All language subtitles for Spring Waltz.E02-HODOLi-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,162 --> 00:00:15,822 What is it? 2 00:00:17,837 --> 00:00:18,610 Nothing. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,811 It�s because you remind me of someone. 4 00:00:32,727 --> 00:00:33,979 Thank you very much. 5 00:00:35,070 --> 00:00:39,463 I want to play as an encore a very special piece. The melody that let me to reminisce. 6 00:01:03,205 --> 00:01:07,505 Episode 2 7 00:01:33,396 --> 00:01:34,272 Here, wear this. 8 00:01:34,543 --> 00:01:35,657 This is expensive. 9 00:01:44,871 --> 00:01:46,302 Listen to your grandfather well. 10 00:01:47,024 --> 00:01:48,785 And I will come back quickly to fetch you. 11 00:01:49,587 --> 00:01:50,337 How soon? 12 00:01:50,947 --> 00:01:52,955 Very soon, really soon. 13 00:01:54,173 --> 00:01:56,735 About 15 days? OK, a week. 14 00:01:57,017 --> 00:01:57,880 Don't lie to me. 15 00:01:58,177 --> 00:02:01,163 Rascal. How could I ever lie. 16 00:02:02,375 --> 00:02:04,078 Rascal... the only thing, you grew is your narrow-mindedness. 17 00:02:05,323 --> 00:02:06,843 Rascal, what are you glaring at with your eyes so big? 18 00:02:11,518 --> 00:02:13,361 Hey, Su-Ho, come over here. 19 00:02:14,722 --> 00:02:16,400 Do you see it over there? 20 00:02:16,644 --> 00:02:18,405 That's where your grandfather lives. 21 00:02:18,807 --> 00:02:20,670 That's where I was born and brought up. 22 00:02:21,564 --> 00:02:24,406 Look, isn't it beautiful? 23 00:02:30,236 --> 00:02:32,317 That was my father's hometown island. 24 00:02:34,166 --> 00:02:36,625 A small Island located at the faraway, southern side of the sea. 25 00:02:38,188 --> 00:02:44,033 From the place, where my great grandfather had been first to stay... 26 00:02:45,357 --> 00:02:53,562 And also, the place where the most dazzling spring days appeared in my life. 27 00:02:55,559 --> 00:02:56,855 Dad, wait a moment.. 28 00:02:56,855 --> 00:02:58,335 I need to relieve myself. 29 00:02:58,778 --> 00:02:59,527 OK. 30 00:04:12,727 --> 00:04:15,942 Father! Father! 31 00:04:18,006 --> 00:04:19,688 The house is so quiet.. 32 00:04:20,527 --> 00:04:21,409 Father! 33 00:04:22,605 --> 00:04:26,159 Where could that old man go to in the day? 34 00:04:29,472 --> 00:04:30,468 Father! 35 00:04:44,359 --> 00:04:45,580 Who's here? 36 00:04:53,133 --> 00:04:56,687 Hey, do you happen to be Jeong Tae? 37 00:05:00,581 --> 00:05:03,235 Aren't you grandpa, Ahn Koh? 38 00:05:05,720 --> 00:05:08,474 You little fellow! You little! 39 00:05:10,948 --> 00:05:13,405 After all this time, have you been doing well? 40 00:05:14,581 --> 00:05:17,055 I�ve been busy, too busy making a living. 41 00:05:17,193 --> 00:05:19,788 That's why I came here only now. 42 00:05:20,531 --> 00:05:24,404 But, did my father go somewhere? 43 00:05:29,673 --> 00:05:33,790 Where did he go for a drink? 44 00:05:41,482 --> 00:05:43,884 Grandfather was lying quietly on a hill top. 45 00:05:44,885 --> 00:05:49,785 The historical traditional burial on the island was to buried the corpse among the winds. 46 00:05:50,847 --> 00:05:52,019 Every time, the wind blows... 47 00:05:52,519 --> 00:05:55,703 You can hear the sounds of the souls flying towards the palace in the sky. 48 00:05:57,256 --> 00:06:00,829 Father. 49 00:06:05,699 --> 00:06:07,693 It's me, Jeong Tae. 50 00:06:12,054 --> 00:06:15,404 Father.. Father.. 51 00:06:06,731 --> 00:06:07,713 Grandfather... 52 00:06:09,076 --> 00:06:11,118 To the grandfather, I have never seen before. 53 00:06:12,058 --> 00:06:13,567 Thank you. 54 00:06:14,568 --> 00:06:16,568 I can go back to Seoul. 55 00:06:18,772 --> 00:06:20,476 We have to go back to Seoul today, Dad. 56 00:06:20,688 --> 00:06:22,006 Get up quick, we are leaving.. 57 00:06:25,691 --> 00:06:27,833 Dad, the ferry's leaving. 58 00:06:31,101 --> 00:06:35,937 Dad, don't sing anymore. 59 00:06:36,286 --> 00:06:41,885 Let's go back Seoul, Dad! Dad.. Dad, wake up. 60 00:06:42,168 --> 00:06:43,103 Wake up. 61 00:06:43,921 --> 00:06:44,711 Let's go. 62 00:06:45,832 --> 00:06:46,632 Let's go back to Seoul. 63 00:06:48,467 --> 00:06:49,327 Wake up. 64 00:06:53,633 --> 00:06:54,224 Wake up. 65 00:06:55,529 --> 00:06:56,489 Wake up. 66 00:06:34,537 --> 00:06:36,791 I'm grateful to the wind that blew that day. 67 00:06:37,559 --> 00:06:41,124 I'm also thankful to my dad's 18 times of Santa Lucia. 