right?
198
00:24:26,731 --> 00:24:31,339
Don't you want to
just tell them the truth?
199
00:24:32,971 --> 00:24:36,783
It pisses me off when they
go on about 'natural'.
200
00:24:36,875 --> 00:24:42,723
Mixing childbirth and 'natural' this,
'slow life' that, it's no good.
201
00:24:42,781 --> 00:24:45,125
I'd be a lot stricter.
202
00:24:46,151 --> 00:24:50,793
If they'd at least listen to the info
in prenatal class.
203
00:24:51,223 --> 00:24:55,171
Spending too much time on each
person becomes impractical.
204
00:24:55,727 --> 00:24:59,106
That time should be spent
on the birth itself.
205
00:24:59,264 --> 00:25:03,144
You're actually pretty harsh…
about the 'net.
206
00:25:03,869 --> 00:25:09,444
Someone as naive as her
takes it as gospel.
207
00:25:10,308 --> 00:25:13,255
Once they get bad info
it's hard to undo.
208
00:25:13,311 --> 00:25:17,418
Worrying about things
that are one in a million.
209
00:25:18,283 --> 00:25:20,456
Actually, you're downright sinister.
210
00:25:21,586 --> 00:25:26,968
Silly. We have to
put food on the table, too.
211
00:25:27,559 --> 00:25:28,503
Right?
212
00:25:42,173 --> 00:25:44,517
What do you want for dinner?
213
00:25:44,676 --> 00:25:45,950
Whatever.
214
00:25:46,011 --> 00:25:48,287
'Whatever' is hard to buy.
215
00:25:48,346 --> 00:25:50,690
Just hurry up.
216
00:25:50,782 --> 00:25:52,762
I need some tampons.
217
00:25:52,851 --> 00:25:54,353
Ugh.
218
00:27:58,943 --> 00:27:59,921
Yes?
219
00:28:03,415 --> 00:28:05,952
It's… me.
220
00:29:29,033 --> 00:29:32,037
Use your tongue more.
221
00:29:45,517 --> 00:29:47,087
I want you.
222
00:30:18,583 --> 00:30:19,994
I can't hold back.
223
00:30:21,319 --> 00:30:23,799
I love you… Anzu.
224
00:30:25,690 --> 00:30:27,169
And I love you.
225
00:31:06,831 --> 00:31:08,003
Huh?
226
00:31:24,215 --> 00:31:26,092
Not so yummy.
227
00:31:33,892 --> 00:31:41,868
"From that day forth, Anzu filled my thoughts."
228
00:31:48,907 --> 00:31:51,410
Regarding the artificial insemination,
229
00:31:52,243 --> 00:31:57,488
it's the 2nd day of your menstrual cycle
and there's still been no conception.
230
00:31:58,316 --> 00:32:02,093
In your case, your fallopian tubes
231
00:32:02,253 --> 00:32:05,393
are quite narrow, Satomi.
232
00:32:05,490 --> 00:32:10,701
Another cause for your fertility
issues is your husband's sperm.
233
00:32:10,929 --> 00:32:14,900
His count is low, and the sperm
are lacking motility.
234
00:32:14,999 --> 00:32:17,843
It seems to be your husband's
condition behind this issue.
235
00:32:18,469 --> 00:32:24,283
♬"Parallel Princess,
next level!"
236
00:32:24,409 --> 00:32:30,382
♬"Parallel Princess,
next level!"
237
00:32:31,049 --> 00:32:36,863
♬"I'm not who I was yesterday."
238
00:32:36,955 --> 00:32:41,495
♬"Princess of love!"
239
00:32:43,895 --> 00:32:45,636
I could hear you singing
all the way outside.
240
00:32:45,697 --> 00:32:47,574
Oh, welcome back!
241
00:32:47,665 --> 00:32:49,338
I didn't even notice.
242
00:32:49,467 --> 00:32:50,036
Dinner?
243
00:32:50,134 --> 00:32:54,207
Hamburger steak?
It's already prepared.
244
00:32:54,572 --> 00:32:57,576
I just have to fry it.
20 minutes?
245
00:32:57,675 --> 00:32:59,018
Okay.
246
00:33:06,517 --> 00:33:07,587
By the way…
247
00:33:08,319 --> 00:33:09,161
Yeah?
248
00:33:09,721 --> 00:33:12,725
The artificial insemination
didn't work.
249
00:33:16,661 --> 00:33:19,267
You can let my mom know.
250
00:34:59,297 --> 00:35:00,776
A baby…
251
00:35:02,834 --> 00:35:05,940
with DNA from two bullied
kids like us
252
00:35:10,374 --> 00:35:12,820
would never make it.
253
00:35:22,453 --> 00:35:23,830
Goodnight.
254
00:36:04,529 --> 00:36:06,099
Oh, good morning.
255
00:36:06,197 --> 00:36:10,009
Good morning. I bought vegetables
at the market.
256
00:36:22,113 --> 00:36:23,183
Here.
257
00:36:23,548 --> 00:36:26,529
- I'll take this.
- Thank you.
258
00:36:38,696 --> 00:36:41,700
Breakfast at this time?
So late.
259
00:36:41,766 --> 00:36:44,542
We sleep in on Sundays.
260
00:36:45,203 --> 00:36:46,773
It looks good.
261
00:36:47,705 --> 00:36:51,448
It could use some vegetables.
Let's use these.
262
00:36:51,542 --> 00:36:52,714
I'll wash them.
263
00:36:52,810 --> 00:36:56,087
No, I'll take care of it.
264
00:36:56,214 --> 00:36:59,252
Housewives need Sundays off.
Go take a rest.
265
00:36:59,684 --> 00:37:01,061
Thank you.
266
00:37:10,228 --> 00:37:11,605
All ready.
267
00:37:28,479 --> 00:37:30,254
Here we are.
268
00:37:31,549 --> 00:37:33,756
That smell brings back memories.
269
00:37:33,884 --> 00:37:36,888
Waking up at such an hour.
270
00:37:37,054 --> 00:37:39,762
You can't leave it all up to Satomi.
271
00:37:40,091 --> 00:37:43,095
Men do housework these days, too.
272
00:37:43,227 --> 00:37:45,400
I do my share. Right?
273
00:37:46,097 --> 00:37:49,271
Let's eat. The vegetables
are delicious.
274
00:37:49,400 --> 00:37:50,777
Bon appétit.
275
00:37:50,835 --> 00:37:52,280
Bon appétit…
276
00:37:58,843 --> 00:38:01,153
Mmm, good.
277
00:38:03,481 --> 00:38:05,290
Oh, almost forgot.
278
00:38:06,550 --> 00:38:07,654
Here…
279
00:38:11,255 --> 00:38:13,565
Pickled egg juice.
Heard of it?
280
00:38:13,958 --> 00:38:14,959
Never.
281
00:38:15,026 --> 00:38:19,668
Silkie fowl eggs pickled in vinegar.
282
00:38:21,198 --> 00:38:24,042
You remember your old classmate Keiko?
283
00:38:25,636 --> 00:38:30,915
A neighborhood friend's daughter
drank it and got pregnant,
284
00:38:31,642 --> 00:38:35,954
so I thought it might work for you.
285
00:38:37,515 --> 00:38:38,323
Here.
286
00:38:38,649 --> 00:38:40,151
Drink it now?
287
00:38:40,217 --> 00:38:45,030
Of course, now.
All in one gulp is best.
288
00:38:47,958 --> 00:38:51,064
If your mother had been alive
when you were young
289
00:38:51,395 --> 00:38:56,037
she could've provided
nutrition like this.
290
00:39:08,212 --> 00:39:13,685
Everybody said getting married
at 20 was a bad idea.
291
00:39:13,818 --> 00:39:16,697
Two years later, they were divorced.
292
00:39:18,022 --> 00:39:19,797
Was there a reason?
293
00:39:19,857 --> 00:39:24,067
Mainly an affair.
Yoshiko, my friend…
294
00:39:24,195 --> 00:39:28,541
it was her daughter's fault, too.
