All language subtitles for Spring Waltz.E07-HODOLi-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,738 --> 00:00:04,062 Oh! hold on! 2 00:00:04,855 --> 00:00:05,353 Huh? 3 00:00:06,607 --> 00:00:07,235 Okay. 4 00:00:14,243 --> 00:00:15,002 The atmosphere seems great. 5 00:00:22,667 --> 00:00:24,137 Isn't this too romantic? 6 00:00:28,849 --> 00:00:29,873 What are you doing?! 7 00:00:43,585 --> 00:00:44,841 Are you in your right mind? 8 00:00:45,998 --> 00:00:46,694 Leave! 9 00:00:47,785 --> 00:00:48,644 Say sorry to Eun-Young! 10 00:00:49,305 --> 00:00:50,694 I told you to get out! 11 00:00:51,125 --> 00:00:52,313 I told you to apologize! 12 00:00:58,860 --> 00:00:59,916 Eun-Young sshi! 13 00:01:03,287 --> 00:01:04,014 Eun-Young! 14 00:01:10,820 --> 00:01:11,845 What's the matter all of a sudden? 15 00:01:12,787 --> 00:01:13,680 What is that? Leave it alone! 16 00:01:15,729 --> 00:01:16,423 Jae-Ha... 17 00:01:17,316 --> 00:01:20,586 Sorry, I don't think I can perform. 18 00:01:23,269 --> 00:01:24,162 You're weird. 19 00:01:25,451 --> 00:01:26,542 Is it that of a big deal to get mad at? 20 00:01:27,963 --> 00:01:31,074 Eun-Young must have been very shocked. 21 00:01:31,506 --> 00:01:32,166 I want to be (left) alone. 22 00:01:45,683 --> 00:01:46,939 Hey, I'm sorry. 23 00:01:51,103 --> 00:01:52,193 Just let me go. 24 00:01:55,175 --> 00:01:56,596 I'll apologize for him. 25 00:01:58,412 --> 00:01:58,977 I'm sorry. 26 00:02:01,224 --> 00:02:02,348 His feeling isn't great. 27 00:02:03,438 --> 00:02:07,602 Even if he's not feeling great, is it okay for him to just yell at anyone like that? 28 00:02:09,953 --> 00:02:10,481 Don't be mad. 29 00:02:11,639 --> 00:02:14,449 No, I can't. 30 00:02:16,111 --> 00:02:17,366 You haven't done anything good too, Eun-Young. 31 00:02:19,481 --> 00:02:20,737 What did I do wrong? 32 00:02:22,885 --> 00:02:24,836 There are people who don't like to have their items touched. 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,281 I do, too. 34 00:02:28,140 --> 00:02:30,862 I really dislike it when people touch my belongings without permission. 35 00:02:31,556 --> 00:02:32,152 Lee-Na! 36 00:02:32,621 --> 00:02:33,124 Phillip! 37 00:02:34,247 --> 00:02:35,404 That is Jae-Ha's practice room. 38 00:02:37,090 --> 00:02:38,346 I'd like for you to make sure of that. 39 00:03:27,870 --> 00:03:28,961 What are you doing right now!? 40 00:04:35,250 --> 00:04:36,142 Apologize to Eun-Young! 41 00:04:38,192 --> 00:04:39,158 I'm tired. 42 00:04:40,117 --> 00:04:40,844 Go and sleep. 43 00:04:43,357 --> 00:04:44,353 Apologize! 44 00:04:46,038 --> 00:04:47,986 This is my problem. I'm going to take care of it! 45 00:04:47,986 --> 00:04:49,022 Is she your lover? 46 00:04:49,022 --> 00:04:50,775 Stop it! 47 00:04:50,775 --> 00:04:52,455 She's a girl that I like! 48 00:04:55,964 --> 00:04:59,830 I'm curious of how far you'll go this time. 49 00:07:17,148 --> 00:07:18,075 Hello... Sorry. 50 00:07:25,761 --> 00:07:36,730 But, whenever I see that girl, my heart hurts and so I get mad. 51 00:07:42,876 --> 00:07:44,332 I've thought a lot. 52 00:07:45,588 --> 00:07:47,206 You're my very close friend. 53 00:07:48,858 --> 00:07:51,072 I'm really sorry. 54 00:07:54,211 --> 00:07:55,368 Pass the message to Alice, 55 00:07:56,493 --> 00:07:58,111 that I'm sorry... 56 00:08:01,912 --> 00:08:04,622 Are you going to hate seeing me? 57 00:08:05,877 --> 00:08:06,804 Thanks. 58 00:08:22,215 --> 00:08:34,142 But, whenever I see that girl, my heart hurts and so I get mad. 59 00:08:56,797 --> 00:08:57,720 Fighting! 60 00:09:00,986 --> 00:09:03,203 Eun-Young, you bought a cell phone? 61 00:09:03,958 --> 00:09:05,119 No, that's not mine. 62 00:09:06,243 --> 00:09:06,771 Then who's? 63 00:09:07,598 --> 00:09:08,690 Phillip left it. 64 00:09:10,177 --> 00:09:11,301 This is Phillip's? 65 00:09:14,174 --> 00:09:15,530 I need to get his number. 66 00:09:18,273 --> 00:09:19,035 Who's Phillip? 67 00:09:20,822 --> 00:09:24,827 Some guy, that made Mi-Seong fall for him at first sight. 68 00:09:26,479 --> 00:09:27,108 Is he good looking? 69 00:09:30,882 --> 00:09:33,359 Yeah, a lot more than you. 70 00:09:35,673 --> 00:09:38,052 I got Phillip's number! 71 00:09:38,581 --> 00:09:40,465 There's no way I can miss a chance now. 72 00:09:43,539 --> 00:09:45,323 Why are you wearing shoes in our house? 73 00:09:45,754 --> 00:09:47,803 Aren't you going to take it off already? 74 00:09:48,993 --> 00:09:50,981 I bought these shoes, what do you think? 75 00:09:51,774 --> 00:09:52,271 Isn't it pretty? 76 00:09:52,636 --> 00:09:53,661 Doesn't it look just right on me? 77 00:09:55,280 --> 00:09:56,239 You're joking. 