68 00:06:48,177 --> 00:06:51,100 If we had gone back to Seoul that day.. 69 00:06:53,383 --> 00:06:58,955 If that happened, I would have never met Eun-Young. 70 00:07:01,137 --> 00:07:02,602 If that had happened.. 71 00:07:04,402 --> 00:07:09,497 how empty and sad, my life would have been. 72 00:07:29,374 --> 00:07:30,527 Excuse me. 73 00:07:33,292 --> 00:07:36,027 Excuse me, please get up. 74 00:07:42,043 --> 00:07:43,536 Get up quickly. 75 00:07:45,015 --> 00:07:45,796 What am I to do? 76 00:07:46,147 --> 00:07:48,963 I say, please wake up right now. 77 00:07:50,305 --> 00:07:52,019 Get up quickly. 78 00:07:55,547 --> 00:07:56,752 Oh my, you're alive. 79 00:07:58,295 --> 00:08:03,845 Oh my.., So Ho, get up.. get up. 80 00:08:10,235 --> 00:08:15,639 Oh my, are you.. Jeong Tae oppa? Am I right? 81 00:08:18,937 --> 00:08:22,739 You don't remember me? Hye Soon.. Jo Hye Soon. 82 00:08:24,713 --> 00:08:27,937 When I first saw you, I didn't dare to acknowledge you. 83 00:08:28,230 --> 00:08:30,742 But I got the feeling that you are Jeong Tae oppa. 84 00:08:31,279 --> 00:08:32,337 I got old, didn't I? 85 00:08:32,567 --> 00:08:36,480 No... it isn't because you aged too suddenly. 86 00:08:38,202 --> 00:08:45,105 But oppa, you seem to have lost your accent. Is that how all the people in Seoul speak? 87 00:08:45,725 --> 00:08:48,238 But Hye Soon, you're just like when you were young. 88 00:08:48,641 --> 00:08:50,454 Do you have any secret method to remain young? 89 00:08:50,714 --> 00:08:56,043 Oh my. I can't believe you. Saying things like to a lady. 90 00:08:57,114 --> 00:09:03,463 You're very cute. You look just like your mother. What's your name? 91 00:09:03,964 --> 00:09:06,418 I'm Suh Eun-Young. 92 00:09:06,797 --> 00:09:07,828 Oh, Eun-Young. 93 00:09:11,934 --> 00:09:13,528 What is your name? 94 00:09:15,099 --> 00:09:16,290 Su-Ho. 95 00:09:16,492 --> 00:09:19,737 Su-Ho. It means to protect the water banks that he was born by. 96 00:09:19,737 --> 00:09:21,478 Oh, Su-Ho.. Lee Su-Ho. 97 00:09:23,643 --> 00:09:27,216 But why haven't you even return for once for such a long time? 98 00:09:30,561 --> 00:09:36,460 I was too faraway. During that time, we lived very far. 99 00:09:36,861 --> 00:09:38,261 We lived in the U.S. 100 00:09:38,962 --> 00:09:43,162 We had a small place in California. 101 00:09:43,793 --> 00:09:45,835 So, it's like this? 102 00:09:46,526 --> 00:09:49,902 It's not that easy to come back once. 103 00:09:51,133 --> 00:09:57,599 I wanted to let my father see my success and so, I focused all my energy on work. 104 00:09:59,735 --> 00:10:05,066 Oh, oh. Have you choked? You should eat more slowly. Eun-Young, get him some water. 105 00:10:07,186 --> 00:10:12,918 I had thought of using this chance to return home after I settled my business. 106 00:10:13,075 --> 00:10:14,970 Is that so? 107 00:10:15,460 --> 00:10:20,757 But, his mother passed away. 108 00:10:29,152 --> 00:10:30,152 Hye Soon... 109 00:10:31,275 --> 00:10:32,768 What is it? 110 00:10:34,297 --> 00:10:40,899 Can I leave Su-Ho with you for a short time? 111 00:10:42,463 --> 00:10:43,381 I want to go with you. 112 00:10:44,266 --> 00:10:45,444 Let go! Rascal.. 113 00:10:46,921 --> 00:10:48,590 I know everything, you are not returning right? 114 00:10:48,873 --> 00:10:50,244 You're going to abandon me here, right? 115 00:10:50,746 --> 00:10:53,394 Hey you. Why would I abandon you? 116 00:10:53,719 --> 00:10:55,734 I'm not that inhuman. 117 00:10:56,023 --> 00:10:57,724 Rascal, what sort of a person am I to you? 118 00:10:58,527 --> 00:11:01,831 In your eyes, do you see your dad as someone who would abandon his own child? 119 00:11:02,102 --> 00:11:02,664 Yeah. 120 00:11:04,415 --> 00:11:05,855 That time. 121 00:11:06,206 --> 00:11:10,855 Last year... didn't you left me at the orphanage? 122 00:11:11,097 --> 00:11:13,405 That time, it couldn�t be helped. 123 00:11:13,696 --> 00:11:15,776 And didn't I come to find you right away? 124 00:11:16,654 --> 00:11:17,954 Let's go together. 125 00:11:18,185 --> 00:11:20,187 Hey, let go. My arm hurts. 126 00:11:20,409 --> 00:11:23,191 No! If I let go, you're going to run away again. 127 00:11:23,286 --> 00:11:24,929 How would I run away? It's too tiring. 128 00:11:24,929 --> 00:11:27,314 Let go. Just let go. 129 00:11:27,482 --> 00:11:28,495 I don't want to! 130 00:11:30,845 --> 00:11:34,478 Ok, ok.. how can I ever fight win your stubbornness. 131 00:11:35,433 --> 00:11:38,680 Now let go, your father's arm hurts. 