All language subtitles for Solemn Communion, La communion solennelle (1977) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,500 --> 00:00:22,618 FIRST COMMUNION 2 00:03:35,083 --> 00:03:38,997 Listen to the tale of the Gravet 3 00:03:39,208 --> 00:03:43,577 Temelain and Dauchy families 4 00:03:43,750 --> 00:03:48,165 Butchers, peasants and laborers 5 00:03:48,333 --> 00:03:52,827 From the Pas-de-Calais and Picardy 6 00:03:54,750 --> 00:03:57,663 English adaptation Jaib Warner 7 00:03:57,833 --> 00:04:00,746 Subtitles ECLAIR VIDEO 8 00:04:49,417 --> 00:04:54,787 Don't try to figure out who married whom 9 00:04:55,417 --> 00:04:58,955 Or why a son doesn't bear his father's name 10 00:04:59,458 --> 00:05:01,995 Or in what year who died 11 00:05:02,708 --> 00:05:05,575 Listen with your eyes and memories 12 00:05:05,750 --> 00:05:08,868 To the tale of a family that could be your own 13 00:05:09,583 --> 00:05:12,655 Nothing could be simpler or less complicated 14 00:05:12,833 --> 00:05:17,282 In 1900 Jules Ternelain 15 00:05:17,458 --> 00:05:21,497 A farmer who had no son 16 00:05:22,458 --> 00:05:26,622 Had 2 daughters over 20 years old 17 00:05:26,792 --> 00:05:31,286 And he wanted a husband for one! 18 00:05:58,208 --> 00:06:00,040 Take it easy! 19 00:06:02,042 --> 00:06:04,909 Mama, you'll kill yourself! 20 00:06:05,083 --> 00:06:08,041 Shut up! 21 00:06:08,667 --> 00:06:10,624 You'll crack half the eggs. 22 00:06:10,792 --> 00:06:14,456 They'll sell all the same! Never mind! 23 00:06:14,625 --> 00:06:19,244 Walking all night to get to market! 24 00:06:19,417 --> 00:06:22,125 You'll die of boredom! 25 00:06:38,417 --> 00:06:41,000 I'm sorry I have no sons. 26 00:06:42,125 --> 00:06:45,083 My girls are ready to marry, but with whom? 27 00:06:46,417 --> 00:06:48,704 To make a neighbor rich? 28 00:06:50,083 --> 00:06:53,075 So I offer you my eldest. 29 00:07:00,792 --> 00:07:03,079 Don't worry. She's good stock! 30 00:07:04,042 --> 00:07:08,331 Give me your eldest son for my eldest girl. 31 00:07:11,208 --> 00:07:13,540 600 pounds of saleable meat! 32 00:07:14,750 --> 00:07:17,412 I wish they were all like that! 33 00:07:20,458 --> 00:07:22,870 I'll buy the lot... at my own price. 34 00:07:23,375 --> 00:07:25,457 You made a good deal 35 00:07:26,292 --> 00:07:28,283 by coming to Arras. 36 00:07:31,792 --> 00:07:34,375 You're lucky to have 2 sons! 37 00:07:35,167 --> 00:07:36,908 I had 3 but they died. 38 00:07:40,708 --> 00:07:42,540 I'm always unlucky. 39 00:07:42,917 --> 00:07:46,160 One of my calves ate too many apples and died! 40 00:07:46,333 --> 00:07:50,122 I don't let them go out. They'd pick bad husbands. 41 00:07:59,500 --> 00:08:02,162 The newly-weds'll live here on the farm. 42 00:08:25,083 --> 00:08:27,290 I'll send for the cows. 43 00:08:37,000 --> 00:08:38,115 How much? 44 00:08:41,333 --> 00:08:42,664 The dowry? 45 00:08:53,792 --> 00:08:57,786 The farm and its lands right now and when I die, 46 00:08:58,792 --> 00:09:01,750 my silver savings and half my belongings. 47 00:09:13,708 --> 00:09:17,781 Francois Dauchy from Haisnes-les-Mines 48 00:09:18,167 --> 00:09:22,536 The pit-boy of the Pas-de-Calais 49 00:09:23,083 --> 00:09:27,623 At 10 years of age could push a mine-cart 50 00:09:28,125 --> 00:09:33,416 His father was proud to say! 51 00:09:34,167 --> 00:09:36,078 They're coming! 52 00:09:56,417 --> 00:09:58,203 Give your Ma your pay! 53 00:09:58,667 --> 00:10:00,499 Your first fortnight! 54 00:10:03,833 --> 00:10:06,416 Pour us some beer! 55 00:10:26,250 --> 00:10:29,117 Frangois, be proud you're a pit-boy! 56 00:10:30,208 --> 00:10:32,040 Work hard 57 00:10:32,917 --> 00:10:34,828 and make the men respect you! 58 00:10:35,875 --> 00:10:38,833 Hold your head high in front of the boss! 59 00:10:40,083 --> 00:10:43,872 Us little Dauchys are big men! 60 00:10:50,375 --> 00:10:53,913 20 years later the same Frangois 61 00:10:54,292 --> 00:10:58,035 Became Marie's lover 62 00:11:09,792 --> 00:11:11,203 It's Frangois! 63 00:11:43,708 --> 00:11:45,449 Jules didn't see a thing. 64 00:11:57,625 --> 00:11:59,036 Not at all. 65 00:12:15,000 --> 00:12:18,789 Lise followed her sister Marie 66 00:12:19,458 --> 00:12:23,497 When Francois she went to meet 67 00:12:24,333 --> 00:12:28,156 No one knew that by the slag-heap 68 00:12:28,708 --> 00:12:33,703 Lise's heart skipped a beat! 69 00:12:49,042 --> 00:12:50,203 He's there. 70 00:12:50,792 --> 00:12:52,408 You're gonna g 0? 71 00:12:52,583 --> 00:12:55,905 Keep an eye out in case someone comes. 72 00:12:56,375 --> 00:12:57,706 You're crazy! 73 00:12:58,000 --> 00:13:01,288 I can't help it. I'm like a glowing coal! 74 00:13:43,292 --> 00:13:47,741 Leon Gravet, butcher at Arras 75 00:13:47,917 --> 00:13:51,831 Had a son, dashing and pleasant 76 00:13:52,667 --> 00:13:57,161 The beef buyer took his son Charles 77 00:13:57,333 --> 00:14:01,452 To the farm to meet the peasant 78 00:14:06,292 --> 00:14:07,532 There you are! 79 00:14:08,500 --> 00:14:09,956 You sent for me? 80 00:14:10,125 --> 00:14:11,707 I've found you a wife. 81 00:14:12,667 --> 00:14:15,204 The daughter of a customer. 82 00:14:16,250 --> 00:14:18,036 You'll see her tomorrow 83 00:14:18,833 --> 00:14:21,200 and stay with 'em for a while... 84 00:14:22,750 --> 00:14:24,912 before your engagement. 85 00:14:29,917 --> 00:14:31,703 You're getting married! 86 00:14:32,833 --> 00:14:34,540 Seeing her tomorrow? 87 00:14:36,125 --> 00:14:38,583 Papa told you about her? 88 00:14:39,000 --> 00:14:41,367 He never tells me a thing! 89 00:14:41,875 --> 00:14:43,991 I only know she's a good catch. 90 00:14:44,333 --> 00:14:45,619 Blond or brunette? 91 00:14:45,792 --> 00:14:47,829 Maybe she has a wooden leg. 92 00:14:48,250 --> 00:14:49,365 A blond? 93 00:14:49,542 --> 00:14:51,453 Aunt, you scare me! 94 00:14:51,667 --> 00:14:53,578 So no more school. 95 00:15:04,375 --> 00:15:05,661 'Night, Mama. 96 00:15:09,542 --> 00:15:10,828 'Night, Aunt. 97 00:15:16,250 --> 00:15:17,911 We get up at 4:00. 98 00:15:18,958 --> 00:15:20,289 Are you packed? 99 00:15:24,250 --> 00:15:25,615 Everyone to bed. 100 00:15:35,083 --> 00:15:37,074 A wife! Lucky you! 101 00:16:25,375 --> 00:16:27,286 It'll be ours! 102 00:16:27,875 --> 00:16:30,162 No one"ll know it's yours. 103 00:16:33,875 --> 00:16:36,867 When you leave me, I'll still have him. 104 00:16:37,333 --> 00:16:38,994 He'll be a big boy. 105 00:16:40,333 --> 00:16:44,952 I'll know you're the one who made him kick inside me. 106 00:16:46,458 --> 00:16:49,621 - My mother superior! - Don't call me that! 107 00:16:59,292 --> 00:17:00,874 My little orphan! 