All language subtitles for The Concrete Jungle.1960.720p.BluRay.x264.24fps-eng-orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,876 --> 00:00:46,084 One, I suppose. 2 00:00:47,751 --> 00:00:49,959 Oh, you are previous. 3 00:00:50,792 --> 00:00:52,292 One thou, dear boy. 4 00:00:53,501 --> 00:00:54,667 Well, I'll make it one more. 5 00:00:57,084 --> 00:00:58,459 And I'll cover. 6 00:00:59,667 --> 00:01:00,751 And raise it two. 7 00:01:03,792 --> 00:01:05,126 You're too rich for my blood. 8 00:01:05,209 --> 00:01:07,376 Faint heart never won fair lady. 9 00:01:08,584 --> 00:01:10,209 I'll make it two thou more. 10 00:01:13,876 --> 00:01:15,042 And I'll see you. 11 00:01:15,126 --> 00:01:17,001 So you will and so you shall. 12 00:01:18,167 --> 00:01:19,251 Full house. 13 00:01:21,626 --> 00:01:23,751 - Seven thou! - Have you done? 14 00:01:26,334 --> 00:01:28,709 Four sevens, and it's all mine. 15 00:01:33,751 --> 00:01:37,709 ♪ All my sadness ♪ 16 00:01:38,334 --> 00:01:40,959 ♪ All my joy ♪ 17 00:01:42,001 --> 00:01:48,001 ♪ Came from loving a thieving boy ♪ 18 00:01:48,876 --> 00:01:53,292 ♪ All my sadness ♪ 19 00:01:53,376 --> 00:01:56,292 ♪ All my joy ♪ 20 00:01:56,917 --> 00:02:03,751 ♪ Came from loving a thieving boy ♪ 21 00:02:04,334 --> 00:02:07,334 ♪ Came from loving ♪ 22 00:02:07,917 --> 00:02:11,001 ♪ Came from joying ♪ 23 00:02:11,751 --> 00:02:14,667 ♪ Came from holding ♪ 24 00:02:15,126 --> 00:02:18,417 ♪ Came from toying ♪ 25 00:02:18,501 --> 00:02:21,584 ♪ Swift his hand ♪ 26 00:02:21,667 --> 00:02:25,126 ♪ And deft my love ♪ 27 00:02:26,126 --> 00:02:29,667 ♪ Could steal the down ♪ 28 00:02:29,751 --> 00:02:32,667 ♪ Right off a dove ♪ 29 00:02:33,209 --> 00:02:37,917 ♪ All my sadness ♪ 30 00:02:38,001 --> 00:02:40,626 ♪ All my joy ♪ 31 00:02:41,751 --> 00:02:47,417 ♪ Came from loving a thieving boy ♪ 32 00:02:48,209 --> 00:02:51,959 ♪ All my sadness ♪ 33 00:02:52,042 --> 00:02:54,584 ♪ All my joy ♪ 34 00:02:55,709 --> 00:03:01,834 ♪ Came from loving a thieving boy ♪ 35 00:03:02,459 --> 00:03:05,251 ♪ They 'prisoned him ♪ 36 00:03:05,334 --> 00:03:08,751 ♪ Cos it is true ♪ 37 00:03:08,834 --> 00:03:12,209 ♪ That if you steal ♪ 38 00:03:13,001 --> 00:03:15,876 ♪ They come for you ♪ 39 00:03:15,959 --> 00:03:19,834 ♪ But watch, you ladies ♪ 40 00:03:19,917 --> 00:03:22,501 ♪ How I'll wait ♪ 41 00:03:23,751 --> 00:03:29,501 ♪ Right outside the prison gate ♪ 42 00:03:30,251 --> 00:03:34,501 ♪ All my sadness ♪ 43 00:03:34,584 --> 00:03:36,792 ♪ All my joy ♪ 44 00:03:37,792 --> 00:03:43,459 ♪ Came from loving a thieving boy ♪ 45 00:03:45,376 --> 00:03:48,834 ♪ All my sadness ♪ 46 00:03:48,917 --> 00:03:51,917 ♪ All my joy ♪ 47 00:03:52,792 --> 00:03:55,917 ♪ Came from loving ♪ 48 00:03:56,001 --> 00:04:02,209 ♪ A thieving boy ♪ 49 00:04:08,792 --> 00:04:12,167 ♪ Knick-knack paddywhack give a dog a bone ♪ 50 00:04:12,251 --> 00:04:15,292 ♪ This old man came rolling home ♪ 51 00:04:17,501 --> 00:04:20,126 - One on, sir. - ♪ Knick-knack paddywhack ♪ 52 00:04:20,209 --> 00:04:21,751 Kelly's back. Kelly's back. 53 00:04:21,834 --> 00:04:24,209 ♪ Give a dog a bone ♪ Kelly's back. 54 00:04:24,292 --> 00:04:27,334 ♪ This old man came rolling home ♪ 55 00:04:27,417 --> 00:04:30,501 ♪ Knick-knack paddywhack ♪ Kelly's back. Kelly's back. 56 00:04:30,584 --> 00:04:32,834 ♪ Give a dog a bone ♪ Kelly's back. 57 00:04:32,917 --> 00:04:36,042 ♪ This old man came rolling home ♪ 58 00:04:36,126 --> 00:04:39,084 ♪ Knick-knack paddywhack give a dog a bone ♪ 59 00:04:39,167 --> 00:04:40,584 Kelly's back. 60 00:04:40,667 --> 00:04:44,459 ♪ This old man came rolling home ♪ 61 00:04:46,792 --> 00:04:47,917 Hey, Johnny. 62 00:04:48,001 --> 00:04:49,001 Here. 63 00:04:55,376 --> 00:04:59,167 He's down at reception, waiting for his cocoa and slice. 64 00:04:59,251 --> 00:05:00,667 Well, don't keep him hanging about. 65 00:05:00,751 --> 00:05:02,334 OK, Johnny. 66 00:05:02,417 --> 00:05:04,334 I'm relying on you to make Kelly feel at home. 67 00:05:04,417 --> 00:05:05,959 OK, Johnny. 68 00:05:06,042 --> 00:05:08,042 What is it? What does he want? What is he saying? 69 00:05:08,126 --> 00:05:10,876 - There's nothing for you to worry about. - It's Kelly, isn't it? 70 00:05:10,959 --> 00:05:13,834 - He's back... Kelly's back! - Oh, stop steaming yourself up. 71 00:05:13,917 --> 00:05:15,501 - Look, Johnny, he... - Here! 72 00:05:18,417 --> 00:05:20,417 Here, Humpty Dumpty. 73 00:05:21,751 --> 00:05:23,417 Have yourself a smoke. 74 00:05:23,501 --> 00:05:25,751 After tomorrow, you can keep 'em. I won't need 'em. 75 00:05:25,834 --> 00:05:27,334 Thanks, Johnny. 76 00:05:27,417 --> 00:05:30,042 Johnny, you are going to do that job, aren't you? 77 00:05:30,876 --> 00:05:32,667 You promised me a cut, didn't you? 78 00:05:32,751 --> 00:05:34,876 - I gave you the idea! - Right, right. 79 00:05:35,667 --> 00:05:37,876 It was your idea. I'll look after you. 80 00:05:38,751 --> 00:05:40,167 But shut up about it! 81 00:05:41,334 --> 00:05:43,542 OK, sailor, OK? 82 00:05:44,751 --> 00:05:45,917 OK, sailor. 83 00:05:47,959 --> 00:05:51,251 ♪ Knick-knack paddywhack ♪ Kelly's back. Kelly's back. 84 00:05:51,334 --> 00:05:53,001 ♪ Give a dog a bone ♪ 85 00:05:53,084 --> 00:05:55,251 - ♪ This old man came rolling home ♪ - Clobber. 86 00:05:55,334 --> 00:05:58,501 Clobber, what do you think John Bannion will do about Kelly? 87 00:05:58,584 --> 00:06:01,584 Ah, don't you worry, boy, like about Kelly. 88 00:06:02,417 --> 00:06:05,876 If it wasn't for Kelly, young Bryant would still be alive today, like. 89 00:06:05,959 --> 00:06:10,334 - No, you don't know that, Clobber. - Oh, you're too trusting, Pauley. 90 00:06:17,959 --> 00:06:20,084 They got some terrible villains in this nick. 91 00:06:20,834 --> 00:06:22,501 And that Kelly. 92 00:06:22,584 --> 00:06:24,459 He's shopped more fellas than I've done. 93 00:06:24,542 --> 00:06:26,792 I wish you wouldn't talk that way, Clobber. 94 00:06:26,876 --> 00:06:29,542 You always make yourself out to be a terrible man. 95 00:06:31,584 --> 00:06:33,251 Well, I am, like. 96 00:06:35,542 --> 00:06:39,084 ♪ Here comes the hero, that Mr Kelly ♪ 97 00:06:39,167 --> 00:06:42,792 ♪ Him coming back, me bro, him coming back ♪ 98 00:06:42,876 --> 00:06:46,542 ♪ It's time I turnover like 'lectric jelly ♪ 99 00:06:46,626 --> 00:06:48,834 ♪ Me tell you, Kelly's back ♪ 100 00:06:50,167 --> 00:06:53,709 ♪ The screws are sad, but the lads are happy ♪ 101 00:06:53,792 --> 00:06:57,042 ♪ Him coming back, me bro, him coming back ♪ 102 00:06:57,667 --> 00:07:01,292 ♪ Big Johnny Bannion changing his nappy ♪ 103 00:07:01,376 --> 00:07:03,792 ♪ Me tell you, Kelly's back ♪ 104 00:07:03,876 --> 00:07:07,084 On a preliminary evaluation of the evidence, 105 00:07:07,167 --> 00:07:09,084 advanced and withheld... 106 00:07:10,126 --> 00:07:13,792 and in the light of the event of both your innocence and guilt... 107 00:07:14,876 --> 00:07:20,126 my considered opinion is that your legal adviser should've copped a plea of guilty. 108 00:07:20,209 --> 00:07:21,626 Smartish. 109 00:07:21,709 --> 00:07:25,501 That would have halved your time and perhaps his fee. 110 00:07:25,584 --> 00:07:28,584 During the last race, they'll bring all the money over to the members' club. 111 00:07:29,751 --> 00:07:31,584 Near on £40,000. 112 00:07:34,459 --> 00:07:36,876 ♪ Here comes the hero, that Mr... ♪ 113 00:07:36,959 --> 00:07:39,084 He's just made it in time, hasn't he? 114 00:07:39,167 --> 00:07:41,209 Who do you mean, Kelly? 115 00:07:41,292 --> 00:07:43,584 - Maybe it was fixed. - Of course it was. 116 00:07:43,667 --> 00:07:45,126 Look... 117 00:07:45,209 --> 00:07:46,959 Excuse me butting in. 118 00:07:47,042 --> 00:07:50,542 But didn't this Kelly chap used to be one of Frank Saffrion's mob over in A block? 119 00:07:50,626 --> 00:07:54,042 Yeah, but, uh, Saffrion doesn't want to know from Kelly anymore. 120 00:07:54,126 --> 00:07:55,251 Why? 121 00:07:55,334 --> 00:07:58,501 He give him to our Johnny, as a going-away present. 122 00:07:58,584 --> 00:08:00,792 Yeah! 123 00:08:00,876 --> 00:08:03,584 - Yes, but... - Look, Kelly's a wrong 'un. 124 00:08:03,667 --> 00:08:05,126 That's enough. 125 00:08:07,209 --> 00:08:09,626 Yeah, but he's a marshal, ain't he? 126 00:08:10,667 --> 00:08:13,001 So he gets a posse together, like. 127 00:08:14,334 --> 00:08:17,334 And they all go up to this, um, canyon sort of thing. 128 00:08:17,417 --> 00:08:19,626 You know, up in the hills, like. 129 00:08:19,709 --> 00:08:24,376 Clobber, I wonder if you could try a wee experiment for me. 130 00:08:24,459 --> 00:08:26,379 Oh, yeah, I'll do anything for you, like, Pauley. 131 00:08:26,417 --> 00:08:29,084 I mean, you're my mate, ain't you, like? 132 00:08:29,167 --> 00:08:33,751 Well... Well, would you just try to complete a sentence without saying "like". 133 00:08:35,209 --> 00:08:36,667 You mean, like, uh... 134 00:08:37,501 --> 00:08:41,126 - you don't want me to say "like"? - Aye. Aye. 135 00:09:45,001 --> 00:09:47,584 - Look after Pauley. Barrows make him nervous. - Crikey, yes. 136 00:09:54,709 --> 00:09:57,251 - Stay where you are. - But, Mr Barrows... 137 00:09:57,334 --> 00:09:58,834 Belt up. 138 00:10:25,042 --> 00:10:27,501 I want no trouble with your lot over Kelly, Bannion. 139 00:10:30,542 --> 00:10:32,459 I don't know what you mean, Mr Barrows. 140 00:10:32,542 --> 00:10:35,459 - Don't come it clever with me, Bannion, - Ah, as if I'd do that. 141 00:10:36,459 --> 00:10:37,459 Sir. 142 00:10:38,459 --> 00:10:40,542 You're going out tomorrow. 143 00:10:40,626 --> 00:10:42,959 Isn't too late to lose your remission. 144 00:10:43,042 --> 00:10:45,834 - Don't think I don't know it. - Just so we understand each other. 145 00:10:46,876 --> 00:10:49,417 You can give him the silent treatment, but no rough stuff. 