All language subtitles for Stars in My Crown.1950.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,307 --> 00:00:15,507 # Will there be any stars, any stars in my crown # 2 00:00:15,574 --> 00:00:19,873 # When at evening the sun goeth down # 3 00:00:19,940 --> 00:00:25,739 # When I wake with the blessed in those mansions of rest # 4 00:00:25,806 --> 00:00:31,106 # Will there be any stars in my crown? # 5 00:00:31,173 --> 00:00:35,340 # I am thinking today of that beautiful land # 6 00:00:35,407 --> 00:00:40,040 # I shall reach when the sun goeth down # 7 00:00:40,106 --> 00:00:44,540 # When through wonderful grace by my savior I stand # 8 00:00:44,607 --> 00:00:49,040 # Will there be any stars in my crown? # 9 00:00:49,106 --> 00:00:53,440 # Will there be any stars, any stars in my crown # 10 00:00:53,507 --> 00:00:57,873 # When at evening the sun goeth down # 11 00:00:57,940 --> 00:01:03,006 # When I wake with the blessed in those mansions of rest # 12 00:01:04,073 --> 00:01:09,839 # Will there be any stars in my crown? # 13 00:01:09,906 --> 00:01:12,273 # Oh, what joy it will be # 14 00:01:12,340 --> 00:01:15,473 # When his face I behold... # 15 00:01:15,540 --> 00:01:17,240 Hear that? 16 00:01:17,307 --> 00:01:19,973 Might say I was raised on that song. 17 00:01:20,040 --> 00:01:22,540 Hearing it takes me back... 18 00:01:22,607 --> 00:01:24,640 back to the old times when I was young, 19 00:01:24,706 --> 00:01:27,906 Back to Walesburg. 20 00:01:27,973 --> 00:01:29,407 According to the words of the song, 21 00:01:29,473 --> 00:01:32,407 We're promised a city of gold in the hereafter. 22 00:01:32,473 --> 00:01:36,073 I used to think that was a long time to have to wait. 23 00:01:36,140 --> 00:01:38,407 But I know now that there is a city of gold 24 00:01:38,473 --> 00:01:41,173 Right here on earth for every one of us... 25 00:01:41,240 --> 00:01:43,739 the city of our youth. 26 00:01:43,806 --> 00:01:47,106 Walesburg's only one name for it; that's all. 27 00:01:47,173 --> 00:01:51,106 Walesburg not as it is now, but as it used to be. 28 00:01:51,173 --> 00:01:54,273 I just have to shut my eyes, and I'm there. 29 00:01:54,340 --> 00:01:55,940 Nothing's changed. 30 00:01:56,006 --> 00:01:58,140 Even I haven't changed. 31 00:01:58,207 --> 00:02:00,940 I'm always a boy in Walesburg. 32 00:02:01,006 --> 00:02:05,906 And there at my side, just as he'll always be, is the Parson... Parson gray. 33 00:02:05,973 --> 00:02:11,473 And passing before me are all the people who were a part of my growing up... 34 00:02:11,540 --> 00:02:14,373 People like Mrs. Belcher, who took in boarders, 35 00:02:14,440 --> 00:02:17,674 And her niece faith Samuels, the district schoolteacher. 36 00:02:17,739 --> 00:02:19,873 Sweet, pretty miss Samuels. 37 00:02:19,940 --> 00:02:21,373 Did you hear that, john? 38 00:02:21,440 --> 00:02:23,207 Granny Gailbraith, who could remember 39 00:02:23,273 --> 00:02:26,006 Seeing George Washington. 40 00:02:26,073 --> 00:02:30,140 Thad Carroll, who had served as drummer boy at the first bull run. 41 00:02:30,207 --> 00:02:35,340 Lon Backett, who kept the general store and had a finger in every pie. 42 00:02:37,407 --> 00:02:39,906 Even chloroform Wiggins. 43 00:02:39,973 --> 00:02:43,373 His ma had never heard of chloroform until he was born, 44 00:02:43,440 --> 00:02:45,773 And she thought it was a mighty pretty name. 45 00:02:47,906 --> 00:02:50,006 And all the others, 46 00:02:50,073 --> 00:02:52,273 Walesburg people. 47 00:02:52,340 --> 00:02:55,006 Gone now, most of them, 48 00:02:55,073 --> 00:02:59,340 And yet as close to me still as people in a favorite story... 49 00:02:59,407 --> 00:03:02,307 a story that had its beginning before I was born 50 00:03:02,373 --> 00:03:05,640 On the day the Parson arrived in our town. 51 00:03:05,706 --> 00:03:07,207 Of course, this wasn't much of a town then 52 00:03:07,273 --> 00:03:08,373 In those first hard years 53 00:03:08,440 --> 00:03:11,207 That followed the war between the states, 54 00:03:11,273 --> 00:03:12,574 But it suited the Parson 55 00:03:12,640 --> 00:03:14,540 Right from the minute he stepped off the train 56 00:03:14,607 --> 00:03:16,373 And started to look around. 57 00:03:24,607 --> 00:03:26,440 He must have attracted plenty of attention 58 00:03:26,507 --> 00:03:29,640 As he walked down main street for the first time 59 00:03:29,706 --> 00:03:31,574 In his brand-New black pulpit coat 60 00:03:31,640 --> 00:03:33,706 And faded gray cavalry breeches 61 00:03:33,773 --> 00:03:36,040 And his big old bible in his hand. 62 00:03:36,106 --> 00:03:40,140 But he just kept on walking till he got to jerry Higgins' saloon. 63 00:03:47,407 --> 00:03:49,574 He didn't have to call for quiet. 64 00:03:49,640 --> 00:03:54,507 It just followed him through that room like a hound dog. 65 00:03:54,574 --> 00:03:57,373 Boys, I'm your new preacher, 66 00:03:57,473 --> 00:03:59,540 And I aim to give my first sermon right here and now. 67 00:04:05,873 --> 00:04:06,940 Thanks. 68 00:04:09,040 --> 00:04:12,307 Now, seeing that this is as new to me as it is to you... 69 00:04:17,340 --> 00:04:19,407 I reckon we'd best begin at the beginning. 70 00:04:21,607 --> 00:04:23,373 "In the beginning was the word, 71 00:04:23,440 --> 00:04:25,706 "And the word was with god. 72 00:04:25,773 --> 00:04:27,473 And the word was god. " 73 00:04:27,540 --> 00:04:28,706 From that day on, 74 00:04:28,773 --> 00:04:32,307 Walesburg and the Parson kind of grew up together. 75 00:04:32,373 --> 00:04:34,040 He preached around in back rooms, 76 00:04:34,106 --> 00:04:35,540 And he prayed in parlors, 77 00:04:35,607 --> 00:04:38,173 And he led the singing in barns. 78 00:04:38,240 --> 00:04:42,173 # Shall we gather at the river # 79 00:04:42,240 --> 00:04:46,640 # Where bright angel feet have trod # 80 00:04:46,706 --> 00:04:50,340 # With its crystal light forever # 81 00:04:50,407 --> 00:04:55,040 # Flowing by the throne of god # 82 00:04:55,106 --> 00:04:59,640 # Yes, we'll gather at the river # 83 00:04:59,706 --> 00:05:04,140 # The beautiful, the beautiful river # 84 00:05:04,207 --> 00:05:08,040 # Gather with the saints at the river # 85 00:05:08,106 --> 00:05:13,839 # That flows by the throne of god # 86 00:05:13,906 --> 00:05:17,540 And by the time work started on the Parson's church, 87 00:05:17,607 --> 00:05:19,839 His victory was won. 88 00:05:19,906 --> 00:05:24,106 Just about everybody in Walesburg took a hand in that church building. 89 00:05:24,173 --> 00:05:27,973 And if ever a house of god or man was put together with loving hands, 90 00:05:28,040 --> 00:05:30,106 This one was. 91 00:05:30,173 --> 00:05:35,373 Yes, the Parson's church is one of the nicest parts of the Parson's story. 92 00:05:35,440 --> 00:05:38,706 And now I was in the story, too. 93 00:05:38,773 --> 00:05:41,607 Had been ever since I could remember. 94 00:05:41,674 --> 00:05:43,873 My parents had died when I was small, 95 00:05:43,940 --> 00:05:46,674 So I'd come to live in the Parson's house, 96 00:05:46,739 --> 00:05:50,140 Sharing the Parson's heart with the Parson's wife, 97 00:05:50,207 --> 00:05:52,140 Who was my aunt Harriet. 98 00:05:55,906 --> 00:05:58,173 What's this? Dinner not ready yet? 99 00:05:58,240 --> 00:06:00,040 Garfield, we better get a new cook. 100 00:06:01,773 --> 00:06:03,340 Enjoy the service this morning, Harriet? 101 00:06:03,407 --> 00:06:05,073 Humph. 102 00:06:05,140 --> 00:06:07,473 Well, now I'm glad to hear that. 103 00:06:07,540 --> 00:06:09,674 Everyone else was saying what a good service it was, too. 104 00:06:09,739 --> 00:06:11,073 John Kenyon, you know, 105 00:06:11,140 --> 00:06:13,607 You don't have to do everything the Parson does. 106 00:06:13,674 --> 00:06:15,006 Yes'm. 107 00:06:15,073 --> 00:06:16,340 You know, to tell you the truth, 108 00:06:16,407 --> 00:06:18,073 I thought it was a pretty good service myself. 109 00:06:18,140 --> 00:06:19,940 Don't you laugh at me, Mr. Gray. 110 00:06:20,006 --> 00:06:21,674 Why, Harriet, honey, 111 00:06:21,739 --> 00:06:24,073 What gives you the idea I'm laughing at you? 112 00:06:24,140 --> 00:06:26,106 Here I am standing around with a big smile on my face 113 00:06:26,173 --> 00:06:27,373 Just 'cause I feel good, and you... 114 00:06:27,440 --> 00:06:29,706 yes, well, all I have to say is, 115 00:06:29,773 --> 00:06:31,006 You ought to feel ashamed of yourself. 116 00:06:31,073 --> 00:06:32,507 I was brought up to believe 117 00:06:32,574 --> 00:06:34,540 That a man who broke his solemn promise to a lady 118 00:06:34,607 --> 00:06:36,373 Was a pretty poor sort of a man. 119 00:06:36,440 --> 00:06:38,873 Oh, Harriet, I guess you found me out. 120 00:06:38,940 --> 00:06:40,706 I am a pretty poor sort of man. 121 00:06:40,773 --> 00:06:42,540 I was intending to mention it sooner. 122 00:06:42,607 --> 00:06:43,739 Something always came up. 123 00:06:43,806 --> 00:06:45,607 This morning was just the last straw. 124 00:06:45,674 --> 00:06:48,106 You know you promised me time and time and again 125 00:06:48,173 --> 00:06:50,240 That as long as I played the organ for the services, 126 00:06:50,307 --> 00:06:51,674 I could choose the hymns. 127 00:06:51,739 --> 00:06:52,806 So I have. 128 00:06:52,873 --> 00:06:54,640 Yes, and promise is all you do. 129 00:06:54,706 --> 00:06:56,006 Never mind what I want to sing; 130 00:06:56,073 --> 00:06:58,173 What anybody else in Walesburg wants to sing. 131 00:06:58,240 --> 00:07:00,006 Oh, no, week in, week out, 132 00:07:00,073 --> 00:07:02,973 It's that old stars in my crown. 133 00:07:03,040 --> 00:07:04,340 I like stars in my crown. 134 00:07:04,407 --> 00:07:05,674 Oh, I know you do, Mr. Gray. 135 00:07:05,739 --> 00:07:07,340 I assure you, it's common knowledge. 136 00:07:07,407 --> 00:07:09,340 Never hear the last of it in this world. 137 00:07:09,407 --> 00:07:10,940 And I suppose if you have your way, 138 00:07:11,006 --> 00:07:12,340 It'll be the same in the next. 139 00:07:12,407 --> 00:07:15,440 John, you put those shoes and stockings right back on. 140 00:07:15,507 --> 00:07:17,273 They make my feet hot. 141 00:07:17,340 --> 00:07:18,574 I don't care. You're not 142 00:07:18,640 --> 00:07:19,839 Going to run around barefoot on the Sabbath. 143 00:07:19,906 --> 00:07:20,773 It isn't respectful. 144 00:07:20,839 --> 00:07:22,706 Shoo. 145 00:07:22,773 --> 00:07:23,140 Aw, Garfield. 146 00:07:23,207 --> 00:07:24,407 Language? 147 00:07:24,473 --> 00:07:26,739 Now, john, do exactly as your aunt Harriet says. 148 00:07:26,806 --> 00:07:29,073 Any woman who can bake a chocolate cake as good as this 149 00:07:29,140 --> 00:07:31,806 Deserves all the consideration she can get. 150 00:07:31,873 --> 00:07:33,006 Now, Harriet, honey, 151 00:07:33,073 --> 00:07:34,540 About this hymn business. 152 00:07:34,607 --> 00:07:36,040 It's for you to say what you want done 153 00:07:36,106 --> 00:07:37,373 And for me to do it. 154 00:07:37,440 --> 00:07:39,407 Don't be shy about expressing your desires. 155 00:07:39,473 --> 00:07:40,540 Just speak right up, 156 00:07:40,607 --> 00:07:42,040 And I won't open my mouth... 157 00:07:42,106 --> 00:07:43,607 except to do the preaching. 158 00:07:43,674 --> 00:07:45,706 If the day ever comes when you don't open your mouth... 159 00:07:45,773 --> 00:07:47,373 that's my last word, Harriet... 160 00:07:47,440 --> 00:07:48,906 except to do the preaching. 161 00:07:50,440 --> 00:07:52,273 # Will there be any stars # 162 00:07:52,340 --> 00:07:54,273 # Any stars in my crown # 163 00:07:54,340 --> 00:07:58,440 # When at evening the sun goeth down # 164 00:07:58,507 --> 00:08:00,373 # When I wake with the blessed # 165 00:08:00,440 --> 00:08:02,574 # In those mansions of rest # 166 00:08:02,640 --> 00:08:06,373 # Will there be any stars in my crown? # 167 00:08:08,473 --> 00:08:11,173 After the Parson and my aunt Harriet, 168 00:08:11,240 --> 00:08:13,340 The most important people in my world 169 00:08:13,407 --> 00:08:17,340 Were uncle famous Prill and his old dog belle. 170 00:08:17,407 --> 00:08:21,507 Uncle famous knew everything about hunting and fishing, 171 00:08:21,574 --> 00:08:24,507 And I don't guess there was a boy or man in Walesburg 172 00:08:24,574 --> 00:08:26,340 Who hadn't had him for a teacher. 173 00:08:26,407 --> 00:08:29,540 # Any stars, any stars in my crown # 174 00:08:29,607 --> 00:08:31,273 # When at evening the sun goeth... # 175 00:08:31,340 --> 00:08:32,540 Hello, john. 176 00:08:32,607 --> 00:08:33,806 Hello, chloroform. 177 00:08:33,873 --> 00:08:35,273 Hello, uncle famous. 178 00:08:35,340 --> 00:08:37,006 Chloroform. 179 00:08:37,073 --> 00:08:38,973 Where are y'all going? 180 00:08:39,040 --> 00:08:40,440 Fishing. 181 00:08:40,507 --> 00:08:42,207 That's where I thought you was going. 182 00:08:42,273 --> 00:08:44,473 Well, good-Bye, john. 183 00:08:44,540 --> 00:08:45,773 Bye, chloroform. 184 00:08:45,839 --> 00:08:47,140 Bye, uncle famous. 185 00:08:47,207 --> 00:08:48,207 Chloroform. 186 00:09:01,873 --> 00:09:03,739 Boy, possess yourself. 187 00:09:03,806 --> 00:09:05,307 Leave Mr. Frog be. 188 00:09:05,373 --> 00:09:07,473 He ain't gonna help you catch no fish. 189 00:09:07,540 --> 00:09:09,307 Oh, they ain't biting today. 190 00:09:09,373 --> 00:09:11,839 Maybe they ain't, and maybe they is, 191 00:09:11,906 --> 00:09:13,674 But I just seen a big old catfish 192 00:09:13,739 --> 00:09:15,706 Come sneaking this way. 193 00:09:15,773 --> 00:09:17,273 I know just what he's thinking. 