All language subtitles for Stars in My Crown.1950.EN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,307 --> 00:00:15,507
# Will there be any stars,
any stars in my crown #
2
00:00:15,574 --> 00:00:19,873
# When at evening the sun goeth down #
3
00:00:19,940 --> 00:00:25,739
# When I wake with the blessed
in those mansions of rest #
4
00:00:25,806 --> 00:00:31,106
# Will there be any stars in my crown? #
5
00:00:31,173 --> 00:00:35,340
# I am thinking today
of that beautiful land #
6
00:00:35,407 --> 00:00:40,040
# I shall reach when
the sun goeth down #
7
00:00:40,106 --> 00:00:44,540
# When through wonderful
grace by my savior I stand #
8
00:00:44,607 --> 00:00:49,040
# Will there be any stars in my crown? #
9
00:00:49,106 --> 00:00:53,440
# Will there be any stars,
any stars in my crown #
10
00:00:53,507 --> 00:00:57,873
# When at evening the sun goeth down #
11
00:00:57,940 --> 00:01:03,006
# When I wake with the blessed
in those mansions of rest #
12
00:01:04,073 --> 00:01:09,839
# Will there be any stars in my crown? #
13
00:01:09,906 --> 00:01:12,273
# Oh, what joy it will be #
14
00:01:12,340 --> 00:01:15,473
# When his face I behold... #
15
00:01:15,540 --> 00:01:17,240
Hear that?
16
00:01:17,307 --> 00:01:19,973
Might say I was raised on that song.
17
00:01:20,040 --> 00:01:22,540
Hearing it takes me back...
18
00:01:22,607 --> 00:01:24,640
back to the old times when I was young,
19
00:01:24,706 --> 00:01:27,906
Back to Walesburg.
20
00:01:27,973 --> 00:01:29,407
According to the words of the song,
21
00:01:29,473 --> 00:01:32,407
We're promised a city
of gold in the hereafter.
22
00:01:32,473 --> 00:01:36,073
I used to think that was a
long time to have to wait.
23
00:01:36,140 --> 00:01:38,407
But I know now that
there is a city of gold
24
00:01:38,473 --> 00:01:41,173
Right here on earth
for every one of us...
25
00:01:41,240 --> 00:01:43,739
the city of our youth.
26
00:01:43,806 --> 00:01:47,106
Walesburg's only one
name for it; that's all.
27
00:01:47,173 --> 00:01:51,106
Walesburg not as it is
now, but as it used to be.
28
00:01:51,173 --> 00:01:54,273
I just have to shut
my eyes, and I'm there.
29
00:01:54,340 --> 00:01:55,940
Nothing's changed.
30
00:01:56,006 --> 00:01:58,140
Even I haven't changed.
31
00:01:58,207 --> 00:02:00,940
I'm always a boy in Walesburg.
32
00:02:01,006 --> 00:02:05,906
And there at my side, just as he'll
always be, is the Parson... Parson gray.
33
00:02:05,973 --> 00:02:11,473
And passing before me are all the people
who were a part of my growing up...
34
00:02:11,540 --> 00:02:14,373
People like Mrs. Belcher,
who took in boarders,
35
00:02:14,440 --> 00:02:17,674
And her niece faith Samuels,
the district schoolteacher.
36
00:02:17,739 --> 00:02:19,873
Sweet, pretty miss Samuels.
37
00:02:19,940 --> 00:02:21,373
Did you hear that, john?
38
00:02:21,440 --> 00:02:23,207
Granny Gailbraith, who could remember
39
00:02:23,273 --> 00:02:26,006
Seeing George Washington.
40
00:02:26,073 --> 00:02:30,140
Thad Carroll, who had served as
drummer boy at the first bull run.
41
00:02:30,207 --> 00:02:35,340
Lon Backett, who kept the general
store and had a finger in every pie.
42
00:02:37,407 --> 00:02:39,906
Even chloroform Wiggins.
43
00:02:39,973 --> 00:02:43,373
His ma had never heard of
chloroform until he was born,
44
00:02:43,440 --> 00:02:45,773
And she thought it was
a mighty pretty name.
45
00:02:47,906 --> 00:02:50,006
And all the others,
46
00:02:50,073 --> 00:02:52,273
Walesburg people.
47
00:02:52,340 --> 00:02:55,006
Gone now, most of them,
48
00:02:55,073 --> 00:02:59,340
And yet as close to me still
as people in a favorite story...
49
00:02:59,407 --> 00:03:02,307
a story that had its
beginning before I was born
50
00:03:02,373 --> 00:03:05,640
On the day the Parson
arrived in our town.
51
00:03:05,706 --> 00:03:07,207
Of course, this wasn't
much of a town then
52
00:03:07,273 --> 00:03:08,373
In those first hard years
53
00:03:08,440 --> 00:03:11,207
That followed the war
between the states,
54
00:03:11,273 --> 00:03:12,574
But it suited the Parson
55
00:03:12,640 --> 00:03:14,540
Right from the minute
he stepped off the train
56
00:03:14,607 --> 00:03:16,373
And started to look around.
57
00:03:24,607 --> 00:03:26,440
He must have attracted
plenty of attention
58
00:03:26,507 --> 00:03:29,640
As he walked down main
street for the first time
59
00:03:29,706 --> 00:03:31,574
In his brand-New black pulpit coat
60
00:03:31,640 --> 00:03:33,706
And faded gray cavalry breeches
61
00:03:33,773 --> 00:03:36,040
And his big old bible in his hand.
62
00:03:36,106 --> 00:03:40,140
But he just kept on walking till
he got to jerry Higgins' saloon.
63
00:03:47,407 --> 00:03:49,574
He didn't have to call for quiet.
64
00:03:49,640 --> 00:03:54,507
It just followed him through
that room like a hound dog.
65
00:03:54,574 --> 00:03:57,373
Boys, I'm your new preacher,
66
00:03:57,473 --> 00:03:59,540
And I aim to give my first
sermon right here and now.
67
00:04:05,873 --> 00:04:06,940
Thanks.
68
00:04:09,040 --> 00:04:12,307
Now, seeing that this is as
new to me as it is to you...
69
00:04:17,340 --> 00:04:19,407
I reckon we'd best
begin at the beginning.
70
00:04:21,607 --> 00:04:23,373
"In the beginning was the word,
71
00:04:23,440 --> 00:04:25,706
"And the word was with god.
72
00:04:25,773 --> 00:04:27,473
And the word was god. "
73
00:04:27,540 --> 00:04:28,706
From that day on,
74
00:04:28,773 --> 00:04:32,307
Walesburg and the Parson
kind of grew up together.
75
00:04:32,373 --> 00:04:34,040
He preached around in back rooms,
76
00:04:34,106 --> 00:04:35,540
And he prayed in parlors,
77
00:04:35,607 --> 00:04:38,173
And he led the singing in barns.
78
00:04:38,240 --> 00:04:42,173
# Shall we gather at the river #
79
00:04:42,240 --> 00:04:46,640
# Where bright angel feet have trod #
80
00:04:46,706 --> 00:04:50,340
# With its crystal light forever #
81
00:04:50,407 --> 00:04:55,040
# Flowing by the throne of god #
82
00:04:55,106 --> 00:04:59,640
# Yes, we'll gather at the river #
83
00:04:59,706 --> 00:05:04,140
# The beautiful, the beautiful river #
84
00:05:04,207 --> 00:05:08,040
# Gather with the saints at the river #
85
00:05:08,106 --> 00:05:13,839
# That flows by the throne of god #
86
00:05:13,906 --> 00:05:17,540
And by the time work
started on the Parson's church,
87
00:05:17,607 --> 00:05:19,839
His victory was won.
88
00:05:19,906 --> 00:05:24,106
Just about everybody in Walesburg
took a hand in that church building.
89
00:05:24,173 --> 00:05:27,973
And if ever a house of god or man
was put together with loving hands,
90
00:05:28,040 --> 00:05:30,106
This one was.
91
00:05:30,173 --> 00:05:35,373
Yes, the Parson's church is one of
the nicest parts of the Parson's story.
92
00:05:35,440 --> 00:05:38,706
And now I was in the story, too.
93
00:05:38,773 --> 00:05:41,607
Had been ever since I could remember.
94
00:05:41,674 --> 00:05:43,873
My parents had died when I was small,
95
00:05:43,940 --> 00:05:46,674
So I'd come to live
in the Parson's house,
96
00:05:46,739 --> 00:05:50,140
Sharing the Parson's heart
with the Parson's wife,
97
00:05:50,207 --> 00:05:52,140
Who was my aunt Harriet.
98
00:05:55,906 --> 00:05:58,173
What's this? Dinner not ready yet?
99
00:05:58,240 --> 00:06:00,040
Garfield, we better get a new cook.
100
00:06:01,773 --> 00:06:03,340
Enjoy the service this morning, Harriet?
101
00:06:03,407 --> 00:06:05,073
Humph.
102
00:06:05,140 --> 00:06:07,473
Well, now I'm glad to hear that.
103
00:06:07,540 --> 00:06:09,674
Everyone else was saying what
a good service it was, too.
104
00:06:09,739 --> 00:06:11,073
John Kenyon, you know,
105
00:06:11,140 --> 00:06:13,607
You don't have to do
everything the Parson does.
106
00:06:13,674 --> 00:06:15,006
Yes'm.
107
00:06:15,073 --> 00:06:16,340
You know, to tell you the truth,
108
00:06:16,407 --> 00:06:18,073
I thought it was a pretty
good service myself.
109
00:06:18,140 --> 00:06:19,940
Don't you laugh at me, Mr. Gray.
110
00:06:20,006 --> 00:06:21,674
Why, Harriet, honey,
111
00:06:21,739 --> 00:06:24,073
What gives you the idea
I'm laughing at you?
112
00:06:24,140 --> 00:06:26,106
Here I am standing around
with a big smile on my face
113
00:06:26,173 --> 00:06:27,373
Just 'cause I feel good, and you...
114
00:06:27,440 --> 00:06:29,706
yes, well, all I have to say is,
115
00:06:29,773 --> 00:06:31,006
You ought to feel ashamed of yourself.
116
00:06:31,073 --> 00:06:32,507
I was brought up to believe
117
00:06:32,574 --> 00:06:34,540
That a man who broke his
solemn promise to a lady
118
00:06:34,607 --> 00:06:36,373
Was a pretty poor sort of a man.
119
00:06:36,440 --> 00:06:38,873
Oh, Harriet, I guess you found me out.
120
00:06:38,940 --> 00:06:40,706
I am a pretty poor sort of man.
121
00:06:40,773 --> 00:06:42,540
I was intending to mention it sooner.
122
00:06:42,607 --> 00:06:43,739
Something always came up.
123
00:06:43,806 --> 00:06:45,607
This morning was just the last straw.
124
00:06:45,674 --> 00:06:48,106
You know you promised me
time and time and again
125
00:06:48,173 --> 00:06:50,240
That as long as I played
the organ for the services,
126
00:06:50,307 --> 00:06:51,674
I could choose the hymns.
127
00:06:51,739 --> 00:06:52,806
So I have.
128
00:06:52,873 --> 00:06:54,640
Yes, and promise is all you do.
129
00:06:54,706 --> 00:06:56,006
Never mind what I want to sing;
130
00:06:56,073 --> 00:06:58,173
What anybody else in
Walesburg wants to sing.
131
00:06:58,240 --> 00:07:00,006
Oh, no, week in, week out,
132
00:07:00,073 --> 00:07:02,973
It's that old stars in my crown.
133
00:07:03,040 --> 00:07:04,340
I like stars in my crown.
134
00:07:04,407 --> 00:07:05,674
Oh, I know you do, Mr. Gray.
135
00:07:05,739 --> 00:07:07,340
I assure you, it's common knowledge.
136
00:07:07,407 --> 00:07:09,340
Never hear the last of it in this world.
137
00:07:09,407 --> 00:07:10,940
And I suppose if you have your way,
138
00:07:11,006 --> 00:07:12,340
It'll be the same in the next.
139
00:07:12,407 --> 00:07:15,440
John, you put those shoes
and stockings right back on.
140
00:07:15,507 --> 00:07:17,273
They make my feet hot.
141
00:07:17,340 --> 00:07:18,574
I don't care. You're not
142
00:07:18,640 --> 00:07:19,839
Going to run around
barefoot on the Sabbath.
143
00:07:19,906 --> 00:07:20,773
It isn't respectful.
144
00:07:20,839 --> 00:07:22,706
Shoo.
145
00:07:22,773 --> 00:07:23,140
Aw, Garfield.
146
00:07:23,207 --> 00:07:24,407
Language?
147
00:07:24,473 --> 00:07:26,739
Now, john, do exactly as
your aunt Harriet says.
148
00:07:26,806 --> 00:07:29,073
Any woman who can bake a
chocolate cake as good as this
149
00:07:29,140 --> 00:07:31,806
Deserves all the
consideration she can get.
150
00:07:31,873 --> 00:07:33,006
Now, Harriet, honey,
151
00:07:33,073 --> 00:07:34,540
About this hymn business.
152
00:07:34,607 --> 00:07:36,040
It's for you to say what you want done
153
00:07:36,106 --> 00:07:37,373
And for me to do it.
154
00:07:37,440 --> 00:07:39,407
Don't be shy about
expressing your desires.
155
00:07:39,473 --> 00:07:40,540
Just speak right up,
156
00:07:40,607 --> 00:07:42,040
And I won't open my mouth...
157
00:07:42,106 --> 00:07:43,607
except to do the preaching.
158
00:07:43,674 --> 00:07:45,706
If the day ever comes when
you don't open your mouth...
159
00:07:45,773 --> 00:07:47,373
that's my last word, Harriet...
160
00:07:47,440 --> 00:07:48,906
except to do the preaching.
161
00:07:50,440 --> 00:07:52,273
# Will there be any stars #
162
00:07:52,340 --> 00:07:54,273
# Any stars in my crown #
163
00:07:54,340 --> 00:07:58,440
# When at evening the sun goeth down #
164
00:07:58,507 --> 00:08:00,373
# When I wake with the blessed #
165
00:08:00,440 --> 00:08:02,574
# In those mansions of rest #
166
00:08:02,640 --> 00:08:06,373
# Will there be any stars in my crown? #
167
00:08:08,473 --> 00:08:11,173
After the
Parson and my aunt Harriet,
168
00:08:11,240 --> 00:08:13,340
The most important people in my world
169
00:08:13,407 --> 00:08:17,340
Were uncle famous Prill
and his old dog belle.
170
00:08:17,407 --> 00:08:21,507
Uncle famous knew everything
about hunting and fishing,
171
00:08:21,574 --> 00:08:24,507
And I don't guess there was
a boy or man in Walesburg
172
00:08:24,574 --> 00:08:26,340
Who hadn't had him for a teacher.
173
00:08:26,407 --> 00:08:29,540
# Any stars,
any stars in my crown #
174
00:08:29,607 --> 00:08:31,273
# When at evening the sun goeth... #
175
00:08:31,340 --> 00:08:32,540
Hello, john.
176
00:08:32,607 --> 00:08:33,806
Hello, chloroform.
177
00:08:33,873 --> 00:08:35,273
Hello, uncle famous.
178
00:08:35,340 --> 00:08:37,006
Chloroform.
179
00:08:37,073 --> 00:08:38,973
Where are y'all going?
180
00:08:39,040 --> 00:08:40,440
Fishing.
181
00:08:40,507 --> 00:08:42,207
That's where I thought you was going.
182
00:08:42,273 --> 00:08:44,473
Well, good-Bye, john.
183
00:08:44,540 --> 00:08:45,773
Bye, chloroform.
184
00:08:45,839 --> 00:08:47,140
Bye, uncle famous.
185
00:08:47,207 --> 00:08:48,207
Chloroform.
186
00:09:01,873 --> 00:09:03,739
Boy, possess yourself.
187
00:09:03,806 --> 00:09:05,307
Leave Mr. Frog be.
188
00:09:05,373 --> 00:09:07,473
He ain't gonna help you catch no fish.
189
00:09:07,540 --> 00:09:09,307
Oh, they ain't biting today.
190
00:09:09,373 --> 00:09:11,839
Maybe they ain't, and maybe they is,
191
00:09:11,906 --> 00:09:13,674
But I just seen a big old catfish
192
00:09:13,739 --> 00:09:15,706
Come sneaking this way.
193
00:09:15,773 --> 00:09:17,273
I know just what he's thinking.
194
00:09:17,340 --> 00:09:18,507
He's thinking,
195
00:09:18,574 --> 00:09:21,407
"Uh, that old man,
he's too smart for me,
196
00:09:21,473 --> 00:09:24,574
"But that boy, he's so
taken up with Mr. Frog,
197
00:09:24,640 --> 00:09:27,674
I'm gonna grab his dough
ball and just scat away. "
198
00:09:27,739 --> 00:09:29,340
Now, how'd you know
he was thinking that?
199
00:09:29,407 --> 00:09:31,507
I been on close terms with catfish
200
00:09:31,574 --> 00:09:32,839
Ever since I was big enough
201
00:09:32,906 --> 00:09:35,407
To scratch myself with my left hand.
202
00:09:35,473 --> 00:09:38,273
If I don't know what
they's thinking, who does?
203
00:09:38,340 --> 00:09:39,674
Where'd he go to?
