Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,226 --> 00:00:11,626
Mosfilm
2
00:00:13,326 --> 00:00:14,826
Second Artistic Division
3
00:00:28,226 --> 00:00:33,826
The Tale of
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,526
How Tsar Peter
5
00:00:38,527 --> 00:00:44,426
Married Off A Moor
6
00:00:52,226 --> 00:00:56,326
Screenplay: Yuliy Dunskiy,
Valeriy Frid, Aleksandr Mitta
7
00:01:02,026 --> 00:01:06,426
Director-producer
Aleksandr Mitta
8
00:01:13,726 --> 00:01:17,826
Cinematographer
Valeriy Shuvalov
9
00:01:20,726 --> 00:01:24,326
Art directors: Igor Lemeshev,
Georgiy Koshelev
10
00:01:25,026 --> 00:01:28,226
Composer
Alfred Schnittke
11
00:01:29,126 --> 00:01:32,326
Director: M. Koldobskaya
Camera: B. Nesterchuk
12
00:01:33,326 --> 00:01:37,626
Sound operator: L. Trakhtenberg
Conductor: M. Ermler, Lyrics: R. Sef
13
00:01:38,826 --> 00:01:41,826
Costumes: N. Buzina
Makeup: P. Kuzmina, M. Podsukhskaya
14
00:01:41,827 --> 00:01:43,726
Editors: N. Veselovskaya,
Z. Karpuhina
15
00:01:44,426 --> 00:01:46,226
Director's assistants: N. Esadze,
Ye. Yershov, A. Pragina, N. Sysoyeva
16
00:01:46,227 --> 00:01:47,726
Camera assistants: N. Fudim,
S. Studenikin, V. Stalnoy
17
00:01:47,727 --> 00:01:49,327
Costume assistant: T. Proshina
Sound assistant: A. Tsygankov
18
00:01:49,328 --> 00:01:51,728
Pyrotechnician: D. Kostikov
Lighting: V. Dmitriyev
19
00:01:52,729 --> 00:01:56,029
Visual effects: I. Felitsin (camera),
A. Klimenko (artist)
20
00:01:56,830 --> 00:01:59,230
Animation artist
V. Morozov
21
00:02:00,231 --> 00:02:02,031
Script editor: Ye. Skidanenko
Musical editor: M. Blank
22
00:02:02,032 --> 00:02:03,232
Ballet master: Yu. Sherling
23
00:02:04,333 --> 00:02:06,133
Production director
Semyon Kutikov
24
00:02:07,134 --> 00:02:13,834
Actors
Ibragim Gannibal: Vladimir Vysotskiy
Tsar Peter: Aleksey Petrenko
25
00:02:14,406 --> 00:02:18,006
Rtishchev family
Gavrilo Afanasyevich: Ivan Ryzhov
Natasha: Irina Mazurkevich
26
00:02:18,007 --> 00:02:23,007
Sergunka: Mihail Kokshenov
Vanechka: Zhenya Mitta
27
00:02:23,908 --> 00:02:27,908
Govorov: Semyon Morozov
Filka: Valeriy Zolotuhin
28
00:02:28,909 --> 00:02:33,009
Balakirev: Mihail Gluzskiy
Yaguzhinskiy: Oleg Tabakov
29
00:02:33,710 --> 00:02:35,710
Episodic actors: A. Barushnoy,
V. Kashnur, V. Kornukov, Yu. Komarov,
30
00:02:35,711 --> 00:02:38,351
V. Klyagina, V. Mahov, V. Menshov,
Yu. Martynov, T. Nepomnyashchaya
31
00:02:38,512 --> 00:02:40,012
A. Obuhov, I. Pechernikova, A. Pyatkov,
K. Rumyanova, Ye. Rubtsova
32
00:02:40,013 --> 00:02:42,513
N. Sergeyev, A. Fayt, S. Chekan,
L. Chursina, L. Chubarov
33
00:03:06,726 --> 00:03:09,800
The trees and fields are set ablaze,
The air is filled with cries,
34
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
The black-skinned Tsar's son by his foes
Is captured as a prize.
35
00:03:19,016 --> 00:03:22,600
And like some monkey, or some gift
From wondrous lands afar,
36
00:03:24,432 --> 00:03:28,000
Ambassadors present the boy
Unto the Russian Tsar.
37
00:03:28,612 --> 00:03:32,045
And so grew up the little Moor,
38
00:03:32,080 --> 00:03:35,631
The little black-souled one,
39
00:03:35,666 --> 00:03:39,165
To Tsar: a confidant, not slave,
40
00:03:39,298 --> 00:03:43,007
To Rus: a native son.
41
00:03:43,012 --> 00:03:46,603
He fought for faithfulness and love,
42
00:03:46,608 --> 00:03:50,253
In battles risked his skull,
43
00:03:50,288 --> 00:03:57,519
And his full name was
Ibragim Petrovich Gannibal!
44
00:03:57,991 --> 00:03:59,901
Look here, we find the Moor in France!
45
00:03:59,936 --> 00:04:01,387
His teachers in the ring...
46
00:04:01,411 --> 00:04:05,111
are but his steady hand
and blade in battle for the king!
47
00:04:16,393 --> 00:04:21,862
A hero's rich reward awaits,
48
00:04:21,897 --> 00:04:25,395
But what is this, my thrall?
49
00:04:25,430 --> 00:04:29,122
Is a sly lady's glance for you
50
00:04:29,123 --> 00:04:33,294
The dearest gift of all?
51
00:04:42,091 --> 00:04:45,844
Letter of the Countess de Cauvignac
to the Duchesse de Montpensier:
52
00:04:46,887 --> 00:04:49,159
Dear Elize, congratulate me!
53
00:04:50,035 --> 00:04:52,925
I have the most exotic
lover in Paris.
54
00:04:53,788 --> 00:04:55,712
He's an officer (you can laugh!),
55
00:04:55,713 --> 00:04:57,675
a scholar (you can frown!),
56
00:04:57,890 --> 00:04:59,799
from wild Russia (you can wonder!),
57
00:05:00,200 --> 00:05:04,637
and a full-blooded African
(you can envy me).
58
00:05:35,985 --> 00:05:38,372
Letter from the regent of France
to the Russian tsar:
59
00:05:39,298 --> 00:05:42,506
My brother Peter, three days ago
an event happened
60
00:05:42,524 --> 00:05:44,007
that shook all of Paris.
61
00:05:44,008 --> 00:05:46,943
The Count de Cauvignac was joyfully
expecting an addition to the family,
62
00:05:46,978 --> 00:05:50,702
not knowing that a most ugly
surprise was being prepared for him.
63
00:06:09,010 --> 00:06:12,061
The Countess gave birth to a black baby.
64
00:06:12,096 --> 00:06:15,624
A terrible blow of fate befell the Count!
65
00:06:21,969 --> 00:06:26,289
A diminished man, he surrendered
to an abyss of despair.
66
00:06:32,947 --> 00:06:34,600
And in this unfortunate moment,
67
00:06:34,887 --> 00:06:37,901
the Count saw his offender.
68
00:06:38,110 --> 00:06:42,018
Anger transformed the Count,
and a cruel duel began.
69
00:07:13,921 --> 00:07:15,664
Captain Gannibal is an exemplary officer,
70
00:07:15,699 --> 00:07:17,773
he distinguished himself in the
campaign against the Spaniards,
71
00:07:17,797 --> 00:07:20,127
We would have forgiven him this mischief...
72
00:07:36,081 --> 00:07:39,922
From Countess de Cauvignac,
to Captain Ibragim Gannibal:
73
00:07:40,512 --> 00:07:42,900
Dear friend... you have
taken my husband from me
74
00:07:42,999 --> 00:07:44,779
and left me a black baby in return.
75
00:07:45,132 --> 00:07:47,077
Do you expect my thanks? Here it is!
76
00:07:47,456 --> 00:07:49,183
I have never loved you.
77
00:07:49,509 --> 00:07:51,816
You were for me, as for all in Paris,
78
00:07:52,020 --> 00:07:54,300
simply a fun and whimsical animal.
79
00:07:54,368 --> 00:07:57,109
God, how I have been
punished for my frivolity!
80
00:08:08,386 --> 00:08:12,096
Our son will be taken away to Haiti,
where he will grow up in wealth.
81
00:08:12,479 --> 00:08:14,216
I will be given another newborn,
82
00:08:14,300 --> 00:08:16,137
and he will become the Count de Cauvignac.
83
00:08:16,890 --> 00:08:19,772
I beg you, do not interfere with this plan!
84
00:08:20,304 --> 00:08:24,178
Goodbye, forever! Formerly yours, Louise.
85
00:08:51,639 --> 00:08:55,404
To Philippe, Duke of Orleans,
from Tsar Peter:
86
00:08:56,366 --> 00:08:57,760
Dear brother!
87
00:08:57,933 --> 00:09:00,257
Your epistle upset me greatly.
88
00:09:00,797 --> 00:09:02,577
I sent my godson to France
89
00:09:02,600 --> 00:09:04,223
to learn the military arts.
90
00:09:04,258 --> 00:09:06,505
I see however, that he's had
much more success
91
00:09:06,540 --> 00:09:08,212
in certain other arts.
92
00:09:08,247 --> 00:09:10,744
I therefore ask you, my dear Philippe,
93
00:09:11,003 --> 00:09:14,679
comfort and console the widowed
countess as best you can,
94
00:09:15,651 --> 00:09:20,341
and order the roguish Moor to head
back to Russia, without delay!
95
00:09:21,435 --> 00:09:23,423
Your brother, Peter.
96
00:09:45,737 --> 00:09:48,165
Good people, give me a piece of pie,
97
00:09:48,200 --> 00:09:50,362
a change of dress, and your horses.
98
00:09:50,397 --> 00:09:52,426
I don't mind
parting with clothes or horses,
99
00:09:52,461 --> 00:09:54,714
but nobody has ever taken anything
from me by force.
100
00:09:55,749 --> 00:09:58,069
(In Russian:) Drop your sabre, you louse!
Drop your sabre!
101
00:09:58,826 --> 00:10:00,131
Holy smokes, you're Russian!
102
00:10:01,613 --> 00:10:04,493
-You're Russian?
-Russian.
103
00:10:04,528 --> 00:10:05,551
Sit here.
104
00:10:18,412 --> 00:10:20,541
I'm named Filka (Filimon).
105
00:10:21,426 --> 00:10:22,937
I was born near Novgorod.
106
00:10:23,302 --> 00:10:25,361
I ended up in France because of my appetite
107
00:10:26,666 --> 00:10:28,007
for learned study.
108
00:10:28,872 --> 00:10:31,057
But I visited a pub, to my own ruin.
109
00:10:31,092 --> 00:10:33,042
There were recruiters there.
110
00:10:33,714 --> 00:10:36,300
They bought drinks for poor me,
then sent me off to be a soldier.
111
00:10:37,917 --> 00:10:39,000
I bore it for three years,
112
00:10:39,035 --> 00:10:40,095
For lunch - a fist in the mouth,
113
00:10:40,119 --> 00:10:41,452
For dinner - a blow to the head,
114
00:10:41,487 --> 00:10:43,190
Sparks would fly from my eyes,
115
00:10:43,229 --> 00:10:46,466
"This won't do," I thought, "I need to
turn back Fortuna's wheel!"
116
00:10:46,843 --> 00:10:48,523
"I need to flee to Russia."
117
00:10:50,052 --> 00:10:51,361
And who're you?
118
00:10:53,452 --> 00:10:55,400
A Moor by face,
but a Russian by soul.
119
00:10:57,439 --> 00:11:00,978
An officer who likes the
book more than the sabre.
120
00:11:02,305 --> 00:11:03,950
A lover who was not loved.
121
00:11:05,207 --> 00:11:09,238
A father destined not to see his child.
122
00:11:10,383 --> 00:11:12,607
How's one to make sense of your paradoxes?
123
00:11:14,420 --> 00:11:16,466
Make sense of them how you wish.
124
00:11:18,062 --> 00:11:20,083
There are no solutions to these riddles.
125
00:11:22,260 --> 00:11:23,786
Anyway, let's rather think of
126
00:11:23,821 --> 00:11:25,906
how to protect you from
the checks and guards.
127
00:11:28,858 --> 00:11:30,722
We'll think of something.
128
00:11:31,837 --> 00:11:33,710
Necessity's the mother of invention.
129
00:12:07,874 --> 00:12:10,698
Filimon, my friend...
What are you hiding for?
130
00:12:11,712 --> 00:12:12,863
We're home
131
00:12:14,100 --> 00:12:14,968
in Russia...
132
00:12:15,045 --> 00:12:17,160
It's home alright, but...
133
00:12:17,312 --> 00:12:19,228
In truth, Ibragim Petrovich,
134
00:12:20,256 --> 00:12:21,605
I'm a runaway servant...
135
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
How?
136
00:12:23,591 --> 00:12:24,879
I escaped from execution...
137
00:12:25,122 --> 00:12:26,727
I was to be beaten to death.
138
00:12:27,135 --> 00:12:28,359
For what sin?
139
00:12:29,710 --> 00:12:31,420
The sin was quite thin.
140
00:12:31,527 --> 00:12:33,779
I was a cook, and spilled a kettle of soup.
141
00:12:34,245 --> 00:12:36,320
Executing a man for such a trifle?
142
00:12:38,316 --> 00:12:39,882
Blood-sucking beasts!
143
00:12:42,239 --> 00:12:45,269
Yeah, I've heard about the ferocity
of the boyars [Russian nobles],
144
00:12:45,304 --> 00:12:46,304
but this!..
145
00:12:46,874 --> 00:12:49,930
Well... you know how I dropped it...
146
00:12:50,290 --> 00:12:52,221
onto the knees of the boyar's son,
147
00:12:52,675 --> 00:12:54,045
and the soup was blazing hot.
148
00:12:54,057 --> 00:12:56,262
-But that's bad!
-It's certainly not good...