194 00:09:17,340 --> 00:09:18,507 He's thinking, 195 00:09:18,574 --> 00:09:21,407 "Uh, that old man, he's too smart for me, 196 00:09:21,473 --> 00:09:24,574 "But that boy, he's so taken up with Mr. Frog, 197 00:09:24,640 --> 00:09:27,674 I'm gonna grab his dough ball and just scat away. " 198 00:09:27,739 --> 00:09:29,340 Now, how'd you know he was thinking that? 199 00:09:29,407 --> 00:09:31,507 I been on close terms with catfish 200 00:09:31,574 --> 00:09:32,839 Ever since I was big enough 201 00:09:32,906 --> 00:09:35,407 To scratch myself with my left hand. 202 00:09:35,473 --> 00:09:38,273 If I don't know what they's thinking, who does? 203 00:09:38,340 --> 00:09:39,674 Where'd he go to? 204 00:09:39,739 --> 00:09:41,839 He didn't say. Oh, there he is now! 205 00:09:41,906 --> 00:09:43,240 Get out the way. 206 00:09:43,307 --> 00:09:45,973 Oh, that's a big one. Stand back, now, stand back. 207 00:09:49,440 --> 00:09:52,140 Well, bang my time. 208 00:09:52,207 --> 00:09:53,340 I done spake in pride, 209 00:09:53,407 --> 00:09:55,940 And the lord had his ear out and heard me. 210 00:09:56,006 --> 00:09:58,640 Go on home. Your mammy wants you. 211 00:10:02,873 --> 00:10:04,240 Whoa, whoa. 212 00:10:05,940 --> 00:10:08,973 Famous, I'd like to talk to you. 213 00:10:09,040 --> 00:10:10,473 Howdy, Mr. Backett. 214 00:10:10,540 --> 00:10:11,607 Hot. 215 00:10:11,674 --> 00:10:13,373 Yes, sir. 216 00:10:13,440 --> 00:10:15,739 Famous, got some good news for you. 217 00:10:15,806 --> 00:10:17,607 You know that mica vein I've been working 218 00:10:17,674 --> 00:10:19,574 On my 60 acres over the hill from your place? 219 00:10:19,640 --> 00:10:21,839 And making a mighty good thing out of it, too. 220 00:10:21,906 --> 00:10:24,906 Well, that vein has run smack-Dab into your property line. 221 00:10:24,973 --> 00:10:26,407 Found out about it first thing this morning. 222 00:10:26,473 --> 00:10:28,140 Now, what do you say to that? 223 00:10:28,207 --> 00:10:30,140 Well, sir, I don't know. 224 00:10:30,207 --> 00:10:31,906 I don't see it's anything to do with me. 225 00:10:31,973 --> 00:10:33,507 Why, it's your property, ain't it? 226 00:10:33,574 --> 00:10:34,906 It ain't my property. 227 00:10:34,973 --> 00:10:36,407 If I don't get title to that land, 228 00:10:36,473 --> 00:10:38,574 I'll have to close down the mine. 229 00:10:38,640 --> 00:10:42,407 So, here I am with a little proposition. 230 00:10:42,473 --> 00:10:44,407 60 cents an acre, cash in hand, 231 00:10:44,473 --> 00:10:46,273 Or you can take it out in credit at the store. 232 00:10:46,340 --> 00:10:47,839 Done? 233 00:10:47,906 --> 00:10:49,173 Sell my land? 234 00:10:49,240 --> 00:10:51,240 That's the ticket. 235 00:10:51,307 --> 00:10:53,440 Mmm. Well, sir, thanks all the same, 236 00:10:53,507 --> 00:10:57,173 But I been making out on that place a sight of years now. 237 00:10:57,240 --> 00:10:59,373 Yes, but that isn't what I asked you. 238 00:10:59,440 --> 00:11:02,607 Yes, sir. What I mean is that... 239 00:11:02,674 --> 00:11:05,706 Well, I... I reckon I'm just too old to make a change. 240 00:11:07,440 --> 00:11:08,806 Not enough money for you, huh? 241 00:11:08,873 --> 00:11:09,806 Sir? 242 00:11:09,873 --> 00:11:10,873 Now, no hard feelings. 243 00:11:10,940 --> 00:11:12,106 Mind you, I like a sharp trader, 244 00:11:12,173 --> 00:11:14,773 I always did. Only wished I was one myself. 245 00:11:14,839 --> 00:11:16,706 I'll give you 80 cents an acre, 246 00:11:16,773 --> 00:11:18,906 Provided you take out half in credit at the store. 247 00:11:18,973 --> 00:11:20,040 Well, sir... 248 00:11:20,106 --> 00:11:21,540 80 cents an acre, that's 80 times 20. 249 00:11:21,607 --> 00:11:24,307 That's $16, famous, more money than you ever seen. 250 00:11:24,373 --> 00:11:27,307 Mr. Backett, let me ask you something. 251 00:11:27,373 --> 00:11:29,674 I got this here suit of overalls, ain't I? 252 00:11:29,739 --> 00:11:30,739 Yeah. 253 00:11:30,806 --> 00:11:32,507 I got a long-Tailed coat for sundays. 254 00:11:32,574 --> 00:11:33,574 Uh-Huh. 255 00:11:33,640 --> 00:11:35,407 A house, got a bed, 256 00:11:35,473 --> 00:11:36,640 And I gets my vittles 257 00:11:36,706 --> 00:11:38,674 3 times every god's day, don't I? 258 00:11:38,739 --> 00:11:39,973 Yeah. 259 00:11:40,040 --> 00:11:42,407 Mr. Backett, what does I want with $16? 260 00:11:44,073 --> 00:11:45,574 Now, you look here. 261 00:11:45,640 --> 00:11:47,073 The boys I've got working for me 262 00:11:47,140 --> 00:11:48,073 Ain't gonna blame me 263 00:11:48,140 --> 00:11:49,240 When the mica mining has to stop 264 00:11:49,307 --> 00:11:51,073 And their good wages along with it. 265 00:11:51,140 --> 00:11:52,739 It ain't me they'll be throwing down on 266 00:11:52,806 --> 00:11:54,473 When their women and children has to do without. 267 00:11:55,839 --> 00:11:57,140 No, sir, 268 00:11:57,207 --> 00:11:59,574 I wouldn't want such as that on my conscience. 269 00:12:01,706 --> 00:12:03,407 Think it over, famous. 270 00:12:03,473 --> 00:12:04,407 Yes, sir. 271 00:12:04,473 --> 00:12:05,540 Giddap. 272 00:12:15,373 --> 00:12:17,373 Watch your pole, boy! 273 00:12:17,440 --> 00:12:19,873 Get a hold of it! Get a hold before he takes it away! 274 00:12:19,940 --> 00:12:21,373 Hook him out of there! 275 00:12:21,440 --> 00:12:22,540 Pull 'im! Pull 'im! 276 00:12:22,607 --> 00:12:23,607 That's right. Look at that! 277 00:12:23,674 --> 00:12:24,873 That's a cat. 278 00:12:24,940 --> 00:12:26,540 Catch his mouth and watch his fins. 279 00:12:26,607 --> 00:12:27,873 If he pinch you, he'll poison you. 280 00:12:27,940 --> 00:12:29,407 Your hand will swell up like a puff adder bit you. 281 00:12:29,473 --> 00:12:31,073 Get away from there, belle! 282 00:12:37,307 --> 00:12:38,640 That's a nice one. 283 00:12:38,706 --> 00:12:41,607 Well, well, many happy returns to the day, son. 284 00:12:41,674 --> 00:12:42,674 Howdy, famous. 285 00:12:42,739 --> 00:12:43,940 Howdy, Parson. 286 00:12:44,006 --> 00:12:45,540 Just met Lon Backett driving off 287 00:12:45,607 --> 00:12:47,407 Looking mad enough to bite himself. 288 00:12:47,473 --> 00:12:48,973 Is that true what I been hearing 289 00:12:49,040 --> 00:12:51,873 About that mica vein of his going over to your side of the fence? 290 00:12:51,940 --> 00:12:54,006 I reckon it's true, right enough. 291 00:12:54,073 --> 00:12:55,873 People are telling it like it's a big joke. 292 00:12:57,407 --> 00:12:59,240 Myself, I don't think it's so funny. 293 00:12:59,307 --> 00:13:01,940 I don't want to make no trouble for nobody, Parson, 294 00:13:02,006 --> 00:13:03,906 But that's my place. 295 00:13:03,973 --> 00:13:06,040 I ain't never had no other. 296 00:13:06,106 --> 00:13:07,540 What's going to happen to me 297 00:13:07,607 --> 00:13:09,440 If I has to sell my land? 298 00:13:09,507 --> 00:13:11,706 Uncle famous doesn't have to sell, does he, Parson? 299 00:13:11,773 --> 00:13:13,273 You're a free man, famous. 300 00:13:13,340 --> 00:13:15,773 That's right, uncle famous, 'cause the law says. 301 00:13:15,839 --> 00:13:18,240 Just saying a good thing don't make it so. 302 00:13:20,106 --> 00:13:21,540 Lon Backett puts me in mind 303 00:13:21,607 --> 00:13:23,407 Of an old foxhound I used to have 304 00:13:23,473 --> 00:13:25,040 Name of governor Dobbs. 305 00:13:25,106 --> 00:13:27,106 Old gov had a voice like a $12 bugle, 306 00:13:27,173 --> 00:13:29,440 And he loved to use it. 307 00:13:29,507 --> 00:13:31,373 Seemed like he just wasn't happy enough to live 308 00:13:31,440 --> 00:13:34,373 Unless he could tell everybody what to do. 309 00:13:34,440 --> 00:13:37,106 Got to where every time I turned him loose in the pack, 310 00:13:37,173 --> 00:13:38,240 He'd start giving tongue 311 00:13:38,307 --> 00:13:39,739 Whether he picked up the scent or not, 312 00:13:39,806 --> 00:13:41,706 Just to prove he was top dog. 313 00:13:41,773 --> 00:13:43,940 Ha ha ha! 314 00:13:44,006 --> 00:13:48,006 Some folks are like hounds in that respect, I reckon. 315 00:13:48,073 --> 00:13:49,006 Good story. 316 00:13:49,073 --> 00:13:50,407 Don't rush me. 317 00:13:50,473 --> 00:13:52,674 Trouble was, when it come to trailing, 318 00:13:52,739 --> 00:13:56,173 Ol' gov never did know a buck rabbit from a bumblebee. 319 00:13:56,240 --> 00:13:58,574 You know what that fool dog did? 320 00:13:58,640 --> 00:14:01,273 He led the whole pack plumb into a flock of skunks. 321 00:14:04,706 --> 00:14:06,574 Ah, I guess Lon Backett will have to kick up 322 00:14:06,640 --> 00:14:10,839 An almighty big stink before he learns his lesson. 323 00:14:10,906 --> 00:14:13,273 You ready to go, john? 324 00:14:13,340 --> 00:14:17,040 I thought we'd stop by the Isbell place on the way home. 325 00:14:17,106 --> 00:14:18,873 Come again soon. 326 00:14:18,940 --> 00:14:20,140 We'll sure do that. 327 00:14:21,973 --> 00:14:23,073 Hey! 328 00:14:24,540 --> 00:14:25,574 Josh! 329 00:14:31,106 --> 00:14:33,040 I guess the Parson and I 330 00:14:33,106 --> 00:14:35,973 Had been out to the Isbell place a hundred times. 331 00:14:36,040 --> 00:14:37,540 The Parson used to say 332 00:14:37,607 --> 00:14:40,806 The Isbell farm was everything a farm should be. 333 00:14:40,873 --> 00:14:41,906 Hey, Jed. 334 00:14:43,706 --> 00:14:44,940 Jed! 335 00:14:45,006 --> 00:14:46,839 Jed! 336 00:14:46,906 --> 00:14:48,106 My! 337 00:14:48,173 --> 00:14:49,574 What's more, he acted like he thought 338 00:14:49,640 --> 00:14:52,607 Jed Isbell himself was everything a man should be... 339 00:14:52,674 --> 00:14:55,473 anyway, almost everything. 340 00:14:55,540 --> 00:14:57,407 Well, now! Climb down! 341 00:14:57,473 --> 00:15:00,040 Get a drink of the best well water in the county! 342 00:15:03,906 --> 00:15:05,674 How's that game leg of yours? 343 00:15:05,739 --> 00:15:08,340 Oh, just tol'able, J.D., just tol'able. 344 00:15:08,407 --> 00:15:10,340 A lot of folks thought 345 00:15:10,407 --> 00:15:13,674 Jed Isbell was a strange friend for a preacher to have, 346 00:15:13,739 --> 00:15:16,674 But then, the Parson and Jed had fought side by side 347 00:15:16,739 --> 00:15:19,839 From fort Donelson to missionary ridge. 348 00:15:19,906 --> 00:15:23,640 The war had welded bonds that nothing, it seemed, could break. 349 00:15:33,607 --> 00:15:34,973 How you been there, J.D.? 350 00:15:35,040 --> 00:15:36,574 Fine, fine. 351 00:15:36,640 --> 00:15:38,040 Guess you ain't heard the news. 352 00:15:43,440 --> 00:15:45,806 Hey, Jed! 353 00:15:55,073 --> 00:15:56,674 Jed, you've got enough tow-Headed sons 354 00:15:56,739 --> 00:15:58,607 To start a swedish sunday school. 355 00:15:58,674 --> 00:16:00,607 Howdy, Parson. 356 00:16:00,674 --> 00:16:02,073 What was your news? 357 00:16:02,140 --> 00:16:04,340 Oh, nothing special, I just bought 40 acres of bottom land 358 00:16:04,407 --> 00:16:05,607 From the widow Matthias, that's all. 359 00:16:05,674 --> 00:16:06,839 More land? 360 00:16:06,906 --> 00:16:09,140 Yes, the boys here sort of talked me into it. 361 00:16:09,207 --> 00:16:11,273 I guess they felt that I wasn't keeping 'em busy enough. 362 00:16:11,340 --> 00:16:12,407 Ohh! Ha ha ha! 363 00:16:12,473 --> 00:16:14,739 It was a good buy, prime soil. 364 00:16:14,806 --> 00:16:17,173 I figure we'll get a bale an acre off of that land. 365 00:16:17,240 --> 00:16:18,674 You'll do it, all right. 366 00:16:18,739 --> 00:16:20,040 You got the lord on your side. 367 00:16:20,106 --> 00:16:21,507 Don't you know that by now? 368 00:16:21,574 --> 00:16:22,906 Well, now let me see, Parson. 369 00:16:22,973 --> 00:16:26,040 I don't remember taking on any extra hands lately. 370 00:16:26,106 --> 00:16:29,207 Just me and the missis and the boys 371 00:16:29,273 --> 00:16:31,607 And two good mules named Sam and Ike. 372 00:16:34,106 --> 00:16:35,540 I think we'll get along 373 00:16:35,607 --> 00:16:37,640 Without any help from the lord. 374 00:16:37,706 --> 00:16:39,574 Well, folks can get along without eyes, too, 375 00:16:39,640 --> 00:16:40,739 But they can't see. 376 00:16:41,873 --> 00:16:43,607 Come on, john. 377 00:16:43,674 --> 00:16:45,873 You boys ought to take better care of this old Billy goat... 378 00:16:45,940 --> 00:16:47,873 keep him out of fights he can't win. 379 00:16:47,940 --> 00:16:49,473 See you, Parson, good-Bye, now. 380 00:16:49,540 --> 00:16:51,574 Ow! 381 00:16:51,640 --> 00:16:52,574 How are you, Sarah? 382 00:16:52,640 --> 00:16:54,773 Just fine as silk, thank you, Parson. 383 00:16:54,839 --> 00:16:56,040 My, don't they grow! 384 00:16:56,106 --> 00:16:57,140 They sure do. 385 00:16:57,207 --> 00:16:58,106 These are for Harriet. 386 00:16:58,173 --> 00:16:59,173 Thanks. 387 00:16:59,240 --> 00:17:00,574 And if you're going by Harris' place, 388 00:17:00,640 --> 00:17:02,839 I'd be obliged if you leave this soup for old doc. 389 00:17:02,906 --> 00:17:04,340 Tell Bessie just to add water. 390 00:17:04,407 --> 00:17:05,540 Can you remember that? 391 00:17:05,607 --> 00:17:07,006 Remember that, john. 392 00:17:07,073 --> 00:17:08,574 When you coming to church, Jed? 393 00:17:08,640 --> 00:17:11,106 Just as soon as you get god to plow that bottom land for me. 394 00:17:11,173 --> 00:17:12,574 Shame. 395 00:17:12,640 --> 00:17:13,640 I'll see what I can do. 396 00:17:13,739 --> 00:17:14,773 Ha ha ha! 397 00:17:14,839 --> 00:17:15,839 Get along, josh! 398 00:17:43,739 --> 00:17:44,706 What's the matter, chloroform? 399 00:17:44,773 --> 00:17:45,873 Yeah, what are you running away for? 400 00:17:45,940 --> 00:17:46,873 He's not gonna hurt you. 401 00:17:46,940 --> 00:17:48,906 Don't you let him hurt you, chloroform! 402 00:17:51,040 --> 00:17:53,140 Now, Perry, I didn't say you couldn't knock it off. 403 00:17:53,207 --> 00:17:54,806 I just asked you not to do it. 404 00:17:54,873 --> 00:17:56,140 You said I couldn't. 405 00:17:56,207 --> 00:17:57,307 Isn't that what he said, boys? 406 00:17:57,373 --> 00:17:59,373 That's what he said. Sure did, he sure did! 407 00:17:59,440 --> 00:18:02,073 Wow! Did you see that? 408 00:18:02,140 --> 00:18:03,240 Ow! 409 00:18:06,173 --> 00:18:07,273 He's scared! 