All language subtitles for Spookies.1986.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,801 --> 00:01:35,508 Dear Isabelle. 2 00:01:35,846 --> 00:01:37,177 I can't wait. 3 00:01:38,849 --> 00:01:43,434 Victims silly late We will be here very soon. 4 00:01:44,271 --> 00:01:47,138 And then once more, 5 00:01:47,482 --> 00:01:50,098 we will be together for all time. 6 00:03:15,821 --> 00:03:18,153 I told you we shouldn't have followed. 7 00:03:18,490 --> 00:03:20,230 First, he starts a fight at the party, 8 00:03:20,575 --> 00:03:21,234 us pulls out all, 9 00:03:21,576 --> 00:03:23,191 we are ashamed a lot. 10 00:03:23,537 --> 00:03:26,153 Now, we lose here in the middle of nowhere. 11 00:03:26,498 --> 00:03:27,498 What a idiot! 12 00:03:27,624 --> 00:03:28,744 What Disminuirías speed, Duke? 13 00:03:29,000 --> 00:03:31,366 You know that he does not know These roads like you. 14 00:03:32,504 --> 00:03:34,085 You know these roads, isn't it? 15 00:03:42,097 --> 00:03:43,257 Later for you, Mars. 16 00:03:45,475 --> 00:03:46,555 So here it is for you, Billy. 17 00:03:47,519 --> 00:03:48,804 Happy birthday. 18 00:03:55,944 --> 00:03:59,061 Billy, today is the big day. 19 00:04:00,490 --> 00:04:02,321 Do you first night away from home, boy? 20 00:04:03,285 --> 00:04:05,071 What makes you say that? 21 00:04:06,329 --> 00:04:08,115 You seem a little nervous. 22 00:04:08,457 --> 00:04:10,072 I'm not nervous 23 00:04:10,417 --> 00:04:11,417 I were surprised 24 00:04:13,879 --> 00:04:15,961 Give a light to an old. 25 00:04:47,621 --> 00:04:49,577 Then, how old are you, child, 12? 26 00:04:49,915 --> 00:04:50,915 13) 27 00:04:51,583 --> 00:04:52,914 No you're not. 28 00:04:53,251 --> 00:04:54,251 I'm so, 29 00:04:55,045 --> 00:04:55,625 today. 30 00:04:55,962 --> 00:04:56,621 Yes? 31 00:04:56,963 --> 00:04:58,169 Follow my advice, boy. 32 00:04:58,507 --> 00:04:59,507 Go to your home. 33 00:04:59,841 --> 00:05:01,251 In any way. 34 00:05:01,593 --> 00:05:04,130 I have plans, big plans. 35 00:05:05,931 --> 00:05:06,931 If you insurance. 36 00:05:08,308 --> 00:05:09,423 They all have big plans. 37 00:05:09,768 --> 00:05:12,976 Yes, well, some of us have Plans that are going to work. 38 00:05:13,313 --> 00:05:16,180 Well well. 39 00:05:16,525 --> 00:05:18,186 Then, why did you go? her parents anyway? 40 00:05:19,152 --> 00:05:20,267 For no reason. 41 00:05:20,612 --> 00:05:23,194 Your friends forgot your 13 birthday 42 00:05:23,532 --> 00:05:24,863 What makes you say that? 43 00:05:26,827 --> 00:05:29,739 Listen, I have a Long road ahead. 44 00:05:30,080 --> 00:05:31,786 I guess I'll see. 45 00:05:32,123 --> 00:05:33,123 Maybe. 46 00:05:36,670 --> 00:05:37,670 Maybe. 47 00:06:02,028 --> 00:06:03,028 At the end, 48 00:06:05,532 --> 00:06:07,568 For 70 years, I have waited. 49 00:06:09,703 --> 00:06:12,820 I have sacrificed the youth of so many 50 00:06:13,164 --> 00:06:15,155 so that you can live. 51 00:06:15,500 --> 00:06:18,367 And even so, I would swap all my powers 52 00:06:18,712 --> 00:06:22,455 for some way to make you see how powerless I love you 53 00:06:23,842 --> 00:06:26,709 even mato to live 54 00:06:31,391 --> 00:06:32,631 That joke is so cruel. 55 00:06:34,019 --> 00:06:35,179 My power is nothing 56 00:06:35,520 --> 00:06:38,057 when compared to the power Your beauty has overwhelmed me. 57 00:06:39,900 --> 00:06:41,436 I am your prisoner 58 00:06:41,776 --> 00:06:44,233 a slave of what I can Never possess 59 00:06:54,289 --> 00:06:56,405 Hey, look at your god damn beer on the upholstery! 60 00:06:56,750 --> 00:06:59,537 Then watch the damn god ways and stop complaining! 61 00:06:59,878 --> 00:07:01,334 Yes, Duke, watch them roads. 62 00:07:01,671 --> 00:07:03,482 I would like to try to have a couple of more beers 63 00:07:03,506 --> 00:07:05,506 I want to say, before I splash across the landscape. 64 00:07:05,717 --> 00:07:07,878 By the time I'm much too sober to appreciate it. 65 00:07:15,518 --> 00:07:17,099 That is weird. 66 00:07:17,437 --> 00:07:18,437 Without a name. 67 00:07:21,524 --> 00:07:24,436 There can be more cold there. 68 00:07:36,498 --> 00:07:38,489 Hey Duke, where are you? we're wearing anyway? 69 00:07:38,833 --> 00:07:39,913 Come on guys. 70 00:07:40,251 --> 00:07:41,731 The night is long far from over, man. 71 00:07:41,795 --> 00:07:43,376 I'm looking for another party. 72 00:07:43,713 --> 00:07:46,329 I do, too! 73 00:07:46,675 --> 00:07:48,444 Oh no, you're starting with that thing again? 74 00:07:48,468 --> 00:07:50,083 Uh-oh, the Duke is angry now, mook. 75 00:07:58,812 --> 00:08:00,452 Good that you say we kiss and make amends? 76 00:08:00,772 --> 00:08:01,852 Hey, Duke, what have you to say? 77 00:08:02,899 --> 00:08:04,179 That you are weird or something? 78 00:08:05,735 --> 00:08:07,726 Jesus christ, now what are you doing? 79 00:08:09,114 --> 00:08:10,354 God damn branch! 80 00:08:10,699 --> 00:08:12,530 A damn tree. 81 00:08:12,867 --> 00:08:14,547 Come here and help me with this, eh. 82 00:08:18,665 --> 00:08:20,906 What the hell are you trying to do, kill us? 83 00:08:21,251 --> 00:08:22,251 Jesus. 84 00:08:25,213 --> 00:08:26,213 Levantalo. 85 00:08:28,591 --> 00:08:29,591 Let's go. 86 00:08:31,094 --> 00:08:33,551 So what happened, it just fell? 87 00:08:33,888 --> 00:08:34,888 No, grew up there. 88 00:08:34,931 --> 00:08:36,531 Listen, Duke, we've been driving 89 00:08:36,808 --> 00:08:39,550 for two hours in circles and getting nowhere fast. 90 00:08:39,894 --> 00:08:41,494 Very well, we will come out of this place! 91 00:08:41,688 --> 00:08:42,999 Wait a minute are we doing now? 92 00:08:43,023 --> 00:08:44,559 We are of party, man 93 00:08:44,899 --> 00:08:46,639 something your too old to appreciate, huh? 94 00:08:48,403 --> 00:08:50,735 Hello, if any of you would like to have fun, 95 00:08:51,072 --> 00:08:51,731 Come with us. 96 00:08:52,073 --> 00:08:53,073 This is ridiculous. 97 00:08:53,324 --> 00:08:54,719 Do you know? where are you going? 98 00:08:54,743 --> 00:08:55,743 If I'm going crazy 99 00:08:55,910 --> 00:08:57,630 because I have to stand here and hear you. 100 00:08:57,787 --> 00:08:59,277 You're the one that brought us here. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,203 See you at the party. 