Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:22,618
FIRST COMMUNION
2
00:03:35,083 --> 00:03:38,997
Listen to the tale of the Gravet
3
00:03:39,208 --> 00:03:43,577
Temelain and Dauchy families
4
00:03:43,750 --> 00:03:48,165
Butchers, peasants and laborers
5
00:03:48,333 --> 00:03:52,827
From the Pas-de-Calais and Picardy
6
00:03:54,750 --> 00:03:57,663
English adaptation
Jaib Warner
7
00:03:57,833 --> 00:04:00,746
Subtitles
ECLAIR VIDEO
8
00:04:49,417 --> 00:04:54,787
Don't try to figure out
who married whom
9
00:04:55,417 --> 00:04:58,955
Or why a son doesn't bear
his father's name
10
00:04:59,458 --> 00:05:01,995
Or in what year who died
11
00:05:02,708 --> 00:05:05,575
Listen with your eyes
and memories
12
00:05:05,750 --> 00:05:08,868
To the tale of a family
that could be your own
13
00:05:09,583 --> 00:05:12,655
Nothing could be simpler
or less complicated
14
00:05:12,833 --> 00:05:17,282
In 1900 Jules Ternelain
15
00:05:17,458 --> 00:05:21,497
A farmer who had no son
16
00:05:22,458 --> 00:05:26,622
Had 2 daughters over 20 years old
17
00:05:26,792 --> 00:05:31,286
And he wanted a husband for one!
18
00:05:58,208 --> 00:06:00,040
Take it easy!
19
00:06:02,042 --> 00:06:04,909
Mama, you'll kill yourself!
20
00:06:05,083 --> 00:06:08,041
Shut up!
21
00:06:08,667 --> 00:06:10,624
You'll crack half the eggs.
22
00:06:10,792 --> 00:06:14,456
They'll sell all the same!
Never mind!
23
00:06:14,625 --> 00:06:19,244
Walking all night to get to market!
24
00:06:19,417 --> 00:06:22,125
You'll die of boredom!
25
00:06:38,417 --> 00:06:41,000
I'm sorry I have no sons.
26
00:06:42,125 --> 00:06:45,083
My girls are ready to marry,
but with whom?
27
00:06:46,417 --> 00:06:48,704
To make a neighbor rich?
28
00:06:50,083 --> 00:06:53,075
So I offer you my eldest.
29
00:07:00,792 --> 00:07:03,079
Don't worry. She's good stock!
30
00:07:04,042 --> 00:07:08,331
Give me your eldest son
for my eldest girl.
31
00:07:11,208 --> 00:07:13,540
600 pounds of saleable meat!
32
00:07:14,750 --> 00:07:17,412
I wish they were all like that!
33
00:07:20,458 --> 00:07:22,870
I'll buy the lot...
at my own price.
34
00:07:23,375 --> 00:07:25,457
You made a good deal
35
00:07:26,292 --> 00:07:28,283
by coming to Arras.
36
00:07:31,792 --> 00:07:34,375
You're lucky to have 2 sons!
37
00:07:35,167 --> 00:07:36,908
I had 3 but they died.
38
00:07:40,708 --> 00:07:42,540
I'm always unlucky.
39
00:07:42,917 --> 00:07:46,160
One of my calves ate
too many apples and died!
40
00:07:46,333 --> 00:07:50,122
I don't let them go out.
They'd pick bad husbands.
41
00:07:59,500 --> 00:08:02,162
The newly-weds'll live here
on the farm.
42
00:08:25,083 --> 00:08:27,290
I'll send for the cows.
43
00:08:37,000 --> 00:08:38,115
How much?
44
00:08:41,333 --> 00:08:42,664
The dowry?
45
00:08:53,792 --> 00:08:57,786
The farm and its lands right now
and when I die,
46
00:08:58,792 --> 00:09:01,750
my silver savings
and half my belongings.
47
00:09:13,708 --> 00:09:17,781
Francois Dauchy
from Haisnes-les-Mines
48
00:09:18,167 --> 00:09:22,536
The pit-boy of the Pas-de-Calais
49
00:09:23,083 --> 00:09:27,623
At 10 years of age
could push a mine-cart
50
00:09:28,125 --> 00:09:33,416
His father was proud to say!
51
00:09:34,167 --> 00:09:36,078
They're coming!
52
00:09:56,417 --> 00:09:58,203
Give your Ma your pay!
53
00:09:58,667 --> 00:10:00,499
Your first fortnight!
54
00:10:03,833 --> 00:10:06,416
Pour us some beer!
55
00:10:26,250 --> 00:10:29,117
Frangois, be proud
you're a pit-boy!
56
00:10:30,208 --> 00:10:32,040
Work hard
57
00:10:32,917 --> 00:10:34,828
and make the men respect you!
58
00:10:35,875 --> 00:10:38,833
Hold your head high
in front of the boss!
59
00:10:40,083 --> 00:10:43,872
Us little Dauchys are big men!
60
00:10:50,375 --> 00:10:53,913
20 years later
the same Frangois
61
00:10:54,292 --> 00:10:58,035
Became Marie's lover
62
00:11:09,792 --> 00:11:11,203
It's Frangois!
63
00:11:43,708 --> 00:11:45,449
Jules didn't see a thing.
64
00:11:57,625 --> 00:11:59,036
Not at all.
65
00:12:15,000 --> 00:12:18,789
Lise followed her sister Marie
66
00:12:19,458 --> 00:12:23,497
When Francois she went to meet
67
00:12:24,333 --> 00:12:28,156
No one knew
that by the slag-heap
68
00:12:28,708 --> 00:12:33,703
Lise's heart skipped a beat!
69
00:12:49,042 --> 00:12:50,203
He's there.
70
00:12:50,792 --> 00:12:52,408
You're gonna g 0?
71
00:12:52,583 --> 00:12:55,905
Keep an eye out
in case someone comes.
72
00:12:56,375 --> 00:12:57,706
You're crazy!
73
00:12:58,000 --> 00:13:01,288
I can't help it.
I'm like a glowing coal!
74
00:13:43,292 --> 00:13:47,741
Leon Gravet, butcher at Arras
75
00:13:47,917 --> 00:13:51,831
Had a son, dashing and pleasant
76
00:13:52,667 --> 00:13:57,161
The beef buyer took his son Charles
77
00:13:57,333 --> 00:14:01,452
To the farm to meet the peasant
78
00:14:06,292 --> 00:14:07,532
There you are!
79
00:14:08,500 --> 00:14:09,956
You sent for me?
80
00:14:10,125 --> 00:14:11,707
I've found you a wife.
81
00:14:12,667 --> 00:14:15,204
The daughter of a customer.
82
00:14:16,250 --> 00:14:18,036
You'll see her tomorrow
83
00:14:18,833 --> 00:14:21,200
and stay with 'em for a while...
84
00:14:22,750 --> 00:14:24,912
before your engagement.
85
00:14:29,917 --> 00:14:31,703
You're getting married!
86
00:14:32,833 --> 00:14:34,540
Seeing her tomorrow?
87
00:14:36,125 --> 00:14:38,583
Papa told you about her?
88
00:14:39,000 --> 00:14:41,367
He never tells me a thing!
89
00:14:41,875 --> 00:14:43,991
I only know she's a good catch.
90
00:14:44,333 --> 00:14:45,619
Blond or brunette?
91
00:14:45,792 --> 00:14:47,829
Maybe she has a wooden leg.
92
00:14:48,250 --> 00:14:49,365
A blond?
93
00:14:49,542 --> 00:14:51,453
Aunt, you scare me!
94
00:14:51,667 --> 00:14:53,578
So no more school.
95
00:15:04,375 --> 00:15:05,661
'Night, Mama.
96
00:15:09,542 --> 00:15:10,828
'Night, Aunt.
97
00:15:16,250 --> 00:15:17,911
We get up at 4:00.
98
00:15:18,958 --> 00:15:20,289
Are you packed?
99
00:15:24,250 --> 00:15:25,615
Everyone to bed.
100
00:15:35,083 --> 00:15:37,074
A wife! Lucky you!
101
00:16:25,375 --> 00:16:27,286
It'll be ours!
102
00:16:27,875 --> 00:16:30,162
No one"ll know it's yours.
103
00:16:33,875 --> 00:16:36,867
When you leave me,
I'll still have him.
104
00:16:37,333 --> 00:16:38,994
He'll be a big boy.
105
00:16:40,333 --> 00:16:44,952
I'll know you're the one
who made him kick inside me.
