Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:13,200 --> 00:00:21,800
SCHOOL GIRL REPORT 10
Every Girl Starts Sometime
3
00:01:26,901 --> 00:01:29,901
Well, ladies, I admit
that the word, "conventions"...
4
00:01:29,902 --> 00:01:31,402
...is somewhat misleading.
5
00:01:31,703 --> 00:01:33,703
How else could it be described?
6
00:01:34,204 --> 00:01:35,504
Maybe as "morals"?
7
00:01:35,705 --> 00:01:36,905
Excellent!
8
00:01:37,306 --> 00:01:41,706
You see, the societal sanctions
against the violation of morals...
9
00:01:41,707 --> 00:01:43,307
...are considerably stronger.
10
00:01:43,708 --> 00:01:45,308
And the awareness of moral values...
11
00:01:45,309 --> 00:01:47,909
...then becomes the basis for our laws.
12
00:01:48,110 --> 00:01:49,110
No thanks.
13
00:01:49,111 --> 00:01:51,011
You don't agree with that, Iris?
14
00:01:51,212 --> 00:01:55,712
No, I think the legal system and morality
are two completely different things.
15
00:01:56,013 --> 00:01:57,813
But laws are based on morals...
16
00:01:57,914 --> 00:01:59,414
...otherwise, they wouldn't be laws.
17
00:01:59,615 --> 00:02:01,015
You're both right.
18
00:02:01,216 --> 00:02:05,116
Awareness of moral values does
indeed hold an ambiguous position.
19
00:02:05,617 --> 00:02:08,317
On one hand,
legal standards are attributed to morals.
20
00:02:08,718 --> 00:02:12,118
And on the other hand,
it can be carried too far.
21
00:02:13,219 --> 00:02:15,419
I'll explain what I mean with an example.
22
00:02:15,720 --> 00:02:18,320
It's an incident a friend told me about...
23
00:02:18,321 --> 00:02:20,121
...concerning an examining magistrate.
24
00:02:21,222 --> 00:02:24,922
Doctor Hansel, you know
there is a charge against you...
25
00:02:25,423 --> 00:02:30,223
...brought by Mrs. Illiana Hofer
regarding the abuse of her daughter...
26
00:02:30,524 --> 00:02:32,424
...17 year-old Susanne...
27
00:02:32,825 --> 00:02:36,925
...in accordance with paragraph 174 STGB.
28
00:02:37,526 --> 00:02:39,726
That means that you, as a teacher...
29
00:02:39,927 --> 00:02:42,527
...are accused of having
unlawful sexual relations with a minor.
30
00:02:42,528 --> 00:02:46,728
Furthermore, rape has been alleged.
31
00:02:46,829 --> 00:02:50,829
But, Madam Prosecutor, I am innocent!
32
00:02:51,030 --> 00:02:53,330
I don't understand
why Susanne is trying to frame me.
33
00:02:53,631 --> 00:02:56,631
Is it true that
Susanne Hofer was your student?
34
00:02:57,732 --> 00:02:58,732
Yes.
35
00:03:00,133 --> 00:03:02,533
Susanne, can I come with you?
36
00:03:02,734 --> 00:03:04,834
I'd like to treat you
to a big ice cream sundae.
37
00:03:05,105 --> 00:03:08,235
Are you feeling warm, Bert?
At this time of year?
38
00:03:08,336 --> 00:03:09,936
No, find someone else.
39
00:03:10,137 --> 00:03:11,237
But, Susanne...
40
00:03:11,938 --> 00:03:12,938
Goodbye.
41
00:03:13,839 --> 00:03:15,439
Ah, Susanne.
42
00:03:15,840 --> 00:03:19,140
Bert, please excuse us for a moment.
I'd like to speak with Susanne.
43
00:03:19,141 --> 00:03:21,041
Of course, Doctor.
Goodbye, Susanne.
44
00:03:21,242 --> 00:03:22,242
Goodbye, Bert.
45
00:03:23,043 --> 00:03:26,543
Susanne, I'd like to
speak with your mother.
46
00:03:27,744 --> 00:03:29,944
You know that your grades are miserable...
47
00:03:30,245 --> 00:03:32,245
...especially in Latin and English.
48
00:03:32,946 --> 00:03:36,346
If you think it will help,
I'll tell my mother.
49
00:03:36,947 --> 00:03:37,947
Goodbye, Doctor.
50
00:03:38,048 --> 00:03:39,148
Goodbye, Susanne.
51
00:03:41,349 --> 00:03:45,649
So, a few days later,
her mother came...
52
00:03:46,450 --> 00:03:48,850
...during my office hours.
53
00:03:50,251 --> 00:03:55,251
She asked me to tutor Susanne...
54
00:03:55,552 --> 00:03:57,352
...in Latin and English.
55
00:03:58,253 --> 00:03:59,553
I don't know.
56
00:03:59,954 --> 00:04:02,054
After all, Susanne is one of my students.
57
00:04:02,455 --> 00:04:04,455
I'm not allowed to tutor her.
58
00:04:04,756 --> 00:04:06,756
No one will hear
about it from us, Doctor.
59
00:04:07,457 --> 00:04:10,257
Since my divorce,
she's been very muddled...
60
00:04:10,258 --> 00:04:14,358
...and I tell myself it's my
fault that she's failing in school now.
61
00:04:16,559 --> 00:04:17,659
All right.
62
00:04:19,760 --> 00:04:21,860
In the end, I gave in.
63
00:04:22,361 --> 00:04:26,161
Then you admit it
wasn't right to tutor a student...
64
00:04:26,162 --> 00:04:28,762
...who was also in your class.
65
00:04:29,763 --> 00:04:31,763
My God, it's not expressly forbidden!
66
00:04:31,764 --> 00:04:34,264
I simply felt sorry
for the girl and her mother.
67
00:04:34,765 --> 00:04:36,365
I didn't even take any money for it.
68
00:04:37,066 --> 00:04:38,066
No money...
69
00:04:38,567 --> 00:04:41,267
...but you tried to
reimburse yourself in other ways.
70
00:04:41,868 --> 00:04:42,968
That's a lie!
71
00:04:43,769 --> 00:04:45,869
Whatever the case,
it is the girl's testimony.
72
00:04:47,270 --> 00:04:48,670
In the report, it states:
73
00:04:49,571 --> 00:04:51,771
On November 27...
74
00:04:52,272 --> 00:04:55,772
...Susanne came to
your home that afternoon...
75
00:04:55,873 --> 00:04:58,073
...for the first time, as arranged.
76
00:04:58,774 --> 00:05:00,074
Is that correct?
77
00:05:00,475 --> 00:05:01,475
Yes.
78
00:05:06,176 --> 00:05:07,576
Well, hello.
79
00:05:08,177 --> 00:05:09,377
Shall we?
80
00:05:17,978 --> 00:05:19,378
Have a seat.
81
00:05:22,079 --> 00:05:23,879
First, put those books away.
82
00:05:24,080 --> 00:05:25,480
I made us some tea.
83
00:05:25,981 --> 00:05:27,181
You like tea, don't you?
84
00:05:27,282 --> 00:05:28,782
Yes, very much, Doctor.
85
00:05:29,783 --> 00:05:30,983
Shall I pour?
86
00:05:31,184 --> 00:05:33,784
Yes, please.
87
00:05:39,005 --> 00:05:40,185
Thank you.
88
00:05:41,286 --> 00:05:43,886
A real English "tea time".
89
00:05:46,587 --> 00:05:49,287
And it tastes even
better with a little bit of rum.
90
00:05:51,088 --> 00:05:52,788
Okay, but not too much, please.
91
00:05:53,389 --> 00:05:54,689
Oh, come on!
92
00:05:56,090 --> 00:05:59,090
You'll soon see how much
more easily your English flows.
93
00:05:59,491 --> 00:06:01,891
You just have to get
yourself in the right mood.
94
00:06:07,792 --> 00:06:08,992
Sugar?
95
00:06:18,693 --> 00:06:19,893
Whew! It's strong!
96
00:06:20,094 --> 00:06:22,294
Yes, it loosens the limbs.
97
00:06:30,395 --> 00:06:32,895
Oh, leave the books for now.
98
00:06:32,896 --> 00:06:35,496
You'll learn English
a lot better by practicing.
99
00:06:35,497 --> 00:06:37,297
- Yes, but...
- No "buts".
100
00:06:37,698 --> 00:06:40,598
Do you know your
mother is a very smart woman?
101
00:06:40,599 --> 00:06:41,999
My mother? Oh, yes.
102
00:06:42,100 --> 00:06:44,100
She's also the manager
of a fashion boutique.
103
00:06:44,201 --> 00:06:45,901
No, that's not what I meant.
104
00:06:46,002 --> 00:06:49,002
I meant, because she sent you here.
105
00:06:49,403 --> 00:06:51,103
I'll try my best.
106
00:06:51,104 --> 00:06:52,304
I hope so.
107
00:06:52,705 --> 00:06:54,205
But you're not drinking anything.
108
00:07:12,506 --> 00:07:14,306
I feel so tipsy!
109
00:07:15,607 --> 00:07:16,907
Susanne?
110
00:07:17,408 --> 00:07:18,708
Aren't you a bit warm?
111
00:07:18,709 --> 00:07:19,909
And how!