102 00:09:03,835 --> 00:09:05,575 Peter, forget it. 103 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 Let's go. 104 00:09:06,963 --> 00:09:08,190 Hey, you can go home if you want. 105 00:09:08,214 --> 00:09:10,296 I'm not going to cry about that. 106 00:09:10,633 --> 00:09:13,170 Shut up and let's go, Duke. 107 00:09:59,682 --> 00:10:00,682 Hello??? 108 00:10:03,144 --> 00:10:04,144 Hello??? 109 00:10:07,732 --> 00:10:08,732 Does anyone in the house? 110 00:10:14,864 --> 00:10:18,527 Boy, I could definitely Have my own room here. 111 00:10:33,883 --> 00:10:34,883 Cool. 112 00:10:42,183 --> 00:10:45,016 Happy birthday Billy from all of us. 113 00:10:46,771 --> 00:10:48,932 Hello, a surprise party. 114 00:10:49,274 --> 00:10:51,856 Then don't forgot after all. 115 00:10:52,193 --> 00:10:53,854 This is really cool 116 00:10:54,195 --> 00:10:55,856 You can leave now. 117 00:11:15,258 --> 00:11:18,250 Ok, so you want me to cut the cake? 118 00:11:34,944 --> 00:11:35,944 Funny. 119 00:11:37,572 --> 00:11:38,572 Haha. 120 00:11:53,963 --> 00:11:55,794 Hey, that was really cool. 121 00:11:56,799 --> 00:11:58,539 Happy birthday Billy. 122 00:12:48,017 --> 00:12:50,053 Porra. 123 00:12:50,395 --> 00:12:51,395 Mom? 124 00:12:52,105 --> 00:12:53,105 Does dad? 125 00:12:54,065 --> 00:12:55,225 Are you out there? 126 00:13:05,034 --> 00:13:06,444 What is this, a bowling ball? 127 00:13:09,622 --> 00:13:12,204 Then you want me to open it or what? 128 00:13:13,251 --> 00:13:14,411 Well, what I'm opening. 129 00:13:19,507 --> 00:13:21,338 Happy birthday Billy. 130 00:13:38,484 --> 00:13:40,725 We that Are dead? 131 00:13:41,070 --> 00:13:42,870 You know where we're going, duke? 132 00:13:43,197 --> 00:13:45,813 Of course, here. 133 00:14:08,222 --> 00:14:09,422 This makes no sense. 134 00:14:09,724 --> 00:14:10,964 I mean, who would build a house? 135 00:14:11,017 --> 00:14:12,244 in the middle of a cemetery as this? 136 00:14:12,268 --> 00:14:13,537 It could have been the other way around. 137 00:14:13,561 --> 00:14:14,561 Yes, but even so. 138 00:14:14,771 --> 00:14:16,415 A hell of a way to fertilize your lawn, huh? 139 00:14:16,439 --> 00:14:18,399 Who the hell are you doing in a place like this? 140 00:14:18,566 --> 00:14:20,648 We will go into problems if we stay here 141 00:14:20,985 --> 00:14:22,345 This has to be private property. 142 00:14:22,487 --> 00:14:23,727 Don't stay 143 00:14:24,072 --> 00:14:25,482 Just let me the problem to me. 144 00:14:25,823 --> 00:14:26,983 Very old. 145 00:14:27,325 --> 00:14:28,906 We can't dance around here all night. 146 00:14:29,243 --> 00:14:30,528 Let's go. 147 00:14:30,870 --> 00:14:31,990 Someone could be living here. 148 00:14:32,330 --> 00:14:34,286 I don't think anyone is living here. 149 00:14:34,624 --> 00:14:35,704 No one lives here. 150 00:14:36,042 --> 00:14:37,042 This vacuum. 151 00:14:41,047 --> 00:14:42,047 She is in the right. 152 00:14:42,131 --> 00:14:43,837 There is No one here. 153 00:14:44,175 --> 00:14:45,175 We're going people. 154 00:14:45,385 --> 00:14:46,665 Who you are, how afraid of the dark? 155 00:14:53,518 --> 00:14:56,555 Oh boy, here we go. 156 00:14:56,896 --> 00:14:57,896 Me, wake up! 157 00:15:01,067 --> 00:15:03,558 Yes, I always knew you would. 158 00:15:05,405 --> 00:15:06,445 Duke, don't go there. 159 00:15:06,697 --> 00:15:07,697 Why not? 160 00:15:07,824 --> 00:15:08,904 Because not only will you 161 00:15:09,200 --> 00:15:11,862 bursting in without invitation in the houses of the people, 162 00:15:12,203 --> 00:15:13,203 especially deserted, 163 00:15:13,371 --> 00:15:15,407 old houses in ruins To the middle of the night. 164 00:15:15,748 --> 00:15:16,863 There is No one here. 165 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 Come. 166 00:15:18,292 --> 00:15:20,123 Yes, that can happen? 167 00:15:20,461 --> 00:15:22,417 Welcome, fools. 168 00:15:23,589 --> 00:15:24,954 Let's join the others. 169 00:15:41,899 --> 00:15:42,899 We Will, Meegan. 170 00:15:42,942 --> 00:15:44,933 It's spooky as hell inside. 171 00:15:48,197 --> 00:15:49,357 We were coming from. 172 00:16:44,170 --> 00:16:46,001 I like this house 173 00:16:46,339 --> 00:16:48,250 It is so rare that The lights work. 174 00:16:52,303 --> 00:16:54,214 Perhaps someone lives here. 175 00:16:54,555 --> 00:16:57,092 Someone lives here forever. 176 00:18:42,580 --> 00:18:45,322 I guess I'll bring me another. 177 00:18:45,666 --> 00:18:46,997 Oh, sorry guys. 178 00:18:47,335 --> 00:18:48,745 I was not looking where he was going 179 00:18:49,086 --> 00:18:50,542 I will be a bit more careful. 180 00:18:50,880 --> 00:18:51,539 Oh Adrienne 181 00:18:51,881 --> 00:18:52,881 Hello like these? 182 00:18:53,049 --> 00:18:54,585 It is good to bump into you also. 183 00:18:54,925 --> 00:18:55,380 Hi Dave. 184 00:18:55,718 --> 00:18:56,958 How are your sinuses? 185 00:18:57,303 --> 00:18:58,303 Oh, duck, Linda. 186 00:18:58,346 --> 00:19:00,587 Why not a view? you're an idiot? 187 00:19:06,145 --> 00:19:09,387 It's funny, I grew up with these people. 188 00:19:14,737 --> 00:19:15,852 Carol, what happens? 189 00:19:16,197 --> 00:19:16,652 I don't know. 190 00:19:16,989 --> 00:19:18,149 I don't feel good 191 00:19:18,491 --> 00:19:19,971 You want me to get you something? 192 00:19:24,455 --> 00:19:25,535 I'll be fine. 193 00:19:25,873 --> 00:19:27,313 I just want to be alone for a moment 194 00:19:38,427 --> 00:19:39,007 We will affection. 195 00:19:39,345 --> 00:19:39,800 We're going to dance. 196 00:19:40,137 --> 00:19:41,137 Do not leave me alone. 197 00:19:41,305 --> 00:19:43,341 I don't want to do anything 198 00:19:50,398 --> 00:19:52,184 Listen, children, I'm sorry. 199 00:19:52,525 --> 00:19:54,561 He just gets like this sometimes. 200 00:19:58,531 --> 00:19:59,531 Hit, friend! 201 00:20:03,285 --> 00:20:04,285 Thank you. 202 00:20:16,549 --> 00:20:19,791 This time, we must play the game perfectly. 203 00:20:21,178 --> 00:20:24,341 When all the pawns have been sacrificed 204 00:20:24,682 --> 00:20:26,968 we will win our Queen back. 205 00:20:43,659 --> 00:20:44,239 Look at it. 206 00:20:44,577 --> 00:20:45,577 Isn't it wonderful? 207 00:20:46,704 --> 00:20:49,161 It's pretty damn weird if you ask me 208 00:20:49,498 --> 00:20:50,783 What is it, art or something like that? 209 00:20:51,792 --> 00:20:53,282 What do you think is worth? 