106
00:16:46,458 --> 00:16:49,621
- My mother superior!
- Don't call me that!
107
00:16:59,292 --> 00:17:00,874
My little orphan!
108
00:17:03,000 --> 00:17:05,742
The nuns raised you and your sis.
109
00:17:06,708 --> 00:17:08,949
I found you in a church.
110
00:17:09,125 --> 00:17:11,287
In front of my husband!
111
00:17:11,583 --> 00:17:14,780
Don't laugh that way.
You scare me!
112
00:17:15,125 --> 00:17:18,038
People see you too much.
Everywhere!
113
00:17:19,292 --> 00:17:20,748
Why d'ya like me?
114
00:17:27,500 --> 00:17:29,366
You'd go to Hell?
115
00:17:33,167 --> 00:17:37,536
Would ya if ya knew
we could make love there openly?
116
00:17:38,167 --> 00:17:39,578
You'll come?
117
00:17:56,958 --> 00:18:00,997
You! Son of nobody!
You'd go to Hell?
118
00:18:03,333 --> 00:18:04,539
Raoul!
119
00:18:06,417 --> 00:18:07,953
You'll go to Hell?
120
00:18:17,250 --> 00:18:18,957
This is Matilda.
121
00:18:28,542 --> 00:18:29,873
He's Charles.
122
00:18:30,375 --> 00:18:32,286
Right, M. Gravet?
123
00:18:35,250 --> 00:18:37,287
That's her sister Julie.
124
00:18:41,083 --> 00:18:42,949
You'll stay here a week.
125
00:18:57,208 --> 00:18:58,448
It's you!
126
00:18:58,625 --> 00:19:01,242
Mother picked these for you.
127
00:19:01,417 --> 00:19:03,454
That's nice!
128
00:19:09,583 --> 00:19:11,244
You slept well?
129
00:19:11,417 --> 00:19:14,409
I've slept one hour a night
for 10 years.
130
00:19:14,833 --> 00:19:19,122
I can't sleep. I think all the time.
131
00:19:20,958 --> 00:19:25,782
I memorized your school poem
by Rimbaud.
132
00:19:25,958 --> 00:19:28,290
"Dearest, let's see if the rose..."
133
00:19:28,458 --> 00:19:30,449
It's by Ronsard!
134
00:19:32,125 --> 00:19:33,160
Of course!
135
00:19:35,333 --> 00:19:37,916
I studied him in school at Arras!
136
00:19:40,375 --> 00:19:42,207
Do you know it by heart?
137
00:19:42,542 --> 00:19:45,250
"Gather your Youth!
138
00:19:45,417 --> 00:19:48,955
"If you believe me, dearest,
while your Age blooms
139
00:19:49,125 --> 00:19:52,322
"of its greenest buds,
gather your Youth!
140
00:19:52,500 --> 00:19:57,040
"Like this flower,
Age will tarnish your Beauty.
141
00:19:57,333 --> 00:20:02,658
"Like this flower,
Age will tarnish your Beauty."
142
00:20:03,792 --> 00:20:06,830
Be careful of the syntax!
143
00:20:07,500 --> 00:20:10,572
You have a good memory.
144
00:20:11,542 --> 00:20:14,455
Like me.
I'd have stayed in school
145
00:20:15,042 --> 00:20:18,740
if my father hadn't made me
marry a farm girl!
146
00:20:18,917 --> 00:20:23,081
I dreamt about them last night.
The savages!
147
00:20:23,375 --> 00:20:25,742
Your father can't understand that.
148
00:20:26,375 --> 00:20:28,833
He wasn't in my shoes!
149
00:20:33,875 --> 00:20:37,163
I thought about it all night.
150
00:20:37,333 --> 00:20:40,655
The universe! The cosmos!
151
00:20:46,542 --> 00:20:48,249
Where'd I write it down?
152
00:20:48,417 --> 00:20:52,285
Pascal!
You haven't studied him yet.
153
00:20:54,875 --> 00:20:56,957
You'll see, it's terrifying!
154
00:20:57,125 --> 00:21:00,618
The silence! Infinity!
155
00:21:04,958 --> 00:21:10,283
"The eternal silence
of infinite space frightens me.
156
00:21:13,875 --> 00:21:15,161
"Eternal silence
157
00:21:15,750 --> 00:21:18,583
"of infinite space frightens me."
158
00:21:19,833 --> 00:21:22,905
Such a profound idea
in so few words!
159
00:21:23,458 --> 00:21:26,075
The terrible anguish of death!
160
00:21:26,500 --> 00:21:29,242
I'm just an old man but...
161
00:21:30,125 --> 00:21:32,332
I've had my days of glory.
162
00:21:33,458 --> 00:21:35,540
Julien, is your father back?
163
00:21:35,708 --> 00:21:37,790
No. I got homework to do.
164
00:21:37,958 --> 00:21:40,450
Wait! Listen!
165
00:21:42,042 --> 00:21:43,498
The universe!
166
00:21:44,042 --> 00:21:47,455
You'll see.
He talks about the universe.
167
00:21:49,917 --> 00:21:52,625
"“An infinite sphere
whose center is everywhere.
168
00:21:52,792 --> 00:21:55,705
"Its circumference is nowhere."
169
00:21:57,833 --> 00:22:00,871
Try to imagine the center everywhere,
170
00:22:01,042 --> 00:22:03,329
the circumference nowhere!
171
00:22:07,958 --> 00:22:09,198
I can't.
172
00:22:09,833 --> 00:22:14,077
Man's impotency is unimaginable,
Jacques!
173
00:22:14,250 --> 00:22:16,708
My name's Julien!
174
00:22:17,375 --> 00:22:21,369
"Unable to see Nothingness
from whence he comes
175
00:22:21,542 --> 00:22:24,375
"nor infinity that engulfs him.
176
00:22:27,625 --> 00:22:30,287
“Nothingness from whence he comes.
177
00:22:31,083 --> 00:22:34,701
“Infinity that engulfs him."
178
00:22:51,750 --> 00:22:52,740
Where's Marie?
179
00:22:52,917 --> 00:22:55,124
Her husband's on the day-shift.
180
00:22:56,083 --> 00:22:57,369
When'll she come?
181
00:22:57,542 --> 00:23:00,204
I don't know! Find a way!
182
00:23:00,625 --> 00:23:02,457
One day you'll be caught.
183
00:23:03,500 --> 00:23:04,535
Wait!
184
00:23:17,042 --> 00:23:18,328
You scared of me?
185
00:23:19,667 --> 00:23:21,874
I gotta go make the soup.
186
00:23:23,917 --> 00:23:28,457
Lise stole Francois from Marie,
an act of most foul
187
00:23:28,625 --> 00:23:33,415
She will be Francois” wife
188
00:23:33,958 --> 00:23:38,577
Her big sister bears
from the slag-heap
189
00:23:38,750 --> 00:23:42,698
A bastard son named Raoul
190
00:23:45,083 --> 00:23:49,452
Frangois Dauchy,
would you wed Lise Paulet?
191
00:23:51,500 --> 00:23:54,697
You are eternally bound by wedlock.
192
00:24:25,042 --> 00:24:26,828
Raoul, stay here!
193
00:26:28,875 --> 00:26:33,699
If I was a man,
I'd have had real sons!
194
00:26:34,875 --> 00:26:40,871
Those he gave my daughter
were rotten. All three died!
195
00:26:41,542 --> 00:26:44,830
I'd rather break eggs
than be incapable!
196
00:26:45,125 --> 00:26:49,073
Hurry up!
I got other things to do.
197
00:26:50,542 --> 00:26:52,704
My grand-daughters...
198
00:26:53,583 --> 00:26:56,575
they'll have lots of sons.
199
00:26:56,750 --> 00:26:57,911
Cracked ones?
200
00:26:58,083 --> 00:27:01,280
Take 'em or you'll get none
of my butter!
201
00:27:02,083 --> 00:27:05,201
Ya gotta break eggs
to make an omelet!
202
00:27:06,667 --> 00:27:08,578
He's incapable!
203
00:27:09,750 --> 00:27:11,491
Not even one son!
204
00:27:19,333 --> 00:27:22,075
My sister wants you to go walking.
205
00:27:25,750 --> 00:27:28,242
Julie, come on!
206
00:27:35,167 --> 00:27:37,784
My parents have no sons.
207
00:27:38,042 --> 00:27:40,374
They died. I've only one sister.
208
00:27:41,542 --> 00:27:43,499
Never had a fiancé?