78 00:09:56,735 --> 00:09:57,528 How much is it? 79 00:09:58,488 --> 00:10:01,230 This is 400 dollars, but since it was on sale I got it for 300 dollars. 80 00:10:02,391 --> 00:10:02,921 300? 81 00:10:06,061 --> 00:10:07,778 Why are you so shocked about 300? 82 00:10:08,968 --> 00:10:10,126 You're crazy, crazy. 83 00:10:10,721 --> 00:10:11,878 What's crazy? 84 00:10:12,473 --> 00:10:14,389 Mom, did you get the house fee from her? 85 00:10:17,133 --> 00:10:17,646 Now that I think about it there's no news. 86 00:10:18,174 --> 00:10:19,365 Mi-Seong, what's going on? 87 00:10:19,829 --> 00:10:22,401 I think it has been past the due date. 88 00:10:23,062 --> 00:10:23,695 Ah, yes. 89 00:10:24,121 --> 00:10:24,717 I need to give it to you. 90 00:10:25,412 --> 00:10:26,336 I'll give it to you soon. 91 00:10:26,865 --> 00:10:28,587 It's only 300 dollars, are you going to stall that? 92 00:10:29,971 --> 00:10:31,559 You think you can pay up? 93 00:10:32,022 --> 00:10:33,282 You think 300 dollars is a small amount? 94 00:10:34,667 --> 00:10:35,329 Why again? 95 00:10:36,088 --> 00:10:36,519 What?! 96 00:10:38,039 --> 00:10:38,813 Let's eat! 97 00:10:39,204 --> 00:10:39,867 Let's eat! 98 00:10:58,775 --> 00:10:59,534 What am I going to do!? 99 00:11:02,178 --> 00:11:03,963 It hasn't been a long time since I bought it. 100 00:11:08,651 --> 00:11:09,277 Hello. 101 00:11:10,831 --> 00:11:15,760 From the guests here, there should be a man named Phillip. 102 00:11:16,322 --> 00:11:17,579 Do you think you can contact him? 103 00:11:18,306 --> 00:11:20,091 Please hold on for a moment. 104 00:11:27,822 --> 00:11:28,781 I can't contact him. 105 00:11:29,640 --> 00:11:30,301 What's the matter? 106 00:11:31,393 --> 00:11:38,199 Then, can you give him this cell phone? 107 00:11:39,092 --> 00:11:39,918 It's his. 108 00:11:40,447 --> 00:11:41,538 Oh yes, okay. 109 00:11:42,165 --> 00:11:42,866 Thank you. 110 00:11:48,471 --> 00:11:50,795 Excuse me, where's the bathroom here? 111 00:11:58,773 --> 00:11:59,501 Sorry! 112 00:12:18,180 --> 00:12:19,338 I should go do it again later. 113 00:12:22,921 --> 00:12:23,614 All done! 114 00:12:40,343 --> 00:12:43,249 How can this happen at a high class hotel?! 115 00:12:43,778 --> 00:12:45,132 Tell the person who's responsible to come out! 116 00:12:46,290 --> 00:12:47,288 How can something like this happen? 117 00:12:52,107 --> 00:12:52,788 Excuse me... Oh my! 118 00:12:57,151 --> 00:12:57,976 My money? 119 00:12:58,407 --> 00:12:59,134 Where's my money!? 120 00:13:00,461 --> 00:13:01,184 What? 121 00:13:01,846 --> 00:13:04,002 Where's my money?! 122 00:13:04,489 --> 00:13:06,405 No, that's not it. 123 00:13:06,405 --> 00:13:11,505 I found this dropped wallet on the bathroom floor and I was trying to find the owner. 124 00:13:11,893 --> 00:13:13,105 Is this a gag? 125 00:13:13,205 --> 00:13:16,055 No, she is not a show here. 126 00:13:19,272 --> 00:13:23,403 Now that I look at you, you're that girl that I bumped into before? 127 00:13:23,403 --> 00:13:24,629 I can't leave you like this. 128 00:13:24,629 --> 00:13:26,082 Let's go to the police station. 129 00:13:26,082 --> 00:13:27,935 What are you doing? 130 00:13:27,935 --> 00:13:29,755 Are you saying that I stole it? 131 00:13:30,018 --> 00:13:32,728 So, let's go to the police and figure it out! 132 00:13:32,728 --> 00:13:34,422 Why me?! 133 00:13:34,422 --> 00:13:35,281 I didn't steal it! 134 00:13:35,943 --> 00:13:37,957 If you want to go, go by yourself! 135 00:13:47,971 --> 00:13:48,803 Why are you being like this? 136 00:13:49,266 --> 00:13:51,288 Where's my money!? 137 00:13:52,223 --> 00:13:53,939 Why are you being like this!? 138 00:13:53,939 --> 00:13:57,955 Madam, a person who stole your wallet wouldn't return it. 139 00:13:59,955 --> 00:14:01,355 Is it really not you? 140 00:14:01,355 --> 00:14:03,125 No. 141 00:14:03,534 --> 00:14:05,555 Apologize. 142 00:14:06,873 --> 00:14:08,888 You really have no respect. 143 00:14:08,888 --> 00:14:10,443 I told you to apologize. 144 00:14:10,443 --> 00:14:11,870 Tell the hotel security to do their job properly. 145 00:14:12,861 --> 00:14:14,705 I'm sorry, Madam. 146 00:14:15,969 --> 00:14:18,255 I told you to apologize! 147 00:14:20,331 --> 00:14:22,083 Apologize. 148 00:14:22,083 --> 00:14:24,566 What if I say that I won't. 149 00:14:25,817 --> 00:14:28,122 Apologize now! 150 00:14:34,052 --> 00:14:36,855 I guess I'm sorry, Miss. 151 00:14:54,196 --> 00:14:56,322 Just give it to me. 152 00:16:18,547 --> 00:16:19,455 Sir! 153 00:16:21,405 --> 00:16:23,455 Just for a moment. 154 00:16:25,655 --> 00:16:28,705 Do you know that lady before? 155 00:16:32,177 --> 00:16:33,755 That lady dropped this. 156 00:16:36,769 --> 00:16:40,055 And also, you're Phillip's friend. 