132 00:11:42,225 --> 00:11:44,498 Let's go together. I'm for real. 133 00:11:46,243 --> 00:11:47,242 Really? 134 00:11:47,634 --> 00:11:54,726 That's what I said. Let's go after we rest a bit. I'm out of breath. 135 00:12:04,923 --> 00:12:11,070 Father, the boat is there. We're not going on the boat? Don't we have to get on the boat, quickly? 136 00:12:11,899 --> 00:12:17,955 Hey, never mind that boat. It's your father's stomach is the issue here. 137 00:12:17,955 --> 00:12:21,286 While dealing/fighting with you, my intestines are now rumbling. 138 00:12:24,198 --> 00:12:29,055 Hey, where do you think you're following me? Just watch the bag. 139 00:12:29,286 --> 00:12:30,455 Don't go too far. 140 00:12:30,630 --> 00:12:32,476 OK. 141 00:12:35,177 --> 00:12:38,477 Hey, if people pass by, watch out carefully. 142 00:12:39,143 --> 00:12:41,674 I know, don't worry. 143 00:13:47,825 --> 00:13:50,135 Dad, are you going to take much longer? 144 00:13:51,836 --> 00:13:54,036 Have you 'settle your business'? 145 00:13:54,437 --> 00:13:55,837 Dad! 146 00:14:00,838 --> 00:14:02,038 Dad? 147 00:14:07,439 --> 00:14:10,139 Dad!....Dad! 148 00:14:13,340 --> 00:14:16,440 Dad! Dad!! 149 00:14:18,141 --> 00:14:24,541 Dad! Dad! Dad! 150 00:14:35,779 --> 00:14:39,863 Dad! Dad! 151 00:14:41,364 --> 00:14:48,364 Dad, let's go together! Let's go together! 152 00:14:49,265 --> 00:14:53,665 Dad! ... Let's go together, Dad! 153 00:14:55,166 --> 00:15:15,055 How could you do this? You said we would go together! Let's go together! Let's go together! 154 00:14:48,580 --> 00:14:55,166 Su-Ho! Listen to the woman well. Don't get into trouble. 155 00:16:14,710 --> 00:16:16,508 Su� Ho� 156 00:16:19,409 --> 00:16:21,009 Su-Ho. 157 00:16:22,910 --> 00:16:25,410 My mom wanted me to get you for dinner. 158 00:16:27,659 --> 00:16:29,079 How old are you?! 159 00:16:30,880 --> 00:16:32,980 Call me oppa! You little. 160 00:16:39,128 --> 00:16:42,709 Oppa, it�s time to eat. 161 00:16:44,336 --> 00:16:46,855 Just eat for yourself. 162 00:16:53,700 --> 00:16:58,100 Leave... Leave! 163 00:17:42,415 --> 00:17:45,300 You didn't go? What are you doing here? 164 00:17:45,799 --> 00:17:49,053 She told me to come back with you. 165 00:17:59,969 --> 00:18:05,857 Because of you, I didn�t eat. She wouldn�t give me food unless you came with me. 166 00:18:14,423 --> 00:18:16,847 Dear, eat slowly and a lot. 167 00:18:17,888 --> 00:18:21,564 Although my cooking skills are rater ordinary but there are still sincerity. 168 00:18:23,325 --> 00:18:26,310 Well, what is it? Why aren't you eating anything? 169 00:18:40,789 --> 00:18:46,580 Su-Ho, I have one favor to ask you. 170 00:18:49,469 --> 00:18:52,794 Our Eun-Young isn't very healthy. 171 00:18:53,095 --> 00:18:59,595 That's why she doesn't go to school often and doesn't have many friends. 172 00:18:59,696 --> 00:19:06,396 I work a lot and come home late and Eun-Young is always alone. 173 00:19:06,741 --> 00:19:11,276 So, our Su-Ho, you can be with her and study together. 174 00:19:11,977 --> 00:19:14,777 You can even teach her some English. 175 00:19:15,178 --> 00:19:19,778 Think of her as a close, younger sister and you can even earn a little money. 176 00:19:20,679 --> 00:19:23,879 You understand, right? You�re going to listen to my favor, right? 177 00:19:26,020 --> 00:19:26,791 Yes. 178 00:19:30,365 --> 00:19:33,792 Oh yeah! Starting tomorrow, you guys can go to school. 179 00:19:34,964 --> 00:19:35,589 What? 180 00:19:57,712 --> 00:19:59,347 Wait a moment. 181 00:20:01,448 --> 00:20:03,748 Do you have money? 182 00:20:04,426 --> 00:20:05,189 Money? 183 00:20:05,991 --> 00:20:09,464 Yeah. Give me what you have. 184 00:20:09,888 --> 00:20:10,996 What do you want it for? 185 00:20:11,538 --> 00:20:13,062 You should pay me wages, right? 186 00:20:13,594 --> 00:20:14,613 What wages? 187 00:20:16,397 --> 00:20:18,179 There's nothing free in this world. 188 00:20:18,787 --> 00:20:21,054 You will have to pay the price if you want to learn from me. 189 00:20:22,936 --> 00:20:23,809 You don�t have any money? 190 00:20:24,337 --> 00:20:26,333 I do� but� 191 00:20:26,982 --> 00:20:28,449 Show it! 192 00:20:38,350 --> 00:20:39,470 That's all you have? 193 00:20:39,470 --> 00:20:40,753 Yeah. 194 00:20:41,114 --> 00:20:43,101 You call this money? 195 00:20:46,720 --> 00:20:51,755 I'll take this for now... It's my working fee. 196 00:20:52,911 --> 00:20:54,886 Oppa! You�re not going to go to school? 