410 00:18:07,340 --> 00:18:09,006 He's right scared. 411 00:18:09,073 --> 00:18:11,207 Now, Perry, I was just joking all the time. Perry, I... 412 00:18:15,273 --> 00:18:17,540 I think I'll just draw your picture on that wall. 413 00:18:19,940 --> 00:18:21,507 Now, now, Perry, now, pe... 414 00:18:24,806 --> 00:18:26,006 say, Perry, 415 00:18:26,073 --> 00:18:28,340 Don't you think that's about enough? 416 00:18:28,407 --> 00:18:30,006 It's enough when I say it's enough. 417 00:18:37,407 --> 00:18:38,706 Pick up your hat and get out of here. 418 00:18:42,940 --> 00:18:44,173 Ohh! 419 00:19:07,173 --> 00:19:10,540 Perry puts me in mind of a colonel I had once. 420 00:19:10,607 --> 00:19:12,173 He never learned to protect his rear. 421 00:19:21,507 --> 00:19:22,540 Doc? 422 00:19:24,173 --> 00:19:26,273 Oh, doc? 423 00:19:26,340 --> 00:19:27,273 Well? 424 00:19:27,340 --> 00:19:28,440 Well, Dan Harris. 425 00:19:28,507 --> 00:19:29,674 You just get home? 426 00:19:29,739 --> 00:19:31,674 I arrived in Walesburg last night. 427 00:19:31,739 --> 00:19:33,407 I take it you came to see my father. 428 00:19:33,473 --> 00:19:35,340 I have a present for him from Sarah Isbell. 429 00:19:35,407 --> 00:19:36,273 You're supposed to add water... 430 00:19:36,340 --> 00:19:37,839 well, he's resting. 431 00:19:37,906 --> 00:19:39,006 He can't be disturbed. 432 00:19:39,073 --> 00:19:40,440 He's not worse, is he? 433 00:19:40,507 --> 00:19:42,340 He's tired out. 434 00:19:42,407 --> 00:19:44,674 So am I; half the town's been here today, 435 00:19:44,773 --> 00:19:46,839 And the other half sent word they'd come tomorrow. 436 00:19:46,906 --> 00:19:48,640 Well, he can't improve under that kind of treatment. 437 00:19:48,706 --> 00:19:50,040 Nobody could. 438 00:19:50,106 --> 00:19:52,873 I'd appreciate it, mister... 439 00:19:52,940 --> 00:19:54,106 if you'd spread the word 440 00:19:54,173 --> 00:19:56,040 That we're not holding open house here. 441 00:19:56,106 --> 00:19:58,106 Well, don't get excited, Dan. 442 00:19:58,173 --> 00:20:00,140 We want him to get well as much as you do. 443 00:20:00,207 --> 00:20:01,540 Give him a chance. 444 00:20:01,607 --> 00:20:03,273 Please stay away from him. 445 00:20:03,340 --> 00:20:04,307 If there's any messages... 446 00:20:04,373 --> 00:20:05,706 Dan! 447 00:20:05,773 --> 00:20:07,973 You, Dan, who you clamoring at? 448 00:20:08,040 --> 00:20:09,473 That the Parson? 449 00:20:09,540 --> 00:20:10,540 Kendall! 450 00:20:10,607 --> 00:20:12,207 Yes, sir, it's the Parson. 451 00:20:12,273 --> 00:20:14,706 Well, send him out here. 452 00:20:14,773 --> 00:20:17,140 It's me he come to see, not you. 453 00:20:17,207 --> 00:20:18,773 Side porch. 454 00:20:23,873 --> 00:20:27,674 Well, good to see you at this hour. 455 00:20:27,739 --> 00:20:29,906 Sit down, sit down, put your feet up. 456 00:20:29,973 --> 00:20:31,340 I'm afraid I can't stay. 457 00:20:31,407 --> 00:20:34,473 Oh, you don't want to pay no attention to Dan. 458 00:20:34,540 --> 00:20:38,073 I was treating heart cases before I met his mother. 459 00:20:38,140 --> 00:20:40,640 Put your feet up and be comfortable. 460 00:20:40,706 --> 00:20:43,073 You sure there's anything wrong with you? 461 00:20:43,140 --> 00:20:44,773 You look spryer than a jaybird to me. 462 00:20:46,973 --> 00:20:50,806 The fact is, if you want to know it, 463 00:20:50,873 --> 00:20:54,373 I've walked out of my front door for the last time. 464 00:20:54,440 --> 00:20:56,373 Next time I make the trip, 465 00:20:56,440 --> 00:20:57,873 I'll be riding in style, 466 00:20:57,940 --> 00:21:00,440 And you'll be helping to carry me. 467 00:21:02,574 --> 00:21:05,373 For once, doc, I hope you're wrong. 468 00:21:05,440 --> 00:21:08,706 Well, for once I ain't. 469 00:21:08,773 --> 00:21:11,073 Here's Dan come to chase you away. 470 00:21:12,473 --> 00:21:15,040 Calls himself a doctor. 471 00:21:15,106 --> 00:21:16,873 Well, I learned more medicine 472 00:21:16,940 --> 00:21:18,706 Holding ol' doc Gilbert's horse 473 00:21:18,773 --> 00:21:19,839 Than he'll ever know. 474 00:21:19,906 --> 00:21:20,973 Here, what... 475 00:21:21,040 --> 00:21:22,040 what are you doing? 476 00:21:22,106 --> 00:21:24,806 I'm entitled to one pipe a day, ain't I? 477 00:21:24,873 --> 00:21:27,173 One pipe a day, Parson. 478 00:21:27,240 --> 00:21:28,973 Ha! 479 00:21:29,040 --> 00:21:30,340 Doctor's orders. 480 00:21:32,407 --> 00:21:34,006 It's warm. 481 00:21:34,073 --> 00:21:35,739 You ain't no doctor. 482 00:21:35,806 --> 00:21:38,574 You're a dad blamed detective. 483 00:21:38,640 --> 00:21:41,674 And quite a stranger in Walesburg at that. 484 00:21:41,739 --> 00:21:42,739 We're hoping this time 485 00:21:42,806 --> 00:21:44,507 He'll take off his hat and stay awhile. 486 00:21:44,574 --> 00:21:46,839 Oh, Dan's home to stay this time, 487 00:21:46,906 --> 00:21:47,906 Ain't you, Dan? 488 00:21:47,973 --> 00:21:49,240 If you say so, pop. 489 00:21:49,307 --> 00:21:51,674 Yes, everything's ready for you... 490 00:21:51,739 --> 00:21:53,240 ready and waiting. 491 00:21:53,307 --> 00:21:56,006 You won't even have to change the shingle. 492 00:21:56,073 --> 00:21:58,440 We don't have to talk about it now, do we? 493 00:21:58,507 --> 00:22:00,873 Walesburg won't be needing a new doctor for years yet. 494 00:22:00,940 --> 00:22:04,407 Well, don't do no harm to make plans, son. 495 00:22:04,473 --> 00:22:06,440 I remember the day you was born. 496 00:22:06,507 --> 00:22:09,507 I ran up and down the street like a short-Pantsed kid, 497 00:22:09,574 --> 00:22:11,207 Telling everybody I met, 498 00:22:11,273 --> 00:22:14,440 "Got another doctor in the family now. " 499 00:22:14,507 --> 00:22:18,106 I never did make a plan that didn't have you in it. 500 00:22:18,173 --> 00:22:22,106 But somehow lately, 501 00:22:22,173 --> 00:22:25,373 My feelings for you are kind of getting all mixed up 502 00:22:25,440 --> 00:22:27,973 With my feelings for this town, 503 00:22:28,040 --> 00:22:29,873 The folks in it. 504 00:22:29,940 --> 00:22:32,207 I've lived so close to 'em 505 00:22:32,273 --> 00:22:34,407 And taken care of them so long, 506 00:22:34,473 --> 00:22:37,973 They're almost as much my family as you are. 507 00:22:38,040 --> 00:22:42,507 Well, you look after them for me... 508 00:22:42,574 --> 00:22:44,340 you and the Parson here. 509 00:22:44,407 --> 00:22:46,906 Now, pa, don't... 510 00:22:46,973 --> 00:22:48,674 yes, Bessie, what is it? 511 00:22:48,739 --> 00:22:50,073 Someone wants the doctor. I told... 512 00:22:50,140 --> 00:22:51,674 you tell them the doctor's resting. 513 00:22:51,739 --> 00:22:53,440 Well, who is it, Bessie? 514 00:22:53,507 --> 00:22:54,739 The widow Smith, 515 00:22:54,806 --> 00:22:56,839 She's got them pains in her chest again. 516 00:22:56,906 --> 00:22:57,940 She's bad. 517 00:22:58,006 --> 00:22:59,607 Annie Smith? 518 00:22:59,674 --> 00:23:01,507 Yeah. 519 00:23:01,574 --> 00:23:03,773 Reckon you'd better go, son. 520 00:23:03,839 --> 00:23:05,207 I don't know about that, sir, 521 00:23:05,273 --> 00:23:06,473 They asked for dr. Harris. 522 00:23:06,540 --> 00:23:08,373 Bessie, you're a fool! 523 00:23:08,440 --> 00:23:11,407 You go and tell them dr. Harris is coming! 524 00:23:15,207 --> 00:23:16,574 Well, son... 525 00:23:24,040 --> 00:23:26,240 I just... 526 00:23:26,307 --> 00:23:30,373 I wish it was anybody but Annie Smith. 527 00:23:30,440 --> 00:23:33,340 That's one case he ain't likely to win, 528 00:23:33,407 --> 00:23:36,073 And it's good to win the first time. 529 00:23:38,173 --> 00:23:40,407 I reckon I don't have to tell you that, Parson. 530 00:23:40,473 --> 00:23:42,106 I reckon you ain't forgot the first time 531 00:23:42,173 --> 00:23:43,240 You got up to preach 532 00:23:43,307 --> 00:23:46,140 Down yonder in jerry Higgins' saloon. 533 00:23:46,207 --> 00:23:48,340 Come to think of it, Dan's worse off than I was. 534 00:23:48,407 --> 00:23:51,073 At least I didn't have your shoes to fill. 535 00:23:51,140 --> 00:23:53,574 Yeah, he'll fill 'em, all right. 536 00:23:53,640 --> 00:23:56,507 Right now, he's a little long on education 537 00:23:56,574 --> 00:23:58,006 And a little short on sense. 538 00:23:58,073 --> 00:23:59,773 He's got a lot to learn. 539 00:23:59,839 --> 00:24:01,674 Even with that, 540 00:24:01,739 --> 00:24:04,006 He's a better doctor than I am. 541 00:24:04,073 --> 00:24:05,106 Don't you tell him I said so. 542 00:24:05,173 --> 00:24:06,073 Got a match? 543 00:24:07,940 --> 00:24:09,440 Uh-Uh. 544 00:24:11,940 --> 00:24:15,373 Well, I may as well smoke here. 545 00:24:15,440 --> 00:24:17,240 No smoking in the hereafter. 546 00:24:27,473 --> 00:24:30,906 # My savior comes and walks with me # 547 00:24:30,973 --> 00:24:34,507 # And sweet communion here have we # 548 00:24:34,574 --> 00:24:37,940 # He gently leads me by his hand # 549 00:24:38,006 --> 00:24:39,473 # For this is... # 550 00:24:43,407 --> 00:24:48,207 # Oh, Beulah land, sweet Beulah land # 551 00:24:48,273 --> 00:24:51,806 # As on the highest mount I stand # 552 00:24:51,873 --> 00:24:55,006 # I look away across the sea # 553 00:24:55,073 --> 00:24:59,340 # Where mansions are prepared for me... # 554 00:24:59,407 --> 00:25:01,773 Parson, you're wanted over to the widow Smith's. 555 00:25:11,839 --> 00:25:13,340 How's Annie? 556 00:25:13,407 --> 00:25:15,440 Not so good, I'm afraid. 557 00:25:15,507 --> 00:25:17,173 What do you want? 558 00:25:17,240 --> 00:25:19,207 I've come to say a prayer for Annie. 559 00:25:19,273 --> 00:25:20,540 Mrs. Smith's very ill. 560 00:25:20,607 --> 00:25:21,574 If you really want to help her, 561 00:25:21,640 --> 00:25:23,373 You'll get out and leave her to me. 562 00:25:23,440 --> 00:25:26,440 Parson? Parson? 563 00:25:26,507 --> 00:25:28,307 I'm right here, Annie. 564 00:25:28,373 --> 00:25:30,240 Parson... 565 00:25:52,173 --> 00:25:54,340 It's all over. 566 00:25:54,407 --> 00:25:57,207 No, doctor, it's just beginning. 567 00:26:11,006 --> 00:26:13,006 You can go in now. 568 00:26:13,073 --> 00:26:15,040 The rest of you had better go home. 569 00:26:17,273 --> 00:26:18,507 Here, you, 570 00:26:18,574 --> 00:26:20,073 What have you done to your hand? 571 00:26:20,140 --> 00:26:22,507 Dropped the stove lid on it 2, 3 days ago. 572 00:26:22,574 --> 00:26:23,839 Don't amount to nothing. 573 00:26:23,906 --> 00:26:24,940 Well, it will amount to something 574 00:26:25,006 --> 00:26:27,540 If it isn't properly attended to. 575 00:26:27,607 --> 00:26:28,906 Why haven't you seen a doctor? 576 00:26:28,973 --> 00:26:30,739 Doc Harris is sick, ain't he? 577 00:26:32,340 --> 00:26:34,207 You call around tomorrow. I'll take care of it. 578 00:26:34,273 --> 00:26:35,574 Don't amount to nothing. 579 00:26:55,307 --> 00:26:56,240 Dan? 580 00:26:56,307 --> 00:26:57,706 Good night. 581 00:26:57,773 --> 00:27:01,640 Dan, I was thinking of a saying your father has. 582 00:27:01,706 --> 00:27:03,839 He says if the lord wants a person bad enough, 583 00:27:03,906 --> 00:27:05,307 It's not up to him to stand in the way. 584 00:27:05,373 --> 00:27:06,640 Mr. Gray, 585 00:27:06,706 --> 00:27:09,839 We'd better get something straight right now. 586 00:27:09,906 --> 00:27:11,906 I love and admire my father, 587 00:27:11,973 --> 00:27:15,340 But that doesn't mean that I have to accept his ways. 588 00:27:15,407 --> 00:27:17,507 As long as I'm doctor in this town, 589 00:27:17,574 --> 00:27:20,739 You'll oblige me by asking my permission 590 00:27:20,806 --> 00:27:22,873 Before you interfere with my patients. 591 00:27:22,940 --> 00:27:25,173 I don't know about interfering. 592 00:27:25,240 --> 00:27:26,407 I came out here tonight 593 00:27:26,473 --> 00:27:28,407 Because I was sent for, same as you. 594 00:27:28,473 --> 00:27:30,173 We'll be meeting like this right along now, 595 00:27:30,240 --> 00:27:32,607 And you may as well get used to it. 596 00:27:32,674 --> 00:27:35,473 Souls don't always enjoy perfect health, you know, 597 00:27:35,540 --> 00:27:37,873 Any more than bodies do. 598 00:27:37,940 --> 00:27:40,373 Well, I'm not interested in souls, Mr. Gray. 599 00:27:40,440 --> 00:27:42,540 And when I want a sermon on the subject, 600 00:27:42,607 --> 00:27:44,207 I'll come to church for it. 601 00:27:44,273 --> 00:27:46,873 Good. I'll be glad to preach you one. 602 00:27:46,940 --> 00:27:49,307 Well, that'd be a waste of your time... 603 00:27:49,373 --> 00:27:51,773 and mine. 604 00:27:51,839 --> 00:27:53,473 Good night. 605 00:27:53,540 --> 00:27:55,507 Good night, dr. Harris. 606 00:28:05,739 --> 00:28:07,073 Yes, he's right here. 607 00:28:07,140 --> 00:28:09,040 Someone to see you... 608 00:28:15,574 --> 00:28:19,173 Dr. Harris, this is bobby Sam Carroll. 609 00:28:19,240 --> 00:28:21,674 Bobby Sam, quiet down, dear. 610 00:28:21,739 --> 00:28:24,507 The doctor isn't going to hurt you. 611 00:28:24,574 --> 00:28:25,873 We've had a little accident 612 00:28:25,940 --> 00:28:27,040 With a fish hook. 613 00:28:27,106 --> 00:28:28,173 Yes, where? 614 00:28:28,240 --> 00:28:30,006 Why, at the sunday school picnic. 615 00:28:30,073 --> 00:28:32,607 Oh! Oh, it's caught in his leg. 616 00:28:32,674 --> 00:28:35,440 You see, it won't come out this way because of the barb, 617 00:28:35,507 --> 00:28:38,006 And it won't come out this way because of the eye 618 00:28:38,073 --> 00:28:39,973 For the fishing line, you know? 619 00:28:40,040 --> 00:28:41,507 Yes. 620 00:28:41,574 --> 00:28:42,574 Yes. 621 00:28:45,706 --> 00:28:49,106 Bobby Sam! 622 00:28:49,173 --> 00:28:52,273 I'm afraid some of the older boys have been frightening him. 623 00:28:52,340 --> 00:28:54,273 With stories about me? 624 00:28:56,440 --> 00:28:57,940 Never mind. 625 00:28:59,973 --> 00:29:01,839 Now, john, what did I tell you? 626 00:29:01,906 --> 00:29:03,739 Nothing terrible's going to happen. 