210 00:20:55,546 --> 00:20:56,546 What the hell is it here? 211 00:21:07,266 --> 00:21:09,131 "Enough, duke, now! 212 00:21:10,352 --> 00:21:11,387 That is a brilliant idea. 213 00:21:11,729 --> 00:21:13,594 Why don't you try to break? some windows also? 214 00:21:13,939 --> 00:21:14,394 Hey! Listen. 215 00:21:14,732 --> 00:21:15,732 Stop crying. 216 00:21:16,025 --> 00:21:16,514 No one cares about this old board creep 217 00:21:16,859 --> 00:21:17,859 and for that you should 218 00:21:19,528 --> 00:21:20,187 There is something there. 219 00:21:20,529 --> 00:21:21,689 What are you crazy? 220 00:21:27,953 --> 00:21:29,193 No, it's just a closet vacuum. 221 00:21:31,373 --> 00:21:32,373 Adrienne! 222 00:21:42,468 --> 00:21:43,548 What are you laughing at? 223 00:21:43,886 --> 00:21:45,342 Is a dead man. 224 00:21:45,679 --> 00:21:46,134 This thing is not real. 225 00:21:46,472 --> 00:21:48,383 This is not a dead man. 226 00:21:48,724 --> 00:21:49,179 Come on, touch it. 227 00:21:49,517 --> 00:21:50,517 What are you crazy? 228 00:21:50,810 --> 00:21:52,530 I'm not going to play. Come on, touch it. 229 00:21:52,853 --> 00:21:54,184 To me it seems real. 230 00:21:54,522 --> 00:21:55,522 We will lord. 231 00:21:55,606 --> 00:21:57,312 Have you ever seen a dead man like this before? 232 00:21:57,650 --> 00:21:58,650 Look at that face 233 00:21:58,943 --> 00:22:00,854 Is the idea of an idiot of a gag. 234 00:22:01,195 --> 00:22:02,810 Oh, fear, I'm trembling. 235 00:22:03,155 --> 00:22:04,941 What is it that you have in the arm? 236 00:22:25,678 --> 00:22:27,509 What this is supposed to be? 237 00:22:27,847 --> 00:22:30,054 Seems a kind of game of parcheesi or something like that. 238 00:22:30,391 --> 00:22:31,391 I know what this is. 239 00:22:31,684 --> 00:22:32,298 I mean, I've never seen one like this before. 240 00:22:32,643 --> 00:22:34,349 It is a table ouija. 241 00:22:34,687 --> 00:22:36,018 How board ouija? 242 00:22:36,355 --> 00:22:37,355 That sounds stupid. 243 00:22:37,565 --> 00:22:38,885 Hi rich, this should belong to you. 244 00:22:39,775 --> 00:22:41,002 But something is missing. 245 00:22:41,026 --> 00:22:42,391 It is assumed that it comes with a ... 246 00:22:43,487 --> 00:22:44,693 There. 247 00:22:45,030 --> 00:22:47,050 That is what fell out of the box on the shelf. 248 00:22:47,074 --> 00:22:48,154 Well, as you play? 249 00:22:48,367 --> 00:22:49,636 You don't need dice or anything? 250 00:22:49,660 --> 00:22:51,025 You don't play 251 00:22:51,370 --> 00:22:53,361 The ouija board is a communication tool. 252 00:22:53,706 --> 00:22:56,698 What communication with whom? 253 00:22:57,042 --> 00:22:57,576 The dead. 254 00:22:57,918 --> 00:22:58,998 What about the dead? 255 00:22:59,336 --> 00:23:00,416 But they are dead. 256 00:23:00,754 --> 00:23:01,368 Death is not the end. 257 00:23:01,714 --> 00:23:02,874 It is the beginning 258 00:23:03,215 --> 00:23:04,855 Isn't it supposed to ask you questions? 259 00:23:05,050 --> 00:23:06,290 Yes. 260 00:23:06,635 --> 00:23:09,377 Some poor souls or souls are supposed to dwell in each table. 261 00:23:09,722 --> 00:23:12,634 Are required to answer any question being asked 262 00:23:12,975 --> 00:23:16,467 Since when has Carol been in all these weird things? 263 00:23:17,521 --> 00:23:18,521 This is ridiculous. 264 00:23:18,606 --> 00:23:20,312 The dead never have left us. 265 00:23:20,649 --> 00:23:23,391 Their world exists around us. 266 00:23:23,736 --> 00:23:24,771 They look to us. 267 00:23:25,112 --> 00:23:28,730 Through this board, the dead can communicate with us. 268 00:23:29,074 --> 00:23:31,281 And if you're a very good kitten, 269 00:23:31,619 --> 00:23:33,985 I will give you Carol. 270 00:23:36,248 --> 00:23:38,079 Would you like that isn't it, kitten? 271 00:23:39,043 --> 00:23:40,908 Yes, of course you would. 272 00:23:44,256 --> 00:23:46,747 Eenie meenie, cap chile, 273 00:23:47,092 --> 00:23:48,798 The spirits are about to speak. 274 00:23:49,136 --> 00:23:50,672 What are the spirits friendly? 275 00:23:51,013 --> 00:23:51,468 Get out, get out! 276 00:23:51,805 --> 00:23:52,805 It is my turn. 277 00:23:53,766 --> 00:23:54,926 It came out! 278 00:23:55,267 --> 00:23:57,349 Agree, almost I do not put pressure on it at all. 279 00:23:57,686 --> 00:23:58,721 It is moving! 280 00:23:59,063 --> 00:24:00,463 Come on, ask something. 281 00:24:00,564 --> 00:24:01,564 This is stupid 282 00:24:01,774 --> 00:24:02,308 How old am I? 283 00:24:02,650 --> 00:24:03,650 Ask 284 00:24:03,901 --> 00:24:05,562 How old is Adrienne Ruth? 285 00:24:06,695 --> 00:24:07,695 24) 286 00:24:15,579 --> 00:24:16,579 Is well. 287 00:24:16,830 --> 00:24:17,849 Don't you know that, Linda? 288 00:24:17,873 --> 00:24:20,364 Wow, this is so strange! 289 00:24:20,709 --> 00:24:22,370 Ask me how old I am going to live to be 290 00:24:22,711 --> 00:24:23,711 24) 291 00:24:30,803 --> 00:24:31,843 I didn't do that really. 292 00:24:32,096 --> 00:24:33,677 It was only. 293 00:24:35,265 --> 00:24:36,801 This is no longer fun. 294 00:24:37,142 --> 00:24:38,507 I have a good one for you. 295 00:24:38,852 --> 00:24:40,388 Ask when the hell we were going home. 296 00:24:40,729 --> 00:24:43,516 Never. 297 00:24:49,738 --> 00:24:51,148 I knew I should not have asked. 298 00:24:51,490 --> 00:24:53,731 I'm not doing this on purpose. 299 00:24:54,076 --> 00:24:55,987 I will ask something about me then 300 00:24:57,496 --> 00:24:59,612 Will Duke and I do we will always be together? 301 00:24:59,957 --> 00:25:01,572 Oh man. 302 00:25:01,917 --> 00:25:02,917 No. 303 00:25:06,380 --> 00:25:08,496 We will be together within a month? 304 00:25:08,841 --> 00:25:09,841 No. 305 00:25:11,427 --> 00:25:12,507 Hey, don't look at me. 306 00:25:12,845 --> 00:25:14,485 You are the one who asks Is stupid questions. 307 00:25:14,596 --> 00:25:16,427 I'm not doing this 308 00:25:16,765 --> 00:25:18,118 Why not das? that thing a rest? 309 00:25:18,142 --> 00:25:19,953 You are not going to use depleted batteries or something? 310 00:25:19,977 --> 00:25:21,457 Perhaps it is time to get out of here 311 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 Let's go. 312 00:25:27,735 --> 00:25:30,818 Once we will leave this house alive? 313 00:25:32,114 --> 00:25:33,114 No. 314 00:25:34,158 --> 00:25:35,739 I moved to purpose! 315 00:25:36,076 --> 00:25:36,735 Very well, that is Enough of this. 316 00:25:37,077 --> 00:25:38,077 Let's get out of here. 317 00:25:38,245 --> 00:25:39,245 Let's go. 318 00:25:52,843 --> 00:25:54,504 Carol, what happens? 