197 00:20:55,215 --> 00:20:57,952 You go alone. Study well! 198 00:21:56,444 --> 00:22:00,009 All right, quietly. Who wants to solve it? 199 00:22:00,510 --> 00:22:04,810 From the 5th grade, Chan Sung Hee.. Mi Jung Hee.. 200 00:22:05,467 --> 00:22:07,303 next, Su-Ho.. why don�t you try? 201 00:22:18,797 --> 00:22:22,520 Su-Ho, you don�t know how to solve this? But this is an easy problem. 202 00:22:26,910 --> 00:22:32,538 Here, this can be done like this. What�s 4 times 7? 203 00:22:36,239 --> 00:22:38,239 4 times 7 is..? 204 00:22:40,010 --> 00:22:42,484 Twenty-five? 205 00:22:48,072 --> 00:22:52,651 Su-Ho, this must be your first time. You must be nervous. Let�s try another one. 6 times 6 is? 206 00:22:55,552 --> 00:23:00,252 You don�t know? You might need to go down a grade. 207 00:23:02,647 --> 00:23:03,764 Teacher. 208 00:23:04,288 --> 00:23:05,191 Eun-Young, what is it? 209 00:23:06,008 --> 00:23:10,134 My brother lived in the U.S. 210 00:23:11,035 --> 00:23:23,035 Cali� Cali�fo.. California, that�s where he lived. That�s why he doesn�t know too well. 211 00:23:24,560 --> 00:23:27,794 Oh, is that right? 212 00:23:27,794 --> 00:23:31,308 Yes. My brother is very smart. 213 00:23:34,163 --> 00:23:37,939 Oh, your teacher didn�t know. You can return to your seat. 214 00:24:00,603 --> 00:24:02,357 Have you been on a plane? For real? 215 00:24:02,357 --> 00:24:04,793 What, you think he came from the U.S. on taking a bus? 216 00:24:05,089 --> 00:24:07,576 Well, until now.. I�ve never even been on a train. 217 00:24:07,776 --> 00:24:10,628 Oppa, when you ride a plane, does your head get dizzy? 218 00:24:12,906 --> 00:24:17,011 Eun-Young!... Let�s go home. 219 00:24:17,406 --> 00:24:18,256 OK. 220 00:24:23,938 --> 00:24:26,952 Eun-Young, she's really lucky. 221 00:24:29,367 --> 00:24:35,147 Just look at this woman. How could he just dump his kid on you like that and leave? 222 00:24:37,126 --> 00:24:40,100 He said he was going to come back soon. It�s only for a little while. 223 00:24:40,140 --> 00:24:41,987 No, what I mean is.. 224 00:24:42,215 --> 00:24:45,634 No matter if it's a few days or whatever. 225 00:24:46,302 --> 00:24:48,529 It's you that won't have any other solutions. 226 00:24:48,765 --> 00:24:52,053 News will spread quickly among these villagers about your relationship with that man. 227 00:24:52,271 --> 00:24:56,900 What relationships? Why should I be worried over these things? 228 00:25:19,782 --> 00:25:23,028 Oppa! Let's pick them together. 229 00:26:28,287 --> 00:26:29,334 Is it pretty? 230 00:26:30,335 --> 00:26:31,935 Oppa, do you want try also? 231 00:26:35,009 --> 00:26:38,280 Mom and I made one before for fun. 232 00:26:38,604 --> 00:26:42,508 Everybody says it's very pretty and there are even people who want to buy it. 233 00:26:44,091 --> 00:26:45,783 Who would buy that? 234 00:26:46,525 --> 00:26:50,000 No, I went to the flea market once to do some testing. 235 00:26:50,226 --> 00:26:51,912 And it was sold out really fast. 236 00:26:55,100 --> 00:26:56,350 How much is one? 237 00:26:56,991 --> 00:27:00,965 Some are one dollar, others are two dollars, I have even given away some free. 238 00:27:01,498 --> 00:27:03,970 Anyway, I made lots of money. 239 00:27:07,056 --> 00:27:11,552 Where's all that money?.. Do you have it right now? 240 00:27:11,844 --> 00:27:18,864 It's all gone. We used that to buy food. We bought eggs and tofu. 241 00:27:27,089 --> 00:27:30,913 I'm bored. You don�t have anything to eat? 242 00:27:32,073 --> 00:27:33,319 Should I prepare you some rice? 243 00:27:34,577 --> 00:27:37,803 Do you only know of rice?.. Rice bucket. 244 00:27:41,380 --> 00:27:43,220 Hamburger. 245 00:27:46,321 --> 00:27:48,121 Do you even know what a hamburger is? 246 00:27:48,810 --> 00:27:53,859 I know. I have eaten it when I went to Jeong Mo with my mom, not long ago 247 00:27:55,582 --> 00:27:57,713 I want to eat a hamburger. 248 00:27:58,814 --> 00:28:01,014 And I want to eat pizza. 249 00:28:02,915 --> 00:28:07,115 Sugar milk drink Donkas! 250 00:28:13,716 --> 00:28:17,716 Rice bucket, buy your oppa a hamburger. 251 00:28:42,771 --> 00:28:45,938 Why is my stomach so painful? 252 00:28:53,480 --> 00:28:55,604 Eun-Young! ..Suh Eun-Young! 253 00:28:57,505 --> 00:28:59,005 Eun-Young! 254 00:29:01,106 --> 00:29:03,206 Eun-Young!... Suh Eun-Young! 255 00:29:03,659 --> 00:29:04,759 I scared you didn't I? 256 00:29:07,503 --> 00:29:09,385 You, really! 