112
00:07:20,510 --> 00:07:23,010
Then we can start with the lesson.
113
00:07:26,111 --> 00:07:28,011
Are we going to practice English now?
114
00:07:28,012 --> 00:07:30,112
Oh yes, we'll do whatever you want.
115
00:07:30,513 --> 00:07:35,413
And you'll see, you'll learn plenty!
116
00:07:46,914 --> 00:07:47,914
Yes!
117
00:07:58,715 --> 00:07:59,715
Soon...
118
00:08:15,316 --> 00:08:16,516
What is that?
119
00:08:16,717 --> 00:08:18,917
That is your right breast!
120
00:08:19,318 --> 00:08:20,518
What is it?
121
00:08:20,719 --> 00:08:23,719
That is my right breast!
122
00:08:23,920 --> 00:08:25,620
And this...
123
00:08:27,421 --> 00:08:30,121
...your left breast!
124
00:08:30,222 --> 00:08:31,422
What is it?
125
00:08:32,223 --> 00:08:35,023
That is my... left breast!
126
00:08:35,624 --> 00:08:39,524
Listen, Susan... and what is that?
127
00:08:52,325 --> 00:08:55,325
That afternoon,
you deflowered the girl.
128
00:09:05,326 --> 00:09:07,126
But none of that is true!
129
00:09:07,227 --> 00:09:08,527
It was just the opposite!
130
00:09:08,728 --> 00:09:10,228
She tried to seduce me...
131
00:09:10,729 --> 00:09:12,629
...but I sent her home.
132
00:09:13,130 --> 00:09:16,130
Nothing happened. Absolutely nothing!
133
00:09:16,831 --> 00:09:18,231
That's what you claim.
134
00:09:18,532 --> 00:09:21,932
In any case, the girl
came home in a desolate state.
135
00:09:22,033 --> 00:09:23,333
That's what her mother testifies.
136
00:09:24,534 --> 00:09:25,934
Child, you're drunk!
137
00:09:27,035 --> 00:09:28,435
Who got you drunk?
138
00:09:28,736 --> 00:09:30,536
- He did.
- Who did?
139
00:09:30,637 --> 00:09:33,237
It was him, Dr. Hansel.
140
00:09:33,938 --> 00:09:36,238
Your teacher gave you alcohol?
141
00:09:39,739 --> 00:09:41,139
For Christ's sake!
142
00:09:41,640 --> 00:09:42,940
And it wasn't just that.
143
00:09:45,641 --> 00:09:50,641
He raped me, that
disgusting man, with his big thing!
144
00:09:52,042 --> 00:09:55,742
He undressed me and then himself...
145
00:09:55,743 --> 00:09:57,843
...and then he lay on top of me...
146
00:09:58,244 --> 00:09:59,544
...and then he...
147
00:09:59,745 --> 00:10:03,045
Oh, mother! It was so terrible!
148
00:10:03,746 --> 00:10:06,246
Mrs. Hofer immediately
had her daughter examined.
149
00:10:06,447 --> 00:10:08,347
The doctor confirmed that
the girl was no longer a virgin...
150
00:10:08,348 --> 00:10:11,548
...as well as reporting the
presence of sperm in her vagina.
151
00:10:13,349 --> 00:10:14,749
That isn't possible.
152
00:10:15,450 --> 00:10:16,950
That just isn't possible!
153
00:10:17,751 --> 00:10:19,751
All right, I'll add that to the report.
154
00:10:25,052 --> 00:10:27,752
It looked bad for Doctor Hansel.
155
00:10:28,153 --> 00:10:31,653
I was drafting the indictment...
156
00:10:31,854 --> 00:10:32,854
Come in.
157
00:10:35,255 --> 00:10:36,255
Hello.
158
00:10:38,356 --> 00:10:40,856
Excuse me.
I was sent to see you.
159
00:10:41,457 --> 00:10:42,657
And what do you want?
160
00:10:43,358 --> 00:10:49,958
I'd like to make a statement
concerning my teacher, Dr. Hansel...
161
00:10:50,559 --> 00:10:51,959
...before an injustice is done to hime.
162
00:10:53,360 --> 00:10:55,060
And you're just coming forward now?
163
00:10:56,061 --> 00:10:57,661
Then take a seat, and tell me.
164
00:10:58,262 --> 00:11:01,162
Susanne, I like you, and that's
why I want to help you with English.
165
00:11:01,263 --> 00:11:02,763
I've told you many times.
166
00:11:03,064 --> 00:11:05,364
And I've rejected you every time.
167
00:11:05,765 --> 00:11:07,765
Try your charm on another girl.
168
00:11:07,966 --> 00:11:09,166
I don't understand you.
169
00:11:09,167 --> 00:11:13,067
If you fail again on the
next test, it's all over for you.
170
00:11:13,468 --> 00:11:15,268
Let that be my worry.
171
00:11:16,469 --> 00:11:19,469
I've got someone now
who's a lot bigger than you.
172
00:11:19,770 --> 00:11:22,270
He's tutoring me
in Latin and English...
173
00:11:23,171 --> 00:11:24,671
...as well as other things.
174
00:11:29,372 --> 00:11:30,672
That was the first time...
175
00:11:30,673 --> 00:11:33,573
...that Susanne mentioned
another man to me.
176
00:11:34,674 --> 00:11:36,274
I was boiling with jealousy...
177
00:11:37,075 --> 00:11:38,975
...and so I followed her.
178
00:11:39,976 --> 00:11:42,376
I had absolutely no idea
who this other man might be.
179
00:11:43,877 --> 00:11:47,577
That's why I can exactly
recall that 27th of November.
180
00:11:51,478 --> 00:11:53,178
I was flabbergasted...
181
00:11:53,179 --> 00:11:55,479
...as Susanne suddenly
disappeared into Dr. Hansel's house.
182
00:11:55,980 --> 00:11:57,480
It couldn't be true!
183
00:12:00,481 --> 00:12:02,681
I snuck into the yard
and went to the window...
184
00:12:02,682 --> 00:12:05,382
...where I could clearly see into the room.
185
00:12:07,483 --> 00:12:09,483
I nearly went mad from excitement.
186
00:12:10,284 --> 00:12:14,284
I was so jealous, even though
I really had no reason to be.
187
00:12:41,085 --> 00:12:43,185
But then I saw Susanne get naked...
188
00:12:43,686 --> 00:12:46,886
...and I couldn't get that
image of her out of my mind.
189
00:13:17,087 --> 00:13:19,287
A few streets down,
I caught up with her.
190
00:13:19,988 --> 00:13:22,188
I acted like it was a
coincidence that I was there.
191
00:13:22,389 --> 00:13:23,589
What are you doing here?
192
00:13:24,090 --> 00:13:25,890
You're the last thing I need right now!
193
00:13:25,891 --> 00:13:26,891
Get lost!
194
00:13:28,292 --> 00:13:30,992
And then, all of a sudden,
something strange happened.
195
00:13:31,293 --> 00:13:32,293
Hey, Bert?
196
00:13:37,494 --> 00:13:39,194
Do you want to fuck me?
197
00:13:40,895 --> 00:13:43,495
If you want to fuck me,
don't act so stupid!
198
00:13:44,396 --> 00:13:45,996
How about it?
Can we go to your place?
199
00:13:46,597 --> 00:13:47,597
Come on!
200
00:13:47,998 --> 00:13:50,998
It happened up in the attic at my home.
201
00:13:51,999 --> 00:13:56,399
Neither of us knew what we
were doing, but it was wonderful.
202
00:13:59,400 --> 00:14:01,100
Oh, you have a sweet pussy!
203
00:14:38,701 --> 00:14:41,601
Afterwards, we drank
two bottles of Vermouth.
204
00:14:49,702 --> 00:14:51,402
And we swore to each other...
205
00:14:51,403 --> 00:14:54,503
...that no one would know what we did.
206
00:14:55,604 --> 00:14:58,404
But now I have to tell, right?
207
00:14:59,505 --> 00:15:02,605
I can't let our teacher
get punished for what we did.
208
00:15:04,406 --> 00:15:05,606
And Susanne...
209
00:15:06,707 --> 00:15:08,007
I can't understand.
210
00:15:10,408 --> 00:15:14,408
Well, this issue will have
to be cleared up in juvenile court.
211
00:15:15,009 --> 00:15:20,509
The charges against Dr. Hansel
were, of course, dropped immediatley.
212
00:15:21,310 --> 00:15:24,010
Well, I find it right that
the teacher was acquitted.
213
00:15:24,011 --> 00:15:25,011
Of course!
214
00:15:25,012 --> 00:15:28,812
Morever, the law determined
that Susanne wasn't entirely innocent.
215
00:15:30,213 --> 00:15:33,213
And the law only protects innocent girls.
216
00:15:33,914 --> 00:15:36,214
What does that really mean, "innocent"?
217
00:15:36,515 --> 00:15:38,215
It has to do with sexuality.
218
00:15:38,316 --> 00:15:39,916
What does that have to do with the law?
219
00:15:40,117 --> 00:15:42,117
Well, there are laws
governing sexual offenses.
220
00:15:42,618 --> 00:15:44,718
Because the government
meddles in private affairs...
221
00:15:44,719 --> 00:15:46,619
...that are none of it's business.