295
00:39:28,666 --> 00:39:30,873
Neglecting her child?
296
00:39:31,535 --> 00:39:34,778
No time to play the field
before they got married.
297
00:39:36,173 --> 00:39:39,120
It was the worst ending
to a shotgun marriage.
298
00:39:39,577 --> 00:39:43,081
Then her daughter started working.
299
00:39:43,214 --> 00:39:47,390
She left her baby with Yoshiko
every day.
300
00:39:47,551 --> 00:39:50,760
It was doubtful whether
she was actually working…
301
00:39:50,888 --> 00:39:52,697
Poor kid.
302
00:39:52,790 --> 00:39:55,737
Yoshiko's the one raising her now.
303
00:39:55,893 --> 00:40:00,364
It's unbelievable,
being her first grandchild.
304
00:40:01,399 --> 00:40:05,313
She puts on new clothes and shoes,
305
00:40:05,569 --> 00:40:08,641
and takes her out to show her off.
306
00:40:09,073 --> 00:40:13,078
Children are not pets, are they?
307
00:40:19,250 --> 00:40:21,025
So…
308
00:40:23,020 --> 00:40:25,728
you should try in-vitro fertilization.
309
00:40:31,162 --> 00:40:34,939
Actually, we're not…
310
00:40:34,999 --> 00:40:38,412
Oh, don't tell me!
311
00:40:39,136 --> 00:40:41,946
You're worried about money.
312
00:40:42,239 --> 00:40:48,087
Don't fret about that.
My late husband left us enough.
313
00:40:48,612 --> 00:40:53,789
If I use it for my grandchild
he can't say anything.
314
00:40:55,085 --> 00:40:57,622
We should try everything.
315
00:41:06,797 --> 00:41:09,300
Once upon a time,
a wife who didn't bear a child
316
00:41:09,433 --> 00:41:12,004
for three years was told to get out.
317
00:41:17,475 --> 00:41:19,386
If that was the case…
318
00:41:27,818 --> 00:41:32,358
we should've had your
body examined by a doctor.
319
00:41:47,838 --> 00:41:49,545
That way…
320
00:41:57,047 --> 00:41:59,687
I'm really sorry, Machiko.
321
00:42:22,706 --> 00:42:25,346
- Thank you.
- Over here, please.
322
00:42:28,279 --> 00:42:30,122
Another pose, please.
323
00:42:33,551 --> 00:42:39,058
Anzu, look, look!
That guy in the checkered shirt.
324
00:42:39,790 --> 00:42:42,396
On the right.
He'd be a perfect Muramasa!
325
00:42:42,893 --> 00:42:45,737
I want to dress him up in this!
326
00:42:45,796 --> 00:42:46,797
Talk to him, then.
327
00:42:46,897 --> 00:42:50,470
No way, you know I can't.
I'm too shy!
328
00:42:51,068 --> 00:42:53,446
Oh crap, here he comes!
329
00:43:26,570 --> 00:43:28,914
Hello.
330
00:43:30,941 --> 00:43:32,420
You didn't get lost?
331
00:43:34,111 --> 00:43:38,423
I didn't recognize you
out of costume.
332
00:43:57,134 --> 00:43:59,136
Wow…
333
00:44:04,742 --> 00:44:06,483
This is really embarrassing.
334
00:44:06,610 --> 00:44:10,990
No, you look fantastic.
Could you come here?
335
00:44:14,084 --> 00:44:17,122
Okay. Good.
336
00:44:17,254 --> 00:44:19,029
Now from this angle.
337
00:44:20,324 --> 00:44:22,497
Face this way.
338
00:44:29,667 --> 00:44:31,669
Is this fun for you?
339
00:44:32,269 --> 00:44:34,306
It's my escape from reality.
340
00:44:39,476 --> 00:44:42,980
No, don't look at that.
Please…
341
00:44:43,080 --> 00:44:45,754
Why not? You have talent.
342
00:44:45,849 --> 00:44:47,658
No, really.
343
00:44:55,192 --> 00:44:56,671
You won't laugh?
344
00:44:57,394 --> 00:45:00,034
There's nothing funny
about your pictures.
345
00:45:06,203 --> 00:45:07,341
Okay.
346
00:45:18,882 --> 00:45:20,589
When did you draw it?
347
00:45:21,085 --> 00:45:22,689
In college.
348
00:45:25,422 --> 00:45:28,494
This is the best
Muramasa I've ever drawn.
349
00:45:30,194 --> 00:45:31,730
It's true.
350
00:45:32,563 --> 00:45:34,543
He's my dream man.
351
00:46:21,879 --> 00:46:25,622
Please be a little more gentle.
It's before my period.
352
00:46:26,450 --> 00:46:29,431
Sorry…
353
00:46:33,457 --> 00:46:34,800
Get undressed.
354
00:46:55,179 --> 00:46:57,022
Just a moment.
355
00:47:48,599 --> 00:47:50,636
I can't hold it.
356
00:47:50,701 --> 00:47:52,009
You can cum.
357
00:47:53,570 --> 00:47:57,677
It's okay, don't worry.
Cum.
358
00:48:30,440 --> 00:48:32,681
Will you see me again?
359
00:48:37,748 --> 00:48:39,250
Will you?
360
00:48:41,685 --> 00:48:42,686
Yeah.
361
00:49:08,679 --> 00:49:13,788
"Slutty pig!"
"Disgusting geek"
362
00:49:14,351 --> 00:49:17,457
"Pervert!"
363
00:49:18,021 --> 00:49:24,905
"You'll do it with anyone."
"Don't spread your disease, whore!"
364
00:50:27,724 --> 00:50:31,365
To aid embryo development,
stimulation is employed
365
00:50:32,829 --> 00:50:34,775
to increase fertilization chances.
366
00:50:34,898 --> 00:50:38,072
To induce ovulation…
367
00:50:38,268 --> 00:50:41,738
Clomiphene is taken orally
and there are injections.
368
00:50:42,372 --> 00:50:46,821
Ultimately the follicle count
will increase, as you see here.
369
00:50:48,478 --> 00:50:50,515
Open your hand.
370
00:50:54,217 --> 00:50:56,720
Apply pressure on the cotton, please.
371
00:50:57,120 --> 00:50:59,327
Open your hand, please.
372
00:51:13,570 --> 00:51:15,311
You'll feel a prick now.
373
00:51:16,239 --> 00:51:19,379
- Are your legs feeling numb?
- Yes.
374
00:51:59,583 --> 00:52:02,120
Women have to keep this part warm.
375
00:52:02,252 --> 00:52:06,359
How do you know that?
376
00:52:06,490 --> 00:52:07,798
My mother…
377
00:52:11,328 --> 00:52:14,502
What about your mother?
378
00:52:15,132 --> 00:52:17,612
Nothing.
379
00:52:24,374 --> 00:52:27,719
Don't. When you laugh
it vibrates inside.
380
00:52:40,757 --> 00:52:45,968
I'm extracting the egg now.
Just a moment.
381
00:52:47,831 --> 00:52:50,175
All right, please stay still.
382
00:52:51,635 --> 00:52:52,773
It's coming.
383
00:52:55,038 --> 00:52:58,918
Here it comes.
125.68, Doctor.
384
00:53:13,423 --> 00:53:14,766
It…
385
00:53:16,693 --> 00:53:18,366
didn't work.
386
00:53:50,327 --> 00:53:51,704
Hello?
387
00:53:53,396 --> 00:53:56,536
What's wrong with you?
388
00:53:59,869 --> 00:54:02,941
I never should've let you marry my son.
389
00:54:04,040 --> 00:54:06,748
But Kei'ichiro was set on it.
390
00:54:07,077 --> 00:54:09,887
So I turned a blind eye
to your past.
391
00:54:10,447 --> 00:54:12,154
My past?
392
00:54:13,183 --> 00:54:19,498
Money can buy anything.
I know everything about you.
393
00:54:20,223 --> 00:54:25,263
All of it.
What you were called in school.