204
00:09:39,739 --> 00:09:41,839
He didn't say. Oh, there he is now!
205
00:09:41,906 --> 00:09:43,240
Get out the way.
206
00:09:43,307 --> 00:09:45,973
Oh, that's a big one.
Stand back, now, stand back.
207
00:09:49,440 --> 00:09:52,140
Well, bang my time.
208
00:09:52,207 --> 00:09:53,340
I done spake in pride,
209
00:09:53,407 --> 00:09:55,940
And the lord had his
ear out and heard me.
210
00:09:56,006 --> 00:09:58,640
Go on home. Your mammy wants you.
211
00:10:02,873 --> 00:10:04,240
Whoa, whoa.
212
00:10:05,940 --> 00:10:08,973
Famous, I'd like to talk to you.
213
00:10:09,040 --> 00:10:10,473
Howdy, Mr. Backett.
214
00:10:10,540 --> 00:10:11,607
Hot.
215
00:10:11,674 --> 00:10:13,373
Yes, sir.
216
00:10:13,440 --> 00:10:15,739
Famous, got some good news for you.
217
00:10:15,806 --> 00:10:17,607
You know that mica
vein I've been working
218
00:10:17,674 --> 00:10:19,574
On my 60 acres over the
hill from your place?
219
00:10:19,640 --> 00:10:21,839
And making a mighty good
thing out of it, too.
220
00:10:21,906 --> 00:10:24,906
Well, that vein has run
smack-Dab into your property line.
221
00:10:24,973 --> 00:10:26,407
Found out about it
first thing this morning.
222
00:10:26,473 --> 00:10:28,140
Now, what do you say to that?
223
00:10:28,207 --> 00:10:30,140
Well, sir, I don't know.
224
00:10:30,207 --> 00:10:31,906
I don't see it's anything to do with me.
225
00:10:31,973 --> 00:10:33,507
Why, it's your property, ain't it?
226
00:10:33,574 --> 00:10:34,906
It ain't my property.
227
00:10:34,973 --> 00:10:36,407
If I don't get title to that land,
228
00:10:36,473 --> 00:10:38,574
I'll have to close down the mine.
229
00:10:38,640 --> 00:10:42,407
So, here I am with a little proposition.
230
00:10:42,473 --> 00:10:44,407
60 cents an acre, cash in hand,
231
00:10:44,473 --> 00:10:46,273
Or you can take it out
in credit at the store.
232
00:10:46,340 --> 00:10:47,839
Done?
233
00:10:47,906 --> 00:10:49,173
Sell my land?
234
00:10:49,240 --> 00:10:51,240
That's the ticket.
235
00:10:51,307 --> 00:10:53,440
Mmm. Well, sir, thanks all the same,
236
00:10:53,507 --> 00:10:57,173
But I been making out on that
place a sight of years now.
237
00:10:57,240 --> 00:10:59,373
Yes, but that isn't what I asked you.
238
00:10:59,440 --> 00:11:02,607
Yes, sir. What I mean is that...
239
00:11:02,674 --> 00:11:05,706
Well, I... I reckon I'm just
too old to make a change.
240
00:11:07,440 --> 00:11:08,806
Not enough money for you, huh?
241
00:11:08,873 --> 00:11:09,806
Sir?
242
00:11:09,873 --> 00:11:10,873
Now, no hard feelings.
243
00:11:10,940 --> 00:11:12,106
Mind you, I like a sharp trader,
244
00:11:12,173 --> 00:11:14,773
I always did. Only
wished I was one myself.
245
00:11:14,839 --> 00:11:16,706
I'll give you 80 cents an acre,
246
00:11:16,773 --> 00:11:18,906
Provided you take out half
in credit at the store.
247
00:11:18,973 --> 00:11:20,040
Well, sir...
248
00:11:20,106 --> 00:11:21,540
80 cents an acre, that's 80 times 20.
249
00:11:21,607 --> 00:11:24,307
That's $16, famous, more
money than you ever seen.
250
00:11:24,373 --> 00:11:27,307
Mr. Backett, let me ask you something.
251
00:11:27,373 --> 00:11:29,674
I got this here suit
of overalls, ain't I?
252
00:11:29,739 --> 00:11:30,739
Yeah.
253
00:11:30,806 --> 00:11:32,507
I got a long-Tailed coat for sundays.
254
00:11:32,574 --> 00:11:33,574
Uh-Huh.
255
00:11:33,640 --> 00:11:35,407
A house, got a bed,
256
00:11:35,473 --> 00:11:36,640
And I gets my vittles
257
00:11:36,706 --> 00:11:38,674
3 times every god's day, don't I?
258
00:11:38,739 --> 00:11:39,973
Yeah.
259
00:11:40,040 --> 00:11:42,407
Mr. Backett, what does I want with $16?
260
00:11:44,073 --> 00:11:45,574
Now, you look here.
261
00:11:45,640 --> 00:11:47,073
The boys I've got working for me
262
00:11:47,140 --> 00:11:48,073
Ain't gonna blame me
263
00:11:48,140 --> 00:11:49,240
When the mica mining has to stop
264
00:11:49,307 --> 00:11:51,073
And their good wages along with it.
265
00:11:51,140 --> 00:11:52,739
It ain't me they'll be throwing down on
266
00:11:52,806 --> 00:11:54,473
When their women and
children has to do without.
267
00:11:55,839 --> 00:11:57,140
No, sir,
268
00:11:57,207 --> 00:11:59,574
I wouldn't want such as
that on my conscience.
269
00:12:01,706 --> 00:12:03,407
Think it over, famous.
270
00:12:03,473 --> 00:12:04,407
Yes, sir.
271
00:12:04,473 --> 00:12:05,540
Giddap.
272
00:12:15,373 --> 00:12:17,373
Watch your pole, boy!
273
00:12:17,440 --> 00:12:19,873
Get a hold of it! Get a
hold before he takes it away!
274
00:12:19,940 --> 00:12:21,373
Hook him out of there!
275
00:12:21,440 --> 00:12:22,540
Pull 'im! Pull 'im!
276
00:12:22,607 --> 00:12:23,607
That's right. Look at that!
277
00:12:23,674 --> 00:12:24,873
That's a cat.
278
00:12:24,940 --> 00:12:26,540
Catch his mouth and watch his fins.
279
00:12:26,607 --> 00:12:27,873
If he pinch you, he'll poison you.
280
00:12:27,940 --> 00:12:29,407
Your hand will swell up
like a puff adder bit you.
281
00:12:29,473 --> 00:12:31,073
Get away from there, belle!
282
00:12:37,307 --> 00:12:38,640
That's a nice one.
283
00:12:38,706 --> 00:12:41,607
Well, well, many happy
returns to the day, son.
284
00:12:41,674 --> 00:12:42,674
Howdy, famous.
285
00:12:42,739 --> 00:12:43,940
Howdy, Parson.
286
00:12:44,006 --> 00:12:45,540
Just met Lon Backett driving off
287
00:12:45,607 --> 00:12:47,407
Looking mad enough to bite himself.
288
00:12:47,473 --> 00:12:48,973
Is that true what I been hearing
289
00:12:49,040 --> 00:12:51,873
About that mica vein of his going
over to your side of the fence?
290
00:12:51,940 --> 00:12:54,006
I reckon it's true, right enough.
291
00:12:54,073 --> 00:12:55,873
People are telling it
like it's a big joke.
292
00:12:57,407 --> 00:12:59,240
Myself, I don't think it's so funny.
293
00:12:59,307 --> 00:13:01,940
I don't want to make no
trouble for nobody, Parson,
294
00:13:02,006 --> 00:13:03,906
But that's my place.
295
00:13:03,973 --> 00:13:06,040
I ain't never had no other.
296
00:13:06,106 --> 00:13:07,540
What's going to happen to me
297
00:13:07,607 --> 00:13:09,440
If I has to sell my land?
298
00:13:09,507 --> 00:13:11,706
Uncle famous doesn't have
to sell, does he, Parson?
299
00:13:11,773 --> 00:13:13,273
You're a free man, famous.
300
00:13:13,340 --> 00:13:15,773
That's right, uncle
famous, 'cause the law says.
301
00:13:15,839 --> 00:13:18,240
Just saying a good
thing don't make it so.
302
00:13:20,106 --> 00:13:21,540
Lon Backett puts me in mind
303
00:13:21,607 --> 00:13:23,407
Of an old foxhound I used to have
304
00:13:23,473 --> 00:13:25,040
Name of governor Dobbs.
305
00:13:25,106 --> 00:13:27,106
Old gov had a voice like a $12 bugle,
306
00:13:27,173 --> 00:13:29,440
And he loved to use it.
307
00:13:29,507 --> 00:13:31,373
Seemed like he just
wasn't happy enough to live
308
00:13:31,440 --> 00:13:34,373
Unless he could tell
everybody what to do.
309
00:13:34,440 --> 00:13:37,106
Got to where every time I
turned him loose in the pack,
310
00:13:37,173 --> 00:13:38,240
He'd start giving tongue
311
00:13:38,307 --> 00:13:39,739
Whether he picked up the scent or not,
312
00:13:39,806 --> 00:13:41,706
Just to prove he was top dog.
313
00:13:41,773 --> 00:13:43,940
Ha ha ha!
314
00:13:44,006 --> 00:13:48,006
Some folks are like hounds
in that respect, I reckon.
315
00:13:48,073 --> 00:13:49,006
Good story.
316
00:13:49,073 --> 00:13:50,407
Don't rush me.
317
00:13:50,473 --> 00:13:52,674
Trouble was, when it come to trailing,
318
00:13:52,739 --> 00:13:56,173
Ol' gov never did know a
buck rabbit from a bumblebee.
319
00:13:56,240 --> 00:13:58,574
You know what that fool dog did?
320
00:13:58,640 --> 00:14:01,273
He led the whole pack plumb
into a flock of skunks.
321
00:14:04,706 --> 00:14:06,574
Ah, I guess Lon Backett
will have to kick up
322
00:14:06,640 --> 00:14:10,839
An almighty big stink
before he learns his lesson.
323
00:14:10,906 --> 00:14:13,273
You ready to go, john?
324
00:14:13,340 --> 00:14:17,040
I thought we'd stop by the
Isbell place on the way home.
325
00:14:17,106 --> 00:14:18,873
Come again soon.
326
00:14:18,940 --> 00:14:20,140
We'll sure do that.
327
00:14:21,973 --> 00:14:23,073
Hey!
328
00:14:24,540 --> 00:14:25,574
Josh!
329
00:14:31,106 --> 00:14:33,040
I guess the Parson and I
330
00:14:33,106 --> 00:14:35,973
Had been out to the Isbell
place a hundred times.
331
00:14:36,040 --> 00:14:37,540
The Parson used to say
332
00:14:37,607 --> 00:14:40,806
The Isbell farm was
everything a farm should be.
333
00:14:40,873 --> 00:14:41,906
Hey, Jed.
334
00:14:43,706 --> 00:14:44,940
Jed!
335
00:14:45,006 --> 00:14:46,839
Jed!
336
00:14:46,906 --> 00:14:48,106
My!
337
00:14:48,173 --> 00:14:49,574
What's more,
he acted like he thought
338
00:14:49,640 --> 00:14:52,607
Jed Isbell himself was
everything a man should be...
339
00:14:52,674 --> 00:14:55,473
anyway, almost everything.
340
00:14:55,540 --> 00:14:57,407
Well, now! Climb down!
341
00:14:57,473 --> 00:15:00,040
Get a drink of the best
well water in the county!
342
00:15:03,906 --> 00:15:05,674
How's that game leg of yours?
343
00:15:05,739 --> 00:15:08,340
Oh, just tol'able, J.D., just tol'able.
344
00:15:08,407 --> 00:15:10,340
A lot of folks thought
345
00:15:10,407 --> 00:15:13,674
Jed Isbell was a strange
friend for a preacher to have,
346
00:15:13,739 --> 00:15:16,674
But then, the Parson and
Jed had fought side by side
347
00:15:16,739 --> 00:15:19,839
From fort Donelson to missionary ridge.
348
00:15:19,906 --> 00:15:23,640
The war had welded bonds that
nothing, it seemed, could break.
349
00:15:33,607 --> 00:15:34,973
How you been there, J.D.?
350
00:15:35,040 --> 00:15:36,574
Fine, fine.
351
00:15:36,640 --> 00:15:38,040
Guess you ain't heard the news.
352
00:15:43,440 --> 00:15:45,806
Hey, Jed!
353
00:15:55,073 --> 00:15:56,674
Jed, you've got enough tow-Headed sons
354
00:15:56,739 --> 00:15:58,607
To start a swedish sunday school.
355
00:15:58,674 --> 00:16:00,607
Howdy, Parson.
356
00:16:00,674 --> 00:16:02,073
What was your news?
357
00:16:02,140 --> 00:16:04,340
Oh, nothing special, I just
bought 40 acres of bottom land
358
00:16:04,407 --> 00:16:05,607
From the widow Matthias, that's all.
359
00:16:05,674 --> 00:16:06,839
More land?
360
00:16:06,906 --> 00:16:09,140
Yes, the boys here sort
of talked me into it.
361
00:16:09,207 --> 00:16:11,273
I guess they felt that I
wasn't keeping 'em busy enough.
362
00:16:11,340 --> 00:16:12,407
Ohh! Ha ha ha!
363
00:16:12,473 --> 00:16:14,739
It was a good buy, prime soil.
364
00:16:14,806 --> 00:16:17,173
I figure we'll get a bale
an acre off of that land.
365
00:16:17,240 --> 00:16:18,674
You'll do it, all right.
366
00:16:18,739 --> 00:16:20,040
You got the lord on your side.
367
00:16:20,106 --> 00:16:21,507
Don't you know that by now?
368
00:16:21,574 --> 00:16:22,906
Well, now let me see, Parson.
369
00:16:22,973 --> 00:16:26,040
I don't remember taking
on any extra hands lately.
370
00:16:26,106 --> 00:16:29,207
Just me and the missis and the boys
371
00:16:29,273 --> 00:16:31,607
And two good mules named Sam and Ike.
372
00:16:34,106 --> 00:16:35,540
I think we'll get along
373
00:16:35,607 --> 00:16:37,640
Without any help from the lord.
374
00:16:37,706 --> 00:16:39,574
Well, folks can get
along without eyes, too,
375
00:16:39,640 --> 00:16:40,739
But they can't see.
376
00:16:41,873 --> 00:16:43,607
Come on, john.
377
00:16:43,674 --> 00:16:45,873
You boys ought to take better
care of this old Billy goat...
378
00:16:45,940 --> 00:16:47,873
keep him out of fights he can't win.
379
00:16:47,940 --> 00:16:49,473
See you, Parson, good-Bye, now.
380
00:16:49,540 --> 00:16:51,574
Ow!
381
00:16:51,640 --> 00:16:52,574
How are you, Sarah?
382
00:16:52,640 --> 00:16:54,773
Just fine as silk, thank you, Parson.
383
00:16:54,839 --> 00:16:56,040
My, don't they grow!
384
00:16:56,106 --> 00:16:57,140
They sure do.
385
00:16:57,207 --> 00:16:58,106
These are for Harriet.
386
00:16:58,173 --> 00:16:59,173
Thanks.
387
00:16:59,240 --> 00:17:00,574
And if you're going by Harris' place,
388
00:17:00,640 --> 00:17:02,839
I'd be obliged if you
leave this soup for old doc.
389
00:17:02,906 --> 00:17:04,340
Tell Bessie just to add water.
390
00:17:04,407 --> 00:17:05,540
Can you remember that?
391
00:17:05,607 --> 00:17:07,006
Remember that, john.
392
00:17:07,073 --> 00:17:08,574
When you coming to church, Jed?
393
00:17:08,640 --> 00:17:11,106
Just as soon as you get god to
plow that bottom land for me.
394
00:17:11,173 --> 00:17:12,574
Shame.
395
00:17:12,640 --> 00:17:13,640
I'll see what I can do.
396
00:17:13,739 --> 00:17:14,773
Ha ha ha!
397
00:17:14,839 --> 00:17:15,839
Get along, josh!
398
00:17:43,739 --> 00:17:44,706
What's the matter, chloroform?
399
00:17:44,773 --> 00:17:45,873
Yeah, what are you running away for?
400
00:17:45,940 --> 00:17:46,873
He's not gonna hurt you.
401
00:17:46,940 --> 00:17:48,906
Don't you let him hurt you, chloroform!
402
00:17:51,040 --> 00:17:53,140
Now, Perry, I didn't say
you couldn't knock it off.
403
00:17:53,207 --> 00:17:54,806
I just asked you not to do it.
404
00:17:54,873 --> 00:17:56,140
You said I couldn't.
405
00:17:56,207 --> 00:17:57,307
Isn't that what he said, boys?
406
00:17:57,373 --> 00:17:59,373
That's what he said.
Sure did, he sure did!
407
00:17:59,440 --> 00:18:02,073
Wow! Did you see that?
408
00:18:02,140 --> 00:18:03,240
Ow!
409
00:18:06,173 --> 00:18:07,273
He's scared!
410
00:18:07,340 --> 00:18:09,006
He's right scared.
411
00:18:09,073 --> 00:18:11,207
Now, Perry, I was just joking
all the time. Perry, I...
412
00:18:15,273 --> 00:18:17,540
I think I'll just draw
your picture on that wall.
