All language subtitles for Star.Raiders.The.Adventures.Of.Saber.Raine.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,971 --> 00:00:29,971 GRUB PREVOD 2 00:00:29,972 --> 00:00:31,531 - Sauronci napadaju borce 3 00:00:31,532 --> 00:00:31,530 probili su se na linijama fronta 4 00:00:31,532 --> 00:00:36,802 - mi smo na putu do cilja 5 00:00:36,804 --> 00:00:40,205 - Manevri za izbegavanje! 6 00:00:40,207 --> 00:00:41,774 - Initiate napada vektor na koordinatama 7 00:00:41,776 --> 00:00:43,675 sik j Alpha 12. 8 00:00:43,677 --> 00:00:45,778 - Potvrđeno. 9 00:00:45,780 --> 00:00:45,778 Oni dolaze u prebrzo! 10 00:00:45,780 --> 00:00:49,048 Ne mogu... 11 00:00:49,050 --> 00:00:50,349 - Saurian meta stečena. 12 00:00:50,351 --> 00:00:52,151 Eskadrila h, useliti! 13 00:00:54,054 --> 00:00:57,556 - Direktno ispred, vektor 1-1-3-8. 14 00:01:03,396 --> 00:01:05,364 - Direktan pogodak! 15 00:01:05,366 --> 00:01:07,332 Odbrambeni auru Holding 16 00:01:09,335 --> 00:01:10,536 - da je u sukob! 17 00:01:10,538 --> 00:01:12,704 - formiranje Pauza! 18 00:01:30,457 --> 00:01:32,624 - Target primilo. 19 00:01:43,436 --> 00:01:45,571 - Senjo formiranje pet. 20 00:01:45,573 --> 00:01:46,573 - Senjo pet. 21 00:01:52,545 --> 00:01:53,545 Položaj zaključan. 22 00:01:53,547 --> 00:01:55,681 Nova, angažuje jonska most. 23 00:02:03,656 --> 00:02:04,656 - Verena. 24 00:02:05,458 --> 00:02:07,526 - U redu momci i devojke, 25 00:02:07,528 --> 00:02:07,526 hajde da podsetim ovaj saur viper 26 00:02:07,528 --> 00:02:11,597 kako Zemaljske imperija bavi okupatora. 27 00:02:11,599 --> 00:02:12,764 Pali! 28 00:02:15,468 --> 00:02:17,436 - Meta zaključana! 29 00:02:28,648 --> 00:02:30,482 - Raskinuli smo se kroz odbrambenu aure. 30 00:02:30,484 --> 00:02:32,551 Sekundarni motori teško oštećena. 31 00:02:32,553 --> 00:02:33,652 - To je nasumice. 32 00:02:33,654 --> 00:02:35,387 Stabilizatori dole. 33 00:02:44,597 --> 00:02:46,598 - Hajde da završimo ovo. 34 00:02:46,600 --> 00:02:48,901 Ciljna Osnovne atomsku motor. 35 00:02:50,604 --> 00:02:51,604 Šta? 36 00:02:57,945 --> 00:03:01,280 - Human komandant eskadrile, odstupi. 37 00:03:01,282 --> 00:03:03,248 Taj brod je zaštićen. 38 00:03:03,250 --> 00:03:04,917 - Neidentifikovani brod, 39 00:03:04,919 --> 00:03:07,352 ne mešaju, mi smo po naređenju. 40 00:03:07,354 --> 00:03:09,655 - Ja sam samo dao nove naredbe. 41 00:03:09,657 --> 00:03:13,392 - A ko si ti da izdaje naređenja eskadrile k? 42 00:03:13,394 --> 00:03:14,760 - Kapetan sabre Raine, 43 00:03:14,762 --> 00:03:16,662 Terran specijalne operacije. 44 00:03:16,664 --> 00:03:18,463 - Kapetan Raine 45 00:03:18,465 --> 00:03:18,463 Moram da vas obavestim, 46 00:03:18,465 --> 00:03:21,400 Vi se mešaju sa istrebljenje naloga 47 00:03:21,402 --> 00:03:23,368 sa zadnje strane admirala. 48 00:03:23,370 --> 00:03:26,672 - I ja ti, komandanta, da bi je pogrešno. 49 00:03:26,674 --> 00:03:28,941 Ja ću doneti taj brod i kapetana u. 50 00:03:28,943 --> 00:03:30,742 Vi će te ostati dole! 51 00:03:43,990 --> 00:03:46,692 - Njegovi motori se vraćaju na liniju! 52 00:03:46,694 --> 00:03:47,859 - ha! 53 00:03:51,631 --> 00:03:53,565 - To je otcepljenju, gospodine. 54 00:03:53,567 --> 00:03:55,300 - Izvinite gospodine, ne može da uradi. 55 00:03:55,302 --> 00:03:57,869 Skuadron k, Senjo formacija dva. 56 00:03:57,871 --> 00:03:59,838 - Senjo formiranje dva. 57 00:04:04,877 --> 00:04:05,911 - Loš potez. 58 00:04:14,754 --> 00:04:15,754 - Ja sam pod vatrom! 59 00:04:15,756 --> 00:04:16,989 Manevri za izbegavanje! 60 00:04:20,627 --> 00:04:23,295 - Komandant, su poremećeni štitove. 61 00:04:23,297 --> 00:04:24,329 Povući se! 62 00:04:34,674 --> 00:04:37,309 - Upravo si pucao na svoje snage. 63 00:04:37,311 --> 00:04:39,611 To je čin izdaje! 64 00:04:40,780 --> 00:04:42,781 - Kirka, otvori kanal. 65 00:04:43,750 --> 00:04:46,051 - Kanal je otvoren, gospodine. 66 00:04:51,057 --> 00:04:53,725 - Kapetane, ovo je direktno naređenje. 67 00:04:53,727 --> 00:04:53,725 Otkačiti! 68 00:04:53,727 --> 00:04:57,496 - Ne mogu da poslušam to naređenje, gospodine. 69 00:04:57,498 --> 00:04:59,765 - Ovo je poslednja šansa, sablja. 70 00:04:59,767 --> 00:05:02,067 - To je negativno, gospodine! 71 00:05:02,069 --> 00:05:03,802 - Onda mi ostaviti izbora. 72 00:05:03,804 --> 00:05:05,871 Komandant eskadrile h... 73 00:05:06,873 --> 00:05:08,740 Prekine sa ekstremnim predrasuda! 74 00:05:08,742 --> 00:05:08,740 - Potvrdan. 75 00:05:08,742 --> 00:05:11,877 Eskadrila h, da ga napolje! 76 00:05:12,679 --> 00:05:14,646 - Uvek mora biti na teži način. 77 00:05:23,090 --> 00:05:27,559 - Jezgro sistema je dostigao maksimalan kapacitet. 78 00:05:27,561 --> 00:05:27,559 - Ne mogu da kroz svoje štitove. 79 00:05:27,561 --> 00:05:30,595 - Motor core nivoa na punoj snazi. 80 00:05:30,597 --> 00:05:31,963 - Plazma torpeda. 81 00:05:32,748 --> 00:05:34,067 - Plazma torpedo daleko. 82 00:05:34,068 --> 00:05:37,636 - Koordinate Alfa šest četiri sedam. 83 00:05:37,638 --> 00:05:39,705 Inicira napad vektor. 84 00:05:44,811 --> 00:05:46,345 - On se ide pravo na nas! 85 00:05:46,347 --> 00:05:48,480 - Vidim da, hvala Orion. 86 00:05:54,821 --> 00:05:55,854 Otvorena vatra! 87 00:05:55,856 --> 00:05:55,854 Sve baterije! 88 00:05:55,856 --> 00:06:00,525 - Fokus vatrena moć prema motoru. 89 00:06:00,527 --> 00:06:02,828 Sve ruke pripremaju za udar. 90 00:06:13,806 --> 00:06:16,742 Mi smo ventilaciju tri-plazmu, depeša popravku posade. 91 00:06:16,744 --> 00:06:18,810 - On je pokrenuo rudnik fusion! 92 00:06:18,812 --> 00:06:20,879 - Evakuacija brod! 93 00:06:20,881 --> 00:06:22,781 - Sve ruke napusti brod! 94 00:06:22,783 --> 00:06:25,650 Ponavljam, sve ruke napustiti brod! 95 00:06:27,587 --> 00:06:29,020 - Prokleto, sablju. 96 00:09:06,979 --> 00:09:08,146 - Senzori. 97 00:09:10,884 --> 00:09:13,985 - Ne toplota potpis na sve. 98 00:09:13,987 --> 00:09:15,887 Moraju biti hladne krvi 99 00:09:17,089 --> 00:09:19,925 - Kontrola, šta je ovo? 100 00:09:22,895 --> 00:09:25,196 - Skeniranje, gospodine. 101 00:09:28,067 --> 00:09:32,270 Unknovn gospodine, nema utakmica u bazi podataka. 102 00:09:32,272 --> 00:09:34,606 - Prebaci se na senzorima pokreta. 103 00:10:19,185 --> 00:10:20,986 - Kapetan Raine. 104 00:10:20,988 --> 00:10:23,688 - Sabre, i nemoj me pozdrave. 105 00:10:23,690 --> 00:10:25,991 - Ja sam komandant Voss, ja vodim ovu operaciju. 106 00:10:25,993 --> 00:10:27,959 Ovo je Rill mog gospodara oružja, 107 00:10:27,961 --> 00:10:31,229 i specijalista izviđanje bledi. 108 00:10:33,766 --> 00:10:36,101 - Trebalo bi da odemo odavde. 109 00:10:40,909 --> 00:10:42,408 - Koje su to stvari? 110 00:10:42,409 --> 00:10:42,407 - A zašto nisu emituju znake života? 111 00:10:42,409 --> 00:10:47,078 - mutira, a oni nisu emituju znake života 112 00:10:47,080 --> 00:10:49,147 jer oni nisu živi. 113 00:10:49,149 --> 00:10:52,417 Oni su leševi animirani nekom vrstom larvi 114 00:10:52,419 --> 00:10:55,654 da se hrani tela mrtvih. 115 00:10:55,656 --> 00:10:58,289 Jedan od razloga niko ne dolazi na ovoj planeti. 116 00:10:58,291 --> 00:11:03,128 To je posledica onoga što se ovde dogodilo pre mnogo vekova. 117 00:11:03,130 --> 00:11:07,098 - O tome, nema raspoloživih podataka, bez records. 118 00:11:07,100 --> 00:11:08,700 Samo karantin naručivanje sve brodove 119 00:11:08,702 --> 00:11:11,002 da ostane podalje od ovog sektora. 120 00:11:11,004 --> 00:11:14,305 I ova planeta nije na bilo koju poznatu grafikonu. 121 00:11:14,307 --> 00:11:19,277 - To je dobra stvar imaš koordinate sam ti poslao. 122 00:11:19,279 --> 00:11:21,780 Ja ću vam reći šta ja znam. 123 00:11:22,848 --> 00:11:26,184 Ovaj svet, nekada zvali Goros glavni. 124 00:11:26,788 --> 00:11:27,987 - Nikad čuo za njega. 125 00:11:27,988 --> 00:11:33,458 - Imam, planetu legende, vladao od strane nemilosrdnog Overlord. 