394
00:54:26,263 --> 00:54:31,736
But Kei'ichiro still wanted to marry you.
395
00:54:32,102 --> 00:54:38,246
All I wanted was a grandchild.
Why can't you give me that?
396
00:54:39,442 --> 00:54:43,788
Not being able to have a child
isn't only my fault.
397
00:54:44,447 --> 00:54:46,757
Kei'ichiro also has…
398
00:54:48,685 --> 00:54:51,256
How dare you say that!
399
00:54:51,354 --> 00:54:54,358
He works so hard every day
to put food on the table for you.
400
00:54:54,457 --> 00:54:59,531
These days both people work, with
mothers raising more than one kid.
401
00:54:59,629 --> 00:55:05,545
And you? No job. You can't cook.
You can't have kids. We chose a loser!
402
00:55:05,669 --> 00:55:08,479
You blame my son?!
You need to be a better wife!
403
00:55:08,571 --> 00:55:11,643
Say something!
You blame us for everything!
404
00:55:11,741 --> 00:55:16,781
I always knew you were useless.
Defective goods! Poor Kei'ichiro!
405
00:55:43,973 --> 00:55:45,350
Satomi?
406
00:55:48,445 --> 00:55:53,190
Please leave me alone.
Sorry.
407
00:57:14,097 --> 00:57:18,739
♬"Parallel Princess,
next level…"
408
00:57:27,610 --> 00:57:32,059
♬"Parallel Princess,
next level."
409
00:57:35,552 --> 00:57:39,557
♬"Parallel Princess,
next level!"
410
00:57:42,325 --> 00:57:46,501
♬"Parallel Princess,
next level!"
411
00:57:50,400 --> 00:57:54,507
♬"Parallel Princess,
next level!"
412
00:57:58,875 --> 00:58:00,912
Muramasa!
413
00:58:02,011 --> 00:58:06,050
Anzu's been waiting for you
like a good girl.
414
00:58:06,649 --> 00:58:08,356
Muramasa…
415
00:58:16,726 --> 00:58:17,761
It's over.
416
00:58:24,400 --> 00:58:25,674
No…
417
00:58:28,071 --> 00:58:29,311
Later.
418
00:58:30,707 --> 00:58:32,209
I said no.
419
00:58:38,748 --> 00:58:39,954
Don't.
420
00:58:40,783 --> 00:58:42,626
This is no good.
421
00:58:42,886 --> 00:58:43,728
No.
422
00:58:44,087 --> 00:58:44,861
Hey…
423
00:58:44,954 --> 00:58:45,932
No!
424
00:58:47,090 --> 00:58:48,000
Hey!
425
00:58:50,159 --> 00:58:52,196
Think of your husband.
426
00:58:53,563 --> 00:58:56,066
No. You can't.
427
00:58:56,466 --> 00:59:01,279
Anzu, you're just
buying me with money!
428
00:59:01,404 --> 00:59:02,644
No!
429
00:59:02,772 --> 00:59:03,944
It's over!
430
00:59:06,342 --> 00:59:07,980
Ow, shit!
431
00:59:14,817 --> 00:59:17,297
Is it all my fault?
432
00:59:18,755 --> 00:59:20,428
Damn you!
433
00:59:20,924 --> 00:59:23,905
I know you'll be back!
434
00:59:24,961 --> 00:59:27,669
You'll be back!
435
00:59:28,464 --> 00:59:30,740
God-damn you!
436
01:00:08,171 --> 01:00:12,313
Wow, a real princess!
Look, Mommy.
437
01:00:12,542 --> 01:00:14,146
A princess!
438
01:01:11,401 --> 01:01:13,381
I'm back.
439
01:01:16,039 --> 01:01:17,382
Machiko.
440
01:01:23,846 --> 01:01:27,919
Muramasa…
Muramasa…
441
01:01:30,053 --> 01:01:33,432
Without kids, this is what happens…
442
01:01:35,458 --> 01:01:36,562
Oh, God.
443
01:01:40,196 --> 01:01:42,301
Muramasa…
444
01:01:47,103 --> 01:01:52,416
A woman with too much time
on her hands gets up to no good.
445
01:01:53,910 --> 01:01:56,117
It's been a long time since
446
01:01:56,646 --> 01:01:59,422
Kei'ichiro noticed
your strange behavior.
447
01:02:01,918 --> 01:02:04,194
You never realized that?
448
01:02:08,558 --> 01:02:12,597
But he has no intention
of separating from you.
449
01:02:13,463 --> 01:02:19,436
We're still going to
find a way to get that baby.
450
01:02:23,773 --> 01:02:27,880
If I could have done it myself,
451
01:02:28,277 --> 01:02:30,757
I would've had your baby.
452
01:02:39,188 --> 01:02:41,259
I'm sorry, Machiko-san,
453
01:02:41,991 --> 01:02:43,868
but please let me get divorced!
454
01:02:43,993 --> 01:02:47,964
They have great hospitals in America.
455
01:02:48,898 --> 01:02:54,143
There are coordinators here
who can help find a surrogate mother.
456
01:02:55,304 --> 01:03:00,481
But first, we'll all fly to America
so you both can get tested.
457
01:03:02,044 --> 01:03:05,048
And don't worry a thing about money.
458
01:03:10,686 --> 01:03:13,496
I won't divorce you!
459
01:03:14,824 --> 01:03:20,206
If you do, I'll leak
this video everywhere!
460
01:03:21,831 --> 01:03:25,404
To his house, the school…
461
01:03:27,136 --> 01:03:29,377
The whole world!
462
01:04:56,125 --> 01:04:57,433
Yes?
463
01:04:58,895 --> 01:05:01,671
It's… me.
464
01:06:02,158 --> 01:06:05,731
Use your tongue more.
465
01:06:25,815 --> 01:06:27,453
I want you.
466
01:07:19,702 --> 01:07:20,942
Can't hold it.
467
01:07:22,571 --> 01:07:24,744
I love you… Anzu.
468
01:07:26,542 --> 01:07:27,714
And I love you.
469
01:07:32,381 --> 01:07:37,558
"A new life created from sex so pleasurable,"
470
01:07:37,620 --> 01:07:39,896
"is truly a miracle."
471
01:08:03,612 --> 01:08:04,716
Grandma!
472
01:08:05,214 --> 01:08:06,852
Grandma!
473
01:08:08,284 --> 01:08:13,791
You can't eat that, okay?
Come on, spit it out.
474
01:08:14,256 --> 01:08:17,465
Just put it down. Down.
475
01:08:30,906 --> 01:08:33,352
"Takako"
476
01:09:37,806 --> 01:09:40,582
"Ms. Takako Fukuda:
Notice Regarding Course Fees"
477
01:09:41,143 --> 01:09:42,679
"Electricity 517"
478
01:09:42,778 --> 01:09:44,655
"National Pension"
479
01:09:44,747 --> 01:09:48,092
"Marutake Loan Co."
480
01:09:57,393 --> 01:09:59,737
What the hell
are your parents doing?!
481
01:10:01,697 --> 01:10:04,701
I can't even get
a hold of them at dinner time!
482
01:10:08,070 --> 01:10:13,577
Hey… This convenience store
ain't your fridge? Got it?
483
01:10:13,876 --> 01:10:14,752
Good evening.
484
01:10:14,843 --> 01:10:19,883
Taoka. They're shoplifting again.
You should scold them. I can't do it.
485
01:10:19,949 --> 01:10:23,192
You worked at a cram school, right?
486
01:10:23,552 --> 01:10:27,898
No can do. I worked at a prep school.
My students were high-schoolers.
487
01:10:28,657 --> 01:10:30,432
Dammit.
488
01:10:31,894 --> 01:10:36,138
What's with these punks
from that 'ghetto'?
489
01:10:38,100 --> 01:10:39,545
Sorry.
490
01:10:40,936 --> 01:10:42,745
I don't wanna say this but,
491
01:10:43,272 --> 01:10:47,414
since you started here, these kiddie
shoplifters have increased.