157 00:16:41,503 --> 00:16:46,155 She said this is Phillip's cell phone, so she left this, too. 158 00:16:49,751 --> 00:16:56,596 But, whenever I see that girl, my heart hurts and so I get mad. 159 00:17:43,292 --> 00:17:46,255 Alice brought it back. 160 00:17:51,055 --> 00:17:53,055 She already left. 161 00:17:56,014 --> 00:17:58,455 I'm sorry about yesterday. 162 00:17:59,286 --> 00:18:01,255 I was a bit harsh. 163 00:18:03,955 --> 00:18:06,405 Did you apologize to Eun-Young, too? 164 00:18:12,505 --> 00:18:18,955 Don't worry, I will apologize. 165 00:18:19,249 --> 00:18:21,255 I'm sorry, too. 166 00:18:21,696 --> 00:18:25,405 But, my feelings for Eun-Young was the truth. 167 00:18:26,686 --> 00:18:31,055 Call her, right now she might not be well. 168 00:18:31,214 --> 00:18:33,755 Did something happen? 169 00:18:39,969 --> 00:18:41,457 Should I call Phillip? 170 00:18:45,324 --> 00:18:47,552 Hi Phillip! 171 00:18:47,108 --> 00:18:49,057 I'm Mi-Seong! 172 00:18:49,057 --> 00:18:50,455 Remember? 173 00:18:54,279 --> 00:18:55,932 Hello Phillip? 174 00:18:56,725 --> 00:18:57,553 How are you? 175 00:18:58,444 --> 00:18:58,973 Phillip! 176 00:19:04,599 --> 00:19:05,128 Hello. 177 00:19:06,583 --> 00:19:09,405 Our telepathy worked. 178 00:19:09,628 --> 00:19:11,455 Telepathy. 179 00:19:14,388 --> 00:19:16,405 Where's Eun-Young? 180 00:19:17,857 --> 00:19:19,505 Eun-Young? 181 00:19:20,627 --> 00:19:22,788 She's not picking her phone up. 182 00:19:23,139 --> 00:19:26,505 Eun-Young said that she misses her mom, so she left. 183 00:19:26,774 --> 00:19:28,405 Mom? 184 00:20:25,618 --> 00:20:26,755 Hello? 185 00:20:26,947 --> 00:20:28,505 Where are you? 186 00:20:28,799 --> 00:20:30,054 Practice room. 187 00:20:30,054 --> 00:20:32,105 Really? 188 00:20:32,105 --> 00:20:34,749 Later, I was thinking of eating lunch together. 189 00:20:34,749 --> 00:20:35,944 Should I go? 190 00:20:35,944 --> 00:20:37,174 No, I'll go. 191 00:20:47,741 --> 00:20:51,255 So, are you saying that you're going to marry that person? 192 00:20:51,378 --> 00:20:53,798 Why, are you against it, too? 193 00:20:54,550 --> 00:20:57,055 If you like him, there's nothing I can do about it. 194 00:20:57,158 --> 00:20:59,114 You can't ignore it. 195 00:20:59,452 --> 00:21:01,236 You're saying that you have a destiny together? 196 00:21:01,236 --> 00:21:03,105 Same astrological readings. 197 00:21:04,838 --> 00:21:07,105 You said that Jae-Ha's father's a diplomatic official? 198 00:21:07,317 --> 00:21:09,055 Yoon Myung Oon. 199 00:21:09,200 --> 00:21:11,051 Yeah, why? 200 00:21:11,944 --> 00:21:14,955 No, nothing, it's just that I've heard some rumors going on. 201 00:21:15,942 --> 00:21:17,055 Like what? 202 00:21:17,232 --> 00:21:19,055 Good rumors. 203 00:21:19,357 --> 00:21:22,155 That you might become the daughter in law kind of rumors. 204 00:21:22,388 --> 00:21:23,255 Really? 205 00:21:23,484 --> 00:21:26,155 Could you give me the same kind? 206 00:21:28,529 --> 00:21:31,505 Hey isn't that Jae-Ha? 207 00:21:38,370 --> 00:21:41,350 Jae-Ha ! Hey hey wait. 208 00:21:41,350 --> 00:21:42,608 I think this might be humiliating. 209 00:21:42,608 --> 00:21:43,469 Let's just go. 210 00:21:43,469 --> 00:21:44,396 Why? 211 00:21:44,396 --> 00:21:47,055 Because it seems like he's buying something for you? 212 00:21:47,212 --> 00:21:49,855 How am I supposed to know that? 213 00:21:49,961 --> 00:21:52,755 Hey, that's a female cosmetics shop. 214 00:21:52,969 --> 00:21:55,805 Why are you not being like yourself? 215 00:21:55,983 --> 00:21:57,405 Let's go. 216 00:22:13,634 --> 00:22:15,755 The weather is good. 217 00:22:16,609 --> 00:22:19,955 Jae-Ha, you seem more romantic than I thought. 218 00:22:20,212 --> 00:22:23,405 I didn't think you'd get a gift. 219 00:22:24,408 --> 00:22:26,105 Gift? 220 00:22:26,531 --> 00:22:28,405 hey. 221 00:22:29,903 --> 00:22:31,755 What gift? 222 00:22:32,051 --> 00:22:34,855 You're even pretending. 223 00:22:35,984 --> 00:22:37,855 Don't worry about it. 224 00:22:40,973 --> 00:22:42,405 How's the food here? 225 00:22:42,802 --> 00:22:44,788 Good. 226 00:22:49,576 --> 00:22:56,541 The Yoon Jae-Ha that I heard from Lee-Na is a bit different. (feeling-wise). 227 00:22:56,416 --> 00:22:57,405 How different? 228 00:22:57,790 --> 00:23:01,205 Well from hearing from you saying that he's warm... 229 00:23:01,657 --> 00:23:07,455 In front of me, he seems, how should I say this... if I were to say this nicely, he seems mysterious. 230 00:23:07,899 --> 00:23:12,405 But if I were to say it oppositely, some kind of secretive feeling? 231 00:23:15,961 --> 00:23:18,055 Like someone wouldn't say you're not a reporter. 