413
00:18:19,940 --> 00:18:21,507
Now, now, Perry, now, pe...
414
00:18:24,806 --> 00:18:26,006
say, Perry,
415
00:18:26,073 --> 00:18:28,340
Don't you think that's about enough?
416
00:18:28,407 --> 00:18:30,006
It's enough when I say it's enough.
417
00:18:37,407 --> 00:18:38,706
Pick up your hat and get out of here.
418
00:18:42,940 --> 00:18:44,173
Ohh!
419
00:19:07,173 --> 00:19:10,540
Perry puts me in mind
of a colonel I had once.
420
00:19:10,607 --> 00:19:12,173
He never learned to protect his rear.
421
00:19:21,507 --> 00:19:22,540
Doc?
422
00:19:24,173 --> 00:19:26,273
Oh, doc?
423
00:19:26,340 --> 00:19:27,273
Well?
424
00:19:27,340 --> 00:19:28,440
Well, Dan Harris.
425
00:19:28,507 --> 00:19:29,674
You just get home?
426
00:19:29,739 --> 00:19:31,674
I arrived in Walesburg last night.
427
00:19:31,739 --> 00:19:33,407
I take it you came to see my father.
428
00:19:33,473 --> 00:19:35,340
I have a present for
him from Sarah Isbell.
429
00:19:35,407 --> 00:19:36,273
You're supposed to add water...
430
00:19:36,340 --> 00:19:37,839
well, he's resting.
431
00:19:37,906 --> 00:19:39,006
He can't be disturbed.
432
00:19:39,073 --> 00:19:40,440
He's not worse, is he?
433
00:19:40,507 --> 00:19:42,340
He's tired out.
434
00:19:42,407 --> 00:19:44,674
So am I; half the
town's been here today,
435
00:19:44,773 --> 00:19:46,839
And the other half sent
word they'd come tomorrow.
436
00:19:46,906 --> 00:19:48,640
Well, he can't improve
under that kind of treatment.
437
00:19:48,706 --> 00:19:50,040
Nobody could.
438
00:19:50,106 --> 00:19:52,873
I'd appreciate it, mister...
439
00:19:52,940 --> 00:19:54,106
if you'd spread the word
440
00:19:54,173 --> 00:19:56,040
That we're not holding open house here.
441
00:19:56,106 --> 00:19:58,106
Well, don't get excited, Dan.
442
00:19:58,173 --> 00:20:00,140
We want him to get
well as much as you do.
443
00:20:00,207 --> 00:20:01,540
Give him a chance.
444
00:20:01,607 --> 00:20:03,273
Please stay away from him.
445
00:20:03,340 --> 00:20:04,307
If there's any messages...
446
00:20:04,373 --> 00:20:05,706
Dan!
447
00:20:05,773 --> 00:20:07,973
You, Dan, who you clamoring at?
448
00:20:08,040 --> 00:20:09,473
That the Parson?
449
00:20:09,540 --> 00:20:10,540
Kendall!
450
00:20:10,607 --> 00:20:12,207
Yes, sir, it's the Parson.
451
00:20:12,273 --> 00:20:14,706
Well, send him out here.
452
00:20:14,773 --> 00:20:17,140
It's me he come to see, not you.
453
00:20:17,207 --> 00:20:18,773
Side porch.
454
00:20:23,873 --> 00:20:27,674
Well, good to see you at this hour.
455
00:20:27,739 --> 00:20:29,906
Sit down, sit down, put your feet up.
456
00:20:29,973 --> 00:20:31,340
I'm afraid I can't stay.
457
00:20:31,407 --> 00:20:34,473
Oh, you don't want to
pay no attention to Dan.
458
00:20:34,540 --> 00:20:38,073
I was treating heart cases
before I met his mother.
459
00:20:38,140 --> 00:20:40,640
Put your feet up and be comfortable.
460
00:20:40,706 --> 00:20:43,073
You sure there's
anything wrong with you?
461
00:20:43,140 --> 00:20:44,773
You look spryer than a jaybird to me.
462
00:20:46,973 --> 00:20:50,806
The fact is, if you want to know it,
463
00:20:50,873 --> 00:20:54,373
I've walked out of my front
door for the last time.
464
00:20:54,440 --> 00:20:56,373
Next time I make the trip,
465
00:20:56,440 --> 00:20:57,873
I'll be riding in style,
466
00:20:57,940 --> 00:21:00,440
And you'll be helping to carry me.
467
00:21:02,574 --> 00:21:05,373
For once, doc, I hope you're wrong.
468
00:21:05,440 --> 00:21:08,706
Well, for once I ain't.
469
00:21:08,773 --> 00:21:11,073
Here's Dan come to chase you away.
470
00:21:12,473 --> 00:21:15,040
Calls himself a doctor.
471
00:21:15,106 --> 00:21:16,873
Well, I learned more medicine
472
00:21:16,940 --> 00:21:18,706
Holding ol' doc Gilbert's horse
473
00:21:18,773 --> 00:21:19,839
Than he'll ever know.
474
00:21:19,906 --> 00:21:20,973
Here, what...
475
00:21:21,040 --> 00:21:22,040
what are you doing?
476
00:21:22,106 --> 00:21:24,806
I'm entitled to one pipe a day, ain't I?
477
00:21:24,873 --> 00:21:27,173
One pipe a day, Parson.
478
00:21:27,240 --> 00:21:28,973
Ha!
479
00:21:29,040 --> 00:21:30,340
Doctor's orders.
480
00:21:32,407 --> 00:21:34,006
It's warm.
481
00:21:34,073 --> 00:21:35,739
You ain't no doctor.
482
00:21:35,806 --> 00:21:38,574
You're a dad blamed detective.
483
00:21:38,640 --> 00:21:41,674
And quite a stranger
in Walesburg at that.
484
00:21:41,739 --> 00:21:42,739
We're hoping this time
485
00:21:42,806 --> 00:21:44,507
He'll take off his hat and stay awhile.
486
00:21:44,574 --> 00:21:46,839
Oh, Dan's home to stay this time,
487
00:21:46,906 --> 00:21:47,906
Ain't you, Dan?
488
00:21:47,973 --> 00:21:49,240
If you say so, pop.
489
00:21:49,307 --> 00:21:51,674
Yes, everything's ready for you...
490
00:21:51,739 --> 00:21:53,240
ready and waiting.
491
00:21:53,307 --> 00:21:56,006
You won't even have
to change the shingle.
492
00:21:56,073 --> 00:21:58,440
We don't have to talk
about it now, do we?
493
00:21:58,507 --> 00:22:00,873
Walesburg won't be needing
a new doctor for years yet.
494
00:22:00,940 --> 00:22:04,407
Well, don't do no harm
to make plans, son.
495
00:22:04,473 --> 00:22:06,440
I remember the day you was born.
496
00:22:06,507 --> 00:22:09,507
I ran up and down the street
like a short-Pantsed kid,
497
00:22:09,574 --> 00:22:11,207
Telling everybody I met,
498
00:22:11,273 --> 00:22:14,440
"Got another doctor in the family now. "
499
00:22:14,507 --> 00:22:18,106
I never did make a plan
that didn't have you in it.
500
00:22:18,173 --> 00:22:22,106
But somehow lately,
501
00:22:22,173 --> 00:22:25,373
My feelings for you are
kind of getting all mixed up
502
00:22:25,440 --> 00:22:27,973
With my feelings for this town,
503
00:22:28,040 --> 00:22:29,873
The folks in it.
504
00:22:29,940 --> 00:22:32,207
I've lived so close to 'em
505
00:22:32,273 --> 00:22:34,407
And taken care of them so long,
506
00:22:34,473 --> 00:22:37,973
They're almost as much
my family as you are.
507
00:22:38,040 --> 00:22:42,507
Well, you look after them for me...
508
00:22:42,574 --> 00:22:44,340
you and the Parson here.
509
00:22:44,407 --> 00:22:46,906
Now, pa, don't...
510
00:22:46,973 --> 00:22:48,674
yes, Bessie, what is it?
511
00:22:48,739 --> 00:22:50,073
Someone wants the doctor. I told...
512
00:22:50,140 --> 00:22:51,674
you tell them the doctor's resting.
513
00:22:51,739 --> 00:22:53,440
Well, who is it, Bessie?
514
00:22:53,507 --> 00:22:54,739
The widow Smith,
515
00:22:54,806 --> 00:22:56,839
She's got them pains in her chest again.
516
00:22:56,906 --> 00:22:57,940
She's bad.
517
00:22:58,006 --> 00:22:59,607
Annie Smith?
518
00:22:59,674 --> 00:23:01,507
Yeah.
519
00:23:01,574 --> 00:23:03,773
Reckon you'd better go, son.
520
00:23:03,839 --> 00:23:05,207
I don't know about that, sir,
521
00:23:05,273 --> 00:23:06,473
They asked for dr. Harris.
522
00:23:06,540 --> 00:23:08,373
Bessie, you're a fool!
523
00:23:08,440 --> 00:23:11,407
You go and tell them
dr. Harris is coming!
524
00:23:15,207 --> 00:23:16,574
Well, son...
525
00:23:24,040 --> 00:23:26,240
I just...
526
00:23:26,307 --> 00:23:30,373
I wish it was anybody but Annie Smith.
527
00:23:30,440 --> 00:23:33,340
That's one case he ain't likely to win,
528
00:23:33,407 --> 00:23:36,073
And it's good to win the first time.
529
00:23:38,173 --> 00:23:40,407
I reckon I don't have
to tell you that, Parson.
530
00:23:40,473 --> 00:23:42,106
I reckon you ain't forgot the first time
531
00:23:42,173 --> 00:23:43,240
You got up to preach
532
00:23:43,307 --> 00:23:46,140
Down yonder in jerry Higgins' saloon.
533
00:23:46,207 --> 00:23:48,340
Come to think of it,
Dan's worse off than I was.
534
00:23:48,407 --> 00:23:51,073
At least I didn't have
your shoes to fill.
535
00:23:51,140 --> 00:23:53,574
Yeah, he'll fill 'em, all right.
536
00:23:53,640 --> 00:23:56,507
Right now, he's a
little long on education
537
00:23:56,574 --> 00:23:58,006
And a little short on sense.
538
00:23:58,073 --> 00:23:59,773
He's got a lot to learn.
539
00:23:59,839 --> 00:24:01,674
Even with that,
540
00:24:01,739 --> 00:24:04,006
He's a better doctor than I am.
541
00:24:04,073 --> 00:24:05,106
Don't you tell him I said so.
542
00:24:05,173 --> 00:24:06,073
Got a match?
543
00:24:07,940 --> 00:24:09,440
Uh-Uh.
544
00:24:11,940 --> 00:24:15,373
Well, I may as well smoke here.
545
00:24:15,440 --> 00:24:17,240
No smoking in the hereafter.
546
00:24:27,473 --> 00:24:30,906
# My savior comes and walks with me #
547
00:24:30,973 --> 00:24:34,507
# And sweet communion here have we #
548
00:24:34,574 --> 00:24:37,940
# He gently leads me by his hand #
549
00:24:38,006 --> 00:24:39,473
# For this is... #
550
00:24:43,407 --> 00:24:48,207
# Oh, Beulah land, sweet Beulah land #
551
00:24:48,273 --> 00:24:51,806
# As on the highest mount I stand #
552
00:24:51,873 --> 00:24:55,006
# I look away across the sea #
553
00:24:55,073 --> 00:24:59,340
# Where mansions are
prepared for me... #
554
00:24:59,407 --> 00:25:01,773
Parson, you're wanted
over to the widow Smith's.
555
00:25:11,839 --> 00:25:13,340
How's Annie?
556
00:25:13,407 --> 00:25:15,440
Not so good, I'm afraid.
557
00:25:15,507 --> 00:25:17,173
What do you want?
558
00:25:17,240 --> 00:25:19,207
I've come to say a prayer for Annie.
559
00:25:19,273 --> 00:25:20,540
Mrs. Smith's very ill.
560
00:25:20,607 --> 00:25:21,574
If you really want to help her,
561
00:25:21,640 --> 00:25:23,373
You'll get out and leave her to me.
562
00:25:23,440 --> 00:25:26,440
Parson? Parson?
563
00:25:26,507 --> 00:25:28,307
I'm right here, Annie.
564
00:25:28,373 --> 00:25:30,240
Parson...
565
00:25:52,173 --> 00:25:54,340
It's all over.
566
00:25:54,407 --> 00:25:57,207
No, doctor, it's just beginning.
567
00:26:11,006 --> 00:26:13,006
You can go in now.
568
00:26:13,073 --> 00:26:15,040
The rest of you had better go home.
569
00:26:17,273 --> 00:26:18,507
Here, you,
570
00:26:18,574 --> 00:26:20,073
What have you done to your hand?
571
00:26:20,140 --> 00:26:22,507
Dropped the stove lid
on it 2, 3 days ago.
572
00:26:22,574 --> 00:26:23,839
Don't amount to nothing.
573
00:26:23,906 --> 00:26:24,940
Well, it will amount to something
574
00:26:25,006 --> 00:26:27,540
If it isn't properly attended to.
575
00:26:27,607 --> 00:26:28,906
Why haven't you seen a doctor?
576
00:26:28,973 --> 00:26:30,739
Doc Harris is sick, ain't he?
577
00:26:32,340 --> 00:26:34,207
You call around tomorrow.
I'll take care of it.
578
00:26:34,273 --> 00:26:35,574
Don't amount to nothing.
579
00:26:55,307 --> 00:26:56,240
Dan?
580
00:26:56,307 --> 00:26:57,706
Good night.
581
00:26:57,773 --> 00:27:01,640
Dan, I was thinking of
a saying your father has.
582
00:27:01,706 --> 00:27:03,839
He says if the lord
wants a person bad enough,
583
00:27:03,906 --> 00:27:05,307
It's not up to him to stand in the way.
584
00:27:05,373 --> 00:27:06,640
Mr. Gray,
585
00:27:06,706 --> 00:27:09,839
We'd better get something
straight right now.
586
00:27:09,906 --> 00:27:11,906
I love and admire my father,
587
00:27:11,973 --> 00:27:15,340
But that doesn't mean that
I have to accept his ways.
588
00:27:15,407 --> 00:27:17,507
As long as I'm doctor in this town,
589
00:27:17,574 --> 00:27:20,739
You'll oblige me by asking my permission
590
00:27:20,806 --> 00:27:22,873
Before you interfere with my patients.
591
00:27:22,940 --> 00:27:25,173
I don't know about interfering.
592
00:27:25,240 --> 00:27:26,407
I came out here tonight
593
00:27:26,473 --> 00:27:28,407
Because I was sent for, same as you.
594
00:27:28,473 --> 00:27:30,173
We'll be meeting like
this right along now,
595
00:27:30,240 --> 00:27:32,607
And you may as well get used to it.
596
00:27:32,674 --> 00:27:35,473
Souls don't always enjoy
perfect health, you know,
597
00:27:35,540 --> 00:27:37,873
Any more than bodies do.
598
00:27:37,940 --> 00:27:40,373
Well, I'm not interested
in souls, Mr. Gray.
599
00:27:40,440 --> 00:27:42,540
And when I want a sermon on the subject,
600
00:27:42,607 --> 00:27:44,207
I'll come to church for it.
601
00:27:44,273 --> 00:27:46,873
Good. I'll be glad to preach you one.
602
00:27:46,940 --> 00:27:49,307
Well, that'd be a waste of your time...
603
00:27:49,373 --> 00:27:51,773
and mine.
604
00:27:51,839 --> 00:27:53,473
Good night.
605
00:27:53,540 --> 00:27:55,507
Good night, dr. Harris.
606
00:28:05,739 --> 00:28:07,073
Yes, he's right here.
607
00:28:07,140 --> 00:28:09,040
Someone to see you...
608
00:28:15,574 --> 00:28:19,173
Dr. Harris, this is bobby Sam Carroll.
609
00:28:19,240 --> 00:28:21,674
Bobby Sam, quiet down, dear.
610
00:28:21,739 --> 00:28:24,507
The doctor isn't going to hurt you.
611
00:28:24,574 --> 00:28:25,873
We've had a little accident
612
00:28:25,940 --> 00:28:27,040
With a fish hook.
613
00:28:27,106 --> 00:28:28,173
Yes, where?
614
00:28:28,240 --> 00:28:30,006
Why, at the sunday school picnic.
615
00:28:30,073 --> 00:28:32,607
Oh! Oh, it's caught in his leg.
616
00:28:32,674 --> 00:28:35,440
You see, it won't come out
this way because of the barb,
617
00:28:35,507 --> 00:28:38,006
And it won't come out
this way because of the eye
618
00:28:38,073 --> 00:28:39,973
For the fishing line, you know?
619
00:28:40,040 --> 00:28:41,507
Yes.
620
00:28:41,574 --> 00:28:42,574
Yes.
621
00:28:45,706 --> 00:28:49,106
Bobby Sam!
622
00:28:49,173 --> 00:28:52,273
I'm afraid some of the older
boys have been frightening him.
623
00:28:52,340 --> 00:28:54,273
With stories about me?
624
00:28:56,440 --> 00:28:57,940
Never mind.
625
00:28:59,973 --> 00:29:01,839
Now, john, what did I tell you?