108 00:17:03,000 --> 00:17:05,742 The nuns raised you and your sis. 109 00:17:06,708 --> 00:17:08,949 I found you in a church. 110 00:17:09,125 --> 00:17:11,287 In front of my husband! 111 00:17:11,583 --> 00:17:14,780 Don't laugh that way. You scare me! 112 00:17:15,125 --> 00:17:18,038 People see you too much. Everywhere! 113 00:17:19,292 --> 00:17:20,748 Why d'ya like me? 114 00:17:27,500 --> 00:17:29,366 You'd go to Hell? 115 00:17:33,167 --> 00:17:37,536 Would ya if ya knew we could make love there openly? 116 00:17:38,167 --> 00:17:39,578 You'll come? 117 00:17:56,958 --> 00:18:00,997 You! Son of nobody! You'd go to Hell? 118 00:18:03,333 --> 00:18:04,539 Raoul! 119 00:18:06,417 --> 00:18:07,953 You'll go to Hell? 120 00:18:17,250 --> 00:18:18,957 This is Matilda. 121 00:18:28,542 --> 00:18:29,873 He's Charles. 122 00:18:30,375 --> 00:18:32,286 Right, M. Gravet? 123 00:18:35,250 --> 00:18:37,287 That's her sister Julie. 124 00:18:41,083 --> 00:18:42,949 You'll stay here a week. 125 00:18:57,208 --> 00:18:58,448 It's you! 126 00:18:58,625 --> 00:19:01,242 Mother picked these for you. 127 00:19:01,417 --> 00:19:03,454 That's nice! 128 00:19:09,583 --> 00:19:11,244 You slept well? 129 00:19:11,417 --> 00:19:14,409 I've slept one hour a night for 10 years. 130 00:19:14,833 --> 00:19:19,122 I can't sleep. I think all the time. 131 00:19:20,958 --> 00:19:25,782 I memorized your school poem by Rimbaud. 132 00:19:25,958 --> 00:19:28,290 "Dearest, let's see if the rose..." 133 00:19:28,458 --> 00:19:30,449 It's by Ronsard! 134 00:19:32,125 --> 00:19:33,160 Of course! 135 00:19:35,333 --> 00:19:37,916 I studied him in school at Arras! 136 00:19:40,375 --> 00:19:42,207 Do you know it by heart? 137 00:19:42,542 --> 00:19:45,250 "Gather your Youth! 138 00:19:45,417 --> 00:19:48,955 "If you believe me, dearest, while your Age blooms 139 00:19:49,125 --> 00:19:52,322 "of its greenest buds, gather your Youth! 140 00:19:52,500 --> 00:19:57,040 "Like this flower, Age will tarnish your Beauty. 141 00:19:57,333 --> 00:20:02,658 "Like this flower, Age will tarnish your Beauty." 142 00:20:03,792 --> 00:20:06,830 Be careful of the syntax! 143 00:20:07,500 --> 00:20:10,572 You have a good memory. 144 00:20:11,542 --> 00:20:14,455 Like me. I'd have stayed in school 145 00:20:15,042 --> 00:20:18,740 if my father hadn't made me marry a farm girl! 146 00:20:18,917 --> 00:20:23,081 I dreamt about them last night. The savages! 147 00:20:23,375 --> 00:20:25,742 Your father can't understand that. 148 00:20:26,375 --> 00:20:28,833 He wasn't in my shoes! 149 00:20:33,875 --> 00:20:37,163 I thought about it all night. 150 00:20:37,333 --> 00:20:40,655 The universe! The cosmos! 151 00:20:46,542 --> 00:20:48,249 Where'd I write it down? 152 00:20:48,417 --> 00:20:52,285 Pascal! You haven't studied him yet. 153 00:20:54,875 --> 00:20:56,957 You'll see, it's terrifying! 154 00:20:57,125 --> 00:21:00,618 The silence! Infinity! 155 00:21:04,958 --> 00:21:10,283 "The eternal silence of infinite space frightens me. 156 00:21:13,875 --> 00:21:15,161 "Eternal silence 157 00:21:15,750 --> 00:21:18,583 "of infinite space frightens me." 158 00:21:19,833 --> 00:21:22,905 Such a profound idea in so few words! 159 00:21:23,458 --> 00:21:26,075 The terrible anguish of death! 160 00:21:26,500 --> 00:21:29,242 I'm just an old man but... 161 00:21:30,125 --> 00:21:32,332 I've had my days of glory. 162 00:21:33,458 --> 00:21:35,540 Julien, is your father back? 163 00:21:35,708 --> 00:21:37,790 No. I got homework to do. 164 00:21:37,958 --> 00:21:40,450 Wait! Listen! 165 00:21:42,042 --> 00:21:43,498 The universe! 166 00:21:44,042 --> 00:21:47,455 You'll see. He talks about the universe. 167 00:21:49,917 --> 00:21:52,625 "“An infinite sphere whose center is everywhere. 168 00:21:52,792 --> 00:21:55,705 "Its circumference is nowhere." 169 00:21:57,833 --> 00:22:00,871 Try to imagine the center everywhere, 170 00:22:01,042 --> 00:22:03,329 the circumference nowhere! 171 00:22:07,958 --> 00:22:09,198 I can't. 172 00:22:09,833 --> 00:22:14,077 Man's impotency is unimaginable, Jacques! 173 00:22:14,250 --> 00:22:16,708 My name's Julien! 174 00:22:17,375 --> 00:22:21,369 "Unable to see Nothingness from whence he comes 175 00:22:21,542 --> 00:22:24,375 "nor infinity that engulfs him. 176 00:22:27,625 --> 00:22:30,287 “Nothingness from whence he comes. 177 00:22:31,083 --> 00:22:34,701 “Infinity that engulfs him." 178 00:22:51,750 --> 00:22:52,740 Where's Marie? 179 00:22:52,917 --> 00:22:55,124 Her husband's on the day-shift. 180 00:22:56,083 --> 00:22:57,369 When'll she come? 181 00:22:57,542 --> 00:23:00,204 I don't know! Find a way! 182 00:23:00,625 --> 00:23:02,457 One day you'll be caught. 183 00:23:03,500 --> 00:23:04,535 Wait! 184 00:23:17,042 --> 00:23:18,328 You scared of me? 185 00:23:19,667 --> 00:23:21,874 I gotta go make the soup. 186 00:23:23,917 --> 00:23:28,457 Lise stole Francois from Marie, an act of most foul 187 00:23:28,625 --> 00:23:33,415 She will be Francois” wife 188 00:23:33,958 --> 00:23:38,577 Her big sister bears from the slag-heap 189 00:23:38,750 --> 00:23:42,698 A bastard son named Raoul 190 00:23:45,083 --> 00:23:49,452 Frangois Dauchy, would you wed Lise Paulet? 191 00:23:51,500 --> 00:23:54,697 You are eternally bound by wedlock. 192 00:24:25,042 --> 00:24:26,828 Raoul, stay here! 193 00:26:28,875 --> 00:26:33,699 If I was a man, I'd have had real sons! 194 00:26:34,875 --> 00:26:40,871 Those he gave my daughter were rotten. All three died! 195 00:26:41,542 --> 00:26:44,830 I'd rather break eggs than be incapable! 196 00:26:45,125 --> 00:26:49,073 Hurry up! I got other things to do. 197 00:26:50,542 --> 00:26:52,704 My grand-daughters... 198 00:26:53,583 --> 00:26:56,575 they'll have lots of sons. 199 00:26:56,750 --> 00:26:57,911 Cracked ones? 200 00:26:58,083 --> 00:27:01,280 Take 'em or you'll get none of my butter! 201 00:27:02,083 --> 00:27:05,201 Ya gotta break eggs to make an omelet! 202 00:27:06,667 --> 00:27:08,578 He's incapable! 203 00:27:09,750 --> 00:27:11,491 Not even one son! 204 00:27:19,333 --> 00:27:22,075 My sister wants you to go walking. 205 00:27:25,750 --> 00:27:28,242 Julie, come on! 206 00:27:35,167 --> 00:27:37,784 My parents have no sons. 207 00:27:38,042 --> 00:27:40,374 They died. I've only one sister. 