126 00:11:34,960 --> 00:11:38,229 - Priče Rečeno mi je da je nemilosrdan i zlokobna 127 00:11:38,231 --> 00:11:40,265 ali nemilosrdni će raditi. 128 00:11:41,834 --> 00:11:45,236 Kada su ponovo otkrili ovu planetu su ga u karantinu. 129 00:11:45,238 --> 00:11:48,139 Međutim, neki su ignorisali karantin. 130 00:11:48,141 --> 00:11:51,342 Oni dolaze ovde da sprovede svoj posao 131 00:11:51,344 --> 00:11:53,378 izvan radoznalih očiju. 132 00:11:53,380 --> 00:11:55,180 - Ljudi poput vas. 133 00:11:55,182 --> 00:11:56,414 - Ljudi način gore od mene. 134 00:11:56,416 --> 00:11:58,483 - Renegades, krijumčari. 135 00:11:59,852 --> 00:12:02,487 - Tvoja ogromna nagrada me ovde. 136 00:12:02,489 --> 00:12:05,490 Ali vaš prenos propustio da mi daš 137 00:12:05,492 --> 00:12:09,260 specifičnosti šta smo posle tačno. 138 00:12:09,262 --> 00:12:11,162 - Nismo mogli da prenesu tu informaciju 139 00:12:11,164 --> 00:12:14,032 zbog straha da će biti presretnut. 140 00:12:15,501 --> 00:12:17,736 - Ja ne mislim da nikome sluša. 141 00:12:17,738 --> 00:12:20,805 - Članovi aresian kraljevske porodice odvedeni. 142 00:12:20,807 --> 00:12:22,941 - Princ i princeza. 143 00:12:22,943 --> 00:12:25,110 Kraljevi samo naslednici. 144 00:12:25,112 --> 00:12:26,478 - Oni su takođe uzeo ijedan blaga 145 00:12:26,480 --> 00:12:28,046 iz kraljevskog sefa. 146 00:12:28,048 --> 00:12:28,046 - Ko ih je oteo, 147 00:12:28,048 --> 00:12:31,783 uspeli da napuste planetu neprimećeno. 148 00:12:31,785 --> 00:12:31,783 - Pričaj mi o blagu. 149 00:12:31,785 --> 00:12:36,221 - Jedan Dragulj, relikvija stekli pre mnogo vekova 150 00:12:36,223 --> 00:12:40,091 na kenoarcheological iskopinama na planeti Fobos. 151 00:12:40,093 --> 00:12:41,226 - Vredna? 152 00:12:41,228 --> 00:12:46,131 - Neznatan, uređaj informacionih podataka. 153 00:12:46,133 --> 00:12:46,131 On je više zabrinut sa blagom 154 00:12:46,133 --> 00:12:49,768 nego sa životima naših ljudi. 155 00:12:49,770 --> 00:12:49,768 - Ja sam iznenađen svoju planetu 156 00:12:49,770 --> 00:12:53,138 samo poslao vas troje. 157 00:12:53,140 --> 00:12:56,207 - Mi smo sami bili odgovorni za njihovu zaštitu. 158 00:12:56,209 --> 00:12:58,143 Naš kodeks časti diktira 159 00:12:58,145 --> 00:12:59,944 da moramo naći oni koji su odgovorni. 160 00:12:59,946 --> 00:13:02,013 - I ubiti ih. 161 00:13:02,015 --> 00:13:03,248 - diskretno. 162 00:13:05,351 --> 00:13:09,154 Ako kralj umre pre nego što se vrati sa svojom decom, 163 00:13:09,156 --> 00:13:12,290 mi ćemo biti čast obavezni da mu se pridruži u zagrobnom životu. 164 00:13:16,162 --> 00:13:17,395 - Imam... 165 00:13:18,130 --> 00:13:19,297 Prijatelj. 166 00:13:20,866 --> 00:13:22,267 Ako se dešava na Goros, 167 00:13:22,269 --> 00:13:24,269 On će znati o tome. 168 00:13:40,920 --> 00:13:42,987 - Verujem da je udobno. 169 00:13:42,989 --> 00:13:44,856 - Moja udobnost je irelevantno. 170 00:13:44,858 --> 00:13:46,991 Gde je moj brat? 171 00:13:51,965 --> 00:13:55,500 - On je uživam gostoprimstvo. 172 00:13:55,502 --> 00:13:57,902 Vi ćete mi reći šta želim da znam, 173 00:13:57,904 --> 00:14:02,207 i sa tim znanjem ću osvojiti svemir. 174 00:14:04,310 --> 00:14:06,511 - Reći ću vam jednu tajnu. 175 00:14:07,580 --> 00:14:11,416 Možemo biti plemstvo, ali mi smo još uvek ratnici. 176 00:14:22,962 --> 00:14:25,129 Naš otac neće zaustaviti u potrazi za nas. 177 00:14:25,131 --> 00:14:28,299 - Ali on neće naći, niko neće. 178 00:14:28,301 --> 00:14:30,168 - Ko si ti? 179 00:14:30,170 --> 00:14:31,469 - Ja sam Sinjin! 180 00:14:31,471 --> 00:14:35,907 Ali vi, zajedno sa svim živim bićima, 181 00:14:35,909 --> 00:14:38,109 samo treba da me pozove gospodara! 182 00:14:39,211 --> 00:14:41,079 Varriors!? 183 00:14:43,383 --> 00:14:44,383 Patetično! 184 00:14:58,230 --> 00:14:59,530 - Imaš problem? 185 00:14:59,532 --> 00:15:01,299 - Ne verujem ti. 186 00:15:01,301 --> 00:15:02,467 - Ti me ne zna. 187 00:15:02,469 --> 00:15:03,434 - Stvarno? 188 00:15:03,436 --> 00:15:09,274 Kontrola, informacije o pojedincu koji je poznat kao saber Rainea. 189 00:15:09,276 --> 00:15:13,211 - Sabre Raine, poreklo zemlja 2762. 190 00:15:14,947 --> 00:15:17,582 Ukrašen službenika u sajber-korpusa. 191 00:15:17,584 --> 00:15:21,452 S obzirom na komandu nad svojom jedinicom u 2784. 192 00:15:21,454 --> 00:15:23,254 - To ne zvuči tako loše. 193 00:15:23,256 --> 00:15:25,089 - 2790. 194 00:15:25,091 --> 00:15:27,425 Podaci pokazuju njegov ceo tim je izgubio za vreme 195 00:15:27,427 --> 00:15:29,394 the Saurian invazija na Marsu. 196 00:15:29,396 --> 00:15:31,396 Sabre Raine je jedini preživeli. 197 00:15:31,398 --> 00:15:34,032 Predmet je poslat u dubokoj tajnosti da dobije inteligenciju 198 00:15:34,034 --> 00:15:34,032 na saurijanaca. 199 00:15:34,034 --> 00:15:38,403 Nedelja nakon njegovog predmeta misije nestala, veruje mrtav. 200 00:15:38,405 --> 00:15:41,372 - Ali nisi propadne, zar ne? 201 00:15:41,374 --> 00:15:44,042 - pojavio u 2792 202 00:15:44,044 --> 00:15:45,610 kao masivne terran sile 203 00:15:45,612 --> 00:15:47,578 je napad na saur planete. 204 00:15:47,580 --> 00:15:49,647 Predmet stala sa neprijateljem. 205 00:15:49,649 --> 00:15:51,082 Označen kao izdajnik. 206 00:15:51,084 --> 00:15:53,051 - Hvala, kontrolu. 207 00:15:53,986 --> 00:15:57,355 Rill, ovo je ostvarenje ništa. 208 00:15:57,357 --> 00:15:59,357 - On je plaćenik. 209 00:16:01,226 --> 00:16:02,193 Nedostojan. 210 00:16:02,195 --> 00:16:06,297 - Ne trebaš mi da mi pričaš o mojoj prošlosti. 211 00:16:06,299 --> 00:16:07,565 Ja ga živeo. 212 00:16:08,135 --> 00:16:09,034 Mi smo sada ovde. 213 00:16:09,035 --> 00:16:14,672 Ti treba moja pomoć, i moram da znam da imaš leđa. 214 00:16:14,674 --> 00:16:14,672 Ili su Vaši lični osećanja važnije 215 00:16:14,674 --> 00:16:18,609 od onih života si se zakleo da štiti? 216 00:16:18,611 --> 00:16:21,346 - Vaše oružje, pucaju projektila 217 00:16:21,348 --> 00:16:23,481 pokreće eksplodira gasa. 218 00:16:23,483 --> 00:16:25,083 - Meci, T-2 eksploziv. 219 00:16:25,085 --> 00:16:26,250 Spasao dupe! 220 00:16:26,252 --> 00:16:28,987 - Primitivni i inferiorna! 221 00:16:28,989 --> 00:16:32,423 - Možemo li prestati da uporedi veličinu naših pušaka? 222 00:16:32,425 --> 00:16:34,559 I da nađem svoje ljude. 223 00:16:40,132 --> 00:16:42,433 To je samo preko tog grebena. 224 00:16:45,471 --> 00:16:49,574 Držite crvene oči otvorene, mi smo u Člankoviti teritoriji. 225 00:16:49,576 --> 00:16:49,574 - Šta je člankovita glista? 226 00:16:49,576 --> 00:16:52,210 - Ne želim da znam! 227 00:17:18,771 --> 00:17:19,804 Posle tebe. 228 00:17:35,087 --> 00:17:37,488 - Stanite. 229 00:17:37,490 --> 00:17:38,623 - Loš potez. 230 00:17:43,529 --> 00:17:46,798 Na ovoj planeti, uvek imaju rezervnu kopiju. 231 00:17:53,272 --> 00:17:54,639 - Sabre Raine. 232 00:17:55,674 --> 00:17:57,308 - Od krvi i mesa. 233 00:18:02,681 --> 00:18:05,383 - Iznenađen sam da te vidim. 234 00:18:05,385 --> 00:18:06,385 Živ. 235 00:18:07,419 --> 00:18:08,586 Zdravo. 236 00:18:12,624 --> 00:18:14,559 Šta imamo ovde? 237 00:18:16,328 --> 00:18:17,328 Aresians. 238 00:18:18,664 --> 00:18:21,432 Putovanje u nekim elitnim krugovima, vidim. 239 00:18:21,434 --> 00:18:23,835 - Da, mi smo Uh stari drugari. 240 00:18:25,270 --> 00:18:29,107 - To je dobro, jer nemate mnogo 'rundu ovde. 241 00:18:31,443 --> 00:18:33,177 - Mi smo u potrazi za nekim prijateljima. 242 00:18:33,179 --> 00:18:34,745 Mislio sam da možda mogu pomoći. 243 00:18:34,747 --> 00:18:36,447 - Ovo na ucene? 244 00:18:36,449 --> 00:18:38,683 Cecause ako moram izdam jedan od mojih prijatelja, 245 00:18:38,685 --> 00:18:40,485 to će koštati više. 246 00:18:40,487 --> 00:18:41,352 - Posetioci. 