627 00:29:03,806 --> 00:29:07,240 John was showing bobby Sam how to cast, 628 00:29:07,307 --> 00:29:08,307 And the first thing... 629 00:29:11,307 --> 00:29:12,806 Dr. Harris! 630 00:29:15,373 --> 00:29:16,706 Let me have one of your hatpins. 631 00:29:21,240 --> 00:29:22,706 Look here, stop that! 632 00:29:25,839 --> 00:29:26,906 Now, look. 633 00:29:26,973 --> 00:29:30,574 This is you, 634 00:29:30,640 --> 00:29:32,674 And this is that fishhook 635 00:29:32,739 --> 00:29:35,006 Sticking into you. 636 00:29:35,073 --> 00:29:36,906 Now here's the eye. 637 00:29:36,973 --> 00:29:40,073 That's for the fishing line, you know. 638 00:29:40,140 --> 00:29:41,873 Now, I'm going to take and cut the eye 639 00:29:41,940 --> 00:29:43,373 Right off that hook like this. 640 00:29:44,806 --> 00:29:46,207 Then I'm going to pull the shank out 641 00:29:46,273 --> 00:29:48,706 With one pull, like this. 642 00:29:48,773 --> 00:29:51,640 See? That's all there is to it. 643 00:29:51,706 --> 00:29:53,540 Now, you're not going to make a fuss 644 00:29:53,607 --> 00:29:54,906 About a little thing like that, are you? 645 00:30:04,574 --> 00:30:07,407 # 10 green bottles hanging on the wall # 646 00:30:07,473 --> 00:30:10,507 # 10 green bottles hanging on the wall # 647 00:30:10,574 --> 00:30:14,006 # If one green bottle should accidentally fall # 648 00:30:14,073 --> 00:30:18,873 # There'd be 9 green bottles hanging on the wall # 649 00:30:18,940 --> 00:30:22,040 # 9 green bottles hanging on the wall # 650 00:30:22,106 --> 00:30:25,140 # 9 green bottles hanging on the wall # 651 00:30:25,207 --> 00:30:28,473 # If one green bottle should accidentally fall # 652 00:30:28,540 --> 00:30:30,006 # There'd be... # 653 00:30:30,073 --> 00:30:31,574 8! 654 00:30:31,640 --> 00:30:37,340 # 8 green bottles hanging on the wall # 655 00:30:37,407 --> 00:30:38,739 8 green bottles! 656 00:30:38,806 --> 00:30:40,240 Some other time, bobby Sam. 657 00:30:40,307 --> 00:30:41,273 Come on, pinhead. 658 00:30:42,806 --> 00:30:45,407 Oh, and we're very grateful to dr. Harris, aren't we? 659 00:30:45,473 --> 00:30:46,574 Please don't mention it, miss... 660 00:30:46,640 --> 00:30:49,574 Samuels, faith Samuels. 661 00:30:49,640 --> 00:30:51,340 I guess I was still in short dresses 662 00:30:51,407 --> 00:30:53,073 When you went away to study. 663 00:30:54,273 --> 00:30:55,806 I'm the schoolteacher now. 664 00:30:55,873 --> 00:30:57,640 I live next door. 665 00:30:59,540 --> 00:31:01,273 Miss Samuels, 666 00:31:01,340 --> 00:31:03,473 What makes you think I never saw a fishhook before? 667 00:31:03,540 --> 00:31:04,706 Why, I didn't say... 668 00:31:04,773 --> 00:31:07,207 do I impress you as the sort of man who... 669 00:31:07,273 --> 00:31:09,140 well, who isn't the sort of man who goes fishing? 670 00:31:09,207 --> 00:31:10,873 Well, you... 671 00:31:10,940 --> 00:31:14,307 do I, or do I not, miss Samuels? 672 00:31:14,373 --> 00:31:16,207 Yes, you do. 673 00:31:16,273 --> 00:31:17,906 I see. 674 00:31:19,806 --> 00:31:20,906 Thank you. 675 00:32:00,940 --> 00:32:02,040 I have to go in. 676 00:32:02,106 --> 00:32:03,307 Aw! 677 00:32:39,440 --> 00:32:40,574 Why, dr. Harris. 678 00:32:40,640 --> 00:32:41,806 Miss Samuels, 679 00:32:41,873 --> 00:32:44,073 I came to inquire if you would care 680 00:32:44,140 --> 00:32:47,407 To go driving with me some morning fairly soon. 681 00:32:47,473 --> 00:32:49,373 I thought maybe we might take a lunch 682 00:32:49,440 --> 00:32:52,340 And go as far as tom's creek. 683 00:32:52,407 --> 00:32:54,173 We might even do some fishing. 684 00:32:54,240 --> 00:32:55,873 Why, I... 685 00:33:01,240 --> 00:33:03,006 I would be delighted. 686 00:33:03,073 --> 00:33:06,240 Good. We'll start tomorrow at 8:00. 687 00:33:12,706 --> 00:33:15,040 Folks wondered what a sweet girl like faith 688 00:33:15,106 --> 00:33:17,540 Could see in young doc Harris. 689 00:33:17,607 --> 00:33:19,806 I guess the only person who knew the answer to that 690 00:33:19,873 --> 00:33:22,006 Was faith herself. 691 00:33:22,073 --> 00:33:23,207 As for young doc, 692 00:33:23,273 --> 00:33:25,307 When he drove her home that afternoon, 693 00:33:25,373 --> 00:33:27,173 He drove slowly, 694 00:33:27,240 --> 00:33:29,006 As though he didn't want the day to end. 695 00:33:29,073 --> 00:33:30,307 All aboard! 696 00:33:36,773 --> 00:33:40,207 # 10 green bottles hanging on the wall # 697 00:33:40,273 --> 00:33:43,540 # 10 green bottles hanging on the wall # 698 00:33:43,607 --> 00:33:47,607 # If one green bottle should accidentally fall # 699 00:33:47,674 --> 00:33:48,940 # 9 # 700 00:33:52,574 --> 00:33:54,340 But the happy day was forgotten 701 00:33:54,407 --> 00:33:57,507 When he saw the silent crowd in front of his father's house. 702 00:35:29,273 --> 00:35:31,073 Don't they sound plain all of a sudden? 703 00:35:33,540 --> 00:35:34,806 Wind's freshening. 704 00:35:34,873 --> 00:35:36,540 I know it. 705 00:35:36,607 --> 00:35:37,873 Pa had a hound once, 706 00:35:37,940 --> 00:35:39,773 Chased a fox for 10 days. 707 00:35:39,839 --> 00:35:42,207 Only give up when he died of starvation. 708 00:35:42,273 --> 00:35:44,873 Pa says I'm named after him... chase. 709 00:35:44,940 --> 00:35:46,473 Aw, that's just a joke. 710 00:35:46,540 --> 00:35:47,739 I know it. 711 00:35:52,373 --> 00:35:53,574 Sounds like this old fox 712 00:35:53,640 --> 00:35:55,006 Is working his way around that hollow 713 00:35:55,073 --> 00:35:56,507 In back of uncle famous' place. 714 00:35:56,574 --> 00:35:58,340 Most likely got his hole up there. 715 00:35:58,407 --> 00:35:59,674 Most likely fixing to hole up. 716 00:35:59,739 --> 00:36:00,674 You don't have to tell me 717 00:36:00,739 --> 00:36:01,839 Everything that's happening. 718 00:36:01,906 --> 00:36:03,106 I wasn't telling you. I was just saying. 719 00:36:03,173 --> 00:36:04,906 All right. 720 00:36:04,973 --> 00:36:07,273 On the way home, you want to stop by and see uncle famous? 721 00:36:07,340 --> 00:36:09,006 What for? 722 00:36:09,073 --> 00:36:10,173 Aunt Harriet made a big pan 723 00:36:10,240 --> 00:36:11,607 Of gingerbread yesterday. 724 00:36:11,674 --> 00:36:12,674 I brought him some. 725 00:36:12,739 --> 00:36:14,106 Maybe it's all gone. 726 00:36:14,173 --> 00:36:15,273 It was a big pan. 727 00:36:19,473 --> 00:36:22,407 Sounds like that fox changed his mind about holing up. 728 00:36:22,473 --> 00:36:24,706 Sounds like he's doubling back across uncle famous' place. 729 00:36:24,773 --> 00:36:26,873 I know what it sounds like. 730 00:36:26,940 --> 00:36:28,806 I was just talking. You don't have to listen. 731 00:38:25,073 --> 00:38:28,674 Whoa, whoa. Famous! 732 00:38:28,739 --> 00:38:29,973 Come on over here. 733 00:38:33,906 --> 00:38:35,773 Famous, what in Tobit's been happening here?! 734 00:38:35,839 --> 00:38:38,173 Some kind of accident? 735 00:38:38,240 --> 00:38:40,507 No, sir, I reckon it wasn't no accident. 736 00:38:40,574 --> 00:38:43,407 Told you how it'd be when I had to close down the mine. 737 00:38:43,473 --> 00:38:46,540 No, sir, t'ain't in nature for men to sit quiet 738 00:38:46,674 --> 00:38:48,207 Whilst the bread's took out of their mouths. 739 00:38:48,273 --> 00:38:51,340 Famous, I tell you what I'll do. 740 00:38:51,407 --> 00:38:53,940 I'll make you one more offer for this land of yours. 741 00:38:54,006 --> 00:38:56,006 50 cents an acre, cash on the barrelhead. 742 00:38:56,073 --> 00:38:57,507 What do you say? 743 00:38:57,574 --> 00:39:01,140 Mr. Backett, that's uncommon kind. 744 00:39:01,207 --> 00:39:03,240 Aw, no, it ain't nothing. 745 00:39:03,307 --> 00:39:04,640 But I told you before, 746 00:39:04,706 --> 00:39:07,806 I couldn't see no reason why I should sell my land, 747 00:39:07,873 --> 00:39:09,973 And there ain't nothing happened to change my mind. 748 00:39:10,040 --> 00:39:11,073 Nothing's happened?! 749 00:39:11,140 --> 00:39:12,473 No, sir. 750 00:39:12,540 --> 00:39:15,106 Why, your stock's gone, ain't it? 751 00:39:15,173 --> 00:39:16,407 Your stores is gone. 752 00:39:16,473 --> 00:39:18,906 Your feed and green crop, your corn crop. 753 00:39:18,973 --> 00:39:21,073 Where you fixing to get money to buy seed to plant again? 754 00:39:21,140 --> 00:39:22,540 How you aim to restock and rebuild? 755 00:39:22,607 --> 00:39:23,607 How you gonna live? 756 00:39:23,674 --> 00:39:24,640 Where's the money coming from? 757 00:39:24,706 --> 00:39:28,173 Why, you old fool, you'll starve to death! 758 00:39:28,240 --> 00:39:32,173 Tom... 759 00:39:32,240 --> 00:39:35,540 go on home and fetch some seed corn out of the crib. 760 00:39:35,607 --> 00:39:39,340 Cabe, tell your ma we'll be wanting some chickens 761 00:39:39,407 --> 00:39:42,507 And all the bacon and meal she ain't got any use for. 762 00:39:42,574 --> 00:39:45,906 Jeb, we'll be needing the mules and the plow. 763 00:39:47,739 --> 00:39:51,574 Rolfe, you and me better start cleaning up this field. 764 00:40:02,706 --> 00:40:04,040 Mr. Isbell? 765 00:40:04,106 --> 00:40:06,140 Just don't mention it, don't mention it. 766 00:40:06,207 --> 00:40:07,307 No, sir. 767 00:40:07,373 --> 00:40:09,773 You's a real Christian, sir. 768 00:40:09,839 --> 00:40:11,640 When you coming to church, Jed? 769 00:40:29,806 --> 00:40:31,173 Hup! Get along there! 770 00:40:48,773 --> 00:40:52,173 Hey, if you was god, 771 00:40:52,240 --> 00:40:54,106 What'd be the first thing you'd do? 772 00:40:54,173 --> 00:40:55,507 Heap of things. 773 00:40:55,574 --> 00:40:56,839 No, I mean the first. 774 00:40:56,906 --> 00:40:59,307 I don't know. What'd you do? 775 00:40:59,373 --> 00:41:01,106 Well, first off, 776 00:41:01,173 --> 00:41:03,140 I'd make it so it was summer all the time. 777 00:41:03,207 --> 00:41:04,373 No Christmas? 778 00:41:04,440 --> 00:41:06,040 Oh, I'd have it in the summertime. 779 00:41:06,106 --> 00:41:08,207 I'd have everything in the summertime... 780 00:41:08,273 --> 00:41:09,873 'cause that's all there'd be, 781 00:41:09,940 --> 00:41:11,773 Just summer all the time. 782 00:41:11,839 --> 00:41:14,073 Gee, what about school, though? 783 00:41:14,140 --> 00:41:15,773 Oh, there wouldn't be any school. 784 00:41:15,839 --> 00:41:17,940 Whoever heard of having school in the summer? 785 00:41:18,006 --> 00:41:20,706 Whoever heard of having Christmas in the summer? 786 00:41:20,773 --> 00:41:24,106 Well, god could do it if he wanted to. 787 00:41:24,173 --> 00:41:25,674 Gee. 788 00:41:32,906 --> 00:41:34,006 Another thing. 789 00:41:34,073 --> 00:41:35,073 If you was god, 790 00:41:35,140 --> 00:41:36,073 And it was summer all the time, 791 00:41:36,140 --> 00:41:37,073 And there wasn't any school, 792 00:41:37,140 --> 00:41:39,140 What would the schoolteachers do? 793 00:41:39,207 --> 00:41:41,240 I don't know. I haven't come to that yet. 794 00:41:41,307 --> 00:41:43,407 But I know one thing. There'd be wars all the time... 795 00:41:43,473 --> 00:41:45,674 fighting every day, but nobody'd get killed. 796 00:41:45,739 --> 00:41:47,073 Who'd win? 797 00:41:47,140 --> 00:41:48,739 Well, my side, of course, 798 00:41:48,806 --> 00:41:50,073 And I'd be the general. 799 00:41:50,140 --> 00:41:51,540 And I'd ride around on a white horse 800 00:41:51,607 --> 00:41:53,006 Just like Robert e. Lee, 801 00:41:53,073 --> 00:41:54,273 And I'd never wear any shoes. 802 00:41:54,340 --> 00:41:55,340 That ain't fair. 803 00:41:55,407 --> 00:41:56,674 You'd have all the fun. 804 00:41:56,739 --> 00:41:57,839 What's the good of being god 805 00:41:57,906 --> 00:41:59,106 If you can't have all the fun? 806 00:41:59,173 --> 00:42:00,307 Pinhead. 807 00:42:00,373 --> 00:42:02,706 Ha ha! 808 00:42:02,773 --> 00:42:04,674 Hey, here comes somebody. 809 00:42:06,773 --> 00:42:08,006 Hurry, close the well up. 810 00:42:08,073 --> 00:42:09,806 It's the enemy. 811 00:42:09,873 --> 00:42:10,906 Hurry up! 812 00:42:14,040 --> 00:42:15,574 Whoa, whoa. 813 00:42:18,674 --> 00:42:19,739 I'll only be a minute. 814 00:42:38,473 --> 00:42:39,906 Faith, can't I have an answer... 815 00:42:39,973 --> 00:42:43,073 a real answer this time? 816 00:42:43,140 --> 00:42:46,839 Look, I've done everything you said. 817 00:42:46,906 --> 00:42:48,574 I've waited. 818 00:42:48,640 --> 00:42:49,839 I've tried to be patient. 819 00:42:49,906 --> 00:42:51,340 Dan, please. 820 00:42:53,240 --> 00:42:55,340 I know what I'm asking. 821 00:42:55,407 --> 00:42:57,507 I'm asking you to leave this town, 822 00:42:57,574 --> 00:43:00,340 Your home where you've lived all your life 823 00:43:00,407 --> 00:43:02,340 And where you're loved and secure. 824 00:43:02,407 --> 00:43:04,839 I'm asking you to give all of that up 825 00:43:04,906 --> 00:43:06,739 Just to be with me. 826 00:43:06,806 --> 00:43:08,540 All I want is to be with you. 827 00:43:08,607 --> 00:43:09,674 You know that. 828 00:43:14,173 --> 00:43:17,440 # Oh, them golden slippers, oh # 829 00:43:17,507 --> 00:43:19,106 # Them golden slippers # 830 00:43:21,006 --> 00:43:23,940 # Golden slippers, I'm gonna wear # 831 00:43:24,006 --> 00:43:25,407 # 'Cause they look so... # 832 00:43:25,473 --> 00:43:26,806 John! 833 00:43:26,873 --> 00:43:28,540 Yes'm? 834 00:43:28,607 --> 00:43:31,373 Have you got your new shoes on? 835 00:43:31,440 --> 00:43:34,006 Well, let me see you walk in them. 836 00:43:34,073 --> 00:43:35,507 Hurry up, now, I want those shoes 837 00:43:35,574 --> 00:43:38,273 Broken in before school takes up. 838 00:43:38,340 --> 00:43:40,873 Why do I have to wear those shoes to school anyway? 839 00:43:40,940 --> 00:43:42,407 They don't make me any smarter. 840 00:43:42,473 --> 00:43:44,940 Well, we can always hope. Walk! 841 00:44:08,340 --> 00:44:10,340 Whoa! 842 00:44:10,407 --> 00:44:12,373 Here's the Parsonage, professor. 