All language subtitles for Snake And Crane Arts Of Shaolin (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,520 --> 00:00:51,354 THE SPEAR WITH SIX FUNCTIONS 2 00:04:00,515 --> 00:04:04,097 FIGHTING TWO SPEARS WITH A SABRE AND A BATON 3 00:05:47,087 --> 00:05:50,337 Once a year, the masters of the eight martial arts schools 4 00:05:50,507 --> 00:05:56,511 meet to demonstrate and emulate. 5 00:05:56,681 --> 00:06:00,014 This year, during the Mid-Autumn Festival, 6 00:06:00,184 --> 00:06:04,977 the eight masters put aside their differences 7 00:06:05,147 --> 00:06:09,276 and combined various techniques from the different schools 8 00:06:09,444 --> 00:06:13,193 to create a unique and powerful fistfighting technique. 9 00:06:13,365 --> 00:06:16,568 The Eight Steps of the Snake and the Crane. 10 00:06:45,357 --> 00:06:49,190 A hybrid of the Snake and the Crane. 11 00:07:52,345 --> 00:07:54,919 Once the eight masters... 12 00:07:55,098 --> 00:07:59,427 had developed the Eight Steps of the Snake and Crane, 13 00:07:59,602 --> 00:08:04,265 they elected the most skilful man amongst them to be their leader 14 00:08:04,441 --> 00:08:07,111 and to be responsible for the safekeeping of the book. 15 00:08:07,278 --> 00:08:09,898 And the Badge of the Nine Dragons, 16 00:08:10,072 --> 00:08:15,363 the emblem of the leader of the entire martial arts community. 17 00:08:15,537 --> 00:08:19,238 They were committed to maintaining peace and stability. 18 00:08:19,416 --> 00:08:21,574 However, one day... 19 00:08:25,630 --> 00:08:29,498 ...the eight masters vanished mysteriously. 20 00:08:29,676 --> 00:08:35,016 Endless battles ensued. 21 00:09:09,969 --> 00:09:12,971 At last I have you, my friend. 22 00:09:13,140 --> 00:09:17,848 You have the book of the Eight Steps of the Snake and the Crane. 23 00:09:18,019 --> 00:09:20,974 Hand it over, and go free. 24 00:09:22,524 --> 00:09:24,517 Our leader is addressing you! 25 00:09:40,335 --> 00:09:43,005 I see! You know Kung Fu too. 26 00:09:43,172 --> 00:09:45,876 You won't get away from the Ting Brothers today. 27 00:09:52,556 --> 00:09:55,973 So you are the Ting Brothers! My compliments. 28 00:09:56,144 --> 00:09:58,017 How famous we are, brother! 29 00:09:58,187 --> 00:10:02,316 Not really, you are just well-known. 30 00:10:02,484 --> 00:10:05,152 - Is there a difference? - Of course. 31 00:10:05,319 --> 00:10:08,606 You are well known for... 32 00:10:10,200 --> 00:10:12,608 ...being useless. 33 00:11:50,015 --> 00:11:52,886 - Brother! - Who exactly are you? 34 00:11:53,059 --> 00:11:55,847 I am Hsu. Ying-fung Hsu. 35 00:11:56,021 --> 00:12:00,315 Remember, the Ting Brothers will get you one day. 36 00:12:00,485 --> 00:12:02,062 You are welcome to try. 37 00:12:04,488 --> 00:12:06,446 Let's go. 38 00:12:39,568 --> 00:12:41,477 You rascal, give them to me! 39 00:12:45,824 --> 00:12:49,028 You've soiled my buns. I'll kill you! 40 00:12:51,330 --> 00:12:54,866 - Will that do? - That's enough for all of my buns. 41 00:12:58,671 --> 00:13:01,341 Do you fancy a bite to eat? 42 00:13:03,635 --> 00:13:05,793 - On you? - On me. 43 00:13:05,971 --> 00:13:09,719 Really? As much as I can eat? 44 00:13:09,891 --> 00:13:14,104 - Of course. - Roast pigeons, duck, chicken soup... 45 00:13:14,272 --> 00:13:17,438 ...scallops, tripe... 46 00:13:17,608 --> 00:13:22,354 ...sea cucumber, civet-cat legs... 47 00:13:22,530 --> 00:13:27,192 ...pickled pork knuckles and pig's brain soup to finish, and... 48 00:13:27,369 --> 00:13:32,743 ...five minced pork buns! - It'd take ages to cook all those dishes. 49 00:13:32,916 --> 00:13:36,617 And... they are very expensive. 50 00:13:36,796 --> 00:13:41,006 What's the problem. He is paying, isn't he? 51 00:13:42,093 --> 00:13:46,422 - I will pay for everything. - I'll ask the chef to cook it all for you. 52 00:13:46,597 --> 00:13:48,175 That's right, hurry up. 53 00:13:55,315 --> 00:13:56,857 BEEF BUNS, CHICKEN, EEL 54 00:13:57,025 --> 00:14:03,230 Rumour has it that the book of the Eight Steps of the Snake and the Crane 55 00:14:03,407 --> 00:14:05,114 has shown up in the community. 56 00:14:05,283 --> 00:14:10,954 Really? That is why all these martial artists have been appearing out of the blue. 57 00:14:12,500 --> 00:14:14,208 Drink up. 58 00:14:29,434 --> 00:14:33,053 I am an orphan, Yellow Pearl is my name. 59 00:14:33,231 --> 00:14:36,351 What's your name? Why are you here? 60 00:14:36,526 --> 00:14:40,606 I am Ying-fung Hsu, and I'm an orphan too. 61 00:14:40,780 --> 00:14:43,153 I'm looking for someone here. 62 00:14:43,324 --> 00:14:45,448 Who are you looking for? 63 00:14:46,494 --> 00:14:50,030 - I don't know. - You don't know who you're looking for? 64 00:14:50,207 --> 00:14:55,249 The people I look for will come after me. 65 00:14:55,421 --> 00:14:57,580 What if they won't? 66 00:14:57,756 --> 00:15:01,008 I am sure that they will. 67 00:15:01,178 --> 00:15:04,463 - Why? - It's top secret. 68 00:15:06,266 --> 00:15:08,591 Here's your food, sir. 69 00:15:11,771 --> 00:15:13,515 I hope that you enjoy it. 70 00:15:15,859 --> 00:15:19,275 The other dishes... will follow. 71 00:15:26,162 --> 00:15:28,618 ...thank you. - Good day, boss! 72 00:15:32,210 --> 00:15:33,834 Thank you. 73 00:15:35,546 --> 00:15:38,038 Come on! 74 00:15:39,468 --> 00:15:41,259 I do beg your pardon. 75 00:15:41,428 --> 00:15:45,509 You should be more careful who you bump into. 76 00:15:45,682 --> 00:15:49,135 THE EIGHT STEPS OF THE SNAKE AND THE CRANE 77 00:15:50,813 --> 00:15:52,971 The Eight Steps of the Snake and the Crane! 78 00:15:53,148 --> 00:15:55,059 You! 79 00:15:55,234 --> 00:15:59,612 I told you people would come after me because of this book. 80 00:15:59,781 --> 00:16:01,690 You... Behind you! 81 00:16:09,083 --> 00:16:11,704 We are students of the Wu Dang School. 82 00:16:11,877 --> 00:16:14,914 Be wise and hand over the book. 83 00:16:15,089 --> 00:16:17,710 Why don't you get it yourself? 84 00:16:17,883 --> 00:16:19,342 Get him! 85 00:16:23,765 --> 00:16:25,141 FIVE EEL DISHES 86 00:16:26,810 --> 00:16:28,185 Five dishes. 87 00:16:34,192 --> 00:16:36,435 Oh, no! My restaurant! 88 00:16:36,612 --> 00:16:37,988 Don't let him go! 89 00:16:45,121 --> 00:16:46,532 What shall I do? 90 00:17:05,183 --> 00:17:06,560 Come here. 91 00:17:14,402 --> 00:17:16,145 Look at this. 92 00:17:16,321 --> 00:17:19,357 Look, they're smashing everything up. 93 00:17:46,978 --> 00:17:49,304 Come on, let's go! 94 00:17:54,696 --> 00:17:57,779 - Look, boss... - What can I do for you, sir? 95 00:17:57,948 --> 00:18:01,318 - Please bill me for the damage. - Yes... 96 00:18:01,494 --> 00:18:03,782 What about my eye? 97 00:18:03,955 --> 00:18:05,413 Thank you. 98 00:18:05,581 --> 00:18:08,204 - Give me a nice clean room. - Yes. 99 00:18:09,585 --> 00:18:11,958 I've never seen anyone fight like that. 100 00:18:13,340 --> 00:18:15,214 You wouldn't understand. 