All language subtitles for Siempre Bruja.S02E06.720p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:07,590 Tell us how it works. 2 00:00:09,884 --> 00:00:10,885 I don't know. 3 00:00:11,636 --> 00:00:15,098 Tell us how it works, or I swear, you'll never see your friends again. 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,642 Stop it! What's the matter with you? 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 Don't you see that he can't even move? 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,437 He's lying. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,688 So you'll kill him for that? 8 00:00:21,771 --> 00:00:24,816 Forget about this madness. Let's leave this alone and go now. 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,443 Don't you realize it? 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,946 This is the only way we have to travel to the past and save Andy. 11 00:00:30,030 --> 00:00:30,864 Andy? 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,033 You're doing this for Andy? That was an accident. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,076 -What's wrong with you? -It was no accident. 14 00:00:36,494 --> 00:00:37,370 Give me that. 15 00:00:37,454 --> 00:00:39,122 -Let go of me! -Let it go! 16 00:00:39,706 --> 00:00:41,416 Daniel, you... 17 00:00:59,267 --> 00:01:00,351 Help! 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 -Somebody help me! Quick! -Carmen? 19 00:01:04,022 --> 00:01:05,940 -What... what happened? -Johnny Ki! 20 00:01:06,024 --> 00:01:06,858 Carmen! 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 What happened this time? 22 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 23 00:01:49,317 --> 00:01:50,276 Get up! 24 00:01:51,069 --> 00:01:51,986 Come on! 25 00:01:54,572 --> 00:01:55,907 Everybody, get up! 26 00:01:56,407 --> 00:01:57,534 Get to work! 27 00:02:00,203 --> 00:02:02,080 -Hilda. -Oh, Carmen. 28 00:02:02,163 --> 00:02:03,706 Who gave you that uniform? 29 00:02:03,790 --> 00:02:05,792 Hilda, what happened? Why am I here? 30 00:02:06,251 --> 00:02:07,585 If they see you like that, they'll punish you. 31 00:02:07,669 --> 00:02:08,503 Tell me the truth. 32 00:02:08,586 --> 00:02:11,047 -Did Aldemar send me back to this time? -Who's Aldemar? 33 00:02:11,548 --> 00:02:14,342 -Oh, Carmen, are you okay? -I'm fine, Hilda. 34 00:02:14,425 --> 00:02:16,427 Get up, everybody! Get to work! 35 00:02:16,511 --> 00:02:18,596 -I'll get you a uniform. -Get up, come on! 36 00:02:32,443 --> 00:02:33,862 Why am I still here? 37 00:02:34,529 --> 00:02:37,282 Carmen, change quickly if you don't want to get whipped. 38 00:02:43,121 --> 00:02:44,164 Get to work! 39 00:02:45,832 --> 00:02:46,791 Quickly! 40 00:02:47,250 --> 00:02:48,126 Hurry up! 41 00:02:48,710 --> 00:02:50,670 To the kitchen, come on! 42 00:02:51,087 --> 00:02:51,963 Hurry up! 43 00:03:01,681 --> 00:03:04,017 Your father has decided that you'll be in charge 44 00:03:04,100 --> 00:03:05,685 of building more ships 45 00:03:05,768 --> 00:03:07,520 while he comes back from his trip. 46 00:03:07,604 --> 00:03:09,772 Fine, mother, I'll take care of everything. 47 00:03:11,191 --> 00:03:13,067 Besides, I've hired more employees, 48 00:03:13,151 --> 00:03:15,320 and as of tomorrow, I'll be working at the harbor. 49 00:03:15,403 --> 00:03:17,780 -Good, son. -Master, would you like coconut water? 50 00:03:19,532 --> 00:03:20,366 Please. 51 00:03:21,701 --> 00:03:23,494 Please come with me, son. 52 00:03:33,004 --> 00:03:33,838 Carmen... 53 00:03:33,922 --> 00:03:36,049 Carmen, are you sure of what you're doing? 54 00:03:36,132 --> 00:03:38,927 Getting involved with the master's son can be very dangerous, Carmen. 