843 00:44:22,006 --> 00:44:24,140 Good morning, buckaroo. 844 00:44:24,207 --> 00:44:26,640 Your pa to home? 845 00:44:26,706 --> 00:44:27,640 He ain't my pa. 846 00:44:27,706 --> 00:44:28,706 Well, whoever he is, 847 00:44:28,773 --> 00:44:30,540 Tell him I want a chin with him. 848 00:44:30,607 --> 00:44:32,307 Yes, sir, I'll fetch him. 849 00:44:32,373 --> 00:44:33,873 Hold on, there. 850 00:44:33,940 --> 00:44:35,739 What's that sticking out of your ear there? 851 00:44:39,040 --> 00:44:41,940 Parson? Parson? 852 00:44:42,006 --> 00:44:44,739 Parson! Parson! 853 00:44:49,140 --> 00:44:51,440 A man just pulled a watch out of my ear. 854 00:45:00,407 --> 00:45:02,340 Parson gray? Yes, sir. 855 00:45:02,407 --> 00:45:04,340 Your servant, ma'am. 856 00:45:04,407 --> 00:45:06,340 Parson, I'm Sam Houston Jones 857 00:45:06,407 --> 00:45:07,839 From the panhandle of Texas... 858 00:45:07,906 --> 00:45:09,806 a businessman, sir, as you can see. 859 00:45:09,873 --> 00:45:11,839 My line is to make folks happy inside and out. 860 00:45:11,906 --> 00:45:13,407 Now, in pursuit of my policy, 861 00:45:13,473 --> 00:45:15,540 I aim to put on a little entertainment tonight in town, 862 00:45:15,607 --> 00:45:18,140 And I'd sure be obliged if you'd come along and share in the festivities. 863 00:45:18,207 --> 00:45:21,373 I'm prepared to give your church 10% of the proceeds if you do. 864 00:45:21,440 --> 00:45:22,373 Isn't that a little unusual? 865 00:45:22,440 --> 00:45:23,373 Nothing unusual about it... 866 00:45:23,440 --> 00:45:24,839 just stimulates confidence. 867 00:45:24,906 --> 00:45:26,373 See, if I can tell the folks in these parts 868 00:45:26,440 --> 00:45:27,940 That their Parson's planning on coming, 869 00:45:28,006 --> 00:45:29,940 They'll know it's all right for them to come, too. 870 00:45:30,006 --> 00:45:31,207 What does your entertainment consist of? 871 00:45:31,273 --> 00:45:32,674 Well, sir, there's a band, 872 00:45:32,739 --> 00:45:34,106 There's Frank Zeke there. 873 00:45:34,173 --> 00:45:35,873 Play any kind of musical instrument you can mention. 874 00:45:35,940 --> 00:45:37,240 Frank sings, too, he's got a voice 875 00:45:37,307 --> 00:45:38,940 Like a cross-Eyed meadowlark. 876 00:45:39,006 --> 00:45:40,940 I'm the featured attraction. I do magic tricks 877 00:45:41,006 --> 00:45:43,307 And give educational talks, illustrated. 878 00:45:43,373 --> 00:45:44,507 With a free sample. 879 00:45:44,574 --> 00:45:47,440 What do you say, Parson? 880 00:45:47,507 --> 00:45:51,373 Well, I'm, uh, sorry, mister... uh, professor Jones. 881 00:45:51,440 --> 00:45:53,806 I'm afraid I can't accept your kind offer. 882 00:45:53,873 --> 00:45:54,739 Aw! 883 00:45:54,806 --> 00:45:56,407 However... 884 00:45:56,473 --> 00:45:58,839 if you should decide to come to services at my church next sunday 885 00:45:58,906 --> 00:46:00,273 And put something in the collection, 886 00:46:00,340 --> 00:46:01,906 That's your business. 887 00:46:01,973 --> 00:46:04,340 And, of course, if I decided to bring my family 888 00:46:04,407 --> 00:46:06,340 To your show tonight, that's my business. 889 00:46:06,407 --> 00:46:08,140 I won't promise to buy any medicine, though. 890 00:46:08,207 --> 00:46:09,674 Ha ha ha! 891 00:46:09,739 --> 00:46:11,607 Oh, come here, buckaroo. 892 00:46:11,674 --> 00:46:14,240 Come here, son. 893 00:46:14,307 --> 00:46:16,173 What in the world have you got in your other ear? 894 00:46:16,240 --> 00:46:17,839 Why, it's not in your ear at all, 895 00:46:17,906 --> 00:46:20,273 There it is right there. 896 00:46:50,006 --> 00:46:53,373 Uncle famous. Good evening, famous. 897 00:46:53,440 --> 00:46:54,873 Evening, Parson. 898 00:46:54,940 --> 00:46:57,373 Step aside, folks, and let the Parson pass. 899 00:46:57,440 --> 00:46:59,240 Evening, Mrs. Gray. Good evening. 900 00:46:59,307 --> 00:47:01,073 Good evening. 901 00:47:01,140 --> 00:47:02,173 Oh, is that a new hat, Ms. Gray? 902 00:47:02,240 --> 00:47:04,839 No, it isn't new. It's just my old one 903 00:47:04,906 --> 00:47:05,839 With a different ribbon on it. 904 00:47:05,906 --> 00:47:07,273 Step this way, folks. 905 00:47:07,340 --> 00:47:08,373 Right this way. 906 00:47:08,440 --> 00:47:10,607 Let the Parson in there, please. 907 00:47:10,674 --> 00:47:12,273 Hey, Jed. 908 00:47:12,340 --> 00:47:13,674 Hey. 909 00:47:13,739 --> 00:47:15,340 How's that game leg of yours? 910 00:47:15,407 --> 00:47:17,373 Tol'able, J.D., just tol'able. 911 00:47:17,440 --> 00:47:19,340 Maybe you ought to buy some of that medicine. 912 00:47:19,407 --> 00:47:21,240 They say it's good for old folks. 913 00:47:21,307 --> 00:47:24,273 Don't seem to help you much! Ha ha ha! 914 00:47:24,340 --> 00:47:26,706 I don't think that's very funny. 915 00:47:35,440 --> 00:47:37,574 What's the matter? You feeling bad? 916 00:47:50,440 --> 00:47:51,806 Now, ain't this a silly way 917 00:47:51,873 --> 00:47:53,473 For a full-Grown man to make a living? 918 00:47:57,607 --> 00:47:59,307 All right, now let's get it nice and quiet here, folks. 919 00:47:59,373 --> 00:48:02,140 Quiet down. Nice and quiet. 920 00:48:02,207 --> 00:48:03,640 My friends, you are about to witness 921 00:48:03,706 --> 00:48:05,640 For the first time on any stage, 922 00:48:05,706 --> 00:48:07,906 A feat of black magic, legerdemain, 923 00:48:07,973 --> 00:48:10,340 And sleight of hand taught to me by an old indian friend. 924 00:48:10,407 --> 00:48:13,173 A feat astounding, confounding, and pretty near impossible... 925 00:48:13,240 --> 00:48:14,773 you wait and see if it ain't. 926 00:48:17,240 --> 00:48:19,173 Now I'm gonna require the assistance 927 00:48:19,240 --> 00:48:21,839 Of some young gentleman from the audience. 928 00:48:21,906 --> 00:48:23,574 How about you, buckaroo? 929 00:48:23,640 --> 00:48:25,006 You'll lend a hand, won't you? 930 00:48:25,073 --> 00:48:26,906 Come on up here. Don't be shy. 931 00:48:26,973 --> 00:48:29,839 You don't have to go up there if you don't want to. 932 00:48:29,906 --> 00:48:32,706 That's it. Well, it's the Parson's boy. 933 00:48:32,773 --> 00:48:34,906 My goodness sakes. 934 00:48:34,973 --> 00:48:37,407 Fine husky boy you got here, Parson, yes, sir. 935 00:48:37,473 --> 00:48:39,340 What in the world have you got in under there now? 936 00:48:39,407 --> 00:48:41,373 Just a minute, let's see. 937 00:48:41,440 --> 00:48:42,806 What in the world is this? 938 00:48:42,873 --> 00:48:44,273 Just look at that. 939 00:48:44,340 --> 00:48:45,307 Look at that! 940 00:48:46,440 --> 00:48:47,373 Does this belong to you? 941 00:48:47,440 --> 00:48:48,307 Now, don't you let it worry you. 942 00:48:48,373 --> 00:48:49,940 You just stand... 943 00:48:50,006 --> 00:48:51,373 now, he's got something in here, too. 944 00:48:51,440 --> 00:48:52,873 Now what in the world is this? 945 00:48:52,940 --> 00:48:54,873 Hold on. Look at that... sausages. 946 00:48:54,940 --> 00:48:57,307 3 sausages, 4 sausages, 5 sausages... 947 00:48:57,373 --> 00:48:58,739 a whole crock of sausages. 948 00:49:00,440 --> 00:49:03,640 Oh, what do you know? He brought his supper along with him. 949 00:49:10,640 --> 00:49:12,906 You hungry, buckaroo? Of course you are. 950 00:49:12,973 --> 00:49:14,739 I never seen a boy your age yet that wasn't. 951 00:49:14,806 --> 00:49:16,340 And we're gonna do something about that right now. 952 00:49:16,407 --> 00:49:17,906 Bring on the fixings, boy. 953 00:49:17,973 --> 00:49:20,173 Yes, sir. Lookahere, buckaroo, 954 00:49:20,240 --> 00:49:21,839 Are you game to sample some 955 00:49:21,906 --> 00:49:23,440 Of my celebrated specialty... 956 00:49:23,507 --> 00:49:26,839 professor Jones' popular 'n penetratin' pickapoo puddin'? 957 00:49:26,906 --> 00:49:27,839 Won't take but a minute 958 00:49:27,906 --> 00:49:29,240 To throw it together here. 959 00:49:29,307 --> 00:49:31,674 We'll just put some flour and some water in there, 960 00:49:31,739 --> 00:49:33,839 Then some fine old aged pickle juice. 961 00:49:33,906 --> 00:49:35,340 Put that right in there. 962 00:49:35,407 --> 00:49:37,407 Pulverized apple core, 963 00:49:37,473 --> 00:49:39,773 And some essence of old rubber overshoes. 964 00:49:42,340 --> 00:49:43,973 Any of you ladies 965 00:49:44,040 --> 00:49:45,906 Out there like a recipe of this unusual dish, 966 00:49:45,973 --> 00:49:47,373 You're mighty welcome to come around 967 00:49:47,440 --> 00:49:48,940 After the show and ask for it. 968 00:49:49,006 --> 00:49:50,940 Just bring along your paper and your pencil 969 00:49:51,006 --> 00:49:52,873 And some smelling salts, that's all. 970 00:49:52,940 --> 00:49:54,207 Now a pinch of baking soda. 971 00:49:54,273 --> 00:49:55,373 We'll put that in there. 972 00:49:55,440 --> 00:49:57,873 Some melted candle wax, 973 00:49:57,940 --> 00:49:59,706 And how about it, men... 974 00:49:59,773 --> 00:50:00,940 wouldn't you like to see 975 00:50:01,006 --> 00:50:02,806 Something different on the table for a change? 976 00:50:02,873 --> 00:50:03,873 Sure would! 977 00:50:03,940 --> 00:50:05,373 Well, you just ask for delicious, 978 00:50:05,440 --> 00:50:07,373 Pernicious pickapoo puddin'. 979 00:50:07,440 --> 00:50:09,440 Now I will finish it off 980 00:50:09,507 --> 00:50:12,440 With a dash of this famous pickapoo extract. 981 00:50:12,507 --> 00:50:14,873 We'll garnish it with a tail feather of a tom turkey. 982 00:50:14,940 --> 00:50:16,873 We'll let it simmer awhile, 983 00:50:16,940 --> 00:50:18,873 Put the lid down on it tight closed... 984 00:50:18,940 --> 00:50:20,806 hold that, boy, will you? 985 00:50:20,873 --> 00:50:23,307 Now we'll repeat the magic formula... abbadickadabba 986 00:50:23,373 --> 00:50:26,739 Duzza duzza buzza da buzzadabaloo presto chango, 987 00:50:26,806 --> 00:50:28,473 And there's your pudding. 988 00:50:28,540 --> 00:50:30,407 Well, don't you want to see how it turned out, son? 989 00:50:30,473 --> 00:50:32,674 Come on, let's have a look at it. 990 00:50:46,973 --> 00:50:50,473 That's all today. Thank you very much. 991 00:50:50,540 --> 00:50:53,140 Now, if you folks will gather in here a little bit closer, 992 00:50:53,207 --> 00:50:55,373 When you hear the name of my product, 993 00:50:55,440 --> 00:50:56,940 Old Jones' lodestone tonic, 994 00:50:57,006 --> 00:50:59,873 Well, friends, there are just 3 words I want you to remember. 995 00:50:59,940 --> 00:51:01,873 What are these 3 words, my friends? 996 00:51:01,940 --> 00:51:04,373 "There is hope," that's what they are. 997 00:51:04,440 --> 00:51:07,373 Now, friends, I don't care what's your ailment... 998 00:51:07,440 --> 00:51:08,373 be it the lights or the liver, 999 00:51:08,440 --> 00:51:10,207 Be it the nerves of the organ, 1000 00:51:10,273 --> 00:51:12,873 Be it recurring, malignant, epidemic... 1001 00:51:12,940 --> 00:51:14,739 fetch young doc Harris. 1002 00:51:33,540 --> 00:51:35,973 He didn't eat much supper to speak of. 1003 00:51:36,040 --> 00:51:38,273 We thought it was just the excitement of the show. 1004 00:51:46,973 --> 00:51:49,340 I'm afraid it's typhoid. 1005 00:51:49,407 --> 00:51:50,574 Slow fever? 1006 00:51:50,640 --> 00:51:52,207 What can we do? 1007 00:51:54,340 --> 00:51:56,407 Not much. 1008 00:51:56,473 --> 00:51:58,873 Keep him as comfortable as possible. 1009 00:52:03,006 --> 00:52:05,739 Give him a spoonful of this if he gets restless. 1010 00:52:09,440 --> 00:52:11,240 And ice when the fever's bad. 1011 00:52:24,373 --> 00:52:25,873 Now, listen. 1012 00:52:25,940 --> 00:52:27,373 He's young, and he's strong. 1013 00:52:27,440 --> 00:52:29,373 He's got everything on his side. 1014 00:52:29,440 --> 00:52:30,940 With a little luck, there's no reason 1015 00:52:31,006 --> 00:52:33,240 Why he shouldn't come through this all right. 1016 00:52:51,407 --> 00:52:54,273 Let's go down to the creek. 1017 00:52:54,340 --> 00:52:57,340 Let's go swimming. 1018 00:52:57,407 --> 00:52:58,839 Let's have a drink. 1019 00:52:58,906 --> 00:53:02,773 I'm thirsty... awful thirsty. 1020 00:53:02,839 --> 00:53:05,340 The sun's so hot. 1021 00:53:05,407 --> 00:53:07,574 Let's put our heads in the water. 1022 00:53:17,773 --> 00:53:19,873 You haven't slept for days. 1023 00:53:19,940 --> 00:53:21,307 I'm gonna put you to bed. 1024 00:53:21,373 --> 00:53:23,440 I'm not tired. 1025 00:53:23,507 --> 00:53:25,940 Just lie down a little while, honey. 1026 00:53:26,006 --> 00:53:27,373 I'll be right here all the time. 1027 00:53:27,440 --> 00:53:29,373 I'll call you if anything... 1028 00:53:29,440 --> 00:53:31,706 remember what the doctor said? 1029 00:53:31,773 --> 00:53:33,407 It's up to john now. 1030 00:53:37,873 --> 00:53:39,073 That's the way. 1031 00:53:41,307 --> 00:53:43,674 Days sure seem like years at a time like this. 1032 00:54:14,440 --> 00:54:17,373 All I can think of now is the times 1033 00:54:17,440 --> 00:54:19,373 I wasn't sweet to him; 1034 00:54:19,440 --> 00:54:23,440 The times I spoke sharply to him. 1035 00:54:23,507 --> 00:54:26,440 I don't know if he always understood. 1036 00:54:26,507 --> 00:54:28,773 A little boy doesn't always understand that 1037 00:54:28,839 --> 00:54:31,906 You love him and still speak sharply to him. 1038 00:54:35,773 --> 00:54:38,440 It's so hard to know. 1039 00:54:38,507 --> 00:54:44,373 He's always been just the same as my own to me... 1040 00:54:44,440 --> 00:54:46,240 just exactly the same. 1041 00:54:48,973 --> 00:54:51,340 Maybe it hasn't been the same for him. 1042 00:54:51,407 --> 00:54:53,340 I suppose it's foolish of me 1043 00:54:53,407 --> 00:54:55,873 To think it could ever be the same. 1044 00:54:58,674 --> 00:55:00,040 Don't talk, honey. 