146 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 Ah, wouldn't Frank Saffrion like that? 147 00:10:53,917 --> 00:10:56,251 Saffrion's a prisoner, same as you are. 148 00:10:56,334 --> 00:10:58,042 I've no favourites. 149 00:10:58,126 --> 00:11:01,251 - Is that why you're giving me Kelly? - I'm not giving you anything, Bannion. 150 00:11:01,334 --> 00:11:03,376 I'm warning you. 151 00:11:03,459 --> 00:11:06,001 No rough stuff or your feet don't touch. 152 00:11:06,959 --> 00:11:08,042 Understand? 153 00:11:09,792 --> 00:11:12,001 I... I'm with you, Mr Barrows. 154 00:11:12,792 --> 00:11:13,834 Good. 155 00:11:15,501 --> 00:11:16,792 Sit down, Snipe. 156 00:11:53,376 --> 00:11:54,376 Leave him! 157 00:11:59,292 --> 00:12:00,792 He doesn't exist. 158 00:12:00,876 --> 00:12:02,417 Quite right, Johnny. 159 00:12:03,709 --> 00:12:06,917 - He's not even there. - Right, come on, you, upstairs. 160 00:12:17,751 --> 00:12:19,917 So they're sending him to Coventry, eh? 161 00:12:20,001 --> 00:12:21,501 You might say that, sir. 162 00:12:22,501 --> 00:12:24,084 Do you think it's alright then? 163 00:12:24,167 --> 00:12:26,084 I've Bannion's word for it, sir. 164 00:12:29,334 --> 00:12:31,376 I suppose that will have to satisfy us. 165 00:12:33,334 --> 00:12:36,001 Oh, don't you worry about Barrows, boy. 166 00:12:37,167 --> 00:12:39,042 That's a top man, like. 167 00:12:39,126 --> 00:12:41,001 Like Johnny, like. 168 00:12:45,209 --> 00:12:47,709 Oh, do me a favour, boy. 169 00:12:47,792 --> 00:12:49,709 You can't talk, like... 170 00:12:49,792 --> 00:12:51,334 without like. 171 00:12:52,292 --> 00:12:53,626 Well, can you? 172 00:12:57,209 --> 00:13:00,292 You've been having me on, haven't you? 173 00:13:00,376 --> 00:13:02,709 Aye. Aye, I have! 174 00:13:02,792 --> 00:13:06,126 Johnny, are you gonna have him tonight, are you? Tonight, is it? 175 00:13:06,209 --> 00:13:08,084 I'm not gonna have him. 176 00:13:09,167 --> 00:13:10,417 But, uh... 177 00:13:11,501 --> 00:13:14,792 if some naughty villain had lost his remission anyway, 178 00:13:14,876 --> 00:13:16,584 wanted to do me a favour. 179 00:13:23,334 --> 00:13:25,084 Here, Clobber. 180 00:13:25,167 --> 00:13:28,751 You never cared for Kelly, eh? You don't care for Kelly, huh? 181 00:13:30,667 --> 00:13:33,542 - Don't I then? - No, you're angry with him. 182 00:13:33,626 --> 00:13:35,959 You've got the needle. You're a wild man. 183 00:13:36,042 --> 00:13:38,709 You don't care. You're liable to switch cells. 184 00:13:40,834 --> 00:13:42,626 Like, who with? 185 00:13:42,709 --> 00:13:45,584 Oh, anybody. Even Hanson. 186 00:13:53,167 --> 00:13:55,876 No... No, you wouldn't want to do that, Clobber. 187 00:13:56,667 --> 00:13:58,334 Yes, I would, boy. 188 00:13:59,751 --> 00:14:02,876 Ah, but you'll be alright. Nicholls will look after you. 189 00:14:03,709 --> 00:14:05,959 Hanson's a nice little fella. 190 00:14:06,042 --> 00:14:08,167 It'll only be for the night, like. 191 00:14:10,626 --> 00:14:12,792 - Eh, tell Johnny... - Oh, oh. Oh... 192 00:14:12,876 --> 00:14:14,876 Johnny doesn't know anything about it. 193 00:14:20,417 --> 00:14:23,459 - I'll need a bit of noise. - Who said you wouldn't? 194 00:14:23,542 --> 00:14:25,334 Course you'll need a bit of noise. 195 00:14:27,209 --> 00:14:28,376 Full orchestra? 196 00:14:28,459 --> 00:14:30,292 With strings. 197 00:14:30,376 --> 00:14:34,001 ♪ The screws are sad, but our lads are happy ♪ 198 00:14:34,084 --> 00:14:37,501 ♪ Him coming back, me bro, him coming back ♪ 199 00:14:37,584 --> 00:14:41,542 ♪ Big Johnny Bannion changing his nappy ♪ 200 00:14:41,626 --> 00:14:43,959 ♪ Me tell you, Kelly's back ♪ 201 00:14:45,209 --> 00:14:47,376 ♪ Me tell you, Kelly's back ♪ 202 00:14:47,459 --> 00:14:49,876 Association over! 203 00:14:49,959 --> 00:14:53,959 Association over! 204 00:14:54,042 --> 00:14:56,292 Association over! 205 00:14:56,376 --> 00:14:58,001 Association over! 206 00:14:58,084 --> 00:14:59,501 Association over! 207 00:15:00,917 --> 00:15:03,959 Come on, Bannion! You're still a prisoner, you know. 208 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Just. 209 00:15:22,334 --> 00:15:24,251 Back to your cells! 210 00:15:25,501 --> 00:15:28,667 - Back to your cells! - Back to your cells! 211 00:15:28,751 --> 00:15:30,417 Back to your cells! 212 00:15:39,792 --> 00:15:40,959 Hey, Hanson. 213 00:15:41,834 --> 00:15:43,709 Clobber? Uhh! 214 00:15:50,751 --> 00:15:54,126 - Checked them all, mister? - Well, I'm just doing it, sir. 215 00:15:54,876 --> 00:15:56,792 - Well, get on with it. - Yes, sir. 216 00:16:00,376 --> 00:16:02,251 Alright, mister? 217 00:16:02,334 --> 00:16:04,001 Perfectly, sir. 218 00:16:22,751 --> 00:16:25,334 But, Johnny, I promised Clobber noise. 219 00:16:25,417 --> 00:16:27,167 Well, give it to him. 220 00:16:29,834 --> 00:16:32,459 Knick-knack paddywhack give a dog a bone! 221 00:16:32,542 --> 00:16:35,334 Knick-knack paddywhack give a dog a bone! 222 00:16:35,417 --> 00:16:37,959 Knick-knack paddywhack give a dog a bone! 223 00:16:38,042 --> 00:16:40,268 This time tomorrow you'll be out, Johnny. 224 00:16:40,292 --> 00:16:43,167 - Then I'll be in business. - You'll be having a drink. 225 00:16:43,251 --> 00:16:47,251 Have on for me. Chatting to girls. Playing the piano. 226 00:16:47,334 --> 00:16:48,667 Boogie-woogie. 227 00:16:49,459 --> 00:16:51,643 Snipe, there's only one thing that worries me about this job. 228 00:16:51,667 --> 00:16:54,707 - What's the problem, Johnny? - How many security guards do they really have? 229 00:16:54,751 --> 00:16:57,126 - It doesn't matter. - It does matter! 230 00:16:57,209 --> 00:16:59,334 I can split the difference in your mistakes. 231 00:17:00,542 --> 00:17:02,292 I'll get the picture. 232 00:17:04,334 --> 00:17:05,709 I can... 233 00:17:05,792 --> 00:17:07,376 I can feel it. 234 00:17:25,001 --> 00:17:28,876 - Where did your mob get Bryant? Here! - Uhh! Uhh! 235 00:17:28,959 --> 00:17:31,792 ♪ Knick-knack paddywhack give a dog a bone! ♪ 236 00:17:31,876 --> 00:17:34,376 ♪ This old man came rolling home ♪ 237 00:17:34,459 --> 00:17:37,834 ♪ Knick-knack Kelly's back give a dog a bone! ♪ 238 00:17:37,917 --> 00:17:40,126 ♪ Knick-knack Kelly's back... ♪ 239 00:17:40,209 --> 00:17:41,376 Uhh! 240 00:17:41,459 --> 00:17:42,626 Uhh! 241 00:17:42,709 --> 00:17:43,709 Uhh! 242 00:17:46,209 --> 00:17:48,876 ♪ Knick-knack paddywhack give a dog a bone! ♪ 243 00:17:48,959 --> 00:17:51,042 I hope he doesn't mark his face. 244 00:17:52,417 --> 00:17:53,917 Clobber's a neat worker. 245 00:17:54,001 --> 00:17:55,751 - Or here! - Uhh! 246 00:17:55,834 --> 00:17:56,834 Uhh! 247 00:17:56,917 --> 00:17:58,167 Uhh! 248 00:18:03,667 --> 00:18:04,458 Uhh! 249 00:18:09,667 --> 00:18:11,709 Let me out! 250 00:18:11,792 --> 00:18:14,667 Let me out! 251 00:18:36,876 --> 00:18:38,376 Shut up! 252 00:18:42,001 --> 00:18:43,126 Shut up! 253 00:18:44,251 --> 00:18:45,751 Shut up! 254 00:18:47,417 --> 00:18:49,209 Are you worried, mister? 255 00:18:49,292 --> 00:18:52,876 - Well, listen to that noise, sir! - It gets like that, mister. 256 00:18:57,459 --> 00:18:59,084 It'll quieten down. 257 00:18:59,167 --> 00:19:01,376 Yeah, it'll quieten alright. 258 00:19:03,417 --> 00:19:05,334 You keep your mouth to yourself. 259 00:19:07,417 --> 00:19:09,376 You'll get used to it, mister. 260 00:19:12,001 --> 00:19:14,459 You've got to get used to it. 261 00:19:33,292 --> 00:19:34,584 Come in. 262 00:19:37,042 --> 00:19:40,084 They didn't have no digestives this morning, sir, only thin arrowroot. 263 00:19:40,167 --> 00:19:42,126 Thank you, Scout. 264 00:19:43,917 --> 00:19:46,167 - Bannion, sir. - Skidaddle, Scout. 265 00:19:53,126 --> 00:19:54,709 You've got everything, Bannion? 266 00:19:56,626 --> 00:19:57,876 Ah, just about. 267 00:19:58,751 --> 00:20:01,876 - You've got all your personal effects? - Yes, sir. 268 00:20:02,667 --> 00:20:05,268 Well, I'm glad you decided to co-operate with us this time, Bannion. 269 00:20:05,292 --> 00:20:07,334 As you see, it has advantages. 270 00:20:08,626 --> 00:20:10,376 Uh, 20 months remission, sir. 271 00:20:11,209 --> 00:20:14,459 That's one way of looking at it. Have you got a job to go to? 272 00:20:14,542 --> 00:20:16,292 I'm in touch. 273 00:20:17,084 --> 00:20:19,292 Well, don't come back here again, Bannion. 274 00:20:19,376 --> 00:20:21,084 You're worth better things. 275 00:20:22,751 --> 00:20:24,417 Oh, thank you, sir. 276 00:20:24,501 --> 00:20:27,709 I'd... I'd like to thank you, too, Mr Barrows. 277 00:20:31,084 --> 00:20:33,167 Right you are. Wheel him out. 278 00:20:37,542 --> 00:20:40,042 Governor... it's happened again. 279 00:20:40,126 --> 00:20:43,001 - What has, doctor? - It's, uh, Kelly, sir. 280 00:20:43,084 --> 00:20:46,126 - He fell down the stairs. - Now, Barrows, don't start that. 281 00:20:46,876 --> 00:20:50,126 This man has been systematically beaten from neck to feet. 282 00:20:50,209 --> 00:20:53,792 - What does Kelly say? - Well, he says he fell downstairs. 283 00:20:54,542 --> 00:20:56,626 And what do you think, Mr Barrows? 284 00:20:56,709 --> 00:20:59,626 It isn't what I think, sir, or what I can say, sir. 285 00:20:59,709 --> 00:21:02,501 - It's what I can prove. - And? 286 00:21:02,584 --> 00:21:05,542 The only evidence is he did fall down the stairs. 287 00:21:08,792 --> 00:21:09,876 Can I go, sir? 288 00:21:09,959 --> 00:21:12,126 Skidaddle, Bannion, skidaddle. 289 00:21:16,959 --> 00:21:19,001 You told me they'd be no rough stuff. 290 00:21:20,709 --> 00:21:23,167 And then you believed me... sir. 291 00:21:23,834 --> 00:21:25,292 I might've known. 292 00:21:26,126 --> 00:21:28,167 You're telling me that you didn't? 293 00:21:28,251 --> 00:21:30,876 - What's that, Bannion? - Ah, pull the other one. 294 00:21:30,959 --> 00:21:33,584 It's got bells on it... Mr Barrows. 295 00:21:35,917 --> 00:21:37,292 There's no hurry. 