232 00:23:18,142 --> 00:23:19,705 Eat. 233 00:23:20,660 --> 00:23:23,742 Live like a reporter, you become different. 234 00:23:24,031 --> 00:23:25,405 How am I? 235 00:23:25,650 --> 00:23:27,855 I'm a bit sharp, huh? 236 00:23:29,187 --> 00:23:31,405 Am I not? 237 00:23:31,705 --> 00:23:33,755 Just a moment. 238 00:23:40,039 --> 00:23:41,305 Is he mad? 239 00:23:41,561 --> 00:23:44,405 Why did you say such things? 240 00:23:45,460 --> 00:23:48,401 He really did buy something at the make-up store. 241 00:23:49,127 --> 00:23:51,455 It seems like it's not yours. 242 00:23:51,573 --> 00:23:54,059 Doesn't it seem like some kind of event is going to happen? 243 00:24:07,279 --> 00:24:13,755 The Jae-Ha in front of me seems... how should I say this... secretive? 244 00:24:40,844 --> 00:24:42,505 How did you come here? 245 00:24:42,860 --> 00:24:43,055 By riding a plane. 246 00:24:44,124 --> 00:24:46,855 No, I mean how did you come? 247 00:24:47,397 --> 00:24:49,405 I missed Eun-Young, so I came. 248 00:25:03,894 --> 00:25:05,755 This is my mom. 249 00:25:08,882 --> 00:25:10,609 I didn't know. 250 00:25:12,119 --> 00:25:14,855 You didn't seem like you had a mother. 251 00:25:19,529 --> 00:25:23,423 My mom is still 36. 252 00:25:24,878 --> 00:25:26,899 She's only 10 years apart from me. 253 00:25:29,439 --> 00:25:32,182 Mom, I'm already 26. 254 00:25:33,935 --> 00:25:36,405 Time goes by quickly huh? 255 00:25:37,470 --> 00:25:39,855 Soon, we can become friends. 256 00:25:40,247 --> 00:25:41,255 Right? 257 00:25:42,694 --> 00:25:45,405 You might feel that it's a bit unfair. 258 00:25:48,839 --> 00:25:53,755 No, I'm the one who should feel more unfair. 259 00:25:54,853 --> 00:25:58,155 You're just the way you are. 260 00:25:58,886 --> 00:26:01,405 But I'm going to become a wrinkly grandmother. 261 00:26:04,271 --> 00:26:11,955 Later, if I become too old, what if you can't recognize me? 262 00:26:19,472 --> 00:26:25,855 I came here to cry a lot, but it looks like there's someone who preventing me from crying. 263 00:26:48,768 --> 00:26:50,855 I miss you, mom. 264 00:26:55,159 --> 00:26:57,405 I miss you. 265 00:27:09,517 --> 00:27:13,062 Are you taking care of yourself? 266 00:27:14,533 --> 00:27:16,457 I'm strong! 267 00:27:16,753 --> 00:27:20,405 It would have been good if you were like this when you were young. 268 00:27:21,227 --> 00:27:25,405 And your mom would probably have been alive too. 269 00:27:25,594 --> 00:27:28,405 No, you did nothing wrong. 270 00:27:29,230 --> 00:27:33,105 It's all because you guys wrongly met the father and son. 271 00:27:33,261 --> 00:27:40,405 I wonder if they're relaxed and sleeping after making a person like that. 272 00:27:40,597 --> 00:27:42,755 Ahjuhma! 273 00:27:42,949 --> 00:27:44,405 Yeah, yeah. 274 00:27:44,734 --> 00:27:48,172 It's not good to remember a bad memory. 275 00:27:48,172 --> 00:27:50,994 It's best to forget it today. 276 00:27:53,430 --> 00:27:54,356 Oh my. 277 00:27:56,230 --> 00:27:57,031 That man looks like a drawing. 278 00:27:57,564 --> 00:28:00,869 He and my Mi-Seong would look just... 279 00:28:02,224 --> 00:28:11,181 Are you and him that "involved"? 280 00:28:11,181 --> 00:28:13,164 No! 281 00:28:13,164 --> 00:28:15,105 It's nothing like that. 282 00:28:16,278 --> 00:28:18,335 We're just friends. 283 00:28:26,955 --> 00:28:28,450 Why? 284 00:28:29,239 --> 00:28:31,092 No, it's nothing. 285 00:28:31,092 --> 00:28:33,404 That restaurant was great wasn't it? 286 00:28:33,404 --> 00:28:35,561 Yeah it was good. 287 00:28:36,016 --> 00:28:40,371 I go there often with my friends. 288 00:28:42,593 --> 00:28:45,512 There are some of your clothes back there. 289 00:28:46,031 --> 00:28:47,155 My clothes? 290 00:28:47,553 --> 00:28:52,214 Yeah, before at the plaza, I bought a few. 291 00:28:52,214 --> 00:28:53,576 Don't do that. 292 00:28:53,576 --> 00:28:56,405 I don't really need clothes. 293 00:28:56,981 --> 00:28:59,700 Can't you just say thank you and wear it? 294 00:29:05,276 --> 00:29:07,105 Thanks. 295 00:29:16,758 --> 00:29:18,452 Yes, father? 296 00:29:23,271 --> 00:29:25,127 I really like the ocean. 297 00:29:26,538 --> 00:29:28,074 Really? 298 00:29:30,048 --> 00:29:33,362 In Austria, there are no oceans. 299 00:29:34,113 --> 00:29:41,830 So when I go to foreign countries, I always go to the ocean. 300 00:29:42,274 --> 00:29:44,055 I see. 301 00:30:19,943 --> 00:30:25,155 Ah! Feel so good, right? 302 00:30:51,072 --> 00:30:56,105 You left the store alone. Where'd you go? 303 00:30:57,361 --> 00:31:00,255 What are you here for? Is something wrong? 304 00:31:00,513 --> 00:31:06,855 Why you... What are you saying to a husband you only see every few months? 