101 00:18:17,845 --> 00:18:20,715 Here's something my master taught me. Can you tear this? 102 00:18:25,520 --> 00:18:26,978 Try it once more. 103 00:18:31,735 --> 00:18:33,110 Now you hold it. 104 00:18:40,243 --> 00:18:42,782 I try not to hurt people too much. 105 00:18:42,955 --> 00:18:45,991 Hey, are you stupid or crazy? 106 00:18:46,166 --> 00:18:47,910 Unfortunately, neither. 107 00:18:48,085 --> 00:18:52,913 Not only am I smart, I am a genius. 108 00:18:53,090 --> 00:18:54,669 Genius? 109 00:18:54,843 --> 00:18:58,176 You call yourself a genius? 110 00:18:58,346 --> 00:18:59,924 What do you mean by that? 111 00:19:00,098 --> 00:19:05,139 Everyone's after the book, yet you make no attempt to hide it. 112 00:19:05,312 --> 00:19:07,186 You're asking for trouble. 113 00:19:07,356 --> 00:19:10,642 Are you after it too? 114 00:19:10,817 --> 00:19:12,895 Why would I want it? 115 00:19:13,071 --> 00:19:16,274 But... can I take a peep? 116 00:19:16,449 --> 00:19:17,991 No way! 117 00:19:19,327 --> 00:19:21,996 Well, I'm not bothered. Jerk! 118 00:19:23,623 --> 00:19:27,206 You'll want to show it to me one day, though. 119 00:19:33,842 --> 00:19:35,217 Who are you? 120 00:19:37,221 --> 00:19:38,929 A friend. 121 00:19:41,433 --> 00:19:43,640 - What kind of friend? - Any kind. 122 00:19:43,812 --> 00:19:45,306 - What do you want? - Invite you. 123 00:19:45,480 --> 00:19:46,643 - Where to? - Old Temple. 124 00:19:46,814 --> 00:19:48,274 - Must I go? - You must. 125 00:19:48,442 --> 00:19:50,766 You only speak in two-word phrases? 126 00:19:50,944 --> 00:19:52,522 My habit. 127 00:19:54,698 --> 00:19:56,322 After you. 128 00:20:40,246 --> 00:20:44,162 - You have the book? - That's correct. 129 00:20:44,334 --> 00:20:47,668 - How much do you want for it? - Sorry. 130 00:20:47,838 --> 00:20:50,708 - I don't do business with women. - Why not? 131 00:20:52,759 --> 00:20:57,137 Because women are like children. They don't keep their promises. 132 00:21:02,729 --> 00:21:04,306 Do you know who I am? 133 00:21:04,481 --> 00:21:06,854 I know that you are a beautiful woman. 134 00:21:07,026 --> 00:21:11,188 I am the third-generation leader of the Szechuan Tang clan, Ping-er Tang. 135 00:21:11,363 --> 00:21:13,272 My compliments. 136 00:21:13,448 --> 00:21:16,022 Now, may I have the book? 137 00:21:16,201 --> 00:21:18,824 I already told you. I don't deal with women. 138 00:21:24,377 --> 00:21:29,716 That book holds the key to the mystery surrounding my father's whereabouts. 139 00:21:29,883 --> 00:21:33,666 I must have it at all costs. 140 00:21:33,845 --> 00:21:37,048 The same applies to the other schools. 141 00:21:37,224 --> 00:21:43,974 Where did you get the book from? And where is the Badge of the Nine Dragons? 142 00:21:45,233 --> 00:21:46,608 That's my secret. 143 00:21:48,778 --> 00:21:53,238 Are the eight masters dead or alive? 144 00:21:53,407 --> 00:21:56,991 I am sorry, but that is also secret. 145 00:21:57,162 --> 00:22:02,536 I am also sorry, but you must reveal your secret before I let you go. 146 00:22:12,053 --> 00:22:13,511 Oh, God! 147 00:22:49,384 --> 00:22:53,216 The Eight Steps of the Snake and the Crane? 148 00:22:55,265 --> 00:22:56,641 Stop it! 149 00:22:58,101 --> 00:22:59,596 You may go! 150 00:22:59,770 --> 00:23:03,270 A word of advice before I depart, my lady. 151 00:23:04,942 --> 00:23:09,272 If only you'd smile a bit, you'd be the most beautiful lady in the land. 152 00:23:20,126 --> 00:23:22,034 Sir, you are back. 153 00:23:22,211 --> 00:23:25,331 - How are you feeling? - Much better. Please come in. 154 00:23:27,216 --> 00:23:28,709 Please, rest upstairs. 155 00:23:28,884 --> 00:23:30,260 All right, I'm coming. 156 00:23:52,284 --> 00:23:53,695 I beg your pardon. 157 00:24:11,429 --> 00:24:14,384 Don't you recognise me? 158 00:24:15,600 --> 00:24:18,271 Ah! It's you. 159 00:24:18,438 --> 00:24:21,225 Will you let me see the book? 160 00:24:21,398 --> 00:24:25,147 That's some disguise, little brother. 161 00:24:26,487 --> 00:24:29,572 It's just as well that I know you're really a man. 162 00:24:29,741 --> 00:24:33,655 It'd be awful if you were a girl. 163 00:24:33,828 --> 00:24:38,407 What do you mean? What's so awful about my being a girl? 164 00:24:38,584 --> 00:24:41,538 No man likes a hermaphrodite! 165 00:24:41,712 --> 00:24:43,420 You! 166 00:24:43,589 --> 00:24:48,335 You're the most loathsome man in the world. You're vile. 167 00:24:48,511 --> 00:24:52,010 You're right. I am vile. 168 00:24:52,181 --> 00:24:58,185 However, I have the wretched book, and that makes me desirable. Am I right? 169 00:24:58,355 --> 00:25:01,190 Who wants to see that rubbish? 170 00:25:04,361 --> 00:25:07,980 All women are the same. Unpredictable. 171 00:25:08,156 --> 00:25:10,482 Absolutely. 172 00:25:10,659 --> 00:25:15,487 Old beggars like me avoid women like the plague. 173 00:25:15,664 --> 00:25:18,667 Why are you hiding there? 174 00:25:18,836 --> 00:25:21,077 Who in God's name wants to hide? 175 00:25:21,254 --> 00:25:25,917 I was asleep on this lovely bed here and in comes this girl. 176 00:25:26,093 --> 00:25:29,509 What did you expect me to do? Go and hug her? 177 00:25:30,807 --> 00:25:35,053 Let me guess. You're here for The Eight Steps of the Snake and the Crane. 178 00:25:36,229 --> 00:25:39,431 Well, aren't you a clever boy! 179 00:25:39,607 --> 00:25:44,982 Now are you going to give it to me? Or do I help myself? 180 00:25:45,155 --> 00:25:48,489 Neither. Now be good and run along. 181 00:25:48,659 --> 00:25:50,817 You are so arrogant. 182 00:25:50,994 --> 00:25:53,532 That's because I am clever. 183 00:25:54,665 --> 00:25:56,159 Do you know who I am? 184 00:25:56,333 --> 00:25:59,785 You're the new leader of the beggars, Forever poor. 185 00:26:01,088 --> 00:26:03,626 Why, you are more knowlegeable than I thought. 186 00:26:03,799 --> 00:26:06,801 Let me see what kind of skills you have. 187 00:26:26,657 --> 00:26:29,991 You wouldn't still be standing if I'd used the other end. 188 00:26:33,748 --> 00:26:36,418 You're serious, aren't you? 189 00:26:49,014 --> 00:26:52,181 Had I used the other end, there'd be a hole in your foot. 190 00:27:06,866 --> 00:27:09,868 I give in. 191 00:27:10,037 --> 00:27:12,362 - I just want to ask you something. - What? 192 00:27:12,540 --> 00:27:16,039 Why do you keep showing off the book? 193 00:27:16,210 --> 00:27:18,286 - I'm looking for someone. - Who? 194 00:27:20,673 --> 00:27:22,998 What do you mean by that? 195 00:27:23,175 --> 00:27:26,295 - The man has a mole on his shoulder. - Why he? 196 00:27:26,471 --> 00:27:29,971 Sorry, I'm not ready to tell you that right now. 197 00:27:30,142 --> 00:27:33,475 Well, I shan't force you, my son. 198 00:27:33,645 --> 00:27:35,852 Just be careful. 199 00:27:36,023 --> 00:27:41,777 Were the book to fall into the wrong hands the whole community would suffer. 200 00:27:42,822 --> 00:27:44,280 I must go. 201 00:27:49,913 --> 00:27:53,827 Does Ying-fung Hsu really have The Eight Steps of the Snake and the Crane? 