222
00:15:56,220 --> 00:15:58,220
My classmates always teased me...
223
00:15:58,421 --> 00:16:00,821
...that I was a flower
that didn't want to be picked.
224
00:16:02,222 --> 00:16:04,422
But somehow, I am different...
225
00:16:41,323 --> 00:16:43,323
Inga! Look how you're sitting!
226
00:16:43,624 --> 00:16:45,924
Aren't you ashamed
in front of your brother?
227
00:16:46,225 --> 00:16:47,525
What's going on?
228
00:16:47,826 --> 00:16:48,826
Nothing.
229
00:16:48,927 --> 00:16:52,227
You both should learn how to sit properly.
230
00:16:52,228 --> 00:16:54,828
If that's all, you don't need to yell.
231
00:16:54,829 --> 00:16:56,229
I'm just watching TV.
232
00:17:00,030 --> 00:17:01,430
Where are you going?
233
00:17:01,531 --> 00:17:03,431
To bed... I'm tired.
234
00:17:13,332 --> 00:17:16,032
Maybe it's due to a lack
of parental understanding...
235
00:17:16,033 --> 00:17:17,633
...that I've become this way.
236
00:17:18,034 --> 00:17:22,534
Someone once wrote that
prohibition gives birth to sin.
237
00:17:24,235 --> 00:17:27,635
On that night,
I noticed for the first time...
238
00:17:27,636 --> 00:17:30,536
...that I loved my body.
239
00:17:58,707 --> 00:18:02,437
I imagined what a man
would do with my body.
240
00:18:06,238 --> 00:18:09,338
Yes, touch my nipples.
Touch my...
241
00:18:09,339 --> 00:18:10,339
Faster!
242
00:18:10,440 --> 00:18:12,240
Oh! I can feel you!
243
00:18:15,241 --> 00:18:16,841
Come, let's lie down!
244
00:18:26,042 --> 00:18:27,042
Come here.
245
00:18:27,843 --> 00:18:30,643
Oh, do it! Oh, yes!
246
00:18:51,244 --> 00:18:55,244
Shortly thereafter,
I met Gitta's older brother, Max.
247
00:18:56,145 --> 00:18:58,345
I liked Max as soon as I saw him.
248
00:18:59,146 --> 00:19:01,346
I must have made
an impression on him, too.
249
00:19:02,047 --> 00:19:04,547
I didn't know you had such a nice friend.
250
00:19:05,348 --> 00:19:07,648
How could you?
You were in the army for two years.
251
00:19:07,749 --> 00:19:10,549
Exactly. And now I have
a lot of catching up to do.
252
00:19:10,650 --> 00:19:12,950
By the way, my friend
is throwing a party tonight.
253
00:19:12,951 --> 00:19:13,951
Would you like to come?
254
00:19:14,152 --> 00:19:16,652
Of course Inga will come.
That's obvious!
255
00:19:16,853 --> 00:19:19,853
I don't need a guardian, but
if you think so, I'll be happy to go.
256
00:19:19,854 --> 00:19:21,554
Then come on, let's go!
257
00:19:22,655 --> 00:19:24,255
The party was all right.
258
00:19:24,556 --> 00:19:26,956
For whatever reason,
Gitta didn't come with us.
259
00:19:27,657 --> 00:19:29,257
Oh well, it was better for me.
260
00:19:29,358 --> 00:19:30,958
I had Max all to myself...
261
00:19:31,459 --> 00:19:33,959
...and I didn't have
to worry about his sister.
262
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Thanks.
263
00:19:44,061 --> 00:19:45,561
What did you think of the party?
264
00:19:45,762 --> 00:19:47,862
It was great, really.
There were a lot of cool people.
265
00:19:49,063 --> 00:19:51,363
And you were the coolest of them all.
266
00:19:51,864 --> 00:19:52,864
Thanks.
267
00:20:01,765 --> 00:20:04,165
Hey, what's this?
This isn't the way home.
268
00:20:04,166 --> 00:20:07,766
No, but it's the way to
the seventh heaven of love.
269
00:20:07,767 --> 00:20:08,767
But this is...
270
00:20:08,768 --> 00:20:10,468
...the most natural thing in the world.
271
00:20:10,769 --> 00:20:12,969
You like me, and I like you.
272
00:20:13,070 --> 00:20:14,170
So, why not?
273
00:20:23,771 --> 00:20:25,971
It's about time that
we got closer together.
274
00:20:29,672 --> 00:20:33,472
Or do you think I had the
reclining seat installed just for fun?
275
00:20:34,873 --> 00:20:37,273
What did my buddy
in the army always say?
276
00:20:37,374 --> 00:20:39,674
Get her while she's young.
277
00:20:47,875 --> 00:20:52,675
That was the moment I'd
been waiting for the whole night.
278
00:20:54,376 --> 00:20:58,076
But strangely,
as it was about to happen...
279
00:20:58,277 --> 00:21:01,077
...along with the desire I felt...
280
00:21:01,078 --> 00:21:04,278
...I also had a vague feeling of anxiety.
281
00:21:13,379 --> 00:21:15,579
Yes, come.
Come into me!
282
00:21:16,380 --> 00:21:18,380
But please be careful.
It's my first time.
283
00:21:18,381 --> 00:21:20,381
What? Say that again.
284
00:21:21,282 --> 00:21:22,782
You've never done it before?
285
00:21:22,983 --> 00:21:24,483
You're still a virgin?
286
00:21:24,984 --> 00:21:25,984
Yes.
287
00:21:26,185 --> 00:21:28,185
Then we'd better stop.
This isn't my thing.
288
00:21:28,286 --> 00:21:29,586
But Max, I want to!
289
00:21:29,587 --> 00:21:31,187
No, it's better that we don't.
290
00:21:31,388 --> 00:21:33,788
I want to have fun,
but I don't want to break you in.
291
00:21:33,789 --> 00:21:35,889
You'll have to find someone
else for that. Get dressed.
292
00:21:36,390 --> 00:21:37,490
You're mean!
293
00:21:39,391 --> 00:21:41,791
Should I drive you home,
or can you find your way?
294
00:21:50,292 --> 00:21:53,092
The experience with
Max was enough for me.
295
00:21:53,393 --> 00:21:55,693
Now I really wanted to know.
296
00:21:56,394 --> 00:22:00,494
Anyone who wasn't afraid
to deflower a virgin was fine by me.
297
00:22:01,395 --> 00:22:06,195
I picked up a guy in a
disco who was willing to do me.
298
00:23:06,596 --> 00:23:08,096
Get dressed. I'm done.
299
00:23:11,097 --> 00:23:12,297
That's it?
300
00:23:13,998 --> 00:23:17,798
Just a day after the flop
with Max, I was no longer a virgin.
301
00:23:18,099 --> 00:23:19,399
And that was it.
302
00:23:20,200 --> 00:23:22,500
The great experience I was yearning for...
303
00:23:22,901 --> 00:23:24,701
...well, that wasn't it.
304
00:23:27,802 --> 00:23:30,402
I had even worse disappointments
with young beginners...
305
00:23:30,403 --> 00:23:33,003
...than I did with those
who had experience with fucking.
306
00:24:06,304 --> 00:24:08,404
What's wrong with you?
I don't feel anything!
307
00:24:08,805 --> 00:24:11,705
I don't know. I don't know.
It's just not working.
308
00:24:11,706 --> 00:24:13,906
It always has, but not now.
309
00:24:20,707 --> 00:24:21,907
Come on, already!
310
00:24:22,708 --> 00:24:23,608
Come on!
311
00:24:24,009 --> 00:24:25,209
It's not working!
312
00:24:32,710 --> 00:24:34,510
I don't know what
would have become of me...
313
00:24:35,011 --> 00:24:39,111
...if I hadn't met Freddie after all
those unsatisfactory experiences.
314
00:24:39,612 --> 00:24:41,512
Freddie, had everything that...
315
00:24:41,513 --> 00:24:44,413
...up to now, I'd searched for in vain.
316
00:24:45,014 --> 00:24:48,414
The strength and sensuality that I needed.
317
00:24:49,215 --> 00:24:50,715
I was very happy.
318
00:25:25,951 --> 00:25:28,551
I'll tell you my story myself.
319
00:25:29,252 --> 00:25:31,152
My name is Kathy Dietz.
320
00:25:31,453 --> 00:25:32,953
I'm 17 years old...
321
00:25:32,954 --> 00:25:35,554
...and a sophomore at
the technical high school.
322
00:25:37,455 --> 00:25:40,255
It started with a harmless party.
323
00:25:41,256 --> 00:25:44,156
It was boring.
Nothing was going on.
324
00:25:45,657 --> 00:25:47,757
It's too damned hot.
I need to get a drink.
325
00:25:48,358 --> 00:25:50,658
What's wrong with you?
Why are you so cold?
326
00:25:50,659 --> 00:25:52,659
- Don't talk nonsense!
- But it's true.
327
00:25:52,760 --> 00:25:55,060
You're acting like a frigid virgin.
Why?
328
00:25:56,361 --> 00:25:58,561
My God!
I just don't feel like it right now.
329
00:25:58,562 --> 00:26:00,462
You don't need to get
all crazy because of that.
330
00:26:00,963 --> 00:26:02,963
What a shitty party!