247 00:18:41,354 --> 00:18:42,453 Oni su... 248 00:18:42,455 --> 00:18:45,389 - podignuta protiv svoje volje 249 00:18:45,391 --> 00:18:46,824 - robovlasnici, možda. 250 00:18:46,826 --> 00:18:50,428 Došlo je do povećanja prometa u poslednje vreme. 251 00:18:50,430 --> 00:18:52,830 Denarian Možda se sećate. 252 00:18:52,832 --> 00:18:53,832 Lorthos? 253 00:18:56,869 --> 00:18:59,704 Poznat u ovom delu galaksije kao gospodara robova. 254 00:18:59,706 --> 00:19:01,772 - Lorthos je razbojnik! 255 00:19:02,875 --> 00:19:06,711 Lovi na nenaoružane brodove i izolovanim kampovima. 256 00:19:08,213 --> 00:19:09,380 Mi pokušavamo da nađemo... 257 00:19:09,382 --> 00:19:11,349 - nađe druge aresians. 258 00:19:13,418 --> 00:19:17,722 - A mi ćemo ceniti svaku informaciju koju može da pruži. 259 00:19:24,730 --> 00:19:26,297 - Prilično. 260 00:19:26,299 --> 00:19:28,533 Ali moraćete da zasladim lonac. 261 00:19:28,535 --> 00:19:29,535 Sai... 262 00:19:30,502 --> 00:19:32,236 Jedan snaga cilindar. 263 00:19:33,472 --> 00:19:37,341 Čuo sam mnoge priče u mom poslu, 264 00:19:37,343 --> 00:19:40,344 i priče o aresian snage cilindra 265 00:19:40,346 --> 00:19:42,547 mi smo uvek zaintrigirala. 266 00:19:46,919 --> 00:19:48,586 - Samo priče. 267 00:19:51,323 --> 00:19:54,458 - Onda sam se da ne mogu da ti pomognem. 268 00:20:03,735 --> 00:20:06,504 - Bolje je da znaš nešto. 269 00:20:20,485 --> 00:20:22,453 - Mislim da su tvoji prijatelji 270 00:20:24,356 --> 00:20:25,890 su sada moji prijatelji. 271 00:20:29,461 --> 00:20:31,896 Ja ne znam ništa o bilo zarobljenika. 272 00:20:34,834 --> 00:20:36,801 - Uvek imaju rezervne kopije. 273 00:20:38,337 --> 00:20:40,771 - Ali, bilo je dosta aktivnosti 274 00:20:40,773 --> 00:20:43,674 u velikim ruševinama poslednje vreme. 275 00:20:43,676 --> 00:20:46,611 Brodovi seen leti u tom pravcu. 276 00:20:46,613 --> 00:20:48,913 Annelids klanje u okolnim iz zemlje 277 00:20:48,915 --> 00:20:50,848 organizovane snage. 278 00:20:50,850 --> 00:20:53,551 - Zašto je to važno? 279 00:20:53,553 --> 00:20:55,753 - Ima mnogo čudnih stvorenja na Goros. 280 00:20:55,755 --> 00:20:57,755 Različiti zaraćene strane. 281 00:20:57,757 --> 00:20:59,991 Ali, svi oni imaju jednu zajedničku osobinu. 282 00:20:59,993 --> 00:21:02,727 Svi oni ostanu podalje od ruševina. 283 00:21:02,729 --> 00:21:02,727 - Zašto? 284 00:21:02,729 --> 00:21:05,563 - Cecause sve što ide tamo, 285 00:21:05,565 --> 00:21:07,732 obično ne izađe. 286 00:21:07,734 --> 00:21:09,900 Uz nekoliko izuzetaka. 287 00:21:10,702 --> 00:21:13,404 - Nisam stvarno bio u ruševinama po sebi 288 00:21:13,406 --> 00:21:16,607 ali sam ih iz daljine. 289 00:21:16,609 --> 00:21:18,909 To je idealno mesto da bi neko zatvorenika. 290 00:21:18,911 --> 00:21:21,746 - Onda je to naša destinacija. 291 00:21:22,781 --> 00:21:24,949 - Nije bezbedno putovati noću. 292 00:21:24,951 --> 00:21:27,518 Možete ostati ovde do jutra. 293 00:21:27,520 --> 00:21:29,387 - Mislim da ću se držati u rasporedu. 294 00:21:29,389 --> 00:21:30,521 Hvala, Jak. 295 00:21:32,658 --> 00:21:33,791 Žao mi kažeš svoje Uh... 296 00:21:36,663 --> 00:21:38,296 Rock momak. 297 00:21:38,298 --> 00:21:38,296 - To je u redu. 298 00:21:38,298 --> 00:21:41,332 Imam još u rudnicima. 299 00:21:42,934 --> 00:21:46,070 Ako preživimo ovo, ja očekujem informacije. 300 00:21:48,607 --> 00:21:49,874 - To će te koštati. 301 00:21:50,842 --> 00:21:51,842 Idemo. 302 00:21:57,849 --> 00:21:59,684 Polako, Jak. 303 00:22:18,770 --> 00:22:19,870 - Ona je otišla. 304 00:22:20,906 --> 00:22:23,674 Lako. 305 00:22:23,676 --> 00:22:27,044 Zove se kor'ock, ja sam pilot transporta. 306 00:22:27,046 --> 00:22:28,779 - Gde smo mi? 307 00:22:28,781 --> 00:22:30,381 Šta planeta? 308 00:22:30,383 --> 00:22:31,682 - Šta planeta?! 309 00:22:31,684 --> 00:22:32,817 Goros glavni. 310 00:22:32,819 --> 00:22:36,354 - Šta ti znaš naše otmičara? 311 00:22:36,356 --> 00:22:36,354 - Ne mnogo. 312 00:22:36,356 --> 00:22:40,091 Letela sam blizu Tuđine MIRES, moj brod je izgubio vlast, 313 00:22:40,093 --> 00:22:41,692 sudara sleteo. 314 00:22:41,694 --> 00:22:44,695 Imao četiri na brodu, samo dva preživjela. 315 00:22:44,697 --> 00:22:46,797 - Gde su ostali preživeli? 316 00:22:46,799 --> 00:22:49,066 - Ne znam, bili smo razdvojeni. 317 00:22:49,068 --> 00:22:50,068 I vi? 318 00:22:51,903 --> 00:22:52,903 - Nejasno. 319 00:22:53,972 --> 00:22:56,707 Moja sestra i ja smo bili na Ares, 320 00:22:56,709 --> 00:22:57,975 naš planete. 321 00:22:58,810 --> 00:23:00,945 A onda smo se probudili ovde. 322 00:23:00,947 --> 00:23:02,380 Zatvorenici. 323 00:23:12,557 --> 00:23:14,759 Izgledaš čudno miran! 324 00:23:17,028 --> 00:23:20,798 - Univerzum ima plan za svakoga, dete. 325 00:23:21,967 --> 00:23:26,003 Ja samo čekam da vidim šta je planirano za mene. 326 00:23:37,716 --> 00:23:42,019 - Cilindar moć, to je Mana kamen, zar ne? 327 00:23:46,892 --> 00:23:50,795 A vi se ne bavi davanjem jedan na Jak? 328 00:23:50,797 --> 00:23:52,963 - Neophodna akcija. 329 00:23:53,932 --> 00:23:55,766 Naša misija je na prvom mestu. 330 00:23:55,768 --> 00:23:59,170 Osim toga, to je veoma nestabilna supstanca. 331 00:24:02,808 --> 00:24:07,111 - Hoćeš da kažeš da moj prijatelj mogao da se digne u vazduh? 332 00:24:13,919 --> 00:24:15,553 - Hajde da te pitam nešto. 333 00:24:15,555 --> 00:24:16,587 - U redu. 334 00:24:16,589 --> 00:24:21,025 - Reci mi zašto si izdao svoj narod. 335 00:24:21,027 --> 00:24:22,593 - Izvinite? 336 00:24:22,595 --> 00:24:25,196 - Izgledate kao častan čovek. 337 00:24:25,198 --> 00:24:28,899 Dakle, mora postojati razlog zašto pomagao saurians. 338 00:24:28,901 --> 00:24:30,100 - Jedan saur. 339 00:24:31,102 --> 00:24:32,102 Crotalus. 340 00:24:33,972 --> 00:24:36,507 Morao sam da se ponašaju ili ona bi umrla. 341 00:24:36,509 --> 00:24:39,810 Nisam mogao da na svojoj savesti. 342 00:24:40,912 --> 00:24:43,981 Crotalus mi je dao informaciju da je pustio naše snage prodiru 343 00:24:43,983 --> 00:24:47,151 im odbrane na erobus dva. 344 00:24:47,153 --> 00:24:50,054 Ona je razlog smo dobili rat. 345 00:24:51,523 --> 00:24:54,892 Moja vlada nije htela ostatak galaksije da zna 346 00:24:54,894 --> 00:24:57,928 da ne možemo uraditi sami 347 00:24:59,498 --> 00:25:02,032 pa su hteli nju zanemela. 348 00:25:03,635 --> 00:25:06,704 - A vi se sami da je zaštiti. 349 00:25:06,706 --> 00:25:08,839 - Pogrešno je pogrešno, blede. 350 00:25:09,641 --> 00:25:11,108 Bila je heroj. 351 00:25:16,181 --> 00:25:18,849 - Mi smo odmorni dovoljno dugo. 352 00:25:19,818 --> 00:25:22,553 - Kontrola, mi smo u pokretu. 353 00:25:24,523 --> 00:25:26,023 - Kontrola? 354 00:25:26,025 --> 00:25:27,025 Odgovorite. 355 00:25:28,560 --> 00:25:30,961 - Mora da smo ušli u blatu. 356 00:25:30,963 --> 00:25:34,064 Tvoji izvori energije neće raditi ovde. 357 00:25:34,066 --> 00:25:36,000 Pretpostavljam da moje gas pogon projektila 358 00:25:36,002 --> 00:25:38,903 ne izgledaju tako loše sada, zar ne? 359 00:25:44,776 --> 00:25:45,910 Samo kažem. 360 00:25:47,946 --> 00:25:50,080 - Znao si da će se dogoditi? 361 00:25:50,082 --> 00:25:52,983 - Ovo područje je čudno na tehnologije. 362 00:25:54,052 --> 00:25:54,051 Zato sam ti dao koordinate i ja. 363 00:25:54,053 --> 00:25:58,322 Brod dolazi ovamo, to bi bilo loše. 364 00:25:59,591 --> 00:26:02,226 Ali to je jedini način da se ruševina. 365 00:26:23,782 --> 00:26:25,849 - Naši brodovi su pripremljeni. 366 00:26:25,851 --> 00:26:27,585 Zašto moramo čekati? 367 00:26:27,587 --> 00:26:30,054 - Tako da nađem gostoprimstvo 368 00:26:32,657 --> 00:26:34,258 neadekvatna? 369 00:26:34,260 --> 00:26:38,162 - Našao sam žeđ za osvetom neutaživoj. 370 00:26:38,997 --> 00:26:42,666 - Generator je skoro završen, 371 00:26:42,668 --> 00:26:45,970 ali je izvor napajanja i dalje nestabilna. 372 00:26:46,972 --> 00:26:49,740 Jednačina mora biti precizan. 