209
00:27:43,792 --> 00:27:48,366
I was sent to a nuns' school
in Amiens.
210
00:27:48,625 --> 00:27:50,662
I was at the Fathers' in Arras.
211
00:27:52,208 --> 00:27:53,744
Any sisters?
212
00:27:54,375 --> 00:27:55,740
Just one brother.
213
00:27:56,417 --> 00:27:59,000
My mother and aunt live at home.
214
00:27:59,708 --> 00:28:01,244
You want children?
215
00:28:02,333 --> 00:28:06,247
I'd like a big family.
We'll live here.
216
00:28:07,042 --> 00:28:08,999
You'll get used to it here?
217
00:28:11,375 --> 00:28:12,206
Come and eat!
218
00:29:55,625 --> 00:29:59,414
I'll show you the country in my cart.
219
00:30:20,333 --> 00:30:21,915
I love this country.
220
00:30:23,750 --> 00:30:26,788
I hate cities.
I love the smell of the earth.
221
00:31:08,708 --> 00:31:12,076
By 1914 Charles Gravet
222
00:31:12,500 --> 00:31:16,164
Had a daughter and four boys
223
00:31:16,708 --> 00:31:20,326
He left them with no hesitation
224
00:31:21,042 --> 00:31:25,912
Depriving the house of its joys
225
00:31:27,042 --> 00:31:30,535
Stop him!
He aimed my own gun at me!
226
00:31:31,458 --> 00:31:33,790
Halt! In the name
of the town council!
227
00:31:36,667 --> 00:31:37,873
Hands up!
228
00:31:39,125 --> 00:31:40,411
What's wrong with you?
229
00:31:44,708 --> 00:31:47,416
You've no right!
Our country's in danger!
230
00:31:47,583 --> 00:31:51,872
Thief! You robbed your wife
of property! Mine!
231
00:31:53,875 --> 00:31:55,957
Her made her sign a paper!
232
00:31:57,000 --> 00:31:59,082
He squandered it all in Paris!
233
00:31:59,958 --> 00:32:01,949
His five children are starving!
234
00:32:14,958 --> 00:32:18,451
Charles,
I never want to see you again.
235
00:32:23,500 --> 00:32:24,956
Don't touch me!
236
00:32:29,583 --> 00:32:31,540
What's he up to now?
237
00:32:36,208 --> 00:32:38,290
My wife has rejected me.
238
00:32:38,458 --> 00:32:43,248
Your low political tricks
kept me from being mayor.
239
00:32:43,417 --> 00:32:46,535
You're unworthy of me!
You're retarded!
240
00:32:46,750 --> 00:32:50,698
My lawyer will contact you tomorrow.
241
00:32:59,208 --> 00:33:01,950
Madam, I go without looking back.
242
00:33:05,833 --> 00:33:07,540
Alea jacta est.
243
00:33:25,750 --> 00:33:27,036
Thief!
244
00:33:49,000 --> 00:33:50,365
Hello, lovely.
245
00:33:58,458 --> 00:33:59,698
Mr Gravet...
246
00:34:00,750 --> 00:34:02,081
My son Julien.
247
00:34:05,583 --> 00:34:08,541
You've grown. You're a man now.
248
00:34:11,542 --> 00:34:15,866
Glad I fetched you?
A son needs his father at times.
249
00:34:24,375 --> 00:34:26,662
I stole you away at night
like a thief.
250
00:34:32,042 --> 00:34:34,124
Glad?
251
00:34:35,292 --> 00:34:37,954
Look at the pretty Parisians!
252
00:34:43,542 --> 00:34:47,160
You're not used to places like this
on the farm.
253
00:34:47,958 --> 00:34:48,914
Friends!
254
00:34:49,167 --> 00:34:54,458
We now pay homage
to a great artist Edgar Degas,
255
00:34:54,833 --> 00:35:00,533
who knew how to reveal
the secret contours of a woman
256
00:35:00,708 --> 00:35:03,871
as she bathed.
257
00:35:04,250 --> 00:35:09,666
Here is
Femme a sa Toilette!
258
00:35:09,833 --> 00:35:12,951
It's the most beautiful show
in Paris.
259
00:35:13,458 --> 00:35:14,789
A lovely chickadee!
260
00:36:11,042 --> 00:36:15,240
To animate this living portrait,
261
00:36:15,667 --> 00:36:18,955
we would like a gentleman
in the audience
262
00:36:19,333 --> 00:36:26,615
to kindly rinse the young lady
263
00:36:27,125 --> 00:36:31,244
and then dry her with a towel.
264
00:36:31,417 --> 00:36:33,033
Go on! Here!
265
00:36:33,208 --> 00:36:35,119
Don't be afraid, Julien!
266
00:36:40,167 --> 00:36:44,161
Such a young man.
But we're amongst friends.
267
00:36:45,167 --> 00:36:50,116
My boy, Paris watches you
and thanks you!
268
00:37:33,167 --> 00:37:34,282
A true Gravet!
269
00:37:38,042 --> 00:37:42,366
Francois the miner
defends the French nation
270
00:37:42,542 --> 00:37:46,706
In the war of annihilation
271
00:37:48,875 --> 00:37:52,789
I hear a regiment's rebelled.
272
00:37:54,125 --> 00:37:57,663
They sang "The Internationale"
and hung some cops.
273
00:37:57,833 --> 00:37:59,039
Shut up!
274
00:38:02,375 --> 00:38:04,992
They ask too much of us!
275
00:38:06,125 --> 00:38:08,492
We'll die like rats!
276
00:38:11,500 --> 00:38:13,207
My house's gone!
277
00:38:13,792 --> 00:38:17,035
I'm in the ruins like a dead rat!
278
00:38:19,708 --> 00:38:21,995
I got a wife and two kids!
279
00:38:30,458 --> 00:38:31,914
Francois, talk!
280
00:38:36,458 --> 00:38:38,119
My God, they killed me!
281
00:38:40,125 --> 00:38:43,823
The same Francois,
a rural policeman now
282
00:38:44,000 --> 00:38:48,119
In 1936 had a small café
283
00:38:48,458 --> 00:38:51,871
Two children, Marcel and Josette
284
00:38:52,667 --> 00:38:57,787
Plus Raoul, the bastard-boy
from slug-heap way
285
00:38:59,208 --> 00:39:01,324
We worked for our families.
286
00:39:01,667 --> 00:39:06,207
I had two kids
and Pa wouldn't let me get married.
287
00:39:06,417 --> 00:39:08,283
I had to give him my pay.
288
00:39:08,458 --> 00:39:12,827
Even now we feed 'em for 15 years.
289
00:39:13,000 --> 00:39:14,866
Let 'em pay me for a year or two!
290
00:39:15,042 --> 00:39:18,285
At 18,
they send the soldiers to Africa.
291
00:39:18,458 --> 00:39:19,619
He won't return!
292
00:39:19,792 --> 00:39:21,658
They won't get my boy.
293
00:39:22,000 --> 00:39:24,116
He'll join up now.
294
00:39:25,500 --> 00:39:30,870
He'll go to Germany
instead of Africa.
295
00:39:31,083 --> 00:39:32,164
Right, son?
296
00:39:32,500 --> 00:39:34,958
Pa, I'm a carpenter.
297
00:39:35,125 --> 00:39:38,572
A soldier's got a future.
298
00:39:40,333 --> 00:39:42,825
Raoul, this one's got bad nerves.
That's no good.
299
00:39:43,625 --> 00:39:46,037
A good future in peace time!
300
00:39:46,208 --> 00:39:50,452
In war, you get killed,
stripes or not.
301
00:39:50,833 --> 00:39:52,699
Unless you're a general!
302
00:39:55,042 --> 00:39:57,409
Enlist to avoid going to Africa.
303
00:39:57,750 --> 00:40:01,118
In my day we weren't scared
of the enemy!
304
00:40:01,292 --> 00:40:04,410
Everything was better in your day.
305
00:40:04,667 --> 00:40:06,157
Sure! Laugh at me!
306
00:40:06,958 --> 00:40:11,657
Me and my kids defended the town
against the Huns in "14!
307
00:40:11,833 --> 00:40:15,531
I lost 3 sons and Frangois got shot
308
00:40:16,083 --> 00:40:19,576
in the lungs right where the café is!
309
00:40:19,750 --> 00:40:23,493
We know, Pa.
In the swamp next door.
310
00:40:23,708 --> 00:40:25,949
It almost killed him.
311
00:40:26,250 --> 00:40:29,618
I was in the pits when I was 10!