492
01:10:49,278 --> 01:10:50,916
It might be a coincidence,
493
01:10:52,281 --> 01:10:54,488
but don't be filling their heads.
494
01:10:55,417 --> 01:10:57,761
I can't take anymore of these punks.
495
01:11:10,065 --> 01:11:14,844
Shit-head.
We're not their guardians.
496
01:11:20,809 --> 01:11:25,918
Hey…
Have you heard from Takumi?
497
01:11:27,416 --> 01:11:28,588
What about him?
498
01:11:28,684 --> 01:11:31,756
Have you seen him recently?
499
01:11:31,820 --> 01:11:36,997
I've been busy here.
500
01:11:37,426 --> 01:11:40,771
He hasn't come to school recently.
501
01:11:41,063 --> 01:11:43,942
I thought you might know
since you're good friends.
502
01:11:45,668 --> 01:11:48,239
We look that way?
503
01:11:50,472 --> 01:11:51,951
You're not?
504
01:11:53,309 --> 01:11:55,653
You like him or something?
505
01:11:55,811 --> 01:11:56,755
Huh?
506
01:11:56,845 --> 01:11:57,755
No?
507
01:11:57,846 --> 01:11:58,824
What?
508
01:11:58,914 --> 01:12:00,825
Ain't that why you're asking?
509
01:12:00,916 --> 01:12:02,691
That pervert?
510
01:12:03,485 --> 01:12:04,520
Whatever.
511
01:12:07,690 --> 01:12:09,033
Wait a second.
512
01:12:11,860 --> 01:12:13,362
Don't steal again.
513
01:12:14,963 --> 01:12:16,874
Take this stuff with you.
514
01:12:16,965 --> 01:12:17,966
Thank you.
515
01:12:18,200 --> 01:12:19,372
Thank you.
516
01:12:20,636 --> 01:12:21,740
See ya.
517
01:12:35,684 --> 01:12:37,857
What's this about?
518
01:12:38,554 --> 01:12:41,330
My big sis likes anime…
519
01:12:41,457 --> 01:12:42,265
Does she?
520
01:12:42,391 --> 01:12:47,397
She makes fanzines and stuff.
It's super geeky.
521
01:12:47,529 --> 01:12:52,035
Anyway, she found something
on a message forum.
522
01:12:53,068 --> 01:12:54,046
Here.
523
01:12:58,674 --> 01:12:59,709
Wanna see?
524
01:13:00,075 --> 01:13:01,019
Yeah.
525
01:13:09,084 --> 01:13:11,155
Is that Takumi?
526
01:13:11,353 --> 01:13:14,732
Looks like it.
He hasn't been at school.
527
01:13:14,823 --> 01:13:16,234
Maybe that's why?
528
01:13:17,092 --> 01:13:18,400
You know that character?
529
01:13:18,927 --> 01:13:22,500
I don't really know about anime.
530
01:13:22,798 --> 01:13:26,905
It's called Magic Girl
or something. Some old TV show.
531
01:13:27,269 --> 01:13:30,375
It still has fan sites.
According to my sis,
532
01:13:30,439 --> 01:13:35,115
this was sent to them
with his name and address.
533
01:13:35,244 --> 01:13:38,248
Did he send it by himself?
534
01:13:39,248 --> 01:13:41,751
Nobody would do that themselves.
535
01:13:42,684 --> 01:13:44,220
And…
536
01:13:45,053 --> 01:13:50,765
what's really crazy
is the video…
537
01:13:54,797 --> 01:13:56,299
Like a porno?
538
01:13:59,168 --> 01:14:03,810
My sis said the women dating him
might've sent it.
539
01:14:04,807 --> 01:14:10,416
By the way, how are things
going between you?
540
01:14:12,247 --> 01:14:13,521
Well…
541
01:14:15,584 --> 01:14:18,656
It seemed like it was going
okay for a while…
542
01:14:31,433 --> 01:14:35,006
Don't. I didn't mean to hurt you.
I'm sorry!
543
01:14:35,137 --> 01:14:36,047
It was my fault.
I'll throw it…
544
01:14:36,171 --> 01:14:38,082
Can I have it?
545
01:14:38,507 --> 01:14:41,579
And the website address.
546
01:14:45,347 --> 01:14:46,724
You wanna see it?
547
01:14:48,417 --> 01:14:49,418
Yeah.
548
01:14:50,786 --> 01:14:52,288
Oh, okay…
549
01:14:54,523 --> 01:14:56,002
Sure.
550
01:14:57,693 --> 01:15:00,264
Because I still like him.
551
01:16:33,622 --> 01:16:36,262
What a nut.
552
01:16:39,428 --> 01:16:41,305
He's totally lost it.
553
01:16:41,463 --> 01:16:43,807
Filming sex is gross.
554
01:16:44,466 --> 01:16:46,844
His life's over.
555
01:16:46,969 --> 01:16:49,813
Imagine if he came to school
in that costume?
556
01:16:50,238 --> 01:16:51,808
Oh, Muramasa!
557
01:16:51,907 --> 01:16:52,749
He's coming for sure.
558
01:16:52,808 --> 01:16:54,651
No way.
I'll bet 1,000 yen he's not.
559
01:16:55,043 --> 01:16:58,252
He'll definitely be here.
For sure!
560
01:16:58,313 --> 01:17:00,156
No way!
He can't.
561
01:17:00,449 --> 01:17:06,627
Hey, put 'em in here.
Teacher asked me to collect them.
562
01:17:06,989 --> 01:17:09,993
Is Takumi quitting school?
563
01:17:37,686 --> 01:17:41,259
"Cosplay Sex: Mr. T.S.
from K*** High School."
564
01:18:30,372 --> 01:18:32,852
What is it?
More of those e-mails?
565
01:18:32,908 --> 01:18:34,080
Yep.
566
01:18:34,176 --> 01:18:36,383
"Your son's a pervert!"
567
01:18:36,511 --> 01:18:40,357
"The world doesn't need scum
like him, you understand?"
568
01:18:42,050 --> 01:18:44,189
And this was in the mail box.
569
01:18:47,989 --> 01:18:50,060
Oh, God.
He's just a kid.
570
01:18:52,060 --> 01:18:52,970
What?
571
01:18:54,229 --> 01:18:55,674
Good afternoon.
572
01:18:55,731 --> 01:18:56,903
May I come in?
573
01:18:57,399 --> 01:18:59,003
Ryo.
574
01:19:00,535 --> 01:19:02,640
Good afternoon.
575
01:19:02,738 --> 01:19:04,081
Miss Nomura.
576
01:19:04,206 --> 01:19:06,243
Is Takumi here?
577
01:19:07,075 --> 01:19:09,214
What was he thinking?
578
01:19:12,748 --> 01:19:16,195
Thanks again for the lunches.
579
01:19:25,660 --> 01:19:26,934
Takumi?
580
01:19:32,768 --> 01:19:33,906
I'm coming in.
581
01:19:58,627 --> 01:20:01,972
The shit's really hit the fan.
582
01:20:05,901 --> 01:20:10,213
Someone leaked a photo of you
doing weird cosplay.
583
01:20:19,381 --> 01:20:21,793
Who's that woman?
584
01:20:28,757 --> 01:20:30,668
"Muramasa!"
585
01:20:32,994 --> 01:20:33,870
Oi!
586
01:20:44,072 --> 01:20:49,021
Well… the reason is…
I mean…
587
01:20:59,654 --> 01:21:01,190
The fool.
588
01:21:02,190 --> 01:21:04,192
He'll be down soon.
589
01:21:05,961 --> 01:21:09,704
I didn't know you were pregnant.
590
01:21:10,532 --> 01:21:12,341
When's the baby due?
591
01:21:13,368 --> 01:21:14,438
What?
592
01:21:14,603 --> 01:21:16,446
The delivery date?
593
01:21:17,038 --> 01:21:18,142
Huh?
594
01:21:19,441 --> 01:21:20,442
What?!
595
01:21:21,176 --> 01:21:25,852
How? How'd you know I was pregnant?!