373 00:26:57,384 --> 00:26:58,883 - Kaže, treba pustiti 374 00:26:58,884 --> 00:27:03,087 njegov košnice ispitivati zarobljenike. 375 00:27:03,089 --> 00:27:06,991 Oni će uspeti tamo gde niste uspeli. 376 00:27:06,993 --> 00:27:09,360 - I ako bi propadne? 377 00:27:10,795 --> 00:27:14,231 Ne, u vreme kada je generator operativan, 378 00:27:16,067 --> 00:27:19,003 Ja ću imati šta mi treba od njega. 379 00:27:19,005 --> 00:27:22,172 I vaši brodovi će imati moć 380 00:27:23,875 --> 00:27:27,144 da se oslobodi moj gnev širom svemira! 381 00:27:29,147 --> 00:27:31,048 - Mi smo savez. 382 00:27:31,850 --> 00:27:33,651 Mi vas ne služe! 383 00:27:34,653 --> 00:27:37,688 Ja sam izbacila put kroz Mires, 384 00:27:37,690 --> 00:27:40,891 pod uslovom da sa subjektima da modifikuju. 385 00:27:42,360 --> 00:27:45,095 Vi pohvaliti nekada velikog carstva. 386 00:27:45,097 --> 00:27:47,231 Do sada sam impresioniran! 387 00:27:49,034 --> 00:27:50,701 - On je u pravu. 388 00:27:51,436 --> 00:27:54,238 Možda ste inicirali ovaj savez, 389 00:27:54,240 --> 00:27:57,775 ali smo obezbedili sve sirovine, 390 00:27:57,777 --> 00:27:59,109 i tehnologija. 391 00:27:59,111 --> 00:28:01,278 - I tehnologija. 392 00:28:03,682 --> 00:28:06,050 Imate takve male umove. 393 00:28:07,152 --> 00:28:10,354 Svaki od vaših rasa su poraženi 394 00:28:10,356 --> 00:28:14,024 od onih koje su pokušali da osvoje. 395 00:28:14,026 --> 00:28:17,461 Ono što nudimo su izvan tvog shvatanja. 396 00:28:23,902 --> 00:28:25,269 Nevernik. 397 00:28:26,204 --> 00:28:28,872 Potreban je demonstracija. 398 00:28:42,487 --> 00:28:46,990 Teško je da se ubije ono što ne istinski živi. 399 00:28:52,064 --> 00:28:55,432 Moj konstrukt ne povered bi nauke. 400 00:28:56,901 --> 00:28:59,069 To je povered bi uma. 401 00:29:00,105 --> 00:29:04,174 Živ zato što hoću da u postojanje! 402 00:29:06,144 --> 00:29:09,213 - Dakle, ti bi me ubiti kao znak svoje moći? 403 00:29:09,215 --> 00:29:11,982 - Ne, ubiti bi bilo besmisleno. 404 00:29:11,984 --> 00:29:16,286 Povratak na sudove, i nastavljaju svoje pripreme. 405 00:29:17,188 --> 00:29:18,489 Go! 406 00:29:18,491 --> 00:29:19,491 Go! 407 00:29:34,839 --> 00:29:37,207 - Komandant Voss, molim te odgovori. 408 00:29:37,209 --> 00:29:40,344 Zakazana ček na vreme proteklo. 409 00:29:42,280 --> 00:29:45,349 Oporavak protokol jedan koji inicira. 410 00:31:56,247 --> 00:31:57,981 - Ko si ti? 411 00:31:57,983 --> 00:31:59,583 - Mi smo konjica. 412 00:32:01,586 --> 00:32:03,420 - Noge, idu ukočen. 413 00:32:03,422 --> 00:32:07,391 Ja, ja, ja mislim da je to neka vrsta otrova. 414 00:32:07,393 --> 00:32:10,360 - Nismo treba da se angažuju ova stvorenja iz neposredne blizine. 415 00:32:10,362 --> 00:32:13,230 Mogli ste ih je poslao iz daljine! 416 00:32:13,232 --> 00:32:15,198 - Buka bi doneo više. 417 00:32:15,200 --> 00:32:17,301 Mi smo sreće da je ovo mala grupa. 418 00:32:17,303 --> 00:32:19,269 - Moramo da se iseli. 419 00:32:33,384 --> 00:32:34,584 - Komandante! 420 00:32:35,553 --> 00:32:36,720 Otac. 421 00:32:41,426 --> 00:32:43,360 - Morate završiti misiju. 422 00:32:43,362 --> 00:32:45,128 Pronađite naslednika! 423 00:32:45,130 --> 00:32:46,330 - Naći ćemo ih zajedno. 424 00:32:50,435 --> 00:32:51,435 - Ne. 425 00:32:58,376 --> 00:33:00,544 - Fade, moramo da idemo. 426 00:33:02,347 --> 00:33:03,513 - Fade. 427 00:33:05,650 --> 00:33:06,650 Sada. 428 00:33:10,722 --> 00:33:12,756 Mi pravimo naš štand ovde. 429 00:33:56,768 --> 00:33:59,503 Uvek mora da bude na teži način. 430 00:34:20,658 --> 00:34:22,592 Uvek imaju rezervne kopije. 431 00:34:30,835 --> 00:34:32,502 - Caliope! 432 00:34:35,173 --> 00:34:36,473 - Bio sam jak. 433 00:34:36,475 --> 00:34:38,308 - Znam da je bilo. 434 00:34:40,144 --> 00:34:42,345 To je u redu, on je prijatelj. 435 00:34:43,481 --> 00:34:45,782 - Nemamo prijatelje ovde. 436 00:34:47,285 --> 00:34:48,518 - U redu. 437 00:34:48,520 --> 00:34:50,720 Ja ću vam ostaviti nasamo. 438 00:34:53,157 --> 00:34:58,095 - Žao mi je, rade to na vama da dođe do mene. 439 00:34:58,097 --> 00:34:58,095 - Bez obzira na to šta rade, 440 00:34:58,097 --> 00:35:02,232 Vi ne možete da ih dam ono traže. 441 00:35:03,468 --> 00:35:06,837 Mi ćemo naći izlaz odavde, i da se vrati kući. 442 00:35:06,839 --> 00:35:10,507 I mi ćemo se vratiti na ovu planetu sa osvetom. 443 00:35:10,509 --> 00:35:14,244 Tir, ti si jedini otac poverio tajnu da 444 00:35:14,246 --> 00:35:16,713 pre njegove bolesti, moraš se vratiti kući! 445 00:35:16,715 --> 00:35:16,713 Morate voditi naš narod. 446 00:35:16,715 --> 00:35:20,851 - Ne mogu dozvoliti da ponovo stave ruke na tebe. 447 00:35:20,853 --> 00:35:22,619 - Ne važno! 448 00:35:24,355 --> 00:35:25,856 - Uvek si bio tako jak. 449 00:35:25,858 --> 00:35:29,526 - Moramo se boriti da zaštitimo ono što je naše. 450 00:35:30,495 --> 00:35:32,562 - Znam da otac nikada nije rekao. 451 00:35:32,564 --> 00:35:34,598 Ali on je ponosan na tebe. 452 00:35:36,634 --> 00:35:39,236 Vaš strast za kseno arheologije, 453 00:35:39,238 --> 00:35:42,639 vaš uređaj za razumevanje veći univerzum, 454 00:35:42,641 --> 00:35:45,208 um kao tvoj ne može da se izgubi. 455 00:35:45,210 --> 00:35:46,510 Ti bitno. 456 00:35:52,483 --> 00:35:54,484 Ja ću im dati ono što žele. 457 00:35:54,486 --> 00:35:57,187 U zamenu za Vaš siguran prolaz nazad u Ares. 458 00:35:57,189 --> 00:35:58,421 Vi ćete voditi umesto mene. 459 00:35:58,423 --> 00:35:59,389 - Tir, ne. 460 00:35:59,391 --> 00:36:05,395 - Ja ću vam dati isti čast ocu podario mene. 461 00:36:05,397 --> 00:36:07,664 Učestalost koji izaziva mana kamen 462 00:36:07,666 --> 00:36:09,666 da se oslobodi kontrolisanu energiju. 463 00:36:09,668 --> 00:36:12,502 - Ovo je ludilo, mora postojati neki drugi način. 464 00:36:12,504 --> 00:36:14,171 - Čak i ako ga imaju, 465 00:36:14,173 --> 00:36:16,239 oni bi morali da steknu sirovine, 466 00:36:16,241 --> 00:36:18,708 izgraditi preciziranja objekat. 467 00:36:19,510 --> 00:36:22,679 Bilo bi potrebno mnogo vremena. 468 00:36:22,681 --> 00:36:24,681 Više nego dovoljno vremena za vas vratiti naše snage, 469 00:36:24,683 --> 00:36:26,616 i eliminiše pretnju. 470 00:36:26,618 --> 00:36:29,653 - U svakom slučaju, ti bi sigurno umreti. 471 00:36:31,656 --> 00:36:33,523 - Znajući da ćete živeti. 472 00:36:33,525 --> 00:36:36,193 Caliope molim, kao što ste rekli, 473 00:36:36,195 --> 00:36:38,528 moramo zaštititi ono što je naše. 474 00:36:38,530 --> 00:36:39,796 - Znaš. 475 00:36:40,531 --> 00:36:42,799 To je prilično dobar plan. 476 00:36:43,734 --> 00:36:45,502 Samo bi mogli raditi. 477 00:36:49,207 --> 00:36:52,209 - Kako znaš da će poštovati vaš zahtev? 478 00:36:52,211 --> 00:36:54,244 - Imaćemo kod reč, 479 00:36:54,246 --> 00:36:54,244 reč da ćete dati 480 00:36:54,246 --> 00:36:54,244 onima koji vas vrati na sigurno. 481 00:36:54,246 --> 00:36:59,482 Kada je reč je preneo do mene, 482 00:36:59,484 --> 00:37:02,752 Ja ću otkriti informacije Sinjin. 483 00:37:04,689 --> 00:37:05,855 Dobro. 484 00:37:13,598 --> 00:37:15,765 Žao mi je, prijatelju moj. 485 00:37:16,768 --> 00:37:18,535 - Sada, vidi dete! 486 00:37:22,940 --> 00:37:26,743 Ono što sada kažem je samo za uši moje sestre. 487 00:37:38,422 --> 00:37:41,558 - Recoveri bespilotne letelice online. 488 00:37:46,364 --> 00:37:47,364 - Lako. 489 00:37:47,965 --> 00:37:49,766 Vi ste otrovali. 490 00:37:49,768 --> 00:37:51,735 Prijavio sam se lek na ranu, 491 00:37:51,737 --> 00:37:54,371 moraš mu dati vremena za rad. 492 00:37:58,709 --> 00:38:00,010 Dobro jutro. 493 00:38:02,380 --> 00:38:05,348 - Vidim da si upoznao moju prijateljicu. 494 00:38:05,350 --> 00:38:06,783 Ovo je Crotalus. 495 00:38:13,424 --> 00:38:14,758 - Ne boj se. 496 00:38:14,760 --> 00:38:17,761 Ja sam poslao svoje sveštenice. 