305 00:31:07,013 --> 00:31:09,955 So nothing's wrong? Can I trust you? 306 00:31:10,327 --> 00:31:14,766 Of course! What did you take me for? 307 00:31:15,130 --> 00:31:17,489 Even if you did make trouble, it's too late now. 308 00:31:17,489 --> 00:31:20,755 There isn't enough money anyways. 309 00:31:20,826 --> 00:31:23,185 Please don't make trouble. Please, huh? 310 00:31:23,544 --> 00:31:28,105 You're making my appetite worse. What are you doing? 311 00:31:28,215 --> 00:31:30,057 Do I do this on accident? Huh? 312 00:31:30,057 --> 00:31:32,243 Is this your first time disappearing on and off? 313 00:31:34,055 --> 00:31:36,062 What else can I say? 314 00:31:36,062 --> 00:31:39,762 The debt sharks are always following me around? How could anyone possibly be happy? 315 00:31:39,762 --> 00:31:41,855 I told you it wasn't this time! 316 00:31:42,468 --> 00:31:45,841 It would be wonderful if it's true! 317 00:31:53,076 --> 00:31:54,936 Thank you! 318 00:31:56,754 --> 00:31:58,841 Mi-Seong! 319 00:31:59,511 --> 00:32:02,155 I haven't seen you in a long time! How come I've never seen you? 320 00:32:02,449 --> 00:32:04,409 I've been busy. 321 00:32:05,183 --> 00:32:07,606 Your boyfriend? 322 00:32:07,841 --> 00:32:10,652 Are you crazy? He's my friend's younger brother. 323 00:32:10,652 --> 00:32:11,612 He's so cute! 324 00:32:12,974 --> 00:32:13,948 Cute, right? 325 00:32:15,788 --> 00:32:16,218 Let's go inside, okay? 326 00:32:20,105 --> 00:32:22,855 I'm going inside. Thanks. 327 00:32:23,000 --> 00:32:25,055 Hurry up and pay the rent! 328 00:32:25,091 --> 00:32:26,933 Are you the owner of the house? What's the hurry? 329 00:32:28,745 --> 00:32:32,405 Didn't my mom tell you to give it to me? 330 00:32:32,755 --> 00:32:34,043 What does that mean? 331 00:32:34,043 --> 00:32:37,855 Your rent is the money I use for food. 332 00:32:38,073 --> 00:32:42,105 Although it's a bit too little, but what can I do? 333 00:32:42,561 --> 00:32:47,405 So hurry and pay up. My allowance is almost gone. 334 00:32:47,872 --> 00:32:52,755 Sung Woo, right now I'm not having some good times... 335 00:32:52,895 --> 00:32:55,405 I was worried. This is great! 336 00:32:55,573 --> 00:32:57,212 You just have to endure for a little while, right? 337 00:32:57,463 --> 00:32:58,220 Are you crazy? 338 00:32:59,039 --> 00:33:01,953 How can you be in bad times when you buy shoes that cost 30,000? 339 00:33:02,625 --> 00:33:03,433 Yah! 340 00:33:08,455 --> 00:33:11,894 I bought these by paying them over a period of ten days. 341 00:33:12,495 --> 00:33:16,816 That's your problem. Just remember to give me the rent tomorrow. 342 00:33:16,816 --> 00:33:20,755 Sung Woo, don't be like this. 343 00:33:20,925 --> 00:33:24,927 Today the business wasn't doing well because Eun-Young wasn't here. 344 00:33:24,927 --> 00:33:27,459 Don't you know? I'm bad at doing business. 345 00:33:28,009 --> 00:33:32,033 So... just tell ahjuhma that you got the money! 346 00:33:32,708 --> 00:33:36,155 Just endure it for a while, please? 347 00:33:37,595 --> 00:33:40,788 I'll give you whatever you want! 348 00:33:43,079 --> 00:33:44,405 I can ask you to do anything? 349 00:33:44,405 --> 00:33:47,105 Yeah! I'll give you whatever you want! 350 00:33:47,227 --> 00:33:49,255 Whatever a woman can do for a man. 351 00:33:49,255 --> 00:33:53,755 Everything... cleaning, washing clothes, washing the dishes, or, or... 352 00:33:54,330 --> 00:33:58,855 Anyways, anything you ask for. Go ahead. 353 00:33:59,345 --> 00:34:04,405 You'll really let me ask you to do anything? 354 00:34:04,735 --> 00:34:06,855 Of course! Really! 355 00:34:08,061 --> 00:34:10,155 Then... 356 00:34:18,373 --> 00:34:20,296 Come closer, quickly. 357 00:34:21,173 --> 00:34:23,105 Give me back my room! 358 00:34:23,390 --> 00:34:25,105 Yah! 359 00:34:25,521 --> 00:34:27,455 Giving me back my room, 360 00:34:27,702 --> 00:34:29,755 Isn't like giving the room. What are you doing? 361 00:34:29,848 --> 00:34:33,091 Anyways, if you don't give me the rent tomorrow, you'll have to give me back my room. 362 00:34:33,091 --> 00:34:34,064 Understood? 363 00:34:34,064 --> 00:34:36,221 Yah! Yah! Park Sung Woo! 364 00:34:36,221 --> 00:34:41,855 Park Sung Woo! You little...! 365 00:34:49,981 --> 00:34:52,405 What time is it? 366 00:34:52,898 --> 00:34:55,105 What time is it? 367 00:34:56,083 --> 00:34:58,105 Six o'clock? 368 00:34:58,378 --> 00:34:59,405 What? 369 00:34:59,405 --> 00:35:01,378 Six o'clock. 370 00:35:02,405 --> 00:35:04,455 Phillip, run! 371 00:35:04,685 --> 00:35:06,055 Hurry, hurry! 