149
00:12:56,819 --> 00:12:59,664
He was so enraged!
He broke a stool against me!
150
00:13:01,173 --> 00:13:03,124
So, I cried, and I ran away.
151
00:13:03,159 --> 00:13:06,888
-To another country? Poor man...
-No, to the kitchen.
152
00:13:07,353 --> 00:13:10,405
I grabbed the iron poker,
came back, and swung at his head!
153
00:13:10,422 --> 00:13:12,524
I saw that it didn't look good,
and I ran!
154
00:13:12,559 --> 00:13:16,244
First to Lithuania, then to the Germans,
then to the French...
155
00:13:17,487 --> 00:13:20,648
I thought I'd get educated,
and study the stars...
156
00:13:20,683 --> 00:13:22,200
But they made me a soldier...
157
00:13:23,460 --> 00:13:25,401
C'est la vie, Ibragim Petrovich...
158
00:13:27,854 --> 00:13:30,769
You're no villain,
but you're no victim either.
159
00:13:31,656 --> 00:13:34,693
You're just a toy in the hands of fate,
as am I, really.
160
00:13:35,201 --> 00:13:39,604
In the meantime, get into the Earth's womb.
161
00:13:53,301 --> 00:13:54,755
Who's riding?
162
00:13:54,756 --> 00:13:57,564
The Sovereign's godson!
163
00:13:57,565 --> 00:13:58,816
And what's up ahead?
164
00:13:58,817 --> 00:14:00,941
Saint Petersburg city!
165
00:14:11,497 --> 00:14:12,641
Whose house is this?
166
00:14:12,642 --> 00:14:15,968
Count General-Prosecutor Yaguzhinskiy's.
167
00:14:17,694 --> 00:14:20,315
While I live, I won't forget you.
168
00:14:20,708 --> 00:14:22,053
Au revoir, mon cher ami.
169
00:14:22,088 --> 00:14:26,060
I'm like a blade of grass in a
haystack here. No-one will find me.
170
00:14:26,061 --> 00:14:28,418
Thank you, for saving a Christian soul.
171
00:14:29,000 --> 00:14:30,957
Good-bye.
172
00:14:37,172 --> 00:14:40,282
Ibragim-dear, why're you so late?
173
00:14:40,500 --> 00:14:41,720
The Sovereign awaits you.
174
00:15:32,310 --> 00:15:33,684
Godson...
175
00:15:36,502 --> 00:15:38,139
Did you forget me in that foreign land?
176
00:15:38,140 --> 00:15:40,257
I did not, my Sovereign.
177
00:15:41,118 --> 00:15:42,813
I am still devoted to you,
178
00:15:42,814 --> 00:15:44,634
body and soul.
179
00:15:45,351 --> 00:15:46,476
Really?
180
00:15:46,912 --> 00:15:47,912
Prove it.
181
00:15:49,360 --> 00:15:52,493
There's an enemy on the scaffold.
182
00:15:53,147 --> 00:15:55,849
Hater of all my accomplishments.
183
00:15:57,305 --> 00:15:58,661
Chop off his head.
184
00:16:21,923 --> 00:16:23,325
My Sovereign, Peter Alekseyevich,
185
00:16:23,326 --> 00:16:27,408
I love you and honour you like a father,
186
00:16:29,233 --> 00:16:31,725
and in battle, I'm ready to chop
off even 10 heads for you,
187
00:16:32,880 --> 00:16:34,359
but here, like this...
188
00:16:35,706 --> 00:16:37,564
I cannot kill a living soul.
189
00:16:38,341 --> 00:16:40,052
I am a soldier, not an executioner.
190
00:16:40,633 --> 00:16:43,969
These are just excuses.
Take the axe.
191
00:16:48,180 --> 00:16:49,430
I won't.
192
00:16:50,992 --> 00:16:52,131
Yaguzhinskiy?
193
00:16:52,778 --> 00:16:54,301
I'm here, Sovereign!
194
00:16:56,638 --> 00:16:57,990
Do you love me?
195
00:17:06,294 --> 00:17:07,811
Execute my order!
196
00:18:14,801 --> 00:18:20,159
-Look how they jest...
-That's my jester, Vanka Balakirev!
197
00:18:21,240 --> 00:18:26,403
You must love him! He's a dangerous man!
198
00:18:26,404 --> 00:18:29,324
How can one not laugh at you?
199
00:18:30,517 --> 00:18:32,145
You didn't want to kill a man.
200
00:18:32,770 --> 00:18:33,770
Quiet, Vanka!
201
00:18:35,444 --> 00:18:37,304
Let's go, godson.
202
00:18:37,305 --> 00:18:39,262
I wish to talk with you.
203
00:18:40,949 --> 00:18:44,312
Well? Did I embarrass you, godson?
204
00:18:45,625 --> 00:18:48,011
There, that's for your amours and duels.
205
00:18:49,597 --> 00:18:52,778
We no longer chop heads off here,
or put people on the rack.
206
00:18:53,370 --> 00:18:54,658
I have another concern.
207
00:18:59,324 --> 00:19:02,464
Securing Russia upon the
Baltic Sea, and the Black...
208
00:19:06,318 --> 00:19:10,045
I erect forts, cities, build ships.
209
00:19:13,676 --> 00:19:15,417
I want my Russia,
210
00:19:15,452 --> 00:19:20,133
like a wondrous frigate,
to descend from the slipways
211
00:19:20,168 --> 00:19:23,227
and set sail, to the envy of all states.
212
00:19:24,642 --> 00:19:26,800
While my fate, Sovereign, is paltry
213
00:19:28,130 --> 00:19:29,377
and unhappy...
214
00:19:30,217 --> 00:19:31,368
Love turned out to be false,
215
00:19:31,369 --> 00:19:33,757
I lost my son forever...
216
00:19:33,792 --> 00:19:37,167
I have nothing left on
earth, except for you.
217
00:19:41,679 --> 00:19:46,035
My dear Moor... How glad I am,
that you've come to me.
218
00:19:47,645 --> 00:19:51,374
Though I'm not old in years,
I'm tired and sick, I'll die soon.
219
00:19:51,375 --> 00:19:54,676
-No! -Oh, how I wish
that my Russia would be left
220
00:19:54,921 --> 00:19:58,412
not to the greedy, or the spendthrift,
221
00:19:58,413 --> 00:20:00,428
but to people reliable and true...
222
00:20:01,422 --> 00:20:03,628
Look here, this is my house,
223
00:20:03,629 --> 00:20:07,949
it is now your house, too.
224
00:21:05,060 --> 00:21:08,107
Who're you?
225
00:21:08,833 --> 00:21:10,035
Noble children, Sovereign!
226
00:21:10,577 --> 00:21:12,896
We've returned from Amsterdam;
in that city we studied
227
00:21:12,900 --> 00:21:15,921
the sea crafts, navigation and sailing.
228
00:21:18,442 --> 00:21:20,062
Vivat to you, garde-marines.
229
00:21:20,063 --> 00:21:21,293
Come on in!
230
00:21:21,681 --> 00:21:25,615
In, in, come on!
231
00:21:27,191 --> 00:21:28,391
But how do we pass, Sovereign?
232
00:21:29,147 --> 00:21:30,638
There's no ladder...
233
00:21:31,050 --> 00:21:32,719
What does a sailor need a ladder for?
234
00:21:32,720 --> 00:21:35,566
Right! Let them walk along the beam.
235
00:21:35,574 --> 00:21:36,574
Along the beam!!
236
00:21:52,340 --> 00:21:55,649
Well done! A dashing sailor! Well done!
237
00:21:55,650 --> 00:21:58,769
And you?
You've never walked the rigging?
238
00:21:58,770 --> 00:22:00,243
Never ran across a yard?
239
00:22:00,284 --> 00:22:03,610
Never climbed atop a mast?
240
00:22:05,077 --> 00:22:06,406
Oh, you slackers!
241
00:22:06,407 --> 00:22:11,914
Well, show us what they
taught you in Holland. Well?
242
00:22:28,146 --> 00:22:30,926
No... he hasn't been taught
the sea craft...
243
00:22:30,927 --> 00:22:33,804
Yes, but he has fighting spirit.
244
00:22:36,937 --> 00:22:37,937
What's your name?
245
00:22:39,128 --> 00:22:42,010
-Govorov... Mihailo Govorov.
246
00:22:42,905 --> 00:22:44,611
"Mihailo Govorov"...
247
00:22:45,002 --> 00:22:48,618
What will I do with you,
Mihailo Govorov?
248
00:22:50,107 --> 00:22:51,806
Why not forgive him, Peter Alekseyevich
249
00:22:53,973 --> 00:22:56,198
One must forgive. He will serve you,
250
00:22:56,199 --> 00:22:58,403
if not with mind, then with a sabre.
251
00:22:58,538 --> 00:22:59,700
I will serve, Sovereign!!!
252
00:23:03,113 --> 00:23:04,264
Let it be as you wish...
253
00:23:04,265 --> 00:23:06,978
Write in these three as midshipmen,
254
00:23:07,013 --> 00:23:10,124
and those three twits as
simple sailors, to start.
255
00:23:10,812 --> 00:23:13,519
Sire! Have pity upon that
one, with the lips,
256
00:23:13,520 --> 00:23:15,413
He's my own son!
257
00:23:15,471 --> 00:23:17,257
That can be seen...
258
00:23:17,258 --> 00:23:20,656
-And who oversaw them in Amsterdam?
-Who oversaw???
259
00:23:22,260 --> 00:23:24,243
Who's the one who in that... oversaw???
260
00:23:24,244 --> 00:23:26,025
It was me... father Sovereign...
261
00:23:27,284 --> 00:23:28,359
Come here.
262
00:23:28,360 --> 00:23:31,275
Come, come, that's an order!
263
00:23:32,742 --> 00:23:34,428
I'm scared, Sovereign.
264
00:23:36,044 --> 00:23:38,908
Well, I'm not proud,
I'll come to you myself.
265
00:23:45,058 --> 00:23:46,064
Are you a priest?
266
00:23:46,065 --> 00:23:49,052
No, Foreign Affairs Ministry
Boyar Nikishka Maslakov.
267
00:23:49,194 --> 00:23:51,502
And what's the beard for?
Didn't you read the decree?
268
00:23:51,503 --> 00:23:54,233
All boyars must walk in German dress,
269
00:23:54,300 --> 00:23:57,338
wear wigs, and shave
their beards clean off!
270
00:23:57,373 --> 00:23:59,388
I'm guilty, Sovereign father!
271
00:23:59,389 --> 00:24:01,449
You're not just guilty of that!
272
00:24:01,484 --> 00:24:04,753
My money, my hopes you have spent!
273
00:24:04,754 --> 00:24:06,417
And instead of worker bees...
274
00:24:07,327 --> 00:24:08,487
Forgive me, Sovereign father!
275
00:24:08,606 --> 00:24:10,298
...you bring me drones?!
276
00:24:16,210 --> 00:24:17,651
Here take your mop head!
277
00:24:17,652 --> 00:24:20,358
And go together to the
bath with it more often.
278
00:25:05,739 --> 00:25:06,903
Bon soir, Ibragim Petrovich!
279
00:25:06,904 --> 00:25:09,881
It's not "soir" now... it's night out.
280
00:25:10,188 --> 00:25:12,105
-How did you get here?
-Through the window!
281
00:25:12,106 --> 00:25:14,606
Save me, don't let me perish,
Ibragim Petrovich!
282
00:25:14,607 --> 00:25:16,373
What? You got into trouble again?
283
00:25:16,374 --> 00:25:18,284
I went this morning to the shipyard
to work as a translator.
284
00:25:18,308 --> 00:25:20,851
And who do you think I met?
My boyar, Gavrila Afanasyevich.
285
00:25:20,886 --> 00:25:23,498
He yells: "Thief, villain!"
I flee, and the whole company's after me,
286
00:25:23,522 --> 00:25:26,216
with axes, with spears,
I barely escaped alive...
287
00:25:26,217 --> 00:25:27,452
I know your boyar,
288
00:25:27,453 --> 00:25:29,020
his son recently came to him.
289
00:25:29,055 --> 00:25:30,621
Little Sergey? Oh, it's the death of me!
290
00:25:30,645 --> 00:25:32,369
Wait, why are you inside that globe?
291
00:25:32,404 --> 00:25:35,760
Well, I saw your carriage, and fled
into the house, then I became afraid,
292
00:25:35,795 --> 00:25:40,440
what if even here... and so I... found
shelter in the Earth's womb, like before.
293
00:25:42,363 --> 00:25:47,555
Well, so be it, stay with me.
294
00:25:48,222 --> 00:25:50,300
There are no women in the house,
nor will there be;
295
00:25:50,305 --> 00:25:52,154
I'm done with love forever.
296
00:25:52,189 --> 00:25:55,519
So there will be no-one
to spill your secret.
297
00:25:55,600 --> 00:25:57,307
The problem may come when I hire servants.
298
00:25:57,308 --> 00:25:58,365
Why hire them?
299
00:25:59,302 --> 00:26:00,764
I will be your valet, and your chef,
300
00:26:00,799 --> 00:26:02,069
and wash your clothes...
301
00:26:02,070 --> 00:26:04,531
I'll hide in the cracks like a flea,
no-one will even see me...
302
00:26:04,555 --> 00:26:07,015
I don't need any food,
just a bit of water and I can live.
303
00:26:07,016 --> 00:26:10,049
God be with you, live.
304
00:26:20,962 --> 00:26:26,182
-Greetings, Ibragim Petrovich!
-Greetings, mister Gannibal!
305
00:26:26,183 --> 00:26:28,200
Go, go, faster!
306
00:26:28,201 --> 00:26:30,580
Ibragim, my soulmate,
where did you lead me?
307
00:26:30,581 --> 00:26:32,572
To the assembly,
that is, to the ball,
308
00:26:32,573 --> 00:26:34,648
to pleasant entertainment.