596
01:21:27,849 --> 01:21:30,295
Your belly…
597
01:21:34,222 --> 01:21:37,032
But I haven't told anybody.
598
01:21:37,125 --> 01:21:37,899
What?
599
01:21:39,661 --> 01:21:42,335
Have you seen a doctor?
600
01:21:43,331 --> 01:21:47,541
Just once. When I missed my period…
601
01:21:47,903 --> 01:21:49,143
Are you keeping records.
602
01:21:49,237 --> 01:21:53,413
I'm not even sure I'll marry
my boyfriend yet.
603
01:21:55,911 --> 01:21:57,413
Does he know?
604
01:22:01,883 --> 01:22:05,387
You should discuss it with him
605
01:22:05,487 --> 01:22:09,401
and get a check-up
at the hospital.
606
01:22:09,491 --> 01:22:11,630
Then we can offer you help.
607
01:22:11,760 --> 01:22:16,402
No way, I can't do it! I can't bear
pain or needles.
608
01:22:17,265 --> 01:22:18,869
Don't you get it, woman?!
609
01:22:19,434 --> 01:22:22,745
You don't just have a quickie
abortion anymore, stupid!
610
01:22:23,238 --> 01:22:26,048
Once you get pregnant,
you should have the baby.
611
01:22:26,274 --> 01:22:27,480
Mitsuyo, you're going too far!
612
01:22:27,609 --> 01:22:30,852
How come she's so scary?
613
01:22:30,946 --> 01:22:32,948
Because you're a bimbo!
614
01:22:33,448 --> 01:22:36,986
With teachers like you,
Japan is screwed.
615
01:22:37,585 --> 01:22:39,792
How can you say that?
616
01:22:40,288 --> 01:22:43,792
I can take care of you
if you deliver it here.
617
01:22:45,527 --> 01:22:47,404
You're too strict…
618
01:22:47,462 --> 01:22:51,877
I just came by
to see how Takumi was doing.
619
01:22:56,438 --> 01:22:56,575
Fukuda.
620
01:22:57,706 --> 01:22:59,049
Isn't this yours?
621
01:22:59,307 --> 01:23:02,379
Oh, just throw it away.
622
01:23:07,082 --> 01:23:10,393
Your sentences are a mess,
with basic mistakes.
623
01:23:13,788 --> 01:23:18,100
But if you improve your spelling
and idioms you could get 20 more points.
624
01:23:19,828 --> 01:23:23,139
You're spelling junior high-level
words wrong.
625
01:23:29,938 --> 01:23:33,112
Did you mean 'another'?
626
01:23:34,609 --> 01:23:36,816
This says 'anatar'.
627
01:23:39,347 --> 01:23:42,624
Bring your textbook.
I can teach you on break.
628
01:23:43,585 --> 01:23:47,658
Nah. I hate studying.
629
01:23:48,490 --> 01:23:50,970
You shouldn't say that in 2nd year.
630
01:23:51,026 --> 01:23:53,302
You still have time
for university exams.
631
01:23:54,362 --> 01:23:58,333
I'm not going to university.
I've got no money.
632
01:23:59,434 --> 01:24:04,474
Never mind money.
There are scholarships and grants.
633
01:24:05,106 --> 01:24:06,881
There's plenty of ways.
634
01:24:07,575 --> 01:24:11,182
Plenty of people can't get jobs even
though they went to university.
635
01:24:15,683 --> 01:24:19,495
Right now, you really don't
have anything.
636
01:24:20,722 --> 01:24:25,068
Your parents aren't rich,
and you have no special talents.
637
01:24:29,497 --> 01:24:32,808
So at least get your degree.
638
01:24:33,701 --> 01:24:36,147
Do you know the job rate
for high school grads?
639
01:24:40,909 --> 01:24:43,515
Lessons must be boring
when you don't get it.
640
01:24:43,845 --> 01:24:45,916
They're boring, period.
641
01:24:47,382 --> 01:24:50,522
That's when I sleep,
after my newspaper job.
642
01:24:50,985 --> 01:24:53,363
Teachers are just no-brains.
643
01:24:56,224 --> 01:24:58,101
At my high school,
644
01:24:59,594 --> 01:25:02,268
the teachers and the students
are all shit-heads.
645
01:25:05,400 --> 01:25:07,505
I can imagine.
646
01:25:07,902 --> 01:25:10,781
If you just graduate from
your stupid high school,
647
01:25:11,439 --> 01:25:16,218
you'll have a shotgun wedding
and keep pumping out babies.
648
01:25:18,546 --> 01:25:23,962
You'll have an asshole boss like our
manager and stay in that 'ghetto'.
649
01:25:25,086 --> 01:25:27,293
But that's not so bad, right?
650
01:25:35,430 --> 01:25:37,671
No way I'd take that shit!
651
01:25:44,339 --> 01:25:47,047
Okay, then. Let's study.
652
01:26:04,692 --> 01:26:05,830
Fukuda…
653
01:26:07,462 --> 01:26:09,601
What do you keep smiling about?
654
01:26:09,998 --> 01:26:11,636
I'm not smiling.
655
01:26:12,667 --> 01:26:15,204
You're happy Taoka's
worried about you.
656
01:26:15,870 --> 01:26:20,285
Be careful, though.
That's how he gets close.
657
01:26:21,876 --> 01:26:25,085
You don't know? He's a homo.
658
01:26:27,815 --> 01:26:32,059
The son of a rich hospital owner and
working at a convenience store?
659
01:26:32,153 --> 01:26:33,723
It's weird.
660
01:26:33,788 --> 01:26:35,734
He's fishing for boys.
661
01:26:36,224 --> 01:26:37,897
Do you have proof?
662
01:26:40,628 --> 01:26:44,838
You had the same look when you were
in elementary school.
663
01:26:44,966 --> 01:26:48,914
You're all happy that you would have
a new dad.
664
01:26:49,337 --> 01:26:51,112
He never came.
665
01:26:52,273 --> 01:26:53,877
You're no better.
666
01:26:54,976 --> 01:26:57,650
Where'd your 'company president'
old man end up after all?
667
01:26:57,745 --> 01:26:59,747
Right back here.
668
01:27:10,959 --> 01:27:15,339
Whatever…
I don't care what you believe.
669
01:27:16,598 --> 01:27:21,672
However much we struggle,
We'll never escape this dump.
670
01:27:46,794 --> 01:27:47,795
Those…
671
01:27:49,864 --> 01:27:51,343
give me half.
672
01:29:06,374 --> 01:29:07,375
You're no good.
673
01:29:10,311 --> 01:29:11,085
Really useless.
674
01:29:55,289 --> 01:29:57,792
I ate all the rice
in the cooker.
675
01:30:00,762 --> 01:30:05,040
Ryota, that cash I gave you.
676
01:30:05,800 --> 01:30:08,474
I need it back.
I'll return it.
677
01:30:34,295 --> 01:30:35,365
Hello?
678
01:30:35,463 --> 01:30:37,465
Is Takako Fukuda there?
679
01:30:39,200 --> 01:30:40,440
Hello?
680
01:30:41,302 --> 01:30:43,304
Sorry… she's not here.
681
01:30:43,538 --> 01:30:45,848
She hasn't been back for three days.
682
01:30:45,973 --> 01:30:49,318
When she comes back,
tell her to settle her debt
683
01:30:49,677 --> 01:30:52,248
by the end of this month.
684
01:30:52,847 --> 01:30:54,417
Who are you?
Her son?
685
01:30:54,549 --> 01:30:55,527
Yeah.
686
01:30:55,817 --> 01:30:59,560
I see. Tough break.
Good luck.
687
01:31:09,997 --> 01:31:11,101
Are you okay?
688
01:31:12,733 --> 01:31:17,045
You can come to his apartment
to live with us.
689
01:31:17,572 --> 01:31:19,347
What about Grandma?
690
01:31:19,941 --> 01:31:22,387
She's your dad's mom.
691
01:31:23,044 --> 01:31:26,514
I don't have any obligations
to take care of her.
692
01:31:27,014 --> 01:31:31,190
Leave her here.
