All language subtitles for Tell Me What You Saw ep 12.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:17,430 --> 00:00:20,199 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:20,199 --> 00:00:22,839 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:23,670 --> 00:00:25,540 "Adegan direkam dengan menjaga" 6 00:00:25,540 --> 00:00:27,439 "Kondisi mental aktor cilik dalam episode ini" 7 00:00:27,439 --> 00:00:29,210 "Kami berjanji akan menindaklanjuti dan memberikan perawatan dibutuhkan" 8 00:00:29,710 --> 00:00:32,449 "Episode 12, Gerak" 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,220 "Melakukan suatu usaha dengan anggota tubuh, atau aksi" 10 00:00:35,270 --> 00:00:37,440 "Kepolisian Metropolitan Mucheon" 11 00:00:46,450 --> 00:00:47,749 "Penerima, Ketua Tim Hwang Ha Young" 12 00:01:05,580 --> 00:01:07,690 Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh. 13 00:01:16,759 --> 00:01:17,800 Kerja bagus. 14 00:01:37,179 --> 00:01:40,019 "Lima tahun sebelumnya" 15 00:02:02,219 --> 00:02:04,189 Tidak! 16 00:02:12,599 --> 00:02:13,629 Tidak! 17 00:02:22,639 --> 00:02:24,349 Aku mengubah urutannya. 18 00:02:24,750 --> 00:02:26,080 Tidak bisa. 19 00:02:26,550 --> 00:02:28,949 Aku biasa memasukkannya setelah membunuh. 20 00:02:32,449 --> 00:02:33,590 Hwang Ha Young. 21 00:02:33,819 --> 00:02:36,159 Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh. 22 00:02:37,590 --> 00:02:38,759 Siapa tahu? 23 00:02:39,289 --> 00:02:40,830 Mungkin aku akan membiarkanmu hidup. 24 00:02:41,000 --> 00:02:42,060 Selamatkan... 25 00:02:42,830 --> 00:02:43,930 Apa? 26 00:02:44,199 --> 00:02:45,270 Selamatkan... 27 00:02:45,469 --> 00:02:46,530 Aku tidak bisa mendengarmu. 28 00:02:46,629 --> 00:02:49,469 Tolong aku! Jangan bunuh aku! 29 00:02:51,710 --> 00:02:52,870 Jawaban yang salah. 30 00:03:22,099 --> 00:03:23,139 Permisi. 31 00:03:24,509 --> 00:03:25,710 Selamatkan aku. 32 00:03:26,610 --> 00:03:27,680 Siapa di sana? 33 00:03:32,050 --> 00:03:33,180 Selamatkan aku. 34 00:03:36,550 --> 00:03:37,620 Tidak apa-apa. 35 00:03:38,050 --> 00:03:39,389 Aku takut. 36 00:03:40,520 --> 00:03:42,289 Dia akan membunuh kita. 37 00:03:42,990 --> 00:03:44,629 Aku polisi. 38 00:03:45,590 --> 00:03:48,430 Kita pasti bisa. Kita akan hidup. 39 00:03:50,060 --> 00:03:53,300 Kelak dia akan membunuh kita. 40 00:03:55,500 --> 00:03:56,740 Kita bisa hidup. 41 00:04:27,300 --> 00:04:28,370 Aku di mana? 42 00:05:12,750 --> 00:05:13,779 Di sana. 43 00:05:13,779 --> 00:05:16,720 Ada cahaya di sana. 44 00:05:17,420 --> 00:05:19,250 Mari minta bantuan ke sana. 45 00:05:20,389 --> 00:05:23,120 Kita harus pergi ke jalanan. Kita harus pergi lebih jauh. 46 00:05:24,730 --> 00:05:26,259 Aku takut. 47 00:05:26,360 --> 00:05:28,430 Kakiku gemetar. 48 00:05:30,399 --> 00:05:31,629 Tolong aku. 49 00:05:48,819 --> 00:05:50,850 Kamu baik-baik saja? Bertahanlah. 50 00:05:51,819 --> 00:05:53,149 Ibu... 51 00:05:53,750 --> 00:05:56,160 - Kita hampir sampai. - Ibu... 52 00:06:16,709 --> 00:06:18,910 Cepat. Jalan. 53 00:06:56,120 --> 00:06:57,180 Tidak. 54 00:07:01,620 --> 00:07:02,889 Apa yang kamu lakukan? 55 00:07:04,160 --> 00:07:07,230 Dia bilang akan membiarkanku hidup. Maaf. 56 00:07:07,860 --> 00:07:09,399 - Apa? - Maaf. 57 00:07:12,370 --> 00:07:14,870 Kenapa kamu berharap kepada orang lain? 58 00:07:15,170 --> 00:07:16,269 Coba lihat sekarang. 59 00:07:16,670 --> 00:07:19,170 Kamu mempertaruhkan nyawa untuk wanita ini. 60 00:07:19,170 --> 00:07:20,839 Apa yang dia lakukan kepadamu? 61 00:07:35,319 --> 00:07:37,389 Kamu bilang akan membiarkanku hidup jika aku membawanya ke sini. 62 00:07:38,230 --> 00:07:39,759 Kamu bilang akan melepaskanku. 63 00:07:43,129 --> 00:07:44,160 Jangan! 64 00:07:45,600 --> 00:07:46,629 Jangan! 65 00:07:51,439 --> 00:07:52,540 Hwang Ha Young. 66 00:07:52,910 --> 00:07:54,709 Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh. 67 00:07:55,240 --> 00:07:56,540 Tidak ada siapa pun! 68 00:07:59,649 --> 00:08:00,680 Tidak ada? 69 00:08:01,680 --> 00:08:02,779 Salah. 70 00:08:03,319 --> 00:08:04,649 Lepaskan aku. 71 00:08:07,120 --> 00:08:09,889 Jangan! 72 00:08:13,189 --> 00:08:14,230 Jangan! 73 00:08:16,500 --> 00:08:18,230 Jangan! 74 00:08:18,730 --> 00:08:22,039 Jangan! Dasar bedebah! 75 00:08:24,840 --> 00:08:26,309 Jangan! 76 00:08:40,919 --> 00:08:42,720 Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh. 77 00:08:45,429 --> 00:08:48,029 Hwang Ha Young. 78 00:08:48,700 --> 00:08:49,700 Salah. 79 00:08:51,059 --> 00:08:53,629 - Tidak. - Katakan lagi. 80 00:08:55,600 --> 00:08:56,700 Aku tidak tahu. 81 00:08:57,169 --> 00:08:59,340 Pikirkan orang bodoh di dekatmu. 82 00:08:59,909 --> 00:09:02,710 Orang bodoh yang bicara seolah dia tahu semua tentangku. 83 00:09:06,309 --> 00:09:07,610 Oh Hyun Jae. 84 00:09:08,620 --> 00:09:09,649 Oh Hyun Jae? 85 00:09:10,149 --> 00:09:12,590 Kamu mau dia mati? Begitu? 86 00:09:15,289 --> 00:09:18,789 Dia tujuanku, tapi bukan itu jawabannya. 87 00:09:18,929 --> 00:09:21,330 Akan sia-sia jika membunuhnya. 88 00:09:21,830 --> 00:09:23,899 Coba lagi. 89 00:09:25,000 --> 00:09:27,200 Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh. 90 00:09:27,669 --> 00:09:31,440 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu! 91 00:09:31,769 --> 00:09:34,009 - Kamu tahu jawabannya. - Aku tidak tahu! 92 00:09:34,269 --> 00:09:35,940 Pikirkan baik-baik. 93 00:09:36,409 --> 00:09:37,610 Biarkan aku hidup. 94 00:09:37,950 --> 00:09:39,409 Jika kamu ingin hidup, 95 00:09:40,110 --> 00:09:43,179 sebutkan nama yang ada di pikiranmu. 96 00:09:43,179 --> 00:09:45,990 Selamatkan aku. Biarkan aku hidup. 97 00:09:46,220 --> 00:09:47,350 Katakanlah. 98 00:09:47,350 --> 00:09:49,990 Aku akan melakukan apa pun yang kamu mau. Biarkan aku hidup. 99 00:09:50,590 --> 00:09:52,029 Kamu akan melakukan apa pun yang kumau? 100 00:09:55,559 --> 00:09:57,159 Sebutkan namanya. 101 00:10:09,340 --> 00:10:10,409 Ha Young. 102 00:10:10,409 --> 00:10:14,049 Orang paling istimewa dalam hidupku memberiku hadiah terhebat. 