1045 00:55:06,473 --> 00:55:11,839 I just wish I'd been sweeter to him, that's all. 1046 00:55:11,906 --> 00:55:13,906 He's such a good boy. 1047 00:55:13,973 --> 00:55:16,806 He's never done anything really bad. 1048 00:55:18,906 --> 00:55:20,873 I just wish I could tell him 1049 00:55:20,940 --> 00:55:23,640 What a good boy he's been, 1050 00:55:23,706 --> 00:55:25,407 What a blessing. 1051 00:56:23,340 --> 00:56:24,906 Harriet! 1052 00:56:30,873 --> 00:56:32,307 Aunt Harriet? 1053 00:56:32,373 --> 00:56:33,806 Yes, dear? 1054 00:56:33,873 --> 00:56:35,140 I'm hungry. 1055 00:56:47,140 --> 00:56:51,739 # Will there be any stars, any stars in my crown # 1056 00:56:57,873 --> 00:57:00,839 You're going to be late, Mr. Gray. 1057 00:57:00,906 --> 00:57:03,407 Come on, up, up, up. 1058 00:57:03,473 --> 00:57:05,340 What about you? You going to church like that? 1059 00:57:05,407 --> 00:57:07,773 I'm playing hooky today, like you. 1060 00:57:07,839 --> 00:57:10,407 Mr. Gray... 1061 00:57:10,473 --> 00:57:12,340 plenty of time, Harriet, plenty of time. 1062 00:57:12,407 --> 00:57:15,407 Oh, you always say that. Here. 1063 00:57:15,473 --> 00:57:17,340 I declare, Mr. Gray, I could get your whole... 1064 00:57:17,407 --> 00:57:19,273 congregation ready for church... 1065 00:57:19,340 --> 00:57:21,340 before I could you. 1066 00:57:21,407 --> 00:57:23,340 Well, Harriet, you have to admit 1067 00:57:23,407 --> 00:57:24,773 The result's worth the bother. 1068 00:57:24,839 --> 00:57:25,839 Hmm. 1069 00:57:25,906 --> 00:57:27,906 You don't sound like you mean it. 1070 00:57:27,973 --> 00:57:29,839 Maybe you're still looking for that straight stick. 1071 00:57:29,906 --> 00:57:31,340 That's such an old joke. 1072 00:57:31,407 --> 00:57:33,073 Gonna miss your sweet voice today. 1073 00:57:33,140 --> 00:57:34,473 Sometimes you sound just like a ribbon drummer. 1074 00:57:34,540 --> 00:57:35,773 Now, go. 1075 00:57:35,839 --> 00:57:36,973 John, you mind you keep your window open, 1076 00:57:37,040 --> 00:57:38,273 You can hear the singing. 1077 00:57:38,340 --> 00:57:40,340 Are you gonna sing stars in my crown? 1078 00:57:40,407 --> 00:57:42,173 I think that might be arranged. 1079 00:57:42,240 --> 00:57:44,373 Oh, don't you cut your eyes at me, you two. 1080 00:57:44,440 --> 00:57:45,973 I know just what you're thinking, 1081 00:57:46,040 --> 00:57:48,440 And it won't do you a particle of good. 1082 00:57:48,507 --> 00:57:51,307 Gussie Lou Lyles is going to oblige you at the organ, Mr. Gray, 1083 00:57:51,373 --> 00:57:52,806 And the hymns are all picked out. 1084 00:57:52,873 --> 00:57:54,473 Would you like to know what they are? 1085 00:57:54,540 --> 00:57:56,207 You see, john? 1086 00:57:56,273 --> 00:57:58,173 You can't get ahead of your aunt Harriet. 1087 00:57:58,240 --> 00:58:02,307 Straight stick, indeed. 1088 00:58:02,373 --> 00:58:03,973 Straight stick what? 1089 00:58:04,040 --> 00:58:05,739 Oh, it's just an old story. 1090 00:58:05,806 --> 00:58:06,940 I never heard it. 1091 00:58:07,006 --> 00:58:08,340 It's about the young man 1092 00:58:08,407 --> 00:58:11,173 Who used to come call on me. 1093 00:58:11,240 --> 00:58:12,906 Tell me the story, aunt Harriet. 1094 00:58:12,973 --> 00:58:15,674 Well, you see, before I met the Parson, 1095 00:58:15,739 --> 00:58:16,906 I was never satisfied 1096 00:58:16,973 --> 00:58:18,839 With any of the suitors who came calling. 1097 00:58:18,906 --> 00:58:20,340 I used to laugh at them 1098 00:58:20,407 --> 00:58:22,340 And make jokes about the way they acted. 1099 00:58:22,407 --> 00:58:24,340 Finally, my mother said to me, 1100 00:58:24,407 --> 00:58:26,340 "Harriet, I once knew a man 1101 00:58:26,407 --> 00:58:27,839 "Who went walking in the woods 1102 00:58:27,906 --> 00:58:29,839 "Looking for a good, straight stick 1103 00:58:29,906 --> 00:58:31,839 "To make into a walking cane. 1104 00:58:31,906 --> 00:58:33,839 "He hadn't gone far before he found 1105 00:58:33,906 --> 00:58:36,173 "What he thought was the proper oak limb. 1106 00:58:36,240 --> 00:58:37,340 "But as he went to cut it, 1107 00:58:37,407 --> 00:58:38,340 "He noticed it wasn't quite 1108 00:58:38,407 --> 00:58:40,240 "Straight enough to suit him. 1109 00:58:40,307 --> 00:58:42,940 "I'll just look a little longer, said the man. 1110 00:58:43,006 --> 00:58:45,473 "And it was the same with every tree in that wood. 1111 00:58:45,540 --> 00:58:47,440 "The first thing he knew, it was dark, 1112 00:58:47,507 --> 00:58:49,440 "And he'd spent the whole day in that wood, 1113 00:58:49,507 --> 00:58:52,240 And he didn't have anything to show for his trouble. " 1114 00:58:52,307 --> 00:58:53,540 Mama said, 1115 00:58:53,607 --> 00:58:56,806 "Harriet, that's the way you are about men. " 1116 00:58:56,873 --> 00:58:59,473 "Why," she said, "every man born 1117 00:58:59,540 --> 00:59:01,706 "Has something the matter with him. 1118 00:59:01,773 --> 00:59:03,307 "And if you're looking for the perfect man, 1119 00:59:03,373 --> 00:59:05,806 You'll never find him. " 1120 00:59:05,873 --> 00:59:08,806 But the minute I saw the Parson, 1121 00:59:08,873 --> 00:59:10,507 I knew mama was wrong. 1122 00:59:14,173 --> 00:59:15,273 Aunt Harriet? 1123 00:59:15,340 --> 00:59:17,106 Yes, dear? 1124 00:59:17,173 --> 00:59:18,407 You know, 1125 00:59:18,473 --> 00:59:20,906 I'm glad I live with you and the Parson 1126 00:59:20,973 --> 00:59:24,706 Instead of with a ma and pa like other boys. 1127 00:59:26,940 --> 00:59:29,307 Did you hear what I said? 1128 00:59:29,373 --> 00:59:33,806 # Will there be any stars, any stars in my crown # 1129 00:59:33,873 --> 00:59:38,473 # When at evening the sun goeth down # 1130 00:59:38,540 --> 00:59:43,640 # When I wake with the blessed in the mansions of rest # 1131 00:59:44,706 --> 00:59:50,440 # Will there be any stars in my crown? # 1132 00:59:50,507 --> 00:59:53,373 I was still in bed when school opened, 1133 00:59:53,440 --> 00:59:55,373 But the Parson went down as usual 1134 00:59:55,440 --> 00:59:57,873 To start the term off in style. 1135 00:59:57,940 --> 01:00:00,373 Now, there's one thing more I'd like to ask you. 1136 01:00:00,440 --> 01:00:03,373 How many of you say your prayers regular? 1137 01:00:03,440 --> 01:00:06,373 Fine, fine. That's first-Rate. 1138 01:00:06,440 --> 01:00:09,373 Just so you don't get to leaning so hard on god's help 1139 01:00:09,440 --> 01:00:11,873 That you forget how to help yourselves. 1140 01:00:11,940 --> 01:00:13,873 Puts me in mind of a time... 1141 01:00:13,940 --> 01:00:17,373 I think it was in the battle of Chattanooga in '63... 1142 01:00:17,440 --> 01:00:18,873 my horse fell with me, see, 1143 01:00:18,940 --> 01:00:21,240 And I had to make a dive for cover. 1144 01:00:21,307 --> 01:00:22,473 Well, I lit right alongside 1145 01:00:22,540 --> 01:00:24,973 This old tobacco-Chewing lance corporal. 1146 01:00:25,040 --> 01:00:26,640 He looked at me laying there on the ground, 1147 01:00:26,706 --> 01:00:29,906 And he looked at the bible sticking out of my pocket. 1148 01:00:29,973 --> 01:00:32,906 He says to me, "son, 1149 01:00:32,973 --> 01:00:35,540 "Just 'cause you're a prayin' man 1150 01:00:35,607 --> 01:00:37,340 Don't mean you don't have to keep your hind end down. " 1151 01:00:39,440 --> 01:00:41,473 Well, I know it's been a long summer, 1152 01:00:41,540 --> 01:00:42,839 And you're all anxious to get back to your books. 1153 01:00:45,473 --> 01:00:46,906 I think those books will keep 1154 01:00:46,973 --> 01:00:48,674 For one more day, don't you, children? 1155 01:00:48,739 --> 01:00:50,340 Class dismissed. 1156 01:00:56,507 --> 01:00:59,373 Mr. Gray, I'd like a word with you. 1157 01:00:59,440 --> 01:01:01,873 May I ask what you're doing here? 1158 01:01:01,940 --> 01:01:03,373 May I ask why you're asking? 1159 01:01:03,440 --> 01:01:04,873 Use your head, man. 1160 01:01:04,940 --> 01:01:06,440 There's typhoid fever in your house. 1161 01:01:06,507 --> 01:01:07,873 If you don't want to spread it all over town, 1162 01:01:07,940 --> 01:01:09,373 You'd better go home and stay there. 1163 01:01:09,440 --> 01:01:10,373 Now, wait a minute. 1164 01:01:10,440 --> 01:01:11,940 Last I heard, slow fever came 1165 01:01:12,006 --> 01:01:14,373 From bad drinking water, not from bad preaching... 1166 01:01:14,440 --> 01:01:15,873 or even from good preaching. 1167 01:01:15,940 --> 01:01:17,706 Kindly allow me to know my business. 1168 01:01:17,773 --> 01:01:18,806 Did you visit john this morning? 1169 01:01:18,873 --> 01:01:19,873 Yes. 1170 01:01:19,940 --> 01:01:20,873 You stood around talking to him? 1171 01:01:20,940 --> 01:01:22,073 Sat on his bed... touched him? 1172 01:01:22,140 --> 01:01:23,873 Yes, I suppose I did. 1173 01:01:23,940 --> 01:01:25,373 Well, that makes you a potential carrier. 1174 01:01:25,440 --> 01:01:26,940 Don't you realize that? 1175 01:01:27,006 --> 01:01:28,640 Don't you realize that by coming down here today, 1176 01:01:28,706 --> 01:01:30,073 You might have exposed these children 1177 01:01:30,140 --> 01:01:31,407 And miss Samuels to infection? 1178 01:01:31,473 --> 01:01:32,906 You can stop right there. 1179 01:01:32,973 --> 01:01:34,839 Sure, I've been going in and out of john's room. 1180 01:01:34,906 --> 01:01:36,407 So have you. 1181 01:01:36,473 --> 01:01:37,906 I've been going about my business, 1182 01:01:37,973 --> 01:01:39,839 Paying calls and making speeches. 1183 01:01:39,906 --> 01:01:41,407 So have you. 1184 01:01:41,473 --> 01:01:42,407 If there's anything in what you say, 1185 01:01:42,473 --> 01:01:44,240 I reckon they ought to lock us both up. 1186 01:01:44,307 --> 01:01:45,973 How long do you suppose this town could manage 1187 01:01:46,040 --> 01:01:48,440 Without me or somebody like me who'd do my work? 1188 01:01:48,507 --> 01:01:50,240 Who'd do mine? 1189 01:01:56,973 --> 01:02:00,873 School had hardly opened when it had to close again. 1190 01:02:00,940 --> 01:02:04,440 Faith Samuels was down with slow fever. 1191 01:02:04,507 --> 01:02:06,940 And in no time, lights were burning till daylight 1192 01:02:07,006 --> 01:02:10,574 All over town as the sickness spread and kept on spreading. 1193 01:02:24,440 --> 01:02:26,373 You're late, Mr. Gray. 1194 01:02:26,440 --> 01:02:28,373 I stopped by the Isbell place. 1195 01:02:28,440 --> 01:02:29,806 Chase has got slow fever. 1196 01:02:29,873 --> 01:02:31,373 Chase too? 1197 01:02:31,440 --> 01:02:33,906 Don't say anything to john. 1198 01:02:33,973 --> 01:02:36,674 I never saw Jed in such a state. 1199 01:02:36,739 --> 01:02:38,407 He's scared. 1200 01:02:38,473 --> 01:02:39,407 Wanting to yell for help, 1201 01:02:39,473 --> 01:02:42,407 Not knowing who to yell to. 1202 01:02:42,473 --> 01:02:44,307 To tell you the truth, I'm scared myself. 1203 01:02:44,373 --> 01:02:46,407 Come and eat. 1204 01:02:46,473 --> 01:02:49,140 7, no, 8 cases this week. 1205 01:02:49,207 --> 01:02:51,173 Faith Samuels, Kim Aldridge, Effie Meyers... 1206 01:02:51,240 --> 01:02:53,839 both the ware girls. 1207 01:02:53,906 --> 01:02:55,773 Little carol bowie, bobby Sam. 1208 01:02:55,839 --> 01:02:57,839 And now chase. 1209 01:02:57,906 --> 01:02:59,340 And tomorrow, someone else... 1210 01:02:59,407 --> 01:03:00,839 unless we find the source. 1211 01:03:00,906 --> 01:03:02,440 We've got to find it. 1212 01:03:02,507 --> 01:03:06,407 When Mr. Backett came by with my provisions, 1213 01:03:06,473 --> 01:03:08,540 He said he thought it mighty strange that you hadn't 1214 01:03:08,607 --> 01:03:10,440 Thought to examine the school well. 1215 01:03:10,507 --> 01:03:12,940 If Lon Backett had half the brains he was born with, 1216 01:03:13,006 --> 01:03:14,839 He'd know it couldn't be the school well. 1217 01:03:14,906 --> 01:03:16,773 John came down with the fever first. 1218 01:03:16,839 --> 01:03:18,307 That was before school even started. 1219 01:03:18,373 --> 01:03:20,373 That's so. 1220 01:03:20,440 --> 01:03:22,806 This chicken pie is good. 1221 01:03:22,873 --> 01:03:25,806 Chicken pie? 1222 01:03:31,373 --> 01:03:32,806 Why, Mr. Carroll. 1223 01:03:32,873 --> 01:03:34,373 What is it, Thad? 1224 01:03:34,440 --> 01:03:35,806 The missis sent me, Parson. 1225 01:03:35,873 --> 01:03:38,373 It's our bobby Sam. 1226 01:03:38,440 --> 01:03:41,340 He's... Parson, will you come? 1227 01:03:41,407 --> 01:03:42,607 Of course I will. 1228 01:03:54,407 --> 01:03:55,739 Oh, go in if you want to. 1229 01:03:55,806 --> 01:03:57,839 I've given up trying to tell you what to do. 1230 01:03:57,906 --> 01:03:59,739 But there's a child dead in that house 1231 01:03:59,806 --> 01:04:01,773 Who might be alive and well if it weren't for you. 1232 01:04:01,839 --> 01:04:02,873 You've said enough! 1233 01:04:51,839 --> 01:04:52,906 He's dead. 1234 01:04:54,340 --> 01:04:55,839 Oh. 1235 01:04:55,906 --> 01:04:57,273 I'll go straight over. 1236 01:04:57,340 --> 01:04:58,906 No, wait. 1237 01:04:58,973 --> 01:05:00,906 I told you, didn't I, about having words 1238 01:05:00,973 --> 01:05:03,340 With Dan Harris down at the schoolhouse? 1239 01:05:03,407 --> 01:05:05,407 Happened again tonight. 1240 01:05:05,473 --> 01:05:07,574 He has a notion all this is my fault. 1241 01:05:07,640 --> 01:05:10,340 He's pretty near got me believing him. 1242 01:05:10,407 --> 01:05:12,674 How does he mean, your fault? 1243 01:05:12,739 --> 01:05:14,906 He means I picked up the fever from john 1244 01:05:14,973 --> 01:05:17,173 And passed it on to the other kids somehow. 1245 01:05:17,240 --> 01:05:18,340 Even gave it to faith 1246 01:05:18,407 --> 01:05:19,273 And no telling how many others. 1247 01:05:19,340 --> 01:05:21,373 It isn't true. 1248 01:05:21,440 --> 01:05:23,373 Who are we to say it isn't true? 1249 01:05:23,440 --> 01:05:24,873 He's a doctor, he's a good doctor. 1250 01:05:24,940 --> 01:05:26,440 He knows his business. 1251 01:05:26,507 --> 01:05:28,373 I guess I should have listened to him that day, 1252 01:05:28,440 --> 01:05:30,540 But he riled me, kind of. 1253 01:05:30,607 --> 01:05:32,973 Now I keep thinking maybe he was right. 