312
00:40:30,375 --> 00:40:32,082
I had 9 kids!
313
00:40:32,458 --> 00:40:35,530
When he began to mine,
we had some beer.
314
00:40:37,875 --> 00:40:40,583
Little Dauchy's a big man!
315
00:40:51,583 --> 00:40:55,622
Your Ma blessed ya with holy water
each day before work!
316
00:41:04,083 --> 00:41:08,953
Leave Grandpa alone!
Papa, you're mean!
317
00:41:09,125 --> 00:41:12,413
- Josette, more gin.
- I'll go see my pigeons!
318
00:41:12,583 --> 00:41:15,746
Bunch of garbage! Idiots!
319
00:41:15,917 --> 00:41:18,249
I could still slap you around!
320
00:41:20,667 --> 00:41:22,578
I'll go see my pigeons.
321
00:41:22,917 --> 00:41:24,533
Bunch of clods!
322
00:41:29,625 --> 00:41:32,947
Kiss your Ma.
Ya won't go to Africa.
323
00:41:37,667 --> 00:41:40,079
I'll sign ya up at Town Hall.
324
00:41:42,250 --> 00:41:45,948
Raoul, son of the slag-heap
325
00:41:46,125 --> 00:41:49,993
Son of Francois of the mines
326
00:41:50,750 --> 00:41:54,914
Discovers from beneath a towel
327
00:41:55,083 --> 00:41:59,498
His cousin Palmyra's
curvaceous lines!
328
00:42:04,833 --> 00:42:07,495
Quiet! Pa's dead tired.
329
00:42:21,833 --> 00:42:25,872
They're lined up at the union,
fightin' to join!
330
00:42:30,500 --> 00:42:32,867
Stop! I haven't washed yet!
331
00:42:33,042 --> 00:42:34,953
You're not dirty!
332
00:42:46,542 --> 00:42:48,283
I'll put the kids to bed.
333
00:42:48,667 --> 00:42:50,078
- Get washed.
- And him?
334
00:42:50,708 --> 00:42:54,121
He's out!
Put a towel over his head.
335
00:43:01,500 --> 00:43:03,207
Hurry up!
336
00:45:12,250 --> 00:45:14,457
You've no shame anymore?
337
00:45:17,500 --> 00:45:18,706
What's wrong?
338
00:45:18,875 --> 00:45:21,947
I fought with Rachel.
339
00:45:22,167 --> 00:45:26,582
She's told everyone I stole her man.
I had to see ya.
340
00:45:27,583 --> 00:45:29,870
Ya shouldna come here.
341
00:45:30,042 --> 00:45:32,830
I can't hide it any longer, Raoul.
342
00:45:33,000 --> 00:45:35,367
I'm fed up!
343
00:45:37,083 --> 00:45:38,869
We won't hide.
344
00:45:40,083 --> 00:45:44,532
I'll go work in Pit 12 with ya.
Everyone knows us here.
345
00:45:45,042 --> 00:45:47,534
There we can live together.
346
00:45:47,708 --> 00:45:50,621
Really? You're not lyin'?
347
00:45:51,125 --> 00:45:52,957
We'll have time to love.
348
00:45:53,500 --> 00:45:57,869
You'll come to my pit
and we'll live together.
349
00:45:58,833 --> 00:46:00,119
Really?
350
00:46:00,292 --> 00:46:02,374
Do I ever talk hot air?
351
00:48:32,000 --> 00:48:37,951
In '54, the rich Charles Gravet
352
00:48:38,125 --> 00:48:41,823
A widower by his third wife
353
00:48:42,000 --> 00:48:46,745
Rediscovered his eldest son Julien
354
00:48:47,292 --> 00:48:52,617
He said "I'm your father!
I'll love you all my life!™
355
00:48:53,458 --> 00:48:55,699
It's a painting by a great artist.
356
00:48:55,875 --> 00:48:58,412
A copy! Not an original!
357
00:48:58,583 --> 00:49:00,699
It's not the real one?
358
00:49:00,875 --> 00:49:03,867
It looks like she's really bathing!
359
00:49:04,083 --> 00:49:07,246
It's a copy of a great master.
360
00:49:07,417 --> 00:49:09,124
It's worth money.
361
00:49:13,125 --> 00:49:16,948
You're lucky to have
such a lovely wife.
362
00:49:18,458 --> 00:49:20,369
A nice figure!
363
00:49:21,958 --> 00:49:23,619
And 2 fine children.
364
00:49:23,792 --> 00:49:26,705
We had 3.
The first died in an accident.
365
00:49:31,083 --> 00:49:32,949
My third wife.
366
00:49:33,625 --> 00:49:37,243
Splendid! An opera singer.
367
00:49:37,458 --> 00:49:40,496
A fine voice! Dead!
368
00:49:41,083 --> 00:49:42,073
Destiny!
369
00:49:44,458 --> 00:49:47,325
She was pretty hefty.
370
00:49:48,542 --> 00:49:49,623
Stop acting up!
371
00:49:51,083 --> 00:49:55,577
Jacques is laughing
at his old grandad.
372
00:49:55,792 --> 00:49:57,328
My name's Julien.
373
00:49:59,250 --> 00:50:02,538
Chateau Margaux 1937.
374
00:50:02,750 --> 00:50:04,991
Mean anything to you?
375
00:50:05,833 --> 00:50:07,824
Bottled gold.
376
00:50:09,625 --> 00:50:11,662
Sure! At that price.
377
00:50:12,542 --> 00:50:14,579
So you're in business?
378
00:50:15,208 --> 00:50:16,494
I manage.
379
00:50:16,792 --> 00:50:19,580
Here's to the ladies.
380
00:50:20,917 --> 00:50:23,659
To my lovely daughter-in-law!
381
00:50:33,167 --> 00:50:35,158
My God, that's good!
382
00:50:35,708 --> 00:50:37,870
Go easy!
You'll be plastered!
383
00:50:38,333 --> 00:50:43,123
Seeing you and your family after all
these years moves me deeply.
384
00:50:43,625 --> 00:50:45,957
You were always my favorite.
385
00:50:46,333 --> 00:50:51,373
You and your 2 brothers are
the only ones left of my 5 children.
386
00:50:51,667 --> 00:50:52,782
Don't I know it!
387
00:50:53,333 --> 00:50:55,370
I can't find Lucien and Jacques.
388
00:50:55,708 --> 00:50:58,951
We haven't seen them since the war.
389
00:50:59,292 --> 00:51:03,115
It always ended in a fight.
The savages!
390
00:51:03,792 --> 00:51:07,114
All I've left are my photos
and paintings.
391
00:51:07,292 --> 00:51:09,408
I was ruined 3 times!
392
00:51:09,583 --> 00:51:12,325
I won back my losses each time.
393
00:51:12,500 --> 00:51:14,867
Gambling, horses...
394
00:51:15,625 --> 00:51:17,787
Women too!
395
00:51:18,125 --> 00:51:22,619
I left my second wife
after 2 weeks of marriage.
396
00:51:22,792 --> 00:51:26,080
She made love very badly,
so... out!
397
00:51:27,833 --> 00:51:29,619
What a full life!
398
00:51:29,792 --> 00:51:31,658
And how!
399
00:51:31,833 --> 00:51:35,531
Let's go! I have to get back to work.
400
00:51:44,042 --> 00:51:47,990
May I call you by your first name?
401
00:51:48,167 --> 00:51:49,953
Yes, it's Josette.
402
00:51:50,125 --> 00:51:53,914
Josette's a nice name.
403
00:51:54,875 --> 00:51:56,161
Where'd you meet?
404
00:51:56,333 --> 00:52:00,531
He came in to buy cigarettes
at my parents' café
405
00:52:00,708 --> 00:52:01,869
and I fell for him.
406
00:52:02,042 --> 00:52:04,579
3 months later we were married.
407
00:52:05,458 --> 00:52:07,699
I love lovelies like you!
408
00:52:08,250 --> 00:52:10,537
Come see me soon.
409
00:52:13,250 --> 00:52:15,116
Give your father a kiss.
410
00:52:15,292 --> 00:52:17,533
My father!
411
00:52:23,500 --> 00:52:27,448
In 1936, the same Julien
412
00:52:27,750 --> 00:52:31,823
Asked for his brother Jacques'
advice, did hark it
413
00:52:32,333 --> 00:52:36,247
And returned from Paris
414
00:52:36,417 --> 00:52:40,832
To sell butter at the country market
415
00:52:45,625 --> 00:52:49,323
Frangois Dauchy,
my fiancée's father.