208 00:27:41,542 --> 00:27:43,499 Never had a fiancé? 209 00:27:43,792 --> 00:27:48,366 I was sent to a nuns' school in Amiens. 210 00:27:48,625 --> 00:27:50,662 I was at the Fathers' in Arras. 211 00:27:52,208 --> 00:27:53,744 Any sisters? 212 00:27:54,375 --> 00:27:55,740 Just one brother. 213 00:27:56,417 --> 00:27:59,000 My mother and aunt live at home. 214 00:27:59,708 --> 00:28:01,244 You want children? 215 00:28:02,333 --> 00:28:06,247 I'd like a big family. We'll live here. 216 00:28:07,042 --> 00:28:08,999 You'll get used to it here? 217 00:28:11,375 --> 00:28:12,206 Come and eat! 218 00:29:55,625 --> 00:29:59,414 I'll show you the country in my cart. 219 00:30:20,333 --> 00:30:21,915 I love this country. 220 00:30:23,750 --> 00:30:26,788 I hate cities. I love the smell of the earth. 221 00:31:08,708 --> 00:31:12,076 By 1914 Charles Gravet 222 00:31:12,500 --> 00:31:16,164 Had a daughter and four boys 223 00:31:16,708 --> 00:31:20,326 He left them with no hesitation 224 00:31:21,042 --> 00:31:25,912 Depriving the house of its joys 225 00:31:27,042 --> 00:31:30,535 Stop him! He aimed my own gun at me! 226 00:31:31,458 --> 00:31:33,790 Halt! In the name of the town council! 227 00:31:36,667 --> 00:31:37,873 Hands up! 228 00:31:39,125 --> 00:31:40,411 What's wrong with you? 229 00:31:44,708 --> 00:31:47,416 You've no right! Our country's in danger! 230 00:31:47,583 --> 00:31:51,872 Thief! You robbed your wife of property! Mine! 231 00:31:53,875 --> 00:31:55,957 Her made her sign a paper! 232 00:31:57,000 --> 00:31:59,082 He squandered it all in Paris! 233 00:31:59,958 --> 00:32:01,949 His five children are starving! 234 00:32:14,958 --> 00:32:18,451 Charles, I never want to see you again. 235 00:32:23,500 --> 00:32:24,956 Don't touch me! 236 00:32:29,583 --> 00:32:31,540 What's he up to now? 237 00:32:36,208 --> 00:32:38,290 My wife has rejected me. 238 00:32:38,458 --> 00:32:43,248 Your low political tricks kept me from being mayor. 239 00:32:43,417 --> 00:32:46,535 You're unworthy of me! You're retarded! 240 00:32:46,750 --> 00:32:50,698 My lawyer will contact you tomorrow. 241 00:32:59,208 --> 00:33:01,950 Madam, I go without looking back. 242 00:33:05,833 --> 00:33:07,540 Alea jacta est. 243 00:33:25,750 --> 00:33:27,036 Thief! 244 00:33:49,000 --> 00:33:50,365 Hello, lovely. 245 00:33:58,458 --> 00:33:59,698 Mr Gravet... 246 00:34:00,750 --> 00:34:02,081 My son Julien. 247 00:34:05,583 --> 00:34:08,541 You've grown. You're a man now. 248 00:34:11,542 --> 00:34:15,866 Glad I fetched you? A son needs his father at times. 249 00:34:24,375 --> 00:34:26,662 I stole you away at night like a thief. 250 00:34:32,042 --> 00:34:34,124 Glad? 251 00:34:35,292 --> 00:34:37,954 Look at the pretty Parisians! 252 00:34:43,542 --> 00:34:47,160 You're not used to places like this on the farm. 253 00:34:47,958 --> 00:34:48,914 Friends! 254 00:34:49,167 --> 00:34:54,458 We now pay homage to a great artist Edgar Degas, 255 00:34:54,833 --> 00:35:00,533 who knew how to reveal the secret contours of a woman 256 00:35:00,708 --> 00:35:03,871 as she bathed. 257 00:35:04,250 --> 00:35:09,666 Here is Femme a sa Toilette! 258 00:35:09,833 --> 00:35:12,951 It's the most beautiful show in Paris. 259 00:35:13,458 --> 00:35:14,789 A lovely chickadee! 260 00:36:11,042 --> 00:36:15,240 To animate this living portrait, 261 00:36:15,667 --> 00:36:18,955 we would like a gentleman in the audience 262 00:36:19,333 --> 00:36:26,615 to kindly rinse the young lady 263 00:36:27,125 --> 00:36:31,244 and then dry her with a towel. 264 00:36:31,417 --> 00:36:33,033 Go on! Here! 265 00:36:33,208 --> 00:36:35,119 Don't be afraid, Julien! 266 00:36:40,167 --> 00:36:44,161 Such a young man. But we're amongst friends. 267 00:36:45,167 --> 00:36:50,116 My boy, Paris watches you and thanks you! 268 00:37:33,167 --> 00:37:34,282 A true Gravet! 269 00:37:38,042 --> 00:37:42,366 Francois the miner defends the French nation 270 00:37:42,542 --> 00:37:46,706 In the war of annihilation 271 00:37:48,875 --> 00:37:52,789 I hear a regiment's rebelled. 272 00:37:54,125 --> 00:37:57,663 They sang "The Internationale" and hung some cops. 273 00:37:57,833 --> 00:37:59,039 Shut up! 274 00:38:02,375 --> 00:38:04,992 They ask too much of us! 275 00:38:06,125 --> 00:38:08,492 We'll die like rats! 276 00:38:11,500 --> 00:38:13,207 My house's gone! 277 00:38:13,792 --> 00:38:17,035 I'm in the ruins like a dead rat! 278 00:38:19,708 --> 00:38:21,995 I got a wife and two kids! 279 00:38:30,458 --> 00:38:31,914 Francois, talk! 280 00:38:36,458 --> 00:38:38,119 My God, they killed me! 281 00:38:40,125 --> 00:38:43,823 The same Francois, a rural policeman now 282 00:38:44,000 --> 00:38:48,119 In 1936 had a small café 283 00:38:48,458 --> 00:38:51,871 Two children, Marcel and Josette 284 00:38:52,667 --> 00:38:57,787 Plus Raoul, the bastard-boy from slug-heap way 285 00:38:59,208 --> 00:39:01,324 We worked for our families. 286 00:39:01,667 --> 00:39:06,207 I had two kids and Pa wouldn't let me get married. 287 00:39:06,417 --> 00:39:08,283 I had to give him my pay. 288 00:39:08,458 --> 00:39:12,827 Even now we feed 'em for 15 years. 289 00:39:13,000 --> 00:39:14,866 Let 'em pay me for a year or two! 290 00:39:15,042 --> 00:39:18,285 At 18, they send the soldiers to Africa. 291 00:39:18,458 --> 00:39:19,619 He won't return! 292 00:39:19,792 --> 00:39:21,658 They won't get my boy. 293 00:39:22,000 --> 00:39:24,116 He'll join up now. 294 00:39:25,500 --> 00:39:30,870 He'll go to Germany instead of Africa. 295 00:39:31,083 --> 00:39:32,164 Right, son? 296 00:39:32,500 --> 00:39:34,958 Pa, I'm a carpenter. 297 00:39:35,125 --> 00:39:38,572 A soldier's got a future. 298 00:39:40,333 --> 00:39:42,825 Raoul, this one's got bad nerves. That's no good. 299 00:39:43,625 --> 00:39:46,037 A good future in peace time! 300 00:39:46,208 --> 00:39:50,452 In war, you get killed, stripes or not. 301 00:39:50,833 --> 00:39:52,699 Unless you're a general! 302 00:39:55,042 --> 00:39:57,409 Enlist to avoid going to Africa. 303 00:39:57,750 --> 00:40:01,118 In my day we weren't scared of the enemy! 304 00:40:01,292 --> 00:40:04,410 Everything was better in your day. 305 00:40:04,667 --> 00:40:06,157 Sure! Laugh at me! 306 00:40:06,958 --> 00:40:11,657 Me and my kids defended the town against the Huns in "14! 