257 00:29:15,686 --> 00:29:18,486 Hold on a second. Let's play hide and go seek. 258 00:29:18,611 --> 00:29:19,447 Hide and go seek? 259 00:29:20,077 --> 00:29:21,080 Right, hide and seek.. 260 00:29:21,351 --> 00:29:23,430 Let's play! First, rock, paper, scissors. 261 00:29:25,531 --> 00:29:27,531 If you can't the person, you have to give money. Ten dollars. 262 00:29:27,890 --> 00:29:28,811 Ten dollars??! 263 00:29:29,721 --> 00:29:30,898 Five dollars. 264 00:29:33,499 --> 00:29:35,299 Ok, I'll let you off lightly. 265 00:29:36,328 --> 00:29:39,342 Only a dollar. Hurry up. 266 00:29:40,152 --> 00:29:42,845 Rock, paper, scissors. Rock, paper, scissors. 267 00:29:44,846 --> 00:29:45,346 Go. 268 00:29:47,510 --> 00:29:48,398 One 269 00:29:48,699 --> 00:29:49,499 Two 270 00:29:49,700 --> 00:29:50,300 Three 271 00:29:50,501 --> 00:29:51,301 Four 272 00:29:51,402 --> 00:29:52,202 Five 273 00:29:52,503 --> 00:29:53,303 Six 274 00:29:53,404 --> 00:29:54,204 Seven 275 00:29:54,205 --> 00:29:55,105 Eight 276 00:29:55,206 --> 00:29:56,006 Nine 277 00:29:56,307 --> 00:29:57,107 Ten! 278 00:29:57,308 --> 00:29:58,408 I'm going to find you! 279 00:30:03,960 --> 00:30:06,184 Eun-Young Ah! 280 00:31:26,011 --> 00:31:31,652 Dad! DAD! 281 00:31:44,697 --> 00:31:47,511 Let�s go together, father! 282 00:32:06,518 --> 00:32:08,017 Oppa! 283 00:32:11,420 --> 00:32:12,738 I don�t want to play anymore. 284 00:32:21,033 --> 00:32:23,781 Oppa, are you mad? 285 00:32:26,042 --> 00:32:27,667 Why are you mad? 286 00:32:29,374 --> 00:32:30,834 I�m not mad. 287 00:32:42,038 --> 00:32:43,452 Let�s go together. 288 00:33:20,427 --> 00:33:21,541 What are you doing? 289 00:33:23,138 --> 00:33:26,153 Oppa, go make a wish. 290 00:33:26,627 --> 00:33:27,439 A wish? 291 00:33:27,474 --> 00:33:32,188 I heard that if you open up your heart and pray silently, it'll make your wish come true. 292 00:33:33,483 --> 00:33:35,595 What was your wish? 293 00:33:36,108 --> 00:33:42,927 God, Heavens, Buddha and Dragon King, please let me and oppa stay together for a long, long time. 294 00:33:43,550 --> 00:33:52,861 Before this, I always wished He would send me a friend and He listened. Isn't it amazing? 295 00:34:01,096 --> 00:34:05,332 Why isn't oppa's dad coming? 296 00:34:08,157 --> 00:34:11,465 Look like the things in America must be quite a lot. 297 00:34:13,273 --> 00:34:17,601 No matter how busy he is, why is there not even one call? 298 00:34:17,636 --> 00:34:20,071 He has already left for over ten days. 299 00:34:23,818 --> 00:34:25,387 I�m going to go to Seoul. 300 00:34:26,412 --> 00:34:29,600 I�m going to meet my dad in Seoul. 301 00:34:30,874 --> 00:34:32,410 You two are going to meet? 302 00:34:32,945 --> 00:34:37,206 That�s right. He called and told me to meet him in Seoul. 303 00:34:38,112 --> 00:34:41,350 I told him I couldn�t live in the country anymore. 304 00:34:42,434 --> 00:34:46,506 Oh yeah, don�t tell this to anyone. Don�t ever. 305 00:34:58,740 --> 00:35:01,183 - All right! - Score! 306 00:35:02,038 --> 00:35:03,383 He won it again. 307 00:35:14,361 --> 00:35:19,553 1450 won, 1550 won 308 00:36:01,036 --> 00:36:02,913 You can�t! That�s mine. 309 00:36:07,755 --> 00:36:09,653 When are you going? 310 00:36:10,330 --> 00:36:11,159 I don�t know. 311 00:36:13,815 --> 00:36:16,170 Do you have to go? 312 00:36:19,915 --> 00:36:23,239 If you�re going to go, go fast. Go before my mom returns. 313 00:36:23,999 --> 00:36:27,586 I�m not going today. It�ll be a few days before I go. 314 00:36:27,923 --> 00:36:31,848 Just do your homework. Don�t get in trouble with the teacher again. 315 00:36:32,103 --> 00:36:35,258 I�m going to leave anyway, so why should I bother with school work? 316 00:36:35,293 --> 00:36:39,043 But it�s still school work. You still have to do your homework. 317 00:36:39,786 --> 00:36:42,709 But it�s still school work. You still have to do your homework. 318 00:36:42,744 --> 00:36:44,322 Stop copying what I say! 319 00:36:44,357 --> 00:36:45,933 Stop copying what I say! 320 00:36:48,757 --> 00:36:51,652 Stupid. You don't even know the nine times nine time tables. 321 00:36:53,328 --> 00:36:55,878 You don't even know the six times six either. 322 00:36:56,851 --> 00:36:58,263 Be quiet! 323 00:37:00,413 --> 00:37:02,674 Then leave! What are you waiting for? 324 00:37:02,675 --> 00:37:06,851 If you�re going to leave, leave now. Leave like your said you�re going to. 325 00:37:08,538 --> 00:37:11,407 Fine! I�m going. I�m leaving! 