55 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 You could end up at the stake. 56 00:03:40,595 --> 00:03:41,846 Hilda, explain something to me. 57 00:03:42,430 --> 00:03:45,183 -Is Cristobal still in love with me? -Crazy in love, Carmen. 58 00:03:45,266 --> 00:03:47,435 -And we're trying to run away? -Yes. 59 00:03:47,936 --> 00:03:49,687 Ok. I want to know if I'm in a good position. 60 00:03:50,230 --> 00:03:52,774 Do you know why my markings and my magic aren't working? 61 00:03:52,857 --> 00:03:54,567 Carmen, don't talk about magic. 62 00:03:54,651 --> 00:03:57,278 Do you want to be reported to the Holy Inquisition? 63 00:03:57,779 --> 00:04:00,490 Hilda, I just want to understand why I was returned here, 64 00:04:00,573 --> 00:04:02,951 find the portal, and go back to the future. 65 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 I am not here voluntarily. 66 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 I was sent to this time. 67 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 -Voluntarily? -Yes. 68 00:04:10,124 --> 00:04:11,960 Carmen, I'll go get help 69 00:04:12,043 --> 00:04:14,337 -before they realize that you're crazy. -Hilda, come here. 70 00:04:14,420 --> 00:04:16,756 I won't ask any more stupid questions. 71 00:04:16,839 --> 00:04:18,633 But answer one last question. 72 00:04:18,716 --> 00:04:21,594 Is the place where Cristobal and I exchanged letters still there? 73 00:04:21,678 --> 00:04:23,888 Carmen, it's still the same house. 74 00:04:43,866 --> 00:04:46,119 My love, I have to go away for a few days, 75 00:04:46,202 --> 00:04:49,205 but I promise that when I come back, we'll continue with our plans. 76 00:05:23,406 --> 00:05:24,949 Hilda! 77 00:05:27,035 --> 00:05:28,077 Oh, Carmen. 78 00:05:29,078 --> 00:05:30,288 Why are you awake? 79 00:05:30,371 --> 00:05:32,373 Be very quiet. Come on, I'm going to set you free. 80 00:05:32,457 --> 00:05:34,792 -Oh, what do you mean? -Trust me. 81 00:05:34,876 --> 00:05:35,877 Girls! 82 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 Here are your property titles. 83 00:05:39,547 --> 00:05:41,007 Go to San Basilio. 84 00:05:41,424 --> 00:05:43,509 Many of our people are joining forces there. 85 00:05:44,093 --> 00:05:45,970 In a few years, it will be a free community. 86 00:05:46,054 --> 00:05:47,513 It will be called Palenque. 87 00:05:47,597 --> 00:05:49,265 Come on! 88 00:05:50,808 --> 00:05:54,604 -Carmen, how do you know all that? -Hilda, I just do. Believe me. 89 00:05:54,687 --> 00:05:57,440 -Ok, but you're coming with us. -I can't come with you. 90 00:05:57,523 --> 00:05:59,150 I have to look for the portal and go back. 91 00:05:59,776 --> 00:06:02,362 -Which portal, Carmen? -Hilda, that's not important. 92 00:06:02,445 --> 00:06:04,447 Come on! 93 00:06:05,365 --> 00:06:06,574 Take everything! 94 00:07:03,965 --> 00:07:04,882 The stone? 95 00:07:05,466 --> 00:07:07,093 No, it can't be! 96 00:07:07,176 --> 00:07:08,344 She went that way! 97 00:07:08,428 --> 00:07:11,639 -Don't let her escape! -Let's go! That way! 98 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 -Johnny Ki? -What? Excuse me. 99 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 Don't let her escape! 100 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 The pirate went that way. 101 00:07:21,065 --> 00:07:22,608 That way! Look, that way. 102 00:07:23,484 --> 00:07:24,318 Let's go. 103 00:07:32,285 --> 00:07:33,411 What are you doing here? 104 00:07:34,412 --> 00:07:35,997 I'm not here to make new friends. 105 00:07:36,080 --> 00:07:37,665 Johnny Ki, don't you recognize me? 106 00:07:37,748 --> 00:07:38,666 Johnny what? 107 00:07:39,250 --> 00:07:41,002 My name is George "The Bold" Quintero. 