626
00:29:01,906 --> 00:29:03,739
Nothing terrible's going to happen.
627
00:29:03,806 --> 00:29:07,240
John was showing bobby Sam how to cast,
628
00:29:07,307 --> 00:29:08,307
And the first thing...
629
00:29:11,307 --> 00:29:12,806
Dr. Harris!
630
00:29:15,373 --> 00:29:16,706
Let me have one of your hatpins.
631
00:29:21,240 --> 00:29:22,706
Look here, stop that!
632
00:29:25,839 --> 00:29:26,906
Now, look.
633
00:29:26,973 --> 00:29:30,574
This is you,
634
00:29:30,640 --> 00:29:32,674
And this is that fishhook
635
00:29:32,739 --> 00:29:35,006
Sticking into you.
636
00:29:35,073 --> 00:29:36,906
Now here's the eye.
637
00:29:36,973 --> 00:29:40,073
That's for the fishing line, you know.
638
00:29:40,140 --> 00:29:41,873
Now, I'm going to take and cut the eye
639
00:29:41,940 --> 00:29:43,373
Right off that hook like this.
640
00:29:44,806 --> 00:29:46,207
Then I'm going to pull the shank out
641
00:29:46,273 --> 00:29:48,706
With one pull, like this.
642
00:29:48,773 --> 00:29:51,640
See? That's all there is to it.
643
00:29:51,706 --> 00:29:53,540
Now, you're not going to make a fuss
644
00:29:53,607 --> 00:29:54,906
About a little thing like that, are you?
645
00:30:04,574 --> 00:30:07,407
# 10 green bottles hanging on the wall #
646
00:30:07,473 --> 00:30:10,507
# 10 green bottles hanging on the wall #
647
00:30:10,574 --> 00:30:14,006
# If one green bottle
should accidentally fall #
648
00:30:14,073 --> 00:30:18,873
# There'd be 9 green
bottles hanging on the wall #
649
00:30:18,940 --> 00:30:22,040
# 9 green bottles hanging on the wall #
650
00:30:22,106 --> 00:30:25,140
# 9 green bottles hanging on the wall #
651
00:30:25,207 --> 00:30:28,473
# If one green bottle
should accidentally fall #
652
00:30:28,540 --> 00:30:30,006
# There'd be... #
653
00:30:30,073 --> 00:30:31,574
8!
654
00:30:31,640 --> 00:30:37,340
# 8 green bottles hanging on the wall #
655
00:30:37,407 --> 00:30:38,739
8 green bottles!
656
00:30:38,806 --> 00:30:40,240
Some other time, bobby Sam.
657
00:30:40,307 --> 00:30:41,273
Come on, pinhead.
658
00:30:42,806 --> 00:30:45,407
Oh, and we're very grateful
to dr. Harris, aren't we?
659
00:30:45,473 --> 00:30:46,574
Please don't mention it, miss...
660
00:30:46,640 --> 00:30:49,574
Samuels, faith Samuels.
661
00:30:49,640 --> 00:30:51,340
I guess I was still in short dresses
662
00:30:51,407 --> 00:30:53,073
When you went away to study.
663
00:30:54,273 --> 00:30:55,806
I'm the schoolteacher now.
664
00:30:55,873 --> 00:30:57,640
I live next door.
665
00:30:59,540 --> 00:31:01,273
Miss Samuels,
666
00:31:01,340 --> 00:31:03,473
What makes you think I
never saw a fishhook before?
667
00:31:03,540 --> 00:31:04,706
Why, I didn't say...
668
00:31:04,773 --> 00:31:07,207
do I impress you as
the sort of man who...
669
00:31:07,273 --> 00:31:09,140
well, who isn't the sort
of man who goes fishing?
670
00:31:09,207 --> 00:31:10,873
Well, you...
671
00:31:10,940 --> 00:31:14,307
do I, or do I not, miss Samuels?
672
00:31:14,373 --> 00:31:16,207
Yes, you do.
673
00:31:16,273 --> 00:31:17,906
I see.
674
00:31:19,806 --> 00:31:20,906
Thank you.
675
00:32:00,940 --> 00:32:02,040
I have to go in.
676
00:32:02,106 --> 00:32:03,307
Aw!
677
00:32:39,440 --> 00:32:40,574
Why, dr. Harris.
678
00:32:40,640 --> 00:32:41,806
Miss Samuels,
679
00:32:41,873 --> 00:32:44,073
I came to inquire if you would care
680
00:32:44,140 --> 00:32:47,407
To go driving with me
some morning fairly soon.
681
00:32:47,473 --> 00:32:49,373
I thought maybe we might take a lunch
682
00:32:49,440 --> 00:32:52,340
And go as far as tom's creek.
683
00:32:52,407 --> 00:32:54,173
We might even do some fishing.
684
00:32:54,240 --> 00:32:55,873
Why, I...
685
00:33:01,240 --> 00:33:03,006
I would be delighted.
686
00:33:03,073 --> 00:33:06,240
Good. We'll start tomorrow at 8:00.
687
00:33:12,706 --> 00:33:15,040
Folks wondered
what a sweet girl like faith
688
00:33:15,106 --> 00:33:17,540
Could see in young doc Harris.
689
00:33:17,607 --> 00:33:19,806
I guess the only person
who knew the answer to that
690
00:33:19,873 --> 00:33:22,006
Was faith herself.
691
00:33:22,073 --> 00:33:23,207
As for young doc,
692
00:33:23,273 --> 00:33:25,307
When he drove her home that afternoon,
693
00:33:25,373 --> 00:33:27,173
He drove slowly,
694
00:33:27,240 --> 00:33:29,006
As though he didn't want the day to end.
695
00:33:29,073 --> 00:33:30,307
All aboard!
696
00:33:36,773 --> 00:33:40,207
# 10 green bottles
hanging on the wall #
697
00:33:40,273 --> 00:33:43,540
# 10 green bottles hanging on the wall #
698
00:33:43,607 --> 00:33:47,607
# If one green bottle
should accidentally fall #
699
00:33:47,674 --> 00:33:48,940
# 9 #
700
00:33:52,574 --> 00:33:54,340
But the
happy day was forgotten
701
00:33:54,407 --> 00:33:57,507
When he saw the silent crowd
in front of his father's house.
702
00:35:29,273 --> 00:35:31,073
Don't they sound plain all of a sudden?
703
00:35:33,540 --> 00:35:34,806
Wind's freshening.
704
00:35:34,873 --> 00:35:36,540
I know it.
705
00:35:36,607 --> 00:35:37,873
Pa had a hound once,
706
00:35:37,940 --> 00:35:39,773
Chased a fox for 10 days.
707
00:35:39,839 --> 00:35:42,207
Only give up when he died of starvation.
708
00:35:42,273 --> 00:35:44,873
Pa says I'm named after him... chase.
709
00:35:44,940 --> 00:35:46,473
Aw, that's just a joke.
710
00:35:46,540 --> 00:35:47,739
I know it.
711
00:35:52,373 --> 00:35:53,574
Sounds like this old fox
712
00:35:53,640 --> 00:35:55,006
Is working his way around that hollow
713
00:35:55,073 --> 00:35:56,507
In back of uncle famous' place.
714
00:35:56,574 --> 00:35:58,340
Most likely got his hole up there.
715
00:35:58,407 --> 00:35:59,674
Most likely fixing to hole up.
716
00:35:59,739 --> 00:36:00,674
You don't have to tell me
717
00:36:00,739 --> 00:36:01,839
Everything that's happening.
718
00:36:01,906 --> 00:36:03,106
I wasn't telling you. I was just saying.
719
00:36:03,173 --> 00:36:04,906
All right.
720
00:36:04,973 --> 00:36:07,273
On the way home, you want to
stop by and see uncle famous?
721
00:36:07,340 --> 00:36:09,006
What for?
722
00:36:09,073 --> 00:36:10,173
Aunt Harriet made a big pan
723
00:36:10,240 --> 00:36:11,607
Of gingerbread yesterday.
724
00:36:11,674 --> 00:36:12,674
I brought him some.
725
00:36:12,739 --> 00:36:14,106
Maybe it's all gone.
726
00:36:14,173 --> 00:36:15,273
It was a big pan.
727
00:36:19,473 --> 00:36:22,407
Sounds like that fox changed
his mind about holing up.
728
00:36:22,473 --> 00:36:24,706
Sounds like he's doubling back
across uncle famous' place.
729
00:36:24,773 --> 00:36:26,873
I know what it sounds like.
730
00:36:26,940 --> 00:36:28,806
I was just talking. You
don't have to listen.
731
00:38:25,073 --> 00:38:28,674
Whoa, whoa. Famous!
732
00:38:28,739 --> 00:38:29,973
Come on over here.
733
00:38:33,906 --> 00:38:35,773
Famous, what in Tobit's
been happening here?!
734
00:38:35,839 --> 00:38:38,173
Some kind of accident?
735
00:38:38,240 --> 00:38:40,507
No, sir, I reckon it wasn't no accident.
736
00:38:40,574 --> 00:38:43,407
Told you how it'd be when I
had to close down the mine.
737
00:38:43,473 --> 00:38:46,540
No, sir, t'ain't in
nature for men to sit quiet
738
00:38:46,674 --> 00:38:48,207
Whilst the bread's took
out of their mouths.
739
00:38:48,273 --> 00:38:51,340
Famous, I tell you what I'll do.
740
00:38:51,407 --> 00:38:53,940
I'll make you one more
offer for this land of yours.
741
00:38:54,006 --> 00:38:56,006
50 cents an acre,
cash on the barrelhead.
742
00:38:56,073 --> 00:38:57,507
What do you say?
743
00:38:57,574 --> 00:39:01,140
Mr. Backett, that's uncommon kind.
744
00:39:01,207 --> 00:39:03,240
Aw, no, it ain't nothing.
745
00:39:03,307 --> 00:39:04,640
But I told you before,
746
00:39:04,706 --> 00:39:07,806
I couldn't see no reason
why I should sell my land,
747
00:39:07,873 --> 00:39:09,973
And there ain't nothing
happened to change my mind.
748
00:39:10,040 --> 00:39:11,073
Nothing's happened?!
749
00:39:11,140 --> 00:39:12,473
No, sir.
750
00:39:12,540 --> 00:39:15,106
Why, your stock's gone, ain't it?
751
00:39:15,173 --> 00:39:16,407
Your stores is gone.
752
00:39:16,473 --> 00:39:18,906
Your feed and green
crop, your corn crop.
753
00:39:18,973 --> 00:39:21,073
Where you fixing to get money
to buy seed to plant again?
754
00:39:21,140 --> 00:39:22,540
How you aim to restock and rebuild?
755
00:39:22,607 --> 00:39:23,607
How you gonna live?
756
00:39:23,674 --> 00:39:24,640
Where's the money coming from?
757
00:39:24,706 --> 00:39:28,173
Why, you old fool,
you'll starve to death!
758
00:39:28,240 --> 00:39:32,173
Tom...
759
00:39:32,240 --> 00:39:35,540
go on home and fetch some
seed corn out of the crib.
760
00:39:35,607 --> 00:39:39,340
Cabe, tell your ma we'll
be wanting some chickens
761
00:39:39,407 --> 00:39:42,507
And all the bacon and meal
she ain't got any use for.
762
00:39:42,574 --> 00:39:45,906
Jeb, we'll be needing
the mules and the plow.
763
00:39:47,739 --> 00:39:51,574
Rolfe, you and me better
start cleaning up this field.
764
00:40:02,706 --> 00:40:04,040
Mr. Isbell?
765
00:40:04,106 --> 00:40:06,140
Just don't mention it, don't mention it.
766
00:40:06,207 --> 00:40:07,307
No, sir.
767
00:40:07,373 --> 00:40:09,773
You's a real Christian, sir.
768
00:40:09,839 --> 00:40:11,640
When you coming to church, Jed?
769
00:40:29,806 --> 00:40:31,173
Hup! Get along there!
770
00:40:48,773 --> 00:40:52,173
Hey, if you was god,
771
00:40:52,240 --> 00:40:54,106
What'd be the first thing you'd do?
772
00:40:54,173 --> 00:40:55,507
Heap of things.
773
00:40:55,574 --> 00:40:56,839
No, I mean the first.
774
00:40:56,906 --> 00:40:59,307
I don't know. What'd you do?
775
00:40:59,373 --> 00:41:01,106
Well, first off,
776
00:41:01,173 --> 00:41:03,140
I'd make it so it was
summer all the time.
777
00:41:03,207 --> 00:41:04,373
No Christmas?
778
00:41:04,440 --> 00:41:06,040
Oh, I'd have it in the summertime.
779
00:41:06,106 --> 00:41:08,207
I'd have everything in the summertime...
780
00:41:08,273 --> 00:41:09,873
'cause that's all there'd be,
781
00:41:09,940 --> 00:41:11,773
Just summer all the time.
782
00:41:11,839 --> 00:41:14,073
Gee, what about school, though?
783
00:41:14,140 --> 00:41:15,773
Oh, there wouldn't be any school.
784
00:41:15,839 --> 00:41:17,940
Whoever heard of having
school in the summer?
785
00:41:18,006 --> 00:41:20,706
Whoever heard of having
Christmas in the summer?
786
00:41:20,773 --> 00:41:24,106
Well, god could do it if he wanted to.
787
00:41:24,173 --> 00:41:25,674
Gee.
788
00:41:32,906 --> 00:41:34,006
Another thing.
789
00:41:34,073 --> 00:41:35,073
If you was god,
790
00:41:35,140 --> 00:41:36,073
And it was summer all the time,
791
00:41:36,140 --> 00:41:37,073
And there wasn't any school,
792
00:41:37,140 --> 00:41:39,140
What would the schoolteachers do?
793
00:41:39,207 --> 00:41:41,240
I don't know. I haven't
come to that yet.
794
00:41:41,307 --> 00:41:43,407
But I know one thing. There'd
be wars all the time...
795
00:41:43,473 --> 00:41:45,674
fighting every day,
but nobody'd get killed.
796
00:41:45,739 --> 00:41:47,073
Who'd win?
797
00:41:47,140 --> 00:41:48,739
Well, my side, of course,
798
00:41:48,806 --> 00:41:50,073
And I'd be the general.
799
00:41:50,140 --> 00:41:51,540
And I'd ride around on a white horse
800
00:41:51,607 --> 00:41:53,006
Just like Robert e. Lee,
801
00:41:53,073 --> 00:41:54,273
And I'd never wear any shoes.
802
00:41:54,340 --> 00:41:55,340
That ain't fair.
803
00:41:55,407 --> 00:41:56,674
You'd have all the fun.
804
00:41:56,739 --> 00:41:57,839
What's the good of being god
805
00:41:57,906 --> 00:41:59,106
If you can't have all the fun?
806
00:41:59,173 --> 00:42:00,307
Pinhead.
807
00:42:00,373 --> 00:42:02,706
Ha ha!
808
00:42:02,773 --> 00:42:04,674
Hey, here comes somebody.
809
00:42:06,773 --> 00:42:08,006
Hurry, close the well up.
810
00:42:08,073 --> 00:42:09,806
It's the enemy.
811
00:42:09,873 --> 00:42:10,906
Hurry up!
812
00:42:14,040 --> 00:42:15,574
Whoa, whoa.
813
00:42:18,674 --> 00:42:19,739
I'll only be a minute.
814
00:42:38,473 --> 00:42:39,906
Faith, can't I have an answer...
815
00:42:39,973 --> 00:42:43,073
a real answer this time?
816
00:42:43,140 --> 00:42:46,839
Look, I've done everything you said.
817
00:42:46,906 --> 00:42:48,574
I've waited.
818
00:42:48,640 --> 00:42:49,839
I've tried to be patient.
819
00:42:49,906 --> 00:42:51,340
Dan, please.
820
00:42:53,240 --> 00:42:55,340
I know what I'm asking.
821
00:42:55,407 --> 00:42:57,507
I'm asking you to leave this town,
822
00:42:57,574 --> 00:43:00,340
Your home where you've
lived all your life
823
00:43:00,407 --> 00:43:02,340
And where you're loved and secure.
824
00:43:02,407 --> 00:43:04,839
I'm asking you to give all of that up
825
00:43:04,906 --> 00:43:06,739
Just to be with me.
826
00:43:06,806 --> 00:43:08,540
All I want is to be with you.
827
00:43:08,607 --> 00:43:09,674
You know that.
828
00:43:14,173 --> 00:43:17,440
# Oh, them golden slippers, oh #
829
00:43:17,507 --> 00:43:19,106
# Them golden slippers #
830
00:43:21,006 --> 00:43:23,940
# Golden slippers, I'm gonna wear #
831
00:43:24,006 --> 00:43:25,407
# 'Cause they look so... #
832
00:43:25,473 --> 00:43:26,806
John!
833
00:43:26,873 --> 00:43:28,540
Yes'm?
834
00:43:28,607 --> 00:43:31,373
Have you got your new shoes on?
835
00:43:31,440 --> 00:43:34,006
Well, let me see you walk in them.
836
00:43:34,073 --> 00:43:35,507
Hurry up, now, I want those shoes
837
00:43:35,574 --> 00:43:38,273
Broken in before school takes up.
838
00:43:38,340 --> 00:43:40,873
Why do I have to wear those
shoes to school anyway?
839
00:43:40,940 --> 00:43:42,407
They don't make me any smarter.