103 00:10:14,580 --> 00:10:15,820 Terima kasih. 104 00:10:16,450 --> 00:10:17,620 I Su. 105 00:10:18,019 --> 00:10:19,149 Apa? 106 00:10:21,519 --> 00:10:22,789 Han I Su. 107 00:10:25,230 --> 00:10:26,330 Benar. 108 00:10:53,350 --> 00:10:55,960 Aku akan membiarkanmu hidup karena kamu benar. 109 00:10:57,590 --> 00:11:00,889 Bagus. Aku memujimu. 110 00:11:46,440 --> 00:11:50,210 Bersama kita hari ini adalah Oh Hyun Jae, 111 00:11:50,210 --> 00:11:52,250 seorang profiler yang bekerja di Unit Penyelidikan Regional. 112 00:11:52,450 --> 00:11:53,950 Detektif Oh. 113 00:11:53,950 --> 00:11:56,820 Jika hipotesismu benar, 114 00:11:56,879 --> 00:12:00,220 pertanyaan apa yang ditanyakan oleh The Guy kepada korbannya? 115 00:12:05,090 --> 00:12:06,259 "Hei. 116 00:12:06,990 --> 00:12:10,059 Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh. 117 00:12:10,460 --> 00:12:11,730 Itu... 118 00:12:13,169 --> 00:12:15,039 hal terakhir yang harus kamu lakukan 119 00:12:15,539 --> 00:12:19,470 sebelum pergi dari dunia ini." 120 00:12:56,779 --> 00:12:59,149 "Rumah Sakit Universitas Mucheon" 121 00:13:12,929 --> 00:13:17,559 "Tell Me What You Saw" 122 00:13:27,809 --> 00:13:29,340 Ini persembunyian The Guy. 123 00:13:32,379 --> 00:13:34,049 Akhirnya kamu menemukannya. 124 00:13:34,279 --> 00:13:35,320 Ya. 125 00:13:35,679 --> 00:13:37,580 Kamu sudah menelepon Ketua Tim Hwang? 126 00:13:37,580 --> 00:13:38,750 Belum. 127 00:13:39,850 --> 00:13:41,759 Simpan ini dalam ingatanmu dahulu. 128 00:13:50,730 --> 00:13:52,330 Kamu tahu boneka itu? 129 00:13:52,529 --> 00:13:55,399 Itu bukan milik korban. Aku yakin itu milik The Guy. 130 00:13:55,440 --> 00:13:57,600 Aku yakin itu berarti sesuatu. 131 00:14:22,330 --> 00:14:23,659 Aku mengenali 132 00:14:25,669 --> 00:14:27,129 boneka ini. 133 00:14:31,769 --> 00:14:33,039 Dua puluh tahun lalu, 134 00:14:33,740 --> 00:14:35,980 seseorang menabrak ibuku dengan mobil dan kabur. 135 00:14:37,210 --> 00:14:40,409 Ini boneka yang dibawa si anak di kursi belakang. 136 00:14:47,120 --> 00:14:48,659 Ada seorang anak kecil? 137 00:14:51,120 --> 00:14:53,230 Jika boneka ini milik The Guy, 138 00:14:54,129 --> 00:14:56,629 berarti The Guy adalah anak di mobil itu? 139 00:14:57,399 --> 00:14:58,970 Anak itu. 140 00:15:05,909 --> 00:15:07,509 Sangat mungkin. 141 00:15:08,039 --> 00:15:11,110 Cha Su Young. Adegan kecelakaan itu. 142 00:15:12,750 --> 00:15:14,309 Bisakah kamu mengingatnya? 143 00:15:21,559 --> 00:15:24,190 Seorang pria bertopi hitam sedang mengemudi. 144 00:15:24,860 --> 00:15:27,159 Seorang anak lelaki duduk di kursi belakang. 145 00:15:28,500 --> 00:15:32,129 Anak itu memegang boneka itu. 146 00:15:34,730 --> 00:15:36,740 Usianya sekitar 147 00:15:37,899 --> 00:15:40,639 11 hingga 13 tahun. 148 00:15:49,580 --> 00:15:51,080 Anak itu. 149 00:15:57,620 --> 00:15:59,029 Dia tersenyum. 150 00:16:02,129 --> 00:16:04,200 Saat kecelakaan itu terjadi, 151 00:16:07,129 --> 00:16:08,970 anak itu tersenyum. 152 00:16:10,539 --> 00:16:11,610 Cha Su Young. 153 00:16:12,570 --> 00:16:14,340 Ada yang harus kamu lakukan. 154 00:16:17,710 --> 00:16:19,179 Shin Gyeong Su. 155 00:16:21,750 --> 00:16:23,950 Pria yang tidak sadarkan diri? 156 00:16:24,250 --> 00:16:25,919 Apa dia peniru? 157 00:16:26,019 --> 00:16:28,320 Shin Gyeong Su bukan peniru. 158 00:16:28,720 --> 00:16:30,659 Dia jauh lebih dekat dari itu. 159 00:16:32,759 --> 00:16:34,730 Boneka Rusia ini. 160 00:16:35,730 --> 00:16:38,059 Ini mungkin boneka terakhir 161 00:16:38,259 --> 00:16:41,700 dari satu set yang ditemukan di tempat Shin Gyeong Su. 162 00:16:42,870 --> 00:16:46,070 Shin Gyeong Su dan The Guy jelas memiliki hubungan. 163 00:16:47,210 --> 00:16:48,940 Cari tahu dahulu apakah The Guy 164 00:16:48,940 --> 00:16:50,980 dan Shin Gyeong Su pernah bertemu saat masih kecil. 165 00:16:52,880 --> 00:16:56,150 Baik Shin Gyeong Su atau Kim Sang Gil, 166 00:16:56,319 --> 00:16:59,450 kita semakin dekat dengan The Guy. 167 00:17:03,319 --> 00:17:06,259 Bagaimana dengan tempat ini? Apa yang harus kita lakukan? 168 00:17:07,029 --> 00:17:09,259 Tempat ini tidak ada gunanya lagi. 169 00:17:27,680 --> 00:17:29,880 The Guy tidak akan kembali ke sini. 170 00:17:53,839 --> 00:17:55,640 Saat kali pertama kita bertemu, 171 00:17:55,640 --> 00:17:57,839 kamu hanya mengatakan hal yang ingin kudengar. 172 00:17:57,839 --> 00:17:59,980 Dengan cepat, padahal itu bukan bagian dari pekerjaanmu, 173 00:18:00,880 --> 00:18:03,380 Saat itu, hanya itu kesempatanku 174 00:18:03,380 --> 00:18:05,089 untuk bergabung dengan UPR. 175 00:18:05,619 --> 00:18:07,920 Semua orang memiliki tujuan. 176 00:18:07,920 --> 00:18:09,759 Kasus Ha Tae Sik. 177 00:18:10,720 --> 00:18:12,630 Ada banyak variabel. 178 00:18:13,329 --> 00:18:14,559 Benar. 179 00:18:14,990 --> 00:18:17,130 Kasus ini akan sama. 180 00:18:17,259 --> 00:18:20,200 Jika mudah ditebak, itu bukan gaya The Guy. 181 00:18:20,200 --> 00:18:22,299 Kita harus menemukan tujuannya. 182 00:18:22,339 --> 00:18:24,039 Itu menentukan kita menang atau kalah. 183 00:19:17,920 --> 00:19:19,029 Bicara. 184 00:19:21,630 --> 00:19:25,059 Pelacak GPS yang kamu masukkan ke sepatu Eom Soo Tak. 185 00:19:25,430 --> 00:19:27,200 Itu ide cemerlang. 186 00:19:30,599 --> 00:19:33,339 Jadi, kupikir kamu mencarinya. 187 00:19:34,569 --> 00:19:36,140 Aku terjebak. 188 00:19:39,650 --> 00:19:42,150 - Sekarang giliranku. - Aku menantikannya. 189 00:19:43,750 --> 00:19:45,190 Temukan aku. 190 00:19:46,589 --> 00:19:47,650 Kalau begitu, 191 00:19:49,589 --> 00:19:53,460 akan kuberi tahu siapa yang menyuruhku 192 00:19:54,130 --> 00:19:55,259 membunuh I Su. 193 00:20:04,670 --> 00:20:06,839 Suaranya bergetar. 194 00:20:07,769 --> 00:20:09,809 Dia kehilangan kendali. 195 00:20:15,279 --> 00:20:17,220 "Kepolisian Metropolitan Mucheon" 196 00:20:18,079 --> 00:20:19,920 Apa yang terjadi pada Su Young? 197 00:20:19,920 --> 00:20:21,960 Meninggalkanmu untuk mengurus Chim Sa Bong. 198 00:20:23,160 --> 00:20:24,289 Dia akan kembali. 