108 00:07:41,085 --> 00:07:42,003 Quintero? 109 00:07:42,086 --> 00:07:44,422 -I'm leaving. My people are waiting. -Hold on. 110 00:07:46,048 --> 00:07:47,091 Take me with you. 111 00:07:48,092 --> 00:07:49,427 I just saved your life. 112 00:07:50,219 --> 00:07:51,888 And as a pirate, you owe me that. 113 00:07:55,975 --> 00:07:57,435 There. Harder! 114 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 I've seen you move faster, guys! 115 00:08:02,440 --> 00:08:04,192 You're not hungry, or what? 116 00:08:05,109 --> 00:08:07,278 Did you drink too much rum last night? 117 00:08:07,361 --> 00:08:10,364 The sooner you finish, the sooner we can eat. 118 00:08:10,448 --> 00:08:11,282 Kobo. 119 00:08:12,992 --> 00:08:13,826 No. 120 00:08:15,203 --> 00:08:16,412 His name is Koldo. 121 00:08:17,079 --> 00:08:18,289 The victorious warrior. 122 00:08:20,082 --> 00:08:20,917 Come on. 123 00:08:26,047 --> 00:08:27,340 Koldo! 124 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Sir... 125 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 -I brought you a friend called... -Carmen Eguiluz. 126 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 ...Carmen Eguiluz. 127 00:08:41,395 --> 00:08:44,524 I know, the name doesn't ring a bell to you, but I was a slave until today. 128 00:08:44,607 --> 00:08:47,276 And I'm willing to defend my freedom to death. 129 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 She just saved my life. 130 00:08:48,861 --> 00:08:49,946 I come in peace. 131 00:08:51,072 --> 00:08:52,698 Believe me, in other circumstances, 132 00:08:52,782 --> 00:08:54,075 we would already be friends. 133 00:08:54,158 --> 00:08:56,160 A renegade will always be welcome. 134 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 I'm Koldo. 135 00:08:59,956 --> 00:09:02,333 -Nice to meet you, miss. -Nice to meet you. 136 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 But... I am not the one who makes decisions here. 137 00:09:08,172 --> 00:09:09,131 That's our leader. 138 00:09:10,091 --> 00:09:11,259 I'll talk to him. 139 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 It is not a "him". 140 00:09:13,844 --> 00:09:14,845 It's a "her". 141 00:09:15,179 --> 00:09:16,347 What's happening here? 142 00:09:36,951 --> 00:09:37,785 Thank you. 143 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 Your hands are too clean to be the hands of a slave. 144 00:09:42,915 --> 00:09:45,042 I see, being suspicious runs in the family. 145 00:09:45,501 --> 00:09:46,544 Family? 146 00:09:46,961 --> 00:09:48,296 Do you know my family? 147 00:09:49,714 --> 00:09:50,715 I've heard of them. 148 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 My hands are like this because... 149 00:09:56,304 --> 00:09:58,639 there are lotions, ointments I can prepare. 150 00:09:59,140 --> 00:10:01,267 But I've always been a slave in this life. 151 00:10:01,934 --> 00:10:02,893 Well, I'm sorry. 152 00:10:02,977 --> 00:10:05,146 Nobody should ever be anyone's slave. 153 00:10:05,229 --> 00:10:06,147 I agree. 154 00:10:07,565 --> 00:10:10,234 I was told you escaped, and that you freed your friends. 155 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 I like courageous women. 156 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 Thanks. 157 00:10:16,991 --> 00:10:17,992 What are you looking for? 158 00:10:20,620 --> 00:10:22,163 The way back home. 159 00:10:22,955 --> 00:10:23,998 How can I help? 160 00:10:24,999 --> 00:10:26,959 We want information about the Great Hougu. 