416
00:52:53,208 --> 00:52:55,290
You just got time to see Ma.
417
00:52:55,792 --> 00:52:59,330
We'll go right to market
and waste no time.
418
00:53:10,083 --> 00:53:13,906
I'm glad you came.
You'll be better than in Paris.
419
00:53:23,917 --> 00:53:26,204
It's too hot! Shit!
420
00:53:28,708 --> 00:53:30,415
I'll get ya a smock.
421
00:53:30,583 --> 00:53:33,291
Ya can't go to market like that!
422
00:53:34,833 --> 00:53:36,915
It's not like Paris here.
423
00:53:37,208 --> 00:53:40,621
We're all back in the Pas-de-Calais,
except Leon.
424
00:53:40,792 --> 00:53:43,830
It'll be easier
to get your butter here.
425
00:53:44,792 --> 00:53:46,578
You look pale.
426
00:53:47,500 --> 00:53:48,831
Seen your father?
427
00:53:51,250 --> 00:53:53,332
Here!
428
00:53:53,917 --> 00:53:57,410
Hurry! We gotta get there early
to get a good spot!
429
00:54:03,542 --> 00:54:05,158
Come look!
430
00:54:11,750 --> 00:54:13,536
With his hen!
431
00:54:32,208 --> 00:54:35,075
He's the strongest one.
432
00:54:47,708 --> 00:54:50,291
He's the other cock's hen!
433
00:54:50,583 --> 00:54:52,119
Cuckold!
434
00:54:54,500 --> 00:54:58,164
Sunday he'll win against the miners!
435
00:55:01,375 --> 00:55:04,822
Josette, the girl from the café
436
00:55:05,792 --> 00:55:09,956
Was adored by Jacques and Julien
437
00:55:10,458 --> 00:55:14,782
The 2 brothers fought like cocks
438
00:55:15,333 --> 00:55:20,282
The one who won was Julien
439
00:55:20,917 --> 00:55:22,954
There's always a war!
440
00:55:23,625 --> 00:55:26,947
Spain"ll have one soon.
441
00:55:27,125 --> 00:55:29,992
But it's against the fascists!
442
00:55:30,833 --> 00:55:34,121
Albert joined a brigade
and went to fight.
443
00:55:34,583 --> 00:55:36,449
You OK, Marcel?
444
00:55:38,250 --> 00:55:39,490
He's got stripes now.
445
00:55:56,250 --> 00:55:58,082
2 beers please, Josette.
446
00:56:02,375 --> 00:56:04,332
I got a good one.
447
00:56:06,250 --> 00:56:08,207
A pack of cigarettes.
448
00:56:17,167 --> 00:56:18,498
You're a Parisian?
449
00:56:19,833 --> 00:56:22,291
You got a Parisian smile!
450
00:56:22,458 --> 00:56:25,951
I was born here in the mines.
You're Parisian?
451
00:56:26,125 --> 00:56:30,790
I came to see my brother
and go into business here.
452
00:56:31,333 --> 00:56:35,372
Jacques' your brother?
You're not much alike.
453
00:56:35,542 --> 00:56:37,032
Am I nicer?
454
00:56:38,667 --> 00:56:40,283
What's your name?
455
00:56:41,750 --> 00:56:43,616
I'm Julien.
456
00:56:44,417 --> 00:56:46,124
Don't start actin' smart!
457
00:56:47,042 --> 00:56:48,498
Your beer?
458
00:56:49,625 --> 00:56:50,956
Ya can keep it!
459
00:56:58,000 --> 00:56:59,411
Ma, why cry?
460
00:56:59,583 --> 00:57:01,449
One day they'll kill you.
461
00:57:01,708 --> 00:57:04,905
I had no parents.
I want to keep my son.
462
00:57:05,250 --> 00:57:07,742
Go back to carpentry now.
463
00:57:07,917 --> 00:57:10,329
This is my trade now.
464
00:57:10,500 --> 00:57:13,208
He can't quit!
He's been promoted!
465
00:57:13,375 --> 00:57:15,707
Save your chat for the kitchen.
466
00:57:15,875 --> 00:57:18,333
Not for the customers!
467
00:57:22,333 --> 00:57:25,701
Stay away
from those market vendors.
468
00:57:25,875 --> 00:57:26,831
He's Parisian!
469
00:57:27,000 --> 00:57:29,662
So he's not from around here!
470
00:58:09,542 --> 00:58:12,739
Don't hang around her.
471
00:58:13,000 --> 00:58:14,911
She's not your wife.
472
00:58:15,250 --> 00:58:17,787
But I'm gonna ask her to marry me.
473
00:58:19,792 --> 00:58:21,658
What if she falls for me?
474
00:58:21,833 --> 00:58:25,371
Lousy clod! Dude!
Phony Parisian!
475
00:58:25,542 --> 00:58:27,499
She wants a serious guy.
476
00:58:27,667 --> 00:58:29,283
That's enough.
477
00:58:33,750 --> 00:58:35,161
Crap!
478
00:58:42,083 --> 00:58:45,451
See? I told ya he was too
high-strung!
479
00:58:45,625 --> 00:58:47,332
You're the best!
480
00:58:47,500 --> 00:58:51,573
Ya gave him your secret!
The best of the cocks!
481
00:58:56,542 --> 00:58:58,124
I feel bad.
482
00:59:02,000 --> 00:59:04,833
Wait for me!
483
00:59:21,708 --> 00:59:24,166
Open up! It's me, Julien.
484
00:59:27,333 --> 00:59:29,415
Go away! They'll hear us.
485
00:59:30,625 --> 00:59:32,366
Open or I'll yell.
486
00:59:37,958 --> 00:59:39,949
I can't! We mustn't!
487
00:59:55,667 --> 00:59:57,578
What if Papa comes?
488
01:00:10,708 --> 01:00:14,076
I don't want to! We mustn't!
489
01:00:16,292 --> 01:00:18,374
Our wedding's in 8 days!
490
01:00:43,875 --> 01:00:46,367
Not here! They'll hear us!
491
01:01:18,417 --> 01:01:20,249
It's forbidden!
492
01:01:22,833 --> 01:01:24,790
We got no right to!
493
01:01:45,083 --> 01:01:47,074
Ya yelled, Josette?
494
01:01:49,125 --> 01:01:51,082
Are ya sick?
495
01:01:53,125 --> 01:01:55,241
Just a bad dream!
496
01:01:55,833 --> 01:01:57,415
Want anything?
497
01:01:59,083 --> 01:02:00,949
Let me go back to sleep.
498
01:02:01,125 --> 01:02:03,412
Such dreamin'!
499
01:02:03,583 --> 01:02:05,290
I hope your light's off.
500
01:02:14,042 --> 01:02:16,659
It's not allowed before the wedding!
501
01:02:20,250 --> 01:02:23,163
You're my woman!
I love you!
502
01:02:27,917 --> 01:02:30,534
Long live the bride!
503
01:02:53,042 --> 01:02:55,500
Champagne for everyone!
504
01:02:57,083 --> 01:02:59,324
Long live the bride!
505
01:03:32,250 --> 01:03:35,368
Here, Jacques!
Drink to my health!
506
01:03:35,917 --> 01:03:37,999
I want everyone to be happy!
507
01:03:38,625 --> 01:03:42,163
We can be friends!
Like brother and sister!
508
01:03:42,333 --> 01:03:44,199
I'm so happy!
509
01:03:45,917 --> 01:03:47,874
Leave me alone!
510
01:03:53,375 --> 01:03:57,323
Meanwhile, Charles' daughter
511
01:03:57,500 --> 01:04:02,074
Leona is a hairdresser
512
01:04:02,458 --> 01:04:04,199
It's too hot!
513
01:04:04,375 --> 01:04:06,958
What a pest! Always moaning!
514
01:04:10,750 --> 01:04:14,197
It has to be hot.
Sit still!
515
01:04:14,875 --> 01:04:17,617
My electrician's late.
516
01:04:17,958 --> 01:04:19,540
It's burning!
517
01:04:19,708 --> 01:04:21,824
There!
I turned it down.
518
01:04:22,542 --> 01:04:24,783
The thing's busted.
519
01:04:32,792 --> 01:04:34,032
The electrician?
520
01:04:34,458 --> 01:04:36,324
You're late!
521
01:04:37,792 --> 01:04:40,784
I don't know this area yet.
522
01:04:42,583 --> 01:04:43,744
Stop!