199 00:20:25,559 --> 00:20:28,089 - Maaf. - Selamat datang kembali. 200 00:20:28,329 --> 00:20:30,160 Apa sekarang kita memberi hormat kepada pemula? 201 00:20:30,160 --> 00:20:32,500 Kami mengadakan pengarahan Chim Sa Bong. 202 00:20:32,700 --> 00:20:33,829 Terima kasih. 203 00:20:34,470 --> 00:20:35,569 Mari kita mulai. 204 00:20:38,369 --> 00:20:40,569 Su Young membawa kasus ini. 205 00:20:41,039 --> 00:20:42,980 Ini lebih besar dari dugaan kita. 206 00:20:43,079 --> 00:20:44,480 Park Chun Gil, pria pertama 207 00:20:44,480 --> 00:20:46,750 yang ditemukan di gunung daerah Hongwoon-myeon 208 00:20:47,109 --> 00:20:49,220 dibunuh oleh Lee Jong Soo atas perintah Bong Yeon Ja, 209 00:20:49,220 --> 00:20:51,119 lalu dibuat agar terlihat seperti bunuh diri. 210 00:20:51,549 --> 00:20:55,559 Menurut kami Kepala Bagian Bang dibunuh dengan cara yang sama. 211 00:20:56,019 --> 00:20:58,160 Interogasi Bong Yeon Ja dan Lee Jong Soo secara terpisah. 212 00:20:58,630 --> 00:20:59,990 Dilema narapidana. 213 00:21:00,160 --> 00:21:03,029 Hindari pemeriksaan silang dan buat mereka mengaku. 214 00:21:03,400 --> 00:21:05,970 Penyelidikan untuk menyokong bukti membutuhkan 215 00:21:05,970 --> 00:21:08,329 pernyataan dari opsir kepolisian setempat. 216 00:21:08,500 --> 00:21:11,369 Aku meminta pemindahan opsir sampai kasus ini terpecahkan. 217 00:21:11,539 --> 00:21:12,869 Namanya Kang Dong Sik. 218 00:21:13,240 --> 00:21:15,980 Dia senior Su Young dari Divisi Patroli Hongwoon. 219 00:21:16,809 --> 00:21:17,809 Baiklah. 220 00:21:17,839 --> 00:21:20,549 "Kasus Bunuh Diri Gunung Hwayoung-gun" 221 00:21:24,450 --> 00:21:25,890 "Kang Dong Sik. Aku di sini, Cha Su Young!" 222 00:21:26,220 --> 00:21:28,049 Opsir Kang yang kamu sebutkan. 223 00:21:28,049 --> 00:21:29,460 Dia di bawah. 224 00:21:29,460 --> 00:21:30,660 Segera jemput dia. 225 00:21:33,690 --> 00:21:34,759 Dong Sik. 226 00:21:35,329 --> 00:21:36,359 Su Young. 227 00:21:36,829 --> 00:21:38,869 Kamu di sini karena kasus Pak Bang. 228 00:21:38,869 --> 00:21:41,170 Ya. Mereka butuh pernyataanku dan beberapa berkas. 229 00:21:41,170 --> 00:21:42,440 Aku membawa semuanya. 230 00:21:43,240 --> 00:21:45,609 Baiklah. Ayo. 231 00:21:45,970 --> 00:21:46,970 Hei. 232 00:21:48,980 --> 00:21:50,109 Apa ada masalah? 233 00:21:52,809 --> 00:21:53,950 Tidak. Kenapa? 234 00:21:54,309 --> 00:21:55,950 Kamu bukan Su Young yang biasanya. 235 00:21:56,220 --> 00:21:57,349 Kamu tampak begitu murung. 236 00:21:57,720 --> 00:21:59,849 Ada apa? Beri tahu aku. 237 00:22:00,819 --> 00:22:03,490 Nanti. Akan kuberi tahu nanti. 238 00:22:03,859 --> 00:22:04,859 Ayo. 239 00:22:07,230 --> 00:22:08,289 Cepatlah. 240 00:22:09,599 --> 00:22:10,799 Aku sangat penasaran. 241 00:22:34,519 --> 00:22:35,619 Pak Kim Sang Gil. 242 00:22:36,259 --> 00:22:37,420 Pak Kim Sang Gil? 243 00:22:39,630 --> 00:22:40,730 Siapa di sana? 244 00:22:45,630 --> 00:22:47,099 Apa kamu Pak Kim Sang Gil? 245 00:22:47,900 --> 00:22:48,940 Siapa kamu? 246 00:22:54,569 --> 00:22:56,480 Seorang detektif wanita pernah ke sini, bukan? 247 00:22:58,180 --> 00:23:00,180 Bisakah kamu berhenti kemari? 248 00:23:00,609 --> 00:23:02,650 Itu juga menyiksaku. 249 00:23:03,380 --> 00:23:05,920 Aku juga ingin memutar kembali waktu. 250 00:23:13,730 --> 00:23:15,190 "Rumah Sakit Boram, Pemeriksaan Kesehatan Fisik" 251 00:23:17,029 --> 00:23:19,069 Aku sudah menyuruhmu pergi. 252 00:23:19,569 --> 00:23:21,569 Kamu pasti sedang sakit. 253 00:23:23,240 --> 00:23:24,970 Hidupku menyedihkan. 254 00:23:28,779 --> 00:23:29,779 Tetapi 255 00:23:31,440 --> 00:23:32,809 kamu masih berdoa. 256 00:23:33,880 --> 00:23:35,819 Biji rosario itu sudah usang. 257 00:23:36,180 --> 00:23:38,079 Apa itu doa yang penting? 258 00:23:39,549 --> 00:23:40,990 Kamu juga detektif? 259 00:23:45,859 --> 00:23:48,029 Semua itu sudah berlalu. 260 00:23:48,490 --> 00:23:49,599 Pak Kim Sang Gil. 261 00:23:50,599 --> 00:23:53,130 Ini bukan hanya soal tabrak lari. 262 00:23:57,400 --> 00:23:59,170 Apa yang kamu ketahui? 263 00:24:14,150 --> 00:24:17,119 Kamu ingat boneka ini? 264 00:24:27,900 --> 00:24:29,140 Kecelakaan pada hari itu. 265 00:24:30,069 --> 00:24:32,210 Anak di dalam mobil. 266 00:24:33,210 --> 00:24:35,039 Apa itu putramu? 267 00:24:39,410 --> 00:24:40,410 Ya. 268 00:24:41,480 --> 00:24:43,380 Kamu mendoakan putramu. 269 00:24:45,619 --> 00:24:47,690 Aku menelantarkan 270 00:24:49,720 --> 00:24:50,819 anak itu. 271 00:24:55,559 --> 00:24:58,630 "Dua puluh tahun silam" 272 00:24:59,269 --> 00:25:00,430 Yo Han. 273 00:25:02,339 --> 00:25:03,839 Sedang apa kamu di sini? 274 00:25:04,339 --> 00:25:05,539 Ibu mencari... 275 00:25:07,069 --> 00:25:08,509 Boneka apa itu? 276 00:25:09,440 --> 00:25:11,180 Darah apa ini? 277 00:25:41,109 --> 00:25:42,140 Ibu. 278 00:25:43,539 --> 00:25:44,779 Mulai sekarang, 279 00:25:46,210 --> 00:25:47,579 boneka ini milikku. 280 00:25:59,329 --> 00:26:00,990 Sayang, aku pulang. 281 00:26:03,029 --> 00:26:04,029 Sayang. 282 00:26:06,170 --> 00:26:07,430 Kamu sedang apa, Yo Han? 283 00:26:11,400 --> 00:26:13,740 Sayang! 284 00:26:14,710 --> 00:26:16,380 Sayang! 285 00:26:18,240 --> 00:26:20,450 Setelah pemakaman istriku, 286 00:26:23,349 --> 00:26:25,380 aku mengebut dengan mobil 287 00:26:25,380 --> 00:26:27,519 untuk membunuh diriku dan putraku. 288 00:26:30,059 --> 00:26:34,529 Dalam perjalanan, aku menabrak ibu detektif itu. 289 00:26:50,539 --> 00:26:52,880 Makan permen ini dan tutup matamu. 290 00:26:53,109 --> 00:26:54,279 Maka semua akan berakhir. 291 00:27:17,269 --> 00:27:20,509 Yo Han. Kurasa ayah tidak bisa tinggal bersamamu. 292 00:27:20,970 --> 00:27:22,009 Maaf. 293 00:27:23,980 --> 00:27:25,750 Pada saat itu, 294 00:27:28,380 --> 00:27:30,450 aku tidak berpikir jernih. 295 00:27:38,589 --> 00:27:39,630 Anak itu. 296 00:27:41,460 --> 00:27:43,299 Siapa nama anak itu? 297 00:27:47,769 --> 00:27:49,170 Kim Yo Han. 298 00:27:51,740 --> 00:27:52,809 Kim 299 00:27:54,640 --> 00:27:55,740 Yo Han. 300 00:27:57,779 --> 00:27:59,680 "Kepolisian Metropolitan Mucheon" 301 00:28:06,089 --> 00:28:07,119 Ji Min. 302 00:28:08,190 --> 00:28:09,289 Kita harus bicara. 