319 00:25:59,850 --> 00:26:02,057 Carol, what's wrong with you? 320 00:26:34,426 --> 00:26:35,426 Exit. 321 00:26:37,638 --> 00:26:38,673 Exit. 322 00:26:39,014 --> 00:26:40,094 She is now mia 323 00:26:41,975 --> 00:26:44,717 and you must die and serves my will. 324 00:27:06,208 --> 00:27:08,824 She will take Care of the rest. 325 00:27:09,169 --> 00:27:13,913 Make sure that it make your game something fun. 326 00:27:28,063 --> 00:27:29,063 The keys, 327 00:27:29,106 --> 00:27:30,596 Where are the damn keys? 328 00:27:30,941 --> 00:27:32,681 I don't know where are the keys! 329 00:27:33,026 --> 00:27:34,026 What should I do?! 330 00:27:34,153 --> 00:27:36,610 Why do you have the gall ... 331 00:28:36,006 --> 00:28:36,586 Do something. 332 00:28:36,924 --> 00:28:37,924 Do something. 333 00:28:37,966 --> 00:28:38,546 Get me out of here. 334 00:28:38,884 --> 00:28:39,293 Let's get out of here now. 335 00:28:39,635 --> 00:28:40,294 What can I do?! 336 00:28:40,636 --> 00:28:41,967 I can not do anything!!! 337 00:28:55,317 --> 00:28:56,317 Told you! 338 00:28:59,529 --> 00:29:00,529 Don't panic! 339 00:29:07,412 --> 00:29:08,412 Stopped. 340 00:29:08,497 --> 00:29:10,453 The blows have stopped. 341 00:29:10,791 --> 00:29:11,791 Have gone? 342 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 What are they? 343 00:29:13,168 --> 00:29:14,168 Come on, let's roll. 344 00:29:15,963 --> 00:29:17,453 Don't go crazy, duke! 345 00:29:17,798 --> 00:29:18,918 We go from here. 346 00:29:19,049 --> 00:29:20,049 Aguantalo. 347 00:29:20,300 --> 00:29:20,834 Get out of my way. 348 00:29:21,176 --> 00:29:22,176 For three seconds 349 00:29:22,511 --> 00:29:22,920 you were so hot to go out 350 00:29:23,262 --> 00:29:24,262 But they are gone. 351 00:29:24,471 --> 00:29:24,960 I can't hear anything 352 00:29:25,305 --> 00:29:27,091 This is our opportunity. 353 00:29:27,432 --> 00:29:28,432 Well, duke, 354 00:29:28,767 --> 00:29:30,287 just take a step to the right up and be my guest. 355 00:29:31,687 --> 00:29:32,802 Forward. 356 00:29:50,872 --> 00:29:52,828 I say let's try and run for it. 357 00:29:54,376 --> 00:29:55,536 These crazy. 358 00:29:55,877 --> 00:29:56,457 Looking outside 359 00:29:56,795 --> 00:29:57,915 Come on, take a good look at 360 00:29:58,088 --> 00:29:59,874 on that tombstone with The name Lewis on it. 361 00:30:00,215 --> 00:30:00,670 Go ahead and look. 362 00:30:01,008 --> 00:30:01,588 What are you scared of me?" 363 00:30:01,925 --> 00:30:02,334 Have you finished speaking, lord? 364 00:30:02,676 --> 00:30:03,676 I'm going to spiff it up the ass! 365 00:30:04,011 --> 00:30:05,011 Oh God! 366 00:30:25,615 --> 00:30:27,606 Those things are not let us get out of here. 367 00:30:27,951 --> 00:30:29,191 Do you still want to exit? 368 00:30:31,705 --> 00:30:33,182 Then what the hell are we going to do 369 00:30:33,206 --> 00:30:34,537 Just stay here and wait for them 370 00:30:34,875 --> 00:30:36,115 to enter and kill us, huh? 371 00:30:36,209 --> 00:30:37,969 I don't think that these things can enter here. 372 00:30:38,211 --> 00:30:39,211 You're right. 373 00:30:39,504 --> 00:30:41,085 If they could, they would be here by now. 374 00:30:41,423 --> 00:30:42,788 They don't want us to leave. 375 00:30:43,133 --> 00:30:46,751 Want to make sure we stay exactly where we are. 376 00:30:47,095 --> 00:30:49,552 As a simple Game of chess. 377 00:30:51,767 --> 00:30:54,224 All the pieces are in place. 378 00:30:58,940 --> 00:31:00,271 Now, we can begin. 379 00:31:02,778 --> 00:31:05,315 We have waited a very long time for this, 380 00:31:08,075 --> 00:31:11,909 but this time it will be forever. 381 00:31:17,042 --> 00:31:19,374 One by one, we are all going to die 382 00:31:19,711 --> 00:31:22,248 and replace some trapped soul on that board. 383 00:31:22,589 --> 00:31:24,250 What is happening here? 384 00:31:24,591 --> 00:31:25,922 What are we going to do? 385 00:31:26,259 --> 00:31:28,154 The way I see it, we Only have two options. 386 00:31:28,178 --> 00:31:29,178 Correct. 387 00:31:29,471 --> 00:31:30,831 I don't want to be No sitting duck. 388 00:31:33,892 --> 00:31:35,177 Linda, come with us. 389 00:31:35,519 --> 00:31:37,976 Hello Linda, get your butt in gear. 390 00:31:38,313 --> 00:31:39,644 I'll be fine. 391 00:31:39,981 --> 00:31:41,846 Has taken good enough Care of me until now. 392 00:31:55,705 --> 00:31:57,025 Who's coming with me and Meegan? 393 00:31:57,249 --> 00:31:58,529 We will check up first. 394 00:31:58,667 --> 00:31:59,667 I'm with you, boss. 395 00:31:59,960 --> 00:32:01,354 Dave and I are Staying here. 396 00:32:01,378 --> 00:32:03,138 We're not dragging any haunted house 397 00:32:03,338 --> 00:32:03,793 It is much safer here. 398 00:32:04,131 --> 00:32:05,131 I don't know. 399 00:32:05,465 --> 00:32:05,954 My decision is made. 400 00:32:06,299 --> 00:32:07,914 I'll stay here. 401 00:32:08,260 --> 00:32:09,670 I guess we will stay here. 402 00:32:10,011 --> 00:32:10,591 It Atta boy, Dave! 403 00:32:10,929 --> 00:32:12,760 Oh, that's the is putting you in your place! 404 00:32:13,098 --> 00:32:14,588 Shut up, idiot without a brain. 405 00:32:14,933 --> 00:32:15,933 Well, well, 406 00:32:16,226 --> 00:32:17,932 I'm not going to discuss with anyone else. 407 00:32:18,270 --> 00:32:19,270 Let's go. 408 00:32:19,604 --> 00:32:20,969 What Bobalicón? 409 00:32:21,314 --> 00:32:23,851 What the hell is a twerp anyway? 410 00:32:59,561 --> 00:33:00,561 Kreon? 411 00:33:01,271 --> 00:33:02,271 No. 412 00:33:03,273 --> 00:33:04,638 What have you done? 413 00:33:06,193 --> 00:33:09,105 I've waited by your side day and night 414 00:33:09,446 --> 00:33:11,357 for the whole life. 415 00:33:11,698 --> 00:33:12,698 Stay away. 416 00:33:14,075 --> 00:33:16,031 I don't want you at my side. 417 00:33:16,369 --> 00:33:18,485 I don't want you anywhere near me 418 00:33:18,830 --> 00:33:21,867 But now you see that we can never be separate 419 00:33:23,043 --> 00:33:25,876 Please let me die. 420 00:33:26,213 --> 00:33:27,623 We live to one another. 421 00:33:27,964 --> 00:33:28,964 No. 422 00:33:29,299 --> 00:33:30,755 Liberame. 