523
01:04:46,083 --> 01:04:47,869
There! Dry!
524
01:04:48,875 --> 01:04:51,037
It burned me! It's incredible!
525
01:04:51,208 --> 01:04:53,040
They had to dry.
526
01:04:55,167 --> 01:04:58,705
Ya gotta suffer to be beautiful!
527
01:05:01,625 --> 01:05:04,117
But my hair's blue!
528
01:05:04,292 --> 01:05:06,329
What? Blue?
529
01:05:08,500 --> 01:05:13,199
It's silvery blond!
Is it blue to you?
530
01:05:13,542 --> 01:05:16,034
Answer me!
Blue or silvery?
531
01:05:18,750 --> 01:05:19,581
Silvery.
532
01:05:19,750 --> 01:05:24,290
See? Silvery.
You get on my nerves!
533
01:05:24,458 --> 01:05:26,950
Come on! I'm busy, out you go!
534
01:05:27,125 --> 01:05:29,662
Or your hair will be black and blue!
535
01:05:31,708 --> 01:05:33,369
Peasant!
536
01:05:34,875 --> 01:05:39,324
So fix this dryer, it overheats!
537
01:05:42,417 --> 01:05:44,784
Why're ya starin' at me?
538
01:05:47,458 --> 01:05:51,531
Lucien Gravet the baker goes mad
539
01:05:51,833 --> 01:05:55,827
For a beautiful automobile!
540
01:05:56,208 --> 01:05:59,826
His baby brother Gaston is a butcher
541
01:06:00,875 --> 01:06:06,075
All 5 children will meet again,
1 feel!
542
01:07:11,708 --> 01:07:16,828
I'll met you at Dames Wood
Lucien
543
01:08:16,083 --> 01:08:18,950
mete
544
01:08:57,292 --> 01:08:59,829
Don't stand there, Gaston!
545
01:09:01,667 --> 01:09:04,989
Go get the pick-hammer.
546
01:09:06,833 --> 01:09:09,666
See if my daughter's in the store.
547
01:09:25,042 --> 01:09:26,203
You killed it?
548
01:09:26,375 --> 01:09:27,831
Not yet.
549
01:09:28,708 --> 01:09:29,948
Take the hammer.
550
01:09:32,958 --> 01:09:34,323
I hate doing it!
551
01:09:36,042 --> 01:09:38,158
What a sissy!
552
01:09:52,458 --> 01:09:54,324
Ya comin' or not?
553
01:09:54,542 --> 01:09:57,534
Careful! He'll catch us!
554
01:09:58,083 --> 01:10:00,950
Gaston, I'm pregnant.
555
01:10:17,583 --> 01:10:20,075
Were ya takin' a nap?
556
01:10:30,042 --> 01:10:34,240
They're not very hard-workin'
where you're from!
557
01:11:09,042 --> 01:11:11,329
Why'd he change the meeting place?
558
01:11:12,583 --> 01:11:15,120
What'll we do at Dames Wood?
559
01:11:15,875 --> 01:11:17,957
Shit! I won't go.
560
01:11:20,500 --> 01:11:21,661
I want to see Lucien.
561
01:11:21,833 --> 01:11:23,574
And all my kids!
562
01:11:23,750 --> 01:11:25,741
He shoulda met us as planned.
563
01:11:25,917 --> 01:11:27,578
The dumb ass!
564
01:11:28,625 --> 01:11:30,286
Him and his paint bucket!
565
01:11:30,458 --> 01:11:33,496
Julien, I want to see Lucien!
566
01:11:34,042 --> 01:11:35,453
What about Jacques?
567
01:11:35,625 --> 01:11:38,583
We'll meet Lucien first,
then Jacques.
568
01:11:38,750 --> 01:11:41,742
We'd be too late.
Jacques' bringin' his fiancée.
569
01:11:42,083 --> 01:11:46,202
Your favorite Lucien's lost
his marbles!
570
01:11:46,583 --> 01:11:49,575
I wanna ride up front, Ma.
571
01:11:49,750 --> 01:11:51,457
Ride with your uncle.
572
01:11:55,875 --> 01:11:57,786
Come ride with Unky!
573
01:11:59,458 --> 01:12:02,166
Is Jacques' fiancée a local girl?
574
01:12:03,042 --> 01:12:04,282
You're out?
575
01:12:04,458 --> 01:12:05,698
Smarty!
576
01:12:05,875 --> 01:12:08,867
Julien, it was a joke!
577
01:12:42,667 --> 01:12:47,241
I left Paris
because of the economic crisis.
578
01:12:48,333 --> 01:12:50,791
I did lighting for the movies.
579
01:12:51,500 --> 01:12:53,582
The studios closed.
580
01:12:55,375 --> 01:12:57,582
Now I'm an electrician.
581
01:12:58,125 --> 01:13:00,332
We met thanks to the crisis.
582
01:13:03,000 --> 01:13:04,741
What's a crisis?
583
01:13:06,708 --> 01:13:09,166
Vandenberghe!
584
01:13:10,500 --> 01:13:15,791
Dad was a miner in Belgium
but we moved to France.
585
01:13:17,000 --> 01:13:18,411
You were in business?
586
01:13:20,708 --> 01:13:22,665
Talk nice to your Ma!
587
01:13:22,833 --> 01:13:25,700
He's tired. He worked all night.
588
01:13:28,542 --> 01:13:31,125
I wouldn't eat his bread!
589
01:13:32,750 --> 01:13:34,457
What's wrong, Leona?
590
01:13:34,625 --> 01:13:36,286
They're dumb, huh?
591
01:13:36,500 --> 01:13:38,116
Unky Lucien!
592
01:13:51,125 --> 01:13:53,457
Unky Jacques!
593
01:13:58,792 --> 01:14:00,453
Unky Uncle!
594
01:14:03,708 --> 01:14:04,823
Aunty Leona!
595
01:14:06,250 --> 01:14:08,662
Unky Eugene!
596
01:14:10,750 --> 01:14:13,492
Julien, step forward a bit.
597
01:14:16,250 --> 01:14:17,456
Hurry up!
598
01:14:19,250 --> 01:14:20,832
Back up a little.
599
01:14:27,375 --> 01:14:29,366
Make up your mind!
600
01:14:29,542 --> 01:14:31,909
He used to work in the movies.
601
01:14:36,542 --> 01:14:37,998
I'm fed up!
602
01:14:38,708 --> 01:14:41,575
For once we're all here
for a picture!
603
01:14:41,750 --> 01:14:43,081
No, I'm fed up!
604
01:14:51,917 --> 01:14:55,160
Go tell him! Go on!
605
01:14:58,583 --> 01:15:01,075
Come be in the picture.
606
01:15:02,042 --> 01:15:03,498
They piss me off!
607
01:15:03,667 --> 01:15:07,035
He says you can all piss off!
608
01:15:11,667 --> 01:15:13,999
You off your block?
609
01:15:58,250 --> 01:16:00,867
I like cutting meat!
610
01:16:03,417 --> 01:16:06,614
If he saves,
he can open his own shop.
611
01:16:08,833 --> 01:16:12,576
Save now?
They say it'll be war in '39.
612
01:16:12,750 --> 01:16:14,286
Please!
613
01:16:18,125 --> 01:16:20,162
Ya knew what his brothers do?
614
01:16:20,333 --> 01:16:22,199
1 didn't know.
615
01:16:22,500 --> 01:16:24,457
Your sis is a hairdresser?
616
01:16:25,250 --> 01:16:28,083
- Why not change the subject?
- Nobody asked you.
617
01:16:28,250 --> 01:16:31,743
Talk nice to my wife!
618
01:16:31,917 --> 01:16:34,033
I'll talk as I please!
619
01:16:34,250 --> 01:16:36,116
Dammit, be polite!
620
01:16:36,667 --> 01:16:40,080
Crap on your dumb outing!
Come on, Jeanne!
621
01:16:40,958 --> 01:16:43,325
Come on! Shit!
622
01:16:46,375 --> 01:16:48,833
I'll never come again!
623
01:16:49,000 --> 01:16:51,458
Ma and Sis managed to get here.
624
01:16:51,625 --> 01:16:56,165
I can see Sis anytime...
and you're a pain in the ass!
625
01:16:56,333 --> 01:16:58,791
Julien! Jacques! Stop!
626
01:16:58,958 --> 01:17:00,414
Stop playing scared.
627
01:17:00,583 --> 01:17:03,416
I'll kill that dumb ass!
628
01:17:05,167 --> 01:17:08,990
Do something! Pick things up!