303 00:28:20,369 --> 00:28:23,200 Apa maksudmu dengan memberiku ini? 304 00:28:23,539 --> 00:28:25,910 "Ditemukan di Mucheon 12, A2930" 305 00:28:31,140 --> 00:28:32,980 Aku tahu kamu bekerja untuk Pak Choi. 306 00:28:35,950 --> 00:28:37,150 Aku ingin menjadi detektif. 307 00:28:39,950 --> 00:28:41,089 Detektif sesungguhnya. 308 00:28:42,019 --> 00:28:44,119 Itu tidak menjelaskan apa pun. 309 00:28:47,490 --> 00:28:48,490 Ketua Tim Hwang. 310 00:28:49,230 --> 00:28:52,130 Saat kecil, aku lebih suka tidak sekolah 311 00:28:52,470 --> 00:28:54,500 daripada saat harus sekolah. 312 00:28:54,599 --> 00:28:56,470 Aku terus bolos sekolah, 313 00:28:56,869 --> 00:28:58,039 hingga akhirnya 314 00:28:59,069 --> 00:29:01,339 aku ditahan di pusat penahanan remaja. 315 00:29:02,269 --> 00:29:05,309 Saat itulah Pak Choi membantuku. 316 00:29:05,750 --> 00:29:07,680 Dia menguliahkanku. 317 00:29:08,079 --> 00:29:11,019 Dia seperti pahlawan bagiku. 318 00:29:11,450 --> 00:29:12,650 Lalu? 319 00:29:13,890 --> 00:29:15,589 Itu saja. 320 00:29:15,890 --> 00:29:18,019 Aku sangat berterima kasih kepadanya, 321 00:29:18,390 --> 00:29:20,259 dan menuruti semua perintahnya. 322 00:29:20,589 --> 00:29:22,130 Aku pelayan paling setianya, 323 00:29:23,000 --> 00:29:24,829 Tetapi pada akhirnya, aku dimanfaatkan. 324 00:29:27,569 --> 00:29:29,170 Aku tidak tahu 325 00:29:29,170 --> 00:29:32,440 harus berbuat bagaimana lagi. 326 00:29:41,410 --> 00:29:43,349 Kamu harus melakukan apa yang kamu inginkan. 327 00:29:44,450 --> 00:29:46,420 Mulai sekarang, sebagai detektif, 328 00:29:46,650 --> 00:29:49,220 kamu harus menangani kasus yang kamu rasa tepat. 329 00:29:51,789 --> 00:29:54,960 Apa ruang kosong dalam daftar barang bukti? 330 00:29:55,259 --> 00:29:56,430 Itu 331 00:29:57,799 --> 00:29:59,170 borgol. 332 00:29:59,329 --> 00:30:00,430 Borgol? 333 00:30:00,799 --> 00:30:03,569 Selama ini, yang ingin disembunyikan Chief Choi 334 00:30:03,799 --> 00:30:05,170 adalah borgol? 335 00:30:05,740 --> 00:30:06,769 Ya. 336 00:30:11,210 --> 00:30:13,710 Kita hanya akan menggunakan bukti ini untuk menangkap The Guy 337 00:30:13,710 --> 00:30:15,549 dan aku tidak akan memberi tahu siapa pun untuk sementara. 338 00:30:19,049 --> 00:30:21,950 Detektif sejati tidak bisa dibuat oleh seseorang. 339 00:30:34,569 --> 00:30:36,940 Aku meninggalkan kasus kematian Soo Tak di gunung 340 00:30:36,940 --> 00:30:38,740 sebagai kasus tidak terpecahkan. 341 00:30:40,240 --> 00:30:42,710 Kenapa kita harus melakukan hal berisiko seperti itu? 342 00:30:42,710 --> 00:30:44,109 Sudah lima tahun. 343 00:30:44,109 --> 00:30:45,740 Karena harus. 344 00:30:45,740 --> 00:30:46,779 Kenapa? 345 00:30:49,220 --> 00:30:51,380 Kita harus berkorban 346 00:30:51,680 --> 00:30:54,450 untuk melindungi seluruh kepolisian. 347 00:30:55,490 --> 00:30:57,619 Lalu apa yang tersisa untuk kita? 348 00:30:57,920 --> 00:31:00,890 Kita akan diabaikan jika semuanya terungkap. 349 00:31:00,960 --> 00:31:03,329 Pandangan kita ternyata berbeda. 350 00:31:08,599 --> 00:31:10,339 Kamu sungguh ingin melihat 351 00:31:10,599 --> 00:31:12,869 polisi digoyahkan seperti lilin yang tertiup angin lagi 352 00:31:13,269 --> 00:31:15,069 seperti lima tahun lalu? 353 00:31:15,980 --> 00:31:18,880 Kita dikritik di kantor, lalu oleh masyarakat, 354 00:31:18,880 --> 00:31:20,710 dan dituduh tidak berguna! 355 00:31:21,450 --> 00:31:23,579 Aku tidak tahan dengan kepolisian tempatku bernaung 356 00:31:23,579 --> 00:31:25,950 digoyahkan seperti itu. 357 00:31:26,150 --> 00:31:29,049 Apa yang akan kamu lakukan? 358 00:31:32,890 --> 00:31:35,390 Aku akan berusaha semampuku. 359 00:31:36,099 --> 00:31:39,869 Aku akan menangkap The Guy sebelum orang lain. 360 00:31:41,130 --> 00:31:43,039 Kamu punya rencana? 361 00:31:47,309 --> 00:31:50,079 Informasi tentang The Guy yang bahkan tidak diketahui Hyun Jae. 362 00:31:50,380 --> 00:31:53,950 Itu yang akan kugunakan untuk mendapatkan The Guy sebelum dia, 363 00:31:54,180 --> 00:31:55,750 lalu menutupi semua ini seperti tidak pernah terjadi. 364 00:32:16,869 --> 00:32:18,069 Chim Sa Bong. 365 00:32:18,339 --> 00:32:20,069 Bong Yeon Ja, 366 00:32:20,069 --> 00:32:22,170 wanita yang meraup uang di Tsim Sha Tsui. 367 00:32:23,839 --> 00:32:26,109 Sulit dipercaya aku bertemu denganmu secara langsung. 368 00:32:29,680 --> 00:32:31,519 Kamu kembali ke Korea, memulai bisnis peminjaman uang, 369 00:32:31,519 --> 00:32:34,150 meminjami pegawai negeri dan mengancam mereka. 370 00:32:47,099 --> 00:32:49,700 Kamu memang hebat. 371 00:32:50,700 --> 00:32:52,240 Kenapa kamu membunuh Kepala Bagian Bang? 372 00:32:56,380 --> 00:32:57,710 Tidak. 373 00:32:59,410 --> 00:33:00,750 Lalu kenapa kamu membunuh Park Chun Gil 374 00:33:00,750 --> 00:33:02,079 yang gantung diri di gunung di belakang Hongwoon-myeon? 375 00:33:03,519 --> 00:33:06,049 "Polisi" 376 00:33:09,859 --> 00:33:10,990 Tidak. 377 00:33:10,990 --> 00:33:13,289 Setelah kematiannya, semua aset Chun Gil 378 00:33:13,289 --> 00:33:15,259 diwarisi kepada putra angkatnya, Jong Soo. 379 00:33:15,329 --> 00:33:18,599 Tetapi kenapa dia bekerja di kebunmu? 380 00:33:30,609 --> 00:33:31,710 Ini. 381 00:33:33,380 --> 00:33:35,980 Ikatan di leher Sang Sik dan Chun Gil 382 00:33:35,980 --> 00:33:38,349 serta simpul yang diikatkan di kantong pupuk 383 00:33:38,380 --> 00:33:39,650 terikat dengan cara yang sama. 384 00:33:43,160 --> 00:33:44,220 Kamu tertawa? 385 00:33:44,890 --> 00:33:45,960 Menurutmu ini lucu? 386 00:33:46,690 --> 00:33:48,160 Pikirkan saja. 387 00:33:48,160 --> 00:33:50,460 Aku hanya wanita tua yang rapuh. 388 00:33:50,460 --> 00:33:53,829 Bagaimana bisa orang sepertiku membunuh orang? 389 00:33:53,900 --> 00:33:56,670 Dan aku sungguh tidak tahu 390 00:33:56,769 --> 00:33:59,170 bahwa Jong Soo pria yang menakutkan. 