296 00:21:38,251 --> 00:21:39,959 He'll be back. 297 00:21:50,542 --> 00:21:51,917 Good luck. 298 00:22:07,376 --> 00:22:11,417 - Taking a chance, aren't you? - Same old Johnny. 299 00:22:16,334 --> 00:22:18,126 Are you nervous? 300 00:22:18,209 --> 00:22:20,167 Car's round the corner, sport. 301 00:22:21,251 --> 00:22:22,751 It'd better be. 302 00:22:25,459 --> 00:22:27,001 Hey, John. 303 00:22:27,084 --> 00:22:30,876 Six and five and eight and ten and six and four, 304 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 divide by three and double it. 305 00:22:32,709 --> 00:22:34,584 Twenty-six. 306 00:22:34,667 --> 00:22:36,751 Same old Johnny, huh? 307 00:22:36,834 --> 00:22:38,792 Same old act of faith. 308 00:22:38,876 --> 00:22:40,626 Give us a smoke. 309 00:22:40,709 --> 00:22:42,459 Act of faith? 310 00:22:42,542 --> 00:22:44,876 Well, how do you know that the answer was right? 311 00:22:44,959 --> 00:22:46,501 Well... 312 00:22:46,584 --> 00:22:48,209 Well, you see what I mean? 313 00:22:49,459 --> 00:22:51,751 - Act of faith. - Ah. 314 00:22:54,376 --> 00:22:56,376 Six, five, eight. 315 00:22:57,584 --> 00:22:59,417 Answer twenty-six. 316 00:23:00,667 --> 00:23:02,334 You rascal! 317 00:23:02,417 --> 00:23:03,626 Oh! 318 00:23:04,792 --> 00:23:06,834 I hear you're planning an early start. 319 00:23:06,917 --> 00:23:07,959 Yeah. 320 00:23:08,042 --> 00:23:10,876 They say it's big. Very big? 321 00:23:12,084 --> 00:23:13,876 - Are we in? - Yeah, yeah. 322 00:23:15,001 --> 00:23:20,126 Uh... Well, John, what's the deal, huh? What's the set-up, the split? 323 00:23:20,209 --> 00:23:23,001 You don't have to worry, you'll get yours. Snipe's in. 324 00:23:24,001 --> 00:23:29,542 It was his idea. And, of course, our mutual friend in Hampstead gets his ten per cent. 325 00:23:29,626 --> 00:23:31,709 Give me some money. 326 00:23:35,584 --> 00:23:37,126 - Two hundred? - Mm. 327 00:23:38,459 --> 00:23:40,167 You're on your own. 328 00:23:40,251 --> 00:23:43,042 - Same old... - Johnny. I know. Give me the keys. 329 00:23:43,126 --> 00:23:45,001 - But I... - The keys. 330 00:23:49,292 --> 00:23:51,959 - We're giving you a party tonight. - Yeah? 331 00:23:52,042 --> 00:23:55,042 - Where's the party? - Your place. 332 00:23:55,126 --> 00:23:57,209 Uh, of course. 333 00:24:09,376 --> 00:24:11,251 How's the wife, Ted? 334 00:24:11,334 --> 00:24:13,251 Johnny! Johnny! 335 00:24:13,334 --> 00:24:15,417 I could eat you! Look who's here! 336 00:24:15,501 --> 00:24:17,917 Johnny, Chas. Bannion's here. Come on. 337 00:24:18,001 --> 00:24:20,084 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 338 00:24:20,167 --> 00:24:22,042 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 339 00:24:22,126 --> 00:24:24,876 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 340 00:24:24,959 --> 00:24:27,542 ♪ And so say all of us ♪ 341 00:24:27,626 --> 00:24:29,876 ♪ And so say all of us ♪ 342 00:24:34,501 --> 00:24:35,501 Hello. 343 00:24:45,542 --> 00:24:48,209 - Fancy a game, Johnny? - Do you know something? 344 00:24:49,251 --> 00:24:50,542 I don't. 345 00:24:53,001 --> 00:24:56,542 Go ahead, John. Wrap your laughing gear around this lot. 346 00:24:58,167 --> 00:24:59,959 You're pushing it a bit, aren't you? 347 00:25:02,584 --> 00:25:06,126 - Did you line up any recruits? - Yeah, Ted's in, so is his cousin. 348 00:25:06,959 --> 00:25:09,084 You see that kid over there? 349 00:25:09,167 --> 00:25:10,459 Name of Quantock. 350 00:25:11,459 --> 00:25:13,334 Yeah, looks good. 351 00:25:13,417 --> 00:25:15,792 He's the best up-and-coming driver in the game. 352 00:25:15,876 --> 00:25:17,417 No record either. 353 00:25:17,501 --> 00:25:18,876 Probably nicked it. 354 00:25:18,959 --> 00:25:20,792 He's only been around a few months. 355 00:25:20,876 --> 00:25:23,834 - I'll get him over. - You won't, you know. Shtum, don't forget. 356 00:25:27,292 --> 00:25:29,751 Enjoy yourself. It's a party. 357 00:26:30,042 --> 00:26:31,959 The Queen has arrived. 358 00:26:56,542 --> 00:26:59,001 Good evening, Johnny, darling. 359 00:27:01,667 --> 00:27:02,959 You're not welcome, Maggie. 360 00:27:04,209 --> 00:27:06,167 I go where I please. 361 00:27:07,917 --> 00:27:09,518 Well, make up your mind and get out of here. 362 00:27:09,542 --> 00:27:11,126 No. 363 00:27:14,667 --> 00:27:16,542 Get rid of her. 364 00:27:16,626 --> 00:27:19,292 Don't let that thing touch me. 365 00:27:20,501 --> 00:27:22,417 Oh, be a good girl and go. You're not wanted! 366 00:27:22,501 --> 00:27:25,709 Big Johnny Bannion says, "Go!" So I've got to go! 367 00:27:25,792 --> 00:27:29,292 Do you hear that, everybody? He's had enough of me. I embarrass him! 368 00:27:29,376 --> 00:27:30,751 Quiet down, honey. 369 00:27:30,834 --> 00:27:32,917 Oh, but you should have seen him when the priest 370 00:27:33,001 --> 00:27:35,667 wouldn't take the candlesticks he bought for Saint Pat's. 371 00:27:36,376 --> 00:27:38,959 Only Maggie could help him then! 372 00:27:39,042 --> 00:27:40,584 Get rid of her. 373 00:27:40,667 --> 00:27:42,834 - Come on. - Let me go! Let me go! 374 00:27:42,917 --> 00:27:46,792 Maggie'll look after you! Maggie's the only one! 375 00:27:47,709 --> 00:27:50,876 Let me go! Let me go! Maggie! 376 00:27:50,959 --> 00:27:54,251 - Maggie's the only one, the only one! - We'll see her off. 377 00:27:54,334 --> 00:27:56,876 It doesn't have to be rough. 378 00:28:14,876 --> 00:28:17,459 We'll go. Come on, everybody, let's go. 379 00:28:19,501 --> 00:28:21,941 - Sorry, Johnny. - Wrap it up. We're going home. 380 00:28:23,709 --> 00:28:25,209 What can I say? 381 00:28:25,292 --> 00:28:27,251 - What can I say? - I know. 382 00:28:47,417 --> 00:28:48,626 Goodbye. 383 00:30:22,209 --> 00:30:25,167 That lamp will hurt my eyes, Mr Bannion. 384 00:30:26,167 --> 00:30:27,709 What the hell are... 385 00:30:28,542 --> 00:30:30,834 Don't turn round, for God's sake, the light's too strong. 386 00:30:31,834 --> 00:30:33,501 That's more the job. 387 00:30:36,209 --> 00:30:38,126 Oh, no, no, no! That's too bright! 388 00:30:44,334 --> 00:30:45,834 What's your caper then? 389 00:30:46,834 --> 00:30:48,542 How kind you are? 390 00:30:48,626 --> 00:30:49,709 Am I just. 391 00:30:49,792 --> 00:30:51,001 Mm-hm. 392 00:31:05,167 --> 00:31:07,501 Oh, I think I must have passed out. 393 00:31:08,542 --> 00:31:10,876 Before or after you got undressed? 394 00:31:10,959 --> 00:31:14,626 I was beginning to think you hadn't noticed. 395 00:31:26,251 --> 00:31:27,501 This is yours? 396 00:31:29,917 --> 00:31:31,167 Take it and go. 397 00:31:32,667 --> 00:31:35,292 I'm sorry you didn't believe me. 398 00:31:36,459 --> 00:31:39,084 I did pass out, Mr Bannion. 399 00:31:39,167 --> 00:31:42,209 Stop the "Mr Bannion" stuff! Now what's your game? 400 00:31:45,876 --> 00:31:49,584 I just wanted to be alone with John Bannion. 401 00:31:49,667 --> 00:31:51,792 - Yeah, well, I've got a girlfriend. - Yes? 402 00:31:52,917 --> 00:31:55,959 - You know Maggie? - I shared this flat with her. 403 00:31:57,084 --> 00:31:59,501 Well, maybe you shared the flat with Maggie, 404 00:31:59,584 --> 00:32:01,042 but not with me. 405 00:32:01,959 --> 00:32:04,667 I didn't think of you as being crude. 406 00:32:04,751 --> 00:32:06,709 Violent, yes. 407 00:32:06,792 --> 00:32:09,459 Full of strength and power. 408 00:32:09,542 --> 00:32:11,376 But not crude. 409 00:32:11,459 --> 00:32:14,334 Maybe you are crude only in fear. 410 00:32:14,417 --> 00:32:17,292 If you're Maggie's friend, she should know about you. 411 00:32:17,376 --> 00:32:19,084 I don't care about Maggie. 412 00:32:19,167 --> 00:32:22,084 She's nice, but foolish. 413 00:32:23,084 --> 00:32:24,917 Oh, you take your chances. 414 00:32:25,001 --> 00:32:27,501 Calculated twists are not chances. 415 00:32:27,584 --> 00:32:32,167 You look ridiculous in that thing! 416 00:32:37,917 --> 00:32:41,126 - I never saw you around before. - You went to prison. 417 00:32:43,459 --> 00:32:44,917 Well... 418 00:32:45,001 --> 00:32:47,876 you must remember that I am younger than Maggie. 419 00:32:49,001 --> 00:32:51,126 She'd love you for that. 420 00:32:54,084 --> 00:32:55,292 Well... 421 00:32:56,126 --> 00:32:58,167 Sit down or something. 422 00:32:58,251 --> 00:32:59,542 Or something? 423 00:33:04,292 --> 00:33:05,959 Have a drink. 424 00:33:06,042 --> 00:33:07,542 I don't need it. 425 00:33:09,917 --> 00:33:11,667 You're being a bit bold, aren't you? 426 00:33:11,751 --> 00:33:13,792 I rob you of that. 427 00:33:13,876 --> 00:33:15,792 It's my defence. 428 00:33:17,584 --> 00:33:19,292 Haven't got your line yet. 429 00:33:20,876 --> 00:33:21,917 Ah, forget it. 430 00:33:22,709 --> 00:33:24,626 It will take time. 431 00:33:25,709 --> 00:33:27,417 I promise you. 432 00:33:34,501 --> 00:33:37,126 What are... What are you? 433 00:33:37,209 --> 00:33:39,792 My name is Suzanne Hart. 434 00:33:39,876 --> 00:33:43,459 A girl who wants to be alone with John Bannion. 435 00:33:46,084 --> 00:33:47,959 - I thought... - Yes? 436 00:33:49,459 --> 00:33:51,709 Oh, never mind what I thought. 437 00:33:51,792 --> 00:33:53,376 You were wrong. 438 00:33:54,459 --> 00:33:56,042 I must go now. 439 00:33:58,792 --> 00:34:00,584 What about your dress? 440 00:34:00,667 --> 00:34:02,126 I will get it. 441 00:34:07,084 --> 00:34:08,417 There's no hurry, is there? 442 00:34:20,126 --> 00:34:21,459 Is there? 443 00:34:22,917 --> 00:34:23,959 No. 444 00:34:53,292 --> 00:34:54,751 Hello, Mr Bannion. 445 00:34:54,834 --> 00:34:56,917 - You're early. - Just a bit. 446 00:34:58,834 --> 00:35:00,459 You got a cigarette? 447 00:35:03,209 --> 00:35:05,792 Nice weather for brass monkeys. 448 00:35:07,626 --> 00:35:10,001 Well, let's not waste any time now. Are we all in? 449 00:35:11,209 --> 00:35:13,501 It's a simple caper. That's why it can't miss. 450 00:35:14,209 --> 00:35:16,001 What's the loot neighbourhood? 