331
00:26:05,064 --> 00:26:06,364
Hey...
332
00:26:20,215 --> 00:26:21,415
Allow me to help.
333
00:26:27,016 --> 00:26:28,516
- Thank you.
- You're welcome.
334
00:26:40,117 --> 00:26:42,817
So... who's the hot babe?
335
00:26:43,318 --> 00:26:45,218
- My mother.
- What?
336
00:26:45,519 --> 00:26:46,819
My stepmother.
337
00:26:47,020 --> 00:26:49,520
Wow! Your old man has good taste.
338
00:26:49,621 --> 00:26:51,121
And you obviously don't.
339
00:27:01,422 --> 00:27:03,522
Come on, I didn't mean it that way.
340
00:27:03,723 --> 00:27:05,923
You don't think I'm hot
for your stepmother, do you?
341
00:27:06,024 --> 00:27:07,524
You're capable of anything.
342
00:27:07,525 --> 00:27:09,325
But she's too old for me.
343
00:27:09,526 --> 00:27:11,826
That may be true,
but it wouldn't really bother you.
344
00:27:12,027 --> 00:27:13,227
Come on, Kathy.
345
00:27:13,828 --> 00:27:16,328
I care only for you.
You must believe me.
346
00:27:22,129 --> 00:27:26,029
So... do you want to sleep with me?
347
00:27:26,730 --> 00:27:28,830
The questions you ask.
Of course I would!
348
00:27:29,031 --> 00:27:30,631
Are you going wild for it?
349
00:27:31,132 --> 00:27:32,132
Incredibly!
350
00:27:32,633 --> 00:27:35,833
- And would you do anything for it?
- Of course. What?
351
00:27:35,934 --> 00:27:37,934
Well... to earn it, so to speak.
352
00:27:38,135 --> 00:27:40,135
Certainly.
I mean, it would depend, of course.
353
00:27:40,136 --> 00:27:41,736
It would even be fun for you.
354
00:27:42,437 --> 00:27:43,837
Now I'm really curious.
355
00:27:44,538 --> 00:27:45,638
It's simple.
356
00:27:46,039 --> 00:27:48,539
- Just fuck my stepmother.
- What?
357
00:27:48,840 --> 00:27:51,040
- You have to fuck her.
- And then... ?
358
00:27:51,241 --> 00:27:53,041
Then I'll sleep with you.
I promise.
359
00:27:53,342 --> 00:27:55,742
And how should I accomplish
that with your stepmother?
360
00:27:56,043 --> 00:27:57,343
You're so naive!
361
00:27:57,444 --> 00:28:00,244
It's quite simple.
For example, do the following...
362
00:28:24,445 --> 00:28:27,045
Hello, stepmother.
Have you been out spending money again?
363
00:28:31,046 --> 00:28:33,846
Oh, another new outfit!
You have so few, right?
364
00:28:41,247 --> 00:28:42,047
Hello?
365
00:28:42,348 --> 00:28:44,248
- Is this Mrs. Dietz?
- Yes.
366
00:28:44,649 --> 00:28:45,849
You don't know me.
367
00:28:46,050 --> 00:28:49,150
I'm calling about your stepdaughter.
368
00:28:49,351 --> 00:28:50,651
What is this about?
369
00:28:51,952 --> 00:28:53,652
She's been involved in some things...
370
00:28:53,653 --> 00:28:56,253
...that you and your
husband wouldn't approve of.
371
00:28:56,354 --> 00:28:59,354
Listen, how dare you,
a stranger, say such things?
372
00:28:59,355 --> 00:29:00,755
No... I don't mean to impose.
373
00:29:01,156 --> 00:29:04,056
If you don't care
what your child is doing...
374
00:29:04,557 --> 00:29:05,857
...then let's forget it.
375
00:29:07,858 --> 00:29:09,358
I didn't mean it that way.
376
00:29:09,959 --> 00:29:10,959
When and where?
377
00:29:10,960 --> 00:29:13,360
- Tomorrow at 3:00, Cafe Krone.
- Okay.
378
00:29:18,161 --> 00:29:19,461
A new admirer?
379
00:29:30,362 --> 00:29:32,362
The main thing is
that you don't forget the pill.
380
00:29:37,663 --> 00:29:38,863
Oh, it's you.
381
00:29:40,764 --> 00:29:41,764
May I?
382
00:29:47,565 --> 00:29:49,165
By the way, my name is Frank.
383
00:29:50,366 --> 00:29:53,666
That's very nice of you, but the
mysterious invitation and these flowers...
384
00:29:53,867 --> 00:29:55,367
...don't seem to go together.
385
00:29:55,968 --> 00:29:57,168
Yes, they do.
386
00:29:57,569 --> 00:29:59,369
You may be thinking
of a different circumstance.
387
00:30:01,970 --> 00:30:03,770
But everything is fine
with your stepdaughter.
388
00:30:04,471 --> 00:30:07,571
I just used her as
a way to get to know you.
389
00:30:08,172 --> 00:30:11,872
You know, I ought to slap
your face in front of all these people.
390
00:30:12,173 --> 00:30:15,173
But to tell the truth, you amuse me.
391
00:30:15,674 --> 00:30:17,874
- And you seem to be a nice boy.
- Thank you.
392
00:30:18,975 --> 00:30:20,875
- Hello, Kathy.
- Hi, Frank.
393
00:30:21,076 --> 00:30:23,076
Go on, tell me!
How did the rest play out?
394
00:30:23,077 --> 00:30:24,477
Splendid, of course.
395
00:30:24,578 --> 00:30:27,178
At first, there was a
little anger, understandably...
396
00:30:27,179 --> 00:30:30,179
...but I played being
lovesick so convincingly...
397
00:30:30,180 --> 00:30:32,480
...that she went all soft.
As soft as butter.
398
00:30:32,681 --> 00:30:33,981
And then? What else?
399
00:30:34,082 --> 00:30:36,182
We have a date
for tomorrow afternoon.
400
00:30:36,583 --> 00:30:38,283
Terrific!
At the location we agreed on?
401
00:30:38,384 --> 00:30:40,184
- Exactly.
- Oh Frank, you're the best!
402
00:30:40,685 --> 00:30:42,785
Goodbye then, and keep me informed!
403
00:30:42,786 --> 00:30:44,186
Just a moment, my Kathy.
404
00:30:44,787 --> 00:30:46,587
How about a little advance, eh?
405
00:31:37,988 --> 00:31:39,488
No! Please don't!
406
00:31:39,789 --> 00:31:40,889
Why not?
407
00:31:41,190 --> 00:31:44,290
You need to save your
energy for my beloved stepmother.
408
00:31:44,891 --> 00:31:47,991
Don't be a chicken.
Come on. Why should we wait?
409
00:31:48,592 --> 00:31:51,592
First, you have to fuck my
stepmother like we agreed. Okay?
410
00:31:52,193 --> 00:31:54,893
Tell me, why are you
actually doing all of this?
411
00:31:55,394 --> 00:31:57,294
Why is it necessary that
I sleep with your stepmother?
412
00:31:57,995 --> 00:32:00,495
Because Angelika is
taking my father to the cleaners...
413
00:32:00,496 --> 00:32:04,096
...and I want to prove
to him that she's a bitch!
414
00:32:15,197 --> 00:32:16,897
Where's your stepmother, Angelika?
415
00:32:17,498 --> 00:32:18,498
I have no idea.
416
00:32:18,499 --> 00:32:20,799
She doesn't share her
sweet little secrets with me.
417
00:32:22,400 --> 00:32:23,900
Does she have secrets?
418
00:32:24,201 --> 00:32:26,001
All women have secrets.
419
00:32:26,702 --> 00:32:28,002
Do you think it's good to leave...
420
00:32:28,003 --> 00:32:30,603
...such a beautiful, young
woman alone as often as you do?
421
00:32:36,204 --> 00:32:37,604
That's a pretty dress.
422
00:32:44,805 --> 00:32:46,205
Hello, Angelika.
423
00:33:00,006 --> 00:33:01,006
No.
424
00:34:26,507 --> 00:34:27,507
Come.
425
00:34:28,308 --> 00:34:29,308
Come!
426
00:35:16,509 --> 00:35:17,509
Come...
427
00:35:54,510 --> 00:35:55,510
Thank you.
428
00:35:56,711 --> 00:35:57,711
That's enough.
429
00:36:02,812 --> 00:36:04,912
With those photos,
it was now no longer a problem...
430
00:36:04,913 --> 00:36:08,913
...to finally get rid of my
so-called stepmother, the stupid cow.
431
00:36:09,314 --> 00:36:11,414
They were divorced, as I'd planned...
432
00:36:11,415 --> 00:36:14,015
...and I soon had my
father all to myself again.
433
00:36:14,616 --> 00:36:16,516
I thought everything was fine now.
434
00:36:42,417 --> 00:36:44,517
What's wrong?
Why are you in such a hurry?
435
00:36:44,818 --> 00:36:46,618
Sorry, but I want you to leave now.
436
00:36:47,319 --> 00:36:49,519
It's nice that you kept your promise.
437
00:36:50,020 --> 00:36:51,720
What? You want me to leave?
438
00:36:52,021 --> 00:36:54,021
Yeah... I have company coming over.