1254 01:05:33,040 --> 01:05:35,373 Maybe he's been right all the time, 1255 01:05:35,440 --> 01:05:37,440 Only now it's too late... 1256 01:05:37,507 --> 01:05:41,440 too late for bobby Sam, anyway. 1257 01:05:41,507 --> 01:05:43,473 Harriet, what am I going to do? 1258 01:05:43,540 --> 01:05:45,307 You're going to keep on, of course, 1259 01:05:45,373 --> 01:05:47,373 The same as always. 1260 01:05:47,440 --> 01:05:49,440 Why, now, with all this trouble, 1261 01:05:49,507 --> 01:05:51,373 Now's the time when people need you most. 1262 01:05:51,440 --> 01:05:52,906 They... you know what Dan Harris told me, 1263 01:05:52,973 --> 01:05:54,273 Right off? 1264 01:05:54,340 --> 01:05:57,173 "Go home and stay there. " 1265 01:05:57,240 --> 01:05:59,906 I wasn't man enough to do it. 1266 01:05:59,973 --> 01:06:03,273 I can't say whether I'm man enough to do it now, but... 1267 01:06:03,340 --> 01:06:04,373 I aim to find out. 1268 01:06:04,440 --> 01:06:06,273 Tomorrow, though. 1269 01:06:06,340 --> 01:06:08,340 The services? 1270 01:06:08,407 --> 01:06:10,540 There aren't gonna be any services. 1271 01:06:18,407 --> 01:06:20,773 "Services will not be held at this church 1272 01:06:20,839 --> 01:06:23,240 "Until further notice. 1273 01:06:23,307 --> 01:06:26,340 "We ask your prayers for the sick. 1274 01:06:26,407 --> 01:06:28,574 J.D. Gray, pastor. " 1275 01:06:31,006 --> 01:06:32,940 When the Parson closed the door to the church, 1276 01:06:33,006 --> 01:06:36,906 He also closed the door on himself. 1277 01:06:36,973 --> 01:06:38,373 It was all he could do now 1278 01:06:38,440 --> 01:06:39,873 For the folks who trusted him. 1279 01:06:39,940 --> 01:06:43,373 The rest was up to young doc Harris. 1280 01:06:43,440 --> 01:06:45,806 So, in a way, you see, this unhappy time was 1281 01:06:45,873 --> 01:06:48,940 Young doc's real homecoming. 1282 01:06:49,006 --> 01:06:53,373 Now, for the first time, he knew how good it was to be needed; 1283 01:06:53,440 --> 01:06:57,173 Good to be watched for and welcomed like a trusted friend. 1284 01:06:59,873 --> 01:07:02,839 It was even good to go red-Eyed and dog-Tired, 1285 01:07:02,906 --> 01:07:04,839 Snatching sleep wherever he could 1286 01:07:04,906 --> 01:07:07,407 On the road from house to house 1287 01:07:07,473 --> 01:07:10,839 In order that others might sleep easier because of him. 1288 01:07:10,906 --> 01:07:13,340 He just couldn't go on feeling a stranger 1289 01:07:13,407 --> 01:07:15,273 Among folks whose lives had suddenly become 1290 01:07:15,340 --> 01:07:17,040 A part of his life. 1291 01:07:19,407 --> 01:07:21,273 It's all right. He'll recover. 1292 01:07:21,340 --> 01:07:22,706 Oh, thank god. 1293 01:07:24,906 --> 01:07:27,407 The lucky ones, like the Isbells, 1294 01:07:27,473 --> 01:07:30,839 Whose faces spoke their thanks to him better than any words, 1295 01:07:30,906 --> 01:07:33,507 And the others, like Kate and Harry Ware, 1296 01:07:33,574 --> 01:07:35,173 Whose sorrow was his sorrow. 1297 01:07:49,873 --> 01:07:51,674 I did all I could. 1298 01:07:57,806 --> 01:07:59,806 I know, doc. 1299 01:07:59,873 --> 01:08:01,640 I reckon what we need now 1300 01:08:01,706 --> 01:08:03,173 Is another kind of help. 1301 01:08:06,940 --> 01:08:10,340 Then it began to seem to young doc that perhaps 1302 01:08:10,407 --> 01:08:13,839 He, too, stood in need of another kind of help. 1303 01:08:13,906 --> 01:08:17,839 But beyond that lighted window, if he'd only known it, 1304 01:08:17,906 --> 01:08:20,839 Was a man in deeper need than his. 1305 01:08:20,906 --> 01:08:23,340 All that we had in those days came 1306 01:08:23,407 --> 01:08:25,340 From the people of Walesburg. 1307 01:08:25,407 --> 01:08:26,839 The house that sheltered us, 1308 01:08:26,906 --> 01:08:29,407 The food we ate, the clothes we wore. 1309 01:08:29,473 --> 01:08:32,839 But what we learned to value most was none of these things. 1310 01:08:32,906 --> 01:08:34,773 It was the living faith in the hearts 1311 01:08:34,839 --> 01:08:37,340 Of those who gave them. 1312 01:08:37,407 --> 01:08:40,873 We'd never been rich... except in that. 1313 01:08:40,940 --> 01:08:43,940 And now we were poor indeed. 1314 01:08:44,006 --> 01:08:48,040 For days, no one had come knocking at the Parsonage door. 1315 01:08:48,106 --> 01:08:50,706 And for the first time since I could remember, 1316 01:08:50,773 --> 01:08:52,173 There wasn't enough to eat. 1317 01:08:55,940 --> 01:08:58,307 If you're going out, put on your other coat. 1318 01:08:58,373 --> 01:09:00,140 Did I mention I was going out? 1319 01:09:00,207 --> 01:09:01,307 I thought you might be going up 1320 01:09:01,373 --> 01:09:03,207 To the burying ground again. 1321 01:09:03,273 --> 01:09:04,806 They buried the ware child today. 1322 01:09:04,873 --> 01:09:07,307 I... I saw the rigs go by. 1323 01:09:07,373 --> 01:09:09,373 I thought I would go up there. 1324 01:09:09,440 --> 01:09:11,373 Mr. Gray, it's been nearly two weeks now. 1325 01:09:11,440 --> 01:09:13,806 Won't you write the bishop to send somebody? 1326 01:09:13,873 --> 01:09:15,773 Somebody to do my job for me? 1327 01:09:15,839 --> 01:09:17,739 It's still my job. 1328 01:09:17,806 --> 01:09:19,273 If the folks around here want a change, 1329 01:09:19,340 --> 01:09:20,674 They'll ask for it. 1330 01:09:20,739 --> 01:09:24,340 It's for them to say, not me. 1331 01:09:24,407 --> 01:09:25,507 I reckon you're thinking 1332 01:09:25,574 --> 01:09:27,839 They'll do just that before long; 1333 01:09:27,906 --> 01:09:29,273 Maybe even hoping they will. 1334 01:09:29,340 --> 01:09:31,240 No. 1335 01:09:31,307 --> 01:09:34,173 John believes in you, the same as I do. 1336 01:09:34,240 --> 01:09:36,273 That ought to be enough for any man. 1337 01:09:36,340 --> 01:09:38,407 Any man except you. 1338 01:09:38,473 --> 01:09:41,173 You don't have to make any pretty speeches to me. 1339 01:09:41,240 --> 01:09:42,906 If john and I were enough for you, 1340 01:09:42,973 --> 01:09:44,273 You wouldn't be the man that you are... 1341 01:09:44,340 --> 01:09:45,906 I know that. 1342 01:09:45,973 --> 01:09:47,407 And I know that what you want now 1343 01:09:47,473 --> 01:09:50,273 Is so much more than we can give you. 1344 01:09:50,340 --> 01:09:54,440 More than food or shelter or praise or love, 1345 01:09:54,507 --> 01:09:57,240 What you want is your town back again. 1346 01:10:20,507 --> 01:10:23,473 # It was good enough # 1347 01:10:23,540 --> 01:10:26,540 # For my father # 1348 01:10:26,607 --> 01:10:29,273 # It was good enough for me # 1349 01:10:30,973 --> 01:10:34,407 Well, boy, come in this house. 1350 01:10:34,473 --> 01:10:36,307 I ain't laid eyes on you in so long, 1351 01:10:36,373 --> 01:10:38,906 I was near 'bout 'fraid you'd forgot me. 1352 01:10:38,973 --> 01:10:40,340 I've come for belle. Is she here? 1353 01:10:40,407 --> 01:10:41,973 My belle? 1354 01:10:42,040 --> 01:10:42,906 Well, you ain't fixin' to go huntin' 1355 01:10:42,973 --> 01:10:43,906 This time of night, is you? 1356 01:10:43,973 --> 01:10:46,906 Yes, I am. We need... 1357 01:10:46,973 --> 01:10:49,473 well, aunt Harriet, she wants me to. 1358 01:10:49,540 --> 01:10:52,340 Hmm. Well, you better step inside. 1359 01:10:52,407 --> 01:10:55,373 I'm standing in a breeze. 1360 01:10:55,440 --> 01:10:56,940 I've just come for belle. 1361 01:10:57,006 --> 01:11:00,373 Well, belle, she ain't accepting invitations just now. 1362 01:11:00,440 --> 01:11:02,407 Look at what's happened since you was here last. 1363 01:11:09,906 --> 01:11:12,873 What's the trouble, boy? 1364 01:11:12,940 --> 01:11:16,207 Who told you about any trouble? 1365 01:11:16,273 --> 01:11:18,373 Your face is doing the talking. 1366 01:11:18,440 --> 01:11:20,540 Well, I can't help it. It's awful at home. 1367 01:11:20,607 --> 01:11:21,873 It's just like being in jail... 1368 01:11:21,940 --> 01:11:23,207 only it's worse than being in jail, 1369 01:11:23,273 --> 01:11:24,806 'Cause we ain't done nothing. 1370 01:11:24,873 --> 01:11:26,373 Course you ain't. 1371 01:11:26,440 --> 01:11:27,540 Well, why does there have to be 1372 01:11:27,607 --> 01:11:29,240 Such a thing as slow fever? 1373 01:11:29,307 --> 01:11:31,073 What's it good for, except to hurt people? 1374 01:11:31,140 --> 01:11:33,240 We can't know everything, honey. 1375 01:11:33,307 --> 01:11:34,906 Might be good in it yet... 1376 01:11:34,973 --> 01:11:36,473 we're just obliged to wait and see. 1377 01:11:36,540 --> 01:11:38,407 But I've waited, and I still don't see. 1378 01:11:38,473 --> 01:11:41,806 Well, the slow fever ain't no new story. 1379 01:11:41,873 --> 01:11:44,906 I reckon it's kind of like the sow thistle in the field... 1380 01:11:44,973 --> 01:11:47,806 just bound to crop up every now and then. 1381 01:11:47,873 --> 01:11:50,407 I've known water just as sweet and clean-Looking 1382 01:11:50,473 --> 01:11:53,906 As you'd want to see give folks the slow fever. 1383 01:11:53,973 --> 01:11:57,340 Seem like that fever will get into a creek or a well 1384 01:11:57,407 --> 01:11:58,839 In spite of everything. 1385 01:11:58,906 --> 01:12:01,373 Couldn't be the creek. 1386 01:12:01,440 --> 01:12:03,373 I never drank any of that creek water. 1387 01:12:03,440 --> 01:12:05,207 I ain't said it was the creek. 1388 01:12:05,273 --> 01:12:06,373 Facts is, when I first heered 1389 01:12:06,440 --> 01:12:08,873 About all them children taking sick, 1390 01:12:08,940 --> 01:12:10,540 I said to myself right off, 1391 01:12:10,607 --> 01:12:12,873 "That school well is done diseased. " 1392 01:12:12,940 --> 01:12:14,940 But I reckon... what? 1393 01:12:15,006 --> 01:12:17,940 I said... no, I mean about the school well. 1394 01:12:18,006 --> 01:12:19,806 I mean, maybe that was the cause of it. 1395 01:12:19,873 --> 01:12:20,940 Oh, I reckon not. 1396 01:12:21,006 --> 01:12:22,307 I reckon they examined that well... 1397 01:12:22,373 --> 01:12:24,373 what's ailin' you? 1398 01:12:24,440 --> 01:12:26,240 Boy, where are you runnin' to? 1399 01:12:34,906 --> 01:12:36,340 John Kenyon! 1400 01:12:39,574 --> 01:12:40,973 John? 1401 01:12:41,040 --> 01:12:42,906 I know what gave everybody the slow fever. 1402 01:12:42,973 --> 01:12:44,906 Take it easy, son. 1403 01:12:44,973 --> 01:12:46,273 It was the school well. 1404 01:12:46,340 --> 01:12:48,373 Uncle famous got some puppies. Can I have one? 1405 01:12:51,006 --> 01:12:53,839 It couldn't be the school well, dear. 1406 01:12:53,906 --> 01:12:55,839 The Parson thought of that first thing. 1407 01:12:55,906 --> 01:12:58,173 Don't you remember you were taken sick 1408 01:12:58,240 --> 01:12:59,839 A week before school started? 1409 01:12:59,906 --> 01:13:01,307 But I drank out of the well. 1410 01:13:01,373 --> 01:13:03,273 Say that again. 1411 01:13:03,340 --> 01:13:04,706 Honest, I did. 1412 01:13:04,773 --> 01:13:06,407 I was up there one day with chase Isbell, 1413 01:13:06,473 --> 01:13:08,607 And, well, we didn't know the well had slow fever in it. 1414 01:13:08,674 --> 01:13:11,273 Harriet, where's my hat? 1415 01:13:11,340 --> 01:13:13,307 Now, who's gonna notify gene Caldwell to board up that well? 1416 01:13:13,373 --> 01:13:14,373 I'll notify him. 1417 01:13:14,440 --> 01:13:15,373 Good. Tell him to meet me out there 1418 01:13:15,440 --> 01:13:16,373 As quick as he can make it. 1419 01:13:16,440 --> 01:13:17,507 We'll do the job together. 1420 01:13:17,574 --> 01:13:18,940 And, john, 1421 01:13:19,006 --> 01:13:20,040 As soon as you've done that, I want you to help me 1422 01:13:20,106 --> 01:13:21,040 Spread the word around town. 1423 01:13:21,106 --> 01:13:22,207 You, too, honey, if you will. 1424 01:13:22,273 --> 01:13:23,373 We've got to make certain 1425 01:13:23,440 --> 01:13:24,806 That well's done all the damage it can do. 1426 01:13:29,507 --> 01:13:31,773 Parson, they want you over to Mrs. Belcher's. 1427 01:13:31,839 --> 01:13:33,806 I reckon miss faith Samuels is a-Dyin'. 1428 01:13:33,873 --> 01:13:35,106 Faith? 1429 01:13:35,173 --> 01:13:36,440 John and I will tend to things. You go. 1430 01:13:36,507 --> 01:13:38,473 Sure. 1431 01:13:38,540 --> 01:13:39,873 Who sent you, chloroform? 1432 01:13:39,940 --> 01:13:41,906 Them over to Mrs. Belcher's. 1433 01:13:41,973 --> 01:13:44,473 But who? Was it Mrs. Belcher? 1434 01:13:44,540 --> 01:13:47,240 Oh, no, Parson. Young doc asked me to fetch you. 1435 01:13:49,407 --> 01:13:50,706 Thanks. 1436 01:13:54,906 --> 01:13:56,706 Evening, Mrs. Belcher. 1437 01:14:16,940 --> 01:14:18,440 Mr. Gray, I sent for you 1438 01:14:18,507 --> 01:14:20,540 Because I know she'd want you to be here. 1439 01:14:22,273 --> 01:14:23,806 There's nothing more I can do for her. 1440 01:14:23,873 --> 01:14:26,373 Please wait outside. 1441 01:14:26,440 --> 01:14:28,373 Once you asked me to leave a sickroom. 1442 01:14:28,440 --> 01:14:30,240 Now I'm asking you to leave one. 1443 01:16:58,373 --> 01:17:00,373 "This is your last chance. 1444 01:17:00,440 --> 01:17:03,407 "You've got 24 hours to clear off this land. 1445 01:17:03,473 --> 01:17:06,173 "Get off, or get a rope around your neck. 1446 01:17:06,240 --> 01:17:08,607 We mean business. The nightriders. " 1447 01:17:08,674 --> 01:17:10,207 Let me see. 1448 01:17:11,839 --> 01:17:14,173 Can't understand it. 1449 01:17:14,240 --> 01:17:16,340 Just can't understand it. 1450 01:17:16,407 --> 01:17:17,906 Why, there ain't a man for miles around 1451 01:17:17,973 --> 01:17:21,340 That I ain't knowed as well as I know this boy here. 1452 01:17:21,407 --> 01:17:23,173 You still don't want to sell? 1453 01:17:23,240 --> 01:17:25,674 I don't see how I can do that, Parson. 1454 01:17:25,739 --> 01:17:29,340 That's my property. Everybody knows it. 1455 01:17:29,407 --> 01:17:32,706 If I've got to die, I'll do it on my property. 