161 00:10:31,172 --> 00:10:33,799 According to this, the Great Hougu is two miles away. 162 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 He's with the Freak Fair. 163 00:10:37,053 --> 00:10:38,262 What's the Freak Fair? 164 00:10:39,430 --> 00:10:40,765 It's a traveling circus 165 00:10:41,724 --> 00:10:45,811 where people have fun watching magicians, sorceresses, fortune-tellers. 166 00:11:02,286 --> 00:11:04,789 But the main attraction is the Great Hougu. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,875 The most important wizard of all times. 168 00:11:24,934 --> 00:11:25,851 Go ahead. 169 00:11:41,534 --> 00:11:42,660 The child is alive. 170 00:11:43,661 --> 00:11:44,495 He's alive! 171 00:11:45,621 --> 00:11:47,248 Calm down! 172 00:11:48,165 --> 00:11:49,625 He's alive! 173 00:11:50,334 --> 00:11:52,461 They say that the Great Hougu never ages. 174 00:11:52,878 --> 00:11:54,588 That he has a pact with the devil. 175 00:11:55,923 --> 00:11:57,258 That he can stop time. 176 00:11:59,260 --> 00:12:02,847 That he can bring the dead back to life, and cast spells on people. 177 00:12:02,930 --> 00:12:05,182 They say he has tattoos on his arms that shine. 178 00:12:06,934 --> 00:12:08,686 I don't want to spoil the party, 179 00:12:08,769 --> 00:12:13,149 but so far, all he's done at the fair is find lost people and things. 180 00:12:13,649 --> 00:12:14,775 That's it. 181 00:12:14,859 --> 00:12:17,069 The only thing we care about 182 00:12:17,153 --> 00:12:19,071 is that he has the gift to find things. 183 00:12:19,655 --> 00:12:21,407 So that he can find the treasures. 184 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 That's why we want him. 185 00:12:23,284 --> 00:12:25,161 What do we do if that wizard doesn't want to come? 186 00:12:25,244 --> 00:12:26,620 We won't ask him. 187 00:12:27,955 --> 00:12:29,707 Freeing a wizard with no powers... 188 00:12:30,666 --> 00:12:31,709 won't be so hard. 189 00:12:32,585 --> 00:12:33,627 What do you suggest? 190 00:12:35,921 --> 00:12:39,550 THE CHALLENGE FAIR 191 00:12:49,143 --> 00:12:51,353 Go on! Come closer. 192 00:12:51,437 --> 00:12:55,858 You are all welcome to discover the mysteries that can be found 193 00:12:55,941 --> 00:12:58,444 by the wonderful Hougu! 194 00:12:58,944 --> 00:13:00,946 If you have lost a pearl, 195 00:13:01,030 --> 00:13:04,325 if you have lost that wonderful necklace, or if you can't find the girlfriend 196 00:13:04,408 --> 00:13:05,743 -that you're looking for-- -Hello. 197 00:13:06,952 --> 00:13:08,954 We have brought Carmen Eguiluz. 198 00:13:10,206 --> 00:13:13,209 A slave, a fugitive, a powerful witch. 199 00:13:14,126 --> 00:13:16,128 She escaped from the Holy Inquisition. 200 00:13:17,505 --> 00:13:20,216 Too many feats for such a little weak body. 201 00:13:20,299 --> 00:13:21,801 This witch performs miracles. 202 00:13:21,884 --> 00:13:22,760 I don't think so. 203 00:13:23,761 --> 00:13:24,678 What do you want? 204 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 An exchange. 205 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 The powerful witch 206 00:13:31,769 --> 00:13:33,229 in exchange for the Great Hougu. 207 00:13:33,729 --> 00:13:36,690 If she's so powerful, why do you want to exchange her for Hougu? 208 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 Because the Great Hougu owes me a debt. 209 00:13:41,237 --> 00:13:43,572 A few years ago, my father died because of him. 210 00:13:44,698 --> 00:13:45,658 He'll pay for that. 211 00:13:47,701 --> 00:13:49,495 I don't know. I'm unconvinced. 212 00:13:53,332 --> 00:13:54,875 Is there a sick person here? 213 00:13:57,461 --> 00:13:58,295 Me! 214 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 Me! 215 00:14:01,924 --> 00:14:03,008 Help me! 216 00:14:07,638 --> 00:14:08,472 Me. 217 00:14:10,975 --> 00:14:11,809 I want to walk. 218 00:14:14,019 --> 00:14:14,979 Witch. 