629
01:17:18,208 --> 01:17:21,530
It's cause you always look
sheep's eyes at him!
630
01:17:23,458 --> 01:17:24,948
I saw ya!
631
01:17:32,042 --> 01:17:36,411
The bakery's biggest oven
632
01:17:36,917 --> 01:17:41,206
One day split from the heat
633
01:17:41,458 --> 01:17:45,531
All the bread was ruined!
634
01:17:45,708 --> 01:17:50,077
There was nothing at all to eat!
635
01:17:52,083 --> 01:17:53,824
No need to cry!
636
01:17:55,958 --> 01:17:58,040
Julien's exactly like his father.
637
01:17:59,958 --> 01:18:02,700
I had 5 kids before I understood.
638
01:18:05,458 --> 01:18:10,032
Take the boy...
and leave him now.
639
01:18:17,375 --> 01:18:19,412
You stole my daughter!
640
01:18:19,917 --> 01:18:22,784
Pa, we're gonna get married!
641
01:18:22,958 --> 01:18:26,121
Married? What can he give you?
642
01:18:26,292 --> 01:18:29,705
3 times nothin'. That's all.
643
01:18:31,625 --> 01:18:35,198
I swear I didn't mean to.
We're in love.
644
01:18:35,375 --> 01:18:39,494
Disgusting!
Get outta here, both of you!
645
01:18:39,958 --> 01:18:43,576
I shoulda kept an eye on you!
Go to the shop!
646
01:18:43,750 --> 01:18:46,538
Lemme cut up this pig in peace!
647
01:18:56,250 --> 01:19:00,448
Your Pa's upset.
He never expected this!
648
01:19:01,583 --> 01:19:05,156
If your Ma was here,
she'd be delighted.
649
01:19:07,792 --> 01:19:09,453
Go to the shop!
650
01:19:10,250 --> 01:19:12,412
I'm still boss here!
651
01:19:17,333 --> 01:19:20,166
Go with him.
652
01:19:42,625 --> 01:19:44,286
Is this the hotel?
653
01:19:44,833 --> 01:19:47,165
We'll visit Grandpa.
654
01:19:51,208 --> 01:19:52,243
He lives here.
655
01:19:52,417 --> 01:19:54,374
He's right to enjoy life.
656
01:19:59,042 --> 01:20:01,830
We'd like to see Mr Ternelain.
657
01:20:03,083 --> 01:20:04,915
Room 9, first floor.
658
01:20:05,167 --> 01:20:08,535
We'll surprise 'im.
It's been 3 years.
659
01:20:23,250 --> 01:20:26,083
No need to knock,
he can't hear!
660
01:20:42,000 --> 01:20:43,707
Shit!
661
01:20:44,000 --> 01:20:45,582
The old guy!
662
01:20:45,958 --> 01:20:48,416
He's enjoyin' it!
663
01:21:06,208 --> 01:21:07,994
Ya saw him?
664
01:21:10,583 --> 01:21:13,450
He's in fine shape!
665
01:21:33,542 --> 01:21:37,206
In 1939, that cursed year
666
01:21:37,583 --> 01:21:41,497
At Gaston's butcher shop
667
01:21:41,667 --> 01:21:47,538
Little Julien died when
668
01:21:47,708 --> 01:21:50,905
Into a boiling kettle he did flop
669
01:21:52,167 --> 01:21:53,953
When's the baby due?
670
01:21:54,167 --> 01:21:55,123
In 19 days!
671
01:21:55,292 --> 01:21:58,205
You newly-weds lost no time!
672
01:21:59,833 --> 01:22:01,619
How's your father now?
673
01:22:01,792 --> 01:22:05,615
He's glad
and impatient to see the baby.
674
01:22:07,792 --> 01:22:13,162
This cut is reserved
for the butcher's wife!
675
01:22:13,333 --> 01:22:15,040
It melts in the mouth!
676
01:24:03,208 --> 01:24:09,159
In 1940, Marcel, Francois' son
677
01:24:09,583 --> 01:24:12,450
Is an officer in the army
678
01:24:13,250 --> 01:24:17,414
Raoul, an ordinary soldier
679
01:24:17,917 --> 01:24:22,707
Finds his half-brother rather barmy
680
01:24:26,792 --> 01:24:28,658
Marcel! You're here?
681
01:24:30,042 --> 01:24:32,124
I didn't expect to see you!
682
01:24:33,458 --> 01:24:35,449
- Hi, Jacqueline!
- Hello, Raoul!
683
01:24:41,500 --> 01:24:42,661
Say, you've really grown!
684
01:24:42,833 --> 01:24:45,666
Put the boy down and snap to!
685
01:24:45,958 --> 01:24:47,995
Marcel, we're cousins!
686
01:24:48,375 --> 01:24:51,242
At school we were like brothers!
687
01:24:51,417 --> 01:24:54,250
Snap to or I'll have you arrested.
688
01:24:58,250 --> 01:25:02,369
An army's no family matter!
Not in wartime!
689
01:25:03,542 --> 01:25:06,989
I could arrest you
for not saluting an officer.
690
01:25:07,167 --> 01:25:10,785
Bastard! I know who your father is!
691
01:25:12,250 --> 01:25:13,911
Dismissed!
692
01:25:25,417 --> 01:25:29,240
One night in the '40s
693
01:25:29,583 --> 01:25:33,702
That Josette will always recall
694
01:25:33,958 --> 01:25:37,997
In the midst of the black market
695
01:25:38,375 --> 01:25:42,869
The third little Julien came to call!
696
01:25:43,042 --> 01:25:45,909
She's too big for the door.
697
01:25:48,042 --> 01:25:51,000
Dammit, get inside!
698
01:25:56,875 --> 01:25:59,116
It's the first and last time!
699
01:26:01,542 --> 01:26:03,954
She'll get us caught.
700
01:26:10,042 --> 01:26:11,498
Kill 'er quick!
701
01:26:11,667 --> 01:26:13,078
1 don't like this!
702
01:26:13,250 --> 01:26:15,207
Don't turn yellow now!
703
01:26:16,542 --> 01:26:19,739
Armand, get the hell to bed!
704
01:26:24,667 --> 01:26:28,285
My labor pains! It's time!
705
01:26:28,458 --> 01:26:32,782
What? Ya sure? Get to bed!
706
01:26:33,708 --> 01:26:34,618
Tend to her!
707
01:26:34,792 --> 01:26:36,533
Ma, what's wrong?
708
01:26:36,708 --> 01:26:38,198
Ma's baby's comin'!
709
01:26:38,375 --> 01:26:39,536
A boy?
710
01:26:39,708 --> 01:26:43,997
You're gettin' a sister!
And you go to bed!
711
01:26:44,750 --> 01:26:47,117
I'll see to the cow!
712
01:26:47,542 --> 01:26:50,284
Of all the goddam times!
713
01:26:50,458 --> 01:26:52,495
Get out! It's dangerous here.
714
01:26:52,667 --> 01:26:56,991
Julien's come back from heaven.
715
01:26:58,042 --> 01:26:59,498
It's a boy!
716
01:26:59,667 --> 01:27:01,954
Don't worry, I killed 'er!
717
01:27:03,542 --> 01:27:05,874
It's my brother Julien.
718
01:27:06,042 --> 01:27:09,034
My God, I think I'm gonna faint.
719
01:27:09,208 --> 01:27:11,370
Get him a glass of water!
720
01:27:12,792 --> 01:27:15,124
Not water, some gin!
721
01:27:18,583 --> 01:27:22,121
It's my little brother, Julien.
722
01:27:24,000 --> 01:27:25,490
It's Julien.
723
01:27:33,958 --> 01:27:35,619
He's come back!
724
01:27:39,625 --> 01:27:43,664
Raoul of the slag-heap,
Francois' son
725
01:27:43,833 --> 01:27:48,157
To foment a strike he seeks
726
01:27:48,708 --> 01:27:52,702
He fought the mining office
727
01:27:52,917 --> 01:27:57,036
The strike lasted 8 weeks!
728
01:27:58,000 --> 01:28:01,823
We won! 8 weeks!
The longest strike since '36!
729
01:28:02,000 --> 01:28:05,789
8 weeks,
but we got what we wanted.
730
01:28:06,542 --> 01:28:10,661
We almost gave in!
Ya gotta hold on!
731
01:28:10,833 --> 01:28:12,323
They can't do without us.
732
01:28:12,500 --> 01:28:17,745
Raoul Lhomme, the boss
wants to see you alone!