439
00:36:54,622 --> 00:36:55,922
Company? Today?
440
00:36:56,323 --> 00:36:58,823
Just by coincidence,
an old friend of yours.
441
00:36:58,924 --> 00:37:00,424
Your former stepmother.
442
00:37:01,025 --> 00:37:02,025
What?
443
00:37:03,226 --> 00:37:08,226
I actually found her
to be a most charming woman.
444
00:37:08,627 --> 00:37:11,227
The real bitch, my dear Kathy, is you.
445
00:37:11,428 --> 00:37:12,728
Say that again!
446
00:37:12,829 --> 00:37:15,129
Get dressed and get lost.
I don't want to see you again.
447
00:37:16,030 --> 00:37:19,430
By the way, she's
infinitely better than you in bed.
448
00:37:19,731 --> 00:37:21,231
You still have a lot to learn.
449
00:37:21,652 --> 00:37:22,932
Bastard!
450
00:37:24,933 --> 00:37:26,133
Leave! Right now!!
451
00:37:26,834 --> 00:37:28,554
Oh, I'll show you!
452
00:37:30,455 --> 00:37:31,455
Stop!
453
00:37:39,456 --> 00:37:40,656
Cheers, Kathy.
454
00:37:45,157 --> 00:37:46,357
What's wrong?
455
00:37:50,058 --> 00:37:54,658
By the way, I meant to
tell you, I got engaged again.
456
00:37:54,659 --> 00:37:55,659
What?
457
00:37:57,360 --> 00:37:58,460
Well... yes.
458
00:37:58,761 --> 00:38:00,761
I wanted to introduce
her to you today.
459
00:38:00,962 --> 00:38:02,962
You'll like her. I'm sure you will.
460
00:38:03,963 --> 00:38:05,263
There she is now.
461
00:38:10,464 --> 00:38:13,164
Kathy, please be nice to her.
462
00:38:13,565 --> 00:38:15,665
Make an effort, for my sake.
463
00:38:16,066 --> 00:38:17,366
Will you promise me?
464
00:38:26,267 --> 00:38:27,667
Good evening.
Please, come in.
465
00:38:28,668 --> 00:38:31,668
Kathy, this is Paula, my fiancee.
466
00:38:34,169 --> 00:38:36,369
- Hello, Kathy.
- It's you, Paula?
467
00:38:36,670 --> 00:38:39,370
What? Why?
Do you know each other?
468
00:38:40,371 --> 00:38:43,871
Of course. Paula's in my class.
She sits next to me.
469
00:38:49,172 --> 00:38:51,872
And with that,
my troubles began all over again.
470
00:38:52,473 --> 00:38:54,573
Now I'm wondering
if it even makes sense...
471
00:38:54,574 --> 00:38:56,874
...to turn my father against Paula.
472
00:38:57,675 --> 00:39:01,075
Otherwise, he'll surprise
me with a kindergartner next.
473
00:39:03,276 --> 00:39:06,476
You see, there are many situations in life...
474
00:39:06,577 --> 00:39:08,977
...which one might morally condemn...
475
00:39:09,478 --> 00:39:14,978
...that aren't covered by our laws.
476
00:39:15,379 --> 00:39:19,179
Of course no one can be judged by
the courts due to a lack of character...
477
00:39:19,180 --> 00:39:20,380
...unfortunately.
478
00:39:23,181 --> 00:39:26,581
Often, what is initially thought
to be worthy of condemnation...
479
00:39:27,082 --> 00:39:29,482
...whether morally or legally...
480
00:39:29,883 --> 00:39:32,783
...can seem quite different when
you learn the actual circumstances.
481
00:39:33,084 --> 00:39:34,484
So you're correct, Iris.
482
00:39:34,985 --> 00:39:37,485
And some things that
seem worthy of condemnation...
483
00:39:37,586 --> 00:39:39,786
...are simply unusual,
upon closer examination.
484
00:39:40,587 --> 00:39:43,387
So, where is our
sunny country girl today?
485
00:39:43,788 --> 00:39:45,888
Does anyone know if Selfie is sick?
486
00:39:46,389 --> 00:39:48,989
Maybe she missed the bus.
She lives so far out.
487
00:39:49,090 --> 00:39:50,090
Oh, yes.
488
00:39:50,891 --> 00:39:52,291
Selfie wasn't sick.
489
00:39:52,692 --> 00:39:56,192
Her absence was due to
other reasons, as I later found out.
490
00:40:15,093 --> 00:40:16,393
What's wrong, Selfie?
491
00:40:16,594 --> 00:40:18,594
Your hands are cold...
492
00:40:18,595 --> 00:40:20,395
...and what if someone comes?
493
00:40:21,696 --> 00:40:22,996
There's no one around.
494
00:40:28,897 --> 00:40:30,197
Hey, neighbor.
495
00:40:32,098 --> 00:40:34,698
Let me by, and then you
can keep groping each other.
496
00:40:34,799 --> 00:40:35,999
I have to catch my bus.
497
00:40:36,600 --> 00:40:38,000
Oh Christ! My bus!
498
00:40:38,201 --> 00:40:39,401
Damned bus!
499
00:40:40,002 --> 00:40:43,702
Can't we be together one
time without someone bothering us?
500
00:40:43,903 --> 00:40:45,403
Or without freezing our asses off?
501
00:40:45,504 --> 00:40:48,904
I'd like that so much, Karli,
but it's not possible.
502
00:40:49,105 --> 00:40:51,105
My mother carefully monitors my schedule.
503
00:40:51,306 --> 00:40:53,506
How long school lasts.
How long the bus takes.
504
00:40:53,607 --> 00:40:54,907
My God, what can I do?
505
00:40:55,808 --> 00:40:58,708
And I can't sleep at night
because I'm thinking of you.
506
00:40:58,809 --> 00:41:00,809
What we need is a place of our own.
507
00:41:01,910 --> 00:41:03,710
And how would you pay for it?
508
00:41:03,711 --> 00:41:04,711
Shit!
509
00:41:05,312 --> 00:41:06,412
There's the bus!
510
00:41:06,413 --> 00:41:07,613
Damned bus!
511
00:41:09,914 --> 00:41:11,414
Can't you take the next one?
512
00:41:11,415 --> 00:41:12,815
Then I'll be late to school!
513
00:41:12,816 --> 00:41:14,016
That doesn't matter.
514
00:41:15,017 --> 00:41:16,017
- Goodbye!
- Bye!
515
00:41:16,418 --> 00:41:17,718
- See you!
- Yeah...
516
00:41:31,719 --> 00:41:33,419
Getting anywhere with your girl?
517
00:41:34,020 --> 00:41:36,920
Some... but her mother
watches her too closely.
518
00:41:37,621 --> 00:41:41,621
If the two of us had a comfortable
place to stay, it'd be a done deal!
519
00:41:42,022 --> 00:41:43,222
What are you reading?
520
00:41:43,323 --> 00:41:45,623
This is a good book - quite exciting.
521
00:41:45,724 --> 00:41:47,024
It's really scary!
522
00:41:47,325 --> 00:41:49,425
Scary?
Nothing frightens me.
523
00:41:49,426 --> 00:41:50,826
I'll bet it would scare you!
524
00:41:50,827 --> 00:41:52,427
Yeah! It would scare
me just to read a book!
525
00:41:52,828 --> 00:41:54,828
Don't talk nonsense.
This is really creepy.
526
00:41:55,129 --> 00:41:56,229
You can borrow it!
527
00:41:56,530 --> 00:41:57,730
What's it called?
528
00:41:57,831 --> 00:41:59,231
"The Exorcist"
529
00:41:59,332 --> 00:42:00,432
"The Exorcist"?
530
00:42:00,533 --> 00:42:02,733
But don't wear out the book.
531
00:42:02,934 --> 00:42:04,734
Isn't this the book they made into a film?
532
00:42:07,035 --> 00:42:09,635
You know what, boss?
I'll read this.
533
00:42:09,736 --> 00:42:11,036
There you go!
534
00:42:15,337 --> 00:42:18,637
Oh, Karli!
Where will we finally do it?
535
00:42:23,338 --> 00:42:25,238
Not here, and not there.
536
00:42:25,439 --> 00:42:27,339
Not there, and not here.
537
00:42:28,640 --> 00:42:30,240
Where, then?
538
00:42:33,141 --> 00:42:34,541
Oh, Karli.
539
00:42:36,642 --> 00:42:37,742
Karli.
540
00:42:39,343 --> 00:42:41,543
It would be so
nice if you were here.
541
00:42:43,844 --> 00:42:45,344
In bed with me.
542
00:42:46,345 --> 00:42:49,145
The two of us alone.
543
00:42:50,446 --> 00:42:51,846
Lying close together.
544
00:42:51,847 --> 00:42:54,547
Very close together.
Very tight!
545
00:42:55,948 --> 00:42:57,748
Oh, it would be so nice, Karli.
546
00:43:27,249 --> 00:43:28,249
Karli!
547
00:43:28,450 --> 00:43:29,450
Karli!
548
00:43:30,151 --> 00:43:31,451
Karli...
549
00:43:35,252 --> 00:43:36,652
Do you understand the plan?
550
00:43:38,053 --> 00:43:39,353
I'm not sure.