219 00:14:27,825 --> 00:14:28,993 Walk! 220 00:14:36,667 --> 00:14:37,835 I can't! 221 00:14:39,253 --> 00:14:40,087 I can't! 222 00:14:40,170 --> 00:14:42,214 Get her out, she's a phony. 223 00:14:47,177 --> 00:14:48,095 Walk! 224 00:14:53,225 --> 00:14:54,977 I can't! 225 00:14:55,561 --> 00:14:57,187 Get her out! She's a phony! 226 00:14:57,938 --> 00:14:59,899 Wait! 227 00:14:59,982 --> 00:15:03,402 Now! Now I can feel them! 228 00:15:05,237 --> 00:15:06,530 I can walk! 229 00:15:07,239 --> 00:15:09,909 I can walk! 230 00:15:10,367 --> 00:15:14,038 Thanks to the witch! Thank you! 231 00:15:14,121 --> 00:15:14,955 Deal. 232 00:15:16,248 --> 00:15:17,374 Deal. 233 00:15:18,292 --> 00:15:19,877 We'll do the exchange in the afternoon. 234 00:15:19,960 --> 00:15:21,629 The witch in exchange for the Great Hougu. 235 00:15:22,129 --> 00:15:22,963 Come on. 236 00:16:07,549 --> 00:16:08,926 Our part of the deal. 237 00:16:11,887 --> 00:16:13,180 Here is ours. 238 00:16:13,263 --> 00:16:15,057 That slave is worth nothing. 239 00:16:15,724 --> 00:16:16,600 Sorceress. 240 00:16:17,935 --> 00:16:20,688 She's worth nothing, but I think these two are worth something. 241 00:16:22,189 --> 00:16:24,358 WANTED - KOLDO AND ANDRA PIRACY 242 00:16:26,527 --> 00:16:27,903 We aren't those people. 243 00:16:28,529 --> 00:16:29,989 Soldiers! 244 00:16:31,281 --> 00:16:32,366 Koldo! 245 00:16:45,587 --> 00:16:47,423 I told you this was not a good idea. 246 00:16:47,881 --> 00:16:49,842 Didn't I tell you? I notice these things. 247 00:16:50,426 --> 00:16:51,260 Drop it. 248 00:16:54,763 --> 00:16:55,597 Come on. 249 00:16:56,515 --> 00:17:00,144 I have a treasure that's worth three times what they'll give you for us. 250 00:17:01,729 --> 00:17:03,689 And we'll give you back to your owners. 251 00:17:05,107 --> 00:17:07,151 Maybe we'll get a few good coins in exchange. 252 00:17:09,361 --> 00:17:10,362 Maybe. 253 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 Move! 254 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Let's go. 255 00:17:24,043 --> 00:17:26,045 Many people might think she's crazy, 256 00:17:26,545 --> 00:17:28,922 but our Ruth can communicate 257 00:17:29,006 --> 00:17:31,467 with a powerful witch that was sent to limbo 258 00:17:31,550 --> 00:17:33,510 thousands of centuries ago. 259 00:17:34,428 --> 00:17:35,345 Go ahead. 260 00:17:39,600 --> 00:17:40,768 Talk, Liona! 261 00:17:43,896 --> 00:17:45,147 What do you want to know? 262 00:17:45,898 --> 00:17:47,816 I want to know if my husband loves me. 263 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 She's a witch! 264 00:19:00,472 --> 00:19:02,307 It's impossible to get out of here. 265 00:19:02,933 --> 00:19:04,643 I'm not planning on dying so soon. 266 00:19:04,726 --> 00:19:07,229 Dig a tunnel, Koldo. You've done it thousands of times. 267 00:19:07,312 --> 00:19:09,148 Andra, the soil is too hard. 268 00:19:09,231 --> 00:19:11,066 We don't have any tools for it. 269 00:19:11,900 --> 00:19:12,901 It's impossible. 270 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 -We're locked up. -I refuse to die this way. 271 00:19:20,868 --> 00:19:22,494 At least we're together. 272 00:19:23,912 --> 00:19:26,165 I mean, it's better to die with some company. 273 00:19:26,248 --> 00:19:29,001 I don't know, with someone you can say your last words to. 274 00:19:31,920 --> 00:19:33,589 Don't start lecturing me now! 275 00:19:34,798 --> 00:19:36,300 There's something I haven't told you. 276 00:19:39,052 --> 00:19:40,095 You stole from me? 277 00:19:45,392 --> 00:19:46,226 No. 278 00:19:46,727 --> 00:19:47,811 I didn't steal from you. 279 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 Why are you always so suspicious? 