326 00:37:11,408 --> 00:37:15,065 Take care you nasty girl! Eat well and live well! 327 00:38:28,379 --> 00:38:30,392 Oh no, where do you think you�re going? 328 00:38:30,924 --> 00:38:31,773 Where's your ticket? 329 00:38:32,737 --> 00:38:38,047 I was in the bathroom. My mom must have gone ahead of me. 330 00:38:38,552 --> 00:38:42,202 This is my first time seeing you. Who is your mom? 331 00:38:45,326 --> 00:38:47,520 I said my mom already went in. 332 00:38:47,743 --> 00:38:50,327 Hey you! What do you think you�re doing? 333 00:38:50,328 --> 00:38:53,427 Where do you live? Who is your dad? 334 00:38:53,428 --> 00:38:55,418 Hurry up and tell me. 335 00:38:58,008 --> 00:38:59,370 Just look at that kid. 336 00:40:34,021 --> 00:40:35,213 Oppa! 337 00:40:39,653 --> 00:40:44,102 You didn�t go. I thought you really left. 338 00:40:48,139 --> 00:40:50,311 I couldn�t leave because of you. 339 00:41:08,949 --> 00:41:11,423 You seem a little annoyed. 340 00:41:13,357 --> 00:41:14,428 It�s because of you! 341 00:41:15,752 --> 00:41:17,063 What? 342 00:41:17,538 --> 00:41:19,347 Because of you I couldn�t leave. 343 00:41:20,106 --> 00:41:22,304 Why is that my fault? 344 00:41:23,009 --> 00:41:27,870 Because it�s your fault! Are you saying it�s my fault? 345 00:41:27,905 --> 00:41:30,391 What did I do? 346 00:41:34,823 --> 00:41:35,884 I don�t know! 347 00:41:37,390 --> 00:41:39,740 But it�s your fault! Do you know that? 348 00:41:41,745 --> 00:41:44,893 Then go tomorrow. Can�t you just go tomorrow? 349 00:41:45,109 --> 00:41:46,634 Tomorrow is too late! 350 00:41:47,046 --> 00:41:48,288 Why is it too late? 351 00:41:49,174 --> 00:41:50,567 Tell me why. 352 00:41:52,044 --> 00:41:54,311 Go or don�t go, do whatever you want. 353 00:41:56,900 --> 00:41:58,417 Maybe I�ll swim there! 354 00:41:59,435 --> 00:42:02,535 I�ll go to Seoul by swimming. 355 00:42:02,764 --> 00:42:07,639 I swim really well, didn�t you know? Take care, Suh Eun-Young! 356 00:42:08,048 --> 00:42:09,588 Take care, take care.. 357 00:42:10,111 --> 00:42:13,729 I�m going! I'm swimming back! 358 00:42:13,764 --> 00:42:16,739 Come back oppa! Don�t be like that. 359 00:42:17,102 --> 00:42:18,285 Take care! 360 00:42:18,485 --> 00:42:19,997 Come back. 361 00:42:20,032 --> 00:42:21,044 The water's freezing... 362 00:42:21,079 --> 00:42:22,886 You'll catch a cold 363 00:42:22,921 --> 00:42:24,385 Take care! 364 00:42:26,886 --> 00:42:30,560 What if you die? What if that happens? 365 00:42:35,411 --> 00:42:37,507 Oppa! What�s wrong?! 366 00:42:38,094 --> 00:42:38,986 Oppa! 367 00:42:49,727 --> 00:42:51,115 Oppa! 368 00:42:59,565 --> 00:43:01,884 Eun-Young! Eun-Young! 369 00:43:04,870 --> 00:43:06,069 Eun-Young! 370 00:43:09,495 --> 00:43:10,553 Oppa! 371 00:43:51,716 --> 00:43:54,982 Doctor! Is she all right? 372 00:43:58,241 --> 00:44:01,678 Eun-Young! What happened? 373 00:44:16,873 --> 00:44:18,347 She got hurt? 374 00:44:19,045 --> 00:44:22,086 Tell me what happened? What happened to our Eun-Young? 375 00:44:22,121 --> 00:44:27,843 She hasn't woken up although they have done the emergency rescue. 376 00:44:27,878 --> 00:44:34,252 How could this happen? How? My heart is racing. 377 00:44:36,257 --> 00:44:40,581 They say that we need to go outside to get an operation. 378 00:44:43,614 --> 00:44:48,727 We won't know when she'll die if it carries on like this. 379 00:44:53,163 --> 00:44:58,312 My goodness. What sort of surgery is so expensive? 380 00:44:58,347 --> 00:45:02,580 You are already not eating or wearing things that you should. 381 00:45:02,615 --> 00:45:09,166 Why's it still not enough even now? You can't even tell when the child's life will just end like that. 382 00:45:09,741 --> 00:45:13,024 Oh my, money is really your enemy. 383 00:45:13,059 --> 00:45:14,761 Money is your enemy. 384 00:45:20,914 --> 00:45:22,389 Su-Ho... 385 00:45:45,693 --> 00:45:50,788 Our Su-Ho has become to be like one of the villagers. 386 00:45:53,088 --> 00:45:55,148 I�m sorry. 387 00:45:58,416 --> 00:46:00,969 Just be more careful next time, OK? 388 00:46:02,592 --> 00:46:12,561 You can�t run too fast nor swim in the water. It�s very dangerous. 389 00:46:17,753 --> 00:46:22,440 Oh! How could I forget? 390 00:46:22,979 --> 00:46:27,925 Oh my, it has already gone cold. 391 00:46:27,960 --> 00:46:30,186 Looks like you can only eat it when it's reheated. 