551
00:43:39,454 --> 00:43:42,754
You'll be possessed by the devil,
and I'll show up as Rasputin.
552
00:43:44,255 --> 00:43:45,255
There!
553
00:43:46,956 --> 00:43:48,856
I wrote it all down
for you on that paper.
554
00:44:07,657 --> 00:44:09,357
Are you unwell, miss?
555
00:44:10,058 --> 00:44:11,358
Me? Why do you ask?
556
00:44:11,759 --> 00:44:13,259
Because you're going like this...
557
00:44:17,560 --> 00:44:18,660
I went like...
558
00:44:20,261 --> 00:44:21,261
...that?
559
00:44:21,262 --> 00:44:23,762
Yes, you most certainly did.
560
00:44:27,863 --> 00:44:28,863
I'm sure.
561
00:44:29,164 --> 00:44:30,464
Don't make me laugh.
562
00:44:31,765 --> 00:44:34,865
You saw it too, neighbor.
She did this...
563
00:44:38,766 --> 00:44:40,466
She's contagious!
564
00:44:48,867 --> 00:44:49,967
Hello, Selfie!
565
00:45:06,668 --> 00:45:08,168
Fuck me!
566
00:45:13,869 --> 00:45:15,469
Kiss my ass!
567
00:45:36,970 --> 00:45:38,370
Is that you, Selfie?
568
00:45:45,271 --> 00:45:48,371
Jesus, Selfie!
What's wrong with you, child?
569
00:45:55,072 --> 00:45:59,572
This pussy belongs to me,
and it's on fire!
570
00:46:00,673 --> 00:46:03,573
Are you sick, girl?
Should I call the doctor?
571
00:46:04,074 --> 00:46:07,374
No! Call the fire department!
572
00:46:07,375 --> 00:46:09,975
My pussy is burning!
My pussy is burning!
573
00:46:48,876 --> 00:46:50,976
What's wrong with the girl?
574
00:46:58,277 --> 00:47:01,577
What the hell? Why are
you throwing the dumplings...
575
00:47:01,978 --> 00:47:04,078
...and screaming like a sow?
576
00:47:04,579 --> 00:47:08,379
What's wrong with the girl?
Has she gone mad?
577
00:47:08,780 --> 00:47:10,080
I'd like to know, too.
578
00:47:20,781 --> 00:47:24,481
Come on, fuck me! Fuck me hard!
579
00:47:29,682 --> 00:47:30,882
Yes...
580
00:47:32,983 --> 00:47:36,283
I'm a mare!
Where's my stallion?
581
00:47:37,484 --> 00:47:38,484
What?
582
00:47:43,785 --> 00:47:44,985
What are you doing?
583
00:47:47,886 --> 00:47:49,386
Are you stupid, Uncle Alois?
584
00:47:50,187 --> 00:47:52,287
You see? It helped.
585
00:47:52,488 --> 00:47:53,488
For God's sake!
586
00:47:53,489 --> 00:47:56,089
What's wrong? Why are
you looking at me like that?
587
00:47:56,590 --> 00:47:58,390
Child, what happened to you?
588
00:47:58,491 --> 00:47:59,491
What's all this?
589
00:47:59,492 --> 00:48:01,392
Well, we'd like to know, too!
590
00:48:01,493 --> 00:48:02,693
Don't you know anything?
591
00:48:02,694 --> 00:48:04,194
- Me?
- What?
592
00:48:04,395 --> 00:48:07,495
Come along, Selfie,
lie down in your room.
593
00:48:07,496 --> 00:48:09,096
I'll bring you something to eat later.
594
00:48:09,097 --> 00:48:10,397
What's going on?
595
00:48:10,398 --> 00:48:13,398
Tell me, Sepp, has she gone mad?
596
00:48:13,399 --> 00:48:15,999
Certainly. Most certainly.
597
00:48:17,600 --> 00:48:22,500
Oh my God, I think Selfie
is possessed by the Devil.
598
00:48:22,701 --> 00:48:24,201
What devil?
599
00:48:24,802 --> 00:48:28,702
She told me I should fu...
600
00:48:29,303 --> 00:48:30,303
...fu...
601
00:48:31,204 --> 00:48:32,804
...fuck her! Hallelujah!
602
00:48:33,605 --> 00:48:38,505
Whoever touches the girl,
I'm telling you now...
603
00:48:39,206 --> 00:48:40,806
...I'll crack open his skull.
604
00:48:44,107 --> 00:48:45,307
What's going on?
605
00:49:33,708 --> 00:49:35,808
The girl is crazy.
606
00:49:36,509 --> 00:49:37,909
I don't know.
607
00:49:38,410 --> 00:49:40,010
I'm going to the tavern.
608
00:49:40,011 --> 00:49:42,211
You know what? I'll go with you.
609
00:49:42,212 --> 00:49:43,312
Let's both go.
610
00:49:43,613 --> 00:49:44,913
Just for a little while.
611
00:49:45,414 --> 00:49:46,414
But...
612
00:49:48,115 --> 00:49:49,715
My poor child!
613
00:50:02,216 --> 00:50:03,316
Look at that.
614
00:50:08,617 --> 00:50:10,617
May I sit...
615
00:50:12,218 --> 00:50:14,318
...at this table?
616
00:50:14,619 --> 00:50:17,019
Please, go ahead.
617
00:50:17,620 --> 00:50:18,920
Have a seat, sir.
618
00:50:18,921 --> 00:50:19,921
Thank you.
619
00:50:21,522 --> 00:50:22,622
What can I get you?
620
00:50:22,623 --> 00:50:24,023
A glass of milk, please.
621
00:50:25,124 --> 00:50:26,124
Milk?
622
00:50:26,425 --> 00:50:28,825
What do you want?
A liter of milk?
623
00:50:29,526 --> 00:50:32,626
A glass... of buttermilk.
624
00:50:37,827 --> 00:50:40,427
So, who are you?
625
00:50:41,428 --> 00:50:44,528
I am Horace, protector of the good.
626
00:50:44,829 --> 00:50:46,029
And you drink milk?
627
00:50:46,930 --> 00:50:51,730
Milk strengthens
my divine mental powers.
628
00:50:52,131 --> 00:50:55,031
It is a mild refreshment
for the persecuted and stricken.
629
00:50:55,932 --> 00:50:57,532
Are you a lunatic?
630
00:50:57,733 --> 00:50:59,233
Certainly not, dear sir.
631
00:50:59,234 --> 00:51:03,134
It's from milk that I draw
my power to exorcise evil spirits.
632
00:51:04,235 --> 00:51:06,335
- An exorcist?
- Yes.
633
00:51:06,736 --> 00:51:08,336
- Did you hear that?
- Yeah, yeah.
634
00:51:09,137 --> 00:51:14,637
So... how much do you
charge to perform an exorcism?
635
00:51:15,138 --> 00:51:16,938
For an exorcism?
636
00:51:18,039 --> 00:51:20,439
That depends on
the severity of the case...
637
00:51:20,740 --> 00:51:22,840
...and, of course,
whatever you can afford.
638
00:51:23,941 --> 00:51:25,241
What do you think?
639
00:51:25,542 --> 00:51:27,542
Yes... but we can't afford much.
640
00:51:28,743 --> 00:51:30,443
- Should we do it?
- Indeed!
641
00:51:30,844 --> 00:51:34,244
I have a case for you!
642
00:51:34,645 --> 00:51:35,945
Are you possessed?
643
00:51:35,946 --> 00:51:39,846
No, no. I'm not possessed!
644
00:51:39,847 --> 00:51:42,947
- It's a woman.
- A maiden. She's young.
645
00:51:43,048 --> 00:51:44,048
And a virgin.
646
00:51:44,649 --> 00:51:47,949
Exorcising a demon is
a fight between life and death.
647
00:51:49,350 --> 00:51:52,150
But it's agreed. I'll do it.
648
00:51:52,351 --> 00:51:53,751
Do you want... ?
649
00:51:54,252 --> 00:51:55,452
There you go.
650
00:51:56,753 --> 00:51:59,153
Do you want an advance?
651
00:51:59,454 --> 00:52:01,054
Is 100 enough?
652
00:52:01,055 --> 00:52:03,855
Are you trying to insult me?
I do this only because of the cause.
653
00:52:04,356 --> 00:52:06,056
- You see?
- Good.
654
00:52:06,657 --> 00:52:08,757
You don't need any devices?
655
00:52:09,158 --> 00:52:12,158
I mean, images
of saints or something?
656
00:52:14,059 --> 00:52:15,559
Some incense.
657
00:52:16,760 --> 00:52:17,960
And candles.
658
00:52:20,561 --> 00:52:23,061
No. I'll do it all...
659
00:52:23,362 --> 00:52:28,262
...with only my own powers,
bestowed upon me by nature.
660
00:52:29,263 --> 00:52:30,563
Okay, if you say so.
661
00:52:32,364 --> 00:52:35,564
Now, take me to
the girl, my dear woman.
662
00:52:35,565 --> 00:52:37,565
Yes, yes, yes.
663
00:52:38,566 --> 00:52:39,866
Come with me.
664
00:52:44,467 --> 00:52:45,567
Please!
665
00:52:56,768 --> 00:52:59,968
It appears to be
a typical case of possession.