202 00:27:54,000 --> 00:27:56,955 He does. I have seen it with my own eyes. 203 00:27:58,588 --> 00:28:01,126 Leader Chin, your man is right. 204 00:28:01,300 --> 00:28:04,217 Ying-fung Hsu has the book. 205 00:28:06,013 --> 00:28:11,054 Leader, we know that you are desperate to have that book. 206 00:28:11,227 --> 00:28:16,185 For 200,000 taels we will snatch it for you. 207 00:28:19,987 --> 00:28:24,031 There is no shortage of talent in our Black Dragon Gang. 208 00:28:24,199 --> 00:28:26,405 We know how to handle ourselves. 209 00:28:26,576 --> 00:28:29,114 Right then. We'll go. 210 00:28:29,288 --> 00:28:33,535 But know this: Next time our price will not be the same. 211 00:28:39,548 --> 00:28:41,672 Keep an eye on Ying-fung Hsu. 212 00:28:41,843 --> 00:28:43,717 I'll get help elsewhere. 213 00:29:01,656 --> 00:29:03,778 Sir, what would you like? 214 00:29:03,950 --> 00:29:07,236 - A pot of tea and some noodle soup. - Right away. 215 00:29:07,412 --> 00:29:09,700 - Waiter! - Coming. 216 00:29:09,872 --> 00:29:12,364 Please come on in. 217 00:29:16,504 --> 00:29:19,174 Boss... 218 00:29:19,341 --> 00:29:22,626 - You are Ying-fung Hsu? - Correct. 219 00:29:22,803 --> 00:29:25,425 Good. Please come with us. 220 00:29:25,598 --> 00:29:27,674 - Where to? - The Fragrant Court. 221 00:29:27,850 --> 00:29:30,970 - Our mistress wants to see you. - Who is she? 222 00:29:31,145 --> 00:29:35,273 Lady Sun, of the Black Dragon Gang. Mistress of the Fragrant Court. 223 00:29:35,441 --> 00:29:37,648 What if I don't go? 224 00:29:38,820 --> 00:29:41,192 Don't go? 225 00:29:41,364 --> 00:29:43,108 Get him! 226 00:29:46,494 --> 00:29:48,239 Not again! 227 00:29:48,414 --> 00:29:50,157 Not bad. 228 00:29:52,918 --> 00:29:55,955 You've seen what we can do, so please come with us. 229 00:29:56,130 --> 00:29:59,250 - Very good. - Then come with us. 230 00:29:59,425 --> 00:30:04,716 By "very good" I mean I like fighting with skilful people. 231 00:30:09,227 --> 00:30:11,101 Come on! 232 00:30:32,294 --> 00:30:33,918 Come on, get him! 233 00:31:25,768 --> 00:31:28,340 Go on, get him! 234 00:31:35,570 --> 00:31:37,563 Do you still want me to come? 235 00:31:37,739 --> 00:31:40,027 Not anymore. 236 00:31:40,200 --> 00:31:45,324 But I want to, so let's get going. 237 00:31:45,496 --> 00:31:50,242 - All right, then. After you. - Thank you. 238 00:31:57,384 --> 00:32:00,884 - Where's my food? Hurry up! - Right away. 239 00:32:02,682 --> 00:32:04,341 Yl-HSING COURT 240 00:32:04,516 --> 00:32:06,142 This way, please. 241 00:32:07,395 --> 00:32:08,854 Please. 242 00:32:11,733 --> 00:32:13,393 Please. 243 00:32:29,460 --> 00:32:30,919 This way, please. 244 00:32:44,852 --> 00:32:47,343 My Lady, Ying-fung Hsu is here. 245 00:32:54,154 --> 00:32:55,565 Yes. 246 00:33:08,752 --> 00:33:12,537 - You are Ying-fung Hsu? - I am indeed. 247 00:33:19,556 --> 00:33:21,963 However, you are not Lady Sun. 248 00:33:23,518 --> 00:33:26,887 - How do you know? - I just do. 249 00:33:29,983 --> 00:33:32,521 How could you possibly know that? 250 00:33:36,365 --> 00:33:39,034 Have you met Lady Sun before? 251 00:33:39,201 --> 00:33:41,953 Although I have never met Lady Sun, 252 00:33:42,121 --> 00:33:47,911 I know that she is fragrant as well as beautiful. 253 00:33:48,086 --> 00:33:51,953 This lady is beautiful, but not fragrant. 254 00:33:54,134 --> 00:33:58,630 And you are cute as well as smart. 255 00:34:00,266 --> 00:34:02,591 I am very smart indeed, but... 256 00:34:02,768 --> 00:34:05,722 - I am not cute at all! - Why not? 257 00:34:06,772 --> 00:34:10,106 Cute people die young because they are dumb. 258 00:34:12,529 --> 00:34:14,355 You are very cunning! 259 00:34:14,531 --> 00:34:17,781 You didn't bring me here to chat, did you? 260 00:34:19,077 --> 00:34:23,205 I want the book and the Badge of the Nine Dragons. 261 00:34:23,373 --> 00:34:26,790 - For how much? - 100,000 taels of silver. 262 00:34:26,961 --> 00:34:31,955 And all the pretty girls here, including me, of course. 263 00:34:34,927 --> 00:34:37,300 Money brings trouble, 264 00:34:37,472 --> 00:34:41,766 and women bring even more trouble, so I want neither. 265 00:34:42,978 --> 00:34:44,520 Then what do you want? 266 00:34:44,688 --> 00:34:46,929 - I want one person. - Who? 267 00:34:47,107 --> 00:34:49,314 The man with the mole on his shoulder. 268 00:34:52,071 --> 00:34:53,898 Leave us alone. 269 00:34:56,868 --> 00:35:01,944 Now, where in the world would I find such a man? 270 00:35:02,123 --> 00:35:06,038 - If you can't help, please excuse me. - Stay there! 271 00:35:07,504 --> 00:35:10,837 No-one leaves the Fragrant Court alive. 272 00:35:12,592 --> 00:35:14,632 I'll be the exception to the rule. 273 00:35:54,762 --> 00:35:56,138 Here I come! 274 00:36:01,144 --> 00:36:02,520 Come on! 275 00:36:25,504 --> 00:36:27,460 - You? - I'm here to help. 276 00:36:27,631 --> 00:36:29,006 There he is! 277 00:36:46,984 --> 00:36:50,769 I'm Shi-ping Fang, a fifth-generation pupil of the Emei School. 278 00:36:50,947 --> 00:36:55,905 I saw that you'd been lured here by the Black Dragon Gang and I feared the worst. 279 00:36:56,077 --> 00:36:58,865 - So, I'm here to help. - Stop lying. 280 00:36:59,039 --> 00:37:01,115 What a load of nonsense. 281 00:37:03,752 --> 00:37:06,042 You're just after the book. 282 00:37:08,049 --> 00:37:12,794 I'll admit that I do want The Eight Steps of the Snake and the Crane. 283 00:37:12,971 --> 00:37:17,717 But I'm too weak to compete with you, so I want you to keep it safe 284 00:37:17,893 --> 00:37:22,388 and find out what happened to the masters of the eight schools. 285 00:37:23,774 --> 00:37:25,813 If you'll excuse me. 286 00:37:29,029 --> 00:37:33,193 He may look nice and honest, but he's vile and cunning at heart. 287 00:37:33,367 --> 00:37:36,203 - Didn't you say that about me? - You... 288 00:37:36,371 --> 00:37:38,908 You are vile, and evil too! 289 00:37:42,294 --> 00:37:46,671 Father, we've nothing to do with the eight schools, 290 00:37:46,840 --> 00:37:50,506 so why are we fighting them for the book? 291 00:37:51,678 --> 00:37:56,388 Anyone who gets hold of The Eight Steps of the Snake and the Crane... 292 00:37:58,853 --> 00:38:04,439 ...will excel in martial arts, and also have the Badge of the Commander. 293 00:38:06,653 --> 00:38:10,650 I want Fort Tiger to emerge as number one. 294 00:38:12,826 --> 00:38:18,284 You must try harder to get to Hsu, my girl. 295 00:38:18,458 --> 00:38:20,783 I don't care for that lunatic. 296 00:39:54,726 --> 00:39:58,012 - My young master! - You did well at the inn. 297 00:39:58,188 --> 00:40:02,767 Why, master, you were so powerful my arms ached for days. 298 00:40:04,277 --> 00:40:08,573 - How is my teacher? - More or less the same. 299 00:40:17,292 --> 00:40:19,451 Master, your humble pupil wishes you well. 300 00:40:19,627 --> 00:40:22,712 - How is your work progressing? - Very well. 301 00:40:22,881 --> 00:40:27,460 People from every school wish to get their hands on the book. 302 00:40:27,636 --> 00:40:32,465 Every day things get more risky. You must be on your guard. 