391 00:33:59,469 --> 00:34:00,539 Bu. 392 00:34:03,210 --> 00:34:04,840 Orang-orang di lingkunganmu memberi tahu kami 393 00:34:05,179 --> 00:34:07,150 saat orang tidak bisa mengembalikan uang yang mereka pinjam darimu, 394 00:34:07,150 --> 00:34:10,019 Anda membuat mereka menandatangani wasiat yang akan memberimu kekayaan, 395 00:34:10,019 --> 00:34:11,750 lalu mereka menghilang. 396 00:34:14,119 --> 00:34:16,789 Itu hanya omongan orang. 397 00:34:16,889 --> 00:34:19,090 Aku tidak berniat mengatakan ini, 398 00:34:20,030 --> 00:34:22,900 tapi Jong Soo sudah mengakui semuanya. 399 00:34:23,960 --> 00:34:26,269 Jujurlah jika kamu tidak mau mati di penjara. 400 00:34:29,070 --> 00:34:32,739 Apa yang dikatakan Jong Soo? 401 00:34:32,969 --> 00:34:34,139 Semua. 402 00:34:39,909 --> 00:34:42,579 Maksudmu, Sa Bong mengakui semuanya? 403 00:34:45,449 --> 00:34:48,550 Benar. Sebaiknya berterus terang 404 00:34:48,550 --> 00:34:50,289 dan mengurangi hukumanmu. 405 00:34:50,989 --> 00:34:54,230 Apa Sa Bong bahkan menjelaskan semua tentang Sang Sik? 406 00:34:58,960 --> 00:35:00,829 Aku tidak membunuh Sang Sik. 407 00:35:01,099 --> 00:35:02,369 Aku serius. 408 00:35:06,809 --> 00:35:08,570 Aku tidak tahu apa pun 409 00:35:09,010 --> 00:35:11,280 tentang Chun Gil atau Sang Sik. 410 00:35:11,809 --> 00:35:14,250 Aku tidak punya alasan untuk membunuh mereka. 411 00:35:14,610 --> 00:35:16,650 Khususnya Sang Sik. 412 00:35:16,650 --> 00:35:20,789 Dia seperti lampu ajaib yang bisa kugunakan kapan saja. 413 00:35:21,550 --> 00:35:22,820 Kenapa aku harus membunuhnya? 414 00:35:29,900 --> 00:35:32,559 Sa Bong tahu cara menutup mulutnya. 415 00:35:36,369 --> 00:35:37,539 Ketua Tim Hwang. 416 00:35:38,340 --> 00:35:39,400 Ya? 417 00:35:41,269 --> 00:35:42,409 Benar. 418 00:35:44,480 --> 00:35:45,880 Apa yang harus kita lakukan dengannya? 419 00:35:46,150 --> 00:35:48,949 Suruh dia menunggu hingga kasus Bong Yeon Ja ditutup. 420 00:35:49,079 --> 00:35:51,250 Aku akan meminta Divisi Patroli Hongwoon melakukannya. 421 00:35:57,659 --> 00:35:58,789 Ha Young. 422 00:36:00,960 --> 00:36:03,159 Ya? 423 00:36:03,159 --> 00:36:04,800 Mari abaikan posisi kita dan bicara sebagai teman. 424 00:36:04,800 --> 00:36:06,230 Ada apa denganmu belakangan ini? 425 00:36:07,099 --> 00:36:08,400 Tidak ada. 426 00:36:08,800 --> 00:36:11,170 Tidak ada? Kenapa kamu terus berpura-pura? 427 00:36:12,369 --> 00:36:13,570 Berpura-pura bagaimana? 428 00:36:13,570 --> 00:36:16,679 Berpura-pura baik-baik saja. 429 00:36:20,650 --> 00:36:22,920 Jangan berani-berani menghilang saat bertugas 430 00:36:23,079 --> 00:36:24,619 seperti lima tahun lalu. 431 00:36:26,150 --> 00:36:27,320 Kamu tahu 432 00:36:29,150 --> 00:36:30,820 bahwa ponselku selalu menyala. 433 00:36:34,929 --> 00:36:36,929 "Shin Gyeong Su" 434 00:36:39,000 --> 00:36:41,230 "Pukul 21.40, 17 Februari 2020, Jasad Lee Bo Kwang ditemukan" 435 00:36:49,980 --> 00:36:52,610 "'Pembunuh Menyamarkan Identitasnya Sebagai Korban'" 436 00:36:54,480 --> 00:36:57,119 "Dia mantan mahasiswa jurusan jurnalisme" 437 00:37:02,320 --> 00:37:03,659 "Latar Belakang Pendidikan" 438 00:37:03,659 --> 00:37:05,460 "Panti Asuhan Onju" 439 00:37:05,460 --> 00:37:07,289 Panti Asuhan Onju. 440 00:37:08,630 --> 00:37:10,429 Panti Asuhan Onju? 441 00:37:12,230 --> 00:37:15,300 Bagaimana jika mereka tumbuh di panti asuhan yang sama? 442 00:37:33,750 --> 00:37:36,150 Apa dia bisa bicara? 443 00:37:36,320 --> 00:37:39,360 Dia bisa melakukan percakapan dasar. 444 00:37:40,130 --> 00:37:43,329 Baik. Tolong rahasiakan ini. 445 00:37:43,329 --> 00:37:45,099 Dia korban dari kasus yang sangat penting. 446 00:37:45,559 --> 00:37:47,469 Kehadirannya di rumah sakit tidak boleh diungkap 447 00:37:47,469 --> 00:37:49,769 kepada orang lain kecuali diriku, penanggung jawab kasus ini. 448 00:37:49,769 --> 00:37:51,400 Jangan biarkan siapa pun masuk, 449 00:37:51,400 --> 00:37:53,539 atau membiarkan detektif lain tahu. 450 00:37:53,539 --> 00:37:54,610 Baik, Bu. 451 00:38:05,550 --> 00:38:08,920 Jika Gyeong Su dikendalikan seseorang... 452 00:38:08,920 --> 00:38:11,260 Pasti The Guy. 453 00:38:24,599 --> 00:38:26,710 Putra Sang Gil adalah The Guy. 454 00:38:26,739 --> 00:38:29,780 Namanya Kim Yo Han dan dia menghilang 20 tahun lalu. 455 00:38:30,010 --> 00:38:31,940 Bahkan Sang Gil tidak tahu di mana Yo Han. 456 00:38:32,579 --> 00:38:36,380 Jika dia tumbuh di panti asuhan, 457 00:38:36,380 --> 00:38:38,449 dia mungkin tumbuh bersama Gyeong Su. 458 00:38:38,980 --> 00:38:41,920 Gyeong Su tumbuh di panti asuhan bernama Panti Asuhan Onju. 459 00:38:42,389 --> 00:38:43,889 Panti Asuhan Onju? 460 00:38:47,760 --> 00:38:49,489 "Rumah Sakit Universitas Mucheon" 461 00:39:09,179 --> 00:39:10,380 Bisa kita bicara sebentar? 462 00:39:12,280 --> 00:39:14,920 "Suite 703, Pasien Shin Gyeong Su" 463 00:39:24,900 --> 00:39:27,230 Gyeong Su dikendalikan oleh The Guy. 464 00:39:27,599 --> 00:39:29,469 Keduanya pasti sudah saling mengenal. 465 00:39:30,840 --> 00:39:32,940 Begitu dia tahu bahwa Gyeong Su sadar, 466 00:39:34,340 --> 00:39:35,769 dia mungkin datang ke sini untuk membunuhnya. 467 00:39:36,139 --> 00:39:38,909 Jadi, kamu memakai Gyeong Su sebagai umpan untuk perangkapmu. 468 00:39:38,909 --> 00:39:40,949 Aku ingin membuat jebakan yang sangat kuat. 469 00:39:41,510 --> 00:39:43,750 Dan tolong serahkan informasi yang kamu miliki 470 00:39:45,050 --> 00:39:46,079 terkait borgol The Guy. 471 00:39:46,079 --> 00:39:47,889 Bagaimana kamu tahu? 472 00:39:48,019 --> 00:39:49,389 Kita kehabisan waktu. 473 00:39:55,460 --> 00:39:58,800 Sampai usia 14 tahun, Gyeong Su tumbuh di Panti Asuhan Onju 474 00:39:58,800 --> 00:40:00,869 yang dikelola oleh Yayasan Katolik. 475 00:40:01,099 --> 00:40:03,670 Dia mungkin tidak punya tempat tujuan lain. 476 00:40:03,840 --> 00:40:06,440 Jika dia tumbuh bersama Gyeong Su, 477 00:40:06,440 --> 00:40:08,269 ini bukan sekadar manipulasi biasa. 478 00:40:08,510 --> 00:40:10,179 Mereka berdua sangat dekat, 479 00:40:10,739 --> 00:40:12,440 mungkin melalui kegilaan. 