307 00:40:11,833 --> 00:40:15,531 I lost 3 sons and Frangois got shot 308 00:40:16,083 --> 00:40:19,576 in the lungs right where the café is! 309 00:40:19,750 --> 00:40:23,493 We know, Pa. In the swamp next door. 310 00:40:23,708 --> 00:40:25,949 It almost killed him. 311 00:40:26,250 --> 00:40:29,618 I was in the pits when I was 10! 312 00:40:30,375 --> 00:40:32,082 I had 9 kids! 313 00:40:32,458 --> 00:40:35,530 When he began to mine, we had some beer. 314 00:40:37,875 --> 00:40:40,583 Little Dauchy's a big man! 315 00:40:51,583 --> 00:40:55,622 Your Ma blessed ya with holy water each day before work! 316 00:41:04,083 --> 00:41:08,953 Leave Grandpa alone! Papa, you're mean! 317 00:41:09,125 --> 00:41:12,413 - Josette, more gin. - I'll go see my pigeons! 318 00:41:12,583 --> 00:41:15,746 Bunch of garbage! Idiots! 319 00:41:15,917 --> 00:41:18,249 I could still slap you around! 320 00:41:20,667 --> 00:41:22,578 I'll go see my pigeons. 321 00:41:22,917 --> 00:41:24,533 Bunch of clods! 322 00:41:29,625 --> 00:41:32,947 Kiss your Ma. Ya won't go to Africa. 323 00:41:37,667 --> 00:41:40,079 I'll sign ya up at Town Hall. 324 00:41:42,250 --> 00:41:45,948 Raoul, son of the slag-heap 325 00:41:46,125 --> 00:41:49,993 Son of Francois of the mines 326 00:41:50,750 --> 00:41:54,914 Discovers from beneath a towel 327 00:41:55,083 --> 00:41:59,498 His cousin Palmyra's curvaceous lines! 328 00:42:04,833 --> 00:42:07,495 Quiet! Pa's dead tired. 329 00:42:21,833 --> 00:42:25,872 They're lined up at the union, fightin' to join! 330 00:42:30,500 --> 00:42:32,867 Stop! I haven't washed yet! 331 00:42:33,042 --> 00:42:34,953 You're not dirty! 332 00:42:46,542 --> 00:42:48,283 I'll put the kids to bed. 333 00:42:48,667 --> 00:42:50,078 - Get washed. - And him? 334 00:42:50,708 --> 00:42:54,121 He's out! Put a towel over his head. 335 00:43:01,500 --> 00:43:03,207 Hurry up! 336 00:45:12,250 --> 00:45:14,457 You've no shame anymore? 337 00:45:17,500 --> 00:45:18,706 What's wrong? 338 00:45:18,875 --> 00:45:21,947 I fought with Rachel. 339 00:45:22,167 --> 00:45:26,582 She's told everyone I stole her man. I had to see ya. 340 00:45:27,583 --> 00:45:29,870 Ya shouldna come here. 341 00:45:30,042 --> 00:45:32,830 I can't hide it any longer, Raoul. 342 00:45:33,000 --> 00:45:35,367 I'm fed up! 343 00:45:37,083 --> 00:45:38,869 We won't hide. 344 00:45:40,083 --> 00:45:44,532 I'll go work in Pit 12 with ya. Everyone knows us here. 345 00:45:45,042 --> 00:45:47,534 There we can live together. 346 00:45:47,708 --> 00:45:50,621 Really? You're not lyin'? 347 00:45:51,125 --> 00:45:52,957 We'll have time to love. 348 00:45:53,500 --> 00:45:57,869 You'll come to my pit and we'll live together. 349 00:45:58,833 --> 00:46:00,119 Really? 350 00:46:00,292 --> 00:46:02,374 Do I ever talk hot air? 351 00:48:32,000 --> 00:48:37,951 In '54, the rich Charles Gravet 352 00:48:38,125 --> 00:48:41,823 A widower by his third wife 353 00:48:42,000 --> 00:48:46,745 Rediscovered his eldest son Julien 354 00:48:47,292 --> 00:48:52,617 He said "I'm your father! I'll love you all my life!™ 355 00:48:53,458 --> 00:48:55,699 It's a painting by a great artist. 356 00:48:55,875 --> 00:48:58,412 A copy! Not an original! 357 00:48:58,583 --> 00:49:00,699 It's not the real one? 358 00:49:00,875 --> 00:49:03,867 It looks like she's really bathing! 359 00:49:04,083 --> 00:49:07,246 It's a copy of a great master. 360 00:49:07,417 --> 00:49:09,124 It's worth money. 361 00:49:13,125 --> 00:49:16,948 You're lucky to have such a lovely wife. 362 00:49:18,458 --> 00:49:20,369 A nice figure! 363 00:49:21,958 --> 00:49:23,619 And 2 fine children. 364 00:49:23,792 --> 00:49:26,705 We had 3. The first died in an accident. 365 00:49:31,083 --> 00:49:32,949 My third wife. 366 00:49:33,625 --> 00:49:37,243 Splendid! An opera singer. 367 00:49:37,458 --> 00:49:40,496 A fine voice! Dead! 368 00:49:41,083 --> 00:49:42,073 Destiny! 369 00:49:44,458 --> 00:49:47,325 She was pretty hefty. 370 00:49:48,542 --> 00:49:49,623 Stop acting up! 371 00:49:51,083 --> 00:49:55,577 Jacques is laughing at his old grandad. 372 00:49:55,792 --> 00:49:57,328 My name's Julien. 373 00:49:59,250 --> 00:50:02,538 Chateau Margaux 1937. 374 00:50:02,750 --> 00:50:04,991 Mean anything to you? 375 00:50:05,833 --> 00:50:07,824 Bottled gold. 376 00:50:09,625 --> 00:50:11,662 Sure! At that price. 377 00:50:12,542 --> 00:50:14,579 So you're in business? 378 00:50:15,208 --> 00:50:16,494 I manage. 379 00:50:16,792 --> 00:50:19,580 Here's to the ladies. 380 00:50:20,917 --> 00:50:23,659 To my lovely daughter-in-law! 381 00:50:33,167 --> 00:50:35,158 My God, that's good! 382 00:50:35,708 --> 00:50:37,870 Go easy! You'll be plastered! 383 00:50:38,333 --> 00:50:43,123 Seeing you and your family after all these years moves me deeply. 384 00:50:43,625 --> 00:50:45,957 You were always my favorite. 385 00:50:46,333 --> 00:50:51,373 You and your 2 brothers are the only ones left of my 5 children. 386 00:50:51,667 --> 00:50:52,782 Don't I know it! 387 00:50:53,333 --> 00:50:55,370 I can't find Lucien and Jacques. 388 00:50:55,708 --> 00:50:58,951 We haven't seen them since the war. 389 00:50:59,292 --> 00:51:03,115 It always ended in a fight. The savages! 390 00:51:03,792 --> 00:51:07,114 All I've left are my photos and paintings. 391 00:51:07,292 --> 00:51:09,408 I was ruined 3 times! 392 00:51:09,583 --> 00:51:12,325 I won back my losses each time. 393 00:51:12,500 --> 00:51:14,867 Gambling, horses... 394 00:51:15,625 --> 00:51:17,787 Women too! 395 00:51:18,125 --> 00:51:22,619 I left my second wife after 2 weeks of marriage. 396 00:51:22,792 --> 00:51:26,080 She made love very badly, so... out! 397 00:51:27,833 --> 00:51:29,619 What a full life! 398 00:51:29,792 --> 00:51:31,658 And how! 399 00:51:31,833 --> 00:51:35,531 Let's go! I have to get back to work. 400 00:51:44,042 --> 00:51:47,990 May I call you by your first name? 401 00:51:48,167 --> 00:51:49,953 Yes, it's Josette. 402 00:51:50,125 --> 00:51:53,914 Josette's a nice name. 403 00:51:54,875 --> 00:51:56,161 Where'd you meet? 404 00:51:56,333 --> 00:52:00,531 He came in to buy cigarettes at my parents' café 405 00:52:00,708 --> 00:52:01,869 and I fell for him. 406 00:52:02,042 --> 00:52:04,579 3 months later we were married. 407 00:52:05,458 --> 00:52:07,699 I love lovelies like you! 408 00:52:08,250 --> 00:52:10,537 Come see me soon. 409 00:52:13,250 --> 00:52:15,116 Give your father a kiss. 410 00:52:15,292 --> 00:52:17,533 My father! 