303 00:40:32,642 --> 00:40:37,269 - Yes, master. - You must only come if it is urgent, 304 00:40:37,439 --> 00:40:41,021 - to avoid revealing my whereabouts. - Yes. 305 00:40:41,192 --> 00:40:46,531 I told you that the Ting Brothers would get you. 306 00:40:46,698 --> 00:40:49,570 And I said that you would be welcome. 307 00:40:49,743 --> 00:40:52,744 This is the renowned Iron Fist. 308 00:40:52,913 --> 00:40:57,789 If you are sensible and hand over the book, we will forgive everything. 309 00:40:58,836 --> 00:41:04,340 And if you are sensible and leave, I too shall forgive. 310 00:41:11,016 --> 00:41:14,350 You are the one who should be begging forgiveness. 311 00:41:23,362 --> 00:41:25,320 So you are the Iron Fist? 312 00:42:05,992 --> 00:42:09,111 You might have an iron fist, but I have iron fingers. 313 00:42:53,041 --> 00:42:55,579 Clear off, the lot of you! 314 00:43:08,849 --> 00:43:10,225 Good evening. 315 00:43:11,728 --> 00:43:14,646 Seems that I'm something of a ladies' man. 316 00:43:14,814 --> 00:43:19,358 The Golden Peacock is our family heirloom. 317 00:43:19,527 --> 00:43:21,604 And I am right here. 318 00:43:23,073 --> 00:43:25,908 Mightn't you regret paying such a high price? 319 00:43:30,081 --> 00:43:36,120 I've already told you. I will pay any price for that book. 320 00:43:36,296 --> 00:43:39,213 And for information about my father. 321 00:43:39,382 --> 00:43:44,128 Miss Tang, are you really prepared to pay anything... 322 00:43:46,181 --> 00:43:48,139 for that bloody book? 323 00:43:49,227 --> 00:43:51,551 I only have one question for you. 324 00:43:51,729 --> 00:43:54,398 Do you accept the deal or not? 325 00:43:54,565 --> 00:43:57,519 Only a fool would turn you down. 326 00:44:19,050 --> 00:44:21,671 - You! - Although I am a man, 327 00:44:21,844 --> 00:44:24,335 I don't like women. 328 00:44:24,514 --> 00:44:27,135 So there is no deal. 329 00:44:28,810 --> 00:44:31,680 Nobody gets their hands on my book. 330 00:44:38,487 --> 00:44:40,859 How goes it, old man? 331 00:44:42,449 --> 00:44:44,573 I am not well at all. 332 00:44:44,743 --> 00:44:46,237 Why not? 333 00:44:46,412 --> 00:44:51,573 What am I to do when you are tempted by neither women nor money? 334 00:44:51,751 --> 00:44:54,538 What? You still want the book? 335 00:44:54,713 --> 00:44:57,038 Drop the act, you rascal. 336 00:44:57,215 --> 00:45:01,924 Can you tell me if the eight masters are still alive? 337 00:45:02,095 --> 00:45:04,503 And where is the Badge? 338 00:45:04,681 --> 00:45:06,888 - I cannot say. - Well, when will you? 339 00:45:07,059 --> 00:45:10,642 - When I can. - You loathsome rogue. 340 00:45:10,813 --> 00:45:13,600 That I am, so please leave. 341 00:45:15,652 --> 00:45:17,229 There's the door. 342 00:45:25,371 --> 00:45:27,826 Salutations from the leader of the Loyal Court. 343 00:45:27,997 --> 00:45:32,909 Lady Sun of the Fragrant Court has failed. 344 00:45:33,086 --> 00:45:35,875 You must capture Ying-fung Hsu at once. 345 00:45:36,049 --> 00:45:38,171 You can count on me. 346 00:45:38,343 --> 00:45:41,677 You must get The Eight Steps of the Snake and the Crane 347 00:45:41,847 --> 00:45:46,674 by any means necessary. 348 00:45:46,851 --> 00:45:48,511 Yes! 349 00:46:07,123 --> 00:46:08,831 Why are you following me? 350 00:46:14,089 --> 00:46:19,427 What? Do you own the place? Can't I come and see the sights? 351 00:46:20,845 --> 00:46:24,345 Is everyone at Fort Tiger as unreasonable as you are? 352 00:46:24,517 --> 00:46:27,352 How do you know that I'm from Fort Tiger? 353 00:46:28,604 --> 00:46:33,480 I also know that you are the only daughter of the Fort's owner, Huang. 354 00:46:33,651 --> 00:46:35,728 How did you find out? 355 00:46:35,904 --> 00:46:38,608 When I saw you dressed as a woman. 356 00:46:38,781 --> 00:46:44,453 The golden hairpin with the tiger's head, is only worn at Fort Tiger. 357 00:46:44,621 --> 00:46:47,956 You... are way too crafty. 358 00:46:49,126 --> 00:46:51,368 That's not craftiness. That's intelligence. 359 00:46:51,545 --> 00:46:53,337 Intelligent people live longer. 360 00:47:08,646 --> 00:47:12,230 - Fang! - That's your fate for antagonising us. 361 00:47:14,529 --> 00:47:18,443 - Is it bad? - OK. He's the leader of the Gu Loyal Court. 362 00:47:18,616 --> 00:47:20,655 You destroyed the Fragrant Court? 363 00:47:20,826 --> 00:47:24,777 Correct. Here's some advice, Leader Gu. 364 00:47:24,956 --> 00:47:29,084 Get your men out of here before I lose my temper. 365 00:47:29,252 --> 00:47:31,375 Or you'll die here. 366 00:47:31,546 --> 00:47:34,962 You've no idea who you're talking to. Get him! 367 00:48:10,421 --> 00:48:11,797 Let's go! 368 00:48:11,965 --> 00:48:14,585 Oy! Haven't you got any balls? 369 00:48:17,471 --> 00:48:21,551 Go and find some medicine while I take him to that house over there. 370 00:48:33,320 --> 00:48:37,698 Just hold on while Pearl looks for medicine. 371 00:48:37,867 --> 00:48:40,239 That's OK. Thank you for saving me. 372 00:48:40,411 --> 00:48:43,531 Not at all. You've saved me before. 373 00:48:43,706 --> 00:48:46,910 Fang, how did you come across the Black Dragon Gang? 374 00:48:47,085 --> 00:48:51,415 I intended to protect you so that the book wouldn't be robbed. 375 00:48:51,590 --> 00:48:55,006 But I was intercepted by the Black Dragon Gang. 376 00:48:55,178 --> 00:48:57,086 You should get some rest. 377 00:49:00,767 --> 00:49:02,557 You simply won't give up! 378 00:49:02,726 --> 00:49:06,594 The Black Dragon Gang is known for persevering. 379 00:49:06,773 --> 00:49:09,773 You are digging your own graves here. 380 00:49:09,942 --> 00:49:13,810 I know that you are fierce and aggressive, 381 00:49:13,989 --> 00:49:17,192 but you are outnumbered. 382 00:49:17,368 --> 00:49:20,322 You won't just walk away from this one! 383 00:49:21,622 --> 00:49:22,997 - Get him! - Yes! 384 00:51:00,769 --> 00:51:02,892 Go, go. Don't worry about me. 385 00:51:04,064 --> 00:51:05,643 No-one's going anywhere. 386 00:51:05,817 --> 00:51:09,860 Pride comes before a fall. 387 00:51:15,910 --> 00:51:17,286 Shi-ping Fang! 388 00:51:18,914 --> 00:51:23,742 Leader Gu says our enemies have only one fate. 389 00:51:23,920 --> 00:51:25,496 That is death! 390 00:51:26,755 --> 00:51:28,415 Aren't you one of Emei's pupils? 391 00:51:31,719 --> 00:51:34,470 I belong to the Black Dragon Gang now. 392 00:51:34,638 --> 00:51:38,968 I should've seen it coming. Men have betrayed friends for less. 393 00:51:39,143 --> 00:51:45,182 You are good, but not good enough to escape from our master. 