480 00:40:12,809 --> 00:40:14,309 Kegilaan? 481 00:40:14,679 --> 00:40:16,079 Mereka yang mengaku gila menganggap dirinya komunitas 482 00:40:16,280 --> 00:40:18,519 dan berkhayal dengan cara yang sama. 483 00:40:33,769 --> 00:40:36,099 "Panti Asuhan Onju" 484 00:40:45,440 --> 00:40:46,679 Ada urusan apa kemari? 485 00:40:47,349 --> 00:40:49,210 Kami dari Tim UPR di Polisi Metropolitan Mucheon. 486 00:40:50,980 --> 00:40:53,619 Kami dengar 487 00:40:53,619 --> 00:40:55,789 Kepala Sekolah sudah lama berada di sini. 488 00:40:56,219 --> 00:40:58,889 Apa kami bisa bicara dengannya? 489 00:41:01,460 --> 00:41:04,000 Dia tidak akan bisa meresponsmu. Dia mengidap Alzheimer. 490 00:41:04,260 --> 00:41:06,630 Tolong ingat itu baik-baik. 491 00:41:07,469 --> 00:41:08,469 Baik, Pak. 492 00:41:19,880 --> 00:41:21,079 "Alkitab" 493 00:41:24,420 --> 00:41:26,650 - Pak, ini aku. - Siapa? 494 00:41:26,789 --> 00:41:29,650 - Ini aku, Dominic. - Dominic. 495 00:41:34,630 --> 00:41:36,230 Sepertinya kita kedatangan tamu. 496 00:41:36,630 --> 00:41:38,000 Mereka detektif 497 00:41:39,030 --> 00:41:41,829 dan mereka ingin menanyakan sesuatu. 498 00:41:50,780 --> 00:41:52,179 Halo, Pak. 499 00:41:52,579 --> 00:41:54,849 Aku Detektif Cha Su Young 500 00:41:54,849 --> 00:41:56,519 dan aku dari UPR. 501 00:41:56,980 --> 00:41:59,849 Ada beberapa pertanyaan terkait kasus yang ingin kuajukan. 502 00:42:00,750 --> 00:42:03,619 Aku mengerti Anda mungkin tidak ingat, 503 00:42:03,619 --> 00:42:05,420 tapi adakah seorang anak bernama Kim Yo Han 504 00:42:05,420 --> 00:42:09,230 yang datang ke panti asuhan 20 tahun lalu? 505 00:42:11,860 --> 00:42:12,929 Yo Han. 506 00:42:14,829 --> 00:42:17,570 Aku tahu hari ini akan datang. 507 00:42:18,539 --> 00:42:19,570 Apa? 508 00:42:21,710 --> 00:42:22,909 Seumur hidupku, 509 00:42:24,079 --> 00:42:26,309 aku membesarkan banyak anak, 510 00:42:26,880 --> 00:42:29,449 tapi aku belum pernah melihat yang seaneh dia. 511 00:42:31,150 --> 00:42:32,679 Itu sangat menarik, 512 00:42:33,650 --> 00:42:34,650 Bapa. 513 00:42:36,960 --> 00:42:37,989 Bapa, 514 00:42:39,320 --> 00:42:41,329 ceritakan lebih lanjut tentang anak seperti apa dia. 515 00:42:43,760 --> 00:42:45,860 Dia sangat berbeda. 516 00:42:46,130 --> 00:42:47,170 Ayo! 517 00:42:49,130 --> 00:42:50,969 Ayo! 518 00:42:50,969 --> 00:42:52,440 - Aku pergi sekarang! - Yo Han! 519 00:42:52,440 --> 00:42:53,469 Dia punya caranya sendiri 520 00:42:54,440 --> 00:42:57,239 membuat orang-orang berkumpul di sekelilingnya. 521 00:42:57,940 --> 00:43:00,349 Mereka selalu bertiga. 522 00:43:01,809 --> 00:43:05,449 Mereka lebih dekat daripada saudara kandung. 523 00:43:06,949 --> 00:43:10,619 Anda punya fotonya saat itu? 524 00:43:28,039 --> 00:43:30,010 Anak dengan boneka itu. 525 00:43:32,639 --> 00:43:36,179 Mereka cukup nakal. 526 00:43:37,849 --> 00:43:41,190 Siapa yang mendorong Daniel? 527 00:43:42,119 --> 00:43:44,090 Daniel bisa mati. 528 00:43:44,619 --> 00:43:46,389 - Aku yang melakukannya. - Apa? 529 00:43:48,929 --> 00:43:50,730 Yo Han, katakan kepadaku. 530 00:43:52,130 --> 00:43:54,530 Siapa pelakunya? 531 00:43:54,530 --> 00:43:57,869 Bapa, jangan merundung Gyeong Su dan Yo Han seperti itu. 532 00:43:57,869 --> 00:44:00,340 - Apa? - Aku yang melakukannya. 533 00:44:01,070 --> 00:44:02,070 Apa? 534 00:44:02,070 --> 00:44:05,409 Yo Han adalah Luciel, Gyeong Su adalah Gabriel, 535 00:44:05,409 --> 00:44:07,079 dan Jeong Hwan adalah Michael. 536 00:44:10,920 --> 00:44:12,619 Yo Han adalah Luciel, 537 00:44:13,179 --> 00:44:15,650 Gyeong Su adalah Gabriel, 538 00:44:15,650 --> 00:44:17,260 dan Jeong Hwan adalah Michael. 539 00:44:19,389 --> 00:44:21,260 Luciel adalah malaikat yang jatuh, 540 00:44:21,260 --> 00:44:23,130 Gabriel adalah malaikat pembawa pesan, 541 00:44:23,130 --> 00:44:25,559 dan Michael adalah pemimpin tentara. 542 00:44:26,530 --> 00:44:28,329 Jika Jeong Hwan adalah Michael, 543 00:44:29,329 --> 00:44:30,369 maka Jeong Hwan 544 00:44:31,239 --> 00:44:33,369 pasti melindungi mereka berdua. 545 00:44:34,070 --> 00:44:35,409 Bagaimana kamu tahu? 546 00:44:37,280 --> 00:44:38,440 Jeong Hwan 547 00:44:39,539 --> 00:44:42,510 sangat menyayangi Yo Han dan Gyeong Su. 548 00:44:42,679 --> 00:44:44,480 Khususnya Yo Han. 549 00:44:47,150 --> 00:44:48,150 Bapa, 550 00:44:48,619 --> 00:44:51,420 anak dengan boneka ini, 551 00:44:51,420 --> 00:44:53,559 apa dia Yo Han? 552 00:44:53,559 --> 00:44:55,829 Ya, yang di sebelah kanan adalah Gyeong Su. 553 00:44:56,190 --> 00:44:57,329 Ini Shin Gyeong Su. 554 00:44:58,199 --> 00:44:59,730 Di mana Yo Han sekarang? 555 00:45:00,599 --> 00:45:02,670 Dia diadopsi. 556 00:45:02,969 --> 00:45:04,840 Mereka pasangan tua 557 00:45:05,539 --> 00:45:07,539 dan aku yakin mereka tinggal di dekat Lembah Dolak. 558 00:45:08,940 --> 00:45:09,940 Lembah Dolak. 559 00:45:10,880 --> 00:45:12,039 Aku melihat Dolak. 560 00:45:12,179 --> 00:45:13,280 "Dolak" 561 00:45:16,880 --> 00:45:19,320 Jadi, anak di sebelah kiri pasti Jeong Hwan. 562 00:45:19,320 --> 00:45:20,889 Di mana dia sekarang? 563 00:45:21,389 --> 00:45:22,420 Apa? 564 00:45:24,760 --> 00:45:25,989 Kamu baru bertemu 565 00:45:26,960 --> 00:45:28,590 Jeong Hwan. 566 00:45:33,300 --> 00:45:35,199 Dominic adalah Jeong Hwan. 567 00:45:39,570 --> 00:45:42,010 Jadi, anak di sebelah kiri pasti Jeong Hwan. 568 00:45:42,010 --> 00:45:43,409 Di mana dia sekarang? 569 00:45:44,039 --> 00:45:45,079 Apa? 570 00:45:47,380 --> 00:45:48,579 Kamu baru bertemu 571 00:45:49,579 --> 00:45:51,219 Jeong Hwan. 572 00:45:55,920 --> 00:45:57,820 Dominic adalah Jeong Hwan. 573 00:46:02,929 --> 00:46:05,530 Bapa, di mana Dominic? 574 00:46:05,680 --> 00:46:07,150 Dia baru saja pergi ke kamarnya. 575 00:46:07,150 --> 00:46:09,079 - Di mana kamarnya? - Kamar terakhir 576 00:46:09,079 --> 00:46:10,349 di pojok sana. 577 00:46:31,410 --> 00:46:32,539 Cari di setiap sudut ruangan. 578 00:46:57,269 --> 00:46:58,369 Su Young. 579 00:46:59,169 --> 00:47:00,570 Ini boneka Rusia. 