451 00:35:16,084 --> 00:35:18,917 - What would you say to 40,000? - Hello. 452 00:35:19,001 --> 00:35:21,167 I thought so. 453 00:35:21,251 --> 00:35:23,626 We're all in, John. What is it? 454 00:35:23,709 --> 00:35:26,334 It's the Members' Tote at Tennant's Park on Silver Stakes Day. 455 00:35:27,376 --> 00:35:30,376 I spent three years working this out, that's why it can't miss. 456 00:35:30,459 --> 00:35:32,459 We've only got 14 days to go then. 457 00:35:32,542 --> 00:35:35,227 You lot don't have to worry about the details cos I'm not giving you any. 458 00:35:35,251 --> 00:35:36,667 - Uh? - Yet. 459 00:35:37,334 --> 00:35:39,792 Anybody want to know something? 460 00:35:39,876 --> 00:35:41,834 Can I ask about cars, Mr Bannion? 461 00:35:41,917 --> 00:35:43,667 You can, it's your trade. 462 00:35:45,042 --> 00:35:47,876 Will anybody be leaving anywhere in a hurry? 463 00:35:47,959 --> 00:35:49,917 That they will. 464 00:35:50,001 --> 00:35:52,459 In that case, I'd like a hand in the choosing. 465 00:35:52,542 --> 00:35:56,251 I've been lumbered before and it doubles the odds against us. 466 00:35:56,334 --> 00:35:58,126 You will have. Let's keep the odds down. 467 00:35:58,917 --> 00:36:00,459 Thank you, Mr Bannion. 468 00:36:00,542 --> 00:36:04,084 - We gonna use any artillery, Johnny? - Not unless we have to. 469 00:36:04,167 --> 00:36:06,792 Not unless somebody gets a bit naughty like, eh? 470 00:36:06,876 --> 00:36:09,292 Who'd want to get naughty with you two? 471 00:36:10,126 --> 00:36:11,417 John. 472 00:36:11,501 --> 00:36:15,167 You know you've got to get a clearance from our mutual friend from Highgate? 473 00:36:16,584 --> 00:36:18,376 I thought you'd cleared that. 474 00:36:18,459 --> 00:36:21,292 - He just wants a few more details. - Well, he can want! 475 00:36:21,376 --> 00:36:23,084 John, boy! 476 00:36:23,959 --> 00:36:26,626 He's got a right. He's in. 477 00:36:26,709 --> 00:36:29,667 It was his 200 I gave you when you came out. 478 00:36:31,542 --> 00:36:33,084 You never told me that. 479 00:36:33,167 --> 00:36:35,876 - Well, there was nothing in your kitty. - Oh, shut up! 480 00:36:36,917 --> 00:36:39,751 Listen, he knows me. He's never had any trouble. 481 00:36:39,834 --> 00:36:42,917 Things have go tighter since you've been away. He's got to be careful. 482 00:36:43,001 --> 00:36:45,917 You tell him the take, the place and the personnel. 483 00:36:46,001 --> 00:36:48,167 He'll buy it. 484 00:36:48,251 --> 00:36:49,959 But do we need anybody else? 485 00:36:50,042 --> 00:36:51,792 Yes, we do, son. 486 00:36:51,876 --> 00:36:54,334 Mr Carter's friend in Highgate will change the money. 487 00:36:55,334 --> 00:36:57,167 And take a percentage of the gross. 488 00:36:57,251 --> 00:36:59,376 Well, what's all this about clearance? 489 00:36:59,459 --> 00:37:02,126 Well, without his nod we're left holding the hot money. 490 00:37:03,542 --> 00:37:05,209 He's the distributor. 491 00:37:06,501 --> 00:37:08,417 - The money! - John... 492 00:37:13,876 --> 00:37:16,209 Save the day. I'll keep in touch. 493 00:37:20,126 --> 00:37:21,751 He's a dazzling wonder. 494 00:37:35,209 --> 00:37:36,584 John! 495 00:37:36,667 --> 00:37:39,626 Yes, it's me himself! Your man, John Bannion! 496 00:37:41,084 --> 00:37:45,626 - My man? I do not think so. - No, no, no. It's just an expression. 497 00:37:45,709 --> 00:37:49,917 - I don't need "my man, Bannion." - No, you don't need "your man, Bannion." 498 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 - That's I mean! - You didn't, but you do. 499 00:37:52,917 --> 00:37:55,584 - Do what? - Need Bannion. 500 00:37:57,501 --> 00:37:59,084 Come on! 501 00:38:04,376 --> 00:38:06,001 - Ah! - Oh! 502 00:38:06,084 --> 00:38:07,376 John! 503 00:38:07,459 --> 00:38:10,251 I lift you up! 504 00:38:10,334 --> 00:38:11,792 Lift you up! 505 00:38:18,251 --> 00:38:21,251 It's my father with the special licence. 506 00:38:25,917 --> 00:38:28,584 Oh! You lack dignity! 507 00:38:28,667 --> 00:38:30,042 John! 508 00:38:30,126 --> 00:38:32,334 I need Bannion! 509 00:38:32,417 --> 00:38:34,209 I need Bannion! 510 00:38:34,292 --> 00:38:35,584 Oh, no! 511 00:38:39,167 --> 00:38:40,501 Mr Able. 512 00:38:53,542 --> 00:38:55,626 - Why, uh, I spoke to... - It'll keep. 513 00:38:56,542 --> 00:38:59,042 - It'll have to. - Alright, carry on, Mr Able. 514 00:39:02,167 --> 00:39:04,626 - You don't look well. - John! 515 00:39:05,417 --> 00:39:08,667 Well, you're team-handed today. Anybody I know? 516 00:39:09,751 --> 00:39:11,167 I hope not. 517 00:39:14,876 --> 00:39:17,042 Hey, are you nearly finished, Mr Able? 518 00:39:17,126 --> 00:39:18,626 Nearly, sir. 519 00:39:37,834 --> 00:39:40,876 - You're not helping me, sir. - Oh, I'm terribly sorry. 520 00:39:42,417 --> 00:39:46,042 Shh! 521 00:39:46,126 --> 00:39:48,376 It's not your day today, is it? 522 00:39:56,876 --> 00:39:59,751 - I don't think it'll be too bad, John, really. - Well, then... 523 00:40:00,626 --> 00:40:02,417 - We'll see. - Suzanne. 524 00:40:02,501 --> 00:40:04,709 - Mmm? - This is Michael Carter. 525 00:40:06,417 --> 00:40:08,084 I've seen her around. 526 00:40:09,001 --> 00:40:11,667 But we have never met, Mr Carter. 527 00:40:15,292 --> 00:40:18,167 I want a word alone with Mike. You stay here. 528 00:40:31,792 --> 00:40:33,667 Well, what's your problem? 529 00:40:33,751 --> 00:40:34,917 Hmm? 530 00:40:35,001 --> 00:40:36,417 Oh, sorry. 531 00:40:36,501 --> 00:40:39,334 Well, John, I'm afraid things have changed a bit. 532 00:40:39,417 --> 00:40:41,084 How much? 533 00:40:41,167 --> 00:40:43,209 Double, twenty per cent. 534 00:40:46,251 --> 00:40:48,251 You've got some explaining to do, haven't you? 535 00:40:48,334 --> 00:40:51,417 Well, John, he's got very big overheads. 536 00:40:52,376 --> 00:40:54,667 And he says it'll be very hot gilts. 537 00:40:56,001 --> 00:40:58,626 You've got to understand his situation, too, John. 538 00:40:59,626 --> 00:41:02,126 Anyway, half of it's only Snipe's share. 539 00:41:05,042 --> 00:41:07,459 You tell him I'll see him in six months. 540 00:41:07,542 --> 00:41:09,959 By that time, the heat will be off the money 541 00:41:10,042 --> 00:41:11,709 and he can have it. 542 00:41:11,792 --> 00:41:14,209 At five per cent. 543 00:41:14,292 --> 00:41:18,376 And I said to her on the Wednesday, "Just you phone him, just you phone him up on Sunday." 544 00:41:18,459 --> 00:41:21,792 Oh, no, it must've been the Friday, cos they gave us fish for our dinner. 545 00:41:21,876 --> 00:41:26,126 You know, lunch. Well, she wouldn't cos he said to her he'd been unlucky with girls. 546 00:41:26,209 --> 00:41:27,792 - Unlucky? - Yes, he let on to her 547 00:41:27,876 --> 00:41:30,352 that some girl he'd been going about with had let him down, like. 548 00:41:30,376 --> 00:41:34,209 Well, I went mad. I went balmy. Well, he was only 15 at the time. 549 00:41:34,292 --> 00:41:36,792 My cousin knew them before they moved into that new house. 550 00:41:36,876 --> 00:41:39,084 He's 38 now and he had the cheek 551 00:41:39,167 --> 00:41:41,876 to tell this one he's got a heart that had never healed. 552 00:41:41,959 --> 00:41:46,126 So I said to her, "Phone him up on Sunday and if a woman answers, don't speak to her. 553 00:41:46,209 --> 00:41:48,501 If it's a woman's voice, put the phone down." 554 00:41:48,584 --> 00:41:51,084 Well, that's what I said. Well, you would, wouldn't you? 555 00:41:51,167 --> 00:41:54,709 Hey, Maggie, you're not listening to me. 556 00:41:56,459 --> 00:41:58,501 So then it is true. 557 00:41:58,584 --> 00:42:01,834 Oh, yes, we all knew, but no one liked to tell you. 558 00:42:01,917 --> 00:42:04,834 I've had told you, but no one liked to tell you. 559 00:42:05,917 --> 00:42:10,001 Hey, Maggie, where are you going? What about the tip? Have I to pay? 560 00:42:38,501 --> 00:42:39,584 Maggie. 561 00:42:40,501 --> 00:42:42,501 - Hello, Suzanne. - Hello. 562 00:42:43,709 --> 00:42:46,709 - Where's John? - He's gone. You have just missed him. 563 00:42:47,709 --> 00:42:49,167 Just as well. 564 00:42:50,042 --> 00:42:51,167 It's all over. 565 00:42:53,001 --> 00:42:54,584 How sensible you are. 566 00:42:57,209 --> 00:43:00,417 If I were you, I couldn't feel so much peace about it. 567 00:43:00,501 --> 00:43:02,001 What's done. 568 00:43:03,126 --> 00:43:04,667 I'm glad. 569 00:43:04,751 --> 00:43:07,071 - About a fortnight then? - That's what the gentleman said. 570 00:43:07,917 --> 00:43:09,251 Goodbye, Maggie. 571 00:43:10,501 --> 00:43:12,042 Goodbye, Suzanne. 572 00:43:13,751 --> 00:43:16,626 Oh, don't put them away. Let me have a look, please. 573 00:43:17,501 --> 00:43:20,876 - They're lovely, aren't they? - Which one is my friend having? 574 00:43:23,376 --> 00:43:25,334 Only £500, miss. 575 00:43:26,751 --> 00:43:28,334 Now, what can I do for you? 576 00:43:33,917 --> 00:43:35,959 - Did you get your car alright? - Yeah. 577 00:43:48,542 --> 00:43:51,792 A lad told me how you and Frank Saffrion had the nick sewn up. 578 00:43:53,709 --> 00:43:56,001 They lock Frank Saffrion up 11 hours a day. 579 00:43:57,376 --> 00:43:58,792 He's captured, you know. 580 00:43:59,959 --> 00:44:01,501 Yeah, but you were big inside. 581 00:44:01,584 --> 00:44:03,251 Oh, yeah. 582 00:44:03,334 --> 00:44:06,709 Big enough to be three in a cell all through last year's stinking summer. 583 00:44:11,459 --> 00:44:14,167 - Couldn't you fix it to be on your own? - Oh, sure. 584 00:44:15,334 --> 00:44:19,334 And that way there are only 660 minutes to 11 hours. 585 00:44:21,376 --> 00:44:23,417 I've counted them. 586 00:44:59,084 --> 00:45:01,167 I've got a horse! 587 00:45:46,876 --> 00:45:48,042 They're off! 588 00:46:17,459 --> 00:46:19,126 Take me to the station! 589 00:46:19,209 --> 00:46:21,626 Hey, driver, take me to the station! 