394 00:51:45,358 --> 00:51:50,697 Killing me isn't quite that easy. 395 00:51:50,864 --> 00:51:57,117 Give us The Eight Steps of the Snake and the Crane and you can go. 396 00:51:57,288 --> 00:52:01,203 You will get that book over my dead body. 397 00:52:01,375 --> 00:52:06,287 You're a dead man already. Let's see how long you can last. 398 00:52:10,927 --> 00:52:12,303 That's the Tang clan. 399 00:52:22,481 --> 00:52:24,355 Bitch! What do you want? 400 00:52:24,525 --> 00:52:26,814 - I want him. - Go to hell! 401 00:52:56,851 --> 00:52:58,226 Let him go! 402 00:53:00,313 --> 00:53:02,271 Thank you, my lady. 403 00:53:17,582 --> 00:53:19,954 Why didn't you take the book? 404 00:53:21,085 --> 00:53:24,003 I am sure that you will give it to me yourself. 405 00:53:24,172 --> 00:53:27,706 You will also tell me of my father's whereabouts. 406 00:53:27,884 --> 00:53:29,545 You are so confident. 407 00:53:31,972 --> 00:53:35,306 You're the first man I've known who isn't a sycophant. 408 00:53:35,476 --> 00:53:37,183 Is that all? 409 00:53:40,356 --> 00:53:42,728 Is that not enough? 410 00:53:42,901 --> 00:53:46,768 Miss Tang, there's a reason why I do this. 411 00:53:47,865 --> 00:53:51,114 I'd gladly tell you everything, if I could. 412 00:53:52,535 --> 00:53:57,992 I can wait for however long it takes, as long as you're with me. 413 00:53:58,166 --> 00:54:00,836 Tell me, have you kidnapped Ying-fung Hsu? 414 00:54:01,003 --> 00:54:02,794 - Get out. - Let me in! 415 00:54:02,963 --> 00:54:04,338 No way! 416 00:54:09,761 --> 00:54:11,138 Stop it! 417 00:54:13,182 --> 00:54:14,890 Who are you? 418 00:54:15,059 --> 00:54:18,263 I'm Yellow Pearl. What have you done with Hsu? 419 00:54:18,438 --> 00:54:20,430 - I don't know. - You don't know? 420 00:54:22,651 --> 00:54:25,356 I found these on the bodies of the Black Dragon Gang. 421 00:54:25,529 --> 00:54:28,613 These are unique to the Tang clan from Szechuan. 422 00:54:28,782 --> 00:54:30,574 Do you deny that? 423 00:54:30,743 --> 00:54:33,530 What is your relation to Hsu? 424 00:54:33,704 --> 00:54:37,203 That's none of your business. Just let him go. 425 00:54:37,375 --> 00:54:39,996 Or I'll burn this temple down. 426 00:54:40,169 --> 00:54:41,748 You can try. 427 00:54:41,922 --> 00:54:44,377 I will. I don't care for vixens. 428 00:55:15,540 --> 00:55:17,083 Stop fighting. 429 00:55:20,171 --> 00:55:21,748 Brother Hsu! 430 00:55:23,758 --> 00:55:25,881 - Did they do this to you? - No. 431 00:55:26,052 --> 00:55:28,258 - Is it serious? - Not really. 432 00:55:28,429 --> 00:55:29,805 Hello, son! 433 00:55:34,602 --> 00:55:36,512 My young friend! 434 00:55:38,398 --> 00:55:43,190 Had you not come out, these girls would've killed each other. 435 00:55:43,362 --> 00:55:45,520 What are you doing here, old man? 436 00:55:45,697 --> 00:55:50,111 You've been missing for a whole day. The whole world is worried! 437 00:55:50,286 --> 00:55:54,450 Me? I couldn't care less, 438 00:55:54,624 --> 00:55:57,197 but someone here might commit suicide. 439 00:56:01,798 --> 00:56:05,797 Brother Hsu, let's go, I'll look after you. Come on. 440 00:56:07,763 --> 00:56:10,135 He is not going anywhere. 441 00:56:10,307 --> 00:56:14,601 Your weapons don't scare me, Ping-er Tang. 442 00:56:14,770 --> 00:56:16,145 Very good. 443 00:56:18,399 --> 00:56:22,314 You're gutsy. Why, you've done Fort Tiger proud. 444 00:56:22,487 --> 00:56:25,821 Father, I was so worried. 445 00:56:25,991 --> 00:56:29,194 Relax. No one would dare to hurt you. 446 00:56:30,996 --> 00:56:34,864 Welcome, Mr Huang of Fort Tiger. My compliments. 447 00:56:35,042 --> 00:56:39,953 Care to try your luck, Old Beggar? 448 00:56:42,008 --> 00:56:45,625 Father, don't pick fights. You should treat his injury first. 449 00:56:48,598 --> 00:56:50,804 Don't you worry, Pearl. 450 00:56:50,975 --> 00:56:52,386 He will survive. 451 00:56:58,108 --> 00:57:00,600 Please, don't fight. Stop! 452 00:57:01,862 --> 00:57:06,988 Miss Tang, Mr Huang. We mustn't fight amongst ourselves. 453 00:57:07,159 --> 00:57:09,069 Do you have any better ideas? 454 00:57:10,162 --> 00:57:12,951 Let's be honest with one another. 455 00:57:13,124 --> 00:57:18,119 We are all after The Eight Steps of the Snake and the Crane. 456 00:57:18,296 --> 00:57:22,709 We should wait until he has recovered from his injuries. 457 00:57:22,885 --> 00:57:27,048 You are right. Let me take a look at his wounds. 458 00:57:33,437 --> 00:57:35,561 - Father! - Don't move! 459 00:57:35,732 --> 00:57:41,071 - Or I'll kill him. - You're a cunning, evil scoundrel. 460 00:57:42,823 --> 00:57:46,690 One needs to be cunning to survive in this world. 461 00:57:46,869 --> 00:57:50,569 Step aside, otherwise no-one gets the book. 462 00:57:52,040 --> 00:57:55,706 - Father, release Brother Hsu. - Don't interfere. 463 00:57:55,878 --> 00:57:57,254 Come with me. 464 00:58:06,640 --> 00:58:09,509 Miss Tang, we have a common enemy now. 465 00:58:09,684 --> 00:58:14,560 Keep a close watch and I will get help. Let's meet on the hill tomorrow. 466 00:58:17,276 --> 00:58:18,652 Let's go. 467 00:58:28,246 --> 00:58:31,330 How do you feel? 468 00:58:44,013 --> 00:58:47,596 Be kind to him, Father. He is very ill. 469 00:58:47,767 --> 00:58:50,436 Pearl, don't interfere. 470 00:58:50,603 --> 00:58:52,726 Father knows best. 471 00:58:58,403 --> 00:59:01,570 Behave yourself, you little rascal. 472 00:59:19,425 --> 00:59:21,417 What is this? Speak! 473 00:59:23,347 --> 00:59:26,430 I am not stupid, Huang. 474 00:59:26,599 --> 00:59:29,352 You didn't think I'd have the book on me, did you? 475 00:59:31,188 --> 00:59:34,189 Where is it, then? And the Badge? 476 00:59:35,985 --> 00:59:37,645 I don't know. 477 00:59:39,404 --> 00:59:42,656 I'll starve you for three days. Then see what happens. 478 00:59:42,826 --> 00:59:44,568 - Take him down. - Yes. 479 00:59:52,419 --> 00:59:57,661 Father, I beg you to set him free. 480 00:59:59,802 --> 01:00:05,675 I will free him once I have the book and the Badge. 481 01:00:16,027 --> 01:00:17,901 Miss Tang! 482 01:00:18,071 --> 01:00:20,194 - Where are they? - Ruined house. 483 01:00:20,365 --> 01:00:22,274 Which one? 484 01:00:24,537 --> 01:00:26,410 The hill. 485 01:00:31,460 --> 01:00:35,293 - This man is... - This is Oddball Lu. 486 01:00:35,465 --> 01:00:40,590 He is old, yet he behaves like a child. 487 01:00:40,762 --> 01:00:44,096 What are you playing at, Old Beggar? 488 01:00:44,265 --> 01:00:47,849 What did you drag me out of bed for? 489 01:00:48,020 --> 01:00:54,189 Oh, stop moaning. This man is vital to the future of your Eagle Claw school. 490 01:00:54,360 --> 01:00:57,444 - Isn't that so? - Very well. I won't ask any further. 491 01:00:57,613 --> 01:01:01,113 But tell me, who kidnapped him? 492 01:01:01,284 --> 01:01:05,946 It, er... Does it matter? Just help us save the man. 493 01:01:06,122 --> 01:01:07,997 After you, Miss Tang. 494 01:01:12,504 --> 01:01:18,091 I fear nothing except Old Huang of Fort Tiger. 