392 00:46:35,179 --> 00:46:41,805 Eun-Young broke her piggy bank this morning. 393 00:46:42,710 --> 00:46:47,972 And she asked the person who's going out of the island to buy this back. 394 00:46:48,425 --> 00:46:49,866 She said to give this to you. 395 00:46:50,965 --> 00:46:53,514 She said she wanted to give this to our oppa. 396 00:46:57,252 --> 00:47:00,752 Looks like her oppa is really good. 397 00:47:01,621 --> 00:47:06,029 You don't know how much effort she put in to get enough money for the operation. 398 00:47:07,113 --> 00:47:11,598 She even broke willingly what she had said never to be broken. 399 00:47:18,487 --> 00:47:20,018 You fool. 400 00:47:22,008 --> 00:47:23,319 So stupid. 401 00:47:25,094 --> 00:47:27,681 You really thought I was going to die? 402 00:47:32,555 --> 00:47:34,017 It was just a joke. 403 00:47:36,156 --> 00:47:38,205 I was wrong for doing that. 404 00:47:39,623 --> 00:47:46,747 I�m bad and it�s my fault so don�t hurt anymore. 405 00:47:51,333 --> 00:47:56,182 I don�t even have a place to go. 406 00:47:57,460 --> 00:48:01,044 I�m not going anywhere. I�m going to live here forever. 407 00:48:03,561 --> 00:48:10,654 So you live here forever too, OK? 408 00:48:14,587 --> 00:48:15,874 Eun-Young! 409 00:48:17,278 --> 00:48:19,529 Oppa. 410 00:48:20,423 --> 00:48:21,741 Are you okay? 411 00:48:24,387 --> 00:48:27,953 Are you for real? Are you really okay? 412 00:48:35,340 --> 00:48:37,194 You�re really okay, right? 413 00:48:53,442 --> 00:48:57,706 Dear God, Dragon King and Buddha, hello. 414 00:48:59,081 --> 00:49:01,469 I have a request. 415 00:49:02,737 --> 00:49:04,666 Please heal Eun-Young. 416 00:49:07,099 --> 00:49:12,543 If you let Eun-Young get all better, I�ll do everything. 417 00:49:13,639 --> 00:49:17,782 This is for real. If I say I�ll do it, I�ll really do it. 418 00:49:18,550 --> 00:49:24,877 I won�t lie, scold people and memorize the nine times nine. 419 00:49:25,226 --> 00:49:27,415 I'll be serious in my studies as well. 420 00:49:28,388 --> 00:49:29,888 Really. 421 00:49:29,889 --> 00:49:32,475 I�ll live a life abiding the rules. 422 00:49:35,862 --> 00:49:36,500 Isn�t that Jae Ha? 423 00:49:36,501 --> 00:49:38,412 Yeah, that�s him. That�s Jae Ha. 424 00:49:43,426 --> 00:49:48,016 This fellow looks exactly like a con man. 425 00:49:48,732 --> 00:49:50,854 But what are you doing here, just now? 426 00:49:53,118 --> 00:49:56,655 I heard you took all my little siblings' money. 427 00:49:56,690 --> 00:49:58,593 Quick, give it all back. 428 00:50:00,638 --> 00:50:02,374 What money? 429 00:50:02,409 --> 00:50:05,028 Don't pretend in front of me. 430 00:50:05,028 --> 00:50:10,136 Didn't you played hitting the coins and took away all my brothers' money? 431 00:50:10,136 --> 00:50:12,015 Give it back now! 432 00:50:16,122 --> 00:50:19,466 Can you believe this? He tried to run away. 433 00:50:21,154 --> 00:50:24,128 Rascal, you will have to go through some hardships to understand. 434 00:50:25,218 --> 00:50:28,113 Right, I heard you lived in the U.S. 435 00:50:28,113 --> 00:50:30,050 Is that true? 436 00:50:31,387 --> 00:50:34,866 Then let�s hear you speak some English. 437 00:50:37,802 --> 00:50:41,215 That sea is so blue that it scares people. 438 00:50:41,645 --> 00:50:43,140 Say that in English. 439 00:50:44,176 --> 00:50:45,900 Say it! 440 00:50:45,938 --> 00:50:50,442 In English, that sea is so blue that it scares people.. 441 00:50:51,336 --> 00:50:52,521 You can't? 442 00:50:54,891 --> 00:50:56,648 You, little brat.. must be. 443 00:50:57,164 --> 00:51:02,144 You! Why is such a big boy like you picking on smaller children? Are you a gangster? 444 00:51:03,156 --> 00:51:04,393 Dad! 445 00:51:04,428 --> 00:51:12,565 My son! Have you been doing well? Your face got darker. Beautiful! 446 00:51:13,364 --> 00:51:14,977 Eun-Young, do you like it? 447 00:51:15,012 --> 00:51:17,250 Yes. It�s very pretty. 448 00:51:18,564 --> 00:51:22,153 Let�s see son. Try and see if it fits. 449 00:51:23,187 --> 00:51:26,902 But dad, this doesn�t look like it�s new. 450 00:51:26,937 --> 00:51:29,620 You little brat.. mind your words. 451 00:51:30,138 --> 00:51:34,388 Hey, this is newly bought and it's the new pattern as well. Wear it. It fits, right? 452 00:51:35,643 --> 00:51:38,377 There was a lot more things to settle than I thought. 453 00:51:38,843 --> 00:51:42,224 Thank you for taking care of our Su-Ho. 454 00:51:42,224 --> 00:51:46,417 Don�t thank me, I�m the one that should be thankful. 