423 00:33:31,092 --> 00:33:33,629 There can be No purpose for any of us. 424 00:33:33,970 --> 00:33:35,961 Why don't you let this end? 425 00:33:37,641 --> 00:33:41,975 Should I when I will make you mine forever 426 00:34:11,424 --> 00:34:12,459 That way 427 00:34:12,801 --> 00:34:13,801 I don't know. 428 00:34:13,927 --> 00:34:14,507 There are so many doors 429 00:34:14,844 --> 00:34:15,844 Could lead to any part. 430 00:34:25,272 --> 00:34:25,931 Something has me! 431 00:34:26,273 --> 00:34:27,513 Something has me! 432 00:34:29,067 --> 00:34:30,523 I take it off, take it off! 433 00:34:34,281 --> 00:34:37,364 It was an electrical Cord, you idiot. 434 00:34:39,369 --> 00:34:43,078 Oh god, I thought I bought the farm that time! 435 00:34:43,415 --> 00:34:44,695 I asustaste a lot. 436 00:34:44,833 --> 00:34:46,118 Are you ok? 437 00:34:46,459 --> 00:34:47,459 Aw yes of course, I'm fine. 438 00:34:47,752 --> 00:34:49,192 I have not known the power cord still 439 00:34:49,296 --> 00:34:50,536 that can get the better of me. 440 00:34:50,880 --> 00:34:53,872 Ok, let's cut the humor, okay? 441 00:34:54,217 --> 00:34:55,217 Is this fun? 442 00:34:58,513 --> 00:35:00,469 Well, let's try this. 443 00:35:00,807 --> 00:35:02,343 Door number one, monty. 444 00:35:21,202 --> 00:35:22,942 Jesus christ! 445 00:35:23,288 --> 00:35:24,288 ¡Take it easy! 446 00:35:24,414 --> 00:35:25,028 Do take it easy? 447 00:35:25,373 --> 00:35:26,909 Don't tell me that I take it easy. 448 00:35:27,250 --> 00:35:28,370 I know that. 449 00:35:28,460 --> 00:35:29,460 Do you think that I don't? 450 00:35:29,502 --> 00:35:30,822 "Okay, okay, forget it. 451 00:35:30,920 --> 00:35:31,375 Do you forget it? 452 00:35:31,713 --> 00:35:32,327 You think I can, huh? 453 00:35:32,672 --> 00:35:33,912 "Okay, okay, you do that. 454 00:35:34,257 --> 00:35:36,122 Duke, someone opened that door. 455 00:35:36,468 --> 00:35:39,175 I swear that there's someone Behind that door. 456 00:35:48,563 --> 00:35:49,563 Dukel 457 00:35:58,114 --> 00:35:59,854 Oh duke, duke? 458 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 What baby? 459 00:36:01,534 --> 00:36:02,534 Oh God. 460 00:36:02,661 --> 00:36:04,652 Oh boo! 461 00:36:04,996 --> 00:36:06,390 Bastard you fucking bastard! 462 00:36:06,414 --> 00:36:07,414 I'll kill you! 463 00:36:07,624 --> 00:36:08,624 Oh, for. 464 00:36:10,710 --> 00:36:11,825 What are you crazy? 465 00:36:12,170 --> 00:36:14,752 Oh god, what am I lying? 466 00:36:15,090 --> 00:36:15,579 You can't understand this. 467 00:36:15,924 --> 00:36:16,924 Now hold on. 468 00:36:17,258 --> 00:36:18,258 Duke will provide. 469 00:36:18,593 --> 00:36:19,593 Not a duke. 470 00:36:27,936 --> 00:36:30,177 Let's get out of here. Before that something happens. 471 00:36:30,522 --> 00:36:31,522 Something is going to happen. 472 00:36:35,777 --> 00:36:37,313 Oh no, it is not. 473 00:36:41,282 --> 00:36:44,866 Ooh, look at me, I'm Duke the ghost horny. 474 00:36:51,084 --> 00:36:53,120 Hey, look at this. 475 00:36:53,461 --> 00:36:54,041 Wine. 476 00:36:54,379 --> 00:36:56,495 I told you that Duke would provide. 477 00:36:59,300 --> 00:37:01,006 Don't take that. 478 00:37:01,344 --> 00:37:03,300 That is probably vinegar or poison. 479 00:37:04,556 --> 00:37:05,556 Stop. 480 00:37:10,186 --> 00:37:12,347 Don't know so well. 481 00:37:13,481 --> 00:37:17,190 Oh, it feels so good to lie down. 482 00:37:17,527 --> 00:37:19,609 You know, maybe there are out of here 483 00:37:19,946 --> 00:37:21,652 maybe through a wall of secrecy. 484 00:37:56,691 --> 00:37:57,976 Salt of here. 485 00:38:26,471 --> 00:38:27,881 Look at water! 486 00:38:28,223 --> 00:38:30,555 The wine, the wine barrel! 487 00:39:22,151 --> 00:39:23,812 Control, I have control. 488 00:39:24,153 --> 00:39:25,153 Is well. 489 00:39:29,534 --> 00:39:32,992 You know, have been spent a time terribly long 490 00:39:33,329 --> 00:39:35,991 Well, maybe all be dead. 491 00:39:38,543 --> 00:39:41,285 Oh, that is cute Adrienne. 492 00:39:42,297 --> 00:39:44,413 That is very nice. 493 00:39:44,757 --> 00:39:46,873 Well, it's a possibility, isn't it? 494 00:39:47,218 --> 00:39:49,425 Of course, of course, anything is! 495 00:39:49,762 --> 00:39:51,844 I don't like this room. 496 00:39:52,181 --> 00:39:53,967 I think that we should go back through the main gate. 497 00:39:54,309 --> 00:39:55,515 I like this room 498 00:39:55,852 --> 00:39:56,852 I feel safe. 499 00:39:59,397 --> 00:40:02,639 Just don't want to do all I want to do 500 00:40:02,984 --> 00:40:04,349 Isn't it so? 501 00:40:04,694 --> 00:40:05,694 Huh? 502 00:40:20,627 --> 00:40:22,458 Did you hear something? 503 00:40:24,380 --> 00:40:26,746 Peter, Meegan, I Found the board! 504 00:40:27,091 --> 00:40:28,091 How rich? 505 00:40:30,303 --> 00:40:31,303 Do you Ricardo? 506 00:40:32,347 --> 00:40:32,961 How rich? 507 00:40:33,306 --> 00:40:34,341 Did you find something? 508 00:40:34,682 --> 00:40:35,682 What did you find? 509 00:40:35,892 --> 00:40:37,382 Do you want my table? 510 00:40:39,938 --> 00:40:41,974 Well, the board you want. 511 00:40:48,029 --> 00:40:49,029 No! 512 00:40:49,113 --> 00:40:51,149 Oh my god, she has it! 513 00:40:52,700 --> 00:40:54,156 Please do not! 514 00:40:54,494 --> 00:40:55,494 Open! 515 00:40:55,536 --> 00:40:56,116 - Don Ricardo! - Don Ricardo! 516 00:40:56,454 --> 00:40:57,990 - ¡Rico! - O rich, rich! 517 00:40:58,331 --> 00:40:59,491 Help Mel 518 00:40:59,832 --> 00:41:01,447 or for the love of god, open the door! 519 00:41:01,793 --> 00:41:02,793 ¡Rico! 520 00:41:02,835 --> 00:41:03,835 - ¡Rico! - ¡Rico! 521 00:41:05,254 --> 00:41:06,254 Since I can't see it. 522 00:41:06,381 --> 00:41:07,746 I can not see anything 523 00:41:08,091 --> 00:41:10,251 Well, let's see if there is Another way to enter the room. 524 00:41:11,886 --> 00:41:12,966 Come. 525 00:41:30,822 --> 00:41:34,314 I envenené once before and do it again 526 00:41:34,659 --> 00:41:35,659 or find another way. 527 00:41:36,911 --> 00:41:38,305 Have you not learned that my will to have you 528 00:41:38,329 --> 00:41:40,445 is greater than your will to die? 529 00:41:42,375 --> 00:41:44,912 Even if I hold it prisoner for 70 years, 530 00:41:45,253 --> 00:41:46,253 you will never need Mel 531 00:41:49,716 --> 00:41:51,172 but I have to you 532 00:41:51,509 --> 00:41:55,627 I control your past, your present and your future. 533 00:41:57,015 --> 00:42:00,382 This time There will be no escape. 534 00:42:03,980 --> 00:42:06,062 Finders keepers, losers crying. 