309
00:26:34,683 --> 00:26:36,605
But why here?
310
00:26:37,450 --> 00:26:39,708
The palaces are small,
the coffee house isn't built yet,
311
00:26:39,732 --> 00:26:41,327
So the Tsar ordered it to be here,
312
00:26:41,328 --> 00:26:43,405
in all this splendor.
313
00:26:51,221 --> 00:26:53,712
How good-looking your ship is...
314
00:26:55,554 --> 00:26:56,959
but how will it be on the water?
315
00:26:58,511 --> 00:27:00,661
Well, we sure tried.
316
00:27:00,662 --> 00:27:03,559
Well, well... and did you manage?
317
00:27:03,746 --> 00:27:07,073
Don't worry, Sire,
it will float like a swan.
318
00:27:07,074 --> 00:27:09,602
It's beautiful...
319
00:27:35,203 --> 00:27:42,813
The frigate's overseer Gavrila Rtishchev,
with his family!
320
00:27:44,642 --> 00:27:46,425
O Lord, save and protect us!
321
00:27:58,346 --> 00:28:00,934
Soon they'll run around all naked...
322
00:28:03,365 --> 00:28:04,365
Go!
323
00:28:06,417 --> 00:28:08,860
Shameless toadstool...
324
00:28:11,306 --> 00:28:13,428
Oh, someone's coming! How lovely!
325
00:28:13,429 --> 00:28:15,326
What a marvel, Natasha dear!
326
00:28:15,361 --> 00:28:17,148
How charmant!
327
00:28:17,149 --> 00:28:19,330
You like it girls, yes?
328
00:28:20,293 --> 00:28:22,239
It cost my Papa five souls to buy.
329
00:28:22,240 --> 00:28:26,766
-It's Dutch? What flowers!
-Decollete, and on the back, too!
330
00:28:31,836 --> 00:28:34,730
Her mistress, the Empress!
331
00:29:18,693 --> 00:29:22,192
The ladies invite the gentlemen!
332
00:29:29,126 --> 00:29:34,019
-Good day, Ibragim Petrovich!
-Greetings, mister Gannibal!
333
00:29:34,020 --> 00:29:35,656
Natasha dear, be bold!
334
00:29:35,657 --> 00:29:37,306
Invite the Moor!
335
00:29:37,307 --> 00:29:40,308
Don't be scared! Go!
336
00:29:41,527 --> 00:29:43,112
I'm scared!
337
00:29:44,504 --> 00:29:45,905
Invite him! It'll be interesting!
338
00:29:45,906 --> 00:29:47,731
Ibragim dear, how are you?
339
00:30:15,849 --> 00:30:17,499
Smile! Start a conversation!
340
00:30:18,200 --> 00:30:19,500
Smile, Natasha!
341
00:30:38,474 --> 00:30:42,569
Look, look,
like a piglet in a bag, right?
342
00:30:48,083 --> 00:30:51,021
Sergey, who's dancing
with the Moor over there?
343
00:30:51,022 --> 00:30:52,107
Where?
344
00:30:52,108 --> 00:30:54,351
There, with Ibragim,
she's incredibly fine!
345
00:30:54,408 --> 00:30:55,408
Are you blind?
346
00:30:56,321 --> 00:30:57,361
That's my sister, Natasha.
347
00:31:00,569 --> 00:31:01,870
How time flies...
348
00:31:03,284 --> 00:31:05,204
When I left, she was
running around in a shirt...
349
00:31:06,349 --> 00:31:07,469
now she's a Greek goddess...
350
00:31:08,762 --> 00:31:12,143
Aphrodite... my God!
351
00:31:20,123 --> 00:31:22,431
Why are you so silent?
Don't you understand our language?
352
00:31:23,940 --> 00:31:25,919
Why's that? Russian is my native tongue,
353
00:31:25,920 --> 00:31:27,777
I'm just silent by nature,
354
00:31:28,410 --> 00:31:29,590
and now especially, I am....
355
00:31:29,591 --> 00:31:31,391
...speechless.
356
00:31:46,787 --> 00:31:48,993
Grossvater!
357
00:31:49,948 --> 00:31:52,460
The gentlemen engage the ladies!
358
00:31:55,407 --> 00:31:57,270
Vivat, mister Gannibal!
359
00:32:09,134 --> 00:32:10,585
I am pierced by Cupid's arrow!
360
00:32:10,586 --> 00:32:11,808
Enough with you, Misha!
361
00:32:11,882 --> 00:32:13,219
Believe me, my charming love!
362
00:32:13,220 --> 00:32:16,081
Did you forget how you used to pull my
braids and sting me with nettles?
363
00:32:16,116 --> 00:32:17,687
In Holland, the girls over there,
364
00:32:17,688 --> 00:32:19,791
here and here they have nothing! Pardon!
365
00:32:19,837 --> 00:32:22,702
All my feelings are in turmoil!
366
00:32:46,558 --> 00:32:48,629
-Who planned it?
-I, Sovereign!
367
00:32:49,845 --> 00:32:51,520
This project is nonsense and bull!
368
00:32:51,954 --> 00:32:53,649
You're thinking about your self-interest,
369
00:32:53,650 --> 00:32:55,901
not the good of the country.
Now scram.
370
00:33:17,088 --> 00:33:18,576
Caulk faster!
371
00:33:18,577 --> 00:33:20,430
He's eyeing us!
372
00:33:36,781 --> 00:33:39,590
-How's the Sovereign? Is he getting angry?
-He's fine, old boy, fine!
373
00:33:47,393 --> 00:33:48,948
Sovereign's order!
374
00:33:49,569 --> 00:33:52,647
Dance to your heart's content!
375
00:33:52,792 --> 00:33:54,390
Don't spit on the floor!
376
00:33:54,391 --> 00:33:57,188
Dance! Smoke tobacco!
377
00:34:11,788 --> 00:34:13,907
-Where's Rtishchev?
-Here I am!
378
00:34:13,908 --> 00:34:15,698
What is this?
379
00:34:17,107 --> 00:34:19,099
Lazy and wicked slave!
380
00:34:20,084 --> 00:34:22,290
Is this a frigate
or a basket full of holes?
381
00:34:22,906 --> 00:34:26,700
-Why is the tow not tarred?
-Sovereign, forgive me!
382
00:34:26,701 --> 00:34:28,906
Who caulked it?
383
00:34:28,907 --> 00:34:31,216
Why are there holes?
384
00:34:31,217 --> 00:34:33,823
Where can a ship like this sail?
385
00:34:33,858 --> 00:34:36,034
To the bottom? To a ferry?
386
00:34:36,635 --> 00:34:38,308
Sovereign! Sire!
387
00:34:39,075 --> 00:34:42,247
I'll put YOU into those holes
instead of oakum!
388
00:34:42,282 --> 00:34:44,506
Peter dear, don't get upset!
Let's go dance.
389
00:34:44,655 --> 00:34:47,762
Bunch of loafers!
Are you scratching your belly?
390
00:34:47,787 --> 00:34:49,565
Calm yourself, Sire!
Everything be great!
391
00:34:49,566 --> 00:34:52,986
These ships are my children!
392
00:34:52,987 --> 00:34:55,000
Did you think to kill my children?
393
00:34:55,035 --> 00:34:57,311
Peter dear, light of mine, calm down!
It won't end well!
394
00:34:59,198 --> 00:35:00,701
Friend of my heart!
395
00:35:00,702 --> 00:35:02,985
Do not interfere!
396
00:35:05,749 --> 00:35:07,507
Everyone dance!
397
00:35:13,724 --> 00:35:18,028
And what of you?
Everyone must dance, I said!
398
00:35:22,029 --> 00:35:24,129
Everyone must dance!
399
00:35:37,492 --> 00:35:40,099
Chop down the braces!
Drive out the wedges!
400
00:35:46,122 --> 00:35:49,866
What are you doing!
Sire, don't wreck it!
401
00:35:55,080 --> 00:35:57,947
I'll teach you which end
to eat a radish from!
402
00:36:07,728 --> 00:36:09,958
I'll cut your head off!
Tear off your skin!
403
00:36:09,983 --> 00:36:11,124
Everyone must dance!
404
00:36:11,125 --> 00:36:15,513
You told me: "Faster! Faster!"
So I did it faster...
405
00:37:08,925 --> 00:37:15,114
Ain't the Neva's water fine?
You can cool off in it!
406
00:37:29,756 --> 00:37:33,425
No matter... he who is
righteous will not drown!
407
00:37:40,717 --> 00:37:42,884
I wasn't frightened at all,
it was even fun!
408
00:37:42,885 --> 00:37:44,924
What a horror! You
nearly sank, my little fish!
409
00:37:44,925 --> 00:37:46,753
But fish wouldn't sink!
410
00:37:46,754 --> 00:37:49,757
I was more afraid when I
went to dance with the Moor.
411
00:37:49,758 --> 00:37:50,286
The Moor??
412
00:37:50,287 --> 00:37:52,204
With the heathen?
413
00:37:52,239 --> 00:37:53,569
But's he's baptized!
414
00:37:53,570 --> 00:37:55,245
The Tsar himself baptized him!
415
00:37:55,280 --> 00:37:58,015
You'd hold hands
with such a black fellow?
416
00:37:58,016 --> 00:37:59,756
He's not black at all, he's chocolate.
417
00:38:00,449 --> 00:38:03,581
And his fingers are so thin...
418
00:38:04,006 --> 00:38:06,079
No, I assure you,
she chose me herself,
419
00:38:06,080 --> 00:38:08,451
engaged willingly,
and danced with pleasure!
420
00:38:12,336 --> 00:38:14,838
Afterwards, she even smiled twice.
421
00:38:14,839 --> 00:38:17,236
And how fine she is...
422
00:38:18,218 --> 00:38:20,267
Her eyes have both intelligence and fire.
423
00:38:20,584 --> 00:38:23,915
And only yesterday you swore that
you were done with love forever.
424
00:38:23,916 --> 00:38:26,473
Forever didn't last long.
425
00:38:28,487 --> 00:38:31,956
Yep... would you get me dinner?
I've gotten a bit hungry.
426
00:38:33,434 --> 00:38:34,645
I didn't go to the market...
427
00:38:35,433 --> 00:38:36,433
I was afraid.
428
00:38:36,520 --> 00:38:39,046
No matter, I'll go myself tomorrow.
429
00:38:39,047 --> 00:38:41,154
Oh Filimon, my friend!
430
00:38:41,155 --> 00:38:43,376
Here, get me some wine and biscuits,
431
00:38:43,377 --> 00:38:45,707
I'm not fastidious,
I'm a soldier, after all.
432
00:38:47,132 --> 00:38:49,443
Ibragim Petrovich,
you know what happened...
433
00:38:49,444 --> 00:38:51,857
I began reading this book, by Plutarch,
434
00:38:51,858 --> 00:38:53,364
about ancient men.
435
00:38:54,959 --> 00:38:56,900
How wise and noble they were!
436
00:38:57,594 --> 00:38:59,960
I was reading the book and
munching on biscuits,
437
00:39:00,700 --> 00:39:02,195
reading and munching...
438
00:39:02,196 --> 00:39:03,579
and I munched them all up.
439
00:39:03,713 --> 00:39:05,716
What? And you drank the wine?
440
00:39:05,717 --> 00:39:07,788
That too. My throat was dry.
441
00:39:08,997 --> 00:39:10,344
Well, no matter... get me my pipe.
442
00:39:10,345 --> 00:39:13,020
There, it's on the table.
443
00:39:19,753 --> 00:39:22,056
Throw this rope over to the left bollard!
444
00:39:22,973 --> 00:39:25,821
Not this one, that one!
445
00:39:26,216 --> 00:39:29,706
That's good, yes!
446
00:39:29,707 --> 00:39:32,529
-Fooling around, you wasp?
-I'm working!
447
00:39:34,186 --> 00:39:41,973
Pull, again pull!
448
00:39:41,974 --> 00:39:46,613
Now we've done it!
449
00:39:46,614 --> 00:39:49,072
Our Sire likes to break things,
450
00:39:49,073 --> 00:39:52,677
he didn't break everything yesterday,
today he's finishing the job.
451
00:39:52,712 --> 00:39:55,027
I'm a worker, I can joke,
452
00:39:55,028 --> 00:39:56,919
But you, wasp, you sting well,
453
00:39:56,920 --> 00:39:58,885
but there's no honey from you.
454
00:40:27,785 --> 00:40:29,679
You sleep long, godson.
455
00:40:29,680 --> 00:40:31,021
Did you send for me, Sovereign?
456
00:40:32,823 --> 00:40:35,924
I fired the lazy and scatterbrained
Gavrila Rtishchev from this job,
457
00:40:37,306 --> 00:40:39,769
But I don't know whom to put in his place.
458
00:40:41,197 --> 00:40:43,822
Tell me, godson,
where do you intend to serve Russia?
459
00:40:43,823 --> 00:40:45,802
In warmth or in the raw wind?
460
00:40:45,803 --> 00:40:47,128
Wherever you order, Peter!
461
00:40:47,129 --> 00:40:48,234
I order you here!
462
00:40:49,101 --> 00:40:50,342
Finish building this frigate.
463
00:40:53,456 --> 00:40:54,576
Will you believe, Sovereign,
464
00:40:55,050 --> 00:40:56,874
last night, I couldn't sleep
465
00:40:56,909 --> 00:40:59,450
and was thinking about improvements
for this frigate,
466
00:41:01,942 --> 00:41:03,590
I even made a blueprint.
467
00:41:04,741 --> 00:41:07,895
And I thought your mind was filled
by dancing with beauties at balls.
468
00:41:10,366 --> 00:41:14,363
Wait, wait....
469
00:41:14,364 --> 00:41:15,445
You'll come with me.
470
00:41:15,446 --> 00:41:16,538
Far?
471
00:41:17,850 --> 00:41:19,350
You'll know soon.
472
00:41:40,102 --> 00:41:42,619
To look at him, the Moor
seems humble and sweet...