840
00:43:42,473 --> 00:43:44,940
Well, we can always hope. Walk!
841
00:44:08,340 --> 00:44:10,340
Whoa!
842
00:44:10,407 --> 00:44:12,373
Here's the Parsonage, professor.
843
00:44:22,006 --> 00:44:24,140
Good morning, buckaroo.
844
00:44:24,207 --> 00:44:26,640
Your pa to home?
845
00:44:26,706 --> 00:44:27,640
He ain't my pa.
846
00:44:27,706 --> 00:44:28,706
Well, whoever he is,
847
00:44:28,773 --> 00:44:30,540
Tell him I want a chin with him.
848
00:44:30,607 --> 00:44:32,307
Yes, sir, I'll fetch him.
849
00:44:32,373 --> 00:44:33,873
Hold on, there.
850
00:44:33,940 --> 00:44:35,739
What's that sticking
out of your ear there?
851
00:44:39,040 --> 00:44:41,940
Parson? Parson?
852
00:44:42,006 --> 00:44:44,739
Parson! Parson!
853
00:44:49,140 --> 00:44:51,440
A man just pulled a watch out of my ear.
854
00:45:00,407 --> 00:45:02,340
Parson gray? Yes, sir.
855
00:45:02,407 --> 00:45:04,340
Your servant, ma'am.
856
00:45:04,407 --> 00:45:06,340
Parson, I'm Sam Houston Jones
857
00:45:06,407 --> 00:45:07,839
From the panhandle of Texas...
858
00:45:07,906 --> 00:45:09,806
a businessman, sir, as you can see.
859
00:45:09,873 --> 00:45:11,839
My line is to make folks
happy inside and out.
860
00:45:11,906 --> 00:45:13,407
Now, in pursuit of my policy,
861
00:45:13,473 --> 00:45:15,540
I aim to put on a little
entertainment tonight in town,
862
00:45:15,607 --> 00:45:18,140
And I'd sure be obliged if you'd come
along and share in the festivities.
863
00:45:18,207 --> 00:45:21,373
I'm prepared to give your church
10% of the proceeds if you do.
864
00:45:21,440 --> 00:45:22,373
Isn't that a little unusual?
865
00:45:22,440 --> 00:45:23,373
Nothing unusual about it...
866
00:45:23,440 --> 00:45:24,839
just stimulates confidence.
867
00:45:24,906 --> 00:45:26,373
See, if I can tell the
folks in these parts
868
00:45:26,440 --> 00:45:27,940
That their Parson's planning on coming,
869
00:45:28,006 --> 00:45:29,940
They'll know it's all
right for them to come, too.
870
00:45:30,006 --> 00:45:31,207
What does your entertainment consist of?
871
00:45:31,273 --> 00:45:32,674
Well, sir, there's a band,
872
00:45:32,739 --> 00:45:34,106
There's Frank Zeke there.
873
00:45:34,173 --> 00:45:35,873
Play any kind of musical
instrument you can mention.
874
00:45:35,940 --> 00:45:37,240
Frank sings, too, he's got a voice
875
00:45:37,307 --> 00:45:38,940
Like a cross-Eyed meadowlark.
876
00:45:39,006 --> 00:45:40,940
I'm the featured
attraction. I do magic tricks
877
00:45:41,006 --> 00:45:43,307
And give educational talks, illustrated.
878
00:45:43,373 --> 00:45:44,507
With a free sample.
879
00:45:44,574 --> 00:45:47,440
What do you say, Parson?
880
00:45:47,507 --> 00:45:51,373
Well, I'm, uh, sorry,
mister... uh, professor Jones.
881
00:45:51,440 --> 00:45:53,806
I'm afraid I can't
accept your kind offer.
882
00:45:53,873 --> 00:45:54,739
Aw!
883
00:45:54,806 --> 00:45:56,407
However...
884
00:45:56,473 --> 00:45:58,839
if you should decide to come to
services at my church next sunday
885
00:45:58,906 --> 00:46:00,273
And put something in the collection,
886
00:46:00,340 --> 00:46:01,906
That's your business.
887
00:46:01,973 --> 00:46:04,340
And, of course, if I
decided to bring my family
888
00:46:04,407 --> 00:46:06,340
To your show tonight,
that's my business.
889
00:46:06,407 --> 00:46:08,140
I won't promise to buy
any medicine, though.
890
00:46:08,207 --> 00:46:09,674
Ha ha ha!
891
00:46:09,739 --> 00:46:11,607
Oh, come here, buckaroo.
892
00:46:11,674 --> 00:46:14,240
Come here, son.
893
00:46:14,307 --> 00:46:16,173
What in the world have
you got in your other ear?
894
00:46:16,240 --> 00:46:17,839
Why, it's not in your ear at all,
895
00:46:17,906 --> 00:46:20,273
There it is right there.
896
00:46:50,006 --> 00:46:53,373
Uncle famous. Good evening, famous.
897
00:46:53,440 --> 00:46:54,873
Evening, Parson.
898
00:46:54,940 --> 00:46:57,373
Step aside, folks,
and let the Parson pass.
899
00:46:57,440 --> 00:46:59,240
Evening, Mrs. Gray. Good evening.
900
00:46:59,307 --> 00:47:01,073
Good evening.
901
00:47:01,140 --> 00:47:02,173
Oh, is that a new hat, Ms. Gray?
902
00:47:02,240 --> 00:47:04,839
No, it isn't new. It's just my old one
903
00:47:04,906 --> 00:47:05,839
With a different ribbon on it.
904
00:47:05,906 --> 00:47:07,273
Step this way, folks.
905
00:47:07,340 --> 00:47:08,373
Right this way.
906
00:47:08,440 --> 00:47:10,607
Let the Parson in there, please.
907
00:47:10,674 --> 00:47:12,273
Hey, Jed.
908
00:47:12,340 --> 00:47:13,674
Hey.
909
00:47:13,739 --> 00:47:15,340
How's that game leg of yours?
910
00:47:15,407 --> 00:47:17,373
Tol'able, J.D., just tol'able.
911
00:47:17,440 --> 00:47:19,340
Maybe you ought to buy
some of that medicine.
912
00:47:19,407 --> 00:47:21,240
They say it's good for old folks.
913
00:47:21,307 --> 00:47:24,273
Don't seem to help you much! Ha ha ha!
914
00:47:24,340 --> 00:47:26,706
I don't think that's very funny.
915
00:47:35,440 --> 00:47:37,574
What's the matter? You feeling bad?
916
00:47:50,440 --> 00:47:51,806
Now, ain't this a silly way
917
00:47:51,873 --> 00:47:53,473
For a full-Grown man to make a living?
918
00:47:57,607 --> 00:47:59,307
All right, now let's get it
nice and quiet here, folks.
919
00:47:59,373 --> 00:48:02,140
Quiet down. Nice and quiet.
920
00:48:02,207 --> 00:48:03,640
My friends, you are about to witness
921
00:48:03,706 --> 00:48:05,640
For the first time on any stage,
922
00:48:05,706 --> 00:48:07,906
A feat of black magic, legerdemain,
923
00:48:07,973 --> 00:48:10,340
And sleight of hand taught
to me by an old indian friend.
924
00:48:10,407 --> 00:48:13,173
A feat astounding, confounding,
and pretty near impossible...
925
00:48:13,240 --> 00:48:14,773
you wait and see if it ain't.
926
00:48:17,240 --> 00:48:19,173
Now I'm gonna require the assistance
927
00:48:19,240 --> 00:48:21,839
Of some young gentleman
from the audience.
928
00:48:21,906 --> 00:48:23,574
How about you, buckaroo?
929
00:48:23,640 --> 00:48:25,006
You'll lend a hand, won't you?
930
00:48:25,073 --> 00:48:26,906
Come on up here. Don't be shy.
931
00:48:26,973 --> 00:48:29,839
You don't have to go up
there if you don't want to.
932
00:48:29,906 --> 00:48:32,706
That's it. Well, it's the Parson's boy.
933
00:48:32,773 --> 00:48:34,906
My goodness sakes.
934
00:48:34,973 --> 00:48:37,407
Fine husky boy you got
here, Parson, yes, sir.
935
00:48:37,473 --> 00:48:39,340
What in the world have
you got in under there now?
936
00:48:39,407 --> 00:48:41,373
Just a minute, let's see.
937
00:48:41,440 --> 00:48:42,806
What in the world is this?
938
00:48:42,873 --> 00:48:44,273
Just look at that.
939
00:48:44,340 --> 00:48:45,307
Look at that!
940
00:48:46,440 --> 00:48:47,373
Does this belong to you?
941
00:48:47,440 --> 00:48:48,307
Now, don't you let it worry you.
942
00:48:48,373 --> 00:48:49,940
You just stand...
943
00:48:50,006 --> 00:48:51,373
now, he's got something in here, too.
944
00:48:51,440 --> 00:48:52,873
Now what in the world is this?
945
00:48:52,940 --> 00:48:54,873
Hold on. Look at that... sausages.
946
00:48:54,940 --> 00:48:57,307
3 sausages, 4 sausages, 5 sausages...
947
00:48:57,373 --> 00:48:58,739
a whole crock of sausages.
948
00:49:00,440 --> 00:49:03,640
Oh, what do you know? He brought
his supper along with him.
949
00:49:10,640 --> 00:49:12,906
You hungry, buckaroo? Of course you are.
950
00:49:12,973 --> 00:49:14,739
I never seen a boy your
age yet that wasn't.
951
00:49:14,806 --> 00:49:16,340
And we're gonna do something
about that right now.
952
00:49:16,407 --> 00:49:17,906
Bring on the fixings, boy.
953
00:49:17,973 --> 00:49:20,173
Yes, sir. Lookahere, buckaroo,
954
00:49:20,240 --> 00:49:21,839
Are you game to sample some
955
00:49:21,906 --> 00:49:23,440
Of my celebrated specialty...
956
00:49:23,507 --> 00:49:26,839
professor Jones' popular 'n
penetratin' pickapoo puddin'?
957
00:49:26,906 --> 00:49:27,839
Won't take but a minute
958
00:49:27,906 --> 00:49:29,240
To throw it together here.
959
00:49:29,307 --> 00:49:31,674
We'll just put some flour
and some water in there,
960
00:49:31,739 --> 00:49:33,839
Then some fine old aged pickle juice.
961
00:49:33,906 --> 00:49:35,340
Put that right in there.
962
00:49:35,407 --> 00:49:37,407
Pulverized apple core,
963
00:49:37,473 --> 00:49:39,773
And some essence of
old rubber overshoes.
964
00:49:42,340 --> 00:49:43,973
Any of you ladies
965
00:49:44,040 --> 00:49:45,906
Out there like a recipe
of this unusual dish,
966
00:49:45,973 --> 00:49:47,373
You're mighty welcome to come around
967
00:49:47,440 --> 00:49:48,940
After the show and ask for it.
968
00:49:49,006 --> 00:49:50,940
Just bring along your
paper and your pencil
969
00:49:51,006 --> 00:49:52,873
And some smelling salts, that's all.
970
00:49:52,940 --> 00:49:54,207
Now a pinch of baking soda.
971
00:49:54,273 --> 00:49:55,373
We'll put that in there.
972
00:49:55,440 --> 00:49:57,873
Some melted candle wax,
973
00:49:57,940 --> 00:49:59,706
And how about it, men...
974
00:49:59,773 --> 00:50:00,940
wouldn't you like to see
975
00:50:01,006 --> 00:50:02,806
Something different on
the table for a change?
976
00:50:02,873 --> 00:50:03,873
Sure would!
977
00:50:03,940 --> 00:50:05,373
Well, you just ask for delicious,
978
00:50:05,440 --> 00:50:07,373
Pernicious pickapoo puddin'.
979
00:50:07,440 --> 00:50:09,440
Now I will finish it off
980
00:50:09,507 --> 00:50:12,440
With a dash of this
famous pickapoo extract.
981
00:50:12,507 --> 00:50:14,873
We'll garnish it with a
tail feather of a tom turkey.
982
00:50:14,940 --> 00:50:16,873
We'll let it simmer awhile,
983
00:50:16,940 --> 00:50:18,873
Put the lid down on it tight closed...
984
00:50:18,940 --> 00:50:20,806
hold that, boy, will you?
985
00:50:20,873 --> 00:50:23,307
Now we'll repeat the magic
formula... abbadickadabba
986
00:50:23,373 --> 00:50:26,739
Duzza duzza buzza da
buzzadabaloo presto chango,
987
00:50:26,806 --> 00:50:28,473
And there's your pudding.
988
00:50:28,540 --> 00:50:30,407
Well, don't you want to
see how it turned out, son?
989
00:50:30,473 --> 00:50:32,674
Come on, let's have a look at it.
990
00:50:46,973 --> 00:50:50,473
That's all today. Thank you very much.
991
00:50:50,540 --> 00:50:53,140
Now, if you folks will gather
in here a little bit closer,
992
00:50:53,207 --> 00:50:55,373
When you hear the name of my product,
993
00:50:55,440 --> 00:50:56,940
Old Jones' lodestone tonic,
994
00:50:57,006 --> 00:50:59,873
Well, friends, there are just
3 words I want you to remember.
995
00:50:59,940 --> 00:51:01,873
What are these 3 words, my friends?
996
00:51:01,940 --> 00:51:04,373
"There is hope," that's what they are.
997
00:51:04,440 --> 00:51:07,373
Now, friends, I don't
care what's your ailment...
998
00:51:07,440 --> 00:51:08,373
be it the lights or the liver,
999
00:51:08,440 --> 00:51:10,207
Be it the nerves of the organ,
1000
00:51:10,273 --> 00:51:12,873
Be it recurring, malignant, epidemic...
1001
00:51:12,940 --> 00:51:14,739
fetch young doc Harris.
1002
00:51:33,540 --> 00:51:35,973
He didn't eat much supper to speak of.
1003
00:51:36,040 --> 00:51:38,273
We thought it was just
the excitement of the show.
1004
00:51:46,973 --> 00:51:49,340
I'm afraid it's typhoid.
1005
00:51:49,407 --> 00:51:50,574
Slow fever?
1006
00:51:50,640 --> 00:51:52,207
What can we do?
1007
00:51:54,340 --> 00:51:56,407
Not much.
1008
00:51:56,473 --> 00:51:58,873
Keep him as comfortable as possible.
1009
00:52:03,006 --> 00:52:05,739
Give him a spoonful of
this if he gets restless.
1010
00:52:09,440 --> 00:52:11,240
And ice when the fever's bad.
1011
00:52:24,373 --> 00:52:25,873
Now, listen.
1012
00:52:25,940 --> 00:52:27,373
He's young, and he's strong.
1013
00:52:27,440 --> 00:52:29,373
He's got everything on his side.
1014
00:52:29,440 --> 00:52:30,940
With a little luck, there's no reason
1015
00:52:31,006 --> 00:52:33,240
Why he shouldn't come
through this all right.
1016
00:52:51,407 --> 00:52:54,273
Let's go down to the creek.
1017
00:52:54,340 --> 00:52:57,340
Let's go swimming.
1018
00:52:57,407 --> 00:52:58,839
Let's have a drink.
1019
00:52:58,906 --> 00:53:02,773
I'm thirsty... awful thirsty.
1020
00:53:02,839 --> 00:53:05,340
The sun's so hot.
1021
00:53:05,407 --> 00:53:07,574
Let's put our heads in the water.
1022
00:53:17,773 --> 00:53:19,873
You haven't slept for days.
1023
00:53:19,940 --> 00:53:21,307
I'm gonna put you to bed.
1024
00:53:21,373 --> 00:53:23,440
I'm not tired.
1025
00:53:23,507 --> 00:53:25,940
Just lie down a little while, honey.
1026
00:53:26,006 --> 00:53:27,373
I'll be right here all the time.
1027
00:53:27,440 --> 00:53:29,373
I'll call you if anything...
1028
00:53:29,440 --> 00:53:31,706
remember what the doctor said?
1029
00:53:31,773 --> 00:53:33,407
It's up to john now.
1030
00:53:37,873 --> 00:53:39,073
That's the way.
1031
00:53:41,307 --> 00:53:43,674
Days sure seem like
years at a time like this.
1032
00:54:14,440 --> 00:54:17,373
All I can think of now is the times
1033
00:54:17,440 --> 00:54:19,373
I wasn't sweet to him;
1034
00:54:19,440 --> 00:54:23,440
The times I spoke sharply to him.
1035
00:54:23,507 --> 00:54:26,440
I don't know if he always understood.
1036
00:54:26,507 --> 00:54:28,773
A little boy doesn't
always understand that
1037
00:54:28,839 --> 00:54:31,906
You love him and still
speak sharply to him.
1038
00:54:35,773 --> 00:54:38,440
It's so hard to know.
1039
00:54:38,507 --> 00:54:44,373
He's always been just the
same as my own to me...
1040
00:54:44,440 --> 00:54:46,240
just exactly the same.
1041
00:54:48,973 --> 00:54:51,340
Maybe it hasn't been the same for him.
1042
00:54:51,407 --> 00:54:53,340
I suppose it's foolish of me
1043
00:54:53,407 --> 00:54:55,873
To think it could ever be the same.
1044
00:54:58,674 --> 00:55:00,040
Don't talk, honey.