535 00:42:06,399 --> 00:42:07,599 David, pulls that crap. 536 00:42:07,775 --> 00:42:09,060 Why, because you say so? 537 00:42:09,402 --> 00:42:11,393 Because you don't drink, asshole, 538 00:42:11,738 --> 00:42:13,729 and only you would become sick. 539 00:42:14,073 --> 00:42:16,189 God knows who touched It before you. 540 00:42:16,534 --> 00:42:19,116 It does not matter to me, sweetheart! 541 00:42:19,454 --> 00:42:20,454 I don't. 542 00:42:20,496 --> 00:42:21,656 Not really. 543 00:42:23,124 --> 00:42:26,241 I mean, probably we're all going to die this evening anyway 544 00:42:26,586 --> 00:42:27,701 Then, why not get drunk? 545 00:42:28,963 --> 00:42:30,669 You are ridiculous. 546 00:42:35,386 --> 00:42:37,426 I don't think there is Another way to enter that room. 547 00:42:37,764 --> 00:42:38,764 Oh God. 548 00:42:39,348 --> 00:42:41,009 So what do we do now? 549 00:42:41,350 --> 00:42:42,661 Maybe we should get Adrienne and Dave 550 00:42:42,685 --> 00:42:43,685 and enter the room 551 00:42:43,895 --> 00:42:45,164 If the board is still there ... 552 00:42:45,188 --> 00:42:47,554 But then Carol is still there. 553 00:42:49,776 --> 00:42:50,811 That is Carol 554 00:42:52,528 --> 00:42:54,088 I think that is coming from there. 555 00:42:54,113 --> 00:42:55,113 Come. 556 00:43:21,849 --> 00:43:22,929 Here, Carol. 557 00:43:24,227 --> 00:43:25,512 Come and reap. 558 00:43:28,481 --> 00:43:30,267 Here, Carol, Carol, Carol. 559 00:43:32,735 --> 00:43:34,976 Ah, salt and fair play, huh? 560 00:43:35,321 --> 00:43:37,607 Or kill me, or get out of here 561 00:43:43,329 --> 00:43:44,329 I have to make an escape. 562 00:43:45,832 --> 00:43:47,312 Hey who the heck am I worried? 563 00:43:47,542 --> 00:43:48,782 This joint is not the ritz. 564 00:43:49,127 --> 00:43:50,617 The whole place is a bathroom. 565 00:44:07,854 --> 00:44:08,854 Meegan? 566 00:44:11,816 --> 00:44:12,816 Peter? 567 00:44:15,319 --> 00:44:17,230 Must be for dwarves, ghosts or something 568 00:44:18,781 --> 00:44:20,737 Duke, what are we doing here? 569 00:44:21,075 --> 00:44:22,435 Please, just let's leave here. 570 00:44:22,743 --> 00:44:23,743 We are going to look to others. 571 00:44:23,953 --> 00:44:24,953 No! 572 00:44:25,246 --> 00:44:26,606 We are doing just fine by ourselves. 573 00:44:26,747 --> 00:44:28,658 Mr. smart ass is going to discover very soon 574 00:44:29,000 --> 00:44:30,740 I take along just great without him. 575 00:44:31,919 --> 00:44:32,999 I don't know. 576 00:44:33,337 --> 00:44:34,815 I would feel much safer If we were all together. 577 00:44:34,839 --> 00:44:37,046 What are you saying do Not trust me now? 578 00:44:37,383 --> 00:44:38,383 No I am not. 579 00:44:38,676 --> 00:44:40,276 Do not think that I can take care of you. 580 00:44:40,595 --> 00:44:41,050 It is not that? 581 00:44:41,387 --> 00:44:41,842 Jesus christ! 582 00:44:42,180 --> 00:44:43,716 Duke, I'm afraid! 583 00:44:44,056 --> 00:44:45,056 Oh please. 584 00:44:46,225 --> 00:44:48,136 All is well. 585 00:44:48,477 --> 00:44:49,538 We will get through it soon. 586 00:44:49,562 --> 00:44:51,803 I promise we'll get out of here. 587 00:45:25,306 --> 00:45:29,515 David, David, wake up. 588 00:45:31,312 --> 00:45:33,394 Awake, I hear something! 589 00:45:34,398 --> 00:45:35,398 That is a good thing. 590 00:45:35,441 --> 00:45:37,306 Why don't you go back to sleep? 591 00:45:47,620 --> 00:45:48,620 Oh damn 592 00:45:51,457 --> 00:45:53,118 Where are the others? 593 00:45:59,257 --> 00:46:00,257 Do you hear that? 594 00:46:04,971 --> 00:46:06,131 Where it comes from? 595 00:46:24,949 --> 00:46:26,405 God forgive me. 596 00:46:26,742 --> 00:46:30,951 This is the only way I know to save me from them. 597 00:46:32,290 --> 00:46:33,826 I can not distinguish the signature. 598 00:46:36,252 --> 00:46:37,913 We're not the first. 599 00:46:47,179 --> 00:46:51,218 As before you were like you're not now, 600 00:46:51,559 --> 00:46:52,924 Arise, my servants. 601 00:46:54,729 --> 00:46:57,220 Get up, go to the battle. 602 00:46:57,565 --> 00:46:58,930 Stand up straight and be free. 603 00:47:03,195 --> 00:47:04,195 David, wake up! 604 00:49:15,786 --> 00:49:18,903 No matter what you do or where you run, 605 00:49:21,876 --> 00:49:24,208 I will win in the end. 606 00:49:24,545 --> 00:49:25,545 Peter? 607 00:49:26,130 --> 00:49:27,130 Meegan? 608 00:49:29,550 --> 00:49:30,550 Does anyone? 609 00:49:31,844 --> 00:49:33,129 Help me please. 610 00:50:07,087 --> 00:50:08,952 Why must you resist? 611 00:50:09,298 --> 00:50:10,959 There is No escape. 612 00:50:11,300 --> 00:50:12,881 Your future no longer belongs to you. 613 00:50:13,219 --> 00:50:15,130 Belongs to us. 614 00:50:15,471 --> 00:50:16,961 No, don't touch me! 615 00:50:17,306 --> 00:50:19,638 Can't you see that I have you always hated? 616 00:50:22,102 --> 00:50:26,141 Is that the way you talk with the father of your children? 617 00:50:26,482 --> 00:50:27,482 What children? 618 00:50:28,275 --> 00:50:29,731 What do you mean with children? 619 00:50:30,736 --> 00:50:32,226 We only have one child. 620 00:50:33,906 --> 00:50:35,021 No, my love. 621 00:50:37,284 --> 00:50:38,899 We have many children 622 00:50:42,331 --> 00:50:45,289 My god, what have you done? 623 00:50:48,337 --> 00:50:49,577 Tell me that you've done ?! 624 00:50:51,006 --> 00:50:52,496 Would you like to see our son? 625 00:50:54,176 --> 00:50:55,632 Would you like to see our son? 626 00:50:56,845 --> 00:50:57,845 What would you do? - if! 627 00:50:59,807 --> 00:51:01,547 Korda, my dear child. 628 00:51:04,937 --> 00:51:06,928 Your mother has returned to us. 629 00:51:07,273 --> 00:51:08,809 Come on, give him a kiss. 630 00:51:13,487 --> 00:51:15,068 Mom. 631 00:51:20,786 --> 00:51:22,401 She will not go away. 632 00:51:22,746 --> 00:51:27,035 The more you move away from it I, the weaker it becomes. 633 00:52:10,669 --> 00:52:12,284 Peter 634 00:52:12,630 --> 00:52:13,630 It is useless. 635 00:52:14,923 --> 00:52:16,879 We can't fight against this thing. 636 00:52:17,217 --> 00:52:18,217 We can not 637 00:52:19,136 --> 00:52:21,422 Look, this is not the time to yield. 638 00:52:21,764 --> 00:52:23,129 We have to keep trying. 639 00:52:23,474 --> 00:52:25,089 There is not a possibility 640 00:52:26,852 --> 00:52:27,852 Adrienne? 