495 01:01:18,260 --> 01:01:20,466 If you've tricked me... 496 01:01:20,638 --> 01:01:24,553 - I'll skin you alive! - Oh, don't you worry. Let's go. 497 01:01:30,858 --> 01:01:32,600 Pearl, what are you doing here? 498 01:01:34,695 --> 01:01:37,612 I just want to give him some food, Uncle Huan. 499 01:01:37,781 --> 01:01:40,818 Mr Huang won't allow it. 500 01:01:40,993 --> 01:01:47,826 Uncle Huan, please, give him some food. Father doesn't have to know. 501 01:01:48,000 --> 01:01:49,376 Pearl! 502 01:01:54,090 --> 01:01:57,340 - Father, he'll starve to death. - Get out! 503 01:02:01,515 --> 01:02:06,177 Cruel people never live long, Mr Huang. 504 01:02:08,939 --> 01:02:13,067 You'll die even sooner if I don't get that book. 505 01:02:13,235 --> 01:02:16,819 Don't you worry, I am never cruel. 506 01:02:16,990 --> 01:02:20,405 And... I am always very lucky. 507 01:02:20,576 --> 01:02:22,119 I won't die before you. 508 01:02:24,247 --> 01:02:26,323 Let's wait and see. 509 01:02:39,138 --> 01:02:41,131 Look out! Intruders! 510 01:02:49,566 --> 01:02:51,891 - You take care of this lot. - All right. 511 01:02:58,826 --> 01:03:00,320 Old Beggar! 512 01:03:00,495 --> 01:03:03,329 - You won't leave here alive. - Don't worry. 513 01:03:03,497 --> 01:03:05,823 I wouldn't leave even if you let me. 514 01:03:39,452 --> 01:03:44,957 You've never had any business with us. Why are you doing this? 515 01:03:45,125 --> 01:03:50,796 You should know that I always do as I please. 516 01:03:50,965 --> 01:03:55,259 Who is this troublemaker? I'll show him a lesson. 517 01:03:59,224 --> 01:04:00,599 Oddball Lu! 518 01:04:02,602 --> 01:04:04,844 Long time no see, Master Huang. 519 01:04:05,022 --> 01:04:08,271 - But I'd better not see... - Stay there! 520 01:04:08,441 --> 01:04:12,938 You gatecrashed my birthday party and wreaked havoc. 521 01:04:13,113 --> 01:04:16,946 I have vowed to avenge this disgrace, 522 01:04:17,118 --> 01:04:19,573 but I never expected it to be so easy. 523 01:04:21,497 --> 01:04:25,198 Old Beggar! You rat-faced son-of-a-bitch! 524 01:04:25,376 --> 01:04:27,914 I've been lured into his trap! 525 01:04:31,049 --> 01:04:33,540 Help me! Please! 526 01:04:33,718 --> 01:04:36,554 Shut up, Oddball Lu! 527 01:04:38,265 --> 01:04:40,803 Be a friend die with me. 528 01:04:40,977 --> 01:04:45,603 Oddball Lu, your Kung Fu has improved a lot in two years. 529 01:04:45,773 --> 01:04:50,731 Well, I've been practising just in case you came after me. 530 01:05:22,896 --> 01:05:25,019 - Master Huang! - Everyone stop! 531 01:05:25,190 --> 01:05:27,265 Old Beggar! 532 01:05:28,861 --> 01:05:30,735 Help! 533 01:05:30,904 --> 01:05:32,315 Stinking Old Beggar! 534 01:05:32,489 --> 01:05:34,898 Those who run away are pigs! 535 01:05:35,076 --> 01:05:36,618 I won't desert you. 536 01:05:36,785 --> 01:05:41,199 If you hurt Ying-fung Hsu and Oddball Lu, 537 01:05:41,375 --> 01:05:43,912 the Beggars will haunt you forever! 538 01:05:44,085 --> 01:05:47,420 I wouldn't have come if I were afraid. 539 01:05:47,589 --> 01:05:50,080 There's no reasoning with him, Old Beggar. 540 01:05:50,258 --> 01:05:52,168 Why don't we just do it? 541 01:05:52,344 --> 01:05:55,429 No, we'd all get hurt. 542 01:05:55,598 --> 01:05:57,637 Let's barricade them in. 543 01:05:57,808 --> 01:06:00,181 See who surrenders first. 544 01:06:00,353 --> 01:06:03,140 I'm sorry, Oddball Lu. Let's go! 545 01:06:11,490 --> 01:06:14,062 Huang, you dirty old son-of-a-bitch. 546 01:06:14,242 --> 01:06:16,912 Let me out, and let's have a proper fight. 547 01:06:17,079 --> 01:06:18,573 Keep an eye on him. 548 01:06:18,747 --> 01:06:20,989 - Call me if anything happens. - Yes. 549 01:06:22,126 --> 01:06:25,162 Let's fight, Huang, you old donkey. 550 01:06:27,048 --> 01:06:28,957 That's an apt description. 551 01:06:29,134 --> 01:06:32,050 - Who are you, lad? - I'm Ying-fung Hsu. 552 01:06:33,721 --> 01:06:37,422 I see! You're the one the Old Beggar wants to save. 553 01:06:38,560 --> 01:06:41,134 Who else would he want to save? 554 01:06:42,231 --> 01:06:46,727 I thought he was trying to save a VIP or something. 555 01:06:46,902 --> 01:06:49,060 Turns out it's this kid! 556 01:06:49,238 --> 01:06:51,065 I may be nothing special, 557 01:06:51,239 --> 01:06:56,745 but this book I have is priceless. 558 01:06:56,913 --> 01:06:58,656 What's so special about it? 559 01:06:58,832 --> 01:07:02,616 - So you don't know? - Would I ask you if I did? 560 01:07:08,967 --> 01:07:10,794 - Keep your eyes peeled. - Yes. 561 01:07:36,746 --> 01:07:39,284 The Eight Steps of the Snake and the Crane? 562 01:07:40,626 --> 01:07:42,120 That son-of-a-bitch! 563 01:07:42,295 --> 01:07:44,501 No wonder he wouldn't say anything. 564 01:07:44,672 --> 01:07:46,831 He has his own agenda. 565 01:07:47,008 --> 01:07:50,840 I'm sorry, lad, but I must have that book. 566 01:07:52,096 --> 01:07:55,133 If I'd had it with me, Huang would've been very happy. 567 01:07:56,601 --> 01:07:58,345 Tell me, where is it? 568 01:07:58,520 --> 01:08:00,228 I don't know. 569 01:08:07,446 --> 01:08:10,898 - Speak! - I swear, if you don't let go... 570 01:08:11,076 --> 01:08:15,903 Well, no-one can match me when it comes to swearing. 571 01:08:17,040 --> 01:08:20,456 You son-of-a-monster, you. Grandfather-of-a-swine! 572 01:08:22,880 --> 01:08:27,126 Good! That's wonderful, fantastic! 573 01:08:27,300 --> 01:08:32,259 I'm the son-of-a-monster, grandfather-of-a-swine. 574 01:08:32,431 --> 01:08:33,973 That's ugly. 575 01:08:35,393 --> 01:08:38,347 I really like you, young man. 576 01:08:39,772 --> 01:08:45,478 Let's be mates so that we can get together and swear. 577 01:08:45,653 --> 01:08:49,568 We'll swear so much that that old donkey Huang's ears will burn. 578 01:08:49,742 --> 01:08:53,193 We'll use this dirt instead of incense. 579 01:08:53,371 --> 01:08:55,446 These straws will do as joss sticks. 580 01:08:59,252 --> 01:09:00,829 There we go! Isn't that nice? 581 01:09:01,879 --> 01:09:05,877 With Heaven and Earth as my witnesses, I... 582 01:09:06,050 --> 01:09:10,262 Oddball Lu take Ying-fung Hsu to be my lawful younger brother. 583 01:09:10,430 --> 01:09:14,380 For better or worse. For richer or poorer. 584 01:09:14,559 --> 01:09:19,222 In sickness or in health. 585 01:09:26,280 --> 01:09:28,356 It's your turn now, brother. 586 01:09:35,332 --> 01:09:39,709 What? Do I not deserve to be your older brother? 587 01:09:39,878 --> 01:09:41,621 You do. 588 01:09:41,797 --> 01:09:45,046 I, Ying-fung Hsu, take Oddball Lu to be my lawful brother. 589 01:09:45,216 --> 01:09:48,800 For better or worse. For richer or poorer. 590 01:09:48,971 --> 01:09:52,970 In sickness and in health. 591 01:09:59,358 --> 01:10:01,646 - Are they still here? - Yes. 592 01:10:01,818 --> 01:10:04,024 - You'd better be careful. - Yes. 593 01:10:36,439 --> 01:10:40,567 Don't even think of sneaking in, Old Beggar. 594 01:10:40,735 --> 01:10:45,361 Very well, then. Let's have a proper fight and see who wins. 595 01:11:16,356 --> 01:11:19,357 We must do something, big brother. 596 01:11:19,526 --> 01:11:21,684 We need to escape. 