280 00:19:50,772 --> 00:19:52,024 You killed someone? 281 00:19:52,107 --> 00:19:52,983 Much worse. 282 00:19:55,694 --> 00:19:56,570 I fell in love. 283 00:19:59,531 --> 00:20:00,490 I lost my mind. 284 00:20:01,700 --> 00:20:02,701 I went mad. 285 00:20:03,952 --> 00:20:06,121 And if I'm going to die, I'd rather say it. 286 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 Does she love you back? 287 00:20:21,970 --> 00:20:22,971 I don't know yet. 288 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Koldo. 289 00:20:37,236 --> 00:20:38,737 What if we survive? 290 00:20:39,279 --> 00:20:40,781 That wouldn't be right, Koldo. 291 00:20:41,365 --> 00:20:42,407 What if we die? 292 00:21:09,226 --> 00:21:10,143 You're pregnant. 293 00:21:10,644 --> 00:21:12,688 -Really? -Yes, three months. 294 00:21:13,689 --> 00:21:14,690 Thank you. 295 00:21:16,233 --> 00:21:17,609 -Thank you. -You're welcome. 296 00:21:21,697 --> 00:21:22,531 Hougu... 297 00:21:23,573 --> 00:21:25,075 I need you to help me go back. 298 00:21:25,492 --> 00:21:26,576 I already did what I could. 299 00:21:26,660 --> 00:21:30,580 Since you can find lost things, can you tell me where I can find a portal? 300 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 THE MAN WHO FINDS LOST THINGS 301 00:21:32,082 --> 00:21:34,459 -You already know that. -I don't have powers. 302 00:21:34,543 --> 00:21:36,962 Without them, I cannot go back to the future, where I live. 303 00:21:37,379 --> 00:21:38,547 Hougu, you can do it. 304 00:21:41,049 --> 00:21:42,175 Stop! 305 00:21:51,310 --> 00:21:52,561 I came here to get her. 306 00:21:54,688 --> 00:21:55,522 Set her free. 307 00:21:57,107 --> 00:21:57,941 Now! 308 00:22:01,987 --> 00:22:03,822 This night was special. It was great. 309 00:22:06,616 --> 00:22:07,576 Or wasn't it? 310 00:22:11,079 --> 00:22:12,164 It wasn't bad. 311 00:22:15,917 --> 00:22:17,836 Then I can die in peace. 312 00:22:19,921 --> 00:22:21,173 Open the door! 313 00:22:29,598 --> 00:22:31,183 We have company. 314 00:23:41,586 --> 00:23:43,296 Why didn't you let me bring Hougu? 315 00:23:44,840 --> 00:23:46,842 You're not in the position to ask for anything. 316 00:23:55,225 --> 00:23:56,518 I need to know something. 317 00:23:57,727 --> 00:24:00,105 Were all the letters that we sent each other a lie? 318 00:24:00,564 --> 00:24:01,815 A strategy to deceive me? 319 00:24:02,315 --> 00:24:03,150 No. 320 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Carmen, 321 00:24:07,404 --> 00:24:09,614 -I love you. -Cristobal, I'm sorry. 322 00:24:10,031 --> 00:24:11,700 But I had to free my friends. 323 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 That is more important than what we think we have. 324 00:24:17,289 --> 00:24:19,291 I feel like I'm not talking to the same Carmen. 325 00:24:19,374 --> 00:24:20,500 Because I changed. 326 00:24:22,252 --> 00:24:24,588 And when I changed, my whole reality changed. 327 00:24:26,548 --> 00:24:27,841 What am I going to do with you? 328 00:24:28,884 --> 00:24:30,218 Understand that I'm free. 329 00:24:31,595 --> 00:24:32,721 And let me go. 330 00:24:42,189 --> 00:24:44,149 You thought I was going to leave you there? 331 00:24:44,232 --> 00:24:45,192 I had some doubts. 332 00:24:48,069 --> 00:24:49,738 If you talk about what happened in the cell, 333 00:24:49,821 --> 00:24:51,573 I'll rip out your heart and I'll eat it. 334 00:24:51,656 --> 00:24:53,783 What happened in the cell stays there. 335 00:24:54,784 --> 00:24:55,619 I promise. 