497 00:38:20,298 --> 00:38:24,000 Neće biti uskoro vraća u bilo koje vreme. 498 00:38:24,002 --> 00:38:25,435 - Moj otac? 499 00:38:28,339 --> 00:38:29,472 - Žao mi je. 500 00:38:35,514 --> 00:38:37,580 - Umro je kako je živeo. 501 00:38:38,783 --> 00:38:39,916 Časno. 502 00:38:46,824 --> 00:38:48,758 - Njegovo telo? 503 00:38:56,400 --> 00:38:58,001 - Moramo graditi lomaču. 504 00:38:58,003 --> 00:39:01,971 - Nisam siguran da je to mudar izbor. 505 00:39:09,380 --> 00:39:12,816 Ja ne vidim kako zapali plamen će nam pomoći 506 00:39:12,818 --> 00:39:16,419 u preostalih neprimećeno u opasnom području. 507 00:39:16,421 --> 00:39:19,823 - Nadam se da si doneo još municije. 508 00:39:19,825 --> 00:39:22,992 To je uvek mora da bude na teži način. 509 00:39:50,888 --> 00:39:52,522 - Ona ostaje ovde. 510 00:39:58,796 --> 00:40:00,864 Ja ću ponuditi svoje uslove. 511 00:40:19,550 --> 00:40:22,519 - Budi oprezan, da ne treba da se verovati. 512 00:40:40,938 --> 00:40:42,639 - Da, istraži. 513 00:41:03,461 --> 00:41:07,764 Sloboda tvoje sestre za informacijama koje sam traži. 514 00:41:10,034 --> 00:41:12,702 Ja ću razmatrati vašu ponudu. 515 00:41:13,838 --> 00:41:18,141 Ali pre nego što odluči, da li imate ideju ko sam ja? 516 00:41:19,877 --> 00:41:22,846 - Jedan od mnogih će biti osvajači iz svemira 517 00:41:22,848 --> 00:41:27,150 koji nastoji da ukrade tajne mana kamena. 518 00:41:27,152 --> 00:41:30,753 - Način na koji vaš rasa je koristila tehnologiju 519 00:41:31,956 --> 00:41:34,991 da se oslobodi njegova moć je impresivna. 520 00:41:36,927 --> 00:41:39,829 - Šta znaš o mana kamena? 521 00:41:39,831 --> 00:41:41,664 - Šta ja znam? 522 00:41:43,000 --> 00:41:46,936 Znam da nije potiče na planeti. 523 00:41:49,073 --> 00:41:53,042 Znam da je ukraden u borbi pre više vekova! 524 00:41:54,512 --> 00:41:56,846 I horded je da izgradi svoju imperiju. 525 00:41:56,848 --> 00:41:58,248 - A kako vi to znate?! 526 00:41:58,250 --> 00:42:01,017 - Zato što sam bio tamo! 527 00:42:11,161 --> 00:42:13,830 Vaš rasa nastala ovde... 528 00:42:14,932 --> 00:42:15,932 Na Goros. 529 00:42:17,001 --> 00:42:18,001 - Nemoguće! 530 00:42:18,003 --> 00:42:19,269 Naš dom je Ares... 531 00:42:19,271 --> 00:42:21,971 - Ares nije tvoj svet. 532 00:42:21,973 --> 00:42:24,574 Tvoji preci su utočište, 533 00:42:24,576 --> 00:42:29,546 posle najvećeg galaktickom rata svemir ikada video. 534 00:42:29,548 --> 00:42:31,948 Vi ste deca Goros. 535 00:42:33,117 --> 00:42:35,018 - Ne verujem ti. 536 00:42:35,020 --> 00:42:36,119 - Da, jesi. 537 00:42:36,121 --> 00:42:39,756 Kada su vaši preci su se saveznici 538 00:42:39,758 --> 00:42:41,891 sa svojom drevnom neprijatelja, 539 00:42:41,893 --> 00:42:45,628 koja je usledila borba desetkovana ovu planetu. 540 00:42:47,064 --> 00:42:49,065 Samo kroz mojoj moći, 541 00:42:49,067 --> 00:42:52,936 Bio sam u stanju da zaštiti mali komad Goros. 542 00:42:57,041 --> 00:43:00,643 U trenutku mog najvećeg slave, 543 00:43:00,645 --> 00:43:02,979 Ja sam izdao iznutra. 544 00:43:02,981 --> 00:43:02,979 - Ti si lud 545 00:43:02,981 --> 00:43:07,917 - Želim samo ono što je suđeno da bude moja! 546 00:43:10,087 --> 00:43:13,790 - Grand priča koja me je osvetljen. 547 00:43:13,792 --> 00:43:16,893 Sada znam da nikada ne mogu otkriti ono što znam. 548 00:43:16,895 --> 00:43:18,628 Bez obzira na cijenu! 549 00:43:23,801 --> 00:43:25,935 Ne moraš da. 550 00:43:25,937 --> 00:43:28,204 Tvoja tajna je već moj. 551 00:43:31,942 --> 00:43:33,076 - Caliope?! 552 00:43:33,944 --> 00:43:34,911 Ne. 553 00:43:34,913 --> 00:43:38,081 - Tako je trebalo da bude. 554 00:43:38,083 --> 00:43:40,116 - Ali naš svet. 555 00:43:40,118 --> 00:43:41,150 Naša porodica! 556 00:43:41,885 --> 00:43:43,786 - Zar ne razumeš? 557 00:43:43,788 --> 00:43:46,022 Sinjin je naša porodica. 558 00:43:46,024 --> 00:43:48,024 Naš najstariji predak. 559 00:43:48,026 --> 00:43:52,328 - Ne mogu da verujem šta ovo stvorenje je ti! 560 00:43:54,665 --> 00:43:58,935 - Istorija dragulj otkrio sam u trezoru na Ares. 561 00:43:58,937 --> 00:44:00,903 Dokaz naše loze. 562 00:44:03,307 --> 00:44:07,677 Od dragulja sam naučio lokaciju ove planete. 563 00:44:07,679 --> 00:44:11,981 Otkrio sam ostatke drevnog borbe. 564 00:44:15,686 --> 00:44:18,688 Kao da povuče neka nepoznate sile, 565 00:44:18,690 --> 00:44:21,290 Ja sam privukao skrivenog komoru. 566 00:44:25,996 --> 00:44:29,198 Sinjin još bio živ u zamrznuta. 567 00:44:30,167 --> 00:44:34,037 Znao sam da je moja sudbina da ga oživi. 568 00:44:34,039 --> 00:44:36,139 - To je sve laž, Tir. 569 00:44:36,141 --> 00:44:38,207 Naša istorija na Ares je proizveden 570 00:44:38,209 --> 00:44:40,209 da prikrije svoju prošlost. 571 00:44:41,045 --> 00:44:43,946 Prošlost gde smo se sami. 572 00:44:43,948 --> 00:44:46,282 Prošlost Videću ispravljena. 573 00:44:48,152 --> 00:44:51,888 Generator je već izgrađena. 574 00:44:53,057 --> 00:44:56,325 Isporuke prefinjenog mana kamena obezbeđen. 575 00:45:01,231 --> 00:45:05,902 Sinjin kontroliše moć mana kamena sa telepatija. 576 00:45:05,904 --> 00:45:08,137 Mi smo ga manipulišu sa tehnologijom. 577 00:45:08,139 --> 00:45:12,442 Zajedno, mi ćemo uspostaviti novu vlast u univerzumu. 578 00:45:15,779 --> 00:45:18,214 Sada imate izbor. 579 00:45:19,783 --> 00:45:21,384 - Nema izbora. 580 00:45:21,386 --> 00:45:24,420 - Uvek postoji izbor, brate. 581 00:45:24,422 --> 00:45:27,223 Nadao sam se da bi razumeo. 582 00:45:27,225 --> 00:45:28,257 - Razumeš? 583 00:45:29,159 --> 00:45:31,127 Vi ste nas doveli ovde! 584 00:45:31,129 --> 00:45:33,362 Saveznik se sa sramotom iz naše prošlosti! 585 00:45:33,364 --> 00:45:35,198 Prešao si me! 586 00:45:35,200 --> 00:45:37,100 U otkrivajući frekvenciju rezonance 587 00:45:37,102 --> 00:45:38,835 i imate zabludu osvajanja?! 588 00:45:38,837 --> 00:45:41,404 - To nije obmana ako ti to možeš! 589 00:45:41,406 --> 00:45:43,206 - Ovo ne liči na tebe! 590 00:45:43,208 --> 00:45:45,174 - Ovo sam ja! 591 00:45:45,176 --> 00:45:48,845 U proučavanju svemir, postoji jedna konstanta. 592 00:45:48,847 --> 00:45:49,812 Rat. 593 00:45:49,814 --> 00:45:52,181 U svakom datom trenutku, ima na desetine planeta 594 00:45:52,183 --> 00:45:53,816 angažovani u borbi. 595 00:45:53,818 --> 00:45:56,052 Imperije raste i pada. 596 00:45:56,054 --> 00:45:58,821 - I ti veruješ takav haos može da se kontroliše? 597 00:45:58,823 --> 00:46:00,256 - Da. 598 00:46:00,258 --> 00:46:03,126 Univerzum mora biti očišćen. 599 00:46:03,128 --> 00:46:04,494 Re-obliku. 600 00:46:04,496 --> 00:46:07,163 - Sada razumem. 601 00:46:07,165 --> 00:46:07,163 Vi ste bili najstariji, 602 00:46:07,165 --> 00:46:11,467 ali otac izabrao da donese svoju Mantel na mene. 603 00:46:11,469 --> 00:46:13,936 Mora da je prepoznao ono što nisam. 604 00:46:13,938 --> 00:46:15,271 Vi ste nedostojni! 605 00:46:18,175 --> 00:46:20,409 Bez obzira na to šta se dešava sa mnom, 606 00:46:20,411 --> 00:46:23,012 Ari će stajati protiv vas! 607 00:46:23,014 --> 00:46:25,915 - Ares neće videti ovo dolazi! 608 00:46:26,950 --> 00:46:29,452 Uskoro ću se vratiti kući 609 00:46:29,454 --> 00:46:32,889 uništen gubitka mog brata. 610 00:46:34,191 --> 00:46:38,261 Ubrzo nakon ocu će umreti, a ja ću preuzeti tron. 611 00:46:38,263 --> 00:46:40,163 Ari i Goros će se ponovo ujediniti 612 00:46:40,165 --> 00:46:43,099 i istorija će ponovo biti prepisan. 613 00:46:43,101 --> 00:46:45,268 - Ti si lud, sestra! 614 00:46:45,270 --> 00:46:47,069 - Ne, ne, prijatelju moj. 615 00:46:48,272 --> 00:46:52,041 Ona je žena će postati boginja. 616 00:46:54,178 --> 00:46:57,880 - I vi ćete doživeti svoj uspon. 617 00:47:06,957 --> 00:47:08,291 - Ja sam bledi. 618 00:47:08,293 --> 00:47:10,226 Nisam imao priliku da ti se zahvalim. 619 00:47:10,228 --> 00:47:10,226 Spasio si nas sve. 620 00:47:10,228 --> 00:47:13,462 - Nije bilo teško. 