473
00:41:42,620 --> 00:41:46,679
but a terrible tooth hides in his mouth...
474
00:41:46,680 --> 00:41:48,222
the tooth aches,
475
00:41:48,223 --> 00:41:50,193
it thirsts for blood...
476
00:41:50,228 --> 00:41:52,628
he'll single out a girl,
477
00:41:52,629 --> 00:41:54,450
and come to her with a bouquet...
478
00:41:54,996 --> 00:41:57,590
I'm bashful, he'll say, come love me,
479
00:41:57,591 --> 00:42:02,134
and smack her! The flowers are metal...
480
00:42:02,184 --> 00:42:03,767
the girl's legs buckle,
481
00:42:03,768 --> 00:42:05,624
He swipes her! And carries her off...
482
00:42:05,656 --> 00:42:09,539
into the dark woods,
into a dark cavern.
483
00:42:09,540 --> 00:42:12,894
In the Parisian lands,
women are used to anything,
484
00:42:13,740 --> 00:42:16,497
and still they cried and wailed
because of him.
485
00:42:16,498 --> 00:42:21,422
Already 40 young ladies sit in chains.
486
00:42:22,424 --> 00:42:25,679
They howl and beg for mercy,
487
00:42:25,714 --> 00:42:30,800
but he, the snake, laughs at their tears!
488
00:42:30,801 --> 00:42:33,117
Nah, dad,
it's only bad if you've no brains,
489
00:42:33,118 --> 00:42:35,747
but with a brain, one can live even now!
490
00:42:36,709 --> 00:42:39,128
Look, the Tsar himself
ordered me to be a sailor,
491
00:42:39,129 --> 00:42:40,649
But I put three rubles
in the lieutenant's teeth,
492
00:42:40,650 --> 00:42:42,279
and now I'm not a sailor, but a batailleur!
493
00:42:42,280 --> 00:42:43,515
I sit in the storeroom.
494
00:42:43,550 --> 00:42:44,477
"In the storeroom"...
495
00:42:44,478 --> 00:42:47,050
Why, with your nobility,
with your peerage,
496
00:42:47,126 --> 00:42:49,255
you should sit not in the
storeroom, but in the Senate,
497
00:42:49,256 --> 00:42:50,635
instead of its current occupants.
498
00:42:50,659 --> 00:42:52,576
They're rabble! Rogues!
499
00:42:52,577 --> 00:42:55,085
But they call themselves
"gentlemen of the Senate"!
500
00:42:55,218 --> 00:42:56,501
-Father, not so loud!
-Why not?
501
00:42:56,502 --> 00:42:57,899
Everyone knows it, already.
502
00:43:00,231 --> 00:43:03,487
Pashka Yaguzhinskiy...
he was a swineherd in Livonia,
503
00:43:03,488 --> 00:43:05,732
and now? The Prosecutor General!
504
00:43:07,477 --> 00:43:09,197
The Tsar dragged them in from everywhere...
505
00:43:10,024 --> 00:43:13,382
He has a Kalmyk, a Moor, a Lithuanian, a...
506
00:43:14,781 --> 00:43:17,082
And me, a hereditary nobleman
507
00:43:17,083 --> 00:43:19,351
he fired from the frigate!
-Father, the Tsar!
508
00:43:25,080 --> 00:43:27,397
Women and girls to the table!
509
00:43:28,374 --> 00:43:30,171
Dress like Germans!
510
00:43:30,172 --> 00:43:34,589
Bring the fat meat lady!
511
00:43:45,458 --> 00:43:48,054
Hang the fat meat lady on the wall!
512
00:43:52,200 --> 00:43:53,200
Over here!
513
00:44:00,896 --> 00:44:02,392
Fire up the German stove!
514
00:44:02,393 --> 00:44:04,394
That damn fireplace!
515
00:44:06,917 --> 00:44:09,236
Grandpa, go hide in the closet,
the Tsar has arrived!
516
00:44:09,237 --> 00:44:11,425
If he sees a beard,
he'll lop it off at once!
517
00:44:11,426 --> 00:44:13,961
Oh, he's quick at that!
518
00:44:13,962 --> 00:44:18,390
You heel, you've put
the dress on backwards!
519
00:44:33,207 --> 00:44:34,988
What a commotion,
520
00:44:36,560 --> 00:44:38,539
like a polecat in the hen house!
521
00:44:41,532 --> 00:44:42,575
Why're you so quiet?
522
00:44:43,406 --> 00:44:44,772
Come on out.
523
00:44:45,866 --> 00:44:46,930
What's your name?
524
00:44:46,931 --> 00:44:48,200
Rtishchev, Vanyusha.
525
00:44:48,213 --> 00:44:51,190
Right... can you read and write?
526
00:44:51,191 --> 00:44:52,191
I can.
527
00:44:52,647 --> 00:44:56,602
What's ten minus seven?
528
00:44:56,603 --> 00:44:57,626
Three.
529
00:44:57,661 --> 00:44:59,345
Right, good.
530
00:44:59,346 --> 00:45:01,885
Now tell me, a goose was flying,
531
00:45:01,886 --> 00:45:04,254
behind him a half-goose,
532
00:45:04,255 --> 00:45:05,696
then a quarter-goose,
533
00:45:06,884 --> 00:45:08,222
then two eighth-geese,
534
00:45:08,257 --> 00:45:09,866
how many geese flew?
535
00:45:09,867 --> 00:45:11,974
Half-geese don't fly,
536
00:45:11,975 --> 00:45:13,586
half-geese lie on the plate.
537
00:45:13,799 --> 00:45:16,380
Correct, but incorrect.
538
00:45:16,381 --> 00:45:18,883
Oh, Gavrila,
539
00:45:18,884 --> 00:45:22,503
I'm just dying to
get back at you for the frigate,
540
00:45:24,034 --> 00:45:25,258
But all right,
541
00:45:25,259 --> 00:45:28,468
I didn't come to you with retribution,
542
00:45:29,569 --> 00:45:30,931
but with a boon.
543
00:45:30,966 --> 00:45:34,224
The frigate, thank God, has
been returned to the slipway.
544
00:45:38,027 --> 00:45:40,258
Why did you blunder before our Sovereign?
545
00:45:40,259 --> 00:45:42,260
Don't think about how a goose can't fly,
546
00:45:42,261 --> 00:45:46,034
just take the parts and add them up. Okay?
547
00:45:46,069 --> 00:45:48,020
Maybe something will come of it.
548
00:45:48,021 --> 00:45:50,023
Well, think, think!
549
00:46:46,475 --> 00:46:49,666
I have a groom for your Natasha.
550
00:46:51,377 --> 00:46:52,873
The girl's looking marriageable.
551
00:46:53,734 --> 00:46:54,744
Two geese.
552
00:46:54,745 --> 00:46:55,914
What?
553
00:46:55,915 --> 00:46:57,240
Two geese were flying.
554
00:46:59,002 --> 00:47:00,677
Yes, two geese.
555
00:47:00,782 --> 00:47:03,306
The groom is smart, good-looking,
556
00:47:03,307 --> 00:47:05,705
educated abroad,
557
00:47:06,674 --> 00:47:08,294
-Mishka Govorov?
-Shush!
558
00:47:09,102 --> 00:47:10,252
Is it really Govorov?
559
00:47:11,197 --> 00:47:12,644
No, think higher!
560
00:47:13,450 --> 00:47:14,450
Who is it, then?
561
00:47:17,765 --> 00:47:19,254
-Pushchin? -No.
562
00:47:22,301 --> 00:47:24,061
-Chernoguzov? -No.
563
00:47:27,609 --> 00:47:30,359
-Obolenskiy? -No.
564
00:47:33,675 --> 00:47:34,685
You can't guess?
565
00:47:36,919 --> 00:47:40,111
I love him like my own son.
566
00:47:42,579 --> 00:47:44,045
May you love him as well.
567
00:47:46,391 --> 00:47:48,840
Here he is, the groom!
568
00:47:54,103 --> 00:47:55,712
Well, godson?
569
00:47:55,713 --> 00:47:58,469
Pretty smart of me, huh?
570
00:47:59,823 --> 00:48:01,794
Well, go and kiss the bride!
571
00:48:01,795 --> 00:48:05,116
Why've you gone all quiet?
Aren't you happy?
572
00:48:14,167 --> 00:48:18,553
Oh, our child is succumbed!
Natasha-dear!
573
00:48:22,654 --> 00:48:28,012
Why are you howling like wolves?
574
00:48:28,896 --> 00:48:32,250
I say - the marriage shall be!
575
00:48:35,737 --> 00:48:39,076
Ah, what an evil poisonous root is
the boyar stock...
576
00:48:39,077 --> 00:48:41,610
No matter, dear Ibragim, don't worry!
577
00:48:41,611 --> 00:48:43,611
This girl, Natashka, shall be yours,
578
00:48:43,865 --> 00:48:46,303
I'll drag her to the altar by her braids.
579
00:48:55,457 --> 00:48:57,217
Peter Alekseyevich,
allow me to speak freely,
580
00:48:59,913 --> 00:49:01,696
I'll allow and even order it.
581
00:49:02,667 --> 00:49:04,477
I don't want this wedding, Sovereign.
582
00:49:04,478 --> 00:49:06,846
What do you mean you don't want it?
583
00:49:10,134 --> 00:49:11,584
Don't you like her?
584
00:49:11,585 --> 00:49:12,648
I do.
585
00:49:12,649 --> 00:49:14,060
Then don't fool around.
586
00:49:14,646 --> 00:49:17,029
That's why I don't want to
force her down the aisle.
587
00:49:17,349 --> 00:49:19,401
I don't hear in your words
either mind or reason.
588
00:49:20,520 --> 00:49:23,246
Peter Alekseyevich, she's a child,
and I'm not young.
589
00:49:23,247 --> 00:49:25,365
This is not love, but coercion.
590
00:49:25,366 --> 00:49:27,899
I'm not loved by her.
591
00:49:27,900 --> 00:49:30,143
I disgust her.
592
00:49:30,312 --> 00:49:31,465
Such is my fate.
593
00:49:31,466 --> 00:49:33,551
And because of such a trifle,
594
00:49:33,552 --> 00:49:35,706
you will go against my will?
595
00:49:37,835 --> 00:49:38,835
I will, Sovereign.
596
00:49:39,496 --> 00:49:40,498
Don't be stupid, Ibragim,
597
00:49:42,171 --> 00:49:43,204
wisen up, you fool.
598
00:49:45,171 --> 00:49:47,144
Who are you? Who needs you?
599
00:49:47,212 --> 00:49:49,825
You're without birth, land or money.
600
00:49:49,826 --> 00:49:51,612
If I die today or tomorrow,
601
00:49:52,070 --> 00:49:53,222
What will happen to you?
602
00:49:54,025 --> 00:49:55,748
I want to give you roots and strength,
603
00:49:55,749 --> 00:49:58,008
to firmly tie you to ancient Russian stock
604
00:49:58,172 --> 00:50:00,918
I work like a slave for Russia's benefit,
605
00:50:00,953 --> 00:50:03,980
I want to surround myself
with men of power,
606
00:50:03,981 --> 00:50:06,555
I need helpers; I'm overwhelmed with work,
607
00:50:06,556 --> 00:50:08,712
and you've lost your mind
because of a girl!
608
00:50:08,747 --> 00:50:10,315
Don't anger me, Moor!
609
00:50:10,316 --> 00:50:12,841
Better embrace me, kiss me,
610
00:50:12,842 --> 00:50:14,966
and tell me that you will do it my way.
611
00:50:17,704 --> 00:50:18,858
I am sorry, Sovereign!
612
00:50:23,067 --> 00:50:25,002
But I cannot do it your way.
613
00:50:25,003 --> 00:50:27,116
Get out of my sight!
614
00:50:27,117 --> 00:50:29,393
Ungrateful serf.
615
00:51:21,915 --> 00:51:23,695
Where are we going to stay now?
616
00:51:23,696 --> 00:51:26,756
I don't know. But I'm ordered
to move out immediately.
617
00:51:26,849 --> 00:51:28,944
In any case, my friend Filimon,
618
00:51:28,945 --> 00:51:30,918
I think it's better for
you not to go with me.
619
00:51:31,381 --> 00:51:32,403
Pourquoi?
620
00:51:33,229 --> 00:51:36,392
Because I hoped to be your shield,
and have become a threat.
621
00:51:36,427 --> 00:51:37,795
I attract all lightning to myself,
622
00:51:37,796 --> 00:51:39,297
like a lone tree in the steppe
623
00:51:39,332 --> 00:51:41,687
and woe be to the traveler
who hides in its branches.
624
00:51:41,688 --> 00:51:43,398
Why don't you just marry Natasha...
625
00:51:43,399 --> 00:51:46,099
But I don't want to buy myself happiness
626
00:51:46,100 --> 00:51:47,340
at the price of someone else's!
627
00:51:48,500 --> 00:51:49,601
A person should not
628
00:51:49,602 --> 00:51:51,833
chase after happiness
like a wolf after his quarry,
629
00:51:51,896 --> 00:51:53,617
gnawing on his own brethren,
630
00:51:53,618 --> 00:51:55,419
comme un monstre!
631
00:51:56,198 --> 00:51:58,260
not looking at their blood and tears.
632
00:51:58,874 --> 00:52:00,907
How sagely he speaks,
exceeding Plutarch himself,
633
00:52:00,908 --> 00:52:02,964
and he still gets kicked out on his ass.
634
00:52:04,653 --> 00:52:06,170
C'est la vie, mon maitre.
635
00:52:09,642 --> 00:52:11,838
-The police! They've come for me!
-Calm down!
636
00:52:11,839 --> 00:52:13,078
They've discovered where I am!
637
00:52:13,079 --> 00:52:14,460
They'll nab me!
638
00:52:15,442 --> 00:52:16,778
Hey, you rogue!
639
00:52:16,779 --> 00:52:18,254
Glad to see you!