666
00:53:00,269 --> 00:53:02,669
Now, please leave
me alone with the subject.
667
00:53:03,670 --> 00:53:06,170
Otherwise the demon will
take possession of your bodies...
668
00:53:06,171 --> 00:53:07,971
...when it escapes the girl's body!
669
00:53:08,072 --> 00:53:09,372
Will it take long?
670
00:53:09,573 --> 00:53:12,973
It's impossible to say with
any certainty, but it will take a while.
671
00:53:13,074 --> 00:53:15,074
You people must leave now! Go!
672
00:53:15,375 --> 00:53:17,475
Yes, okay. We're going.
673
00:53:24,476 --> 00:53:25,876
How did I do?
674
00:53:27,377 --> 00:53:28,477
More demonic!
675
00:53:30,478 --> 00:53:35,278
I cast you out! Depart, Satan!
676
00:53:36,179 --> 00:53:37,379
You have to howl!
677
00:53:51,480 --> 00:53:53,180
I think it's beginning to work.
678
00:53:53,281 --> 00:53:55,681
Anyone who knows
how to do is welcome to it.
679
00:53:56,082 --> 00:53:57,782
I feel a little queasy.
680
00:53:58,483 --> 00:54:00,183
I need something to drink.
681
00:54:00,284 --> 00:54:02,984
Go and get a bottle of Gentian, Sepp.
682
00:54:02,985 --> 00:54:04,385
Okay, I'll get it.
683
00:54:07,686 --> 00:54:10,286
Return to your birthplace!
684
00:54:12,887 --> 00:54:15,387
Fuck me! Fuck me at last!
685
00:54:31,188 --> 00:54:32,388
What happened?
686
00:54:33,089 --> 00:54:34,289
That stung!
687
00:54:34,290 --> 00:54:35,990
What was it... the Devil?
688
00:54:40,591 --> 00:54:41,791
Did it work?
689
00:54:41,792 --> 00:54:43,192
You're a genius, Karli!
690
00:54:44,393 --> 00:54:49,093
Beelzebub! For the last time,
leave this innocent virgin!
691
00:54:49,394 --> 00:54:54,794
Depart from her and
let the good spirit enter her!
692
00:54:56,195 --> 00:54:59,795
Here's the devil with his long tail.
693
00:55:06,496 --> 00:55:08,596
- Here's the Gentian.
- Good.
694
00:55:08,597 --> 00:55:09,797
He can do it!
695
00:55:09,798 --> 00:55:12,098
He really knows how
to drive the devil from a girl.
696
00:55:12,499 --> 00:55:13,499
Yes!
697
00:55:16,000 --> 00:55:17,200
- May I?
- Sure.
698
00:55:20,601 --> 00:55:24,701
Well... if I didn't know
he was exorcising the devil...
699
00:55:25,502 --> 00:55:28,002
...then I'd say he's fucking her.
700
00:55:28,603 --> 00:55:31,703
- Sepp! Don't speak of sin.
- No.
701
00:55:32,604 --> 00:55:33,604
Yes!
702
00:55:37,805 --> 00:55:38,805
Yes!
703
00:55:51,706 --> 00:55:52,906
What's going on?
704
00:55:52,907 --> 00:55:54,007
Nothing's happening.
705
00:55:54,008 --> 00:55:55,208
Move! Let me!
706
00:55:56,109 --> 00:55:57,109
Come!
707
00:55:57,310 --> 00:55:58,910
Are you finished, Mr. Exorcist?
708
00:56:01,511 --> 00:56:02,711
Patience!
709
00:56:07,812 --> 00:56:08,812
Wait!
710
00:56:09,213 --> 00:56:10,413
Where is she?
711
00:56:10,614 --> 00:56:11,814
A moment, dear folks.
712
00:56:11,915 --> 00:56:13,115
Is it done, yet?
713
00:56:14,216 --> 00:56:15,516
Patience, dear sir.
714
00:56:16,517 --> 00:56:18,317
The devil is not yet defeated.
715
00:56:19,418 --> 00:56:20,418
But soon!
716
00:56:38,519 --> 00:56:39,619
Good spirit...
717
00:56:46,520 --> 00:56:48,820
What that poor girl has had to endure!
718
00:56:49,721 --> 00:56:51,621
It's time for the devil to leave her.
719
00:56:51,822 --> 00:56:53,722
It can't go on like this much longer.
720
00:56:53,723 --> 00:56:55,123
It's terrible!
721
00:56:56,224 --> 00:56:57,224
Yes!
722
00:57:22,825 --> 00:57:25,125
Satan's tail is about to leave you...
723
00:57:25,226 --> 00:57:27,826
Leave it in. In!
724
00:57:28,427 --> 00:57:29,427
In.
725
00:57:30,228 --> 00:57:31,028
In.
726
00:57:31,029 --> 00:57:32,328
- Out!
- In!
727
00:57:32,529 --> 00:57:34,629
- In! In!
- Out! Out!
728
00:57:35,631 --> 00:57:43,031
- In!
- Out!
729
00:57:56,432 --> 00:57:58,932
Is something wrong, Mr. Exorcist?
730
00:57:59,533 --> 00:58:02,333
Does the poor girl
still have to suffer?
731
00:58:02,534 --> 00:58:04,634
The devil is out of her... at last!
732
00:58:10,635 --> 00:58:12,035
Here's your niece.
733
00:58:13,736 --> 00:58:15,636
She is forever free of the devil.
734
00:58:15,737 --> 00:58:17,337
Is that true, dear?
735
00:58:18,938 --> 00:58:25,038
Believe me, I haven't
felt this good in a long time!
736
00:58:25,039 --> 00:58:26,939
It was a difficult struggle...
737
00:58:27,040 --> 00:58:30,440
...but we eventually finished the job.
738
00:58:30,941 --> 00:58:33,841
In that case... here's your pay.
739
00:58:34,042 --> 00:58:36,242
It must have been exhausting.
740
00:58:36,343 --> 00:58:38,843
Yes, it was.
It sucks the energy out of you!
741
00:58:39,044 --> 00:58:42,244
But I did it with passion and love.
742
00:58:42,545 --> 00:58:43,845
So, until next time.
743
00:58:44,746 --> 00:58:46,046
Goodbye.
744
00:58:46,747 --> 00:58:47,947
Just a minute!
745
00:58:51,048 --> 00:58:55,448
That's no exorcist!
He just came to fuck the girl!
746
00:58:55,449 --> 00:58:57,949
Do you hear me?
Never come near this house again!
747
00:59:04,250 --> 00:59:06,950
You'll get what's coming to you, Exorcist!
748
00:59:07,851 --> 00:59:11,951
When I catch you...
749
00:59:13,152 --> 00:59:16,752
...I'll beat your backside!
750
00:59:20,153 --> 00:59:22,953
Oh well, God punishes
our little sins right away.
751
00:59:23,554 --> 00:59:24,754
That's just how it is.
752
00:59:24,955 --> 00:59:28,355
Rules are bypassed or
broken in every society.
753
00:59:28,556 --> 00:59:30,056
As humans, we're all different
754
00:59:30,257 --> 00:59:31,857
Otherwise, it'd be boring!
755
00:59:32,158 --> 00:59:33,758
That all sounds very nice...
756
00:59:33,959 --> 00:59:37,359
...but if someone makes
sure that it doesn't become boring...
757
00:59:37,460 --> 00:59:40,560
...that person will be immediately
punished or socially ostracized.
758
00:59:40,561 --> 00:59:41,761
Especially a woman.
759
00:59:42,262 --> 00:59:43,462
Yes, that's right.
760
00:59:43,663 --> 00:59:45,763
There's still no equality.
761
00:59:47,164 --> 00:59:48,364
But that's how it is.
762
00:59:48,665 --> 00:59:53,265
When a girl acts
differently than expected...
763
00:59:53,566 --> 00:59:55,366
...everyone gossips.
764
00:59:56,967 --> 00:59:58,967
You must be speaking
from experience, Iris.
765
01:00:01,268 --> 01:00:02,268
Maybe.
766
01:00:04,369 --> 01:00:05,369
Iris.
767
01:00:08,170 --> 01:00:12,270
Iris, what would you
say to a nice, strong coffee?
768
01:00:13,671 --> 01:00:14,871
I'm nearly finished.
769
01:00:19,472 --> 01:00:21,472
Iris, my golden angel.
770
01:00:21,973 --> 01:00:23,373
I'll be right there!
771
01:01:08,274 --> 01:01:09,574
Is this all right?
772
01:01:10,275 --> 01:01:11,475
You know my taste.
773
01:01:15,276 --> 01:01:17,576
Enchanting. Very enchanting.
774
01:01:18,777 --> 01:01:20,077
Really enchanting.
775
01:01:28,978 --> 01:01:31,778
Oh, it's time for me to go, darling.
I have a meeting at 4:00.
776
01:01:35,379 --> 01:01:37,179
I wish I could stay with you.
777
01:01:39,280 --> 01:01:41,480
It's not possible.
I have to go, too -- home.
778
01:01:41,581 --> 01:01:42,781
- Home?
- Yeah.
779
01:01:42,782 --> 01:01:45,882
This is your home.
All this belongs to you, my love.
780
01:01:47,583 --> 01:01:50,383
I can hardly believe it.
You're too generous, Walter.