1456 01:17:43,940 --> 01:17:45,940 Mr. Backett? I'm here to tell you 1457 01:17:46,006 --> 01:17:48,940 This persecution of uncle famous has gone far enough. 1458 01:17:49,006 --> 01:17:50,440 You call... now hold on, Parson. 1459 01:17:50,507 --> 01:17:51,806 I'm a churchgoing man, and you know it, 1460 01:17:51,873 --> 01:17:52,806 But that don't give you the right 1461 01:17:52,873 --> 01:17:53,806 To come bustin' into my store 1462 01:17:53,873 --> 01:17:54,739 And interferin' in my business. 1463 01:17:54,806 --> 01:17:55,806 Right now, Mr. Backett, 1464 01:17:55,873 --> 01:17:58,373 Your business is interfering with mine. 1465 01:17:58,440 --> 01:17:59,806 I'm asking you, before god... don't you realize 1466 01:17:59,873 --> 01:18:01,806 What you're setting out to do here? 1467 01:18:01,873 --> 01:18:04,207 Murder one old man, steal his property, 1468 01:18:04,273 --> 01:18:06,806 Take your cut, and then call the job done? 1469 01:18:06,873 --> 01:18:08,873 It won't end there. Don't think it. 1470 01:18:11,340 --> 01:18:13,340 You... all of you. 1471 01:18:13,407 --> 01:18:14,839 Where have you been in the last weeks? 1472 01:18:14,906 --> 01:18:16,340 Haven't you seen the slow fever at work? 1473 01:18:16,407 --> 01:18:18,340 Haven't you seen one poisoned well 1474 01:18:18,407 --> 01:18:20,340 Spread grief and trouble through half the town? 1475 01:18:20,407 --> 01:18:22,340 Don't you realize the poison in that well 1476 01:18:22,407 --> 01:18:24,307 Was Catlap compared to this? 1477 01:18:24,373 --> 01:18:26,006 If that poison's allowed to start, 1478 01:18:26,073 --> 01:18:27,839 It'll spread until there isn't a whole soul 1479 01:18:27,906 --> 01:18:29,273 Or a healthy conscience left in Walesburg. 1480 01:18:29,340 --> 01:18:30,940 Well, I aim to see... 1481 01:18:31,006 --> 01:18:32,273 you wait and see. 1482 01:18:32,340 --> 01:18:33,906 There'll be no rope around anybody's neck 1483 01:18:33,973 --> 01:18:36,607 As long as there's one man of us left to stop it. 1484 01:18:36,674 --> 01:18:38,240 Nightriders. 1485 01:18:38,307 --> 01:18:40,340 Yellowbacks in fancy dress. 1486 01:18:40,407 --> 01:18:41,873 You shame me, and you shame 1487 01:18:41,940 --> 01:18:43,940 The lord that made you and called you men. 1488 01:18:44,006 --> 01:18:47,207 And if I wasn't his servant, I'd take a buggy whip to the lot of you. 1489 01:18:53,340 --> 01:18:55,307 We gonna take that from him? 1490 01:18:55,373 --> 01:18:56,307 We don't want no preacher... 1491 01:18:56,373 --> 01:18:57,473 shut his mouth for him. 1492 01:18:57,540 --> 01:18:59,806 If he wants a fight, let's give it to him. 1493 01:18:59,873 --> 01:19:02,173 Kind of looking forward to tonight. 1494 01:19:17,674 --> 01:19:20,674 Rolfe here tells me you run into trouble with Lon Backett's crowd. 1495 01:19:20,739 --> 01:19:21,906 That's one way of putting it. 1496 01:19:21,973 --> 01:19:23,739 Well, is there enough trouble for 6 of us? 1497 01:19:23,806 --> 01:19:25,839 Oh, Jed, you never change, do you? 1498 01:19:25,906 --> 01:19:27,839 Ha ha! Just like old times. 1499 01:19:27,906 --> 01:19:29,006 Well, I brung you a horse, 1500 01:19:29,073 --> 01:19:30,906 So get your pistols, and let's go. 1501 01:19:30,973 --> 01:19:32,906 I'm not taking my pistols with me this time. 1502 01:19:32,973 --> 01:19:35,040 Afraid I might forget myself and use 'em. 1503 01:19:35,106 --> 01:19:36,906 Well, that's what they're for, ain't they? 1504 01:19:36,973 --> 01:19:39,906 Maybe, but it's not what I'm for. 1505 01:19:39,973 --> 01:19:41,407 Lord knows, I want you boys along... 1506 01:19:41,473 --> 01:19:43,240 Want you bad. But if you want to come, 1507 01:19:43,307 --> 01:19:45,407 You'll have to come like I tell you, and on my terms. 1508 01:19:45,473 --> 01:19:47,340 So I'll just take charge of those guns. 1509 01:19:47,407 --> 01:19:48,940 Oh, now, lookit here. 1510 01:19:49,006 --> 01:19:51,207 You ain't got a friend in that crowd since this morning. 1511 01:19:51,273 --> 01:19:52,873 And if you're aimin' on spoiling their party, 1512 01:19:52,940 --> 01:19:54,540 You're gonna need some care taken of you. 1513 01:19:54,607 --> 01:19:56,940 I figure I'll be taken care of, all right. 1514 01:19:57,006 --> 01:19:59,273 Oh, J.D. Gray, I don't know you no more. 1515 01:19:59,340 --> 01:20:00,973 When are you gonna shuck off that long tail coat 1516 01:20:01,040 --> 01:20:02,873 And be a man again? 1517 01:20:02,940 --> 01:20:04,806 When you comin' to church, Jed? 1518 01:20:04,873 --> 01:20:06,207 Oh... come on, boys. 1519 01:20:19,373 --> 01:20:20,706 Take care. 1520 01:20:30,040 --> 01:20:32,407 I'll never forget how I felt that night 1521 01:20:32,473 --> 01:20:36,973 As I watched the Parson set out, leaving me behind. 1522 01:20:37,040 --> 01:20:40,240 But I knew the way to uncle famous' as well as he did. 1523 01:20:40,307 --> 01:20:42,407 And if his town had failed him, 1524 01:20:42,473 --> 01:20:44,273 That was no reason for me to do the same. 1525 01:21:05,240 --> 01:21:08,373 Come on out, famous, or we'll come in and get you! 1526 01:21:08,440 --> 01:21:10,207 All right, let's fetch him. 1527 01:21:13,006 --> 01:21:15,307 You're wastin' your time, Parson. He ain't got a chance. 1528 01:21:15,373 --> 01:21:16,873 Stand aside. 1529 01:21:16,940 --> 01:21:18,073 Stand aside, Parson. 1530 01:21:22,440 --> 01:21:23,739 Come on out, famous! 1531 01:21:31,473 --> 01:21:34,407 Wait! Wait a minute, all of you! 1532 01:21:34,473 --> 01:21:36,073 And before you men go any further, 1533 01:21:36,140 --> 01:21:38,739 There's something I'd like to take up with you. 1534 01:21:38,806 --> 01:21:40,739 Mind you, I'm not out here to try 1535 01:21:40,806 --> 01:21:42,407 And talk you out of anything. 1536 01:21:42,473 --> 01:21:44,906 If you're still determined to do this thing, 1537 01:21:44,973 --> 01:21:46,839 I don't know of any way I can stop you. 1538 01:21:46,906 --> 01:21:48,507 I came out here to... 1539 01:21:50,207 --> 01:21:52,674 Uncle famous! Don't let them do it, Parson. 1540 01:21:52,739 --> 01:21:55,407 Don't let them! Let go of me! 1541 01:21:55,473 --> 01:21:59,006 Parson! Parson! Why don't you stop them? You gotta stop them! 1542 01:21:59,073 --> 01:22:00,706 You got to! You got to! 1543 01:22:03,507 --> 01:22:05,973 He don't belong here, anyhow. 1544 01:22:08,440 --> 01:22:10,373 You didn't let me finish. 1545 01:22:10,440 --> 01:22:11,373 I came out here tonight 1546 01:22:11,440 --> 01:22:13,040 Because uncle famous asked me to come. 1547 01:22:13,106 --> 01:22:15,373 He knows he's got to die. 1548 01:22:15,440 --> 01:22:16,873 But like everybody else, 1549 01:22:16,940 --> 01:22:17,873 He wanted to get things straight 1550 01:22:17,940 --> 01:22:19,906 With god and man before he goes. 1551 01:22:19,973 --> 01:22:20,906 We've prayed together, 1552 01:22:20,973 --> 01:22:23,373 And we've talked together. 1553 01:22:23,440 --> 01:22:25,373 Uncle famous has even made a will. 1554 01:22:25,440 --> 01:22:26,407 A will? Will? 1555 01:22:30,440 --> 01:22:32,106 Who's gonna get his property? 1556 01:22:32,173 --> 01:22:35,340 Yes, who's gonna get the mica vein? 1557 01:22:35,407 --> 01:22:37,273 Wait a minute. 1558 01:22:37,340 --> 01:22:39,407 Just so there won't be any argument about this, 1559 01:22:39,473 --> 01:22:40,906 I'm gonna read the will to you 1560 01:22:40,973 --> 01:22:43,307 Right in front of uncle famous. 1561 01:22:43,373 --> 01:22:45,739 And after you've heard it and know it's really his, 1562 01:22:45,806 --> 01:22:47,073 You can go about your work. 1563 01:22:49,440 --> 01:22:53,340 The will is in uncle famous' own words. 1564 01:22:53,407 --> 01:22:58,839 It isn't in lawyer form, but just as he spoke it. 1565 01:22:58,906 --> 01:23:02,773 "I ain't been able to put much by in this life, 1566 01:23:02,839 --> 01:23:05,273 "But the things I has, 1567 01:23:05,340 --> 01:23:07,839 "I wants to go to my friends. 1568 01:23:07,906 --> 01:23:10,373 "My house I leaves to Mr. Ernest Cumberly, 1569 01:23:10,440 --> 01:23:12,440 "Whose daddy give me my freedom. 1570 01:23:12,507 --> 01:23:14,373 "I couldn't go out of this world without leaving 1571 01:23:14,440 --> 01:23:16,940 "Something to old Mr. Cumberly's son, 1572 01:23:17,006 --> 01:23:21,739 "And next to my freedom, my home is the thing I values most. 1573 01:23:21,806 --> 01:23:24,407 "I wants my fishing poles to go 1574 01:23:24,473 --> 01:23:26,040 "To Mr. Clem Elkhart. 1575 01:23:26,106 --> 01:23:27,373 "When he was a little boy, 1576 01:23:27,440 --> 01:23:29,873 "I teached him how to catch sunperch. 1577 01:23:29,940 --> 01:23:32,140 "He didn't have as good luck as I did, 1578 01:23:32,207 --> 01:23:34,207 "And I told him it was 'cause I had a magic pole. 1579 01:23:34,273 --> 01:23:37,373 "His eyes used to shine at that. 1580 01:23:37,440 --> 01:23:40,373 "Maybe now he can catch some fish. 1581 01:23:40,440 --> 01:23:42,473 "I sure wants Mr. Perry Lokey 1582 01:23:42,540 --> 01:23:44,307 "To have my watermelon patch. 1583 01:23:44,373 --> 01:23:48,240 "He was a full-Growed man afore he quit snitching my melons, 1584 01:23:48,307 --> 01:23:50,407 "And he knowed I seen him, too. 1585 01:23:50,473 --> 01:23:52,273 "That old shotgun of mine, I wants to leave 1586 01:23:52,340 --> 01:23:53,839 "To Mr. Len Childers. 1587 01:23:53,906 --> 01:23:54,839 "When he was a little boy, 1588 01:23:54,906 --> 01:23:57,173 "He shot it off at a cottontail 1589 01:23:57,240 --> 01:24:00,140 "And knocked it plumb over a rail fence. 1590 01:24:00,207 --> 01:24:05,739 "I reckon he's big enough and man enough to handle it now. 1591 01:24:05,806 --> 01:24:09,240 "I wants to leave my hogs and chickens to Mr. Thad Gabry. 1592 01:24:09,307 --> 01:24:13,006 "My, how that boy did love barbecue. 1593 01:24:13,073 --> 01:24:15,173 "He could smell it a mile off. 1594 01:24:15,240 --> 01:24:17,207 "I wants him to give a big barbecue 1595 01:24:17,273 --> 01:24:19,440 "And invite all our friends. 1596 01:24:19,507 --> 01:24:23,706 "Mr. Bill Cole can have my razor. 1597 01:24:23,773 --> 01:24:26,207 "Ever since he was knee-High to a hop toad, 1598 01:24:26,273 --> 01:24:28,140 "The thing he wanted more than anything else 1599 01:24:28,207 --> 01:24:29,873 "Was a beard. 1600 01:24:29,940 --> 01:24:32,973 "Now I reckon he's got more beard than he wants. 1601 01:24:33,040 --> 01:24:35,873 "Every time he hones my razor, 1602 01:24:35,940 --> 01:24:40,173 "I hopes it'll remind him that the lord will provide. 1603 01:24:40,240 --> 01:24:44,373 "My tools I leaves to Mr. Matt Gibson. 1604 01:24:44,440 --> 01:24:45,873 "One time helpin' me chop wood, 1605 01:24:45,940 --> 01:24:48,906 "He like to cut off his big toe with my ax. 1606 01:24:48,973 --> 01:24:53,240 "Now I reckon he's the best sawmill boss in the world. 1607 01:24:53,307 --> 01:24:58,173 "My old dog belle, I leaves to Mr. Justin Briley. 1608 01:24:58,240 --> 01:24:59,839 "He didn't have no dog of his own 1609 01:24:59,906 --> 01:25:01,839 "When he was a little boy. 1610 01:25:01,906 --> 01:25:04,006 "I wants him to let her run free 1611 01:25:04,073 --> 01:25:05,839 And not keep her on no rope. " 1612 01:25:07,739 --> 01:25:09,839 "I wants all the mica on my property 1613 01:25:09,906 --> 01:25:13,173 "To go to Mr. Lon Backett. 1614 01:25:13,240 --> 01:25:16,607 "Seems like he wants that mica powerful bad. 1615 01:25:16,674 --> 01:25:18,273 "Now he can have it. 1616 01:25:18,340 --> 01:25:23,207 "There's something else I wants to leave to Mr. Backett. 1617 01:25:23,273 --> 01:25:25,373 "I wants him to have my bible. 1618 01:25:25,440 --> 01:25:27,873 "It ain't fancy. 1619 01:25:27,940 --> 01:25:30,540 "I guess it's almost wore out. 1620 01:25:30,607 --> 01:25:33,140 "But I wants Mr. Backett to have it. 1621 01:25:33,207 --> 01:25:35,407 I hope he reads it. " 1622 01:25:43,373 --> 01:25:45,739 You can have him now. 1623 01:26:35,640 --> 01:26:38,307 There's no writin' on here. 1624 01:26:38,373 --> 01:26:40,240 This ain't a will. 1625 01:26:40,307 --> 01:26:42,806 Yes, it is, son. 1626 01:26:42,873 --> 01:26:43,806 It's the will of god. 1627 01:26:58,173 --> 01:27:01,973 # Oh, to grace how great a debtor # 1628 01:27:02,040 --> 01:27:06,073 # Daily I'm constrained to be # 1629 01:27:06,140 --> 01:27:10,473 # Let thy goodness like a fetter # 1630 01:27:10,540 --> 01:27:14,973 # Bind my wandering heart to thee # 1631 01:27:15,040 --> 01:27:18,940 # Prone to wander, lord, I feel it # 1632 01:27:19,006 --> 01:27:23,940 # Prone to leave the god I love # 1633 01:27:24,006 --> 01:27:27,973 # Here's my heart, lord, take and seal it # 1634 01:27:28,040 --> 01:27:33,073 # Seal it for thy courts above # 1635 01:27:35,140 --> 01:27:39,839 # Amen # 1636 01:28:03,940 --> 01:28:06,106 # Will there be any stars # 1637 01:28:06,173 --> 01:28:08,440 # Any stars in my crown # 1638 01:28:08,507 --> 01:28:12,473 # When at evening the sun goeth down # 1639 01:28:12,540 --> 01:28:17,806 # When I wake with the blessed in those mansions of rest # 1640 01:28:18,873 --> 01:28:24,473 # Will there be any stars in my crown? # 1641 01:28:24,540 --> 01:28:28,473 # I am thinking today of that beautiful land # 1642 01:28:28,540 --> 01:28:32,973 # I shall reach when the sun goeth down # 1643 01:28:33,040 --> 01:28:37,640 # When through wonderful grace by my savior I stand # 1644 01:28:37,706 --> 01:28:42,340 # Will there be any stars in my crown? # 1645 01:28:42,407 --> 01:28:46,006 # Will there be any stars, any stars in my crown # 1646 01:28:46,073 --> 01:28:51,006 # When at evening the sun goeth down # 1647 01:28:51,073 --> 01:28:56,440 # When I wake with the blessed in the mansions of rest # 1648 01:28:56,507 --> 01:29:01,806 # Will there be any stars in my crown? # 119245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.