640
00:52:19,380 --> 00:52:20,380
What are you here for?
641
00:52:22,610 --> 00:52:23,890
I've come to call you to a duel.
642
00:52:25,633 --> 00:52:26,733
Are you joking?
643
00:52:27,926 --> 00:52:29,266
I'm not in a joking mood, brother.
644
00:52:29,290 --> 00:52:30,576
I understand your vile nature now.
645
00:52:30,600 --> 00:52:32,479
Couldn't rely on yourself, so you sent
the Tsar to arrange marriage?
646
00:52:32,480 --> 00:52:33,755
I won't give you Natasha!
647
00:52:38,134 --> 00:52:39,155
I demand satisfaction!
648
00:52:39,156 --> 00:52:41,219
With swords or with pistols.
649
00:52:41,254 --> 00:52:42,559
Hold on, hold on.
650
00:52:43,249 --> 00:52:45,643
Natalya Gavrilovna
has a father and a brother.
651
00:52:47,494 --> 00:52:49,116
Why did you come to me, and not them?
652
00:52:49,117 --> 00:52:50,530
Because I am her groom!
653
00:52:50,531 --> 00:52:53,119
If not for you, we would've
been married by Pokrov day!
654
00:52:56,205 --> 00:52:57,244
And she loves you?
655
00:52:57,245 --> 00:52:59,276
She loves me, more than life itself,
656
00:52:59,277 --> 00:53:00,975
she breathes only my essence.
657
00:53:01,940 --> 00:53:05,197
Enough dilly-dallying,
tell me your conditions!
658
00:53:05,198 --> 00:53:07,218
Which weapons, where,
659
00:53:09,036 --> 00:53:10,276
with swords or something else.
660
00:53:17,445 --> 00:53:20,095
No... I won't fight with you.
661
00:53:21,871 --> 00:53:22,807
What d'you mean you won't?
662
00:53:22,808 --> 00:53:23,808
I won't.
663
00:53:25,941 --> 00:53:26,941
You won't?
664
00:53:28,877 --> 00:53:30,363
Afraid for your own skin?
665
00:53:30,364 --> 00:53:32,372
I'll force you to fight!
666
00:53:32,407 --> 00:53:34,402
I'll slap your chee-
667
00:53:36,205 --> 00:53:38,181
Oh, Govorov, Govorov...
668
00:53:39,396 --> 00:53:41,755
If I wanted it, Natalya would be mine
669
00:53:41,790 --> 00:53:44,430
and you would open the door to our bedroom.
670
00:53:45,371 --> 00:53:46,945
I greeted you as a friend,
671
00:53:46,946 --> 00:53:49,071
yet you're poking me with a skewer.
672
00:53:49,106 --> 00:53:51,588
Fighting?
673
00:53:51,589 --> 00:53:52,693
With you - no.
674
00:53:53,595 --> 00:53:54,655
Get out of here, Ensign.
675
00:53:54,656 --> 00:53:56,034
I'll show you...!
676
00:54:00,726 --> 00:54:05,144
Hey, Ibragim, even your dog
is braver than you!
677
00:54:30,728 --> 00:54:32,008
Papa, a barrel's rolling at you!
678
00:54:32,541 --> 00:54:34,211
What devilry!
679
00:54:42,098 --> 00:54:43,162
Watch out, boyar!
680
00:54:57,114 --> 00:55:00,285
Gavrila, plead my case!
I'm destitute, powerless...
681
00:55:03,126 --> 00:55:05,036
I'm going to plead my own case...
682
00:55:06,853 --> 00:55:10,633
Ah, Gavrila! All that feasting's
gone to your belly, eh?
683
00:55:10,834 --> 00:55:12,434
Move along, boyar.
684
00:55:21,883 --> 00:55:24,098
-Have you seen her?
-What? You've been crying again?
685
00:55:24,234 --> 00:55:26,094
With a mug like that,
you should just sit at home
686
00:55:26,095 --> 00:55:27,548
We haven't come here to dance.
687
00:55:28,035 --> 00:55:29,762
-What? -We've come
to fall at the king's feet,
688
00:55:29,787 --> 00:55:31,415
plead his mercy to
deliver us from the Moor.
689
00:55:31,416 --> 00:55:34,202
Right! He's gotten a firm grip on her.
690
00:55:34,963 --> 00:55:37,841
I've just come
from his place, from the Moor.
691
00:55:39,275 --> 00:55:41,606
I called him to a one-on-one,
692
00:55:41,607 --> 00:55:43,333
that is to say, to a duel!
693
00:55:44,112 --> 00:55:45,976
A duel? What's this all about?
694
00:55:45,977 --> 00:55:49,100
We haven't tasted that dish in Russia yet.
695
00:55:50,713 --> 00:55:53,386
Tell us, youngster, enlighten us fools!
696
00:55:53,829 --> 00:55:54,847
What's to tell?
697
00:55:54,848 --> 00:55:57,133
Like I said, I shamed him, dishonoured him,
698
00:55:57,400 --> 00:55:59,411
and he refused, chickened out.
699
00:55:59,974 --> 00:56:01,595
No way, officer!
700
00:56:01,596 --> 00:56:03,996
Ibragim is brave,
it's written all over his face.
701
00:56:04,795 --> 00:56:05,992
What do you mean, written?
702
00:56:07,059 --> 00:56:10,023
I mean, the scar from a Spanish sword.
703
00:56:11,057 --> 00:56:12,793
War's one thing, a duel is another.
704
00:56:14,878 --> 00:56:16,343
Ibragim didn't run away from a duel,
705
00:56:16,344 --> 00:56:18,194
He pierced the Count de Cauvignac like...
706
00:56:19,392 --> 00:56:22,633
Misha, how did the talk between
you and Ibragim Petrovich go?
707
00:56:22,634 --> 00:56:24,084
Did you mention me?
708
00:56:24,085 --> 00:56:25,710
Of course I mentioned you.
709
00:56:26,494 --> 00:56:30,455
I said,
"she loves me more than life itself,
710
00:56:30,456 --> 00:56:32,290
and you, Moor, don't come between us!"
711
00:56:32,291 --> 00:56:33,602
Aren't you hasty!
712
00:56:34,345 --> 00:56:35,877
When did I say that I loved you?
713
00:56:38,496 --> 00:56:41,167
If we had a wedding, you'd start loving me,
714
00:56:41,168 --> 00:56:42,653
what choice would you have?
715
00:56:46,824 --> 00:56:54,084
The Sovereign rides! Stand!
716
00:57:26,700 --> 00:57:27,714
What's going on, daddy?
717
00:57:27,715 --> 00:57:29,134
The devil only knows...
718
00:57:34,818 --> 00:57:35,818
What's this?
719
00:57:36,401 --> 00:57:38,307
The plan for the fireworks, Sovereign!
720
00:57:44,050 --> 00:57:44,881
What are they doing?
721
00:57:44,916 --> 00:57:46,303
Sit, I say!
722
00:57:54,825 --> 00:57:57,039
Good job! Better than the French ones!
723
00:58:08,700 --> 00:58:10,214
You just watch yourself!
724
00:58:32,627 --> 00:58:34,155
Oh, children! I don't know about this!
725
00:58:34,156 --> 00:58:36,315
He walks foul-tempered, like a scorpion.
726
00:58:36,350 --> 00:58:38,758
What are you standing around for?
Go and ask.
727
00:58:41,849 --> 00:58:43,544
You must, daddy!
Don't you pity your child?
728
00:58:43,545 --> 00:58:45,275
I pity everyone,
729
00:58:45,276 --> 00:58:47,727
but I pity my own head, too.
730
00:58:47,894 --> 00:58:49,953
What if he assails me?
731
00:58:58,059 --> 00:58:59,883
Our Tsar, dear Father!
732
00:58:59,884 --> 00:59:03,148
Have pity on the girl!
Free her from the Moor!
733
00:59:03,183 --> 00:59:05,101
She's my only pretty berry,
734
00:59:05,102 --> 00:59:07,935
don't ruin my little buttercup,
have pity on her!
735
00:59:07,970 --> 00:59:10,842
Stand up! Don't wear your knees down.
736
00:59:11,475 --> 00:59:12,605
The girl will stay with you,
737
00:59:12,606 --> 00:59:14,891
Ibragim does not want her for a wife
738
00:59:16,019 --> 00:59:17,658
and gives her a full release.
739
00:59:22,750 --> 00:59:23,918
He doesn't want me?
740
00:59:23,919 --> 00:59:27,205
-It's me who doesn't want him! Me!
-Enough with you! Go on!
741
00:59:27,240 --> 00:59:30,118
As for you, boyar, it's about time you
stopped sitting around doing nothing,
742
00:59:30,142 --> 00:59:31,351
I'll find a service for you,
743
00:59:31,352 --> 00:59:32,972
but if you screw up again, watch out!
744
00:59:33,208 --> 00:59:34,782
Our Tsar! Our benefactor!
745
00:59:34,783 --> 00:59:38,607
My Father!
I will thank God for a long time!
746
00:59:42,155 --> 00:59:45,605
-Where's Vanya?
-Here I am!
747
00:59:47,347 --> 00:59:50,033
I'll lay an egg of a tale!
748
00:59:50,842 --> 00:59:53,746
Look, Alekseyich!
Here's a nimble little rooster,
749
00:59:53,747 --> 00:59:56,714
a rowdy bully, apparently a midshipman,
750
00:59:56,749 --> 01:00:00,515
and here's a calm one, of Moorish stock
751
01:00:06,252 --> 01:00:07,998
And what does this allegory mean?
752
01:00:09,300 --> 01:00:12,216
It means that midshipman Govorov,
in his stupidity,
753
01:00:12,217 --> 01:00:15,133
challenged Ibragim to a duel.
754
01:00:16,680 --> 01:00:17,680
Find Govorov!
755
01:00:19,316 --> 01:00:21,016
Why look for me?
756
01:00:22,083 --> 01:00:23,278
Here I am!
757
01:00:23,313 --> 01:00:25,478
Did you challenge Ibragim to a duel?
758
01:00:25,479 --> 01:00:27,918
I did, Sovereign! Only, he refused.
759
01:00:29,388 --> 01:00:30,546
Refused?
760
01:00:34,160 --> 01:00:35,654
This dishonours me.
761
01:00:36,788 --> 01:00:39,607
After all, I'm captain of first company
of the Preobrazhensky Regiment
762
01:00:39,608 --> 01:00:41,703
and he's lieutenant in that company.
763
01:00:42,839 --> 01:00:46,482
Looks like I will have to accept
the call in my subaltern's stead.
764
01:00:47,772 --> 01:00:49,412
Where shall we fight? With which weapons?
765
01:00:50,738 --> 01:00:52,654
God be with you, Sovereign!
766
01:00:52,655 --> 01:00:54,446
I won't.
767
01:00:54,481 --> 01:00:55,734
Did you forget the duel status?
768
01:00:55,735 --> 01:00:58,162
Should any person
769
01:00:58,163 --> 01:01:00,312
call another person to a duel,
770
01:01:00,479 --> 01:01:03,912
and then themselves evade the duel,
771
01:01:03,913 --> 01:01:05,996
such a person shall be
run out of the court,
772
01:01:06,021 --> 01:01:08,172
beaten with canes like
the lowliest scoundrel!
773
01:01:08,173 --> 01:01:10,157
A scoundrel is what you are!
774
01:01:10,158 --> 01:01:11,901
And I've got a cane!
775
01:01:15,152 --> 01:01:17,895
Is that what they taught you in Holland?
776
01:01:17,896 --> 01:01:20,527
Not to work, but to hop like a rooster?
777
01:01:21,499 --> 01:01:25,044
Look at him! Jumping like a flea!
778
01:01:27,847 --> 01:01:30,271
And you gentlemen, why so quiet?
779
01:01:31,895 --> 01:01:33,891
Did you see that?
780
01:01:36,108 --> 01:01:38,280
Well, now I'm also the Tsar's godson.
781
01:01:38,382 --> 01:01:39,835
He Christened me...
782
01:01:40,854 --> 01:01:44,027
Hitting me on the back
with such a heavy cudgel...
783
01:01:44,028 --> 01:01:45,841
No matter! Though we're bloodied,
784
01:01:45,842 --> 01:01:47,627
our team's ahead.
785
01:01:47,780 --> 01:01:50,516
Now you can send
the matchmakers to Natasha.
786
01:01:56,360 --> 01:01:58,521
You don't know what's worse,
the Tsar's wrath,
787
01:01:58,522 --> 01:02:00,064
or his kindness.
788
01:02:01,290 --> 01:02:04,176
You just sit and tremble;
what if something's wrong again?
789
01:02:05,864 --> 01:02:07,505
Oh, he does everything in the new ways,
790
01:02:07,506 --> 01:02:09,624
in his own ways,
791
01:02:11,371 --> 01:02:13,952
and he doesn't care one bit
for the old-stock boyars.
792
01:02:13,953 --> 01:02:15,141
You just wait, Sire,
793
01:02:15,200 --> 01:02:17,331
the cat will one day drown
794
01:02:17,332 --> 01:02:19,291
in the tears of mice.
795
01:02:20,241 --> 01:02:23,086
-Seven! -Eight!
796
01:02:23,087 --> 01:02:27,485
"A boy must be courteous and polite."
797
01:02:27,520 --> 01:02:30,464
"Better if others say of him:
798
01:02:30,465 --> 01:02:32,336
'he's polite,'
799
01:02:32,337 --> 01:02:35,043
than if they say 'he's an arrogant fool'.
800
01:02:36,616 --> 01:02:39,197
Young boys must..."
801
01:02:39,198 --> 01:02:40,778
My little artisan...
802
01:02:41,759 --> 01:02:43,618
In Holland, painters are as common as dams,
803
01:02:43,619 --> 01:02:46,307
but none can come close
to you, dear Natasha!
804
01:02:46,342 --> 01:02:47,342
Hands off!