1045
00:55:06,473 --> 00:55:11,839
I just wish I'd been
sweeter to him, that's all.
1046
00:55:11,906 --> 00:55:13,906
He's such a good boy.
1047
00:55:13,973 --> 00:55:16,806
He's never done anything really bad.
1048
00:55:18,906 --> 00:55:20,873
I just wish I could tell him
1049
00:55:20,940 --> 00:55:23,640
What a good boy he's been,
1050
00:55:23,706 --> 00:55:25,407
What a blessing.
1051
00:56:23,340 --> 00:56:24,906
Harriet!
1052
00:56:30,873 --> 00:56:32,307
Aunt Harriet?
1053
00:56:32,373 --> 00:56:33,806
Yes, dear?
1054
00:56:33,873 --> 00:56:35,140
I'm hungry.
1055
00:56:47,140 --> 00:56:51,739
# Will there be any
stars, any stars in my crown #
1056
00:56:57,873 --> 00:57:00,839
You're going to be late, Mr. Gray.
1057
00:57:00,906 --> 00:57:03,407
Come on, up, up, up.
1058
00:57:03,473 --> 00:57:05,340
What about you? You
going to church like that?
1059
00:57:05,407 --> 00:57:07,773
I'm playing hooky today, like you.
1060
00:57:07,839 --> 00:57:10,407
Mr. Gray...
1061
00:57:10,473 --> 00:57:12,340
plenty of time, Harriet, plenty of time.
1062
00:57:12,407 --> 00:57:15,407
Oh, you always say that. Here.
1063
00:57:15,473 --> 00:57:17,340
I declare, Mr. Gray, I
could get your whole...
1064
00:57:17,407 --> 00:57:19,273
congregation ready for church...
1065
00:57:19,340 --> 00:57:21,340
before I could you.
1066
00:57:21,407 --> 00:57:23,340
Well, Harriet, you have to admit
1067
00:57:23,407 --> 00:57:24,773
The result's worth the bother.
1068
00:57:24,839 --> 00:57:25,839
Hmm.
1069
00:57:25,906 --> 00:57:27,906
You don't sound like you mean it.
1070
00:57:27,973 --> 00:57:29,839
Maybe you're still looking
for that straight stick.
1071
00:57:29,906 --> 00:57:31,340
That's such an old joke.
1072
00:57:31,407 --> 00:57:33,073
Gonna miss your sweet voice today.
1073
00:57:33,140 --> 00:57:34,473
Sometimes you sound just
like a ribbon drummer.
1074
00:57:34,540 --> 00:57:35,773
Now, go.
1075
00:57:35,839 --> 00:57:36,973
John, you mind you
keep your window open,
1076
00:57:37,040 --> 00:57:38,273
You can hear the singing.
1077
00:57:38,340 --> 00:57:40,340
Are you gonna sing stars in my crown?
1078
00:57:40,407 --> 00:57:42,173
I think that might be arranged.
1079
00:57:42,240 --> 00:57:44,373
Oh, don't you cut your
eyes at me, you two.
1080
00:57:44,440 --> 00:57:45,973
I know just what you're thinking,
1081
00:57:46,040 --> 00:57:48,440
And it won't do you a particle of good.
1082
00:57:48,507 --> 00:57:51,307
Gussie Lou Lyles is going to
oblige you at the organ, Mr. Gray,
1083
00:57:51,373 --> 00:57:52,806
And the hymns are all picked out.
1084
00:57:52,873 --> 00:57:54,473
Would you like to know what they are?
1085
00:57:54,540 --> 00:57:56,207
You see, john?
1086
00:57:56,273 --> 00:57:58,173
You can't get ahead
of your aunt Harriet.
1087
00:57:58,240 --> 00:58:02,307
Straight stick, indeed.
1088
00:58:02,373 --> 00:58:03,973
Straight stick what?
1089
00:58:04,040 --> 00:58:05,739
Oh, it's just an old story.
1090
00:58:05,806 --> 00:58:06,940
I never heard it.
1091
00:58:07,006 --> 00:58:08,340
It's about the young man
1092
00:58:08,407 --> 00:58:11,173
Who used to come call on me.
1093
00:58:11,240 --> 00:58:12,906
Tell me the story, aunt Harriet.
1094
00:58:12,973 --> 00:58:15,674
Well, you see, before I met the Parson,
1095
00:58:15,739 --> 00:58:16,906
I was never satisfied
1096
00:58:16,973 --> 00:58:18,839
With any of the suitors
who came calling.
1097
00:58:18,906 --> 00:58:20,340
I used to laugh at them
1098
00:58:20,407 --> 00:58:22,340
And make jokes about the way they acted.
1099
00:58:22,407 --> 00:58:24,340
Finally, my mother said to me,
1100
00:58:24,407 --> 00:58:26,340
"Harriet, I once knew a man
1101
00:58:26,407 --> 00:58:27,839
"Who went walking in the woods
1102
00:58:27,906 --> 00:58:29,839
"Looking for a good, straight stick
1103
00:58:29,906 --> 00:58:31,839
"To make into a walking cane.
1104
00:58:31,906 --> 00:58:33,839
"He hadn't gone far before he found
1105
00:58:33,906 --> 00:58:36,173
"What he thought was
the proper oak limb.
1106
00:58:36,240 --> 00:58:37,340
"But as he went to cut it,
1107
00:58:37,407 --> 00:58:38,340
"He noticed it wasn't quite
1108
00:58:38,407 --> 00:58:40,240
"Straight enough to suit him.
1109
00:58:40,307 --> 00:58:42,940
"I'll just look a little
longer, said the man.
1110
00:58:43,006 --> 00:58:45,473
"And it was the same with
every tree in that wood.
1111
00:58:45,540 --> 00:58:47,440
"The first thing he knew, it was dark,
1112
00:58:47,507 --> 00:58:49,440
"And he'd spent the
whole day in that wood,
1113
00:58:49,507 --> 00:58:52,240
And he didn't have anything
to show for his trouble. "
1114
00:58:52,307 --> 00:58:53,540
Mama said,
1115
00:58:53,607 --> 00:58:56,806
"Harriet, that's the
way you are about men. "
1116
00:58:56,873 --> 00:58:59,473
"Why," she said, "every man born
1117
00:58:59,540 --> 00:59:01,706
"Has something the matter with him.
1118
00:59:01,773 --> 00:59:03,307
"And if you're looking
for the perfect man,
1119
00:59:03,373 --> 00:59:05,806
You'll never find him. "
1120
00:59:05,873 --> 00:59:08,806
But the minute I saw the Parson,
1121
00:59:08,873 --> 00:59:10,507
I knew mama was wrong.
1122
00:59:14,173 --> 00:59:15,273
Aunt Harriet?
1123
00:59:15,340 --> 00:59:17,106
Yes, dear?
1124
00:59:17,173 --> 00:59:18,407
You know,
1125
00:59:18,473 --> 00:59:20,906
I'm glad I live with you and the Parson
1126
00:59:20,973 --> 00:59:24,706
Instead of with a ma
and pa like other boys.
1127
00:59:26,940 --> 00:59:29,307
Did you hear what I said?
1128
00:59:29,373 --> 00:59:33,806
# Will there be any stars,
any stars in my crown #
1129
00:59:33,873 --> 00:59:38,473
# When at evening the sun goeth down #
1130
00:59:38,540 --> 00:59:43,640
# When I wake with the blessed
in the mansions of rest #
1131
00:59:44,706 --> 00:59:50,440
# Will there be any stars in my crown? #
1132
00:59:50,507 --> 00:59:53,373
I was still in
bed when school opened,
1133
00:59:53,440 --> 00:59:55,373
But the Parson went down as usual
1134
00:59:55,440 --> 00:59:57,873
To start the term off in style.
1135
00:59:57,940 --> 01:00:00,373
Now, there's one thing
more I'd like to ask you.
1136
01:00:00,440 --> 01:00:03,373
How many of you say
your prayers regular?
1137
01:00:03,440 --> 01:00:06,373
Fine, fine. That's first-Rate.
1138
01:00:06,440 --> 01:00:09,373
Just so you don't get to
leaning so hard on god's help
1139
01:00:09,440 --> 01:00:11,873
That you forget how to help yourselves.
1140
01:00:11,940 --> 01:00:13,873
Puts me in mind of a time...
1141
01:00:13,940 --> 01:00:17,373
I think it was in the battle
of Chattanooga in '63...
1142
01:00:17,440 --> 01:00:18,873
my horse fell with me, see,
1143
01:00:18,940 --> 01:00:21,240
And I had to make a dive for cover.
1144
01:00:21,307 --> 01:00:22,473
Well, I lit right alongside
1145
01:00:22,540 --> 01:00:24,973
This old tobacco-Chewing
lance corporal.
1146
01:00:25,040 --> 01:00:26,640
He looked at me laying
there on the ground,
1147
01:00:26,706 --> 01:00:29,906
And he looked at the bible
sticking out of my pocket.
1148
01:00:29,973 --> 01:00:32,906
He says to me, "son,
1149
01:00:32,973 --> 01:00:35,540
"Just 'cause you're a prayin' man
1150
01:00:35,607 --> 01:00:37,340
Don't mean you don't have
to keep your hind end down. "
1151
01:00:39,440 --> 01:00:41,473
Well, I know it's been a long summer,
1152
01:00:41,540 --> 01:00:42,839
And you're all anxious
to get back to your books.
1153
01:00:45,473 --> 01:00:46,906
I think those books will keep
1154
01:00:46,973 --> 01:00:48,674
For one more day, don't you, children?
1155
01:00:48,739 --> 01:00:50,340
Class dismissed.
1156
01:00:56,507 --> 01:00:59,373
Mr. Gray, I'd like a word with you.
1157
01:00:59,440 --> 01:01:01,873
May I ask what you're doing here?
1158
01:01:01,940 --> 01:01:03,373
May I ask why you're asking?
1159
01:01:03,440 --> 01:01:04,873
Use your head, man.
1160
01:01:04,940 --> 01:01:06,440
There's typhoid fever in your house.
1161
01:01:06,507 --> 01:01:07,873
If you don't want to
spread it all over town,
1162
01:01:07,940 --> 01:01:09,373
You'd better go home and stay there.
1163
01:01:09,440 --> 01:01:10,373
Now, wait a minute.
1164
01:01:10,440 --> 01:01:11,940
Last I heard, slow fever came
1165
01:01:12,006 --> 01:01:14,373
From bad drinking water,
not from bad preaching...
1166
01:01:14,440 --> 01:01:15,873
or even from good preaching.
1167
01:01:15,940 --> 01:01:17,706
Kindly allow me to know my business.
1168
01:01:17,773 --> 01:01:18,806
Did you visit john this morning?
1169
01:01:18,873 --> 01:01:19,873
Yes.
1170
01:01:19,940 --> 01:01:20,873
You stood around talking to him?
1171
01:01:20,940 --> 01:01:22,073
Sat on his bed... touched him?
1172
01:01:22,140 --> 01:01:23,873
Yes, I suppose I did.
1173
01:01:23,940 --> 01:01:25,373
Well, that makes you
a potential carrier.
1174
01:01:25,440 --> 01:01:26,940
Don't you realize that?
1175
01:01:27,006 --> 01:01:28,640
Don't you realize that
by coming down here today,
1176
01:01:28,706 --> 01:01:30,073
You might have exposed these children
1177
01:01:30,140 --> 01:01:31,407
And miss Samuels to infection?
1178
01:01:31,473 --> 01:01:32,906
You can stop right there.
1179
01:01:32,973 --> 01:01:34,839
Sure, I've been going in
and out of john's room.
1180
01:01:34,906 --> 01:01:36,407
So have you.
1181
01:01:36,473 --> 01:01:37,906
I've been going about my business,
1182
01:01:37,973 --> 01:01:39,839
Paying calls and making speeches.
1183
01:01:39,906 --> 01:01:41,407
So have you.
1184
01:01:41,473 --> 01:01:42,407
If there's anything in what you say,
1185
01:01:42,473 --> 01:01:44,240
I reckon they ought to lock us both up.
1186
01:01:44,307 --> 01:01:45,973
How long do you suppose
this town could manage
1187
01:01:46,040 --> 01:01:48,440
Without me or somebody
like me who'd do my work?
1188
01:01:48,507 --> 01:01:50,240
Who'd do mine?
1189
01:01:56,973 --> 01:02:00,873
School had hardly
opened when it had to close again.
1190
01:02:00,940 --> 01:02:04,440
Faith Samuels was down with slow fever.
1191
01:02:04,507 --> 01:02:06,940
And in no time, lights
were burning till daylight
1192
01:02:07,006 --> 01:02:10,574
All over town as the sickness
spread and kept on spreading.
1193
01:02:24,440 --> 01:02:26,373
You're late, Mr. Gray.
1194
01:02:26,440 --> 01:02:28,373
I stopped by the Isbell place.
1195
01:02:28,440 --> 01:02:29,806
Chase has got slow fever.
1196
01:02:29,873 --> 01:02:31,373
Chase too?
1197
01:02:31,440 --> 01:02:33,906
Don't say anything to john.
1198
01:02:33,973 --> 01:02:36,674
I never saw Jed in such a state.
1199
01:02:36,739 --> 01:02:38,407
He's scared.
1200
01:02:38,473 --> 01:02:39,407
Wanting to yell for help,
1201
01:02:39,473 --> 01:02:42,407
Not knowing who to yell to.
1202
01:02:42,473 --> 01:02:44,307
To tell you the truth,
I'm scared myself.
1203
01:02:44,373 --> 01:02:46,407
Come and eat.
1204
01:02:46,473 --> 01:02:49,140
7, no, 8 cases this week.
1205
01:02:49,207 --> 01:02:51,173
Faith Samuels, Kim
Aldridge, Effie Meyers...
1206
01:02:51,240 --> 01:02:53,839
both the ware girls.
1207
01:02:53,906 --> 01:02:55,773
Little carol bowie, bobby Sam.
1208
01:02:55,839 --> 01:02:57,839
And now chase.
1209
01:02:57,906 --> 01:02:59,340
And tomorrow, someone else...
1210
01:02:59,407 --> 01:03:00,839
unless we find the source.
1211
01:03:00,906 --> 01:03:02,440
We've got to find it.
1212
01:03:02,507 --> 01:03:06,407
When Mr. Backett came
by with my provisions,
1213
01:03:06,473 --> 01:03:08,540
He said he thought it mighty
strange that you hadn't
1214
01:03:08,607 --> 01:03:10,440
Thought to examine the school well.
1215
01:03:10,507 --> 01:03:12,940
If Lon Backett had half
the brains he was born with,
1216
01:03:13,006 --> 01:03:14,839
He'd know it couldn't
be the school well.
1217
01:03:14,906 --> 01:03:16,773
John came down with the fever first.
1218
01:03:16,839 --> 01:03:18,307
That was before school even started.
1219
01:03:18,373 --> 01:03:20,373
That's so.
1220
01:03:20,440 --> 01:03:22,806
This chicken pie is good.
1221
01:03:22,873 --> 01:03:25,806
Chicken pie?
1222
01:03:31,373 --> 01:03:32,806
Why, Mr. Carroll.
1223
01:03:32,873 --> 01:03:34,373
What is it, Thad?
1224
01:03:34,440 --> 01:03:35,806
The missis sent me, Parson.
1225
01:03:35,873 --> 01:03:38,373
It's our bobby Sam.
1226
01:03:38,440 --> 01:03:41,340
He's... Parson, will you come?
1227
01:03:41,407 --> 01:03:42,607
Of course I will.
1228
01:03:54,407 --> 01:03:55,739
Oh, go in if you want to.
1229
01:03:55,806 --> 01:03:57,839
I've given up trying
to tell you what to do.
1230
01:03:57,906 --> 01:03:59,739
But there's a child dead in that house
1231
01:03:59,806 --> 01:04:01,773
Who might be alive and
well if it weren't for you.
1232
01:04:01,839 --> 01:04:02,873
You've said enough!
1233
01:04:51,839 --> 01:04:52,906
He's dead.
1234
01:04:54,340 --> 01:04:55,839
Oh.
1235
01:04:55,906 --> 01:04:57,273
I'll go straight over.
1236
01:04:57,340 --> 01:04:58,906
No, wait.
1237
01:04:58,973 --> 01:05:00,906
I told you, didn't I, about having words
1238
01:05:00,973 --> 01:05:03,340
With Dan Harris down at the schoolhouse?
1239
01:05:03,407 --> 01:05:05,407
Happened again tonight.
1240
01:05:05,473 --> 01:05:07,574
He has a notion all this is my fault.
1241
01:05:07,640 --> 01:05:10,340
He's pretty near got me believing him.
1242
01:05:10,407 --> 01:05:12,674
How does he mean, your fault?
1243
01:05:12,739 --> 01:05:14,906
He means I picked up the fever from john
1244
01:05:14,973 --> 01:05:17,173
And passed it on to
the other kids somehow.
1245
01:05:17,240 --> 01:05:18,340
Even gave it to faith
1246
01:05:18,407 --> 01:05:19,273
And no telling how many others.
1247
01:05:19,340 --> 01:05:21,373
It isn't true.
1248
01:05:21,440 --> 01:05:23,373
Who are we to say it isn't true?
1249
01:05:23,440 --> 01:05:24,873
He's a doctor, he's a good doctor.
1250
01:05:24,940 --> 01:05:26,440
He knows his business.