590 00:46:21,709 --> 00:46:24,001 - I'm waiting for a fare. - I am a fare! 591 00:46:29,001 --> 00:46:30,977 Look, there are plenty of others. Try one of them, mate. 592 00:46:31,001 --> 00:46:33,417 Don't you try that mate stuff with me! I know me rights! 593 00:46:33,501 --> 00:46:34,834 - Is your flag up? - Yes, but... 594 00:46:34,917 --> 00:46:36,709 Right then! You just open that door! 595 00:46:38,792 --> 00:46:41,376 Now, open that door or I'm going to fetch a policeman. 596 00:46:41,459 --> 00:46:44,292 - What's your number? - Look, I've tried explaining to you. 597 00:46:44,376 --> 00:46:47,917 - Look, he's gotta take me, hasn't he? - Take him. I'll look after your fare for you. 598 00:46:48,001 --> 00:46:50,084 Look, I won't! Who the hell does he think he is? 599 00:46:59,959 --> 00:47:04,001 First, number 14. Second, number three. 600 00:47:04,084 --> 00:47:06,001 Third, number one. 601 00:47:22,501 --> 00:47:25,393 - Look, I'm from the North myself. - Then you ought to be ashamed of yourself! 602 00:47:25,417 --> 00:47:27,834 - What's happening here? - He won't take me to the station. 603 00:47:27,917 --> 00:47:30,185 He will, you know. He'll take the both of us. Go on, get in. 604 00:47:30,209 --> 00:47:31,334 Yes, sir. 605 00:49:40,501 --> 00:49:41,501 John! 606 00:49:42,167 --> 00:49:44,209 - There's men here. - Yeah, yeah, it's alright. 607 00:49:45,167 --> 00:49:46,542 I know them. 608 00:49:50,084 --> 00:49:51,209 Good evening, Mr Town. 609 00:49:52,917 --> 00:49:54,376 It didn't work, John. 610 00:49:55,751 --> 00:49:58,959 Come on, now, Mr Town. I'm tidy and you know it. 611 00:49:59,042 --> 00:50:01,251 Stand up straight and put your hands on your head! 612 00:50:03,542 --> 00:50:05,334 Didn't they tell you about me... 613 00:50:05,417 --> 00:50:07,042 at police college? 614 00:50:07,126 --> 00:50:10,292 - Do as your told, thief! - Now, now, now, now, now, now. 615 00:50:10,376 --> 00:50:12,084 Now, now, now, now. 616 00:50:12,876 --> 00:50:14,626 He's young. 617 00:50:14,709 --> 00:50:16,876 Come on, John, turn out your pockets, like a good boy. 618 00:50:30,292 --> 00:50:31,334 Oh. 619 00:50:31,417 --> 00:50:33,001 You have been quick. 620 00:50:34,001 --> 00:50:36,667 - I don't know what you mean. - You changed them quickly. 621 00:50:37,709 --> 00:50:39,167 The ones from the Tote. 622 00:50:40,292 --> 00:50:41,917 Oh, it's a fair cop, John. 623 00:50:42,001 --> 00:50:44,959 We picked up a bloke half an hour ago, you changed 500 with. 624 00:50:46,251 --> 00:50:48,167 Bit careless of you, wasn't it? 625 00:50:48,251 --> 00:50:50,251 Why only 500? 626 00:50:50,334 --> 00:50:52,174 Must have wanted it for something very special. 627 00:50:55,126 --> 00:50:58,001 Come on now, Mr Town, you're trying hard. 628 00:50:58,084 --> 00:51:00,292 - We've had help. - First, a girl... 629 00:51:01,959 --> 00:51:04,001 Oh, no, no, not her. 630 00:51:04,084 --> 00:51:07,917 No, this other lady said she thought you were up to something. 631 00:51:08,001 --> 00:51:11,126 Then a man told us you'd changed 550 for 500. 632 00:51:11,209 --> 00:51:15,292 Gave us the time, place and the money changer's name. 633 00:51:17,917 --> 00:51:20,126 You do have unfortunate friends, John boy. 634 00:51:21,584 --> 00:51:23,292 Shall we go? 635 00:51:25,292 --> 00:51:26,501 Yeah, why not? 636 00:51:28,001 --> 00:51:30,501 John, what's happening? What do they want? 637 00:51:33,209 --> 00:51:34,584 - Me. - Go on, try... 638 00:51:34,667 --> 00:51:35,667 Shut up! 639 00:51:41,209 --> 00:51:42,584 You know... 640 00:51:42,667 --> 00:51:44,751 if I could say it, I would. 641 00:51:46,001 --> 00:51:48,584 Well, I love you, John. 642 00:51:49,792 --> 00:51:50,959 Come on, John. 643 00:51:52,209 --> 00:51:54,626 She's quite a girl, that Maggie, isn't she? 644 00:51:54,709 --> 00:51:56,501 Who's the fella? 645 00:51:56,584 --> 00:51:58,667 Ooh, just a voice on the phone. 646 00:51:59,626 --> 00:52:01,501 But he said he was a friend of yours. 647 00:52:05,542 --> 00:52:08,126 ♪ They 'prisoned him ♪ 648 00:52:08,209 --> 00:52:11,292 ♪ Cos it is true ♪ 649 00:52:11,376 --> 00:52:14,876 ♪ That if you steal ♪ 650 00:52:14,959 --> 00:52:17,584 ♪ They come for you ♪ 651 00:52:19,042 --> 00:52:21,709 ♪ But watch, you ladies... ♪ 652 00:52:23,459 --> 00:52:26,584 One pair of cuff links, fancy with a red stone. 653 00:52:29,667 --> 00:52:31,042 One chain 654 00:52:31,959 --> 00:52:33,584 and one badge. 655 00:52:36,667 --> 00:52:38,792 - One holy medal. - Yes, sir. 656 00:52:45,667 --> 00:52:48,751 - Do you want something? - Governor wants to see him. 657 00:52:48,834 --> 00:52:51,501 Get him up there and watch it. 658 00:52:51,584 --> 00:52:52,709 Yes, sir. 659 00:53:03,126 --> 00:53:05,417 I've had this letter from Charles. 660 00:53:05,501 --> 00:53:08,251 And he asks for the fullest possible co-operation with the Yard 661 00:53:08,334 --> 00:53:09,834 over this Bannion business. 662 00:53:09,917 --> 00:53:12,126 All these people at the Secretary's office. 663 00:53:12,209 --> 00:53:15,084 I'd like to write to... Charles and tell him... 664 00:53:15,167 --> 00:53:18,667 I appreciate your feelings, doctor, but that would hardly solve the situation. 665 00:53:19,751 --> 00:53:21,251 - Bannion, sir. - Right. 666 00:53:26,292 --> 00:53:29,167 - Six weeks, eh, Bannion? - It was worth it. 667 00:53:30,167 --> 00:53:31,209 Was it? 668 00:53:32,126 --> 00:53:34,876 - Well, £40,000 can't be bad. - Watch it, Bannion! 669 00:53:34,959 --> 00:53:38,001 Alright, Bannion, you'll be in A block. 670 00:53:39,084 --> 00:53:41,126 Fresh faces, a new start. 671 00:53:42,084 --> 00:53:45,792 Oh, yeah, and maybe in ten years I'll get to be a red band. 672 00:53:45,876 --> 00:53:48,251 Stranger things have happened at sea. 673 00:53:48,334 --> 00:53:50,209 Wheel him out, Mr Barrows. 674 00:53:58,167 --> 00:54:01,542 - Is this going on all the time? - Rich men always have bodyguards. 675 00:54:01,626 --> 00:54:03,876 What sort of a pension will you get? 676 00:54:03,959 --> 00:54:06,126 40,000 will make it look pretty small. 677 00:54:16,042 --> 00:54:17,042 Sir. 678 00:54:19,626 --> 00:54:21,959 Home sweet home, Johnny boy! 679 00:54:24,959 --> 00:54:27,251 Find me that man, mister! 680 00:54:30,834 --> 00:54:32,959 Find me that man! 681 00:54:34,459 --> 00:54:36,709 Find me that man, mister! 682 00:54:38,959 --> 00:54:40,376 Shut up! 683 00:54:54,417 --> 00:54:56,042 Association hour. 684 00:54:57,501 --> 00:54:58,501 Johnny! 685 00:55:00,251 --> 00:55:02,959 That's my bed you're standing on, Mr Bannion. 686 00:55:05,042 --> 00:55:09,126 Oh, go on, boast about it, Goldilocks! 687 00:55:09,209 --> 00:55:10,667 You're welcome. 688 00:55:14,042 --> 00:55:17,876 - I can't go on like this, can I, Pauley? - No. No, Johnny, you can't. 689 00:55:20,792 --> 00:55:23,626 - How long have you done now? - Only ten years. 690 00:55:24,709 --> 00:55:26,959 Let's take a wee walk, Johnny. 691 00:55:27,042 --> 00:55:28,126 Yeah. 692 00:55:28,876 --> 00:55:30,501 - Yeah, it has to be done. - Aye. 693 00:55:30,584 --> 00:55:33,459 Aye, you must play with your play fellows, Johnny. 694 00:55:42,709 --> 00:55:43,792 Aagh! 695 00:55:45,001 --> 00:55:46,959 Come on! Come on! 696 00:55:47,042 --> 00:55:48,792 Break it up! 697 00:55:48,876 --> 00:55:50,501 Break it up here. 698 00:55:50,584 --> 00:55:53,959 You've seen a man with belly ache before, haven't you? 699 00:55:58,792 --> 00:56:00,292 Come on. 700 00:56:00,376 --> 00:56:02,126 Governor's report, you! 701 00:56:07,626 --> 00:56:09,376 Where's, uh... 702 00:56:09,459 --> 00:56:11,709 - Where's Frank Saffrion? - Up at the end. 703 00:56:11,792 --> 00:56:13,751 He opens up his shop around about now. 704 00:56:15,751 --> 00:56:17,501 Let's go and see him. 705 00:56:28,667 --> 00:56:30,209 Hello, Johnny. 706 00:56:30,292 --> 00:56:31,626 Come over. 707 00:56:31,709 --> 00:56:34,126 I'm nearly through with him. 708 00:56:49,334 --> 00:56:53,751 You see, I fixed for his daughter's Confirmation days on the instalment plan. 709 00:56:53,834 --> 00:56:56,792 Now he's complaining. 710 00:56:56,876 --> 00:56:58,709 You know Alfredo? 711 00:57:00,126 --> 00:57:01,501 Alfredo? 712 00:57:01,584 --> 00:57:04,584 My sister's boy. Carlo Fanucci's son. 713 00:57:06,459 --> 00:57:08,042 Oh, yeah. 714 00:57:08,126 --> 00:57:09,501 Yeah, we met. 715 00:57:10,459 --> 00:57:12,792 I'm teaching him the business. 716 00:57:12,876 --> 00:57:16,084 You're marked, Johnny. The law wants the money back. 717 00:57:19,334 --> 00:57:20,917 How do you feel about it? 718 00:57:21,917 --> 00:57:24,501 We're old friends. Ask me a favour. 719 00:57:26,709 --> 00:57:28,542 I want to get back into B block. 720 00:57:29,667 --> 00:57:31,376 You can afford anything. 721 00:57:32,167 --> 00:57:34,001 I'm on my uppers. 722 00:57:34,084 --> 00:57:37,084 Look, the money's where I can't get at it. Now, would you help me? 723 00:57:37,167 --> 00:57:39,626 You're like one of my own people, Johnny. 724 00:57:39,709 --> 00:57:41,834 Eh, Alfredo, ain't he just like one of us? 725 00:57:43,709 --> 00:57:45,501 Well, will you fix it? 726 00:57:45,584 --> 00:57:49,251 - Sure. - And for Pauley too. 727 00:57:50,709 --> 00:57:51,834 Johnny. 728 00:57:54,751 --> 00:57:57,042 Same old Johnny. 729 00:57:59,167 --> 00:58:00,417 Yeah. 730 00:58:01,834 --> 00:58:03,417 How is Mike Carter? 731 00:58:06,917 --> 00:58:08,917 Funny you should ask. 732 00:58:10,417 --> 00:58:12,792 He's grateful, but he wants his share. 733 00:58:14,542 --> 00:58:16,167 Yeah, he'll have to wait. 734 00:58:17,459 --> 00:58:18,751 I have to. 735 00:58:21,626 --> 00:58:23,501 Clever boy, you are, Johnny. 736 00:58:24,501 --> 00:58:25,626 Have a nut. 737 00:58:32,417 --> 00:58:34,001 Alfredo... 738 00:58:34,084 --> 00:58:36,542 give Johnny and his friend some snout. 739 00:58:45,834 --> 00:58:48,459 - It's a gift. - Thanks, Frank. 