411 00:52:23,500 --> 00:52:27,448 In 1936, the same Julien 412 00:52:27,750 --> 00:52:31,823 Asked for his brother Jacques' advice, did hark it 413 00:52:32,333 --> 00:52:36,247 And returned from Paris 414 00:52:36,417 --> 00:52:40,832 To sell butter at the country market 415 00:52:45,625 --> 00:52:49,323 Frangois Dauchy, my fiancée's father. 416 00:52:53,208 --> 00:52:55,290 You just got time to see Ma. 417 00:52:55,792 --> 00:52:59,330 We'll go right to market and waste no time. 418 00:53:10,083 --> 00:53:13,906 I'm glad you came. You'll be better than in Paris. 419 00:53:23,917 --> 00:53:26,204 It's too hot! Shit! 420 00:53:28,708 --> 00:53:30,415 I'll get ya a smock. 421 00:53:30,583 --> 00:53:33,291 Ya can't go to market like that! 422 00:53:34,833 --> 00:53:36,915 It's not like Paris here. 423 00:53:37,208 --> 00:53:40,621 We're all back in the Pas-de-Calais, except Leon. 424 00:53:40,792 --> 00:53:43,830 It'll be easier to get your butter here. 425 00:53:44,792 --> 00:53:46,578 You look pale. 426 00:53:47,500 --> 00:53:48,831 Seen your father? 427 00:53:51,250 --> 00:53:53,332 Here! 428 00:53:53,917 --> 00:53:57,410 Hurry! We gotta get there early to get a good spot! 429 00:54:03,542 --> 00:54:05,158 Come look! 430 00:54:11,750 --> 00:54:13,536 With his hen! 431 00:54:32,208 --> 00:54:35,075 He's the strongest one. 432 00:54:47,708 --> 00:54:50,291 He's the other cock's hen! 433 00:54:50,583 --> 00:54:52,119 Cuckold! 434 00:54:54,500 --> 00:54:58,164 Sunday he'll win against the miners! 435 00:55:01,375 --> 00:55:04,822 Josette, the girl from the café 436 00:55:05,792 --> 00:55:09,956 Was adored by Jacques and Julien 437 00:55:10,458 --> 00:55:14,782 The 2 brothers fought like cocks 438 00:55:15,333 --> 00:55:20,282 The one who won was Julien 439 00:55:20,917 --> 00:55:22,954 There's always a war! 440 00:55:23,625 --> 00:55:26,947 Spain"ll have one soon. 441 00:55:27,125 --> 00:55:29,992 But it's against the fascists! 442 00:55:30,833 --> 00:55:34,121 Albert joined a brigade and went to fight. 443 00:55:34,583 --> 00:55:36,449 You OK, Marcel? 444 00:55:38,250 --> 00:55:39,490 He's got stripes now. 445 00:55:56,250 --> 00:55:58,082 2 beers please, Josette. 446 00:56:02,375 --> 00:56:04,332 I got a good one. 447 00:56:06,250 --> 00:56:08,207 A pack of cigarettes. 448 00:56:17,167 --> 00:56:18,498 You're a Parisian? 449 00:56:19,833 --> 00:56:22,291 You got a Parisian smile! 450 00:56:22,458 --> 00:56:25,951 I was born here in the mines. You're Parisian? 451 00:56:26,125 --> 00:56:30,790 I came to see my brother and go into business here. 452 00:56:31,333 --> 00:56:35,372 Jacques' your brother? You're not much alike. 453 00:56:35,542 --> 00:56:37,032 Am I nicer? 454 00:56:38,667 --> 00:56:40,283 What's your name? 455 00:56:41,750 --> 00:56:43,616 I'm Julien. 456 00:56:44,417 --> 00:56:46,124 Don't start actin' smart! 457 00:56:47,042 --> 00:56:48,498 Your beer? 458 00:56:49,625 --> 00:56:50,956 Ya can keep it! 459 00:56:58,000 --> 00:56:59,411 Ma, why cry? 460 00:56:59,583 --> 00:57:01,449 One day they'll kill you. 461 00:57:01,708 --> 00:57:04,905 I had no parents. I want to keep my son. 462 00:57:05,250 --> 00:57:07,742 Go back to carpentry now. 463 00:57:07,917 --> 00:57:10,329 This is my trade now. 464 00:57:10,500 --> 00:57:13,208 He can't quit! He's been promoted! 465 00:57:13,375 --> 00:57:15,707 Save your chat for the kitchen. 466 00:57:15,875 --> 00:57:18,333 Not for the customers! 467 00:57:22,333 --> 00:57:25,701 Stay away from those market vendors. 468 00:57:25,875 --> 00:57:26,831 He's Parisian! 469 00:57:27,000 --> 00:57:29,662 So he's not from around here! 470 00:58:09,542 --> 00:58:12,739 Don't hang around her. 471 00:58:13,000 --> 00:58:14,911 She's not your wife. 472 00:58:15,250 --> 00:58:17,787 But I'm gonna ask her to marry me. 473 00:58:19,792 --> 00:58:21,658 What if she falls for me? 474 00:58:21,833 --> 00:58:25,371 Lousy clod! Dude! Phony Parisian! 475 00:58:25,542 --> 00:58:27,499 She wants a serious guy. 476 00:58:27,667 --> 00:58:29,283 That's enough. 477 00:58:33,750 --> 00:58:35,161 Crap! 478 00:58:42,083 --> 00:58:45,451 See? I told ya he was too high-strung! 479 00:58:45,625 --> 00:58:47,332 You're the best! 480 00:58:47,500 --> 00:58:51,573 Ya gave him your secret! The best of the cocks! 481 00:58:56,542 --> 00:58:58,124 I feel bad. 482 00:59:02,000 --> 00:59:04,833 Wait for me! 483 00:59:21,708 --> 00:59:24,166 Open up! It's me, Julien. 484 00:59:27,333 --> 00:59:29,415 Go away! They'll hear us. 485 00:59:30,625 --> 00:59:32,366 Open or I'll yell. 486 00:59:37,958 --> 00:59:39,949 I can't! We mustn't! 487 00:59:55,667 --> 00:59:57,578 What if Papa comes? 488 01:00:10,708 --> 01:00:14,076 I don't want to! We mustn't! 489 01:00:16,292 --> 01:00:18,374 Our wedding's in 8 days! 490 01:00:43,875 --> 01:00:46,367 Not here! They'll hear us! 491 01:01:18,417 --> 01:01:20,249 It's forbidden! 492 01:01:22,833 --> 01:01:24,790 We got no right to! 493 01:01:45,083 --> 01:01:47,074 Ya yelled, Josette? 494 01:01:49,125 --> 01:01:51,082 Are ya sick? 495 01:01:53,125 --> 01:01:55,241 Just a bad dream! 496 01:01:55,833 --> 01:01:57,415 Want anything? 497 01:01:59,083 --> 01:02:00,949 Let me go back to sleep. 498 01:02:01,125 --> 01:02:03,412 Such dreamin'! 499 01:02:03,583 --> 01:02:05,290 I hope your light's off. 500 01:02:14,042 --> 01:02:16,659 It's not allowed before the wedding! 501 01:02:20,250 --> 01:02:23,163 You're my woman! I love you! 502 01:02:27,917 --> 01:02:30,534 Long live the bride! 503 01:02:53,042 --> 01:02:55,500 Champagne for everyone! 504 01:02:57,083 --> 01:02:59,324 Long live the bride! 505 01:03:32,250 --> 01:03:35,368 Here, Jacques! Drink to my health! 506 01:03:35,917 --> 01:03:37,999 I want everyone to be happy! 507 01:03:38,625 --> 01:03:42,163 We can be friends! Like brother and sister! 508 01:03:42,333 --> 01:03:44,199 I'm so happy! 509 01:03:45,917 --> 01:03:47,874 Leave me alone! 510 01:03:53,375 --> 01:03:57,323 Meanwhile, Charles' daughter 511 01:03:57,500 --> 01:04:02,074 Leona is a hairdresser 512 01:04:02,458 --> 01:04:04,199 It's too hot! 513 01:04:04,375 --> 01:04:06,958 What a pest! Always moaning! 514 01:04:10,750 --> 01:04:14,197 It has to be hot. Sit still! 515 01:04:14,875 --> 01:04:17,617 My electrician's late. 516 01:04:17,958 --> 01:04:19,540 It's burning! 517 01:04:19,708 --> 01:04:21,824 There! I turned it down. 518 01:04:22,542 --> 01:04:24,783 The thing's busted. 519 01:04:32,792 --> 01:04:34,032 The electrician? 