455 00:51:46,417 --> 00:51:49,513 It was so good of him to be playing with our Eun-Young. 456 00:51:50,471 --> 00:51:53,335 Our things will be send here before long. 457 00:51:53,693 --> 00:52:00,018 I�ll fix up Father�s house during this period and pay a visit to the villagers as well. 458 00:52:02,893 --> 00:52:07,113 Why did you have to buy these things? 459 00:52:07,114 --> 00:52:10,400 There are lots of other things to spend your money on. 460 00:52:17,805 --> 00:52:20,540 Dad, before when you were saying, are we really going to live here? 461 00:52:21,187 --> 00:52:22,511 That�s right son. 462 00:52:23,267 --> 00:52:24,599 That�s not a lie, right? 463 00:52:25,123 --> 00:52:26,937 We�re really, really going to live here right? 464 00:52:26,972 --> 00:52:31,663 That�s what I said, didn�t I? We�re really, really, really going to live here. 465 00:55:26,258 --> 00:55:27,746 Oppa! 466 00:55:31,334 --> 00:55:34,815 Oppa, will our souls fly to the moon fairy's palace? 467 00:55:34,850 --> 00:55:36,202 Moon fairy's palace? 468 00:55:36,237 --> 00:55:39,925 No, he can�t go. My oppa and I are going somewhere. 469 00:55:52,593 --> 00:55:55,834 Where is it? Where�s the rainbow? 470 00:55:55,869 --> 00:55:58,838 Oppa fell into my trap. You believe that, too? 471 00:55:58,838 --> 00:56:00,940 Oppa is a fool. 472 00:56:02,189 --> 00:56:03,776 Hey, Suh Eun-Young! 473 00:56:19,555 --> 00:56:21,279 It�s a present. 474 00:56:21,280 --> 00:56:23,466 Instead of a rainbow, it�s a rainbow inside a shell. 475 00:56:23,467 --> 00:56:27,263 When sunlight pours down on it, you can see the rainbow so beautifully. 476 00:56:27,298 --> 00:56:28,964 You want to try looking? 477 00:56:28,999 --> 00:56:30,625 Try it! 478 00:56:42,333 --> 00:56:43,607 Do you see it? 479 00:56:45,093 --> 00:56:46,168 Yeah. 480 00:56:47,316 --> 00:56:49,366 Do you like it? 481 00:56:50,708 --> 00:56:51,795 Yeah. 482 00:56:54,148 --> 00:56:57,670 Oppa, is there rainbow in the U.S.? 483 00:57:00,838 --> 00:57:04,587 Do the rainbow in the U.S. have all seven colors? 484 00:57:07,306 --> 00:57:10,382 Yeah. Of course. 485 00:57:11,272 --> 00:57:14,983 Then there must be shells in the U.S. too. 486 00:57:18,627 --> 00:57:21,364 Oh my, that's really amazing. 487 00:57:26,481 --> 00:57:38,571 a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l... 488 00:57:42,781 --> 00:57:49,244 What�s next after "L"? What comes next after that? 489 00:57:52,032 --> 00:57:53,488 Eun-Young, 490 00:57:57,304 --> 00:57:59,605 I didn�t come from the U.S. 491 00:58:02,388 --> 00:58:06,147 I didn�t live in the U.S. It�s all a lie. 492 00:58:06,545 --> 00:58:12,657 I�ve never even been to places near the U.S and I�ve never been on a plane before either. 493 00:58:13,157 --> 00:58:15,151 I quitted school when I was in the second grade. 494 00:58:15,151 --> 00:58:18,283 I don't know nine times nine. I don't know those things. 495 00:58:18,830 --> 00:58:22,466 I�m a gangster! A thief! I�m a liar. 496 00:58:29,224 --> 00:58:33,949 Even so, even so... 497 00:58:36,967 --> 00:58:39,819 Tell me if I can still be your oppa. 498 00:58:42,727 --> 00:58:48,955 Do you still want to be my sister? 499 01:00:59,505 --> 01:01:03,000 This is a FREE fansub. Get it for free @ d-addicts.com 500 01:01:03,000 --> 01:01:08,500 Main Translator: Jahye Spot Translator: yeohweping 501 01:01:08,500 --> 01:01:14,750 Timers: CraZyaH, WroW Editors/QC: ay_link 502 01:01:14,873 --> 01:01:18,622 Will that island have an owner? 503 01:01:19,346 --> 01:01:20,383 Why? 504 01:01:21,531 --> 01:01:25,526 If there isn't, then that big island will be my island. 505 01:01:25,561 --> 01:01:28,438 The small island will be your island. 506 01:01:29,210 --> 01:01:30,981 Where have your dad gone to? 507 01:01:30,981 --> 01:01:32,975 Where have your dad gone to?! 508 01:01:33,414 --> 01:01:34,666 Don't come over! 509 01:01:34,701 --> 01:01:36,926 Don't come over, Eun-Young! 510 01:01:37,494 --> 01:01:41,542 Acting innocent to con men is your working style, right? 511 01:01:41,577 --> 01:01:44,405 You conned two men within one night. 512 01:01:45,603 --> 01:01:49,218 I won't care at all even if oppa is a gangster... 513 01:01:49,218 --> 01:01:51,553 I won't mind either if you are a liar. 514 01:01:51,588 --> 01:01:55,550 Oppa will always be Eun-Young's oppa. 38316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.