372 00:35:11,605 --> 00:35:13,405 Thank you! 373 00:35:42,434 --> 00:35:44,155 Last one? 374 00:35:44,355 --> 00:35:46,105 Yeah. 375 00:35:46,594 --> 00:35:48,955 What are we going to do? 376 00:35:50,169 --> 00:35:52,055 I know. 377 00:35:57,855 --> 00:36:01,105 Did you and Phillip make up? 378 00:36:01,278 --> 00:36:03,090 Yeah. 379 00:36:05,123 --> 00:36:09,816 Jae-Ha, why don't we find a "roadman"? 380 00:36:10,589 --> 00:36:12,000 Roadman? 381 00:36:12,028 --> 00:36:16,755 Yeah. When two people get into fight, there's somebody to mediate it. 382 00:36:16,755 --> 00:36:17,949 Right? 383 00:36:17,949 --> 00:36:21,105 That won't happen again. Don't worry. 384 00:36:21,394 --> 00:36:26,155 I was kidding. We need someone who is familiar with Seoul. 385 00:36:26,366 --> 00:36:29,505 I can't put everything behind to follow you. 386 00:36:29,692 --> 00:36:33,455 There isn't much to do together. It's okay. 387 00:36:33,831 --> 00:36:36,788 No, I feel there's a need. 388 00:36:39,104 --> 00:36:44,855 Lee-Na, I can't make it back today. 389 00:36:48,117 --> 00:36:49,899 No battery. 390 00:36:50,041 --> 00:36:52,205 We missed the boat. 391 00:36:52,642 --> 00:36:55,105 Lee-Na. 392 00:36:59,671 --> 00:37:01,855 Use mine. 393 00:37:03,734 --> 00:37:05,405 Hello? 394 00:37:05,734 --> 00:37:09,814 Phillip? Whose phone is this? 395 00:37:12,269 --> 00:37:16,032 Oh. Okay. See you tomorrow. 396 00:37:17,656 --> 00:37:19,405 Who's he with? 397 00:37:20,203 --> 00:37:22,000 Eun-Young sshi. 398 00:37:22,017 --> 00:37:27,015 What? Does that mean they'll be spending the night together? 399 00:37:29,108 --> 00:37:31,531 It might be more inconvenient than I thought. 400 00:37:41,610 --> 00:37:42,405 Please come in. 401 00:37:42,841 --> 00:37:43,662 Hi! Hi! 402 00:37:47,254 --> 00:37:49,583 Are there any rooms? 403 00:37:51,999 --> 00:37:53,265 What's that? 404 00:37:53,688 --> 00:37:56,920 Sea, sea, sea... 405 00:38:07,748 --> 00:38:09,578 One. Two. Three. 406 00:38:42,311 --> 00:38:44,045 Is this really Yoon Jae-Ha? Right? 407 00:38:44,045 --> 00:38:46,855 Then I brought a fake Jae-Ha? 408 00:38:48,377 --> 00:38:51,291 Song Lee-Na, you brought someone because you didn't want to pay the bill, right? 409 00:38:52,173 --> 00:38:55,714 I said I would pay the bill if I couldn't get you to come. 410 00:38:56,106 --> 00:38:58,105 Jae-Ha, what should we talk about? 411 00:38:58,207 --> 00:39:01,105 How long has this been? I know! 412 00:39:01,309 --> 00:39:03,434 I'm very happy. 413 00:39:04,656 --> 00:39:07,105 You still don't know how to talk. 414 00:39:07,575 --> 00:39:10,112 Can you recognize me? 415 00:39:11,448 --> 00:39:14,105 I couldn't recognize at first. 416 00:39:14,372 --> 00:39:16,545 You should've turned more good-looking. 417 00:39:17,247 --> 00:39:18,872 Nice to meet you... 418 00:39:19,214 --> 00:39:20,344 Yes, yes, nice to meet you. 419 00:39:20,344 --> 00:39:23,620 What about me? Do you remember me? 420 00:39:23,620 --> 00:39:30,055 Jae-Ha only remembers me out of all the girls. 421 00:39:30,122 --> 00:39:34,105 You're still like you were when we were young, always shielding him like a steel bucket. 422 00:39:34,463 --> 00:39:36,455 It's a good thing you came back alive. 423 00:39:36,729 --> 00:39:41,405 There was a rumor that said Yoon Jae-Ha died in Canada. 424 00:39:41,808 --> 00:39:45,105 What are you saying that for? 425 00:39:45,212 --> 00:39:48,681 There's a possibility. You lost contact, right? 426 00:39:48,681 --> 00:39:52,955 Yeah! Do you have any idea how worried we were? 427 00:39:53,202 --> 00:39:57,055 Lee-Na found the person who was spreading rumors and beat him up. 428 00:39:57,191 --> 00:39:59,602 We were all scared. Yeah, we were scared. 429 00:40:00,073 --> 00:40:03,902 Stop talking about that. Here, cheers. 430 00:40:04,267 --> 00:40:04,889 Aigoo, still trying to hide that? 431 00:40:05,580 --> 00:40:06,072 You little... I'm so happy! 432 00:40:07,955 --> 00:40:09,105 I've got to tell you all about her. 433 00:40:15,572 --> 00:40:17,687 Yoon Jae-Ha's turned better. Really. 434 00:40:18,655 --> 00:40:20,679 You lucky duck! You didn't wait for nothing. 435 00:41:08,196 --> 00:41:11,055 Bored? 436 00:41:14,899 --> 00:41:16,105 A little. 437 00:41:26,147 --> 00:41:28,055 Here. 438 00:41:42,285 --> 00:41:44,005 Thank you. OK. 439 00:41:44,154 --> 00:41:45,405 One, two. 440 00:41:48,505 --> 00:41:51,105 You're barefooted! 441 00:41:53,152 --> 00:41:57,899 Put them on top of mine. I'm wearing socks. 442 00:42:05,489 --> 00:42:09,855 That... how would you say that in Korean? 443 00:42:10,178 --> 00:42:11,380 Star. 444 00:42:12,121 --> 00:42:15,320 Shh... listen. 445 00:42:20,678 --> 00:42:22,588 Sea-breeze. 446 00:42:22,963 --> 00:42:23,582 Sea-breeze? 