520 01:04:34,458 --> 01:04:36,324 You're late! 521 01:04:37,792 --> 01:04:40,784 I don't know this area yet. 522 01:04:42,583 --> 01:04:43,744 Stop! 523 01:04:46,083 --> 01:04:47,869 There! Dry! 524 01:04:48,875 --> 01:04:51,037 It burned me! It's incredible! 525 01:04:51,208 --> 01:04:53,040 They had to dry. 526 01:04:55,167 --> 01:04:58,705 Ya gotta suffer to be beautiful! 527 01:05:01,625 --> 01:05:04,117 But my hair's blue! 528 01:05:04,292 --> 01:05:06,329 What? Blue? 529 01:05:08,500 --> 01:05:13,199 It's silvery blond! Is it blue to you? 530 01:05:13,542 --> 01:05:16,034 Answer me! Blue or silvery? 531 01:05:18,750 --> 01:05:19,581 Silvery. 532 01:05:19,750 --> 01:05:24,290 See? Silvery. You get on my nerves! 533 01:05:24,458 --> 01:05:26,950 Come on! I'm busy, out you go! 534 01:05:27,125 --> 01:05:29,662 Or your hair will be black and blue! 535 01:05:31,708 --> 01:05:33,369 Peasant! 536 01:05:34,875 --> 01:05:39,324 So fix this dryer, it overheats! 537 01:05:42,417 --> 01:05:44,784 Why're ya starin' at me? 538 01:05:47,458 --> 01:05:51,531 Lucien Gravet the baker goes mad 539 01:05:51,833 --> 01:05:55,827 For a beautiful automobile! 540 01:05:56,208 --> 01:05:59,826 His baby brother Gaston is a butcher 541 01:06:00,875 --> 01:06:06,075 All 5 children will meet again, 1 feel! 542 01:07:11,708 --> 01:07:16,828 I'll met you at Dames Wood Lucien 543 01:08:16,083 --> 01:08:18,950 mete 544 01:08:57,292 --> 01:08:59,829 Don't stand there, Gaston! 545 01:09:01,667 --> 01:09:04,989 Go get the pick-hammer. 546 01:09:06,833 --> 01:09:09,666 See if my daughter's in the store. 547 01:09:25,042 --> 01:09:26,203 You killed it? 548 01:09:26,375 --> 01:09:27,831 Not yet. 549 01:09:28,708 --> 01:09:29,948 Take the hammer. 550 01:09:32,958 --> 01:09:34,323 I hate doing it! 551 01:09:36,042 --> 01:09:38,158 What a sissy! 552 01:09:52,458 --> 01:09:54,324 Ya comin' or not? 553 01:09:54,542 --> 01:09:57,534 Careful! He'll catch us! 554 01:09:58,083 --> 01:10:00,950 Gaston, I'm pregnant. 555 01:10:17,583 --> 01:10:20,075 Were ya takin' a nap? 556 01:10:30,042 --> 01:10:34,240 They're not very hard-workin' where you're from! 557 01:11:09,042 --> 01:11:11,329 Why'd he change the meeting place? 558 01:11:12,583 --> 01:11:15,120 What'll we do at Dames Wood? 559 01:11:15,875 --> 01:11:17,957 Shit! I won't go. 560 01:11:20,500 --> 01:11:21,661 I want to see Lucien. 561 01:11:21,833 --> 01:11:23,574 And all my kids! 562 01:11:23,750 --> 01:11:25,741 He shoulda met us as planned. 563 01:11:25,917 --> 01:11:27,578 The dumb ass! 564 01:11:28,625 --> 01:11:30,286 Him and his paint bucket! 565 01:11:30,458 --> 01:11:33,496 Julien, I want to see Lucien! 566 01:11:34,042 --> 01:11:35,453 What about Jacques? 567 01:11:35,625 --> 01:11:38,583 We'll meet Lucien first, then Jacques. 568 01:11:38,750 --> 01:11:41,742 We'd be too late. Jacques' bringin' his fiancée. 569 01:11:42,083 --> 01:11:46,202 Your favorite Lucien's lost his marbles! 570 01:11:46,583 --> 01:11:49,575 I wanna ride up front, Ma. 571 01:11:49,750 --> 01:11:51,457 Ride with your uncle. 572 01:11:55,875 --> 01:11:57,786 Come ride with Unky! 573 01:11:59,458 --> 01:12:02,166 Is Jacques' fiancée a local girl? 574 01:12:03,042 --> 01:12:04,282 You're out? 575 01:12:04,458 --> 01:12:05,698 Smarty! 576 01:12:05,875 --> 01:12:08,867 Julien, it was a joke! 577 01:12:42,667 --> 01:12:47,241 I left Paris because of the economic crisis. 578 01:12:48,333 --> 01:12:50,791 I did lighting for the movies. 579 01:12:51,500 --> 01:12:53,582 The studios closed. 580 01:12:55,375 --> 01:12:57,582 Now I'm an electrician. 581 01:12:58,125 --> 01:13:00,332 We met thanks to the crisis. 582 01:13:03,000 --> 01:13:04,741 What's a crisis? 583 01:13:06,708 --> 01:13:09,166 Vandenberghe! 584 01:13:10,500 --> 01:13:15,791 Dad was a miner in Belgium but we moved to France. 585 01:13:17,000 --> 01:13:18,411 You were in business? 586 01:13:20,708 --> 01:13:22,665 Talk nice to your Ma! 587 01:13:22,833 --> 01:13:25,700 He's tired. He worked all night. 588 01:13:28,542 --> 01:13:31,125 I wouldn't eat his bread! 589 01:13:32,750 --> 01:13:34,457 What's wrong, Leona? 590 01:13:34,625 --> 01:13:36,286 They're dumb, huh? 591 01:13:36,500 --> 01:13:38,116 Unky Lucien! 592 01:13:51,125 --> 01:13:53,457 Unky Jacques! 593 01:13:58,792 --> 01:14:00,453 Unky Uncle! 594 01:14:03,708 --> 01:14:04,823 Aunty Leona! 595 01:14:06,250 --> 01:14:08,662 Unky Eugene! 596 01:14:10,750 --> 01:14:13,492 Julien, step forward a bit. 597 01:14:16,250 --> 01:14:17,456 Hurry up! 598 01:14:19,250 --> 01:14:20,832 Back up a little. 599 01:14:27,375 --> 01:14:29,366 Make up your mind! 600 01:14:29,542 --> 01:14:31,909 He used to work in the movies. 601 01:14:36,542 --> 01:14:37,998 I'm fed up! 602 01:14:38,708 --> 01:14:41,575 For once we're all here for a picture! 603 01:14:41,750 --> 01:14:43,081 No, I'm fed up! 604 01:14:51,917 --> 01:14:55,160 Go tell him! Go on! 605 01:14:58,583 --> 01:15:01,075 Come be in the picture. 606 01:15:02,042 --> 01:15:03,498 They piss me off! 607 01:15:03,667 --> 01:15:07,035 He says you can all piss off! 608 01:15:11,667 --> 01:15:13,999 You off your block? 609 01:15:58,250 --> 01:16:00,867 I like cutting meat! 610 01:16:03,417 --> 01:16:06,614 If he saves, he can open his own shop. 611 01:16:08,833 --> 01:16:12,576 Save now? They say it'll be war in '39. 612 01:16:12,750 --> 01:16:14,286 Please! 613 01:16:18,125 --> 01:16:20,162 Ya knew what his brothers do? 614 01:16:20,333 --> 01:16:22,199 1 didn't know. 615 01:16:22,500 --> 01:16:24,457 Your sis is a hairdresser? 616 01:16:25,250 --> 01:16:28,083 - Why not change the subject? - Nobody asked you. 617 01:16:28,250 --> 01:16:31,743 Talk nice to my wife! 618 01:16:31,917 --> 01:16:34,033 I'll talk as I please! 619 01:16:34,250 --> 01:16:36,116 Dammit, be polite! 620 01:16:36,667 --> 01:16:40,080 Crap on your dumb outing! Come on, Jeanne! 621 01:16:40,958 --> 01:16:43,325 Come on! Shit! 622 01:16:46,375 --> 01:16:48,833 I'll never come again! 623 01:16:49,000 --> 01:16:51,458 Ma and Sis managed to get here. 624 01:16:51,625 --> 01:16:56,165 I can see Sis anytime... and you're a pain in the ass! 625 01:16:56,333 --> 01:16:58,791 Julien! Jacques! Stop! 626 01:16:58,958 --> 01:17:00,414 Stop playing scared. 