740 00:58:50,292 --> 00:58:51,292 Ciao. 741 00:58:53,501 --> 00:58:55,334 See you at mass, Johnny. 742 00:58:57,209 --> 00:58:58,876 What next? 743 00:59:04,126 --> 00:59:07,376 Like our mutual friend said, we wait. 744 00:59:12,334 --> 00:59:13,959 You wanted me? 745 00:59:14,042 --> 00:59:15,501 Oh, yes, sir. 746 00:59:15,584 --> 00:59:17,126 It's about Bannion and Saffrion. 747 00:59:18,084 --> 00:59:20,376 Doctor, you're as bad as the prisoners. 748 00:59:20,459 --> 00:59:23,167 Look, I run this prison and Bannion's no problem. 749 00:59:23,251 --> 00:59:25,251 If he were, I would never have had him back. 750 00:59:26,209 --> 00:59:28,959 - Isn't that my New Statesman? - Oh, yes, sir. 751 00:59:30,959 --> 00:59:32,501 Yes, Mr Barrows? 752 00:59:32,584 --> 00:59:35,084 - It's about Bannion, sir. - What now? 753 00:59:35,167 --> 00:59:36,887 - The way I hear it, sir, Saffrion... - Yes? 754 00:59:37,834 --> 00:59:41,834 Bannion won't pay up for some tobacco he and Pauley Larkin got from Saffrion. 755 00:59:41,917 --> 00:59:44,626 But if he doesn't pay for it, it will cut Saffrion down to size. 756 00:59:45,459 --> 00:59:48,001 In other circumstances, it might be just what we want. 757 00:59:48,084 --> 00:59:50,209 It'll mean a lot of trouble, sir. 758 00:59:50,292 --> 00:59:52,376 I'm under-staffed. They know it. 759 00:59:54,334 --> 00:59:56,376 I don't seem to have any choice. 760 00:59:57,376 --> 01:00:00,417 - Move Bannion and the other fellow to B block. - Yes, sir. 761 01:00:00,501 --> 01:00:04,126 There's some confusion in the mail department, Mr Barrows. 762 01:00:04,209 --> 01:00:05,876 Look to it. 763 01:00:07,042 --> 01:00:08,917 Yes, sir. 764 01:00:14,667 --> 01:00:15,709 Sir. 765 01:00:17,417 --> 01:00:18,501 Sir. 766 01:00:21,542 --> 01:00:23,001 Two for you, mister. 767 01:00:23,917 --> 01:00:25,459 Bannion and Larkin. 768 01:00:25,542 --> 01:00:27,376 Right, over here, you two. Table number six. 769 01:00:33,792 --> 01:00:35,292 Wait and see. 770 01:00:37,542 --> 01:00:39,709 Come on, get the lead out of your breeches. 771 01:00:43,417 --> 01:00:46,751 You know, Pauley, I think I'll have his ears. 772 01:00:47,834 --> 01:00:49,251 For my wall. 773 01:00:50,459 --> 01:00:52,251 - OK, sailor. - OK, sailor. 774 01:00:52,334 --> 01:00:54,667 You made it then, Johnny? Back to the boys, eh? 775 01:00:54,751 --> 01:00:57,042 Alright, take it easy. It was only a matter of time. 776 01:00:57,126 --> 01:00:59,834 - So how's your headaches, Pauley? - I got one the moment I saw you. 777 01:01:01,001 --> 01:01:02,959 It's not bad scoff, eh? 778 01:01:03,042 --> 01:01:04,376 Here you are. 779 01:01:05,501 --> 01:01:08,334 Eh, Johnny, that Barrows pulled a stroke on you. 780 01:01:08,417 --> 01:01:10,626 - How's that? - He's got you in a cell 781 01:01:10,709 --> 01:01:14,501 with O'Hara and Flynn, with you all three being RC's. 782 01:01:16,834 --> 01:01:18,792 Who's O'Hara and whatsit? 783 01:01:20,501 --> 01:01:24,751 Two harmless lads the world hasn't treated very kindly. 784 01:01:24,834 --> 01:01:28,042 Rough exteriors but hearts of gold. 785 01:01:29,376 --> 01:01:31,542 They'd kick your head in for half a snout 786 01:01:31,626 --> 01:01:34,459 and be so sorry afterwards. 787 01:01:34,542 --> 01:01:36,251 Where are they? 788 01:01:36,334 --> 01:01:38,751 Next table. They're looking at you. 789 01:01:46,709 --> 01:01:48,042 Charming. 790 01:01:48,792 --> 01:01:51,251 Yeah, that's them. They reckon they own the place. 791 01:01:52,501 --> 01:01:55,126 But I own it. 792 01:01:58,001 --> 01:02:02,167 ♪ All my sadness ♪ 793 01:02:02,251 --> 01:02:04,501 ♪ All my joy ♪ 794 01:02:05,501 --> 01:02:10,834 ♪ Came from loving a thieving boy ♪ 795 01:02:18,209 --> 01:02:20,001 All correct, sir. 796 01:02:21,667 --> 01:02:25,542 Very sorry it's a bit chilly, miss. Fire's only just been lit. 797 01:02:26,876 --> 01:02:28,751 Miserable time of the year. 798 01:02:28,834 --> 01:02:31,209 We usually have some flowers. 799 01:02:31,292 --> 01:02:32,834 Down there. 800 01:02:32,917 --> 01:02:34,876 In summer, it's a blaze of colour. 801 01:02:37,334 --> 01:02:39,084 Well, I'll be slipping along. 802 01:02:40,001 --> 01:02:41,667 Enjoy your visit. 803 01:02:42,709 --> 01:02:44,167 No touching! 804 01:02:52,417 --> 01:02:53,459 Hello. 805 01:02:54,667 --> 01:02:55,751 Hello. 806 01:02:57,459 --> 01:02:59,001 Are you alright then? 807 01:03:00,126 --> 01:03:02,001 You look like a soldier. 808 01:03:02,084 --> 01:03:03,709 Well... 809 01:03:04,417 --> 01:03:06,167 It doesn't have stripes or arrows. 810 01:03:08,042 --> 01:03:10,251 I think of you all the time. 811 01:03:10,334 --> 01:03:12,167 You preoccupy me. 812 01:03:14,042 --> 01:03:16,626 No, you don't mean that. "Preoccupy" is... 813 01:03:17,459 --> 01:03:19,709 Well, it's like I take your mind off everything else. 814 01:03:19,792 --> 01:03:21,376 That's what I mean. 815 01:03:25,084 --> 01:03:27,209 Did you do like I said? Did you go away from London? 816 01:03:28,459 --> 01:03:31,001 No. I stay in the flat. 817 01:03:31,084 --> 01:03:32,501 Well, leave. 818 01:03:33,709 --> 01:03:35,042 It won't be safe. 819 01:03:41,209 --> 01:03:44,001 I've put a bolster in bed to lie by. 820 01:03:44,084 --> 01:03:46,001 I must stay there. 821 01:03:57,542 --> 01:03:59,417 You're the girl alright. 822 01:04:02,792 --> 01:04:04,626 Mr Town still wants the money. 823 01:04:07,001 --> 01:04:08,126 What money? 824 01:04:08,209 --> 01:04:10,292 That Carter phones me too. 825 01:04:11,251 --> 01:04:13,751 Look, I'll say this now and you must listen to it. 826 01:04:13,834 --> 01:04:16,209 Go away from London! 827 01:04:16,292 --> 01:04:17,667 Write to me, but go away! 828 01:04:17,751 --> 01:04:19,667 Don't do your nut! 829 01:04:22,209 --> 01:04:23,959 - One away, sir. - Right, sir. 830 01:04:24,751 --> 01:04:29,292 ♪ All my sadness ♪ 831 01:04:29,376 --> 01:04:32,126 ♪ All my joy ♪ 832 01:04:33,167 --> 01:04:40,167 ♪ Came from loving a thieving boy ♪ 833 01:04:49,834 --> 01:04:51,792 Say, we should take a look at that, Mick. 834 01:04:51,876 --> 01:04:53,959 Right, he's a big old scout. 835 01:04:54,959 --> 01:04:57,042 He's... He's a bit of a hard knock, you know. 836 01:04:58,209 --> 01:05:02,209 Your man's Bannion, you know. The fella with all them pound notes. 837 01:05:03,792 --> 01:05:05,751 He had a visitor today too. 838 01:05:07,459 --> 01:05:10,251 Eh, fella, are you an Irishman at all? 839 01:05:14,376 --> 01:05:16,251 Are you? 840 01:05:16,334 --> 01:05:17,501 Dublin's pride. 841 01:05:17,584 --> 01:05:19,126 You are. 842 01:05:20,084 --> 01:05:21,334 Then I'm Chinese. 843 01:05:25,251 --> 01:05:27,417 He's ashamed of being a red-neck. 844 01:05:27,501 --> 01:05:30,751 If you think a couple of shebeen rats like you could frighten me... 845 01:05:32,167 --> 01:05:33,626 Come on... 846 01:05:34,334 --> 01:05:35,542 and learn. 847 01:05:50,126 --> 01:05:51,126 Ooh! 848 01:05:51,667 --> 01:05:52,834 Uhh! 849 01:05:52,917 --> 01:05:53,959 Aagh! 850 01:05:54,042 --> 01:05:55,084 Uhh! 851 01:05:55,167 --> 01:05:56,501 Aagh! Oh! 852 01:05:56,584 --> 01:05:58,417 I'll make tripe out of you! 853 01:05:58,501 --> 01:05:59,501 Uhh! 854 01:05:59,584 --> 01:06:00,667 Agh! 855 01:06:00,751 --> 01:06:02,167 Uhh! Agh! 856 01:06:02,251 --> 01:06:03,292 Aagh! 857 01:06:03,376 --> 01:06:05,667 Don't do it! Don't do it! 858 01:06:05,751 --> 01:06:08,042 Don't do it! Uhh! 859 01:06:10,542 --> 01:06:11,751 Evening, sir. 860 01:06:12,709 --> 01:06:15,001 - All tucked up, mister? - Yes, sir. 861 01:06:15,084 --> 01:06:16,584 - Looked after Bannion? - Yes, sir. 862 01:06:16,667 --> 01:06:18,876 Put him where you said, sir, in with O'Hara and Flynn. 863 01:06:18,959 --> 01:06:21,001 I told you not to put him with them. 864 01:06:21,084 --> 01:06:24,126 - Oh... Oh, no, sir, I made a note... - Then you've made a mistake. 865 01:06:25,001 --> 01:06:27,209 - Haven't you, mister? - Yes, sir. 866 01:06:28,792 --> 01:06:30,292 We all do. 867 01:06:32,501 --> 01:06:34,542 - Better get him out of there. - Yes, sir. 868 01:06:34,626 --> 01:06:36,292 No need to run! 869 01:06:48,042 --> 01:06:49,167 Good evening... 870 01:06:50,251 --> 01:06:51,459 Mr Barrows. 871 01:06:53,459 --> 01:06:54,959 Right, Flynn, you're moving. 872 01:06:55,751 --> 01:06:57,626 Bring another fellow in. 873 01:06:58,584 --> 01:07:01,126 Come on, Flynn, you're moving. Get your stuff. 874 01:07:13,542 --> 01:07:14,584 Sir... 875 01:07:16,001 --> 01:07:17,626 Yes, Flynn. 876 01:07:17,709 --> 01:07:19,501 Something to say to me? 877 01:07:22,001 --> 01:07:23,251 No, sir. 878 01:07:23,334 --> 01:07:24,959 Get a move on then. 879 01:07:26,917 --> 01:07:28,876 What's the matter with you? 880 01:07:29,834 --> 01:07:31,334 Cramp, sir. 881 01:07:43,542 --> 01:07:45,667 OK, sailor, OK? 882 01:07:46,584 --> 01:07:47,959 OK, sailor. 883 01:08:01,751 --> 01:08:04,292 'Ere, Saffrion's raising his prices again. 884 01:08:04,376 --> 01:08:05,667 Eh, w... 885 01:08:05,751 --> 01:08:08,167 Well, he says his outside man's overheads have gone up. 886 01:08:09,167 --> 01:08:10,751 That'll be Carter. 887 01:08:10,834 --> 01:08:14,459 The way I hear it, Carter's getting so big, Saffrion's only a sideline with him now. 888 01:08:18,126 --> 01:08:19,959 You'd know, of course! 889 01:08:31,917 --> 01:08:33,876 Oh, come on, Johnny. 890 01:08:36,292 --> 01:08:40,334 - Johnny, Johnny, it's not going to help. - They can't do this to me, I won't wear it! 891 01:08:40,417 --> 01:08:41,792 You're being punished, Johnny. 892 01:08:41,876 --> 01:08:43,977 What about all the other villains who get away with it? 893 01:08:44,001 --> 01:08:47,376 You're only a villain when you get caught, Johnny. 894 01:08:47,459 --> 01:08:50,876 - Then are you a villain? - Oh, no. No, I'm... I'm just... 895 01:08:52,126 --> 01:08:53,917 I'm different. 896 01:08:55,001 --> 01:08:57,501 I... I'm insane. 