447 00:42:27,414 --> 00:42:29,105 I like you. 448 00:42:31,589 --> 00:42:33,105 Like. 449 00:42:34,904 --> 00:42:36,587 I like you. 450 00:42:38,629 --> 00:42:40,223 I love you. 451 00:42:44,822 --> 00:42:46,020 I love you. 452 00:42:51,040 --> 00:42:53,155 I love you. 453 00:42:58,412 --> 00:43:00,054 Your Korean is pretty good... 454 00:43:01,389 --> 00:43:03,166 Good! 455 00:43:33,727 --> 00:43:34,944 Did you get home? 456 00:43:35,774 --> 00:43:37,209 Yeah. What are you doing? 457 00:43:38,085 --> 00:43:39,807 I'm about to sleep. You? 458 00:43:40,568 --> 00:43:42,022 I'm going to sleep too. 459 00:43:43,114 --> 00:43:44,293 Then sleep well. 460 00:43:46,082 --> 00:43:46,988 What? 461 00:43:47,335 --> 00:43:49,755 If you say that then I can only hang up. 462 00:43:50,129 --> 00:43:52,099 You're really bad at this. 463 00:43:52,755 --> 00:43:54,755 Just kidding. Sleep well! 464 00:43:55,007 --> 00:43:56,205 Okay. 465 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Wish you happiness] 466 00:44:42,245 --> 00:44:44,105 Hello? 467 00:44:44,520 --> 00:44:46,205 Asleep? 468 00:44:48,223 --> 00:44:50,000 Who is this? 469 00:44:50,074 --> 00:44:52,384 It's Yoon Jae-Ha. 470 00:44:55,270 --> 00:44:57,603 Are you with Phillip? 471 00:44:58,973 --> 00:45:03,755 Yeah. He's asleep next door. 472 00:45:04,051 --> 00:45:05,908 I'll give him the phone. 473 00:45:05,908 --> 00:45:12,055 It's okay. I have something to tell you. 474 00:45:12,206 --> 00:45:13,519 To me? 475 00:45:16,924 --> 00:45:18,988 What is it? 476 00:45:21,755 --> 00:45:23,855 I wanted to say sorry. 477 00:45:28,050 --> 00:45:29,816 Sorry for what? 478 00:45:30,758 --> 00:45:39,132 For getting angry at you, and for saying that I get angry whenever I see you. 479 00:45:39,953 --> 00:45:42,553 I'm sorry. 480 00:45:55,469 --> 00:45:57,055 That's all. 481 00:45:57,315 --> 00:46:03,055 This morning... Thanks. 482 00:46:03,379 --> 00:46:05,674 Then... 483 00:46:37,605 --> 00:46:39,105 There's no need to be sad! 484 00:47:05,762 --> 00:47:09,855 If I go with ahjusshi, will I see Su-Ho oppa? 485 00:47:10,006 --> 00:47:13,505 Of course. 486 00:47:40,131 --> 00:47:43,405 Ahjuhma! Ahjuhma! 487 00:47:44,019 --> 00:47:45,049 Coming! 488 00:47:45,049 --> 00:47:46,604 I haven't seen you in a while. 489 00:47:46,604 --> 00:47:48,505 This is my niece. 490 00:47:48,674 --> 00:47:52,773 She needs to live with you for a while. That's it. 491 00:47:52,773 --> 00:47:54,453 Here. Go ahead. 492 00:47:56,365 --> 00:47:59,405 Ah! I admire you so much. 493 00:48:00,601 --> 00:48:02,855 Ahjusshi, I bought it. 494 00:48:03,085 --> 00:48:05,105 Oh, Eun-Young's back! 495 00:48:06,105 --> 00:48:09,024 Eun-Young, here, keep it, keep it. 496 00:48:10,100 --> 00:48:12,288 Who else supports our Eun-Young here? 497 00:48:13,405 --> 00:48:16,105 Here, do it again. I think I've got the handle on this. 498 00:48:16,236 --> 00:48:18,988 Something's not right. 499 00:48:55,029 --> 00:48:58,629 Do you call that cleaning? Do you know how to clean? 500 00:48:59,304 --> 00:49:02,498 Look at this. You didn't even sweep this area. 501 00:49:55,513 --> 00:49:57,637 He's awake this early. 502 00:49:59,920 --> 00:50:00,529 Where's Dad? 503 00:50:01,062 --> 00:50:02,325 Still in his dream world. 504 00:50:04,154 --> 00:50:05,563 He didn't get into trouble again, did he? 505 00:50:06,781 --> 00:50:10,279 No matter how bad he is, he's still your father. How can you talk like that? 506 00:50:13,779 --> 00:50:16,278 Tsk tsk tsk... doing this in front of people who are eating. Aigoo. 507 00:50:19,105 --> 00:50:21,031 Ahjuhma, did Eun-Young give you a phone call? 508 00:50:21,590 --> 00:50:23,955 Yeah. She said she'll be back at night. 509 00:50:24,559 --> 00:50:26,185 I should've gone too. 510 00:50:26,716 --> 00:50:27,440 Gone where? 511 00:50:27,967 --> 00:50:29,968 Where else? Sung Sang Do. 512 00:50:30,675 --> 00:50:33,714 What's wrong with you? You want to go back to Sung Sang Do? 513 00:50:34,049 --> 00:50:37,870 It's not because I want to visit Sung Sang Do, but because I want to see Phillip. 514 00:50:38,917 --> 00:50:42,266 Who? Phillip? 515 00:50:42,746 --> 00:50:45,908 Yeah. There's this super good-looking guy like that. 516 00:50:46,307 --> 00:50:47,620 Don't say strange things during breakfast. 517 00:50:53,458 --> 00:50:56,703 Who's Phillip? 518 00:50:56,703 --> 00:50:59,080 I don't know! How should I know? I don't care if he's Phillip or film. 519 00:51:00,907 --> 00:51:04,155 Mom, give me some money. 520 00:51:05,011 --> 00:51:06,591 Didn't you get the rent from her? 521 00:51:07,851 --> 00:51:09,197 Yah! Mi-Seong! 522 00:51:09,915 --> 00:51:14,058 I got it. Of course I got it. Whose son am I anyways? 