Eventually she'll…
693
01:31:39,093 --> 01:31:40,231
Hey?
694
01:31:41,529 --> 01:31:46,171
Where's my bank-book
for all my New Year's savings?
695
01:31:46,801 --> 01:31:51,375
I'll give it to you when you turn 20.
696
01:31:51,606 --> 01:31:55,383
I've been saving it all
since you were a kid.
697
01:31:56,777 --> 01:32:01,248
I'll crash here tonight. I have a
morning shift at the factory.
698
01:32:01,482 --> 01:32:03,257
It's closer from here.
699
01:32:09,056 --> 01:32:12,560
Every human being is unique.
700
01:32:12,660 --> 01:32:16,938
Nobody can be the same as you.
Nobody can replace you.
701
01:32:17,064 --> 01:32:20,671
Each and every person
has their own individuality.
702
01:32:20,902 --> 01:32:25,146
That individuality shouldn't
be judged by anybody.
703
01:32:25,840 --> 01:32:28,013
Each person's uniqueness
is wonderful.
704
01:32:28,109 --> 01:32:31,852
Right. We should respect
Takumi's individuality, too.
705
01:32:31,946 --> 01:32:34,825
Aoki, give this to the teacher.
706
01:32:34,916 --> 01:32:37,055
You do it!
707
01:32:37,118 --> 01:32:38,756
You're good at stuff like that.
708
01:32:39,620 --> 01:32:43,124
Tell her we have a student with
wonderful individuality.
709
01:32:43,257 --> 01:32:45,396
Do it now.
710
01:32:45,459 --> 01:32:47,063
Okay, I'm going.
711
01:32:47,128 --> 01:32:49,267
Idiot, I was just joking!
712
01:32:49,397 --> 01:32:51,274
What a big-mouth.
713
01:32:51,365 --> 01:32:57,407
… Let's appreciate your parents
and your friends.
714
01:33:02,310 --> 01:33:03,846
Take it easy.
715
01:33:06,113 --> 01:33:07,456
Stop it, Fukuda!
716
01:33:07,615 --> 01:33:09,253
Hey, cut it out!
717
01:33:09,317 --> 01:33:10,762
I said stop it!
718
01:33:13,287 --> 01:33:19,135
God only tests people he
believes can overcome tribulations.
719
01:33:33,941 --> 01:33:37,479
Ryo, what happened to your face?
720
01:33:45,519 --> 01:33:48,159
Don't act like you're the only one
having it tough.
721
01:33:50,725 --> 01:33:52,363
Enjoying cosplay…
722
01:33:53,494 --> 01:33:54,996
Fucking her…
723
01:33:56,597 --> 01:33:58,702
Your video was leaked.
724
01:34:01,836 --> 01:34:03,509
Stupid asshole.
725
01:34:07,408 --> 01:34:09,285
Just die if you want.
726
01:36:52,039 --> 01:36:53,245
Hey…
727
01:36:57,945 --> 01:36:59,549
Why'd you have me?
728
01:37:06,287 --> 01:37:08,767
It was an accident, right?
729
01:37:15,062 --> 01:37:17,235
You should've had an abortion.
730
01:37:24,705 --> 01:37:27,709
Because you didn't want
to be a bad person?
731
01:37:32,513 --> 01:37:35,926
Don't have me for your convenience.
732
01:38:49,757 --> 01:38:52,465
No food for bums.
733
01:42:34,047 --> 01:42:36,493
Hey, Fukuda.
Welcome back.
734
01:42:36,583 --> 01:42:39,154
What the hell are you gonna do now?
Everything's soaking wet.
735
01:42:39,219 --> 01:42:43,964
Your grandma left the faucet on,
736
01:42:44,024 --> 01:42:47,301
and threw buckets of water everywhere!
737
01:42:47,895 --> 01:42:51,707
My tatami mats are ruined.
738
01:43:09,883 --> 01:43:13,296
I don't give a fuck about your place.
What about my damage?
739
01:43:13,353 --> 01:43:14,696
I'm very sorry.
740
01:43:14,855 --> 01:43:18,928
You old bitch!
I'll chuck you in the river.
741
01:43:19,026 --> 01:43:21,370
I'm really sorry.
Forgive us.
742
01:43:22,162 --> 01:43:25,666
I want compensation.
743
01:43:25,732 --> 01:43:27,837
Just forget it.
744
01:43:29,036 --> 01:43:30,743
My room is fucked up.
745
01:43:39,646 --> 01:43:41,216
I'll clean the rest myself.
746
01:43:42,716 --> 01:43:46,391
I'll wipe the floor.
You can't do it by yourself.
747
01:44:04,871 --> 01:44:06,441
It was on the door handle.
748
01:45:24,451 --> 01:45:26,453
Don't worry, the manager's not with me.
749
01:45:39,700 --> 01:45:41,304
She should be in hospital.
750
01:45:44,237 --> 01:45:46,547
My hospital has good facilities.
751
01:45:50,811 --> 01:45:52,722
You can't control her.
752
01:45:57,317 --> 01:45:59,593
I can't afford it.
753
01:46:01,388 --> 01:46:05,837
I've kept telling you.
When you need help, call me.
754
01:46:10,764 --> 01:46:11,834
Why?
755
01:46:15,068 --> 01:46:17,241
Why are you helping me?
756
01:46:28,749 --> 01:46:32,629
Is it like a hand-out?
757
01:46:45,165 --> 01:46:46,269
I'm…
758
01:46:49,503 --> 01:46:51,608
a hideous person.
759
01:46:55,709 --> 01:46:57,689
So the rest of the time,
760
01:46:59,212 --> 01:47:01,692
I should do something extra good.
761
01:47:14,561 --> 01:47:18,668
Anyway, you guys should stop
spreading that photo.
762
01:47:20,367 --> 01:47:23,507
Akutsu left a copy in the store machine.
763
01:47:27,174 --> 01:47:28,676
If you have that much time,
764
01:47:29,242 --> 01:47:32,086
think about how to
get out of that place.
765
01:47:34,147 --> 01:47:38,254
Going to university…
think about it.
766
01:47:59,406 --> 01:48:00,673
"Convenience store worker arrested
for child molestation"
767
01:48:00,674 --> 01:48:03,242
"Convenience store worker arrested for child
molestation" He was taking his counseling seriously.
768
01:48:03,243 --> 01:48:04,085
"Convenience store worker arrested for child molestation"
769
01:48:05,111 --> 01:48:10,459
He himself knew most
that he needed help. He was crying.
770
01:48:12,586 --> 01:48:14,566
I don't believe that.
771
01:48:14,921 --> 01:48:18,960
The writer of the article
is the one who's suspicious.
772
01:48:36,142 --> 01:48:37,985
I'll take out the garbage.
773
01:48:45,385 --> 01:48:47,763
He didn't touch you, right?
774
01:49:06,606 --> 01:49:10,816
"Mission to raise Fukuda's test score!
English vocabulary - Test 10"
775
01:49:32,032 --> 01:49:34,444
There's only idiots in this town.
776
01:49:41,374 --> 01:49:47,381
He said he'd teach them, but dragged them
to his car and took photos of them naked.
777
01:49:47,447 --> 01:49:48,391
Disgusting!
778
01:49:48,515 --> 01:49:50,517
And scary.
779
01:49:50,784 --> 01:49:55,233
Imagine, someone like that living
around here…
780
01:50:18,578 --> 01:50:19,648
Were you hit?
781
01:50:27,420 --> 01:50:28,763
Don't touch me, pervert!
782
01:51:01,788 --> 01:51:06,788
I prayed to a mean-spirited God. Please
don't leave him out in the cold tonight.
783
01:51:14,801 --> 01:51:14,967
"To: Mr. Takumi Saito"
784
01:51:14,968 --> 01:51:17,448
"To: Mr. Takumi Saito"
Did you order the childbirth package?
785
01:51:17,804 --> 01:51:19,283
Yes, I did.
786
01:51:23,443 --> 01:51:24,820
What happened?