897 01:08:57,584 --> 01:09:01,667 - Now, Pauley, come on. - Oh, not, not... not always. That... 898 01:09:03,001 --> 01:09:06,459 That's just the trouble. I... 899 01:09:07,459 --> 01:09:09,667 I'm not consistent. 900 01:09:10,626 --> 01:09:15,459 If... If... If I was, they'd either hang me or put me in Broadmoor. 901 01:09:19,126 --> 01:09:20,167 Johnny. 902 01:09:21,792 --> 01:09:24,667 Johnny, does it help if I... 903 01:09:24,751 --> 01:09:26,626 if I tell you I... 904 01:09:27,709 --> 01:09:29,959 I know how you feel. 905 01:09:31,209 --> 01:09:32,459 It's... 906 01:09:32,542 --> 01:09:35,167 It's when you suddenly realise that it's... 907 01:09:36,376 --> 01:09:39,167 it's 15 years. 908 01:09:40,542 --> 01:09:41,584 And... 909 01:09:41,667 --> 01:09:44,417 And you can see the days. 910 01:09:46,751 --> 01:09:48,376 Feel them. 911 01:09:49,626 --> 01:09:52,626 But I... I... I promise you 912 01:09:52,709 --> 01:09:54,501 that'll pass. You... 913 01:09:54,584 --> 01:09:56,709 You'll accept it. You... 914 01:10:00,709 --> 01:10:02,209 You have to. 915 01:10:05,292 --> 01:10:08,292 Hey. Hey. I'd hate to see you miss out. Come on. 916 01:10:12,501 --> 01:10:15,001 He's forgotten they did away with the no-talking rule. 917 01:10:46,834 --> 01:10:48,751 You dirty old man. 918 01:10:50,334 --> 01:10:51,751 All this up. 919 01:10:51,834 --> 01:10:54,042 You can have all this lot after a four or five stretch. 920 01:10:55,751 --> 01:10:57,959 Look, I've got a message for you from Frank Saffrion. 921 01:10:58,917 --> 01:11:00,626 He thought you ought to know. 922 01:11:01,501 --> 01:11:04,292 Ted and Chas have sold out their shares to Carter. 923 01:11:07,167 --> 01:11:09,834 - Go on. - Well, they didn't want to. 924 01:11:09,917 --> 01:11:11,626 They only got 400 quid between 'em. 925 01:11:12,626 --> 01:11:14,917 But young Quantock wouldn't sell 926 01:11:15,001 --> 01:11:17,501 and what happened to him changed their minds. 927 01:11:18,334 --> 01:11:19,792 He got run over. 928 01:11:24,376 --> 01:11:26,959 - Dead? - It was a ten-ton lorry. 929 01:11:31,292 --> 01:11:34,501 Anyway, Frank said he'll see you at mass on Sunday. 930 01:11:38,084 --> 01:11:39,584 By God... 931 01:11:40,626 --> 01:11:42,334 he will. 932 01:11:56,167 --> 01:11:57,626 Orate fratres. 933 01:12:09,917 --> 01:12:11,751 - Amen. - Amen. 934 01:12:17,209 --> 01:12:18,709 - Amen. - Amen. 935 01:12:19,751 --> 01:12:22,167 What's happening with Mike Carter? 936 01:12:22,251 --> 01:12:23,834 Why do you ask? 937 01:12:25,126 --> 01:12:27,376 I've got a feeling about Carter. 938 01:12:27,459 --> 01:12:29,917 Nothing I could put my finger on. Just got a feeling. 939 01:12:31,167 --> 01:12:32,792 So you've heard? 940 01:12:34,417 --> 01:12:36,167 Heard what? 941 01:12:36,251 --> 01:12:37,584 About the girl. 942 01:12:39,001 --> 01:12:40,001 Maggie? 943 01:12:40,084 --> 01:12:41,251 No. 944 01:12:42,001 --> 01:12:45,084 Your new girl, Suzanne Hart. 945 01:12:48,167 --> 01:12:52,626 He's taken here away to the country. He thinks she knows where the money is. 946 01:12:52,709 --> 01:12:54,792 You've gotta do something about Carter. 947 01:12:55,584 --> 01:12:57,917 - What can I do? - He can't do this to me. 948 01:12:58,001 --> 01:13:00,126 - See him off. - But just, uh... 949 01:13:00,917 --> 01:13:02,334 How much to get out? 950 01:13:04,792 --> 01:13:06,459 - A lot. - How much? 951 01:13:07,376 --> 01:13:09,917 A lot. £40,000. 952 01:13:14,584 --> 01:13:15,959 Snipe's share. 953 01:13:17,501 --> 01:13:19,042 Who's Snipe? 954 01:13:21,959 --> 01:13:24,042 Alright, the 40,000. 955 01:13:24,959 --> 01:13:26,417 But make it quick. 956 01:13:32,334 --> 01:13:35,209 Get fell in! Get fell in! 957 01:13:41,751 --> 01:13:43,167 One on, sir. 958 01:13:48,751 --> 01:13:51,376 - No whispering in the choir. Get picking. - Ah, get... 959 01:13:51,459 --> 01:13:52,751 Now then, Bannion. 960 01:13:53,501 --> 01:13:57,126 I've always been square with you. Don't mess me about, boy. 961 01:13:59,084 --> 01:14:00,959 Yeah, you're right. I'm sorry, Mr Edwards. 962 01:14:01,834 --> 01:14:03,667 Well, get on with it, man. 963 01:14:03,751 --> 01:14:05,084 Yes, Mr Edwards. 964 01:14:05,167 --> 01:14:06,626 OK, sailor, OK? 965 01:14:06,709 --> 01:14:08,334 Too right. 966 01:14:08,417 --> 01:14:10,376 I've just been chatted by the Governor. 967 01:14:10,459 --> 01:14:12,959 He reckons if I'm not naughty, I'll get out. 968 01:14:13,042 --> 01:14:16,292 Gave me a biscuit. That was one for old Barrows. 969 01:14:16,376 --> 01:14:18,417 - Nice biscuit, it was. - When do you get out? 970 01:14:18,501 --> 01:14:20,042 End of two months. 971 01:14:21,126 --> 01:14:22,626 Johnny. 972 01:14:22,709 --> 01:14:24,667 What about my share? 973 01:14:25,709 --> 01:14:28,417 - What does that mean? - Where do I collect? 974 01:14:29,459 --> 01:14:32,626 Looks like none of the boys have been paid out yet, including me. 975 01:14:32,709 --> 01:14:35,126 You know me. Time will come. 976 01:14:35,876 --> 01:14:37,542 Alright, if you say so. 977 01:14:39,209 --> 01:14:41,042 End of two months, eh? 978 01:14:42,376 --> 01:14:45,584 - Gave me a biscuit. OK, Taylor? - OK. 979 01:14:49,251 --> 01:14:51,417 End of two months, Johnny, eh? 980 01:14:53,292 --> 01:14:55,334 You will see me alright, won't you? 981 01:14:56,167 --> 01:14:57,667 Sure, sure. 982 01:15:01,417 --> 01:15:03,792 Did you hear that Barrows nicked Flynn for having a knife? 983 01:15:03,876 --> 01:15:05,751 Ah, he don't use a shiv. 984 01:15:05,834 --> 01:15:07,501 Cos he don't. 985 01:15:07,584 --> 01:15:09,209 It was a plant. 986 01:15:09,292 --> 01:15:11,042 Somebody must have planted it. 987 01:15:11,126 --> 01:15:13,606 Oh, well, they're likely to do that sort of thing, aren't they? 988 01:15:14,542 --> 01:15:15,709 New load! 989 01:15:15,792 --> 01:15:18,376 Bannion, Judas, out! 990 01:15:22,751 --> 01:15:24,626 What's the matter with you two? 991 01:15:24,709 --> 01:15:27,917 Come on! You're like a couple of big soft girls there! 992 01:15:39,334 --> 01:15:42,626 - Association's over! - Alright, that's the lot. 993 01:15:42,709 --> 01:15:45,042 Back to your cells. 994 01:16:00,709 --> 01:16:04,626 Hold those men, mister! 995 01:16:04,709 --> 01:16:06,459 Line them up! 996 01:16:06,542 --> 01:16:09,167 Get in line! Line up! 997 01:16:09,251 --> 01:16:12,334 - Line up! - Fall in! Fall in! 998 01:16:19,334 --> 01:16:21,334 Search those men, mister. 999 01:16:22,376 --> 01:16:23,834 What again? 1000 01:16:24,626 --> 01:16:26,167 I heard that, Bannion. 1001 01:16:28,376 --> 01:16:32,417 You're a liar, a thief, a waste of time. 1002 01:16:34,709 --> 01:16:36,876 Crook scum. 1003 01:16:38,501 --> 01:16:39,876 Go on. 1004 01:16:40,542 --> 01:16:42,459 Go on, try it. 1005 01:16:51,126 --> 01:16:53,417 I'm opposed to physical violence, 1006 01:16:53,501 --> 01:16:55,167 Mr Barrows. 1007 01:16:56,292 --> 01:16:57,459 Sir. 1008 01:16:59,042 --> 01:17:00,917 On with the searching. 1009 01:17:04,751 --> 01:17:07,376 You call that searching, mister? 1010 01:17:17,126 --> 01:17:18,292 Sir. 1011 01:17:24,459 --> 01:17:26,167 That's you, isn't it, Larkin? 1012 01:17:26,251 --> 01:17:28,126 It... It's not mine. 1013 01:17:29,209 --> 01:17:31,084 Keeping it for a friend, eh? 1014 01:17:38,667 --> 01:17:40,834 You mustn't do that. 1015 01:17:40,917 --> 01:17:44,459 - What's that?! - You mustn't destroy. 1016 01:17:45,417 --> 01:17:48,251 Don't tell me what to do. You're in a lot of trouble, mister. 1017 01:17:52,542 --> 01:17:55,542 I'll settle your hash. Take him downstairs. 1018 01:18:08,042 --> 01:18:09,459 No!! 1019 01:18:09,542 --> 01:18:11,167 No!!! 1020 01:18:11,251 --> 01:18:12,876 No!!! 1021 01:18:12,959 --> 01:18:14,167 - No, you don't! - Help! 1022 01:18:14,251 --> 01:18:15,459 No!! No!! 1023 01:18:20,626 --> 01:18:22,584 - No! - Uh! 1024 01:18:22,667 --> 01:18:25,501 Aaaagh! 1025 01:18:28,917 --> 01:18:31,001 They've killed him! 1026 01:18:31,084 --> 01:18:32,792 They've killed him! 1027 01:18:34,084 --> 01:18:36,917 Come on! Have you seen what they've done? 1028 01:18:42,042 --> 01:18:43,501 Pauley! 1029 01:18:45,001 --> 01:18:46,709 Watch it! 1030 01:18:46,792 --> 01:18:49,334 The screws have pulled the mains. 1031 01:18:49,417 --> 01:18:51,751 He's better out of it, Johnny. 1032 01:18:54,084 --> 01:18:55,959 You've got to stay out of it too. 1033 01:20:13,292 --> 01:20:15,417 Did you not get that chocolate yet? 1034 01:20:18,209 --> 01:20:21,560 Hey, look here, O'Hara, we've got to have a system otherwise everything will go at once. 1035 01:20:21,584 --> 01:20:23,477 - Yeah, he's right. - Come on, let's move the table. 1036 01:20:23,501 --> 01:20:25,501 - Come on then. - Make a queue. 1037 01:20:25,584 --> 01:20:27,959 Get your share! Start up! 1038 01:20:28,042 --> 01:20:30,323 Let's make the demands while we've still got them with us. 1039 01:20:30,376 --> 01:20:31,917 Yeah, sure. 1040 01:20:32,834 --> 01:20:36,167 Formby, you take some of that chocolate and start away down till I've got the door. 1041 01:20:47,709 --> 01:20:50,751 Is he gonna be alright, like, Johnny? 1042 01:20:51,792 --> 01:20:53,501 He needs a doctor. 1043 01:20:56,459 --> 01:20:57,584 Sailor! 1044 01:20:57,667 --> 01:20:58,751 Sailor! 1045 01:21:21,417 --> 01:21:24,626 You'll have to stop this lot! It's mutiny! I'll lose me remission! 1046 01:21:24,709 --> 01:21:27,417 It's all up, Snipe. It's too late. Now you'll have to wait. 1047 01:21:27,501 --> 01:21:29,251 Why? Why? 1048 01:21:30,167 --> 01:21:32,667 I've got to tell Barrows I had nothing to do with it. 1049 01:21:32,751 --> 01:21:35,001 If you do, they'll tear you to pieces. 1050 01:21:35,084 --> 01:21:37,709 - Where is Barrows? - Across, further down. 1051 01:21:37,792 --> 01:21:40,251 O'Hara says he's going to give him a going over later on. 1052 01:21:40,334 --> 01:21:42,459 Right. Now, wait here and keep quiet. 