336 00:25:12,260 --> 00:25:15,013 Are you sad because they took your friend who came from the future? 337 00:25:17,224 --> 00:25:18,058 Liona... 338 00:25:18,808 --> 00:25:19,935 leave Ruth alone. 339 00:25:20,769 --> 00:25:21,645 Carmen. 340 00:25:22,187 --> 00:25:24,689 She told me that was her name. She's a witch by descent. 341 00:25:25,190 --> 00:25:26,024 Like me. 342 00:25:28,902 --> 00:25:30,946 No, not like you. 343 00:25:32,781 --> 00:25:34,533 Her and I could join forces. 344 00:25:35,075 --> 00:25:35,909 Forget it. 345 00:25:36,993 --> 00:25:38,119 You'll never be free. 346 00:25:39,704 --> 00:25:40,539 Never. 347 00:26:06,189 --> 00:26:07,023 Hello. 348 00:26:08,984 --> 00:26:10,652 Carmen, how are you? 349 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 Hilda. 350 00:26:20,412 --> 00:26:21,246 Oh! 351 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 Carmen! 352 00:26:26,251 --> 00:26:27,252 You came back! 353 00:26:27,752 --> 00:26:30,005 Thank you for leading us here. 354 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 We'll finally be free, 355 00:26:32,007 --> 00:26:33,675 like it always should have been. 356 00:26:34,384 --> 00:26:36,886 -This place is big! Come, I'll show you. -Hilda. 357 00:26:37,929 --> 00:26:40,307 Believe me, I'd love to stay, but I can't. 358 00:26:40,390 --> 00:26:42,851 I came because I need your help. Everyone's help. 359 00:26:45,186 --> 00:26:46,354 Ok, tell me. 360 00:26:56,573 --> 00:26:58,825 Welcome to the new Challenge Fair, 361 00:26:58,908 --> 00:27:01,536 where we all risk our lives. 362 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 Ladies and gentlemen... 363 00:27:07,584 --> 00:27:09,002 Today we bring you 364 00:27:09,085 --> 00:27:11,212 the man who can hold his breath underwater the longest! 365 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 Ready? 366 00:27:18,511 --> 00:27:21,598 In three, two, one... 367 00:27:27,395 --> 00:27:28,813 -Shall we count? -Yes. 368 00:27:28,897 --> 00:27:32,442 -It's time. -One, two, three, 369 00:27:32,525 --> 00:27:36,780 four, five, six, seven, 370 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 eight, nine, ten, 371 00:27:39,908 --> 00:27:42,744 -eleven, twelve, thirteen... -It's time. 372 00:27:42,827 --> 00:27:43,995 ...fourteen, fifteen... 373 00:27:44,079 --> 00:27:46,081 I'll free you. You hear me? I'll free you. 374 00:27:46,873 --> 00:27:48,875 -...eighteen, nineteen... -I'll free you. 375 00:27:48,958 --> 00:27:50,960 -Yes. -...twenty, twenty one... 376 00:27:52,212 --> 00:27:53,296 Yes. 377 00:27:53,380 --> 00:27:55,298 -...twenty four, twenty five... -I'll free you. 378 00:27:55,382 --> 00:27:58,593 ...twenty six, twenty seven, twenty eight, 379 00:27:58,677 --> 00:28:00,679 twenty nine, thirty... 380 00:28:03,348 --> 00:28:05,934 ...one hundred twenty one, one hundred twenty two, 381 00:28:06,017 --> 00:28:08,436 one hundred twenty three, one hundred twenty four, 382 00:28:08,520 --> 00:28:11,648 one hundred twenty five, one hundred twenty six... 383 00:28:12,273 --> 00:28:14,651 Here you have him, the Fish Man! 384 00:28:19,489 --> 00:28:21,074 Oh, he's not coming out! 385 00:28:21,783 --> 00:28:23,451 Andy! 386 00:28:23,535 --> 00:28:25,620 Murderer! 387 00:28:28,915 --> 00:28:30,041 I'm going to free you. 388 00:28:31,292 --> 00:28:32,460 Hurry up! 389 00:28:35,213 --> 00:28:36,256 Hurry up! 390 00:28:39,926 --> 00:28:42,971 -First evacuate everyone. -Wait. Not the medium. 