523 00:51:14,353 --> 00:51:14,816 Then what? 524 00:51:15,168 --> 00:51:18,135 But... my friend had an emergency. 525 00:51:18,455 --> 00:51:20,674 I told you not to lend money to your friends! 526 00:51:20,674 --> 00:51:22,231 You're just like your dad! 527 00:51:22,231 --> 00:51:24,789 Okay, okay! No need to get so angry. 528 00:51:24,789 --> 00:51:28,436 I don't have money. Get back the money you lent, or think of something else. 529 00:51:29,127 --> 00:51:30,290 Okay. 530 00:51:31,261 --> 00:51:35,455 But, she gave you all of the 30,000 dollars? 531 00:51:35,992 --> 00:51:39,105 Of course. She gave it to me immediately. 532 00:51:39,400 --> 00:51:41,044 She's got some good luck. 533 00:51:41,574 --> 00:51:45,367 She spends so much money. Where could she get all that money? 534 00:51:47,196 --> 00:51:51,155 Don't think of doing anything to that girl. 535 00:51:51,388 --> 00:51:52,155 Why? 536 00:51:52,328 --> 00:51:53,655 What why? 537 00:51:53,891 --> 00:51:58,405 If you get married to someone like that, she'll probably even pull out your roots. 538 00:51:58,729 --> 00:51:59,076 Understood? 539 00:52:00,400 --> 00:52:01,588 But, isn't she cute? 540 00:52:02,370 --> 00:52:04,258 Cute? What cute?! 541 00:52:04,653 --> 00:52:05,650 She is cute. 542 00:52:09,710 --> 00:52:11,587 Really cute. Really! 543 00:52:15,374 --> 00:52:18,352 What, you.... 544 00:52:19,132 --> 00:52:22,755 No! Do I look crazy to you? I have eyes, you know. 545 00:52:23,090 --> 00:52:24,455 Right! 546 00:52:25,163 --> 00:52:27,155 Yeah. Eat, son. 547 00:52:54,569 --> 00:52:56,755 Where's my money? Where? 548 00:52:57,886 --> 00:53:00,919 Oh! The hotel! 549 00:53:04,997 --> 00:53:08,511 I could've still used it for two months. 550 00:54:26,832 --> 00:54:27,487 Hi! 551 00:54:27,487 --> 00:54:28,823 You're Lee-Na, right? 552 00:54:28,823 --> 00:54:30,191 You can recognize me? 553 00:54:30,191 --> 00:54:32,505 Of course! You've become prettier! 554 00:54:32,693 --> 00:54:34,755 You haven't changed either! 555 00:54:34,940 --> 00:54:37,655 -Is our Jae-Ha well? -Yes, Mother. 556 00:54:37,705 --> 00:54:39,850 Nothing's happened? 557 00:54:39,850 --> 00:54:42,788 -Yes. Is Mother well as well? -Of course. 558 00:54:55,343 --> 00:54:57,405 Wait here for a while. 559 00:54:57,640 --> 00:54:58,843 Huh? 560 00:55:03,440 --> 00:55:05,032 Why is he telling me to wait? 561 00:55:19,109 --> 00:55:21,405 Eun-Young sshi! 562 00:55:28,696 --> 00:55:31,050 What are you doing here? 563 00:55:31,179 --> 00:55:33,593 Only temporarily. 564 00:55:34,673 --> 00:55:39,177 Say hi. They're Jae-Ha's parents. 565 00:55:41,105 --> 00:55:44,788 First time meeting you! My name is Park Eun-Young. 566 00:55:45,064 --> 00:55:46,755 Oh! Nice meeting you. 567 00:55:46,892 --> 00:55:48,755 Let's go. 568 00:55:51,155 --> 00:55:53,405 -Bye! -Alright. 569 00:56:18,889 --> 00:56:20,405 Is that Lee-Na's friend? 570 00:56:20,754 --> 00:56:23,455 Huh? Eun-Young sshi? 571 00:56:23,846 --> 00:56:27,051 Not really. We met each other coincidentally when I was in Austria. 572 00:56:27,175 --> 00:56:28,655 In Austria? 573 00:56:28,709 --> 00:56:33,968 Yeah. Instead of being my friend, I think she's more Phillip's friend. 574 00:56:34,108 --> 00:56:35,483 Or should I say girlfriend? 575 00:56:36,435 --> 00:56:38,126 Phillip likes Eun-Young sshi. 576 00:56:38,764 --> 00:56:40,641 Oh, really? 577 00:56:48,088 --> 00:56:49,708 The hotel's really nice. 578 00:56:49,708 --> 00:56:54,082 My grandfather put a lot of work into this. Really? 579 00:56:57,265 --> 00:57:00,309 Lee-Na, I'm going out for a while. 580 00:57:01,309 --> 00:57:02,788 Where are you going? 581 00:57:02,982 --> 00:57:05,755 Just for a little while. 582 00:57:35,277 --> 00:57:37,105 Do you remember? 583 00:57:37,284 --> 00:57:38,455 I said... 584 00:57:38,707 --> 00:57:42,155 If these shoes fit, then... 585 00:57:42,205 --> 00:57:45,705 Maybe you could be my girl. 586 00:57:46,488 --> 00:57:48,105 My girl? 587 00:57:48,558 --> 00:57:50,055 Yeah. 588 00:58:23,232 --> 00:58:25,096 How is it? 589 00:58:28,705 --> 00:58:30,755 Do you like it? 590 00:58:31,181 --> 00:58:32,655 Yeah. 591 00:58:32,886 --> 00:58:34,755 Thank you! 592 00:58:36,000 --> 00:58:38,755 I'm just always recieving things. 593 01:00:02,901 --> 01:00:10,000 This is a FREE fansubs. Get it for free @ d-addicts.com 594 01:00:10,000 --> 01:00:20,000 Main Translators: J I W O N <3 [HS], xingjing 595 01:00:20,000 --> 01:00:30,000 Spot Translator: sgwannabe 596 01:00:30,000 --> 01:00:40,000 Timers: ltrang, upikepik 597 01:00:40,000 --> 01:00:50,000 Editor/QC: ay_link 598 01:00:50,000 --> 01:01:15,000 Brought to you by: WITH S2 'Written In The Heavens Subbing Squad' 40410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.