787
01:51:32,819 --> 01:51:34,162
Takumi…
788
01:51:49,436 --> 01:51:50,972
It's an urn.
789
01:52:01,081 --> 01:52:04,494
"Bones of Anzu's and your baby"
790
01:52:09,189 --> 01:52:11,260
Waist, 85cm.
791
01:52:24,370 --> 01:52:26,475
Uterine fundus, 30cm.
792
01:52:30,643 --> 01:52:33,817
Are those…
793
01:52:34,047 --> 01:52:36,391
really from Takumi's.
794
01:52:36,516 --> 01:52:38,052
Of course not.
795
01:52:38,218 --> 01:52:40,721
Maybe fried chicken bones or something.
796
01:52:40,887 --> 01:52:45,131
When they're washed they look pretty
real, huh? I threw them out.
797
01:52:46,392 --> 01:52:51,307
What a horrible thing to do.
I'm glad it's garbage day.
798
01:52:52,899 --> 01:52:57,211
I can't believe there are people
who've never been stupid in love.
799
01:53:00,673 --> 01:53:01,708
Exercising?
800
01:53:01,808 --> 01:53:05,483
As you told me to.
I'm walking every day.
801
01:53:07,413 --> 01:53:11,828
You're not overweight.
It looks good.
802
01:53:12,085 --> 01:53:13,860
Thank you very much.
803
01:53:14,654 --> 01:53:15,860
Mitsuyo.
804
01:53:16,656 --> 01:53:18,567
Please sit up slowly.
805
01:53:21,594 --> 01:53:22,595
Easy does it now.
806
01:53:22,695 --> 01:53:26,666
Um, by the way…
807
01:53:27,567 --> 01:53:31,606
The timing's not good
with Takumi having trouble, but…
808
01:53:31,938 --> 01:53:37,286
Well…
I've decided to marry my boyfriend.
809
01:53:37,377 --> 01:53:40,620
Wow!
Congratulations!
810
01:53:40,713 --> 01:53:44,126
It's all thanks to Mitsuyo.
811
01:53:44,217 --> 01:53:45,787
Mitsuyo?
812
01:53:46,119 --> 01:53:50,295
We took him out and convinced him to
marry her. Or else vasectomy time.
813
01:53:50,423 --> 01:53:53,461
Is that how you 'convince'?
814
01:53:53,593 --> 01:53:54,128
It worked.
815
01:53:54,260 --> 01:53:55,568
Mitsuyo…
816
01:53:55,628 --> 01:53:58,632
Thanks to her, we're tying the knot.
817
01:53:58,731 --> 01:54:01,302
Making threats.
818
01:54:10,143 --> 01:54:12,248
I'm doing a pelvic exam.
819
01:54:12,412 --> 01:54:13,482
Okay.
820
01:54:16,816 --> 01:54:18,159
2 to 3cm.
821
01:54:21,154 --> 01:54:23,259
Bring her forward.
822
01:54:24,657 --> 01:54:25,965
That's good.
823
01:54:31,965 --> 01:54:32,943
Opaque amniotic fluid.
824
01:54:32,999 --> 01:54:34,000
Understood.
825
01:54:41,107 --> 01:54:43,678
Mrs. Nishimura, can you turn on your side?
826
01:54:43,776 --> 01:54:48,156
That's it… we'll help you up.
It must be painful.
827
01:55:01,361 --> 01:55:04,365
You're really doing well…
828
01:55:05,365 --> 01:55:09,472
But your baby must be getting tired.
829
01:55:10,536 --> 01:55:16,043
Just in case, let's go to the hospital.
I'll call an ambulance.
830
01:55:17,010 --> 01:55:18,853
This will be a bit cold.
831
01:55:20,546 --> 01:55:24,323
That's why I told you to have the baby
at a hospital, not this weird place!
832
01:55:24,384 --> 01:55:29,390
Let's think of your wife
and baby's safety first.
833
01:55:35,061 --> 01:55:36,199
Are you okay?
834
01:55:36,562 --> 01:55:38,838
How are you doing, Mrs. Nishimura?
835
01:55:39,165 --> 01:55:40,337
Mrs. Nishimura?
836
01:55:40,400 --> 01:55:41,344
First child?
837
01:55:41,401 --> 01:55:42,379
Yes.
838
01:55:42,835 --> 01:55:48,513
Her amniotic fluid is opaque… It seems
like the delivery will take longer.
839
01:55:48,908 --> 01:55:52,082
I understand.
We'll take care of it from here.
840
01:55:52,512 --> 01:55:54,048
Thank you very much.
841
01:56:01,087 --> 01:56:07,094
Big talk about 'natural childbirth'
but your patients still end up here.
842
01:56:08,861 --> 01:56:12,604
If something happens to the baby,
it's your fault!
843
01:56:12,699 --> 01:56:14,542
Prepare her for surgery.
844
01:56:16,736 --> 01:56:18,374
Doctor…
845
01:56:20,206 --> 01:56:21,378
Aya…
846
01:56:22,608 --> 01:56:25,054
You'll see your baby soon.
847
01:56:25,912 --> 01:56:29,917
I didn't make it.
848
01:56:31,951 --> 01:56:34,795
Having a baby by C-section…
849
01:56:36,889 --> 01:56:38,562
I'm a failed mother.
850
01:56:39,459 --> 01:56:42,906
What are you saying?!
You did well.
851
01:56:42,962 --> 01:56:45,067
You're going to be a mother.
Be strong.
852
01:56:45,131 --> 01:56:46,303
To the operating room.
853
01:56:50,803 --> 01:56:52,476
Please take care of her.
854
01:57:11,791 --> 01:57:15,261
Thank God.
Aya's birth went well.
855
01:57:18,164 --> 01:57:19,472
Mitsuyo,
856
01:57:20,433 --> 01:57:21,844
being a midwife is…
857
01:57:22,769 --> 01:57:26,615
not only about bringing a healthy
baby into the world.
858
01:57:28,941 --> 01:57:31,285
When I worked at the hospital,
859
01:57:32,512 --> 01:57:35,186
I saw more children die than I expected.
860
01:57:37,850 --> 01:57:40,296
I did all I could do,
861
01:57:40,620 --> 01:57:43,499
but some babies
died right after being born.
862
01:57:46,359 --> 01:57:49,636
When I think of those cold, hard
babies' corpses,
863
01:57:52,365 --> 01:57:54,038
I can't sleep.
864
01:57:56,369 --> 01:57:58,849
But that wasn't your fault.
865
01:57:58,971 --> 01:58:01,315
I think that was just their life-span.
866
01:58:02,308 --> 01:58:03,480
If I don't…
867
01:58:03,543 --> 01:58:04,886
If that's true…
868
01:58:06,546 --> 01:58:08,150
If their life-span’s so short,
869
01:58:09,148 --> 01:58:14,325
why are they even born
in the first place?
870
01:58:22,829 --> 01:58:25,036
I really wish
871
01:58:25,898 --> 01:58:31,507
somebody could help me understand
872
01:58:32,672 --> 01:58:37,417
the meaning their short lives had.
873
01:58:39,745 --> 01:58:40,723
Truly.
874
01:59:00,233 --> 01:59:02,770
Hello? Saito Maternity Center.
875
01:59:32,298 --> 01:59:34,107
This is the last time.
876
01:59:34,800 --> 01:59:36,108
Sorry.
877
01:59:40,239 --> 01:59:43,413
Hows Takumi doing?
878
01:59:45,645 --> 01:59:47,591
Why don't you find out?
879
01:59:49,749 --> 01:59:53,959
I'm useless as a father.
880
01:59:57,790 --> 01:59:59,997
Then don't ask me such a thing!
881
02:00:49,141 --> 02:00:54,181
"Cosplay Housewife", "Pervert's House",
"Get out!"
882
02:02:45,324 --> 02:02:48,601
I'm going to America.
883
02:02:52,665 --> 02:02:54,110
America?
884
02:02:55,768 --> 02:02:56,803
Yes.
885
02:02:59,605 --> 02:03:02,552
Which part?