621 00:47:13,464 --> 00:47:16,499 Imam iskustva sa toksina. 622 00:47:20,137 --> 00:47:23,172 - Izvinjavam se zbog emotivnog ispad izbledeti je. 623 00:47:23,174 --> 00:47:24,140 - Šta? 624 00:47:24,142 --> 00:47:28,010 Ne, uopšte, ona je izgubila oca. 625 00:47:29,980 --> 00:47:32,114 - I sam izgubio brata. 626 00:47:33,217 --> 00:47:34,483 - Nisam imao pojma. 627 00:47:34,485 --> 00:47:38,955 - Sve aresian porodice služe zajedno. 628 00:47:38,957 --> 00:47:42,391 To osigurava najviši stepen lojalnosti. 629 00:47:42,393 --> 00:47:44,026 - Vi ste nas pratili? 630 00:47:44,028 --> 00:47:47,363 - Nakon toga, na zahtev SABRE je. 631 00:47:47,365 --> 00:47:49,432 On ima veoma veliki bounti na njega 632 00:47:49,434 --> 00:47:52,535 da mnogi smatraju teško odoleti. 633 00:47:52,537 --> 00:47:54,470 On je veoma oprezan. 634 00:48:00,978 --> 00:48:01,978 - Tako... 635 00:48:02,880 --> 00:48:04,180 Ti i sablja? 636 00:48:05,315 --> 00:48:06,415 - O! 637 00:48:06,417 --> 00:48:07,917 Ne, ne. 638 00:48:07,919 --> 00:48:09,385 On je atraktivna 639 00:48:09,387 --> 00:48:10,419 iznutra. 640 00:48:10,421 --> 00:48:12,455 Ali mi nisu kompatibilni. 641 00:48:18,462 --> 00:48:19,462 Tamo. 642 00:48:21,198 --> 00:48:22,999 - Ruševine. 643 00:48:29,340 --> 00:48:32,942 - moć svoje oružje ponovo uspostavljen. 644 00:48:35,312 --> 00:48:36,345 - Kontrola? 645 00:48:39,082 --> 00:48:41,317 To je aktivan, ali nema signala. 646 00:48:41,319 --> 00:48:44,186 - Da, moramo biti u one oku blatu. 647 00:48:44,188 --> 00:48:46,122 - Nešto mi govori da ste sigurni da hoda u 648 00:48:46,124 --> 00:48:48,557 nešto mnogo opasnije. 649 00:48:56,333 --> 00:48:57,566 - O, ne. 650 00:49:26,029 --> 00:49:28,731 Hej momci, možemo da razgovaramo o tome? 651 00:50:35,365 --> 00:50:39,168 - Da li ste dobili pogledam te stvari? 652 00:50:39,170 --> 00:50:40,336 - Organizovano. 653 00:50:40,338 --> 00:50:41,338 Vojnici. 654 00:50:42,739 --> 00:50:44,707 - Oni štite nešto. 655 00:50:44,709 --> 00:50:46,308 Dobar znak. 656 00:50:46,310 --> 00:50:47,476 - Ako tako kažeš. 657 00:50:47,478 --> 00:50:49,645 Hajde da se upoznamo! 658 00:51:07,531 --> 00:51:10,199 - Generator je potpuno operativan. 659 00:51:10,201 --> 00:51:13,602 Naši brodovi su povezani dok mi pričamo. 660 00:51:13,604 --> 00:51:15,538 - U roku od nekoliko sati vaši brodovi će znati 661 00:51:15,540 --> 00:51:17,606 moć aresian... 662 00:51:18,809 --> 00:51:21,077 Od gorosian tehnologije. 663 00:51:24,248 --> 00:51:25,681 Šta je to? 664 00:51:25,683 --> 00:51:27,450 - Šta nije u redu? 665 00:51:36,827 --> 00:51:39,295 - Imamo posetioce. 666 00:51:39,297 --> 00:51:40,496 - Ko? 667 00:51:40,498 --> 00:51:41,597 Gde? 668 00:51:41,599 --> 00:51:43,232 - U blizini. 669 00:51:43,234 --> 00:51:45,468 Što se tiče koga, Crimson očima. 670 00:51:47,471 --> 00:51:50,106 Mislim da su tvoja braća. 671 00:51:50,108 --> 00:51:51,240 - Koliko? 672 00:51:52,676 --> 00:51:57,580 - Vidio sam trojicu pre nego što su mi skelion čuvari poslao. 673 00:51:57,582 --> 00:51:59,815 - Caveliers najverovatnije. 674 00:51:59,817 --> 00:52:03,119 - Samo tri? 675 00:52:03,121 --> 00:52:05,221 - Caveliers su veoma snalažljiv. 676 00:52:05,223 --> 00:52:05,221 Verovatno imati borbenu krstaricu. 677 00:52:05,223 --> 00:52:10,326 Teško oklopno i povered bi Mana kamena tehnologijom. 678 00:52:10,328 --> 00:52:12,228 - Nemamo dovoljno snage. 679 00:52:12,230 --> 00:52:15,264 Ako nas nađu, ostali će slediti 680 00:52:16,533 --> 00:52:19,835 - potrajati nekoliko kuintari pilote, patroliraju nebom, 681 00:52:19,837 --> 00:52:23,639 dok su ostali brodovi ostanu povezani sa generatorom. 682 00:52:23,641 --> 00:52:25,441 - Ali šta blata? 683 00:52:25,443 --> 00:52:29,478 - blato je polje odbrana moje kreacije. 684 00:52:29,480 --> 00:52:31,447 Može se isključiti. 685 00:52:33,150 --> 00:52:35,451 - Mi ćemo ih presresti na terenu. 686 00:52:35,453 --> 00:52:38,254 - Ne mogu da odem odavde živ! 687 00:52:43,426 --> 00:52:46,929 - Neki tip sistema centralnog kontrolnog direktno povezan 688 00:52:46,931 --> 00:52:49,231 u mozgu primaoca. 689 00:52:49,233 --> 00:52:50,766 - Barbarić. 690 00:52:53,436 --> 00:52:55,638 - Da li je zaista živ? 691 00:52:57,574 --> 00:52:59,308 - U jednom trenutku je bilo. 692 00:52:59,310 --> 00:53:00,643 I na osnovu njegove organske stanju, 693 00:53:00,645 --> 00:53:03,212 to nije bilo tako davno. 694 00:53:03,214 --> 00:53:05,915 Ali sada je samo bezumna ropstvu. 695 00:53:05,917 --> 00:53:05,915 - Ako je to slučaj, 696 00:53:05,917 --> 00:53:11,487 onda je neko ili nešto je što će ga kontrolisati. 697 00:53:11,489 --> 00:53:14,657 - Što znači da je verovatno da su otkriveni. 698 00:53:14,659 --> 00:53:18,227 - Toliko o elementu iznenađenja. 699 00:53:20,630 --> 00:53:21,697 - Kaži. 700 00:53:23,934 --> 00:53:25,201 - Šta kažeš? 701 00:53:29,839 --> 00:53:33,375 To je uvek mora da bude na teži način. 702 00:53:33,377 --> 00:53:35,344 - Sada možemo da nastavimo. 703 00:53:45,855 --> 00:53:46,956 - Ne diraj me! 704 00:53:49,460 --> 00:53:50,492 - Zašto ti! 705 00:54:03,773 --> 00:54:05,708 Šta su ti uradili? 706 00:54:05,710 --> 00:54:08,510 - Mislim da znam šta se desilo sa ostatkom posade. 707 00:54:08,512 --> 00:54:11,647 To je sintetički, ali mogu da osetim. 708 00:54:11,649 --> 00:54:13,916 - Moramo da odemo odavde. 709 00:54:13,918 --> 00:54:18,420 - Da o tome, doneo sam ti poklon. 710 00:54:24,861 --> 00:54:26,962 - Možeš li da putujete? 711 00:54:26,964 --> 00:54:30,699 - Voleo bih da, ali ja ne mislim tako. 712 00:54:30,701 --> 00:54:32,768 Moraš da spase svoju sestru. 713 00:54:32,770 --> 00:54:34,303 - Nisam siguran da je to moguće. 714 00:55:07,737 --> 00:55:09,605 Žao mi je, prijatelju moj. 715 00:55:37,735 --> 00:55:40,035 - Mi smo u vazduhu i ostaju na perimetru, 716 00:55:40,037 --> 00:55:42,004 čekaju svoju komandu. 717 00:55:50,847 --> 00:55:52,648 - blato je dole. 718 00:55:56,753 --> 00:55:58,921 - Trut komunikacija ponovo uspostavljena. 719 00:55:58,923 --> 00:56:01,757 Recoveri protokoli ponovo angažovani. 720 00:56:10,767 --> 00:56:12,968 Komandant Voss, online. 721 00:56:12,970 --> 00:56:15,838 Poručnik Rill, molim te odgovori. 722 00:56:15,840 --> 00:56:16,972 Ponavljanje. 723 00:56:16,974 --> 00:56:19,775 Poručnik Rill, izveštaj. 724 00:56:19,777 --> 00:56:20,843 - Drži se. 725 00:56:22,579 --> 00:56:23,912 Kontrola. 726 00:56:23,914 --> 00:56:25,414 - Potvrdno, gospodine. 727 00:56:25,416 --> 00:56:27,449 Kakva je vaša situacija? 728 00:56:28,017 --> 00:56:30,552 - Komandant Voss je mrtav. 729 00:56:30,554 --> 00:56:32,654 Razumeo sam, komandant. 730 00:56:32,656 --> 00:56:34,390 Recoveri trutova na putu. 731 00:56:34,392 --> 00:56:35,392 Eta 10. 732 00:56:36,025 --> 00:56:37,860 - Vrlo dobar. 733 00:56:37,862 --> 00:56:39,795 Dovedi ih u mali. 734 00:56:39,797 --> 00:56:39,795 Mi se približavamo ciljnu oblast 735 00:56:39,797 --> 00:56:43,999 i bespilotne letelice će služiti samo da ih upozorimo da naše pozicije. 736 00:56:44,001 --> 00:56:45,033 - Primljeno k znanju. 737 00:56:45,035 --> 00:56:46,735 Leti nisko. 738 00:56:49,039 --> 00:56:52,541 - Već znate našu poziciju. 739 00:56:52,543 --> 00:56:55,411 Približavanje od direktno ispred nas. 740 00:56:57,180 --> 00:56:58,747 Gde je sablja? 741 00:57:02,886 --> 00:57:05,921 - Možda bi trebalo da slede svoju prednost. 742 00:57:06,790 --> 00:57:08,690 - Mi idemo napred. 743 00:57:20,870 --> 00:57:21,937 - Princeza! 744 00:57:21,939 --> 00:57:23,539 - Pusti je! 745 00:57:24,707 --> 00:57:26,642 - Ja nisam zatvorenik, Rill. 746 00:57:26,644 --> 00:57:28,076 Ovo su prijatelji. 747 00:57:29,979 --> 00:57:32,114 Ovde sam na tajnom zadatku. 748 00:57:32,116 --> 00:57:34,216 Misija sada da mi pomogne. 