597 01:11:21,861 --> 01:11:28,576 I don't need you to tell me that. Do you think that I want to die here? 598 01:11:28,744 --> 01:11:31,414 - Let's think. - Take it easy. 599 01:11:31,581 --> 01:11:34,368 I am thinking. 600 01:11:38,212 --> 01:11:40,205 Yes, that's it. 601 01:11:40,382 --> 01:11:44,510 - What do you have? - Pick the lock, then we can go. 602 01:11:44,678 --> 01:11:46,801 That's obvious. 603 01:11:46,972 --> 01:11:50,175 Don't underestimate your big brother. 604 01:11:51,643 --> 01:11:56,471 Picking locks is my speciality, but we mustn't be seen. 605 01:12:04,491 --> 01:12:07,028 Give it to me. Let go! 606 01:12:09,829 --> 01:12:13,993 Give me the money, or I'll break every bone in your body. 607 01:12:14,167 --> 01:12:17,750 You scoundrel! First you wanted the book, now you want my money. 608 01:12:17,922 --> 01:12:20,163 - In your dreams! - Give it to me! 609 01:12:20,340 --> 01:12:21,799 No way! 610 01:12:23,178 --> 01:12:25,384 Let go, you bastard! 611 01:12:25,555 --> 01:12:27,178 Oh, my arm! 612 01:12:28,474 --> 01:12:31,144 Give me the money. Let go! 613 01:12:35,316 --> 01:12:38,185 Not so rough, mate. 614 01:12:38,360 --> 01:12:41,065 It has to look real, or else they'll suspect. 615 01:12:43,532 --> 01:12:46,367 Give me the money. 616 01:12:46,535 --> 01:12:48,528 Take it, you two! 617 01:12:48,704 --> 01:12:51,277 - Money, take it! - Give it to me! 618 01:12:51,457 --> 01:12:53,949 - Quick, take it! - Give it to me. 619 01:12:54,127 --> 01:12:57,412 - Money, money! Come and get it! - Give me. 620 01:13:10,812 --> 01:13:13,847 - Go and help them. - We can't leave here. 621 01:13:14,022 --> 01:13:17,309 - Why not? - They'll come looking for the book. 622 01:13:17,485 --> 01:13:19,478 There'd only be trouble. 623 01:13:19,654 --> 01:13:23,402 And just who got you into this mess? 624 01:13:24,534 --> 01:13:27,986 Yes! That Old Beggar tricked me into coming here. 625 01:13:28,163 --> 01:13:32,326 He must pay for this. Let's sneak out the back. 626 01:13:32,501 --> 01:13:33,876 Good. 627 01:13:43,012 --> 01:13:45,717 Master! They have gone! 628 01:13:56,777 --> 01:14:01,937 Oddball Lu has left without us. I'll give him a good earful next time I see him. 629 01:14:03,074 --> 01:14:08,865 The fisherman stands to gain when the fish and the seagull fight. 630 01:14:09,039 --> 01:14:13,867 Why don't we join forces, make Hsu hand over the book 631 01:14:14,045 --> 01:14:19,550 and investigate the mystery behind the disappearance of the eight masters? 632 01:14:19,717 --> 01:14:24,843 - Good idea. - He's long gone. Where can we find him? 633 01:14:25,015 --> 01:14:29,724 - I'm sure we have enough manpower. - Aye. 634 01:14:33,273 --> 01:14:38,066 Brother, why look for a man with a mole on his shoulder? 635 01:14:38,237 --> 01:14:44,525 It's not that I don't want to tell you. It's just not the right time. 636 01:14:44,703 --> 01:14:46,779 OK, I won't ask. 637 01:14:46,956 --> 01:14:50,371 But where can you find this man? 638 01:14:50,542 --> 01:14:53,793 The Master of the Black Dragon Gang is the only one left. 639 01:14:53,963 --> 01:14:59,206 If it's not him, then I don't know where to find this person. 640 01:14:59,385 --> 01:15:04,344 You want the Black Dragon Gang? Just follow me. 641 01:15:11,481 --> 01:15:15,265 You mean to tell me that Ying-fung Hsu has fled Fort Tiger? 642 01:15:15,443 --> 01:15:20,272 Yes. Please forgive me for not knowing his whereabouts. 643 01:15:23,995 --> 01:15:28,242 As long as he is still in town, I will find him. 644 01:15:28,416 --> 01:15:31,501 Come here, Leader Fang. 645 01:15:38,926 --> 01:15:40,256 Mates! 646 01:15:43,723 --> 01:15:45,633 - Our master is on his way! - Yes. 647 01:15:47,979 --> 01:15:51,430 The master is in action, brother. 648 01:15:51,607 --> 01:15:56,353 Thank you for your custom. Welcome in, sir. 649 01:15:57,488 --> 01:15:59,861 Please, sit here. 650 01:16:00,033 --> 01:16:03,318 - What would you like, sir? - Two glasses of white wine. 651 01:16:03,495 --> 01:16:05,951 - Lee! - A bottle of white wine! 652 01:16:06,123 --> 01:16:11,747 Stay alert! The master is about to intercept Flying Dragon's security cart. 653 01:16:11,921 --> 01:16:16,132 Listen, this business is extremely important to our gang. 654 01:16:17,426 --> 01:16:19,218 Don't lose it. 655 01:16:19,387 --> 01:16:22,721 Otherwise, our master will be angry and you will lose your head. 656 01:16:22,891 --> 01:16:26,592 Relax. Do you think I'd miss such a big target? 657 01:16:31,483 --> 01:16:33,808 FLYING DRAGON SECURITY 658 01:16:45,832 --> 01:16:49,699 The bastard always turns up when you least expect it. 659 01:16:49,877 --> 01:16:52,369 Now we can't even see his shadow. 660 01:16:52,548 --> 01:16:57,339 Relax. Perhaps Master Huang might see him in West Town. 661 01:17:00,973 --> 01:17:03,095 It's time to go! 662 01:17:09,482 --> 01:17:12,187 - There's Leader Fang of the Black Dragons. - Where? 663 01:17:12,361 --> 01:17:14,933 Over there. 664 01:17:15,112 --> 01:17:16,988 That is really odd. 665 01:17:17,158 --> 01:17:20,573 It's none of our business. Let's go. 666 01:17:20,744 --> 01:17:22,322 No, you are wrong. 667 01:17:22,496 --> 01:17:27,917 The Black Dragon Gang would never stop trying to get hold of the book. 668 01:17:28,085 --> 01:17:30,493 - It must be... - A disguise! 669 01:17:31,588 --> 01:17:33,047 Why would they do this? 670 01:17:33,215 --> 01:17:36,003 They're after Ying-fung Hsu just like us. 671 01:17:40,181 --> 01:17:42,340 This must be a trap. 672 01:17:42,517 --> 01:17:44,593 To lure Ying-fung Hsu. 673 01:17:46,856 --> 01:17:50,105 The security cart must be going via the East Mountain Way. 674 01:17:50,275 --> 01:17:54,688 Tell Master Huang to meet us on the East Mountain Way. 675 01:17:54,864 --> 01:17:56,939 - Yes! - Aye, that's right! 676 01:18:22,644 --> 01:18:26,593 - Black Dragon! Let's help the security. - Hold on! 677 01:18:26,772 --> 01:18:28,398 I'll wait for Master Chin. 678 01:18:28,567 --> 01:18:30,773 The security people would've died. 679 01:18:30,944 --> 01:18:32,687 - I'll go alone. - Brother! 680 01:18:54,552 --> 01:18:57,506 Sons-of-bitches! Why do they run off? 681 01:18:59,850 --> 01:19:03,099 Hsu, you're here at last! 682 01:19:06,315 --> 01:19:08,805 Why, it's a conspiracy! The bastard! 683 01:19:08,984 --> 01:19:14,939 The Black Dragon Gang really is something else! 684 01:19:15,115 --> 01:19:18,865 We had to play a few tricks in order to catch up with you. 685 01:19:20,288 --> 01:19:25,578 - Like leaking news of the robbery? - Of course. 686 01:19:25,752 --> 01:19:29,667 - You son-of-a-bitch! - Where is Master Chin? 687 01:19:29,840 --> 01:19:32,592 He's been expecting you. 688 01:19:42,728 --> 01:19:44,472 Master Chin! 689 01:19:46,817 --> 01:19:51,692 Do you surrender or would you prefer me to capture you? 690 01:19:51,863 --> 01:19:57,569 I don't care for your attitude. Come and face us like a man! 691 01:20:02,249 --> 01:20:06,082 Are you tired of living, old man? 692 01:20:06,254 --> 01:20:09,420 Bastard! Let me have the first crack. 