1251
01:05:26,507 --> 01:05:28,373
I guess I should have
listened to him that day,
1252
01:05:28,440 --> 01:05:30,540
But he riled me, kind of.
1253
01:05:30,607 --> 01:05:32,973
Now I keep thinking maybe he was right.
1254
01:05:33,040 --> 01:05:35,373
Maybe he's been right all the time,
1255
01:05:35,440 --> 01:05:37,440
Only now it's too late...
1256
01:05:37,507 --> 01:05:41,440
too late for bobby Sam, anyway.
1257
01:05:41,507 --> 01:05:43,473
Harriet, what am I going to do?
1258
01:05:43,540 --> 01:05:45,307
You're going to keep on, of course,
1259
01:05:45,373 --> 01:05:47,373
The same as always.
1260
01:05:47,440 --> 01:05:49,440
Why, now, with all this trouble,
1261
01:05:49,507 --> 01:05:51,373
Now's the time when
people need you most.
1262
01:05:51,440 --> 01:05:52,906
They... you know what
Dan Harris told me,
1263
01:05:52,973 --> 01:05:54,273
Right off?
1264
01:05:54,340 --> 01:05:57,173
"Go home and stay there. "
1265
01:05:57,240 --> 01:05:59,906
I wasn't man enough to do it.
1266
01:05:59,973 --> 01:06:03,273
I can't say whether I'm man
enough to do it now, but...
1267
01:06:03,340 --> 01:06:04,373
I aim to find out.
1268
01:06:04,440 --> 01:06:06,273
Tomorrow, though.
1269
01:06:06,340 --> 01:06:08,340
The services?
1270
01:06:08,407 --> 01:06:10,540
There aren't gonna be any services.
1271
01:06:18,407 --> 01:06:20,773
"Services will not
be held at this church
1272
01:06:20,839 --> 01:06:23,240
"Until further notice.
1273
01:06:23,307 --> 01:06:26,340
"We ask your prayers for the sick.
1274
01:06:26,407 --> 01:06:28,574
J.D. Gray, pastor. "
1275
01:06:31,006 --> 01:06:32,940
When the Parson
closed the door to the church,
1276
01:06:33,006 --> 01:06:36,906
He also closed the door on himself.
1277
01:06:36,973 --> 01:06:38,373
It was all he could do now
1278
01:06:38,440 --> 01:06:39,873
For the folks who trusted him.
1279
01:06:39,940 --> 01:06:43,373
The rest was up to young doc Harris.
1280
01:06:43,440 --> 01:06:45,806
So, in a way, you see,
this unhappy time was
1281
01:06:45,873 --> 01:06:48,940
Young doc's real homecoming.
1282
01:06:49,006 --> 01:06:53,373
Now, for the first time, he knew
how good it was to be needed;
1283
01:06:53,440 --> 01:06:57,173
Good to be watched for and
welcomed like a trusted friend.
1284
01:06:59,873 --> 01:07:02,839
It was even good to go
red-Eyed and dog-Tired,
1285
01:07:02,906 --> 01:07:04,839
Snatching sleep wherever he could
1286
01:07:04,906 --> 01:07:07,407
On the road from house to house
1287
01:07:07,473 --> 01:07:10,839
In order that others might
sleep easier because of him.
1288
01:07:10,906 --> 01:07:13,340
He just couldn't go
on feeling a stranger
1289
01:07:13,407 --> 01:07:15,273
Among folks whose lives
had suddenly become
1290
01:07:15,340 --> 01:07:17,040
A part of his life.
1291
01:07:19,407 --> 01:07:21,273
It's all right. He'll recover.
1292
01:07:21,340 --> 01:07:22,706
Oh, thank god.
1293
01:07:24,906 --> 01:07:27,407
The lucky
ones, like the Isbells,
1294
01:07:27,473 --> 01:07:30,839
Whose faces spoke their thanks
to him better than any words,
1295
01:07:30,906 --> 01:07:33,507
And the others, like
Kate and Harry Ware,
1296
01:07:33,574 --> 01:07:35,173
Whose sorrow was his sorrow.
1297
01:07:49,873 --> 01:07:51,674
I did all I could.
1298
01:07:57,806 --> 01:07:59,806
I know, doc.
1299
01:07:59,873 --> 01:08:01,640
I reckon what we need now
1300
01:08:01,706 --> 01:08:03,173
Is another kind of help.
1301
01:08:06,940 --> 01:08:10,340
Then it began to
seem to young doc that perhaps
1302
01:08:10,407 --> 01:08:13,839
He, too, stood in need
of another kind of help.
1303
01:08:13,906 --> 01:08:17,839
But beyond that lighted
window, if he'd only known it,
1304
01:08:17,906 --> 01:08:20,839
Was a man in deeper need than his.
1305
01:08:20,906 --> 01:08:23,340
All that we had in those days came
1306
01:08:23,407 --> 01:08:25,340
From the people of Walesburg.
1307
01:08:25,407 --> 01:08:26,839
The house that sheltered us,
1308
01:08:26,906 --> 01:08:29,407
The food we ate, the clothes we wore.
1309
01:08:29,473 --> 01:08:32,839
But what we learned to value
most was none of these things.
1310
01:08:32,906 --> 01:08:34,773
It was the living faith in the hearts
1311
01:08:34,839 --> 01:08:37,340
Of those who gave them.
1312
01:08:37,407 --> 01:08:40,873
We'd never been rich... except in that.
1313
01:08:40,940 --> 01:08:43,940
And now we were poor indeed.
1314
01:08:44,006 --> 01:08:48,040
For days, no one had come
knocking at the Parsonage door.
1315
01:08:48,106 --> 01:08:50,706
And for the first time
since I could remember,
1316
01:08:50,773 --> 01:08:52,173
There wasn't enough to eat.
1317
01:08:55,940 --> 01:08:58,307
If you're going out,
put on your other coat.
1318
01:08:58,373 --> 01:09:00,140
Did I mention I was going out?
1319
01:09:00,207 --> 01:09:01,307
I thought you might be going up
1320
01:09:01,373 --> 01:09:03,207
To the burying ground again.
1321
01:09:03,273 --> 01:09:04,806
They buried the ware child today.
1322
01:09:04,873 --> 01:09:07,307
I... I saw the rigs go by.
1323
01:09:07,373 --> 01:09:09,373
I thought I would go up there.
1324
01:09:09,440 --> 01:09:11,373
Mr. Gray, it's been
nearly two weeks now.
1325
01:09:11,440 --> 01:09:13,806
Won't you write the
bishop to send somebody?
1326
01:09:13,873 --> 01:09:15,773
Somebody to do my job for me?
1327
01:09:15,839 --> 01:09:17,739
It's still my job.
1328
01:09:17,806 --> 01:09:19,273
If the folks around here want a change,
1329
01:09:19,340 --> 01:09:20,674
They'll ask for it.
1330
01:09:20,739 --> 01:09:24,340
It's for them to say, not me.
1331
01:09:24,407 --> 01:09:25,507
I reckon you're thinking
1332
01:09:25,574 --> 01:09:27,839
They'll do just that before long;
1333
01:09:27,906 --> 01:09:29,273
Maybe even hoping they will.
1334
01:09:29,340 --> 01:09:31,240
No.
1335
01:09:31,307 --> 01:09:34,173
John believes in you, the same as I do.
1336
01:09:34,240 --> 01:09:36,273
That ought to be enough for any man.
1337
01:09:36,340 --> 01:09:38,407
Any man except you.
1338
01:09:38,473 --> 01:09:41,173
You don't have to make
any pretty speeches to me.
1339
01:09:41,240 --> 01:09:42,906
If john and I were enough for you,
1340
01:09:42,973 --> 01:09:44,273
You wouldn't be the man that you are...
1341
01:09:44,340 --> 01:09:45,906
I know that.
1342
01:09:45,973 --> 01:09:47,407
And I know that what you want now
1343
01:09:47,473 --> 01:09:50,273
Is so much more than we can give you.
1344
01:09:50,340 --> 01:09:54,440
More than food or
shelter or praise or love,
1345
01:09:54,507 --> 01:09:57,240
What you want is your town back again.
1346
01:10:20,507 --> 01:10:23,473
# It was good enough #
1347
01:10:23,540 --> 01:10:26,540
# For my father #
1348
01:10:26,607 --> 01:10:29,273
# It was good enough for me #
1349
01:10:30,973 --> 01:10:34,407
Well, boy, come in this house.
1350
01:10:34,473 --> 01:10:36,307
I ain't laid eyes on you in so long,
1351
01:10:36,373 --> 01:10:38,906
I was near 'bout 'fraid you'd forgot me.
1352
01:10:38,973 --> 01:10:40,340
I've come for belle. Is she here?
1353
01:10:40,407 --> 01:10:41,973
My belle?
1354
01:10:42,040 --> 01:10:42,906
Well, you ain't fixin' to go huntin'
1355
01:10:42,973 --> 01:10:43,906
This time of night, is you?
1356
01:10:43,973 --> 01:10:46,906
Yes, I am. We need...
1357
01:10:46,973 --> 01:10:49,473
well, aunt Harriet, she wants me to.
1358
01:10:49,540 --> 01:10:52,340
Hmm. Well, you better step inside.
1359
01:10:52,407 --> 01:10:55,373
I'm standing in a breeze.
1360
01:10:55,440 --> 01:10:56,940
I've just come for belle.
1361
01:10:57,006 --> 01:11:00,373
Well, belle, she ain't
accepting invitations just now.
1362
01:11:00,440 --> 01:11:02,407
Look at what's happened
since you was here last.
1363
01:11:09,906 --> 01:11:12,873
What's the trouble, boy?
1364
01:11:12,940 --> 01:11:16,207
Who told you about any trouble?
1365
01:11:16,273 --> 01:11:18,373
Your face is doing the talking.
1366
01:11:18,440 --> 01:11:20,540
Well, I can't help
it. It's awful at home.
1367
01:11:20,607 --> 01:11:21,873
It's just like being in jail...
1368
01:11:21,940 --> 01:11:23,207
only it's worse than being in jail,
1369
01:11:23,273 --> 01:11:24,806
'Cause we ain't done nothing.
1370
01:11:24,873 --> 01:11:26,373
Course you ain't.
1371
01:11:26,440 --> 01:11:27,540
Well, why does there have to be
1372
01:11:27,607 --> 01:11:29,240
Such a thing as slow fever?
1373
01:11:29,307 --> 01:11:31,073
What's it good for,
except to hurt people?
1374
01:11:31,140 --> 01:11:33,240
We can't know everything, honey.
1375
01:11:33,307 --> 01:11:34,906
Might be good in it yet...
1376
01:11:34,973 --> 01:11:36,473
we're just obliged to wait and see.
1377
01:11:36,540 --> 01:11:38,407
But I've waited, and I still don't see.
1378
01:11:38,473 --> 01:11:41,806
Well, the slow fever ain't no new story.
1379
01:11:41,873 --> 01:11:44,906
I reckon it's kind of like
the sow thistle in the field...
1380
01:11:44,973 --> 01:11:47,806
just bound to crop
up every now and then.
1381
01:11:47,873 --> 01:11:50,407
I've known water just as
sweet and clean-Looking
1382
01:11:50,473 --> 01:11:53,906
As you'd want to see
give folks the slow fever.
1383
01:11:53,973 --> 01:11:57,340
Seem like that fever will
get into a creek or a well
1384
01:11:57,407 --> 01:11:58,839
In spite of everything.
1385
01:11:58,906 --> 01:12:01,373
Couldn't be the creek.
1386
01:12:01,440 --> 01:12:03,373
I never drank any of that creek water.
1387
01:12:03,440 --> 01:12:05,207
I ain't said it was the creek.
1388
01:12:05,273 --> 01:12:06,373
Facts is, when I first heered
1389
01:12:06,440 --> 01:12:08,873
About all them children taking sick,
1390
01:12:08,940 --> 01:12:10,540
I said to myself right off,
1391
01:12:10,607 --> 01:12:12,873
"That school well is done diseased. "
1392
01:12:12,940 --> 01:12:14,940
But I reckon... what?
1393
01:12:15,006 --> 01:12:17,940
I said... no, I mean
about the school well.
1394
01:12:18,006 --> 01:12:19,806
I mean, maybe that was the cause of it.
1395
01:12:19,873 --> 01:12:20,940
Oh, I reckon not.
1396
01:12:21,006 --> 01:12:22,307
I reckon they examined that well...
1397
01:12:22,373 --> 01:12:24,373
what's ailin' you?
1398
01:12:24,440 --> 01:12:26,240
Boy, where are you runnin' to?
1399
01:12:34,906 --> 01:12:36,340
John Kenyon!
1400
01:12:39,574 --> 01:12:40,973
John?
1401
01:12:41,040 --> 01:12:42,906
I know what gave
everybody the slow fever.
1402
01:12:42,973 --> 01:12:44,906
Take it easy, son.
1403
01:12:44,973 --> 01:12:46,273
It was the school well.
1404
01:12:46,340 --> 01:12:48,373
Uncle famous got some
puppies. Can I have one?
1405
01:12:51,006 --> 01:12:53,839
It couldn't be the school well, dear.
1406
01:12:53,906 --> 01:12:55,839
The Parson thought of that first thing.
1407
01:12:55,906 --> 01:12:58,173
Don't you remember you were taken sick
1408
01:12:58,240 --> 01:12:59,839
A week before school started?
1409
01:12:59,906 --> 01:13:01,307
But I drank out of the well.
1410
01:13:01,373 --> 01:13:03,273
Say that again.
1411
01:13:03,340 --> 01:13:04,706
Honest, I did.
1412
01:13:04,773 --> 01:13:06,407
I was up there one
day with chase Isbell,
1413
01:13:06,473 --> 01:13:08,607
And, well, we didn't know
the well had slow fever in it.
1414
01:13:08,674 --> 01:13:11,273
Harriet, where's my hat?
1415
01:13:11,340 --> 01:13:13,307
Now, who's gonna notify gene
Caldwell to board up that well?
1416
01:13:13,373 --> 01:13:14,373
I'll notify him.
1417
01:13:14,440 --> 01:13:15,373
Good. Tell him to meet me out there
1418
01:13:15,440 --> 01:13:16,373
As quick as he can make it.
1419
01:13:16,440 --> 01:13:17,507
We'll do the job together.
1420
01:13:17,574 --> 01:13:18,940
And, john,
1421
01:13:19,006 --> 01:13:20,040
As soon as you've done
that, I want you to help me
1422
01:13:20,106 --> 01:13:21,040
Spread the word around town.
1423
01:13:21,106 --> 01:13:22,207
You, too, honey, if you will.
1424
01:13:22,273 --> 01:13:23,373
We've got to make certain
1425
01:13:23,440 --> 01:13:24,806
That well's done all
the damage it can do.
1426
01:13:29,507 --> 01:13:31,773
Parson, they want you
over to Mrs. Belcher's.
1427
01:13:31,839 --> 01:13:33,806
I reckon miss faith Samuels is a-Dyin'.
1428
01:13:33,873 --> 01:13:35,106
Faith?
1429
01:13:35,173 --> 01:13:36,440
John and I will tend to things. You go.
1430
01:13:36,507 --> 01:13:38,473
Sure.
1431
01:13:38,540 --> 01:13:39,873
Who sent you, chloroform?
1432
01:13:39,940 --> 01:13:41,906
Them over to Mrs. Belcher's.
1433
01:13:41,973 --> 01:13:44,473
But who? Was it Mrs. Belcher?
1434
01:13:44,540 --> 01:13:47,240
Oh, no, Parson. Young
doc asked me to fetch you.
1435
01:13:49,407 --> 01:13:50,706
Thanks.
1436
01:13:54,906 --> 01:13:56,706
Evening, Mrs. Belcher.
1437
01:14:16,940 --> 01:14:18,440
Mr. Gray, I sent for you
1438
01:14:18,507 --> 01:14:20,540
Because I know she'd
want you to be here.
1439
01:14:22,273 --> 01:14:23,806
There's nothing more I can do for her.
1440
01:14:23,873 --> 01:14:26,373
Please wait outside.
1441
01:14:26,440 --> 01:14:28,373
Once you asked me to leave a sickroom.
1442
01:14:28,440 --> 01:14:30,240
Now I'm asking you to leave one.
1443
01:16:58,373 --> 01:17:00,373
"This is your last chance.
1444
01:17:00,440 --> 01:17:03,407
"You've got 24 hours
to clear off this land.
1445
01:17:03,473 --> 01:17:06,173
"Get off, or get a
rope around your neck.
1446
01:17:06,240 --> 01:17:08,607
We mean business. The nightriders. "
1447
01:17:08,674 --> 01:17:10,207
Let me see.
1448
01:17:11,839 --> 01:17:14,173
Can't understand it.
1449
01:17:14,240 --> 01:17:16,340
Just can't understand it.
1450
01:17:16,407 --> 01:17:17,906
Why, there ain't a man for miles around
1451
01:17:17,973 --> 01:17:21,340
That I ain't knowed as well
as I know this boy here.
1452
01:17:21,407 --> 01:17:23,173
You still don't want to sell?
1453
01:17:23,240 --> 01:17:25,674
I don't see how I can do that, Parson.
1454
01:17:25,739 --> 01:17:29,340
That's my property. Everybody knows it.