805
01:02:48,208 --> 01:02:49,537
But I'm the fiance! I'm allowed.
806
01:02:49,538 --> 01:02:51,244
You haven't even courted me!
807
01:02:51,279 --> 01:02:52,278
So I'll start courting!
808
01:02:52,279 --> 01:02:54,216
Marry Mishka, you muttonhead!
809
01:02:54,230 --> 01:02:55,028
I won't.
810
01:02:55,029 --> 01:02:57,735
"I won't"...
Then you'll be led by the horns!
811
01:03:00,479 --> 01:03:02,899
Natasha-dear, wait a bit,
812
01:03:02,900 --> 01:03:05,194
I composed some verses for you
813
01:03:05,195 --> 01:03:06,257
Here, listen!
814
01:03:07,544 --> 01:03:09,569
I had a wondrous dream just now:
815
01:03:10,754 --> 01:03:12,507
In a grove, I died by Amor's bow,
816
01:03:12,982 --> 01:03:14,216
And from that arrow of Amor,
817
01:03:14,217 --> 01:03:17,572
Love burns in me forevermore,
818
01:03:17,607 --> 01:03:19,902
My little foxy beauty!
819
01:03:20,905 --> 01:03:22,201
I'll come visit you at night!
820
01:03:22,202 --> 01:03:23,100
Are you mad?
821
01:03:23,105 --> 01:03:25,772
I'll come as sure as God is holy, Natasha!
822
01:03:27,246 --> 01:03:28,371
Enough, you charmer!
823
01:03:28,372 --> 01:03:30,010
Come on, go to sleep!
824
01:03:30,943 --> 01:03:32,190
Dear God! And you, Mihail,
825
01:03:32,191 --> 01:03:34,590
go with Sergey.
826
01:03:42,492 --> 01:03:47,644
What's this hole they've driven us into,
Ibragim Petrovich?
827
01:03:50,192 --> 01:03:51,841
Mon Dieu! Holy Mother of God!
828
01:03:55,994 --> 01:03:57,905
I'm not afraid of Mishka Govorov...
829
01:03:57,906 --> 01:04:00,093
he's an insolent birdbrain.
830
01:04:00,500 --> 01:04:02,482
I would have been done with him quicker
831
01:04:02,483 --> 01:04:04,424
than you against a baby chick,
832
01:04:05,902 --> 01:04:08,958
But she loves him more than life itself.
833
01:04:09,839 --> 01:04:12,597
How could I make her unhappy?
834
01:04:13,166 --> 01:04:14,542
Lord, save us and have mercy!
835
01:04:14,543 --> 01:04:17,056
Don't be afraid of the thunderous rolls,
836
01:04:18,536 --> 01:04:20,114
they're just empty sound.
837
01:04:21,085 --> 01:04:23,920
Only lightning is dangerous, which is
838
01:04:23,921 --> 01:04:26,376
a manifestation of electrical power.
839
01:04:28,645 --> 01:04:30,356
-I must talk with her
-With whom?
840
01:04:30,357 --> 01:04:32,011
With Natalya Gavrilovna.
841
01:04:32,067 --> 01:04:34,189
-Pourquoi is this?
-I will explain to her.
842
01:04:36,245 --> 01:04:38,527
Natalya Gavrilovna, I'll tell her...
843
01:04:41,971 --> 01:04:42,881
I love you,
844
01:04:42,882 --> 01:04:44,813
with my whole wounded soul,
845
01:04:44,814 --> 01:04:46,911
but there's opposition to our marriage,
846
01:04:46,912 --> 01:04:48,032
and you don't have to do it!
847
01:05:54,166 --> 01:05:55,983
Have you been sent to tempt me?
848
01:05:55,984 --> 01:05:58,918
Leave, Satan!
849
01:06:23,209 --> 01:06:25,192
Who is it? Go away!
850
01:06:25,193 --> 01:06:27,482
I'm crazy! I have a knife under my pillow!
851
01:06:30,323 --> 01:06:32,976
And why, Natalya Gavrilovna,
do you need a knife under your pillow?
852
01:06:33,000 --> 01:06:34,592
Oh no, who is it?
853
01:06:35,556 --> 01:06:39,624
Forgive me. Forgive me for
coming to you like a robber,
854
01:06:39,625 --> 01:06:42,405
but I wanted to explain...
855
01:06:42,440 --> 01:06:44,836
Ibragim Petrovich? Ibragim Petrovich,
go away, you can't be here!
856
01:06:44,837 --> 01:06:46,076
I know it...
857
01:06:46,111 --> 01:06:48,456
but I can't leave until I explain to you
858
01:06:48,457 --> 01:06:50,053
the reasons for my refusal.
859
01:06:50,113 --> 01:06:51,675
What's to explain?
I'm very grateful to you,
860
01:06:51,676 --> 01:06:53,780
only I don't understand,
why was I not good enough?
861
01:06:53,815 --> 01:06:56,775
My angel, I did not find any flaws in you.
862
01:06:57,780 --> 01:07:00,223
But you showed to me that
I was not dear to you.
863
01:07:01,100 --> 01:07:03,889
How could I take you for a wife after that?
864
01:07:04,000 --> 01:07:06,716
Living with me would be a torment for you.
865
01:07:06,717 --> 01:07:08,766
We're not asked about that.
866
01:07:08,767 --> 01:07:12,369
What are we, savages?
We live in the 18th century.
867
01:07:12,370 --> 01:07:14,861
No, Natalya Gavrilovna, you must tell h-
868
01:07:14,900 --> 01:07:17,123
Please, leave quickly!
What if he comes?
869
01:07:17,158 --> 01:07:20,910
Natalya Gavrilovna,
you don't understand me.
870
01:07:20,911 --> 01:07:22,630
But all right,
871
01:07:22,631 --> 01:07:24,673
I will explain to you
872
01:07:25,141 --> 01:07:28,244
with an allegory I've thought of:
873
01:07:29,351 --> 01:07:31,262
Happiness...
874
01:07:33,514 --> 01:07:36,587
is a little moth, you see?
875
01:07:36,834 --> 01:07:38,791
It flutters, sits on your shoulder,
876
01:07:38,792 --> 01:07:41,166
and you're scared to frighten it.
877
01:07:41,223 --> 01:07:42,595
Protect it,
878
01:07:43,628 --> 01:07:45,705
for if you grab it with your rough hands...
879
01:07:48,338 --> 01:07:49,351
the little moth vanishes,
880
01:07:49,352 --> 01:07:51,477
and only ash is left.
881
01:07:51,549 --> 01:07:52,883
Who's there? Where'd he go?
882
01:07:52,884 --> 01:07:54,703
There's an evil spirit in the house!
883
01:07:54,738 --> 01:07:58,303
Go away, Ibragim Petrovich!
Mishka will come and kill you!
884
01:08:01,147 --> 01:08:02,473
Mishka Govorov?
885
01:08:03,551 --> 01:08:05,452
He comes to you at this hour?
886
01:08:10,326 --> 01:08:12,686
I'm not afraid of anyone in this world,
Natalya Gavrilovna,
887
01:08:13,313 --> 01:08:16,512
I simply don't want
to compromise you.
888
01:08:19,766 --> 01:08:21,583
Natasha!?
889
01:08:22,921 --> 01:08:26,129
You're alive! Thank God!
890
01:08:26,164 --> 01:08:31,488
-Natasha, I'm afraid!
-Calm down, there was no one, don't cry!
891
01:08:31,523 --> 01:08:35,616
Then who broke the window?
892
01:08:35,617 --> 01:08:38,517
There was no one.
893
01:08:38,518 --> 01:08:39,518
Calm down, brother.
894
01:08:39,819 --> 01:08:42,819
But who broke the window?
895
01:08:42,920 --> 01:08:44,520
There was no-one.
896
01:08:44,977 --> 01:08:48,741
Let me in! Where is he? I demand of you!
Show him to me!
897
01:08:48,742 --> 01:08:51,745
-Mihailo!
-Where did you hide, cowardly dog?!
898
01:08:51,746 --> 01:08:58,858
-There was no one here!
-Where is he, I ask?
899
01:08:58,859 --> 01:09:00,638
I'll kill you, scoundrel!
900
01:09:00,639 --> 01:09:04,089
What is this?
There's no peace in your own home!
901
01:09:04,170 --> 01:09:08,097
It's all because there's no discipline!
902
01:09:08,098 --> 01:09:10,785
It was the Moor who came!
He wanted to carry us into a cave!
903
01:09:10,786 --> 01:09:13,162
It was Satan who came!
904
01:09:14,585 --> 01:09:20,374
It is said in the Scripture:
"black in face and beautiful."
905
01:09:21,788 --> 01:09:23,830
We must set up a fortress, Sovereign,
906
01:09:23,831 --> 01:09:24,895
and without delay,
907
01:09:24,930 --> 01:09:28,563
we've already found an excellent
spot, you won't find better.
908
01:09:28,564 --> 01:09:31,146
Well done. It's a solid plan.
909
01:09:31,147 --> 01:09:33,864
And once we finish it, they won't
dare try and poke their nose in.
910
01:09:33,865 --> 01:09:36,581
Right! It will be like
a wall across the bay.
911
01:09:36,582 --> 01:09:39,960
Yes, and this fortress will be for them
912
01:09:39,961 --> 01:09:43,186
like a bone in their throat.
913
01:09:55,712 --> 01:09:56,714
It's dark.
914
01:10:00,226 --> 01:10:02,024
I can't see a thing.
915
01:10:06,454 --> 01:10:07,454
There's too little light.
916
01:10:08,296 --> 01:10:10,330
Bring a flame here.
917
01:10:31,824 --> 01:10:33,380
Oh no, my children...
918
01:10:34,473 --> 01:10:37,051
It went dark behind my eyes,
and you...
919
01:10:40,791 --> 01:10:42,207
candles in the daytime...
920
01:10:55,084 --> 01:10:58,190
Well? To work!
921
01:11:01,086 --> 01:11:05,275
What's going on? Where was I?
922
01:11:08,450 --> 01:11:09,933
Who will build it?
923
01:11:15,304 --> 01:11:17,774
I could. Only you have, Sovereign,
924
01:11:17,775 --> 01:11:19,681
a builder more skilled than me.
925
01:11:26,145 --> 01:11:27,145
Who's that?
926
01:11:29,252 --> 01:11:31,831
Engineer-Lieutenant Ibragim Gannibal.
927
01:11:36,687 --> 01:11:37,687
No!
928
01:11:44,687 --> 01:11:46,421
I read about the Macedonian,
929
01:11:46,422 --> 01:11:48,153
the great Alexander.
930
01:11:49,749 --> 01:11:51,291
What a lofty fate,
931
01:11:51,292 --> 01:11:53,896
what great feats he accomplished,
932
01:11:55,309 --> 01:11:58,565
and me, I sit behind the stove
like a cockroach, cooking soup.
933
01:11:59,895 --> 01:12:02,304
Cockroaches, mon cher, don't cook soup,
934
01:12:03,919 --> 01:12:05,901
and you last cooked it a week ago.
935
01:12:09,983 --> 01:12:12,084
Hello, Ibragim Petrovich!
936
01:12:12,907 --> 01:12:14,092
Hello.
937
01:12:16,541 --> 01:12:17,627
What brings you here?
938
01:12:17,628 --> 01:12:19,712
Not much, just to see
how you're living here.
939
01:12:19,713 --> 01:12:21,796
So, this is where you eat,
940
01:12:21,797 --> 01:12:25,306
and drink, and sleep...
941
01:12:25,373 --> 01:12:26,162
Who's this?
942
01:12:26,163 --> 01:12:28,214
My orderly, Filka.
943
01:12:28,249 --> 01:12:29,321
Bonjour, monsieur
944
01:12:30,480 --> 01:12:33,539
An orderly, yet the floor's unswept.
945
01:12:33,702 --> 01:12:35,251
He reads books...
946
01:12:36,581 --> 01:12:37,954
Plutarch.
947
01:12:37,955 --> 01:12:40,664
Such reading will come to no good.
948
01:12:40,901 --> 01:12:41,901
Scram!
949
01:12:43,352 --> 01:12:45,337
Avec plaisir
950
01:12:51,371 --> 01:12:55,711
Well, Ibragim Petrovich,
951
01:12:57,421 --> 01:13:00,365
good news have I for you...
952
01:13:02,532 --> 01:13:06,246
the Tsar has forgiven you.
953
01:13:07,940 --> 01:13:08,849
Dare I believe it?
954
01:13:08,850 --> 01:13:10,383
And the frigate is mine again?
955
01:13:10,684 --> 01:13:12,084
No...
956
01:13:12,967 --> 01:13:15,891
He doesn't want to see you near him,
957
01:13:18,500 --> 01:13:20,917
you will go to an embassy,
958
01:13:23,811 --> 01:13:25,234
to Italy
959
01:13:27,192 --> 01:13:28,192
to Naples,
960
01:13:29,050 --> 01:13:30,237
to those...
961
01:13:35,568 --> 01:13:36,825
Hurry,
962
01:13:37,385 --> 01:13:39,270
while he hasn't changed his mind.
963
01:13:41,145 --> 01:13:43,052
Aren't you happy?
964
01:13:44,581 --> 01:13:46,419
I've lived long enough in foreign lands!
965
01:13:46,489 --> 01:13:48,640
Here is my Fatherland,
and here I want to stay.
966
01:13:49,625 --> 01:13:51,978
Don't you dare! You'll rip it!
967
01:13:51,979 --> 01:13:54,112
You ripped it! Idiot!
968
01:13:57,027 --> 01:14:00,620
Rotten devil, wicked fiend!
969
01:14:00,621 --> 01:14:03,856
Thank God, the Tsar's signature is whole
970
01:14:05,107 --> 01:14:06,807
What will you get for disobedience?
971
01:14:08,110 --> 01:14:12,453
You just watch yourself, Ibragim!
972
01:14:13,391 --> 01:14:15,466
Turn! Turn!