580 00:47:01,740 --> 00:47:04,639 Gyeong Su dan Dominic mengikuti Yo Han. 581 00:47:04,740 --> 00:47:07,340 Mereka tidak pernah berhenti berkomunikasi selama ini. 582 00:47:07,340 --> 00:47:11,349 Dominic akan melakukan apa pun yang diminta Yo Han. 583 00:47:13,110 --> 00:47:14,720 Bisakah kamu memikirkan di mana gedung ini? 584 00:47:14,979 --> 00:47:16,050 Pikirkan saja. 585 00:47:25,630 --> 00:47:27,329 "'Peppermint Candy Palsu Pingsan di Rumah Sakit Universitas Mucheon'" 586 00:47:27,329 --> 00:47:28,900 "Rumah Sakit Universitas Mucheon" 587 00:47:31,099 --> 00:47:33,840 Ini rumah sakit tempat Gyeong Su dirawat. 588 00:47:34,039 --> 00:47:35,439 Di rumah sakit? 589 00:47:35,800 --> 00:47:39,910 Benar, Dominic selalu menjaga Gyeong Su, 590 00:47:40,240 --> 00:47:41,740 karena Yo Han menyuruhnya. 591 00:47:42,309 --> 00:47:44,709 Gyeong Su tidak sadarkan diri saat ini. 592 00:47:45,450 --> 00:47:46,749 Gyeong Su 593 00:47:48,550 --> 00:47:49,680 sudah sadar sekarang. 594 00:47:55,419 --> 00:47:56,689 Pak Shin Gyeong Su, saatnya kamu... 595 00:48:00,729 --> 00:48:03,260 Gawat! Pak Shin Gyeong Su menghilang! 596 00:48:03,260 --> 00:48:04,430 - Apa? - Apa? 597 00:48:06,900 --> 00:48:07,999 Ya? 598 00:48:08,169 --> 00:48:09,300 Apa katamu? 599 00:48:09,570 --> 00:48:11,240 Shin Gyeong Su melarikan diri? 600 00:48:11,309 --> 00:48:12,639 Baik. Kami akan ke sana. 601 00:48:13,309 --> 00:48:14,979 - Apa maksudmu? - Shin Gyeong Su melarikan diri 602 00:48:14,979 --> 00:48:16,180 dari rumah sakit. 603 00:48:16,180 --> 00:48:17,780 Tetapi dia tidak sadarkan diri. 604 00:48:17,950 --> 00:48:20,150 Telepon Ketua Tim Hwang dan Su Young. 605 00:48:20,150 --> 00:48:21,280 Baik, Pak. 606 00:48:22,519 --> 00:48:24,150 Nomor yang dituju sedang tidak aktif. 607 00:48:24,150 --> 00:48:25,720 Ponselnya mati. 608 00:48:25,919 --> 00:48:27,220 Ayo ke rumah sakit sekarang. 609 00:48:29,919 --> 00:48:32,030 Shin Gyeong Su menghilang dari rumah sakit. 610 00:48:32,030 --> 00:48:34,530 Dia mungkin tidak jauh. Cari dia sekarang! 611 00:48:36,530 --> 00:48:39,070 "Kepala Senior Kedua, Choi Hyung Pil" 612 00:48:40,169 --> 00:48:41,169 Ya, Tae Sung. 613 00:48:41,169 --> 00:48:43,200 Su Young, Shin Gyeong Su melarikan diri. 614 00:48:43,200 --> 00:48:44,369 Datang ke rumah sakit dan bantu. 615 00:48:44,369 --> 00:48:45,840 Baik. Aku mengerti. 616 00:48:47,139 --> 00:48:48,840 Shin Gyeong Su melarikan diri. 617 00:48:49,439 --> 00:48:50,550 Menurutmu apa yang terjadi? 618 00:48:50,550 --> 00:48:52,849 Dia tidak sadarkan diri. Kenapa dia tiba-tiba kabur seperti ini? 619 00:48:52,849 --> 00:48:54,780 Itu tidak terjadi tiba-tiba. 620 00:48:55,019 --> 00:48:57,619 Dia sudah sadar. 621 00:48:57,619 --> 00:48:59,019 Apa itu berarti 622 00:48:59,320 --> 00:49:00,860 kita belum diberi kabar terbaru 623 00:49:00,860 --> 00:49:02,889 saat Shin Gyeong Su bangun? 624 00:49:03,490 --> 00:49:05,360 Seseorang merencanakannya. 625 00:49:05,590 --> 00:49:07,160 Itu berarti ada rencana. 626 00:49:12,169 --> 00:49:13,329 "Rumah Sakit Universitas Mucheon" 627 00:49:13,329 --> 00:49:16,200 Korban kasus pembunuhan melarikan diri. 628 00:49:16,200 --> 00:49:18,209 Dia menghilang dari rumah sakit. Meminta bantuan sekarang. 629 00:49:30,990 --> 00:49:33,720 The Guy tahu aku akan sadar 630 00:49:35,220 --> 00:49:37,490 karena dia menyuruhku datang ke tempat ini. 631 00:49:39,559 --> 00:49:41,400 Keluarkan aku dari sini. 632 00:49:41,430 --> 00:49:44,800 Kalau begitu, akan kuantar ke tempat kamu bisa bertemu The Guy. 633 00:49:45,599 --> 00:49:46,669 Sepakat. 634 00:49:46,999 --> 00:49:50,869 Tetapi bagaimana kamu akan mengeluarkanku dari sini? 635 00:49:53,139 --> 00:49:54,709 Aku akan mengurusnya. 636 00:49:58,610 --> 00:49:59,780 Kantor pusat sudah menelepon? 637 00:49:59,780 --> 00:50:01,019 Belum. 638 00:50:01,450 --> 00:50:03,479 - Selidiki itu sekarang. - Baik. 639 00:50:03,479 --> 00:50:04,789 Ikut denganku, Opsir Kim. 640 00:50:04,789 --> 00:50:05,789 Baik, Pak. 641 00:50:20,999 --> 00:50:22,539 Jangan macam-macam. 642 00:50:23,070 --> 00:50:24,369 Bawa aku kepadanya. 643 00:50:24,939 --> 00:50:26,510 Kamu akan segera bertemu dengannya. 644 00:50:27,240 --> 00:50:29,010 Tetapi kamu harus menepati janjimu. 645 00:50:29,079 --> 00:50:30,880 Kamu berjanji akan membebaskanku. 646 00:50:34,320 --> 00:50:38,789 "Pertigaan Junggeon" 647 00:50:53,669 --> 00:50:54,840 Masuklah tanpa aku. 648 00:50:59,740 --> 00:51:01,510 Kamu pasti mencariku sekarang. 649 00:51:01,709 --> 00:51:03,039 Ini Dominic. 650 00:51:06,780 --> 00:51:07,979 Man Su! 651 00:51:08,380 --> 00:51:11,119 Su Young. Dari mana saja kamu? 652 00:51:11,220 --> 00:51:13,150 Aku bekerja di luar bersama Detektif Oh. 653 00:51:13,150 --> 00:51:14,289 Di mana dia? 654 00:51:14,320 --> 00:51:15,619 Dia ada urusan lain. 655 00:51:15,619 --> 00:51:18,059 Apa yang terjadi di sini? 656 00:51:18,689 --> 00:51:21,030 - Bagaimana dengan Ketua Tim Hwang? - Ponselnya masih tidak aktif. 657 00:51:21,030 --> 00:51:22,860 Astaga, ini membuat frustrasi. 658 00:51:23,530 --> 00:51:24,769 Omong-omong, Shin Gyeong Su tidak bisa 659 00:51:24,769 --> 00:51:26,200 keluar dari rumah sakit dengan kondisinya. 660 00:51:26,200 --> 00:51:28,470 Aku akan memeriksa jalan keluar dengan Tae Sung. 661 00:51:28,470 --> 00:51:30,809 Su Young. Ji Min. Ke kantor keamanan dan periksa apa yang terjadi. 662 00:51:30,809 --> 00:51:31,840 - Baik, Pak. - Ayo. 663 00:51:34,680 --> 00:51:37,849 Lalu, siapa Kamu? Kamu bawahan The Guy? 664 00:51:37,849 --> 00:51:40,479 Pertanyaan yang salah, Detektif Oh. 665 00:51:41,950 --> 00:51:43,050 Kami bertiga 666 00:51:43,849 --> 00:51:45,220 adalah satu. 667 00:51:46,650 --> 00:51:49,119 Kamu tidak bisa menangkap Gyeong Su. 668 00:51:50,490 --> 00:51:54,059 Kamu punya tugas lebih penting untuk diselesaikan. 669 00:51:54,130 --> 00:51:55,430 Katakan. 670 00:51:56,959 --> 00:52:00,530 Kamu tidak penasaran siapa yang ingin Han I Su mati? 671 00:52:01,999 --> 00:52:03,599 Berbaliklah. 