641 00:52:27,895 --> 00:52:28,895 David 642 00:52:29,146 --> 00:52:30,727 Come to me, my love. 643 00:52:31,065 --> 00:52:32,065 I need you. 644 00:52:33,275 --> 00:52:35,231 Only a little further away. 645 00:52:35,569 --> 00:52:38,106 I can not, I can not go more far. 646 00:52:40,324 --> 00:52:41,324 David 647 00:52:42,034 --> 00:52:43,490 Get me out of here. 648 00:52:45,746 --> 00:52:49,159 I've been looking for you everywhere 649 00:52:49,500 --> 00:52:51,161 David, I have a lot of fear. 650 00:55:13,435 --> 00:55:16,677 We have not heard anything for a while. 651 00:55:17,022 --> 00:55:19,388 I wonder if any of the others are still alive. 652 00:55:19,733 --> 00:55:20,733 I don't know. 653 00:55:33,038 --> 00:55:35,700 Oh my god, I'm so happy to see you guys 654 00:55:36,041 --> 00:55:37,747 I told you we would find, duke. 655 00:55:38,085 --> 00:55:40,747 What no one has seen Carol? or the other, or something? 656 00:55:42,631 --> 00:55:44,963 Not Carol, but nearly Sunk our tuchus. 657 00:55:45,300 --> 00:55:47,416 In the basement, it Was horrible. 658 00:55:47,761 --> 00:55:48,420 - What? - What happened? 659 00:55:48,762 --> 00:55:50,122 I don't know. 660 00:55:50,430 --> 00:55:51,741 These things came out of the ground. 661 00:55:51,765 --> 00:55:52,299 They tried to kill me. 662 00:55:52,641 --> 00:55:54,222 I don't know what they were. 663 00:55:54,560 --> 00:55:55,560 This is a nightmare. 664 00:55:55,727 --> 00:55:57,287 Haven't seen anything of the other, 665 00:55:57,437 --> 00:55:59,428 Adrienne and Dave or rich? 666 00:55:59,773 --> 00:56:00,933 I thought that was you. 667 00:56:01,233 --> 00:56:02,353 We parted 668 00:56:02,568 --> 00:56:04,274 We don't know if he Is alive or dead. 669 00:56:04,611 --> 00:56:05,891 Yes, well, you wouldn't get 670 00:56:05,946 --> 00:56:07,902 50/50 chance of him coming out on top, 671 00:56:08,240 --> 00:56:09,446 Not after what we saw. 672 00:56:09,783 --> 00:56:11,398 What are you talking about? 673 00:56:11,743 --> 00:56:12,983 Dave is dead. 674 00:56:13,328 --> 00:56:14,448 I don't know about Adrienne 675 00:56:14,538 --> 00:56:16,403 but she probably also finished. 676 00:56:16,748 --> 00:56:18,579 None of us will leave here alive 677 00:56:20,252 --> 00:56:21,271 none of us. 678 00:56:21,295 --> 00:56:22,415 We're going to do it, okay? 679 00:56:22,588 --> 00:56:23,168 Why don't you shut up? 680 00:56:23,505 --> 00:56:24,665 Why don't you take it in stride? 681 00:56:24,756 --> 00:56:26,667 No one has Duke so easy 682 00:56:27,009 --> 00:56:29,250 especially you, Meegan, especially you. 683 00:56:29,595 --> 00:56:32,132 Yes, well this is not so funny, dorko! 684 00:56:32,472 --> 00:56:33,472 You can't win against things. 685 00:56:33,682 --> 00:56:34,682 I told you I'll just shut up. 686 00:56:34,892 --> 00:56:36,492 You don't know anything you stupid bitch! 687 00:56:36,643 --> 00:56:37,223 Oh, for! 688 00:56:37,561 --> 00:56:38,561 Stay away. 689 00:56:38,770 --> 00:56:39,770 Hey! 690 00:56:45,652 --> 00:56:46,652 Let them rest in peace. 691 00:56:46,695 --> 00:56:51,064 Have been at it all night. 692 00:57:09,968 --> 00:57:12,084 Soul liquid black, 693 00:57:12,429 --> 00:57:14,294 Stand up with your dark minions. 694 00:57:14,640 --> 00:57:16,050 Stand up straight and be free. 695 00:57:21,396 --> 00:57:22,396 Arise. 696 00:57:23,190 --> 00:57:24,475 Star, get up. 697 00:57:44,252 --> 00:57:46,083 Where the hell am I? 698 00:57:49,675 --> 00:57:50,675 In this way. 699 00:57:50,759 --> 00:57:53,466 I can help you Find your friends. 700 00:57:54,846 --> 00:57:56,336 What is this? 701 00:57:56,682 --> 00:57:58,218 I am trapped here the same as you. 702 00:57:58,558 --> 00:57:59,843 But hurry, we must hurry. 703 00:58:00,185 --> 00:58:01,185 Wait a minute. 704 00:58:01,520 --> 00:58:02,920 Just what the hell is going on here? 705 00:58:03,021 --> 00:58:04,221 I told you that there is no time. 706 00:58:04,314 --> 00:58:05,314 Do you want to die here? 707 00:58:11,405 --> 00:58:14,397 This is the output to Your friends, and security. 708 00:58:16,535 --> 00:58:18,400 There is nothing to be afraid of. 709 00:58:19,746 --> 00:58:21,031 Trust me, mr. Adam. 710 00:58:21,957 --> 00:58:24,824 Hey, you know my name. 711 00:58:25,168 --> 00:58:25,748 How? 712 00:58:26,086 --> 00:58:27,371 Your friends. 713 00:58:27,713 --> 00:58:28,828 They spoke of it. 714 00:58:29,172 --> 00:58:30,958 I don't believe Everything you hear, lady. 715 00:58:53,947 --> 00:58:56,279 Are you ready to take another lap? 716 00:58:57,701 --> 00:59:00,534 I'm ready to finish with you! 717 00:59:23,935 --> 00:59:25,095 We have to stop them. 718 00:59:25,437 --> 00:59:26,517 Great guy. 719 00:59:34,446 --> 00:59:35,731 Were trapped! 720 00:59:36,656 --> 00:59:38,112 No way! 721 00:59:38,450 --> 00:59:40,441 Destroyer of bodies, 722 00:59:40,786 --> 00:59:41,786 taker of souls, 723 00:59:42,871 --> 00:59:45,613 Stand up straight and be free. 724 00:59:45,957 --> 00:59:46,957 Arise. 725 01:00:09,648 --> 01:00:11,354 Oh my god, no! 726 01:00:11,691 --> 01:00:12,691 Ah, shit! 727 01:00:15,529 --> 01:00:16,529 It duke! 728 01:00:27,249 --> 01:00:28,249 The door! 729 01:00:33,213 --> 01:00:34,419 Linda, come here. 730 01:00:34,756 --> 01:00:35,871 - Hi Linda! - I can not! 731 01:00:36,216 --> 01:00:37,856 - You want me... - I can Not get out! 732 01:00:38,009 --> 01:00:39,009 ¡Hurry up! 733 01:00:45,851 --> 01:00:46,851 Lord Adam? 734 01:00:48,603 --> 01:00:49,603 What? 735 01:00:49,688 --> 01:00:51,349 Now the time has come. 736 01:00:51,690 --> 01:00:52,304 What for? 737 01:00:52,649 --> 01:00:53,751 This place has been my home 738 01:00:53,775 --> 01:00:54,935 My prison for eternity. 739 01:00:55,277 --> 01:00:57,814 You're crazy or something lady? 740 01:00:58,155 --> 01:00:59,816 What is going on, dammit? 741 01:01:00,157 --> 01:01:01,157 Where are my friends? 742 01:01:01,324 --> 01:01:02,324 ¡Dime! 743 01:01:02,534 --> 01:01:04,274 You are dead, lord Adam. 744 01:01:06,246 --> 01:01:08,077 as I am, as are you. 745 01:01:30,562 --> 01:01:32,302 Now the time has come. 746 01:01:52,292 --> 01:01:53,873 Is losing a lot of blood. 747 01:01:54,211 --> 01:01:55,576 We have to stop. 748 01:01:55,921 --> 01:01:57,206 Let us enter there. 749 01:02:00,467 --> 01:02:01,957 Come. 750 01:02:09,935 --> 01:02:10,935 Ow, ow! 751 01:02:11,937 --> 01:02:14,804 Oh Christ, my leg feels as if it were on fire! 752 01:02:15,148 --> 01:02:16,308 Just wait. 753 01:03:21,339 --> 01:03:23,671 The door is not going to wait a long time. 754 01:03:27,304 --> 01:03:28,510 We have to move soon. 755 01:03:30,432 --> 01:03:31,922 She is very weak, Peter. 