627 01:17:00,583 --> 01:17:03,416 I'll kill that dumb ass! 628 01:17:05,167 --> 01:17:08,990 Do something! Pick things up! 629 01:17:18,208 --> 01:17:21,530 It's cause you always look sheep's eyes at him! 630 01:17:23,458 --> 01:17:24,948 I saw ya! 631 01:17:32,042 --> 01:17:36,411 The bakery's biggest oven 632 01:17:36,917 --> 01:17:41,206 One day split from the heat 633 01:17:41,458 --> 01:17:45,531 All the bread was ruined! 634 01:17:45,708 --> 01:17:50,077 There was nothing at all to eat! 635 01:17:52,083 --> 01:17:53,824 No need to cry! 636 01:17:55,958 --> 01:17:58,040 Julien's exactly like his father. 637 01:17:59,958 --> 01:18:02,700 I had 5 kids before I understood. 638 01:18:05,458 --> 01:18:10,032 Take the boy... and leave him now. 639 01:18:17,375 --> 01:18:19,412 You stole my daughter! 640 01:18:19,917 --> 01:18:22,784 Pa, we're gonna get married! 641 01:18:22,958 --> 01:18:26,121 Married? What can he give you? 642 01:18:26,292 --> 01:18:29,705 3 times nothin'. That's all. 643 01:18:31,625 --> 01:18:35,198 I swear I didn't mean to. We're in love. 644 01:18:35,375 --> 01:18:39,494 Disgusting! Get outta here, both of you! 645 01:18:39,958 --> 01:18:43,576 I shoulda kept an eye on you! Go to the shop! 646 01:18:43,750 --> 01:18:46,538 Lemme cut up this pig in peace! 647 01:18:56,250 --> 01:19:00,448 Your Pa's upset. He never expected this! 648 01:19:01,583 --> 01:19:05,156 If your Ma was here, she'd be delighted. 649 01:19:07,792 --> 01:19:09,453 Go to the shop! 650 01:19:10,250 --> 01:19:12,412 I'm still boss here! 651 01:19:17,333 --> 01:19:20,166 Go with him. 652 01:19:42,625 --> 01:19:44,286 Is this the hotel? 653 01:19:44,833 --> 01:19:47,165 We'll visit Grandpa. 654 01:19:51,208 --> 01:19:52,243 He lives here. 655 01:19:52,417 --> 01:19:54,374 He's right to enjoy life. 656 01:19:59,042 --> 01:20:01,830 We'd like to see Mr Ternelain. 657 01:20:03,083 --> 01:20:04,915 Room 9, first floor. 658 01:20:05,167 --> 01:20:08,535 We'll surprise 'im. It's been 3 years. 659 01:20:23,250 --> 01:20:26,083 No need to knock, he can't hear! 660 01:20:42,000 --> 01:20:43,707 Shit! 661 01:20:44,000 --> 01:20:45,582 The old guy! 662 01:20:45,958 --> 01:20:48,416 He's enjoyin' it! 663 01:21:06,208 --> 01:21:07,994 Ya saw him? 664 01:21:10,583 --> 01:21:13,450 He's in fine shape! 665 01:21:33,542 --> 01:21:37,206 In 1939, that cursed year 666 01:21:37,583 --> 01:21:41,497 At Gaston's butcher shop 667 01:21:41,667 --> 01:21:47,538 Little Julien died when 668 01:21:47,708 --> 01:21:50,905 Into a boiling kettle he did flop 669 01:21:52,167 --> 01:21:53,953 When's the baby due? 670 01:21:54,167 --> 01:21:55,123 In 19 days! 671 01:21:55,292 --> 01:21:58,205 You newly-weds lost no time! 672 01:21:59,833 --> 01:22:01,619 How's your father now? 673 01:22:01,792 --> 01:22:05,615 He's glad and impatient to see the baby. 674 01:22:07,792 --> 01:22:13,162 This cut is reserved for the butcher's wife! 675 01:22:13,333 --> 01:22:15,040 It melts in the mouth! 676 01:24:03,208 --> 01:24:09,159 In 1940, Marcel, Francois' son 677 01:24:09,583 --> 01:24:12,450 Is an officer in the army 678 01:24:13,250 --> 01:24:17,414 Raoul, an ordinary soldier 679 01:24:17,917 --> 01:24:22,707 Finds his half-brother rather barmy 680 01:24:26,792 --> 01:24:28,658 Marcel! You're here? 681 01:24:30,042 --> 01:24:32,124 I didn't expect to see you! 682 01:24:33,458 --> 01:24:35,449 - Hi, Jacqueline! - Hello, Raoul! 683 01:24:41,500 --> 01:24:42,661 Say, you've really grown! 684 01:24:42,833 --> 01:24:45,666 Put the boy down and snap to! 685 01:24:45,958 --> 01:24:47,995 Marcel, we're cousins! 686 01:24:48,375 --> 01:24:51,242 At school we were like brothers! 687 01:24:51,417 --> 01:24:54,250 Snap to or I'll have you arrested. 688 01:24:58,250 --> 01:25:02,369 An army's no family matter! Not in wartime! 689 01:25:03,542 --> 01:25:06,989 I could arrest you for not saluting an officer. 690 01:25:07,167 --> 01:25:10,785 Bastard! I know who your father is! 691 01:25:12,250 --> 01:25:13,911 Dismissed! 692 01:25:25,417 --> 01:25:29,240 One night in the '40s 693 01:25:29,583 --> 01:25:33,702 That Josette will always recall 694 01:25:33,958 --> 01:25:37,997 In the midst of the black market 695 01:25:38,375 --> 01:25:42,869 The third little Julien came to call! 696 01:25:43,042 --> 01:25:45,909 She's too big for the door. 697 01:25:48,042 --> 01:25:51,000 Dammit, get inside! 698 01:25:56,875 --> 01:25:59,116 It's the first and last time! 699 01:26:01,542 --> 01:26:03,954 She'll get us caught. 700 01:26:10,042 --> 01:26:11,498 Kill 'er quick! 701 01:26:11,667 --> 01:26:13,078 1 don't like this! 702 01:26:13,250 --> 01:26:15,207 Don't turn yellow now! 703 01:26:16,542 --> 01:26:19,739 Armand, get the hell to bed! 704 01:26:24,667 --> 01:26:28,285 My labor pains! It's time! 705 01:26:28,458 --> 01:26:32,782 What? Ya sure? Get to bed! 706 01:26:33,708 --> 01:26:34,618 Tend to her! 707 01:26:34,792 --> 01:26:36,533 Ma, what's wrong? 708 01:26:36,708 --> 01:26:38,198 Ma's baby's comin'! 709 01:26:38,375 --> 01:26:39,536 A boy? 710 01:26:39,708 --> 01:26:43,997 You're gettin' a sister! And you go to bed! 711 01:26:44,750 --> 01:26:47,117 I'll see to the cow! 712 01:26:47,542 --> 01:26:50,284 Of all the goddam times! 713 01:26:50,458 --> 01:26:52,495 Get out! It's dangerous here. 714 01:26:52,667 --> 01:26:56,991 Julien's come back from heaven. 715 01:26:58,042 --> 01:26:59,498 It's a boy! 716 01:26:59,667 --> 01:27:01,954 Don't worry, I killed 'er! 717 01:27:03,542 --> 01:27:05,874 It's my brother Julien. 718 01:27:06,042 --> 01:27:09,034 My God, I think I'm gonna faint. 719 01:27:09,208 --> 01:27:11,370 Get him a glass of water! 720 01:27:12,792 --> 01:27:15,124 Not water, some gin! 721 01:27:18,583 --> 01:27:22,121 It's my little brother, Julien. 722 01:27:24,000 --> 01:27:25,490 It's Julien. 723 01:27:33,958 --> 01:27:35,619 He's come back! 724 01:27:39,625 --> 01:27:43,664 Raoul of the slag-heap, Francois' son 725 01:27:43,833 --> 01:27:48,157 To foment a strike he seeks 726 01:27:48,708 --> 01:27:52,702 He fought the mining office 727 01:27:52,917 --> 01:27:57,036 The strike lasted 8 weeks! 728 01:27:58,000 --> 01:28:01,823 We won! 8 weeks! The longest strike since '36! 729 01:28:02,000 --> 01:28:05,789 8 weeks, but we got what we wanted. 730 01:28:06,542 --> 01:28:10,661 We almost gave in! Ya gotta hold on! 731 01:28:10,833 --> 01:28:12,323 They can't do without us. 732 01:28:12,500 --> 01:28:17,745 Raoul Lhomme, the boss wants to see you alone! 733 01:28:20,625 --> 01:28:24,243 Wait. They're gonna make me pay for this. 734 01:28:24,750 --> 01:28:25,956 A lot! 735 01:28:35,167 --> 01:28:37,875 They'll fire him. He went too far. 736 01:28:38,042 --> 01:28:42,912 - They can't! - They know we're all broke. 