1053 01:21:51,626 --> 01:21:53,251 You got Barrows in there? 1054 01:21:53,334 --> 01:21:55,854 Yeah, I'm making sure nothing happens to him. I've got the keys. 1055 01:21:56,251 --> 01:21:58,417 - Johnny, I want to show you something. - What? 1056 01:22:12,292 --> 01:22:13,876 Open the door. 1057 01:22:13,959 --> 01:22:15,959 Uncle Franco wants you out of this. 1058 01:22:20,751 --> 01:22:22,667 - Bannion's let the screws in! - Hey! 1059 01:22:22,751 --> 01:22:25,126 Bannion's let the screws in! 1060 01:22:27,042 --> 01:22:29,292 Bannion's let the screws in! 1061 01:22:29,376 --> 01:22:31,352 Bannion's let the screws in! 1062 01:22:31,376 --> 01:22:33,810 - Bannion's let the screws in! - Bannion's let the screws in! 1063 01:22:33,834 --> 01:22:36,251 Bannion's let the screws in! 1064 01:22:36,334 --> 01:22:38,209 Bannion's let the screws in! 1065 01:22:38,292 --> 01:22:41,542 Bannion's let the screws in! Bannion's let the screws in! 1066 01:22:48,001 --> 01:22:50,001 All the arrangements are fixed up. 1067 01:22:50,876 --> 01:22:52,917 Bannion's outside in his civilians, sir. 1068 01:22:53,001 --> 01:22:55,334 - Wheel him in then. - Let's send him in. 1069 01:23:00,959 --> 01:23:03,251 I wanted to have a word with you before you go, Bannion. 1070 01:23:03,334 --> 01:23:07,876 As you know, you're being transferred to an easier prison on my personal recommendation. 1071 01:23:07,959 --> 01:23:09,834 And if you come to your senses about the money, 1072 01:23:09,917 --> 01:23:13,209 it could mean a further transfer to an open prison and even speed up your release. 1073 01:23:14,834 --> 01:23:18,417 Well, think it over and thank you once more for your help. 1074 01:23:19,876 --> 01:23:21,542 Wheel him out, Mr Barrows. 1075 01:23:27,209 --> 01:23:30,501 - He thinks I saved your life. - No, I did save yours. 1076 01:23:30,584 --> 01:23:33,417 - What's that mean? - The Governor wanted to hang on to you. 1077 01:23:33,501 --> 01:23:35,542 Make you a red band. 1078 01:23:35,626 --> 01:23:38,876 But I told him every man in the place wanted personally to kill you. 1079 01:23:40,126 --> 01:23:42,646 And do you really think I opened that door to let the screws in? 1080 01:23:43,542 --> 01:23:46,959 I don't know why you or Saffrion do anything. 1081 01:23:47,042 --> 01:23:49,626 But I'm not having a killing in my prison. 1082 01:23:49,709 --> 01:23:51,459 It could look bad on my record. 1083 01:23:52,334 --> 01:23:53,334 Yeah. 1084 01:23:54,042 --> 01:23:55,667 That's you. 1085 01:23:55,751 --> 01:23:57,542 That's just about you! 1086 01:25:29,751 --> 01:25:31,167 Do you want a fag? 1087 01:25:32,334 --> 01:25:33,376 Thanks. 1088 01:25:37,501 --> 01:25:39,959 They've made a right mug out of you, haven't they, Bannion? 1089 01:25:41,417 --> 01:25:42,792 Why don't you stop rabbiting? 1090 01:26:05,667 --> 01:26:08,417 All right, brother, don't mess me about. Let Bannion out. 1091 01:26:10,001 --> 01:26:11,292 Aagh! 1092 01:26:39,126 --> 01:26:40,876 - Take this key and open these. - Not now. 1093 01:26:40,959 --> 01:26:42,709 Take this key and open 'em! 1094 01:28:20,584 --> 01:28:21,834 Hello, John. 1095 01:28:32,376 --> 01:28:33,417 Hello. 1096 01:28:34,876 --> 01:28:36,251 Michael. 1097 01:28:36,334 --> 01:28:37,501 Uhh! 1098 01:28:42,084 --> 01:28:44,084 Yes, sir. 1099 01:28:45,251 --> 01:28:47,376 Right on schedule, sir. 1100 01:28:49,667 --> 01:28:51,584 I'll get you. 1101 01:28:51,667 --> 01:28:53,167 Uh, uh, uh! 1102 01:28:56,126 --> 01:28:57,376 Oh, I will. 1103 01:28:58,417 --> 01:29:00,209 He's very pleased with you, Ted. 1104 01:29:00,292 --> 01:29:04,459 Well, all things being equal, we should have a capital gain in a few hours. 1105 01:29:06,584 --> 01:29:08,501 Yes. Well, thank you. 1106 01:29:08,584 --> 01:29:10,417 Well, thank you very much, sir. 1107 01:29:12,584 --> 01:29:14,001 Get up, John. 1108 01:29:14,876 --> 01:29:16,917 You and I must have a little talk. 1109 01:29:29,584 --> 01:29:32,001 So you and Saffrion were working together. 1110 01:29:32,084 --> 01:29:34,126 Oh, it's not just Saffrion, John. 1111 01:29:34,209 --> 01:29:36,501 We belong to a proper set-up. 1112 01:29:36,584 --> 01:29:39,917 We're important, yes, but things would go on without us. 1113 01:29:40,001 --> 01:29:42,417 With us, it's a team, it's business. 1114 01:29:43,459 --> 01:29:46,167 But your sort doesn't fit into an organisation. 1115 01:29:47,167 --> 01:29:51,667 So, we can't have you running about, messing things up now, can we, John? 1116 01:29:53,292 --> 01:29:54,751 What's the deal? 1117 01:29:56,334 --> 01:29:58,792 There isn't any deal, John. 1118 01:29:58,876 --> 01:30:01,709 You hand over the money and you'll be helped out of the country. 1119 01:30:02,626 --> 01:30:04,417 One passport. 1120 01:30:05,376 --> 01:30:07,292 One airline ticket to... 1121 01:30:08,292 --> 01:30:09,876 nowhere. 1122 01:30:09,959 --> 01:30:11,542 By a very discreet route. 1123 01:30:13,209 --> 01:30:16,626 We've been to a lot of trouble, John, to get you to want to escape. 1124 01:30:16,709 --> 01:30:19,251 Yes, and even more getting you out. 1125 01:30:20,417 --> 01:30:23,376 So, you see, now we really must collect. 1126 01:30:24,501 --> 01:30:25,792 What about Suzanne? 1127 01:30:26,959 --> 01:30:30,292 I'm afraid he says there's no place for her in the scheme of things. 1128 01:30:30,376 --> 01:30:32,292 It's unfortunate, but... 1129 01:30:34,251 --> 01:30:37,042 If I give you the money, will you let her go and settle for me? 1130 01:30:38,459 --> 01:30:41,251 No, that wouldn't work out, John. 1131 01:30:41,334 --> 01:30:43,751 You're a professional. She's just a... 1132 01:30:44,834 --> 01:30:46,459 Well, a bad risk. 1133 01:30:46,542 --> 01:30:49,751 No, I'm afraid it's got to be his way. 1134 01:30:55,376 --> 01:30:57,542 Give him the money and go, John. 1135 01:30:59,209 --> 01:31:02,792 I'd take her offer if I were you, John, before she changes her mind. 1136 01:31:04,542 --> 01:31:06,292 I need a drink. 1137 01:31:07,209 --> 01:31:10,126 You don't know your own strength, Ted. Give him one, Chas. 1138 01:31:28,542 --> 01:31:29,959 Lights! 1139 01:31:32,292 --> 01:31:33,292 Uhh! 1140 01:31:34,001 --> 01:31:35,084 Uhh! 1141 01:31:35,167 --> 01:31:36,167 Uhh! 1142 01:31:36,251 --> 01:31:37,417 Out! 1143 01:31:40,459 --> 01:31:42,084 Cast off in front. 1144 01:31:55,292 --> 01:31:56,501 Go on! 1145 01:31:59,876 --> 01:32:01,001 Go on! 1146 01:32:35,251 --> 01:32:37,084 We seem to be alright. 1147 01:32:39,876 --> 01:32:41,084 John! 1148 01:32:41,167 --> 01:32:42,834 The passport. 1149 01:32:42,917 --> 01:32:45,501 I got the passport, but not the ticket. 1150 01:32:47,501 --> 01:32:49,292 I can get money. 1151 01:32:50,584 --> 01:32:51,876 So can I. 1152 01:33:04,001 --> 01:33:06,667 There's no hurry. I'll pigeon will lead us home. 1153 01:33:13,501 --> 01:33:15,626 I'm alright. Look after yourself! 1154 01:33:47,626 --> 01:33:49,001 Come on! 1155 01:34:02,251 --> 01:34:05,376 Don't be a silly boy, John! You can't win! 1156 01:34:05,459 --> 01:34:06,626 Get away! 1157 01:34:19,334 --> 01:34:20,501 Go away. 1158 01:34:21,292 --> 01:34:22,709 Go away! 1159 01:34:38,459 --> 01:34:39,792 Go away! 1160 01:34:39,876 --> 01:34:41,417 Go away!! 1161 01:34:42,709 --> 01:34:43,917 Go away. 1162 01:34:45,084 --> 01:34:46,334 Go away! 1163 01:34:47,584 --> 01:34:49,376 Please! 1164 01:34:51,042 --> 01:34:52,376 Please! 1165 01:35:12,167 --> 01:35:15,376 O, my God, I am mortally sorry for having offended thee. 1166 01:35:15,459 --> 01:35:18,876 - John, Johnny, where is it? - I detest my sins most sincerely. 1167 01:35:18,959 --> 01:35:21,602 - The money! Johnny! Johnny, the money! - Because they displease Thee, my God. 1168 01:35:21,626 --> 01:35:24,251 - Thy infinite goodness... - Johnny. 1169 01:35:24,334 --> 01:35:26,501 - deserves all my love. - Johnny. 1170 01:35:26,584 --> 01:35:28,876 Johnny. 1171 01:35:28,959 --> 01:35:31,001 - I dread the loss of Heaven... - Johnny. 1172 01:35:31,084 --> 01:35:33,876 - and the pains of Hell. - Where is it? Where is it, Johnny baby? 1173 01:35:33,959 --> 01:35:37,709 I do firmly resolve nevermore to offend thee. 1174 01:35:39,751 --> 01:35:41,667 ♪ All my sadness ♪ 1175 01:35:41,751 --> 01:35:44,792 ♪ All my joy ♪ 1176 01:35:44,876 --> 01:35:51,001 ♪ Came from loving a thieving boy ♪ 1177 01:35:51,584 --> 01:35:54,959 ♪ All my sadness ♪ 1178 01:35:55,042 --> 01:35:58,209 ♪ All my joy ♪ 1179 01:35:58,292 --> 01:36:04,751 ♪ Came from loving a thieving boy ♪ 1180 01:36:04,834 --> 01:36:07,709 ♪ They 'prisoned him ♪ 1181 01:36:07,792 --> 01:36:10,959 ♪ Cos it is true ♪ 1182 01:36:11,042 --> 01:36:14,084 ♪ That if you steal ♪ 1183 01:36:14,917 --> 01:36:17,292 ♪ They come for you ♪ 1184 01:36:17,917 --> 01:36:21,084 ♪ All my sadness ♪ 1185 01:36:21,167 --> 01:36:24,209 ♪ All my joy ♪ 1186 01:36:24,292 --> 01:36:31,292 ♪ Came from loving a thieving boy ♪ 1187 01:36:34,167 --> 01:36:41,042 ♪ Came from loving a thieving boy ♪ 1188 01:36:41,126 --> 01:36:44,209 ♪ They 'prisoned him ♪ 1189 01:36:44,292 --> 01:36:47,834 ♪ Cos it is true ♪ 1190 01:36:47,917 --> 01:36:51,667 ♪ That if you steal ♪ 1191 01:36:51,751 --> 01:36:54,834 ♪ They come for you ♪ 1192 01:36:54,917 --> 01:36:58,792 ♪ But watch, you ladies ♪ 1193 01:36:58,876 --> 01:37:01,542 ♪ How I'll wait ♪ 1194 01:37:02,709 --> 01:37:08,334 ♪ Right outside the prison gate ♪ 1195 01:37:09,292 --> 01:37:13,459 ♪ All my sadness ♪ 1196 01:37:13,542 --> 01:37:16,876 ♪ All my joy ♪ 1197 01:37:16,959 --> 01:37:23,084 ♪ Came from loving a thieving boy ♪ 1198 01:37:24,209 --> 01:37:27,667 ♪ All my sadness ♪ 1199 01:37:27,751 --> 01:37:30,876 ♪ All my joy ♪ 1200 01:37:31,834 --> 01:37:34,917 ♪ Came from loving ♪ 1201 01:37:35,001 --> 01:37:42,001 ♪ A thieving boy ♪86413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.