756 01:03:33,018 --> 01:03:34,138 I need a few more minutes. 757 01:03:34,477 --> 01:03:35,477 Please. 758 01:03:37,647 --> 01:03:39,603 Salt by the window. 759 01:03:39,941 --> 01:03:41,181 Move of the way. 760 01:03:55,248 --> 01:03:56,328 Open! Open! 761 01:03:58,084 --> 01:03:59,084 Oh no! 762 01:04:06,343 --> 01:04:09,506 Oh Christ, he's coming after us! 763 01:04:36,831 --> 01:04:38,617 Come on, let's go back inside. 764 01:04:51,554 --> 01:04:52,554 What? 765 01:04:53,515 --> 01:04:54,515 What is it? 766 01:04:55,892 --> 01:04:56,892 I really don't know. 767 01:05:03,441 --> 01:05:04,441 Looks like Carol 768 01:05:04,484 --> 01:05:05,940 that took care of Carol. 769 01:05:06,986 --> 01:05:09,102 Look here, this man in the photo. 770 01:05:09,447 --> 01:05:10,727 The ring on the hand is identical 771 01:05:11,032 --> 01:05:12,738 the ring in that mummy down. 772 01:05:13,076 --> 01:05:14,095 And the table ouija. 773 01:05:14,119 --> 01:05:15,780 Yes, but without The figures of the devil. 774 01:05:16,121 --> 01:05:17,121 This guy was an occultist 775 01:05:17,414 --> 01:05:18,870 or a ghost hunter or something 776 01:05:19,207 --> 01:05:20,327 judging by all of this. 777 01:05:36,224 --> 01:05:37,430 Oh my God! 778 01:05:37,767 --> 01:05:39,803 Careful, this is acid. 779 01:05:40,145 --> 01:05:41,385 That's not acid 780 01:05:41,729 --> 01:05:43,344 We don't know of any kind. 781 01:05:45,483 --> 01:05:47,849 Soon, even these fools will realize 782 01:05:48,194 --> 01:05:51,937 I am the one who controls the movement of all my players. 783 01:05:57,036 --> 01:05:58,036 That man, 784 01:05:58,329 --> 01:06:00,129 he could have found a way to fight these demons 785 01:06:02,125 --> 01:06:04,958 Maybe it was a dark secret locked up in these papers 786 01:06:05,295 --> 01:06:06,535 that managed to dig it up. 787 01:06:08,173 --> 01:06:09,173 I don't know. 788 01:06:09,299 --> 01:06:10,299 Perhaps never knew it. 789 01:06:12,135 --> 01:06:13,375 But I know this. 790 01:06:13,720 --> 01:06:14,960 I want to live. 791 01:06:15,305 --> 01:06:18,047 I think that the way to do this is to make our way down 792 01:06:18,391 --> 01:06:19,551 and get that vial. 793 01:06:20,935 --> 01:06:22,335 We don't have much More to lose now. 794 01:06:22,437 --> 01:06:23,847 What of Carol? 795 01:06:24,189 --> 01:06:27,226 At least try to even the odds a bit 796 01:06:27,567 --> 01:06:29,228 and after all that we've seen 797 01:06:29,569 --> 01:06:31,184 we will not have to go looking for Carol. 798 01:06:32,739 --> 01:06:34,070 She will come to us. 799 01:07:08,274 --> 01:07:09,889 That fools. 800 01:07:10,235 --> 01:07:12,442 They flatter themselves. 801 01:07:12,779 --> 01:07:16,988 What makes you think your worth saving lives? 802 01:07:17,325 --> 01:07:19,190 Well, maybe I should let them live. 803 01:07:19,536 --> 01:07:20,536 No! 804 01:07:21,829 --> 01:07:23,615 Are you ready to kill? 805 01:07:23,957 --> 01:07:24,957 If you father! 806 01:07:26,668 --> 01:07:30,160 Any man with a gun can commit murder, 807 01:07:31,839 --> 01:07:33,500 But it is a waste. 808 01:07:35,552 --> 01:07:39,295 The son of a sorcerer must learn to use the death 809 01:07:40,598 --> 01:07:42,008 to control the life force. 810 01:07:43,685 --> 01:07:47,098 This is the source of our power. 811 01:07:50,692 --> 01:07:52,648 Your time has come now. 812 01:08:15,300 --> 01:08:17,541 What happened to the lights? 813 01:08:27,979 --> 01:08:28,979 Come and join us. 814 01:08:34,277 --> 01:08:35,277 I said, come and join us. 815 01:08:42,076 --> 01:08:44,613 Do you think I'll let you escape? 816 01:08:45,955 --> 01:08:48,321 I enjoyed your resistance. 817 01:08:49,667 --> 01:08:52,124 You are very funny 818 01:08:52,462 --> 01:08:56,205 Why? 819 01:08:56,549 --> 01:08:58,210 I just want your souls. 820 01:09:01,721 --> 01:09:03,177 Your sacrifice will allow 821 01:09:03,514 --> 01:09:07,507 beings more worthy to live again 822 01:09:07,852 --> 01:09:09,467 No one should miss. 823 01:09:12,565 --> 01:09:15,398 Now you must show me 824 01:09:16,444 --> 01:09:18,935 you can take advantage of this power. 825 01:09:20,406 --> 01:09:21,406 You have to concentrate. 826 01:09:23,534 --> 01:09:27,322 You must have a clear Picture of every detail. 827 01:09:30,291 --> 01:09:32,247 No longer need to Carol. 828 01:09:33,378 --> 01:09:34,993 Are your toys now. 829 01:10:43,364 --> 01:10:45,320 Do with them what you want. 830 01:11:31,204 --> 01:11:34,446 My victims enter The lair of the dead. 831 01:11:38,169 --> 01:11:40,034 They are all my children 832 01:11:41,506 --> 01:11:43,918 and I am your lord supreme. 833 01:12:06,197 --> 01:12:08,358 Now I know what I need to do. 834 01:12:16,833 --> 01:12:18,369 Perhaps I've always known. 835 01:12:50,783 --> 01:12:53,115 It is only your resistance That is killing you. 836 01:12:54,620 --> 01:12:56,451 Love me, and you shall be free. 837 01:13:02,587 --> 01:13:04,794 How can you speak of love? 838 01:13:05,131 --> 01:13:06,462 To Me these torturing. 839 01:13:08,634 --> 01:13:09,634 Torturándote? 840 01:13:11,679 --> 01:13:13,965 It is you who is torturing me. 841 01:13:14,307 --> 01:13:15,467 I have dedicated my life 842 01:13:15,808 --> 01:13:18,470 and the life of many others to live again 843 01:13:18,811 --> 01:13:20,051 Love, 844 01:13:20,396 --> 01:13:24,105 How could I love you when I've never learned to love? 845 01:13:28,529 --> 01:13:29,689 Let my love teach you. 846 01:13:33,451 --> 01:13:35,692 Tell me that I love 847 01:13:38,205 --> 01:13:40,992 that you'll love me for always 848 01:13:43,461 --> 01:13:45,827 I will love you forever. 849 01:14:56,534 --> 01:14:57,534 Mom, mom. 850 01:15:00,955 --> 01:15:01,955 Mom. 851 01:18:21,155 --> 01:18:22,155 Let me go! 852 01:18:26,243 --> 01:18:27,243 Let me go! 853 01:19:49,868 --> 01:19:51,984 Lady, who are you do to my car? 854 01:19:52,329 --> 01:19:53,329 Ayuadame. 855 01:19:56,959 --> 01:19:57,959 Move. 856 01:20:00,462 --> 01:20:01,462 Let's hurry! 857 01:20:34,913 --> 01:20:35,913 I can not believe it. 858 01:20:36,081 --> 01:20:37,081 Finally I am free. 859 01:20:37,124 --> 01:20:38,409 But you are not free. 860 01:20:41,962 --> 01:20:45,170 Do you not realize that I've always I loved you too? 861 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 52074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.