749 00:57:34,218 --> 00:57:37,853 - Nešto nije u redu, princeza. 750 00:57:37,855 --> 00:57:41,824 Oni koji stoje pored tebe su prijatelji nikome. 751 00:57:41,826 --> 00:57:44,059 - Gde je princ Tir? 752 00:57:48,865 --> 00:57:50,933 - Princ je dead.- 753 00:57:51,935 --> 00:57:54,570 a vi ste se zakleli na lojalnost kruni. 754 00:57:54,572 --> 00:57:55,537 Meni. 755 00:57:55,539 --> 00:57:55,537 Ja vas naredio da stavi oružje 756 00:57:55,539 --> 00:58:00,108 na terenu i odstupi. 757 00:58:04,948 --> 00:58:06,482 - Šta radiš?! 758 00:58:06,484 --> 00:58:09,251 - Oni rade svoj posao. 759 00:58:09,253 --> 00:58:10,986 Šta imamo ovde? 760 00:58:13,923 --> 00:58:14,957 Saur. 761 00:58:14,959 --> 00:58:17,860 Izgleda da nisam jedini putujući 762 00:58:17,862 --> 00:58:19,094 sa neverovatnih saveznicima. 763 00:58:20,931 --> 00:58:23,131 Molim vas, nemojte mešati. 764 00:58:23,133 --> 00:58:27,636 - Tvoj glas je malo, ali ti namere ostaju nejasni. 765 00:58:31,641 --> 00:58:34,076 - Pusti me da slovo po slovo. 766 00:58:51,961 --> 00:58:52,961 - Vidim. 767 00:58:57,600 --> 00:59:00,202 - Mi smo u potrazi za vas. 768 00:59:00,204 --> 00:59:02,104 Kralj je veoma bolestan. 769 00:59:03,106 --> 00:59:06,208 Morate da se vratite Ares sa nama odmah. 770 00:59:06,210 --> 00:59:08,911 - Tvoja posvećenost svoj post je za divljenje, 771 00:59:08,913 --> 00:59:11,113 ali više nije potrebno. 772 00:59:11,115 --> 00:59:14,049 Ja ću se vratiti u Ares uskoro. 773 00:59:14,051 --> 00:59:18,554 Ali prvo moramo poštovati mog brata sa sahrane lomače. 774 00:59:23,826 --> 00:59:25,694 - Ja sam daleko od mrtvih! 775 00:59:33,836 --> 00:59:35,571 - Pa, to je bilo neočekivano. 776 00:59:35,573 --> 00:59:37,072 - Rekao si da je mrtav! 777 00:59:37,074 --> 00:59:37,072 On je! 778 00:59:37,074 --> 00:59:40,108 On jednostavno ne zna još! 779 00:59:40,110 --> 00:59:41,110 Posle njega! 780 00:59:54,691 --> 00:59:56,058 - Mrzim bube! 781 00:59:56,826 --> 00:59:57,826 - Rejn! 782 00:59:58,361 --> 00:59:58,360 - Lorthos! 783 00:59:58,362 --> 01:00:01,997 Vi još uvek na pogrešnoj strani, vidim! 784 01:00:01,999 --> 01:00:03,999 - To je lorthos? 785 01:00:04,001 --> 01:00:07,035 Od svoje priče sam očekivao više. 786 01:00:07,937 --> 01:00:09,972 - Vi ćete napraviti lep par čizama! 787 01:00:09,974 --> 01:00:11,740 - Ovo je besmisleno. 788 01:00:11,742 --> 01:00:13,041 Pobiti ih sve! 789 01:00:20,016 --> 01:00:21,083 - Neka boli! 790 01:00:21,085 --> 01:00:23,051 - Sa zadovoljstvom. 791 01:00:23,053 --> 01:00:24,119 - Podeliti! 792 01:00:24,121 --> 01:00:25,387 Crpe svoju vatru! 793 01:00:58,087 --> 01:00:59,888 Kontrola, da li se ovo? 794 01:00:59,890 --> 01:01:00,956 - Potvrdan. 795 01:01:00,958 --> 01:01:02,024 Uključivanje 796 01:01:43,900 --> 01:01:44,966 - Crotalus. 797 01:01:47,904 --> 01:01:49,171 - Pokrivaj me. 798 01:01:49,173 --> 01:01:50,238 - Šta? 799 01:01:50,240 --> 01:01:51,306 - Pokrivaj me! 800 01:02:25,174 --> 01:02:28,376 - Čast mi je da se borim uz tebe. 801 01:02:29,979 --> 01:02:31,146 - Šta je to? 802 01:02:36,419 --> 01:02:37,486 - Dolazi! 803 01:02:47,331 --> 01:02:50,365 - Kontrola, mogli bismo da koristimo te robote! 804 01:02:50,367 --> 01:02:54,336 - Neprijatelj na meti, angažovanje bustera. 805 01:03:03,045 --> 01:03:06,248 - Kontrola, uništiti sve neprijateljske ciljeve. 806 01:03:06,250 --> 01:03:09,351 Mi smo u potrazi za naslednika. 807 01:03:09,353 --> 01:03:11,486 - Potvrdan. 808 01:03:16,058 --> 01:03:17,092 - Pusti to. 809 01:03:21,264 --> 01:03:23,331 - Ko je tačno si ti? 810 01:03:25,201 --> 01:03:26,368 - Sabre Raine. 811 01:03:27,303 --> 01:03:29,171 - plaćenik. 812 01:03:29,173 --> 01:03:31,907 - Radije avanturista. 813 01:03:31,909 --> 01:03:34,509 - Pa, da ste se zaglavili u prilično avanturu ovaj put. 814 01:03:34,511 --> 01:03:37,579 - Izgleda Uvek se dogodi taj način. 815 01:03:38,948 --> 01:03:40,182 Okreni se. 816 01:03:47,557 --> 01:03:50,158 - Stvarno ne znam šta se ovde dešava. 817 01:03:50,160 --> 01:03:52,093 - O, mislim da znam. 818 01:03:53,229 --> 01:03:55,397 Udružio si se sa nekim lošim momcima, 819 01:03:55,399 --> 01:03:57,532 pokušao da ubije svog brata. 820 01:03:57,534 --> 01:04:01,837 Neka vrsta plan za svetsku dominaciju bla bla bla. 821 01:04:01,839 --> 01:04:03,505 Moj posao je bio da te nađem. 822 01:04:03,507 --> 01:04:06,541 Ja ću pustiti da sortiraju ostatak sa svojim ljudima. 823 01:04:06,543 --> 01:04:08,210 - Dakle, vi ste za iznajmljivanje? 824 01:04:08,212 --> 01:04:09,212 - Aha. 825 01:04:10,880 --> 01:04:14,916 Prokletstvo, pretpostavljam da ne mi napravi plaćenika, a? 826 01:04:14,918 --> 01:04:18,186 Ali, ako ste mislili izrade neku vrstu kontra ponudu, 827 01:04:18,188 --> 01:04:19,921 ne trudi. 828 01:04:19,923 --> 01:04:21,990 - Čovek od principa. 829 01:04:22,525 --> 01:04:23,525 - Tako je. 830 01:04:30,466 --> 01:04:32,434 Ovo menja sve. 831 01:04:32,436 --> 01:04:35,437 Ja sam otvoren za pregovore. 832 01:04:37,907 --> 01:04:41,042 Moje cene su izuzetno razumni. 833 01:04:44,347 --> 01:04:45,347 - Na kolena. 834 01:04:47,516 --> 01:04:52,020 - Treba ti me da ispoljavaju svoju večnu odanost, ja mogu to da uradim. 835 01:04:52,022 --> 01:04:53,321 Ja mogu da uradim. 836 01:05:01,664 --> 01:05:05,300 Sada, ja nikada želeo da udari ženu, 837 01:05:05,302 --> 01:05:07,669 a kamoli princeza, ali... 838 01:05:10,406 --> 01:05:12,440 Samo što pokušati da smanji glavu, 839 01:05:12,442 --> 01:05:14,943 i na prvom sastanku. 840 01:05:14,945 --> 01:05:17,479 - Tvoj pokušaj humora je jednostavno pokušaj da se prikrije 841 01:05:17,481 --> 01:05:20,081 vaši nedostaci kao čoveka. 842 01:05:23,319 --> 01:05:24,686 - Znaš šta? 843 01:05:24,688 --> 01:05:29,190 Ja ću imati nikakvog problema da to ovo. 844 01:05:49,211 --> 01:05:50,946 - Možda je vaša arogancija nije trik. 845 01:05:50,948 --> 01:05:52,180 Vi ste prilično vešt. 846 01:05:52,182 --> 01:05:53,982 - Nemaš pojma. 847 01:06:12,034 --> 01:06:13,034 - Uradi to! 848 01:06:14,036 --> 01:06:15,337 Rekao sam do it! 849 01:06:24,480 --> 01:06:26,481 - Bolje ikad nego nikad. 850 01:06:36,393 --> 01:06:38,059 - Unknovn flajeri. 851 01:06:38,061 --> 01:06:40,095 Uključe u vazduhu u vazduhu protokola. 852 01:08:04,647 --> 01:08:06,414 - Zbogom, heroj! 853 01:08:17,828 --> 01:08:19,561 - Da li vaše oružje da taj brod? 854 01:08:19,563 --> 01:08:20,695 - Verovatno. 855 01:08:25,134 --> 01:08:26,434 - Maksimalna snaga. 856 01:08:26,436 --> 01:08:27,469 - Idemo. 857 01:08:32,608 --> 01:08:34,309 - A sada da umreš! 858 01:08:35,511 --> 01:08:36,711 - Idemo. 859 01:08:43,886 --> 01:08:46,588 - Ja sam da mi se jedan od onih! 860 01:08:46,590 --> 01:08:48,456 - Nismo fire. 861 01:08:51,194 --> 01:08:54,529 - Neprijatelj brod uništen. 862 01:08:54,531 --> 01:08:56,498 - Uvek imaju rezervne kopije. 863 01:08:59,535 --> 01:09:02,470 - Kontrola, pripremi se za ukrcavanje. 864 01:09:02,472 --> 01:09:04,472 - Belai to naređenje! 865 01:09:06,275 --> 01:09:07,509 Postoji opasnost daleko važnije 866 01:09:07,511 --> 01:09:09,777 od izdaje Caliope je. 867 01:09:09,779 --> 01:09:13,248 Da li imamo bilo koji drugi brod da nas odvede sa ove planete? 868 01:09:13,250 --> 01:09:14,516 - Imam svoj brod. 869 01:09:14,518 --> 01:09:14,516 Gladijator. 870 01:09:14,518 --> 01:09:17,752 - Onda trozubac ima važnu misiju. 871 01:09:17,754 --> 01:09:20,488 - Očekujem naređenja. 872 01:09:26,695 --> 01:09:30,532 - On ne ide nigde bez svojih pušaka. 873 01:09:48,720 --> 01:09:49,919 - Šta se dešava? 874 01:09:49,920 --> 01:09:53,521 - Moji instinkti su mi rekli da mora da napusti ovo mesto 875 01:09:53,523 --> 01:09:54,789 - oni su ništa! 876 01:09:54,791 --> 01:09:56,824 Mi imamo moć. 877 01:09:56,826 --> 01:09:59,594 - Ako postoji jedna stvar mi dugog sna me je naučio. 878 01:09:59,596 --> 01:10:02,363 Pobeda je oko opstanka. 