886
02:03:03,676 --> 02:03:06,452
West Virginia.
887
02:03:09,215 --> 02:03:12,094
Transfer?
888
02:03:15,955 --> 02:03:19,801
We're going there to meet a person
having a baby.
889
02:03:23,496 --> 02:03:26,067
Baby? Whose?
890
02:03:28,968 --> 02:03:30,777
Mine and yours.
891
02:03:34,640 --> 02:03:35,812
I'm joking.
892
02:03:37,042 --> 02:03:42,651
Someone who might be able to have a baby
for me and my husband.
893
02:03:42,715 --> 02:03:44,456
Don't go!
894
02:03:46,252 --> 02:03:47,458
Why?
895
02:03:51,824 --> 02:03:55,362
You can't!
Don't go!
896
02:03:57,196 --> 02:03:58,675
Thank you for everything.
897
02:03:59,765 --> 02:04:03,372
No… Don't!
Why?
898
02:04:03,502 --> 02:04:07,575
Don't go.
Don't leave me!
899
02:04:09,575 --> 02:04:10,679
Okay?
900
02:04:20,586 --> 02:04:21,894
It's time…
901
02:04:24,690 --> 02:04:27,034
you went home.
902
02:04:41,674 --> 02:04:45,850
"Takumi, I'm very sorry.
Even though I'm a stupid, perverted housewife"
903
02:04:45,945 --> 02:04:49,916
"who can't have a baby.
Thank you so much for being with me. Anzu"
904
02:05:08,234 --> 02:05:11,613
I come here to pray,
and meet my own son.
905
02:05:39,798 --> 02:05:41,436
What are you praying for?
906
02:05:47,606 --> 02:05:49,176
For children.
907
02:05:52,545 --> 02:05:54,115
Of course, including you.
908
02:05:56,215 --> 02:05:57,785
All children.
909
02:06:00,619 --> 02:06:02,724
Babies who will be born,
910
02:06:04,623 --> 02:06:07,001
babies who couldn't be born.
911
02:06:09,128 --> 02:06:13,338
All babies who are alive and dead.
912
02:06:25,811 --> 02:06:26,983
Mom…
913
02:06:31,150 --> 02:06:32,185
I'm sorry.
914
02:06:39,091 --> 02:06:42,197
You don't need to apologize to anybody.
915
02:06:50,402 --> 02:06:51,710
Takumi.
916
02:06:54,773 --> 02:06:56,275
Don't give up.
917
02:07:01,413 --> 02:07:04,019
You're one of the living.
918
02:07:08,754 --> 02:07:10,028
Be alive…
919
02:07:11,790 --> 02:07:13,133
and be here.
920
02:07:28,307 --> 02:07:35,623
"God, please protect this baby"
921
02:08:20,159 --> 02:08:21,194
Good morning.
922
02:08:21,293 --> 02:08:22,203
Good morning.
923
02:08:22,261 --> 02:08:23,103
School?
924
02:08:23,328 --> 02:08:24,272
Yeah.
925
02:08:28,367 --> 02:08:29,675
I'm off.
926
02:08:30,169 --> 02:08:31,239
See you.
927
02:10:43,168 --> 02:10:45,341
Muramasa!
928
02:11:35,554 --> 02:11:44,167
"Do we really choose the lives we lead?"
929
02:11:51,570 --> 02:11:53,481
You should use an emoticon.
930
02:11:53,906 --> 02:11:55,249
Don't peek at my phone.
931
02:11:56,074 --> 02:11:58,918
Liar.
You're talking crap.
932
02:11:59,544 --> 02:11:59,646
The test.
933
02:12:01,980 --> 02:12:02,981
You did it?
934
02:12:03,649 --> 02:12:05,651
You did? Me, too.
935
02:12:05,751 --> 02:12:06,593
Don't worry.
936
02:12:06,685 --> 02:12:07,857
It'll be okay.
937
02:12:58,637 --> 02:13:00,173
Thank you.
938
02:14:16,882 --> 02:14:18,623
And, exhale…
939
02:14:19,451 --> 02:14:21,124
Inhale, through your nose…
940
02:14:21,520 --> 02:14:23,966
Good. Exhale once more.
941
02:14:24,790 --> 02:14:26,792
And inhale again…
through your nose.
942
02:14:26,892 --> 02:14:29,702
Good… and push.
943
02:14:40,405 --> 02:14:43,352
Doctor… I can't take it.
944
02:14:43,408 --> 02:14:47,686
You're doing great.
I can almost see the baby's head.
945
02:14:47,746 --> 02:14:50,727
Just push a few more times
and the baby will arrive.
946
02:14:50,849 --> 02:14:52,351
Hang in there.
947
02:14:52,751 --> 02:14:54,389
Takumi, water.
948
02:15:06,598 --> 02:15:09,875
You'll meet your baby soon.
Your husband's helping, too.
949
02:15:18,944 --> 02:15:20,946
Exhale.
950
02:15:21,947 --> 02:15:23,790
Inhale.
951
02:15:24,382 --> 02:15:26,293
Exhale once more.
952
02:15:26,618 --> 02:15:28,723
Inhale slowly.
953
02:15:30,122 --> 02:15:31,760
And push!
954
02:15:34,126 --> 02:15:36,629
Good.
955
02:15:37,729 --> 02:15:39,436
Yes, I can see the head!
956
02:15:39,564 --> 02:15:40,634
Stop pushing now.
957
02:15:47,973 --> 02:15:49,475
The shoulder's out now.
958
02:15:52,310 --> 02:15:53,983
The shoulder's out.
959
02:15:57,249 --> 02:15:59,320
Your baby's here!
960
02:15:59,618 --> 02:16:00,790
Congratulations!
961
02:16:02,821 --> 02:16:04,664
You did it, Chie.
962
02:16:04,923 --> 02:16:06,766
You really did great!
963
02:16:07,259 --> 02:16:09,170
He's a healthy boy.
964
02:16:09,661 --> 02:16:11,937
You were amazing.
965
02:16:11,997 --> 02:16:16,104
I'm so glad you can finally meet.
966
02:16:16,501 --> 02:16:18,503
You were great.
967
02:16:38,523 --> 02:16:40,628
I'll put a cushion under you.
968
02:16:41,026 --> 02:16:41,970
Okay.
969
02:16:49,501 --> 02:16:51,845
Takumi, the futon.
970
02:16:52,037 --> 02:16:53,141
Futon?
971
02:16:57,442 --> 02:16:58,352
This one?
972
02:16:58,443 --> 02:16:59,353
Yes.
973
02:17:05,483 --> 02:17:06,359
Here.
974
02:17:11,990 --> 02:17:14,061
You did great.
975
02:17:14,859 --> 02:17:20,070
If you feel nauseous or that you're
bleeding a lot, please call on us.
976
02:17:20,131 --> 02:17:21,007
I will.
977
02:17:39,584 --> 02:17:41,029
You…
978
02:17:43,088 --> 02:17:46,228
were born with a devil of a thing.
979
02:18:07,412 --> 02:18:11,451
KENTO NAGAYAMA
980
02:18:13,585 --> 02:18:17,624
TOMOKO TABATA
981
02:18:19,924 --> 02:18:23,963
MASATAKA KUBOTA
982
02:18:28,433 --> 02:18:32,472
TAKAHIRO MIURA
983
02:18:37,475 --> 02:18:41,514
English translation by
EIKO MIZUNO & JASON GRAY (Loaded Films)
984
02:18:42,514 --> 02:18:46,553
Subtitle timing, editing and additions
for this version by famitsu1
985
02:18:47,552 --> 02:18:51,591
Special thanks to
ikeda69-san
986
02:19:35,500 --> 02:19:39,539
MIEKO HARADA
987
02:19:57,355 --> 02:20:02,395
Based on the novel by
MISUMI KUBO
988
02:21:47,966 --> 02:21:53,006
Directed by
YUKI TANADA
989
02:21:54,000 --> 02:22:50,00
vob sub to srt conversion by ConstableOdo1 06/2016
66474