672 00:52:17,349 --> 00:52:19,490 Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh. 673 00:52:24,660 --> 00:52:28,499 Jika kamu menangkapku, aku akan membiarkanmu mendengar sisanya. 674 00:53:25,389 --> 00:53:27,189 Kamu hampir sampai. 675 00:53:28,189 --> 00:53:29,760 Jangan coba-coba menipuku. 676 00:53:30,689 --> 00:53:32,329 Apa rencanamu? 677 00:53:33,090 --> 00:53:35,329 Kamu memang tidak sabaran. 678 00:53:35,800 --> 00:53:36,930 Jawab aku. 679 00:53:37,030 --> 00:53:38,369 Baiklah. 680 00:53:39,570 --> 00:53:42,070 Semua yang terjadi hari ini 681 00:53:42,499 --> 00:53:44,769 adalah rencana Yo Han. 682 00:53:45,110 --> 00:53:48,340 Kamu dan aku. 683 00:53:50,340 --> 00:53:53,910 Semua orang berada dalam genggamannya. 684 00:53:56,820 --> 00:53:58,249 Kamu tahu? 685 00:54:02,059 --> 00:54:04,559 "Jika kamu terpaksa mengeksposku..." 686 00:54:04,559 --> 00:54:07,030 "Jika kamu terpaksa mengeksposku..." 687 00:54:07,030 --> 00:54:08,559 "kamu akan melindungiku, bukan?" 688 00:54:08,559 --> 00:54:10,430 "kamu akan melindungiku, bukan?" 689 00:54:10,430 --> 00:54:13,169 "Meski itu berarti mengorbankan nyawamu..." 690 00:54:13,499 --> 00:54:15,599 "Meski itu berarti mengorbankan nyawamu..." 691 00:54:19,439 --> 00:54:20,780 Apa yang kamu... 692 00:55:27,169 --> 00:55:28,579 Apa yang kamu lakukan? 693 00:55:29,039 --> 00:55:30,579 Apa yang kamu lakukan? 694 00:55:46,559 --> 00:55:48,630 "Kamu akan menyelamatkanku." 695 00:55:50,260 --> 00:55:52,499 Kami adalah satu. 696 00:55:53,169 --> 00:55:57,070 Niatku adalah niat Yo Han. 697 00:56:06,450 --> 00:56:08,380 Semuanya 698 00:56:10,079 --> 00:56:12,289 rencana Yo Han. 699 00:56:13,990 --> 00:56:15,090 Semuanya. 700 00:56:41,650 --> 00:56:43,180 Sialan. 701 00:56:43,650 --> 00:56:45,320 Di mana bedebah itu sekarang? 702 00:56:48,220 --> 00:56:50,860 Yo Han benar. 703 00:56:52,689 --> 00:56:55,200 Dia tahu saat aku membahas Han I Su, 704 00:56:56,229 --> 00:56:57,769 kamu tidak akan 705 00:56:58,300 --> 00:57:01,800 mengejar Shin Gyeong Su. 706 00:57:51,220 --> 00:57:54,860 "Panggilan tidak terjawab, Detektif Yang" 707 00:57:58,189 --> 00:57:59,289 Man Su, ini aku. 708 00:58:00,329 --> 00:58:01,700 Gyeong Su sudah mati. 709 00:58:03,499 --> 00:58:04,900 Aku di Pertigaan Junggeon. 710 00:58:19,650 --> 00:58:20,650 Ketua Tim Hwang. 711 00:58:21,950 --> 00:58:23,050 Kamu baik-baik saja? 712 00:58:23,820 --> 00:58:25,590 Tae Sung. Ji Min. Kalian yang memimpin. 713 00:58:25,590 --> 00:58:26,820 - Baik. - Kamu baik-baik saja? 714 00:58:26,820 --> 00:58:28,860 - Dia baik-baik saja? - Kurasa ada kecelakaan. 715 00:58:28,860 --> 00:58:30,959 - Astaga. - Mari berhati-hati. 716 00:58:30,959 --> 00:58:32,130 Astaga. 717 00:58:34,599 --> 00:58:37,260 Tolong jauhkan orang-orang dari TKP. 718 00:58:53,150 --> 00:58:54,320 Astaga. 719 00:58:54,919 --> 00:58:57,990 - Apa yang terjadi? - Aku tidak percaya ini. 720 00:58:59,749 --> 00:59:02,590 "Dilarang masuk, Penyelidikan tengah berlangsung" 721 00:59:06,160 --> 00:59:07,289 Apa yang terjadi? 722 00:59:10,229 --> 00:59:12,470 Aku menangkap Gyeong Su saat dia melarikan diri. 723 00:59:13,300 --> 00:59:15,200 Aku mengalami kecelakaan saat membawanya. 724 00:59:16,169 --> 00:59:17,240 Ha Young. 725 00:59:24,180 --> 00:59:25,180 Baiklah. 726 00:59:30,780 --> 00:59:33,990 "911 Bantuan" 727 00:59:50,300 --> 00:59:51,809 Aku tahu kamu dalang di balik ini. 728 00:59:53,939 --> 00:59:55,380 Aku hampir mendapatkannya. 729 00:59:57,180 --> 00:59:58,209 Tetapi aku mengacaukannya. 730 01:00:00,249 --> 01:00:01,280 Tidak. 731 01:00:02,320 --> 01:00:04,220 Sejak awal, menangkapnya memang mustahil. 732 01:00:04,990 --> 01:00:08,389 Dia hanya menyelamatkan diri. 733 01:00:52,869 --> 01:00:54,869 - Astaga. - Astaga. 734 01:00:56,340 --> 01:00:57,539 Lihat itu. Di sana. 735 01:01:06,610 --> 01:01:07,680 Itu 736 01:01:07,680 --> 01:01:10,419 borgol yang diberikan Hyun Jae kepadanya lima tahun lalu. 737 01:01:11,849 --> 01:01:12,919 Tetapi The Guy... 738 01:01:13,249 --> 01:01:17,320 "Lima tahun lalu, Pertigaan Junggeon" 739 01:01:24,260 --> 01:01:26,499 Dia bisa melepas borgol yang diberikan Hyun Jae. 740 01:01:28,439 --> 01:01:29,939 Dia punya kunci 741 01:01:29,939 --> 01:01:31,309 untuk borgol yang diberikan tahun itu. 742 01:01:32,740 --> 01:01:33,740 The Guy 743 01:01:46,249 --> 01:01:48,189 "Polisi" 744 01:01:48,189 --> 01:01:49,389 adalah seorang polisi. 745 01:02:22,360 --> 01:02:25,559 - Beri jalan. - Lewat sini. 746 01:02:29,030 --> 01:02:30,459 Bawa mereka ke samping. 747 01:02:31,300 --> 01:02:33,369 - Mundur. - Tolong mundur. 748 01:02:33,800 --> 01:02:35,039 Jangan melewati batas. 749 01:02:35,939 --> 01:02:37,499 Tolong mundur. 750 01:02:38,209 --> 01:02:40,240 Jangan melewati batas. Tetap di belakang garis. 751 01:02:40,709 --> 01:02:42,010 Jangan melewati batas. 752 01:02:42,010 --> 01:02:46,050 "Polisi" 753 01:03:07,174 --> 01:03:10,174 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 754 01:03:10,198 --> 01:03:12,198 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 755 01:03:12,209 --> 01:03:14,809 "Tell Me What You Saw" 756 01:03:15,410 --> 01:03:17,209 The Guy mati lima tahun lalu. 757 01:03:17,209 --> 01:03:19,780 Mana mungkin dia berkeliaran sekarang? 758 01:03:20,249 --> 01:03:21,450 Bukankah itu menarik? 759 01:03:21,619 --> 01:03:23,050 Penyebab kematiannya sama. 760 01:03:23,050 --> 01:03:25,019 Mereka mati keracunan karena kalium berlebih. 761 01:03:25,419 --> 01:03:26,689 Mereka berdua bunuh diri. 762 01:03:27,150 --> 01:03:28,689 Aku teringat pepatah. 763 01:03:28,689 --> 01:03:31,160 "Dekatilah temanmu dan lebih dekat dengan musuhmu." 764 01:03:31,430 --> 01:03:33,530 Jika aku tahu sesuatu tentang Detektif Oh, 765 01:03:33,530 --> 01:03:35,900 aku tahu dia tidak akan membocorkan informannya. 766 01:03:35,900 --> 01:03:37,030 Kenapa dia membaginya? 767 01:03:37,229 --> 01:03:39,070 Aku bisa membebaskanmu sekarang. 768 01:03:39,229 --> 01:03:42,669 Tunggu. Kita akan segera bertemu. 52013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.