737 01:28:43,167 --> 01:28:46,535 Gilbert in Pit 9 got fired the same way. 738 01:28:54,708 --> 01:28:56,949 He promoted me to foreman! 739 01:29:02,875 --> 01:29:03,660 Roland! 740 01:29:11,792 --> 01:29:13,203 Ya didn't finish. 741 01:29:13,375 --> 01:29:15,241 Look at the 2 cocks. 742 01:29:15,417 --> 01:29:18,079 Lets see how he handles this. 743 01:29:18,250 --> 01:29:21,208 I'm finin' ya for not finishin' your cut. 744 01:29:21,750 --> 01:29:25,243 The pit's no family matter. 745 01:29:25,917 --> 01:29:28,204 No sons or brothers. 746 01:29:29,333 --> 01:29:31,119 Not on the job! 747 01:29:31,292 --> 01:29:36,412 At home, yes! But here each man does his job. 748 01:29:37,208 --> 01:29:38,744 Brother or not! 749 01:29:39,750 --> 01:29:41,661 Son or not! 750 01:29:43,292 --> 01:29:47,490 Remember that and go wash you nose. 751 01:29:53,292 --> 01:29:57,490 And anybody else"ll get the same. 752 01:30:00,792 --> 01:30:03,989 Son or no son! 753 01:30:19,292 --> 01:30:23,240 "The sale by annuity concerns the house, 754 01:30:23,417 --> 01:30:27,456 “furniture, paintings, old books 755 01:30:27,625 --> 01:30:30,697 "and all objects on the attached inventory. 756 01:30:33,875 --> 01:30:38,824 "The monthly payment will be 8400 until the death of Charles Gravet. 757 01:30:42,292 --> 01:30:46,456 "At that time all his property will belong 758 01:30:46,625 --> 01:30:49,162 "to Miss Edwige Rapert. 759 01:30:49,458 --> 01:30:54,123 "Signed at Roubaix, May 10th, 1954." 760 01:30:55,417 --> 01:30:58,205 Repeat it! I didn't understand. 761 01:30:58,375 --> 01:31:01,447 I saw, but didn't understand! 762 01:31:03,083 --> 01:31:05,370 To your health, my goddess! 763 01:31:10,375 --> 01:31:15,120 Remove thy robe and burn me at thy stake! 764 01:31:16,625 --> 01:31:19,413 I'll toss my pants in the air! 765 01:31:32,500 --> 01:31:34,161 Sign it. 766 01:31:34,875 --> 01:31:37,162 I've forgotten my name. 767 01:31:37,333 --> 01:31:40,496 Charles Gravet. 768 01:31:40,917 --> 01:31:44,615 A charming name that charms me! 769 01:31:49,583 --> 01:31:51,073 Alea jacta est! 770 01:32:02,833 --> 01:32:05,666 Long live Charles Gravet! 771 01:32:14,042 --> 01:32:17,114 Just give me a corner in your home. 772 01:32:17,708 --> 01:32:19,540 With bread and water. 773 01:32:19,833 --> 01:32:23,656 Take my old-age and veteran pensions, my medals! 774 01:32:24,750 --> 01:32:26,957 I'd be with my grandchildren. 775 01:32:27,208 --> 01:32:31,452 Stone broke! You gave away everything! 776 01:32:32,167 --> 01:32:34,625 They robbed me of everything! 777 01:32:35,083 --> 01:32:37,871 I signed because I'd had a drink! 778 01:32:38,042 --> 01:32:39,828 I didn't read it! 779 01:32:40,000 --> 01:32:41,832 You're wiped out. 780 01:32:42,458 --> 01:32:44,574 He's ruined again. 781 01:32:44,750 --> 01:32:47,492 But this time you're through! 782 01:32:47,917 --> 01:32:51,990 See? So don't count on me to help you. 783 01:32:52,458 --> 01:32:56,577 The paper said they were to keep and feed me. 784 01:32:57,083 --> 01:32:58,949 They put me in this home! 785 01:33:01,083 --> 01:33:05,953 Such promiscuity! Nobody but old folks here! 786 01:33:10,500 --> 01:33:14,368 No! He left my mother with 5 kids! 787 01:33:14,917 --> 01:33:16,954 It's all spent! You're done! 788 01:33:25,833 --> 01:33:26,994 You can't leave him! 789 01:33:27,167 --> 01:33:29,408 He's not my father anymore. 790 01:33:29,583 --> 01:33:32,075 You've lost your paternal rights! 791 01:33:32,250 --> 01:33:34,537 You're a nobody with nothing! 792 01:33:34,792 --> 01:33:36,408 Bread and water... 793 01:33:37,458 --> 01:33:39,415 with my grandchildren! 794 01:33:41,042 --> 01:33:42,953 Just bread and water! 795 01:34:04,000 --> 01:34:05,536 It's cold! 796 01:34:19,208 --> 01:34:22,655 I'm to put in central heating just for you? 797 01:34:22,833 --> 01:34:24,323 Too expensive! 798 01:34:26,625 --> 01:34:30,289 To think you used to have your own servants! 799 01:34:31,750 --> 01:34:33,411 Old bastard! 800 01:34:35,458 --> 01:34:39,531 I wash you and you abandoned us when I was 14! 801 01:34:40,250 --> 01:34:41,957 I coulda been rich! 802 01:34:43,042 --> 01:34:46,160 You left us and squandered everything. 803 01:34:46,333 --> 01:34:48,415 Please Julien! 804 01:34:49,958 --> 01:34:53,781 But the best part happened afterwards. 805 01:35:05,333 --> 01:35:06,994 I'm like Job! 806 01:35:07,625 --> 01:35:09,366 I'm like Job! 807 01:35:48,000 --> 01:35:50,537 You played the gay blade in Paris 808 01:35:50,708 --> 01:35:52,870 while your family starved. 809 01:36:28,833 --> 01:36:30,198 Careful! 810 01:36:34,292 --> 01:36:36,124 Hang on! 811 01:36:51,542 --> 01:36:52,953 Hello, all! 812 01:36:53,125 --> 01:36:54,832 Come to table! 813 01:37:15,708 --> 01:37:17,790 - What's that? - For calling her! 814 01:37:54,958 --> 01:37:57,416 I can't eat with this service! 815 01:37:57,583 --> 01:38:00,325 You make us ill at ease. 816 01:38:00,500 --> 01:38:01,706 But she has class! 817 01:38:01,875 --> 01:38:03,786 That's how to do it. 818 01:38:15,750 --> 01:38:18,367 We're not gonna change! 819 01:38:18,833 --> 01:38:21,450 Stop! Go get yourself a plate. 820 01:38:21,625 --> 01:38:24,083 Take that bell! There are no masters here... 821 01:38:24,333 --> 01:38:26,574 except one who's broke! 822 01:38:28,333 --> 01:38:29,789 Pa, let her do it! 823 01:38:29,958 --> 01:38:31,744 She'll sit! 824 01:38:31,917 --> 01:38:34,124 Go get your plate! 825 01:38:34,958 --> 01:38:39,327 Whatever you say, but make up your mind. 826 01:38:39,500 --> 01:38:42,822 - Your father... - He's no longer my father! 827 01:38:43,083 --> 01:38:45,245 I'm the boss here, not him! 828 01:38:45,417 --> 01:38:47,658 Get your plate! 829 01:38:57,542 --> 01:38:59,658 How embarrassing! 830 01:38:59,833 --> 01:39:02,325 Sure. You always side with him! 831 01:39:07,208 --> 01:39:09,415 Help yourself, madam! 832 01:40:25,583 --> 01:40:29,326 So that's the tale in memory 833 01:40:29,625 --> 01:40:33,448 Of the butchers, peasants and laborers 834 01:40:33,625 --> 01:40:37,368 And their lives for a century 835 01:40:37,583 --> 01:40:41,577 In the Pas-de-Calais and Picardy 836 01:40:41,750 --> 01:40:46,620 3 families: Temelain, Gravet and Dauchy 837 01:41:55,708 --> 01:41:58,291 Communion-boy's playin' the piano! 55925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.