973
01:14:17,867 --> 01:14:19,467
You clumsy oaf...
974
01:14:20,068 --> 01:14:22,068
Grab her!
975
01:14:26,584 --> 01:14:28,371
Look at me, sister!
976
01:14:28,772 --> 01:14:29,772
Surround her!
977
01:14:30,013 --> 01:14:33,207
Vanya, I see you have nothing to do,
why don't you go read a book?
978
01:14:34,369 --> 01:14:36,902
You wish! Have pity on the lad.
Keep skating, Vanya!
979
01:14:36,903 --> 01:14:40,530
Sure, keep skating. And grow
up ignorant like them.
980
01:14:40,531 --> 01:14:41,725
What, you need a scholar?
981
01:14:41,726 --> 01:14:43,040
Marry the Moor then,
982
01:14:43,041 --> 01:14:44,576
he's got a whole train-load of books.
983
01:14:46,163 --> 01:14:48,119
But he's not taking you, he spurned you!
984
01:14:48,120 --> 01:14:50,397
Shows what you know! "Spurned me"!
985
01:14:50,398 --> 01:14:52,976
He took pity on me,
because he has a noble soul!
986
01:14:53,022 --> 01:14:55,576
He's kind! He teaches children!
987
01:14:55,577 --> 01:14:57,772
And you're oafs, thick as bricks!
988
01:14:59,370 --> 01:15:01,816
We'll also teach him a lesson soon!
989
01:15:04,867 --> 01:15:08,253
The southwest blows. Who's southwest?
990
01:15:08,254 --> 01:15:09,180
I'm southwest!
991
01:15:09,181 --> 01:15:11,693
And now north-northeast blows.
992
01:15:11,814 --> 01:15:15,141
-I'm northeast!
-No, I'm northeast!
993
01:15:17,924 --> 01:15:20,091
There we go!
994
01:15:21,122 --> 01:15:22,322
See, I myself move them all...
995
01:15:23,399 --> 01:15:24,399
Stronger, stronger!
996
01:15:24,910 --> 01:15:27,976
A ferocious wind, the northeast.
The bane of sailors.
997
01:15:31,268 --> 01:15:32,388
I'll punish mischief-makers!
998
01:15:33,397 --> 01:15:36,377
And now: "Whene'er the ocean rages forth,"
999
01:15:37,056 --> 01:15:40,001
Whene'er the ocean rages forth,
1000
01:15:40,002 --> 01:15:43,572
Enveloped in a seething wroth,
1001
01:15:43,573 --> 01:15:46,831
And looking all around your nest,
1002
01:15:46,832 --> 01:15:50,301
You cannot tell where's north,
where's west,
1003
01:15:50,350 --> 01:15:53,339
Trust in the map that cannot miss:
1004
01:15:53,340 --> 01:15:56,277
The stars above the black abyss.
1005
01:15:57,891 --> 01:15:59,474
Please go to the execution, sir,
1006
01:15:59,475 --> 01:16:01,383
I warned you.
1007
01:16:13,972 --> 01:16:15,930
He who is deaf to learning
is worse than a thief,
1008
01:16:15,931 --> 01:16:17,928
for he steals from himself.
1009
01:16:19,955 --> 01:16:23,580
One...two...three
1010
01:16:24,436 --> 01:16:26,600
four...five...
1011
01:16:26,601 --> 01:16:28,775
Well, enough! Enough.
1012
01:16:35,200 --> 01:16:36,200
Shush!
1013
01:16:41,013 --> 01:16:42,875
It's pleasing to see
a soul tamed by learning,
1014
01:16:42,876 --> 01:16:45,667
yet a wild soul unbowed by blows
1015
01:16:45,668 --> 01:16:47,260
also deserves respect.
1016
01:16:47,390 --> 01:16:49,393
Sit, if you are able.
1017
01:16:49,394 --> 01:16:50,596
But my sister said,
1018
01:16:50,597 --> 01:16:52,846
that kids shouldn't be caned.
1019
01:16:53,813 --> 01:16:57,925
They should!
1020
01:16:57,926 --> 01:17:00,639
When you grow up, you will
become skippers and officers,
1021
01:17:00,640 --> 01:17:02,597
and you will take up the cane yourselves
1022
01:17:02,632 --> 01:17:05,359
so remember how it feels on your own back,
1023
01:17:05,360 --> 01:17:07,607
and never punish anyone
1024
01:17:07,608 --> 01:17:09,535
without reason or due to malice.
1025
01:17:27,737 --> 01:17:30,499
Lads, Christmastide is here!
1026
01:17:31,265 --> 01:17:33,409
Listen, make a turn,
the Moor lives here.
1027
01:17:33,444 --> 01:17:35,990
Let's not! We'll visit others!
1028
01:17:35,991 --> 01:17:37,267
Why others? Let's go here!
1029
01:17:37,302 --> 01:17:38,275
I won't go!
1030
01:17:38,276 --> 01:17:40,866
Why? You wanted to come,
and now you "won't go"!
1031
01:17:40,867 --> 01:17:41,867
I won't go to him!
1032
01:17:41,868 --> 01:17:43,996
Shut your trap, no-one
will recognize you, go on!
1033
01:17:43,997 --> 01:17:47,090
-That's right!
-Onward! -No, don't!
1034
01:17:59,852 --> 01:18:01,997
Hear that, Petrovich?
Mummers are asking to be let in.
1035
01:18:01,998 --> 01:18:02,622
Who?
1036
01:18:02,657 --> 01:18:05,508
Oh, carnavale russe, they
dress up who knows how
1037
01:18:05,509 --> 01:18:08,401
and visit people to eat and drink.
I'll refuse them.
1038
01:18:08,436 --> 01:18:10,477
Why? I have visitors,
and you'd refuse them?
1039
01:18:10,478 --> 01:18:11,963
Call them in!
1040
01:18:13,412 --> 01:18:15,620
And light the candles,
bring everything we have.
1041
01:18:15,621 --> 01:18:17,968
I don't know, Ibragim Petrovich...
1042
01:18:17,969 --> 01:18:21,747
Come in, dear guests, sit down.
1043
01:18:24,820 --> 01:18:25,882
Oh, look at you!
1044
01:18:25,883 --> 01:18:28,133
Thank you, kind people,
1045
01:18:28,134 --> 01:18:30,755
in this happy hour,
for remembering me,
1046
01:18:31,041 --> 01:18:33,002
forgotten and alone.
1047
01:18:36,461 --> 01:18:38,545
In the south of France
I saw many carnivals,
1048
01:18:38,546 --> 01:18:41,805
But yours seems to me
more fun and merry than all of them.
1049
01:18:43,667 --> 01:18:45,895
Hey, the wine is sour! Sour wine!
1050
01:18:45,896 --> 01:18:47,656
Sour wine?
1051
01:18:47,741 --> 01:18:49,064
And the cucumbers are rotten!
1052
01:18:49,065 --> 01:18:50,065
Of course...
1053
01:18:53,566 --> 01:18:55,066
And the cucumbers are rotten!
1054
01:18:55,067 --> 01:18:56,267
Rotten, rotten!
1055
01:18:56,998 --> 01:18:58,085
Rotten cucumbers?
1056
01:18:59,343 --> 01:19:02,473
The cabbage is rotten!
All the food is rotten!
1057
01:19:02,474 --> 01:19:04,247
Listen, gentlemen!
1058
01:19:05,580 --> 01:19:08,475
Dear guests...gentlemen...
1059
01:19:08,476 --> 01:19:11,529
your outlandishness has gone too far.
1060
01:19:16,205 --> 01:19:19,153
Am I to understand, it's not
friends who came into my house?
1061
01:19:19,154 --> 01:19:21,291
Guess who we are!
1062
01:19:22,496 --> 01:19:24,135
You're people,
1063
01:19:24,136 --> 01:19:26,579
you think, that you've put on disguises?
1064
01:19:26,580 --> 01:19:28,937
No, you've taken them off.
1065
01:19:28,972 --> 01:19:32,341
You came to me in your true forms.
1066
01:19:35,975 --> 01:19:37,106
And now, do what you want;
1067
01:19:37,107 --> 01:19:39,389
you won't hear another word from me.
1068
01:19:43,090 --> 01:19:45,490
You're in for it now!
The Tsar won't help you!
1069
01:19:46,803 --> 01:19:50,620
God, what is happening...
Oh my God...
1070
01:19:51,700 --> 01:19:53,384
He's sitting like a sultan!
1071
01:19:53,385 --> 01:19:55,755
That's because he is a sultan's son
1072
01:19:57,173 --> 01:19:58,495
Let's anoint him to the Tsardom?
1073
01:19:58,496 --> 01:20:00,916
Let's!
1074
01:20:04,617 --> 01:20:05,917
Scram!
1075
01:20:17,928 --> 01:20:19,827
Gentlemen, I beseech you,
1076
01:20:20,851 --> 01:20:22,759
leave my house.
1077
01:20:23,992 --> 01:20:26,274
Let good sense conquer dumb malice.
1078
01:20:26,275 --> 01:20:27,675
Piss off!
1079
01:20:29,313 --> 01:20:31,704
I knew... I knew that not violence,
1080
01:20:31,705 --> 01:20:34,040
but quiet, reasonable words...
1081
01:20:34,041 --> 01:20:36,514
Adieu, dear guests!
1082
01:20:39,095 --> 01:20:42,284
How we frightened that Ibragim!
1083
01:20:43,673 --> 01:20:45,565
Let me go!
1084
01:20:45,600 --> 01:20:48,895
I will go to him, admit
everything, and repent!
1085
01:20:48,953 --> 01:20:49,891
-Where?
-Let me go!
1086
01:20:49,892 --> 01:20:51,552
I will go to Ibragim Petrovich
1087
01:20:51,560 --> 01:20:52,449
We were just joking!
1088
01:20:52,450 --> 01:20:57,064
People are celebrating! They bring each
other joy and entertainment, but you...
1089
01:20:57,065 --> 01:20:58,310
We're also joking!
1090
01:20:58,385 --> 01:20:59,994
Your jokes are beastly!
1091
01:20:59,995 --> 01:21:02,122
I will ask for forgiveness!
1092
01:21:02,157 --> 01:21:04,407
-Sit here! -Let me go!
1093
01:21:08,250 --> 01:21:10,068
We were just joking! Spur the horses!
1094
01:21:10,215 --> 01:21:14,004
You kicked him when he was down!
1095
01:21:14,005 --> 01:21:15,005
What, we can't do a joke?
1096
01:21:46,802 --> 01:21:48,355
They've delivered the cannons!
1097
01:21:49,089 --> 01:21:50,889
Sovereign, they've delivered the cannons!
1098
01:21:59,977 --> 01:22:01,659
Sovereign Father,
1099
01:22:01,660 --> 01:22:05,060
we produced it all in
the best possible manner.
1100
01:22:06,077 --> 01:22:08,442
No need to dirty your lily-white hands.
1101
01:22:08,584 --> 01:22:09,785
It's my own casting,
1102
01:22:10,284 --> 01:22:12,943
there is not a more reliable
one in the whole world.
1103
01:22:13,000 --> 01:22:14,163
And is this cannon a dud?!
1104
01:22:14,942 --> 01:22:17,019
God be with you, Sire!
1105
01:22:18,108 --> 01:22:20,345
How can one even say such words?!
1106
01:22:20,346 --> 01:22:21,532
There are cavities in it!
1107
01:22:21,922 --> 01:22:25,379
It's not cast iron, but priceless diamond!
1108
01:22:25,380 --> 01:22:29,525
It's good! Gut, sehr gut!
1109
01:22:29,526 --> 01:22:31,749
In the contract, it's written
in black and white,
1110
01:22:31,750 --> 01:22:34,616
that each cannon must withstand,
if necessary,
1111
01:22:34,617 --> 01:22:36,960
a four-fold load of powder.
1112
01:22:36,995 --> 01:22:38,289
Tell me honestly,
1113
01:22:38,290 --> 01:22:40,826
will this cannon withstand
1114
01:22:40,827 --> 01:22:42,600
a four-fold load?
1115
01:22:42,750 --> 01:22:44,892
It will, Pyotr Alekseyevich!
1116
01:22:44,893 --> 01:22:47,066
By this holy cross, it will!
1117
01:22:47,101 --> 01:22:48,527
Sehr gut!
1118
01:22:48,528 --> 01:22:50,901
Put in a four-fold load!
1119
01:22:53,680 --> 01:22:56,115
Well, get it ready!
Faster, faster!
1120
01:23:03,405 --> 01:23:05,597
Have mercy, protect me, don't make me...
1121
01:23:05,598 --> 01:23:07,643
Sire, save me and have mercy!
1122
01:23:07,644 --> 01:23:09,636
Here, hold it and don't let go!
1123
01:23:09,671 --> 01:23:11,287
Save yourselves! Get down!
1124
01:23:24,600 --> 01:23:25,623
Ah, you're alive!?
1125
01:23:25,624 --> 01:23:28,886
Alive, God save us!
1126
01:23:28,937 --> 01:23:32,755
Pour water on him,
or he'll burn me down all of Petersburg!
1127
01:23:36,539 --> 01:23:40,802
And where's the one who accepted
cannons from this swindler?
1128
01:23:41,651 --> 01:23:43,083
-Where's Rtishchev? -Here I am.
1129
01:23:43,084 --> 01:23:46,367
Ah, boyar, you son of a dog!
1130
01:23:47,423 --> 01:23:48,616
My patience is at an end!
1131
01:23:55,351 --> 01:23:56,415
Dad, look,
1132
01:23:56,416 --> 01:23:58,653
It's our runaway servant, Filka.
1133
01:23:58,939 --> 01:24:02,453
I saw him at the Moor's house.
1134
01:24:04,073 --> 01:24:05,073
He's running away!
1135
01:24:06,247 --> 01:24:08,365
I'll catch him, and he'll
be sent to a penal colony.