391 00:28:43,930 --> 00:28:45,223 Let's go! 392 00:28:45,932 --> 00:28:46,850 Get away! 393 00:28:48,643 --> 00:28:49,769 I said get away! 394 00:28:49,853 --> 00:28:51,187 Let me go! 395 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 Don't touch me! 396 00:28:54,899 --> 00:28:56,192 Don't touch me! 397 00:28:56,359 --> 00:28:57,402 Get away! 398 00:29:02,741 --> 00:29:04,075 Where's the woman that was here? 399 00:29:04,159 --> 00:29:06,035 Oh, don't worry, I already freed her. 400 00:29:06,911 --> 00:29:08,997 I didn't kill him! 401 00:29:09,497 --> 00:29:11,291 What? 402 00:29:11,374 --> 00:29:12,625 Come on, let's go! 403 00:29:32,729 --> 00:29:34,022 Thank you for helping me. 404 00:29:37,066 --> 00:29:38,818 But it's time to say goodbye again. 405 00:29:47,118 --> 00:29:49,704 My friend, that man is very good looking. 406 00:30:06,262 --> 00:30:07,764 Did you recover your powers? 407 00:30:07,847 --> 00:30:10,683 Can you tell me where to find the stone that opens the portal? 408 00:30:10,767 --> 00:30:11,893 I have to go back. 409 00:30:14,437 --> 00:30:16,439 I won't find anything for anyone again. 410 00:30:17,232 --> 00:30:18,817 I lost all of my gifts. 411 00:30:19,484 --> 00:30:20,944 Promise me something, Carmen. 412 00:30:21,736 --> 00:30:24,697 Never open the secret chapter of the Book of Shadows. 413 00:30:26,032 --> 00:30:27,408 It's not worth it. 414 00:30:28,326 --> 00:30:29,911 When you lose your essence, 415 00:30:30,411 --> 00:30:33,164 you feel like something dies in your soul. 416 00:30:42,841 --> 00:30:44,676 How much will we get for this one? 417 00:30:59,107 --> 00:31:01,109 -What will you do to me? -Is it a joke? 418 00:31:03,027 --> 00:31:04,279 I'm glad you escaped. 419 00:31:04,779 --> 00:31:05,738 We have news. 420 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 The owners of the Freak Fair were taken to jail. 421 00:31:09,659 --> 00:31:11,995 Apparently, they killed one of their coworkers. 422 00:31:12,328 --> 00:31:13,621 I was there and I saw everything. 423 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 They wanted a show, 424 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 to be famous. 425 00:31:17,041 --> 00:31:18,960 But it seems that it cost them the life of a friend. 426 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 They say that the mob delivered them to the guards. 427 00:31:22,881 --> 00:31:24,132 Justice was done. 428 00:31:25,508 --> 00:31:26,342 Carmen... 429 00:31:27,760 --> 00:31:29,596 we want you to be part of our group. 430 00:31:31,764 --> 00:31:32,765 I'm not a pirate. 431 00:31:34,809 --> 00:31:35,643 I'm a witch. 432 00:31:37,478 --> 00:31:39,480 Welcome then to our group of weirdos. 433 00:31:48,364 --> 00:31:49,198 Carmen... 434 00:31:50,033 --> 00:31:50,992 come on. 435 00:32:00,752 --> 00:32:03,338 Carmen didn't leave voluntarily, Johnny. She'll come back. 436 00:32:03,421 --> 00:32:04,505 And if she doesn't? 437 00:32:04,589 --> 00:32:07,467 What if she ran into her mom and doesn't want to come back? 438 00:32:10,428 --> 00:32:11,512 Carmen! 439 00:32:12,430 --> 00:32:13,890 Esteban, Johnny Ki. 440 00:32:14,349 --> 00:32:16,184 -How are you? -Hi. 441 00:32:17,644 --> 00:32:19,020 What happened? 442 00:32:19,103 --> 00:32:21,356 Amanda and Miguel forced Daniel to take them to the portal. 443 00:32:21,439 --> 00:32:23,399 They couldn't travel in time, but they corrupted it. 444 00:32:24,067 --> 00:32:25,401 That is what affected you. 445 00:32:25,485 --> 00:32:28,947 -That's why you went back to the past. -But, how many days was I away? 446 00:32:29,030 --> 00:32:32,116 -Two days. -Yes, and if you're here again... 447 00:32:32,617 --> 00:32:35,370 Did Amanda go back to the portal to try to reactivate it? 448 00:32:38,081 --> 00:32:40,500 This time I'll do it. I have to save Andy. 30484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.