693 01:20:09,590 --> 01:20:11,833 I want to see how good he is. 694 01:20:13,886 --> 01:20:15,630 Bastard! 695 01:20:18,391 --> 01:20:20,016 Son-of-a-bitch! 696 01:20:26,609 --> 01:20:29,729 There you are! We've been waiting for ages. 697 01:20:29,904 --> 01:20:33,154 - Let's go and have a look! - Good idea. 698 01:20:44,628 --> 01:20:46,253 Allow me, brother. 699 01:20:46,422 --> 01:20:48,497 I have a reputation to maintain. 700 01:20:48,674 --> 01:20:52,174 - I must fight a duel with him. - Old Lu. 701 01:20:52,345 --> 01:20:54,670 You think too highly of yourself. 702 01:21:00,645 --> 01:21:03,314 Don't die, Lu. We have a score to settle. 703 01:21:03,481 --> 01:21:07,942 The same goes for you, Old Beggar, otherwise there's no score to settle. 704 01:21:09,362 --> 01:21:14,440 Wonderful! The Tang clan, the Fort Tiger posse and the Beggars are all here. 705 01:21:14,618 --> 01:21:17,027 I'll send you all to hell in one go. 706 01:21:31,511 --> 01:21:34,513 Wait here for me, Lu. I'll take care of this. 707 01:22:00,709 --> 01:22:02,203 Take this! 708 01:23:10,784 --> 01:23:13,109 I'll strangle you! 709 01:23:22,296 --> 01:23:23,671 Pearl! 710 01:23:38,146 --> 01:23:40,056 Master, Pearl... 711 01:23:41,233 --> 01:23:44,436 - Pearl! - You go ahead, I'll chase him. 712 01:23:50,284 --> 01:23:52,443 Brother, you go ahead. I'll be OK. 713 01:23:52,620 --> 01:23:54,115 - Go! - I'm OK. 714 01:23:54,288 --> 01:23:56,826 - Pearl! - I am OK. 715 01:23:58,585 --> 01:24:00,411 - Hsiung! - Go! Quickly! 716 01:24:03,339 --> 01:24:04,716 Get off me! 717 01:24:09,721 --> 01:24:11,513 Get off me! 718 01:24:17,104 --> 01:24:18,479 Father. 719 01:24:20,149 --> 01:24:22,605 Pearl! 720 01:24:24,529 --> 01:24:26,936 - Pearl! - Father! 721 01:24:27,114 --> 01:24:31,741 I... Brother Hsu... 722 01:24:33,830 --> 01:24:35,907 Pearl! 723 01:24:36,083 --> 01:24:40,413 Chin, may you rot in hell for this! 724 01:24:42,882 --> 01:24:47,259 - Chin murdered the eight masters. - What? 725 01:24:49,597 --> 01:24:52,136 There is someone I shall take you to see. 726 01:24:56,480 --> 01:25:00,180 After the conference at the Mid-Autumn Festival last year, 727 01:25:00,358 --> 01:25:06,693 when the eight of us created the Eight Steps of the Snake and the Crane, 728 01:25:06,866 --> 01:25:10,698 we went to the royal cemetery one day 729 01:25:10,871 --> 01:25:16,660 to discuss ways of bringing about peace in the martial arts community. 730 01:25:18,586 --> 01:25:23,794 We drank the water drawn from the fountain there. 731 01:25:23,968 --> 01:25:30,302 Little did we know that the water had been poisoned with a powerful substance. 732 01:25:41,402 --> 01:25:45,020 By the time I realised, it was too late. 733 01:25:45,198 --> 01:25:48,614 Just then an intruder appeared, clad in black. 734 01:25:48,785 --> 01:25:52,285 He killed all the masters. 735 01:26:33,750 --> 01:26:38,744 Mr Hsu brought me round and I am determined to find the killer. 736 01:26:38,921 --> 01:26:44,213 I took Hsu as my pupil and taught him the Eight Steps of the Snake and the Crane. 737 01:26:44,386 --> 01:26:51,005 The killer was masked, so I thought that he might belong to one of the schools. 738 01:26:51,185 --> 01:26:53,511 That might be the reason. 739 01:26:53,688 --> 01:27:00,818 So I asked my pupil to take a fake copy of the book into town. 740 01:27:00,987 --> 01:27:06,777 I hoped that he would lure the murderer, and I was right. 741 01:27:06,952 --> 01:27:09,953 Master, now that we have found the murderer, 742 01:27:10,122 --> 01:27:14,582 why don't we join forces and destroy the Black Dragon Gang? 743 01:27:14,751 --> 01:27:16,163 Amitabha! 744 01:27:16,337 --> 01:27:19,622 That would cause unnecessary loss of lives. 745 01:27:19,799 --> 01:27:26,169 I will summon the new masters of the eight schools. 746 01:27:26,348 --> 01:27:31,057 We will congregate on Mount Hua and we will issue an invitation to Chin 747 01:27:31,228 --> 01:27:36,602 to come to Mount Hua to resolve the matter. 748 01:28:11,270 --> 01:28:13,726 Amitabha! 749 01:28:13,898 --> 01:28:19,937 Chin, would you like me to repeat my account of what happened that day? 750 01:28:21,281 --> 01:28:26,951 There's no need for drama. I accept full responsibility for what happened. 751 01:28:27,120 --> 01:28:32,364 I killed them. Unfortunately, slipped through the net. 752 01:28:32,542 --> 01:28:34,868 Amitabha! 753 01:28:35,046 --> 01:28:38,082 Do you want to come together or one at a time? 754 01:28:38,258 --> 01:28:42,006 May Buddha have mercy, Master Chin. 755 01:28:42,178 --> 01:28:44,930 The masters of all the schools have agreed 756 01:28:45,098 --> 01:28:48,550 to elect one representative to compete with you. 757 01:28:48,727 --> 01:28:51,847 If you win, you will be free to leave this mountain. 758 01:28:52,022 --> 01:28:56,898 If you lose, you will stay in Shaolin and repent until you die. 759 01:28:57,069 --> 01:28:58,730 We have a deal. 760 01:28:58,904 --> 01:29:01,775 Some of you I have already encountered. 761 01:29:03,033 --> 01:29:05,870 Who else has the courage? 762 01:29:10,959 --> 01:29:12,537 I do. 763 01:29:13,670 --> 01:29:17,122 You've bitten off more than you can chew. 764 01:29:17,299 --> 01:29:20,383 Remember, justice prevails. 765 01:29:20,552 --> 01:29:25,843 Be calm, and find out his style and pattern first. 766 01:29:26,017 --> 01:29:27,641 Please! 767 01:29:48,415 --> 01:29:52,331 Show me what the Eight Steps of the Snake and the Crane are like. 768 01:31:02,995 --> 01:31:04,704 He is not calm enough. 769 01:31:06,666 --> 01:31:10,035 It is not so easy to break this stance. 770 01:32:12,653 --> 01:32:15,607 - His style is rigid. - No direct confrontation. 771 01:32:35,803 --> 01:32:37,878 That's right, attack the minor points. 772 01:32:51,402 --> 01:32:53,062 Hsiang West Brothers! 773 01:33:17,888 --> 01:33:21,507 Master Chin, is there a deal or not? 774 01:33:21,684 --> 01:33:26,679 - Okay, 200,000 taels. - No, it's 400,000 taels now. 775 01:33:26,856 --> 01:33:30,308 You are very greedy. OK, it's a deal. 776 01:33:43,123 --> 01:33:45,200 The more, the merrier. 777 01:35:24,190 --> 01:35:26,728 Choose your moment carefully. 778 01:35:58,227 --> 01:35:59,969 Break the leader! 779 01:36:01,730 --> 01:36:03,141 Simultaneous attack! 780 01:37:06,883 --> 01:37:08,507 This is not easy money. 781 01:37:20,939 --> 01:37:23,181 This money must be earnt, my friend. 782 01:37:30,366 --> 01:37:34,862 You don't have much strength left, Ying-fung Hsu. 783 01:37:35,038 --> 01:37:37,113 And I know your style now. 784 01:37:37,290 --> 01:37:39,579 It is getting tougher for you. 785 01:38:30,972 --> 01:38:33,594 - What is this? - The Snake-Crane Hybrid. 786 01:39:03,674 --> 01:39:05,252 You won't get away. 787 01:39:36,875 --> 01:39:38,619 You son-of-a-bitch! 788 01:40:06,073 --> 01:40:07,484 Take these! 789 01:40:45,200 --> 01:40:48,069 Amitabha! 57242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.