733
01:28:20,625 --> 01:28:24,243
Wait. They're gonna make me
pay for this.
734
01:28:24,750 --> 01:28:25,956
A lot!
735
01:28:35,167 --> 01:28:37,875
They'll fire him.
He went too far.
736
01:28:38,042 --> 01:28:42,912
- They can't!
- They know we're all broke.
737
01:28:43,167 --> 01:28:46,535
Gilbert in Pit 9
got fired the same way.
738
01:28:54,708 --> 01:28:56,949
He promoted me to foreman!
739
01:29:02,875 --> 01:29:03,660
Roland!
740
01:29:11,792 --> 01:29:13,203
Ya didn't finish.
741
01:29:13,375 --> 01:29:15,241
Look at the 2 cocks.
742
01:29:15,417 --> 01:29:18,079
Lets see how he handles this.
743
01:29:18,250 --> 01:29:21,208
I'm finin' ya
for not finishin' your cut.
744
01:29:21,750 --> 01:29:25,243
The pit's no family matter.
745
01:29:25,917 --> 01:29:28,204
No sons or brothers.
746
01:29:29,333 --> 01:29:31,119
Not on the job!
747
01:29:31,292 --> 01:29:36,412
At home, yes! But here
each man does his job.
748
01:29:37,208 --> 01:29:38,744
Brother or not!
749
01:29:39,750 --> 01:29:41,661
Son or not!
750
01:29:43,292 --> 01:29:47,490
Remember that
and go wash you nose.
751
01:29:53,292 --> 01:29:57,490
And anybody else"ll get the same.
752
01:30:00,792 --> 01:30:03,989
Son or no son!
753
01:30:19,292 --> 01:30:23,240
"The sale by annuity
concerns the house,
754
01:30:23,417 --> 01:30:27,456
“furniture, paintings, old books
755
01:30:27,625 --> 01:30:30,697
"and all objects
on the attached inventory.
756
01:30:33,875 --> 01:30:38,824
"The monthly payment will be 8400
until the death of Charles Gravet.
757
01:30:42,292 --> 01:30:46,456
"At that time
all his property will belong
758
01:30:46,625 --> 01:30:49,162
"to Miss Edwige Rapert.
759
01:30:49,458 --> 01:30:54,123
"Signed at Roubaix, May 10th, 1954."
760
01:30:55,417 --> 01:30:58,205
Repeat it! I didn't understand.
761
01:30:58,375 --> 01:31:01,447
I saw, but didn't understand!
762
01:31:03,083 --> 01:31:05,370
To your health, my goddess!
763
01:31:10,375 --> 01:31:15,120
Remove thy robe
and burn me at thy stake!
764
01:31:16,625 --> 01:31:19,413
I'll toss my pants in the air!
765
01:31:32,500 --> 01:31:34,161
Sign it.
766
01:31:34,875 --> 01:31:37,162
I've forgotten my name.
767
01:31:37,333 --> 01:31:40,496
Charles Gravet.
768
01:31:40,917 --> 01:31:44,615
A charming name that charms me!
769
01:31:49,583 --> 01:31:51,073
Alea jacta est!
770
01:32:02,833 --> 01:32:05,666
Long live Charles Gravet!
771
01:32:14,042 --> 01:32:17,114
Just give me a corner
in your home.
772
01:32:17,708 --> 01:32:19,540
With bread and water.
773
01:32:19,833 --> 01:32:23,656
Take my old-age and veteran
pensions, my medals!
774
01:32:24,750 --> 01:32:26,957
I'd be with my grandchildren.
775
01:32:27,208 --> 01:32:31,452
Stone broke!
You gave away everything!
776
01:32:32,167 --> 01:32:34,625
They robbed me of everything!
777
01:32:35,083 --> 01:32:37,871
I signed because I'd had a drink!
778
01:32:38,042 --> 01:32:39,828
I didn't read it!
779
01:32:40,000 --> 01:32:41,832
You're wiped out.
780
01:32:42,458 --> 01:32:44,574
He's ruined again.
781
01:32:44,750 --> 01:32:47,492
But this time you're through!
782
01:32:47,917 --> 01:32:51,990
See? So don't count on me
to help you.
783
01:32:52,458 --> 01:32:56,577
The paper said they were to keep
and feed me.
784
01:32:57,083 --> 01:32:58,949
They put me in this home!
785
01:33:01,083 --> 01:33:05,953
Such promiscuity!
Nobody but old folks here!
786
01:33:10,500 --> 01:33:14,368
No! He left my mother with 5 kids!
787
01:33:14,917 --> 01:33:16,954
It's all spent! You're done!
788
01:33:25,833 --> 01:33:26,994
You can't leave him!
789
01:33:27,167 --> 01:33:29,408
He's not my father anymore.
790
01:33:29,583 --> 01:33:32,075
You've lost your paternal rights!
791
01:33:32,250 --> 01:33:34,537
You're a nobody with nothing!
792
01:33:34,792 --> 01:33:36,408
Bread and water...
793
01:33:37,458 --> 01:33:39,415
with my grandchildren!
794
01:33:41,042 --> 01:33:42,953
Just bread and water!
795
01:34:04,000 --> 01:34:05,536
It's cold!
796
01:34:19,208 --> 01:34:22,655
I'm to put in central heating
just for you?
797
01:34:22,833 --> 01:34:24,323
Too expensive!
798
01:34:26,625 --> 01:34:30,289
To think you used to have
your own servants!
799
01:34:31,750 --> 01:34:33,411
Old bastard!
800
01:34:35,458 --> 01:34:39,531
I wash you and you abandoned us
when I was 14!
801
01:34:40,250 --> 01:34:41,957
I coulda been rich!
802
01:34:43,042 --> 01:34:46,160
You left us
and squandered everything.
803
01:34:46,333 --> 01:34:48,415
Please Julien!
804
01:34:49,958 --> 01:34:53,781
But the best part
happened afterwards.
805
01:35:05,333 --> 01:35:06,994
I'm like Job!
806
01:35:07,625 --> 01:35:09,366
I'm like Job!
807
01:35:48,000 --> 01:35:50,537
You played the gay blade in Paris
808
01:35:50,708 --> 01:35:52,870
while your family starved.
809
01:36:28,833 --> 01:36:30,198
Careful!
810
01:36:34,292 --> 01:36:36,124
Hang on!
811
01:36:51,542 --> 01:36:52,953
Hello, all!
812
01:36:53,125 --> 01:36:54,832
Come to table!
813
01:37:15,708 --> 01:37:17,790
- What's that?
- For calling her!
814
01:37:54,958 --> 01:37:57,416
I can't eat with this service!
815
01:37:57,583 --> 01:38:00,325
You make us ill at ease.
816
01:38:00,500 --> 01:38:01,706
But she has class!
817
01:38:01,875 --> 01:38:03,786
That's how to do it.
818
01:38:15,750 --> 01:38:18,367
We're not gonna change!
819
01:38:18,833 --> 01:38:21,450
Stop! Go get yourself a plate.
820
01:38:21,625 --> 01:38:24,083
Take that bell!
There are no masters here...
821
01:38:24,333 --> 01:38:26,574
except one who's broke!
822
01:38:28,333 --> 01:38:29,789
Pa, let her do it!
823
01:38:29,958 --> 01:38:31,744
She'll sit!
824
01:38:31,917 --> 01:38:34,124
Go get your plate!
825
01:38:34,958 --> 01:38:39,327
Whatever you say,
but make up your mind.
826
01:38:39,500 --> 01:38:42,822
- Your father...
- He's no longer my father!
827
01:38:43,083 --> 01:38:45,245
I'm the boss here, not him!
828
01:38:45,417 --> 01:38:47,658
Get your plate!
829
01:38:57,542 --> 01:38:59,658
How embarrassing!
830
01:38:59,833 --> 01:39:02,325
Sure. You always side with him!
831
01:39:07,208 --> 01:39:09,415
Help yourself, madam!
832
01:40:25,583 --> 01:40:29,326
So that's the tale in memory
833
01:40:29,625 --> 01:40:33,448
Of the butchers,
peasants and laborers
834
01:40:33,625 --> 01:40:37,368
And their lives for a century
835
01:40:37,583 --> 01:40:41,577
In the Pas-de-Calais and Picardy
836
01:40:41,750 --> 01:40:46,620
3 families:
Temelain, Gravet and Dauchy
837
01:41:55,708 --> 01:41:58,291
Communion-boy's playin' the piano!
55925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.