1136
01:24:08,389 --> 01:24:11,424
We'll be sent there ourselves soon...
1137
01:24:22,200 --> 01:24:27,532
Ibragim Petrovich, sorry for bothering you,
1138
01:24:28,586 --> 01:24:31,268
We won't keep you long.
1139
01:24:33,290 --> 01:24:34,661
Take Natashka for your wife.
1140
01:24:36,562 --> 01:24:37,562
Did I hear that right?
1141
01:24:38,182 --> 01:24:39,718
What is your errand here?
1142
01:24:40,675 --> 01:24:42,029
We plead with you,
1143
01:24:42,936 --> 01:24:44,590
take Natalya,
1144
01:24:44,591 --> 01:24:46,699
and live in peace and love.
1145
01:24:49,338 --> 01:24:52,665
Sit down, my lords, sit down,
1146
01:24:53,442 --> 01:24:55,397
That stool is no good, its leg is broken.
1147
01:25:03,595 --> 01:25:05,867
And Natalya Gavrilovna
also agrees to have me?
1148
01:25:07,728 --> 01:25:09,928
Whether she does or doesn't...
if ordered, she'll do it!
1149
01:25:11,561 --> 01:25:13,358
She does, she does.
1150
01:25:14,861 --> 01:25:16,436
Don't listen to my lad,
1151
01:25:16,437 --> 01:25:17,958
he's keenly stupid.
1152
01:25:17,994 --> 01:25:19,835
On the contrary, he's very smart.
1153
01:25:19,836 --> 01:25:23,156
He even knows which stool
has a broken leg,
1154
01:25:23,191 --> 01:25:25,220
even though he's never been in my house.
1155
01:25:25,221 --> 01:25:27,169
Right?
1156
01:25:28,685 --> 01:25:29,913
Don't wear us out, master,
1157
01:25:29,914 --> 01:25:31,712
we await your word.
1158
01:25:31,747 --> 01:25:34,924
As I remember, you wanted
to marry your daughter to Govorov.
1159
01:25:35,643 --> 01:25:37,731
And now I don't.
1160
01:25:39,115 --> 01:25:41,136
Well, Ibragim Petrovich?
1161
01:25:41,137 --> 01:25:42,826
Will you take the girl?
1162
01:25:46,825 --> 01:25:49,599
No, I can't,
1163
01:25:49,600 --> 01:25:51,077
I'm not loved by her.
1164
01:25:51,078 --> 01:25:53,320
"Loved, not loved"... we'll
get exiled 'cause of him.
1165
01:25:53,347 --> 01:25:54,347
Quiet, you!
1166
01:25:56,686 --> 01:25:57,937
Don't be stubborn, master,
1167
01:25:57,938 --> 01:26:00,148
it'll be better for you and for us.
1168
01:26:00,229 --> 01:26:03,002
Since he let it slip,
I'll give it to you straight,
1169
01:26:03,003 --> 01:26:05,183
The Tsar is fiercely angry with me,
1170
01:26:05,184 --> 01:26:07,484
he's exiling me and all my family.
1171
01:26:07,562 --> 01:26:10,331
What? And Natalya Gavrilovna too?
1172
01:26:10,332 --> 01:26:13,626
Yes, her as well, my dearest,
1173
01:26:14,861 --> 01:26:17,148
Please marry, by Christ I beseech you,
1174
01:26:18,789 --> 01:26:20,617
it'll be better for you and for us
1175
01:26:20,652 --> 01:26:22,464
You'll become kin to us.
1176
01:26:24,343 --> 01:26:26,379
If you don't marry,
you won't escape exile either,
1177
01:26:27,475 --> 01:26:29,139
for a second disobedience.
1178
01:26:32,760 --> 01:26:34,113
All right, I agree.
1179
01:26:37,009 --> 01:26:39,477
-Ibragim Petrovich!
-Only one condition:
1180
01:26:39,478 --> 01:26:40,779
Make it ten, my good man!
1181
01:26:40,839 --> 01:26:42,505
Our wedding shall be private.
1182
01:26:42,536 --> 01:26:44,810
The lector, Natalya Gavrilovna and myself,
1183
01:26:44,845 --> 01:26:47,201
We don't need any of you.
1184
01:26:57,846 --> 01:27:00,486
Natasha, dear soul! Once you start
to love him, it won't be so bad!
1185
01:27:19,711 --> 01:27:23,361
Natasha! My dearest! What's happening...
1186
01:27:23,362 --> 01:27:26,930
You've given our little white
sheep to the grey wolf!
1187
01:27:26,988 --> 01:27:29,431
Quiet you, foolish women!
1188
01:27:29,432 --> 01:27:31,080
This is above your heads.
1189
01:27:31,115 --> 01:27:35,480
This Moor, does he have
royal or servant blood?
1190
01:27:35,481 --> 01:27:38,326
Royal, dad, royal...
or maybe servant...
1191
01:27:39,957 --> 01:27:42,473
Don't be afraid of him,
he only looks scary.
1192
01:27:42,474 --> 01:27:44,574
Sister, don't be afraid of him.
1193
01:27:45,182 --> 01:27:46,900
I'm not afraid, dear Vanya.
1194
01:27:46,901 --> 01:27:49,078
The groom shall wait in the church,
1195
01:27:49,079 --> 01:27:52,619
and wishes to meet Natalya Gavrilovna
there, and no-one else.
1196
01:28:07,890 --> 01:28:10,224
Go to St. Mary's Church,
find my brother-in-law, the Moor,
1197
01:28:10,225 --> 01:28:11,910
and beat his spine with cudgels.
1198
01:28:12,246 --> 01:28:13,075
I'm scared...
1199
01:28:13,076 --> 01:28:14,984
"Scared"...I'll give you a half-ruble!
1200
01:28:14,985 --> 01:28:16,936
We'll do it, he won't forget us!
1201
01:28:16,971 --> 01:28:17,980
There you go!
1202
01:28:27,897 --> 01:28:29,070
Mademoiselle?
1203
01:28:30,119 --> 01:28:32,656
Ibragim Petrovich
asked me to deliver this.
1204
01:28:34,905 --> 01:28:37,100
My dearest
Natalya Gavrilovna,
1205
01:28:38,012 --> 01:28:39,812
you shall not be forced to marry me.
1206
01:28:39,847 --> 01:28:43,379
But the one whom you love
shall wait for you in the church:
1207
01:28:44,014 --> 01:28:46,335
Mihailo Govorov
1208
01:28:46,872 --> 01:28:50,592
exchange vows with him, and be happy.
1209
01:28:59,158 --> 01:29:01,360
"Don't waste a minute, ride
to St. Mary's Church,"
1210
01:29:01,361 --> 01:29:03,587
"Dress so that no-one will recognize you."
1211
01:29:03,588 --> 01:29:07,874
"In the church, you will be met by
the object of your desire."
1212
01:29:31,147 --> 01:29:33,118
Fireworks! What for?
1213
01:29:33,119 --> 01:29:36,939
Look at that... the Tsar's
celebrating Christmastide.
1214
01:29:37,570 --> 01:29:39,839
There, the groom rides!
1215
01:29:39,840 --> 01:29:42,557
Black as soot.
1216
01:29:42,558 --> 01:29:46,991
You wait on the right,
I'll wait on the left.
1217
01:29:55,258 --> 01:29:56,656
Well?
1218
01:29:58,643 --> 01:30:00,417
Did you do it?
1219
01:30:05,650 --> 01:30:07,573
No person has an enemy more evil,
1220
01:30:07,574 --> 01:30:09,384
than himself.
1221
01:30:12,700 --> 01:30:15,775
Yes, you can hide from a foe,
1222
01:30:16,842 --> 01:30:19,578
but where can you hide
from your own stupidity?
1223
01:30:20,314 --> 01:30:21,656
Dreamer...
1224
01:30:23,195 --> 01:30:24,302
Don Quixote...
1225
01:30:24,576 --> 01:30:26,559
Oh, enough, Ibragim Petrovich!
1226
01:30:26,600 --> 01:30:28,640
Let's go for a ride, instead.
1227
01:30:30,420 --> 01:30:32,603
I haven't unharnessed the horses.
1228
01:30:34,645 --> 01:30:35,803
All right...
1229
01:30:36,832 --> 01:30:38,369
Go wherever your eyes wander...
1230
01:30:40,216 --> 01:30:42,580
It's stuffy in here...
1231
01:31:12,497 --> 01:31:14,122
How could you?
1232
01:31:14,123 --> 01:31:16,060
Who gave you that idea?
1233
01:31:16,095 --> 01:31:19,459
Why are you deciding my fate
without asking me?
1234
01:31:19,460 --> 01:31:21,752
I don't need Govorov!
1235
01:31:21,753 --> 01:31:24,400
I don't need anyone,
if you're going to be like this!
1236
01:31:25,046 --> 01:31:27,830
Tell them to take me home, immediately,
1237
01:31:27,831 --> 01:31:29,651
I don't want to see you...
1238
01:31:46,778 --> 01:31:48,651
My light,
1239
01:31:48,652 --> 01:31:50,205
my joy, Natasha!
1240
01:31:51,511 --> 01:31:52,751
I won't give you away to anyone
1241
01:31:53,390 --> 01:31:55,713
until death takes me.
1242
01:32:01,668 --> 01:32:04,567
Filimon! What happened?
1243
01:32:04,568 --> 01:32:06,114
Did the fireworks set it on fire?
1244
01:32:06,115 --> 01:32:08,505
No... I set it on fire myself.
1245
01:32:09,407 --> 01:32:11,318
I've decided to go into the woods,
1246
01:32:11,553 --> 01:32:13,035
to join the freemen and robbers.
1247
01:32:13,036 --> 01:32:16,766
Ibragim Petrovich, while you were
a renegade, and I was a renegade...
1248
01:32:17,324 --> 01:32:19,535
we were in the same boat,
but now you don't need me.
1249
01:32:20,203 --> 01:32:22,355
As I came to you, so shall I leave,
1250
01:32:22,356 --> 01:32:24,010
forgive you me.
1251
01:32:25,196 --> 01:32:26,867
You have a new life now,
1252
01:32:26,868 --> 01:32:28,367
and I have a new life.
1253
01:32:28,680 --> 01:32:30,835
But why set my place on fire?
1254
01:32:31,085 --> 01:32:33,387
What else could I do?
1255
01:32:33,388 --> 01:32:35,635
There was nothing for it.
It had to be done.
1256
01:32:35,636 --> 01:32:36,924
But the books are undamaged,
1257
01:32:37,701 --> 01:32:39,564
and the globe - the Earth's womb.
1258
01:32:40,260 --> 01:32:43,060
Well... if it gets difficult, come back.
1259
01:32:43,061 --> 01:32:44,813
Farewell.
1260
01:32:47,272 --> 01:32:48,394
Farewell, Ibragim Petrovich.
1261
01:32:50,191 --> 01:32:51,692
Mademoiselle, farewell to you too.
1262
01:32:53,258 --> 01:32:54,258
Farewell to you as well.
1263
01:32:58,021 --> 01:33:00,450
Sergey, tell me quick, where's the Moor!
1264
01:33:00,542 --> 01:33:01,730
What happened to you?
1265
01:33:01,731 --> 01:33:03,069
I'll kill that devil!
1266
01:33:03,070 --> 01:33:06,338
Though I'll be sent to a penal colony,
I won't leave him alive!
1267
01:33:06,400 --> 01:33:08,167
-Where's the Moor?
-What's he to you?
1268
01:33:08,303 --> 01:33:10,827
He lured me into St. Mary's Church,
1269
01:33:10,828 --> 01:33:11,817
Well?
1270
01:33:11,842 --> 01:33:14,807
where two brutes with
cudgels were waiting.
1271
01:33:15,084 --> 01:33:16,577
Well, I'll be!
1272
01:33:16,981 --> 01:33:18,028
It was I who sent them...
1273
01:33:18,029 --> 01:33:21,002
-How'd they get mixed up?
-You???
1274
01:33:21,103 --> 01:33:22,886
Me....
1275
01:33:23,387 --> 01:33:24,520
Not bad...
1276
01:33:47,990 --> 01:33:49,661
They walk like two doves
1277
01:33:49,662 --> 01:33:51,301
Kinfolk...
1278
01:34:09,787 --> 01:34:12,932
Who let you in? It was ordered to not
let you appear before my sight!
1279
01:34:12,933 --> 01:34:15,933
Donnerwetter! Godson...
1280
01:34:18,624 --> 01:34:19,651
Forgive me, Sovereign.
1281
01:34:19,652 --> 01:34:21,528
What's this? You're with bride?
1282
01:34:22,674 --> 01:34:24,167
And forgive me, too...
1283
01:34:24,985 --> 01:34:27,772
Forgive me for not recognizing
my happiness at first.
1284
01:34:28,217 --> 01:34:30,543
Decided to respect your father, eh?
1285
01:34:30,544 --> 01:34:32,638
But don't think, Sovereign,
that I betrayed myself.
1286
01:34:33,918 --> 01:34:35,769
I will never betray either myself or you,
1287
01:34:36,461 --> 01:34:39,296
but I remained true to my
thoughts about life,
1288
01:34:39,420 --> 01:34:40,707
and I wanted to let you know
1289
01:34:40,708 --> 01:34:44,446
that just like before...
-Quiet, quiet, or we'll quarrel again!
1290
01:34:44,447 --> 01:34:47,063
I bless you, only be silent!
1291
01:34:49,819 --> 01:34:51,322
With this, we'll leave our Moor...
1292
01:34:52,443 --> 01:34:54,165
He faces times of joy and sorrow,
1293
01:34:54,166 --> 01:34:56,208
and glorious labours
for the good of Russia,
1294
01:34:57,336 --> 01:34:59,928
But he does not yet know his fate.
1295
01:35:00,604 --> 01:35:04,003
He is happy... and Natasha is smiling.
1296
01:35:11,804 --> 01:35:15,904
The End
(subtitles by Niffiwan)
94310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.