879 01:10:02,365 --> 01:10:04,332 Bio sam zarobljen na ovoj planeti nekada. 880 01:10:04,334 --> 01:10:05,700 Nikad više! 881 01:10:05,702 --> 01:10:07,335 - Da li treba da upozori svoje saveznike? 882 01:10:07,337 --> 01:10:08,903 Reci im da se evakuišu. 883 01:10:08,905 --> 01:10:12,540 - Ja sam usmeravaju svu energiju na drugi zadatak. 884 01:10:12,542 --> 01:10:14,676 Njihova sudbina je njihova. 885 01:10:23,285 --> 01:10:25,620 - Energija ogrtač angažovani. 886 01:10:25,622 --> 01:10:27,422 Bliži ciljnu oblast. 887 01:10:31,760 --> 01:10:34,562 - Kontrola je frekvencija Dao sam ti postaviti? 888 01:10:34,564 --> 01:10:34,562 - Potvrdan. 889 01:10:34,564 --> 01:10:38,967 Devijantno frekvencija na mreži i Sonic projektor napunjena. 890 01:10:38,969 --> 01:10:41,402 Da li ste na sigurnoj udaljenosti? 891 01:10:42,838 --> 01:10:46,507 Molimo Vas da potvrdite da ste na sigurnom rasponu. 892 01:10:48,644 --> 01:10:51,713 - Nije bitno, završi svoju misiju. 893 01:10:51,715 --> 01:10:53,748 - Potvrdan. 894 01:11:50,739 --> 01:11:53,007 - To ne može biti ona. 895 01:11:53,009 --> 01:11:54,009 - To je. 896 01:11:55,811 --> 01:11:56,878 Osećam to. 897 01:12:24,573 --> 01:12:26,674 - To je uznemirujuće vesti. 898 01:12:26,676 --> 01:12:29,377 - Ako je pretnja je kao loša kao što sugerišu, 899 01:12:29,379 --> 01:12:32,647 imaćete punu podršku zvezda Sentinels. 900 01:12:32,649 --> 01:12:34,115 - Hvala, Kandra sin. 901 01:12:34,117 --> 01:12:37,719 Verujem da će ostati izvan naseljenih područja. 902 01:12:37,721 --> 01:12:39,787 Možda koliko rumeno prostor. 903 01:12:39,789 --> 01:12:42,857 - Naši scout brodovi će patroliraju spoljnu domet. 904 01:12:42,859 --> 01:12:46,127 - Ako se utvrdi, mora baviti. 905 01:12:47,529 --> 01:12:47,528 - Da malo ne preterujemo? 906 01:12:47,530 --> 01:12:51,032 - Od kada je zemlja imala problem sa prvi puca 907 01:12:51,034 --> 01:12:52,834 i postavljali pitanja kasnije? 908 01:12:52,836 --> 01:12:54,802 - Molim te ambasador Steele 909 01:12:54,804 --> 01:12:57,372 svi moramo biti ujedinjeni u ovim naporima. 910 01:12:57,374 --> 01:13:00,775 Moramo da budemo proaktivni, ne reaktivni. 911 01:13:00,777 --> 01:13:03,411 - Da me moje uši varaju? 912 01:13:03,413 --> 01:13:07,882 Aresian carstvo, lunarni savet duhova magline, 913 01:13:07,884 --> 01:13:10,752 čak i Sentinel sestre. 914 01:13:10,754 --> 01:13:12,820 Vi ste svi stvari boje. 915 01:13:12,822 --> 01:13:16,124 - To nije strah da vodi našu ruku. 916 01:13:16,126 --> 01:13:17,458 To je mudrost. 917 01:13:18,861 --> 01:13:20,595 Uvek će biti destruktivne snage 918 01:13:20,597 --> 01:13:23,631 u svemiru koji treba da se protivi. 919 01:13:23,633 --> 01:13:24,999 - To je ekstremna 920 01:13:26,869 --> 01:13:29,670 da se pozove na poziv na ruku za samo jednog čoveka. 921 01:13:29,672 --> 01:13:29,670 - Ambasador. 922 01:13:29,672 --> 01:13:33,674 Sinjin je daleko više od običnog čoveka. 923 01:13:33,676 --> 01:13:37,612 Naša rasa je bio deo tog rata, tako davno. 924 01:13:37,614 --> 01:13:40,448 Znamo iz prve ruke svoje zlobe. 925 01:13:40,450 --> 01:13:42,583 Ukoliko postoji čak biti prilika živi, 926 01:13:42,585 --> 01:13:44,819 moramo biti spremni. 927 01:13:44,821 --> 01:13:47,822 - Zato mislim da razvijaju vojnu radnu grupu 928 01:13:47,824 --> 01:13:50,992 to nije samo u stanju da zaštiti naše svetove, 929 01:13:50,994 --> 01:13:54,796 ali i onih koji ne mogu da se zaštite je neophodna. 930 01:13:54,798 --> 01:13:56,798 Imam li vašu podršku? 931 01:13:56,800 --> 01:14:01,202 - Ja ću se javim mojim sestrama u svim sektorima. 932 01:14:01,204 --> 01:14:03,771 - Mi smo vam na raspolaganju. 933 01:14:05,073 --> 01:14:08,676 - Voleo bih da nasamo. 934 01:14:08,678 --> 01:14:09,877 - Veoma dobro. 935 01:14:19,757 --> 01:14:20,656 - Princ Tir. 936 01:14:20,657 --> 01:14:23,191 - Sada je kralj Tir. 937 01:14:23,193 --> 01:14:27,695 Kao što je dobro poznato, moj otac je umro dana nakon mog povratka. 938 01:14:29,698 --> 01:14:31,098 - Sabre Raine. 939 01:14:32,501 --> 01:14:34,635 Mi bismo želeli da on bude vraćen. 940 01:14:34,637 --> 01:14:34,635 Ne, ambasador. 941 01:14:34,637 --> 01:14:38,739 Kapetan Raine je lider mog novog avangarde. 942 01:14:38,741 --> 01:14:43,511 I kao takav, on smatra da je državljanin Ares. 943 01:14:43,513 --> 01:14:47,782 - To neće ići preko dobro sa mojim ljudima. 944 01:14:47,784 --> 01:14:50,251 I da misli da je on još uvek putuje sa saur... 945 01:14:50,253 --> 01:14:52,186 - nije tvoja briga! 946 01:14:52,188 --> 01:14:54,722 Imamo realna opasnost koja se nadvila nad nama. 947 01:14:54,724 --> 01:14:56,958 I oni su dokazali da su vredni. 948 01:14:56,960 --> 01:15:00,728 Svi mi imamo prošlost, ambasadora, neka tamnija od ostalih. 949 01:15:00,730 --> 01:15:05,132 Predlažem vam da ostanete fokusirani na tami napred. 950 01:15:05,134 --> 01:15:07,168 - Vrlo dobro, kralj Tir. 951 01:15:07,170 --> 01:15:10,071 Ja ću posavetujem sa zemljom konfederacije. 952 01:15:10,073 --> 01:15:13,574 I moje saucesce povodom smrti vašeg oca 953 01:15:13,576 --> 01:15:15,009 u narednu fazu. 954 01:15:22,118 --> 01:15:24,986 - rukuje si tako dobro, mali. 955 01:15:24,988 --> 01:15:24,986 - Treba im pomoć, 956 01:15:24,988 --> 01:15:29,190 ali ja ne mogu da im kažem šta sam naučio o našem tamnom porekla. 957 01:15:29,192 --> 01:15:29,190 - Znam. 958 01:15:29,192 --> 01:15:32,593 Vaši ljudi su porasle iz pepela iz prošlosti. 959 01:15:32,595 --> 01:15:33,694 Je rodjen. 960 01:15:33,696 --> 01:15:35,663 Vi će ih dovesti do slave. 961 01:15:35,665 --> 01:15:38,733 - Sa ljudima kao što si ti i sabljom po mojoj strani, 962 01:15:38,735 --> 01:15:40,067 možemo izgraditi svetliju budućnost. 963 01:15:40,069 --> 01:15:41,636 - Mi Možemo. 964 01:15:41,638 --> 01:15:42,837 Verujem sve je spremno? 965 01:15:42,839 --> 01:15:43,671 - Da. 966 01:15:43,673 --> 01:15:44,739 - Nađi je. 967 01:16:08,897 --> 01:16:10,965 - Ti očisti lepo. 968 01:16:11,900 --> 01:16:13,701 - Izgledaš neverovatno. 969 01:16:16,805 --> 01:16:18,105 - Šta je to? 970 01:16:20,976 --> 01:16:25,079 - je bio je mnogo vremena od kada sam videla pravi grad. 971 01:16:28,016 --> 01:16:32,086 Hodao među ljudima bez osećaja kao meta. 972 01:16:32,088 --> 01:16:33,088 - Dobro. 973 01:16:35,123 --> 01:16:37,858 Siguran si sa mnom. 974 01:16:37,860 --> 01:16:38,993 Samo kažem. 975 01:16:49,738 --> 01:16:50,738 - ha. 976 01:16:52,040 --> 01:16:55,076 Kao nismo videli da dolazi. 977 01:16:57,679 --> 01:16:59,146 - Status broda? 978 01:16:59,148 --> 01:17:01,716 - Aresian jezgra snaga instaliran. 979 01:17:01,718 --> 01:17:05,319 Ion kapacitet motora poboljšana za 300%. 980 01:17:05,321 --> 01:17:07,088 Oružje upgraded. 981 01:17:09,024 --> 01:17:10,257 - Odlično. 982 01:17:11,093 --> 01:17:13,861 - Imam nešto za tebe. 983 01:17:13,863 --> 01:17:17,732 Poklon od kralja, na moju preporuku. 984 01:17:18,834 --> 01:17:21,669 - Ovo je nešto što mogu koristiti. 985 01:17:21,671 --> 01:17:24,038 - Pa, šta je sledeće kapetan? 986 01:17:26,074 --> 01:17:27,875 - Jednostavno. 987 01:17:27,877 --> 01:17:29,777 Mi smo spasiti univerzum. 988 01:18:09,985 --> 01:18:11,352 - Šta su oni? 989 01:18:13,088 --> 01:18:15,289 - Dugo zaboravljena vojska. 990 01:18:17,092 --> 01:18:18,092 Moja vojska. 991 01:18:18,936 --> 01:18:19,895 Da ih kontroliše, 992 01:18:19,896 --> 01:18:25,733 naučićete da manipuliše mana kamen, kao i ja. 993 01:18:28,303 --> 01:18:29,136 - Vill I... 994 01:18:29,138 --> 01:18:30,304 - da. 995 01:18:30,306 --> 01:18:34,175 Vi ćete proći kroz transformaciju. 996 01:18:34,177 --> 01:18:36,444 Ali, ono što gubiš u lepoti, 997 01:18:37,279 --> 01:18:40,181 ćete dobiti u neobuzdanu moć. 998 01:18:50,926 --> 01:18:51,926 - Nauči me. 68149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.