1455
01:17:29,407 --> 01:17:32,706
If I've got to die, I'll
do it on my property.
1456
01:17:43,940 --> 01:17:45,940
Mr. Backett? I'm here to tell you
1457
01:17:46,006 --> 01:17:48,940
This persecution of uncle
famous has gone far enough.
1458
01:17:49,006 --> 01:17:50,440
You call... now hold on, Parson.
1459
01:17:50,507 --> 01:17:51,806
I'm a churchgoing man, and you know it,
1460
01:17:51,873 --> 01:17:52,806
But that don't give you the right
1461
01:17:52,873 --> 01:17:53,806
To come bustin' into my store
1462
01:17:53,873 --> 01:17:54,739
And interferin' in my business.
1463
01:17:54,806 --> 01:17:55,806
Right now, Mr. Backett,
1464
01:17:55,873 --> 01:17:58,373
Your business is interfering with mine.
1465
01:17:58,440 --> 01:17:59,806
I'm asking you, before
god... don't you realize
1466
01:17:59,873 --> 01:18:01,806
What you're setting out to do here?
1467
01:18:01,873 --> 01:18:04,207
Murder one old man, steal his property,
1468
01:18:04,273 --> 01:18:06,806
Take your cut, and
then call the job done?
1469
01:18:06,873 --> 01:18:08,873
It won't end there. Don't think it.
1470
01:18:11,340 --> 01:18:13,340
You... all of you.
1471
01:18:13,407 --> 01:18:14,839
Where have you been in the last weeks?
1472
01:18:14,906 --> 01:18:16,340
Haven't you seen the slow fever at work?
1473
01:18:16,407 --> 01:18:18,340
Haven't you seen one poisoned well
1474
01:18:18,407 --> 01:18:20,340
Spread grief and trouble
through half the town?
1475
01:18:20,407 --> 01:18:22,340
Don't you realize the
poison in that well
1476
01:18:22,407 --> 01:18:24,307
Was Catlap compared to this?
1477
01:18:24,373 --> 01:18:26,006
If that poison's allowed to start,
1478
01:18:26,073 --> 01:18:27,839
It'll spread until
there isn't a whole soul
1479
01:18:27,906 --> 01:18:29,273
Or a healthy conscience
left in Walesburg.
1480
01:18:29,340 --> 01:18:30,940
Well, I aim to see...
1481
01:18:31,006 --> 01:18:32,273
you wait and see.
1482
01:18:32,340 --> 01:18:33,906
There'll be no rope
around anybody's neck
1483
01:18:33,973 --> 01:18:36,607
As long as there's one
man of us left to stop it.
1484
01:18:36,674 --> 01:18:38,240
Nightriders.
1485
01:18:38,307 --> 01:18:40,340
Yellowbacks in fancy dress.
1486
01:18:40,407 --> 01:18:41,873
You shame me, and you shame
1487
01:18:41,940 --> 01:18:43,940
The lord that made
you and called you men.
1488
01:18:44,006 --> 01:18:47,207
And if I wasn't his servant, I'd
take a buggy whip to the lot of you.
1489
01:18:53,340 --> 01:18:55,307
We gonna take that from him?
1490
01:18:55,373 --> 01:18:56,307
We don't want no preacher...
1491
01:18:56,373 --> 01:18:57,473
shut his mouth for him.
1492
01:18:57,540 --> 01:18:59,806
If he wants a fight,
let's give it to him.
1493
01:18:59,873 --> 01:19:02,173
Kind of looking forward to tonight.
1494
01:19:17,674 --> 01:19:20,674
Rolfe here tells me you run into
trouble with Lon Backett's crowd.
1495
01:19:20,739 --> 01:19:21,906
That's one way of putting it.
1496
01:19:21,973 --> 01:19:23,739
Well, is there enough
trouble for 6 of us?
1497
01:19:23,806 --> 01:19:25,839
Oh, Jed, you never change, do you?
1498
01:19:25,906 --> 01:19:27,839
Ha ha! Just like old times.
1499
01:19:27,906 --> 01:19:29,006
Well, I brung you a horse,
1500
01:19:29,073 --> 01:19:30,906
So get your pistols, and let's go.
1501
01:19:30,973 --> 01:19:32,906
I'm not taking my
pistols with me this time.
1502
01:19:32,973 --> 01:19:35,040
Afraid I might forget
myself and use 'em.
1503
01:19:35,106 --> 01:19:36,906
Well, that's what
they're for, ain't they?
1504
01:19:36,973 --> 01:19:39,906
Maybe, but it's not what I'm for.
1505
01:19:39,973 --> 01:19:41,407
Lord knows, I want you boys along...
1506
01:19:41,473 --> 01:19:43,240
Want you bad. But if you want to come,
1507
01:19:43,307 --> 01:19:45,407
You'll have to come like I
tell you, and on my terms.
1508
01:19:45,473 --> 01:19:47,340
So I'll just take charge of those guns.
1509
01:19:47,407 --> 01:19:48,940
Oh, now, lookit here.
1510
01:19:49,006 --> 01:19:51,207
You ain't got a friend in
that crowd since this morning.
1511
01:19:51,273 --> 01:19:52,873
And if you're aimin'
on spoiling their party,
1512
01:19:52,940 --> 01:19:54,540
You're gonna need
some care taken of you.
1513
01:19:54,607 --> 01:19:56,940
I figure I'll be taken
care of, all right.
1514
01:19:57,006 --> 01:19:59,273
Oh, J.D. Gray, I don't know you no more.
1515
01:19:59,340 --> 01:20:00,973
When are you gonna shuck
off that long tail coat
1516
01:20:01,040 --> 01:20:02,873
And be a man again?
1517
01:20:02,940 --> 01:20:04,806
When you comin' to church, Jed?
1518
01:20:04,873 --> 01:20:06,207
Oh... come on, boys.
1519
01:20:19,373 --> 01:20:20,706
Take care.
1520
01:20:30,040 --> 01:20:32,407
I'll never
forget how I felt that night
1521
01:20:32,473 --> 01:20:36,973
As I watched the Parson
set out, leaving me behind.
1522
01:20:37,040 --> 01:20:40,240
But I knew the way to uncle
famous' as well as he did.
1523
01:20:40,307 --> 01:20:42,407
And if his town had failed him,
1524
01:20:42,473 --> 01:20:44,273
That was no reason
for me to do the same.
1525
01:21:05,240 --> 01:21:08,373
Come on out, famous, or
we'll come in and get you!
1526
01:21:08,440 --> 01:21:10,207
All right, let's fetch him.
1527
01:21:13,006 --> 01:21:15,307
You're wastin' your time,
Parson. He ain't got a chance.
1528
01:21:15,373 --> 01:21:16,873
Stand aside.
1529
01:21:16,940 --> 01:21:18,073
Stand aside, Parson.
1530
01:21:22,440 --> 01:21:23,739
Come on out, famous!
1531
01:21:31,473 --> 01:21:34,407
Wait! Wait a minute, all of you!
1532
01:21:34,473 --> 01:21:36,073
And before you men go any further,
1533
01:21:36,140 --> 01:21:38,739
There's something I'd
like to take up with you.
1534
01:21:38,806 --> 01:21:40,739
Mind you, I'm not out here to try
1535
01:21:40,806 --> 01:21:42,407
And talk you out of anything.
1536
01:21:42,473 --> 01:21:44,906
If you're still determined
to do this thing,
1537
01:21:44,973 --> 01:21:46,839
I don't know of any way I can stop you.
1538
01:21:46,906 --> 01:21:48,507
I came out here to...
1539
01:21:50,207 --> 01:21:52,674
Uncle famous! Don't
let them do it, Parson.
1540
01:21:52,739 --> 01:21:55,407
Don't let them! Let go of me!
1541
01:21:55,473 --> 01:21:59,006
Parson! Parson! Why don't you
stop them? You gotta stop them!
1542
01:21:59,073 --> 01:22:00,706
You got to! You got to!
1543
01:22:03,507 --> 01:22:05,973
He don't belong here, anyhow.
1544
01:22:08,440 --> 01:22:10,373
You didn't let me finish.
1545
01:22:10,440 --> 01:22:11,373
I came out here tonight
1546
01:22:11,440 --> 01:22:13,040
Because uncle famous asked me to come.
1547
01:22:13,106 --> 01:22:15,373
He knows he's got to die.
1548
01:22:15,440 --> 01:22:16,873
But like everybody else,
1549
01:22:16,940 --> 01:22:17,873
He wanted to get things straight
1550
01:22:17,940 --> 01:22:19,906
With god and man before he goes.
1551
01:22:19,973 --> 01:22:20,906
We've prayed together,
1552
01:22:20,973 --> 01:22:23,373
And we've talked together.
1553
01:22:23,440 --> 01:22:25,373
Uncle famous has even made a will.
1554
01:22:25,440 --> 01:22:26,407
A will? Will?
1555
01:22:30,440 --> 01:22:32,106
Who's gonna get his property?
1556
01:22:32,173 --> 01:22:35,340
Yes, who's gonna get the mica vein?
1557
01:22:35,407 --> 01:22:37,273
Wait a minute.
1558
01:22:37,340 --> 01:22:39,407
Just so there won't be
any argument about this,
1559
01:22:39,473 --> 01:22:40,906
I'm gonna read the will to you
1560
01:22:40,973 --> 01:22:43,307
Right in front of uncle famous.
1561
01:22:43,373 --> 01:22:45,739
And after you've heard it
and know it's really his,
1562
01:22:45,806 --> 01:22:47,073
You can go about your work.
1563
01:22:49,440 --> 01:22:53,340
The will is in uncle famous' own words.
1564
01:22:53,407 --> 01:22:58,839
It isn't in lawyer form,
but just as he spoke it.
1565
01:22:58,906 --> 01:23:02,773
"I ain't been able to
put much by in this life,
1566
01:23:02,839 --> 01:23:05,273
"But the things I has,
1567
01:23:05,340 --> 01:23:07,839
"I wants to go to my friends.
1568
01:23:07,906 --> 01:23:10,373
"My house I leaves to
Mr. Ernest Cumberly,
1569
01:23:10,440 --> 01:23:12,440
"Whose daddy give me my freedom.
1570
01:23:12,507 --> 01:23:14,373
"I couldn't go out of
this world without leaving
1571
01:23:14,440 --> 01:23:16,940
"Something to old Mr. Cumberly's son,
1572
01:23:17,006 --> 01:23:21,739
"And next to my freedom, my
home is the thing I values most.
1573
01:23:21,806 --> 01:23:24,407
"I wants my fishing poles to go
1574
01:23:24,473 --> 01:23:26,040
"To Mr. Clem Elkhart.
1575
01:23:26,106 --> 01:23:27,373
"When he was a little boy,
1576
01:23:27,440 --> 01:23:29,873
"I teached him how to catch sunperch.
1577
01:23:29,940 --> 01:23:32,140
"He didn't have as good luck as I did,
1578
01:23:32,207 --> 01:23:34,207
"And I told him it was
'cause I had a magic pole.
1579
01:23:34,273 --> 01:23:37,373
"His eyes used to shine at that.
1580
01:23:37,440 --> 01:23:40,373
"Maybe now he can catch some fish.
1581
01:23:40,440 --> 01:23:42,473
"I sure wants Mr. Perry Lokey
1582
01:23:42,540 --> 01:23:44,307
"To have my watermelon patch.
1583
01:23:44,373 --> 01:23:48,240
"He was a full-Growed man afore
he quit snitching my melons,
1584
01:23:48,307 --> 01:23:50,407
"And he knowed I seen him, too.
1585
01:23:50,473 --> 01:23:52,273
"That old shotgun of
mine, I wants to leave
1586
01:23:52,340 --> 01:23:53,839
"To Mr. Len Childers.
1587
01:23:53,906 --> 01:23:54,839
"When he was a little boy,
1588
01:23:54,906 --> 01:23:57,173
"He shot it off at a cottontail
1589
01:23:57,240 --> 01:24:00,140
"And knocked it plumb over a rail fence.
1590
01:24:00,207 --> 01:24:05,739
"I reckon he's big enough and
man enough to handle it now.
1591
01:24:05,806 --> 01:24:09,240
"I wants to leave my hogs and
chickens to Mr. Thad Gabry.
1592
01:24:09,307 --> 01:24:13,006
"My, how that boy did love barbecue.
1593
01:24:13,073 --> 01:24:15,173
"He could smell it a mile off.
1594
01:24:15,240 --> 01:24:17,207
"I wants him to give a big barbecue
1595
01:24:17,273 --> 01:24:19,440
"And invite all our friends.
1596
01:24:19,507 --> 01:24:23,706
"Mr. Bill Cole can have my razor.
1597
01:24:23,773 --> 01:24:26,207
"Ever since he was
knee-High to a hop toad,
1598
01:24:26,273 --> 01:24:28,140
"The thing he wanted
more than anything else
1599
01:24:28,207 --> 01:24:29,873
"Was a beard.
1600
01:24:29,940 --> 01:24:32,973
"Now I reckon he's got
more beard than he wants.
1601
01:24:33,040 --> 01:24:35,873
"Every time he hones my razor,
1602
01:24:35,940 --> 01:24:40,173
"I hopes it'll remind him
that the lord will provide.
1603
01:24:40,240 --> 01:24:44,373
"My tools I leaves to Mr. Matt Gibson.
1604
01:24:44,440 --> 01:24:45,873
"One time helpin' me chop wood,
1605
01:24:45,940 --> 01:24:48,906
"He like to cut off
his big toe with my ax.
1606
01:24:48,973 --> 01:24:53,240
"Now I reckon he's the best
sawmill boss in the world.
1607
01:24:53,307 --> 01:24:58,173
"My old dog belle, I
leaves to Mr. Justin Briley.
1608
01:24:58,240 --> 01:24:59,839
"He didn't have no dog of his own
1609
01:24:59,906 --> 01:25:01,839
"When he was a little boy.
1610
01:25:01,906 --> 01:25:04,006
"I wants him to let her run free
1611
01:25:04,073 --> 01:25:05,839
And not keep her on no rope. "
1612
01:25:07,739 --> 01:25:09,839
"I wants all the mica on my property
1613
01:25:09,906 --> 01:25:13,173
"To go to Mr. Lon Backett.
1614
01:25:13,240 --> 01:25:16,607
"Seems like he wants
that mica powerful bad.
1615
01:25:16,674 --> 01:25:18,273
"Now he can have it.
1616
01:25:18,340 --> 01:25:23,207
"There's something else I
wants to leave to Mr. Backett.
1617
01:25:23,273 --> 01:25:25,373
"I wants him to have my bible.
1618
01:25:25,440 --> 01:25:27,873
"It ain't fancy.
1619
01:25:27,940 --> 01:25:30,540
"I guess it's almost wore out.
1620
01:25:30,607 --> 01:25:33,140
"But I wants Mr. Backett to have it.
1621
01:25:33,207 --> 01:25:35,407
I hope he reads it. "
1622
01:25:43,373 --> 01:25:45,739
You can have him now.
1623
01:26:35,640 --> 01:26:38,307
There's no writin' on here.
1624
01:26:38,373 --> 01:26:40,240
This ain't a will.
1625
01:26:40,307 --> 01:26:42,806
Yes, it is, son.
1626
01:26:42,873 --> 01:26:43,806
It's the will of god.
1627
01:26:58,173 --> 01:27:01,973
# Oh, to grace how great a debtor #
1628
01:27:02,040 --> 01:27:06,073
# Daily I'm constrained to be #
1629
01:27:06,140 --> 01:27:10,473
# Let thy goodness like a fetter #
1630
01:27:10,540 --> 01:27:14,973
# Bind my wandering heart to thee #
1631
01:27:15,040 --> 01:27:18,940
# Prone to wander, lord, I feel it #
1632
01:27:19,006 --> 01:27:23,940
# Prone to leave the god I love #
1633
01:27:24,006 --> 01:27:27,973
# Here's my heart,
lord, take and seal it #
1634
01:27:28,040 --> 01:27:33,073
# Seal it for thy courts above #
1635
01:27:35,140 --> 01:27:39,839
# Amen #
1636
01:28:03,940 --> 01:28:06,106
# Will there be any stars #
1637
01:28:06,173 --> 01:28:08,440
# Any stars in my crown #
1638
01:28:08,507 --> 01:28:12,473
# When at evening the sun goeth down #
1639
01:28:12,540 --> 01:28:17,806
# When I wake with the blessed
in those mansions of rest #
1640
01:28:18,873 --> 01:28:24,473
# Will there be any stars in my crown? #
1641
01:28:24,540 --> 01:28:28,473
# I am thinking today
of that beautiful land #
1642
01:28:28,540 --> 01:28:32,973
# I shall reach when
the sun goeth down #
1643
01:28:33,040 --> 01:28:37,640
# When through wonderful
grace by my savior I stand #
1644
01:28:37,706 --> 01:28:42,340
# Will there be any stars in my crown? #
1645
01:28:42,407 --> 01:28:46,006
# Will there be any stars,
any stars in my crown #
1646
01:28:46,073 --> 01:28:51,006
# When at evening the sun goeth down #
1647
01:28:51,073 --> 01:28:56,440
# When I wake with the blessed
in the mansions of rest #
1648
01:28:56,507 --> 01:29:01,806
# Will there be any stars in my crown? #
119245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.