781
01:01:50,984 --> 01:01:53,384
Not generous, just grateful.
782
01:01:53,385 --> 01:01:54,585
When one is my age...
783
01:01:54,586 --> 01:01:57,386
...one is grateful to
have someone like you.
784
01:01:57,887 --> 01:02:01,087
By the way, I have tickets
for the opera on Friday night.
785
01:02:01,788 --> 01:02:03,888
- La Boheme with Freni.
- Lovely.
786
01:02:03,889 --> 01:02:05,289
- Are you happy?
- Yes!
787
01:03:27,790 --> 01:03:29,590
You need to think about your meeting!
788
01:03:29,991 --> 01:03:31,991
That damned meeting.
789
01:04:08,492 --> 01:04:11,192
Every time I left the
apartment Walter had given me...
790
01:04:11,193 --> 01:04:12,893
...to go back to my parents'...
791
01:04:12,994 --> 01:04:15,094
...I felt like my own double.
792
01:04:16,095 --> 01:04:20,095
No one knew about my love
for Walter or my apartment.
793
01:04:26,396 --> 01:04:27,796
Is that you, child?
794
01:04:29,197 --> 01:04:30,197
Yes, mother.
795
01:04:30,798 --> 01:04:32,298
Your dinner is nearly cold.
796
01:04:32,499 --> 01:04:33,899
Where have you been so long?
797
01:04:33,900 --> 01:04:36,000
Babysitting, mother. I told you.
798
01:04:36,701 --> 01:04:38,201
Here, mother. For you.
799
01:04:39,602 --> 01:04:40,602
A hundred?
800
01:04:42,003 --> 01:04:43,703
Babysitting pays that well?
801
01:04:43,904 --> 01:04:46,904
It includes an advance.
I have to sit all night on Friday.
802
01:04:47,905 --> 01:04:50,305
It would be better if
you got a respectable job, instead.
803
01:04:50,306 --> 01:04:51,506
Leave the child alone.
804
01:04:51,507 --> 01:04:54,507
She's still in school.
She still has to learn.
805
01:04:54,608 --> 01:04:57,208
Nonsense!
At 14 I was already earning money.
806
01:04:57,209 --> 01:04:59,409
And your mother
was a waitress at 15.
807
01:04:59,610 --> 01:05:01,610
And that's why we
have such a small pension now.
808
01:05:01,811 --> 01:05:03,811
This isn't not my fault.
It's what I inherited from Adolf.
809
01:05:04,012 --> 01:05:05,212
Let me through.
810
01:05:09,313 --> 01:05:11,213
What do you want with education?
811
01:05:11,214 --> 01:05:14,214
High school, university
and then a doctorate, too?
812
01:05:14,415 --> 01:05:17,615
You'll be 30 when you're done,
and then you'll be unemployed.
813
01:05:17,616 --> 01:05:20,016
I know the way it is
with academics -- what crap!
814
01:05:20,317 --> 01:05:22,717
Do you have to start
drinking so soon in the day, Fritz?
815
01:05:23,018 --> 01:05:24,218
Let him be, mother.
816
01:05:24,419 --> 01:05:27,219
You see? At least she
has a heart for her father.
817
01:05:27,320 --> 01:05:28,520
Child, listen to me.
818
01:05:28,521 --> 01:05:31,321
Forget about education
and get a decent job.
819
01:05:31,622 --> 01:05:34,622
The way you're built,
you'll make a lot in tips.
820
01:05:35,223 --> 01:05:37,023
So that you can drink them away?
821
01:05:37,024 --> 01:05:38,324
Just leave the child alone.
822
01:05:38,425 --> 01:05:40,225
She has the drive
to be something better.
823
01:05:40,426 --> 01:05:42,626
She had to be named Iris
because that's what you wanted.
824
01:05:42,627 --> 01:05:44,027
I would have named her Emma.
825
01:05:46,328 --> 01:05:48,928
- You see?
- See what? I'm right.
826
01:05:50,929 --> 01:05:54,629
On Friday night, after
the opera, we went to dinner.
827
01:05:59,430 --> 01:06:00,530
That was really pleasant.
828
01:06:01,031 --> 01:06:02,231
Did you enjoy your meal?
829
01:06:02,232 --> 01:06:05,132
- It was an enjoyable evening, wasn't it?
- Yes.
830
01:06:05,433 --> 01:06:06,733
Hopefully we aren't too late.
831
01:06:06,734 --> 01:06:09,334
I've been looking forward
to a decent fondue all day.
832
01:06:11,835 --> 01:06:14,235
Look, Franzl.
Isn't that your uncle?
833
01:06:15,036 --> 01:06:16,036
Indeed.
834
01:06:17,137 --> 01:06:18,337
Yes, that's my uncle.
835
01:06:20,538 --> 01:06:22,738
And with a young hottie!
836
01:06:23,439 --> 01:06:26,039
I have to say,
the managing director has good taste.
837
01:06:26,040 --> 01:06:27,540
If Adelheid knew...
838
01:06:48,041 --> 01:06:49,841
My relationship with Walter Harden...
839
01:06:50,042 --> 01:06:52,242
...the managing director
of a chemical company...
840
01:06:52,443 --> 01:06:54,243
...married, no children...
841
01:06:54,444 --> 01:06:56,544
...had already gone on
for several months now.
842
01:06:56,645 --> 01:06:58,345
He gave me everything I needed --
843
01:06:58,446 --> 01:07:00,846
...an apartment, clothes, books, money.
844
01:07:01,347 --> 01:07:04,347
I almost think I could love him.
845
01:07:49,748 --> 01:07:51,648
I'm Mrs. Harden, Walter's wife.
846
01:07:51,849 --> 01:07:54,049
Forgive me for coming here unannounced.
847
01:07:54,650 --> 01:07:56,150
How did you get in?
848
01:07:56,951 --> 01:07:58,151
With this key.
849
01:07:58,652 --> 01:07:59,852
How did you get it?
850
01:08:00,453 --> 01:08:02,553
That... doesn't matter.
851
01:08:03,654 --> 01:08:05,354
Please, madam, have a seat.
852
01:08:13,055 --> 01:08:15,355
You can take it from me,
I'm not your friend.
853
01:08:17,256 --> 01:08:19,856
Please, no sentimentality, madam.
854
01:08:20,257 --> 01:08:21,457
That won't work on me.
855
01:08:22,258 --> 01:08:25,758
Don't worry, I'm not sentimental.
Just logical.
856
01:08:26,159 --> 01:08:28,259
The three of us
are stuck in an impasse...
857
01:08:28,460 --> 01:08:30,460
...and so we must find a way out.
858
01:08:31,361 --> 01:08:34,561
You want me to end it with Walter.
You want him back.
859
01:08:35,162 --> 01:08:38,562
I don't want him back.
I never lost him.
860
01:08:41,063 --> 01:08:42,463
Are you so sure?
861
01:08:43,064 --> 01:08:44,764
My husband spoke with me.
862
01:08:45,265 --> 01:08:46,765
You can keep all this.
863
01:08:47,966 --> 01:08:50,966
He asked me to give you his key.
864
01:08:52,367 --> 01:08:55,367
Men always turn out
to be cowards, don't they?
865
01:09:07,668 --> 01:09:08,668
Thank you.
866
01:09:43,469 --> 01:09:45,369
What do you want from me?
Who are you?
867
01:09:46,570 --> 01:09:48,770
Harden. Franz Harden.
868
01:09:51,671 --> 01:09:52,871
Director Harden is my uncle.
869
01:09:53,272 --> 01:09:54,472
What do you want?
870
01:09:56,273 --> 01:09:57,473
To get to know you.
871
01:09:58,074 --> 01:10:00,174
I fear you've gotten
your hopes up for nothing.
872
01:10:00,275 --> 01:10:02,075
But please, come with me.
873
01:10:04,376 --> 01:10:05,576
With pleasure.
874
01:10:13,877 --> 01:10:15,277
Would you care for something to drink?
875
01:10:15,578 --> 01:10:17,078
- Gladly.
- Cognac or whiskey?
876
01:10:18,179 --> 01:10:19,179
Cognac.
877
01:10:19,380 --> 01:10:20,380
May I?
878
01:10:30,581 --> 01:10:32,581
My uncle's stuff is
always especially good.
879
01:10:32,882 --> 01:10:34,982
You could have
spared me that remark.
880
01:10:36,083 --> 01:10:37,683
- Yes.
- It's over.
881
01:10:38,784 --> 01:10:39,784
I know.
882
01:10:39,985 --> 01:10:43,785
And so you think you can be next.
883
01:10:44,386 --> 01:10:46,186
That's up to you.
884
01:10:47,587 --> 01:10:49,187
You were in the
restaurant the other evening.
885
01:10:49,188 --> 01:10:50,188
Yes.
886
01:10:51,189 --> 01:10:52,589
You looked wonderful!
887
01:10:52,990 --> 01:10:55,690
Oh, no! If you think I
would have told on my uncle...
888
01:10:55,891 --> 01:10:57,091
...I'd never do that.
889
01:10:57,592 --> 01:10:59,692
Discretion is a matter of honor, right?
890
01:11:03,293 --> 01:11:05,493
To tell you the truth,
my aunt already knew for some time.
891
01:11:05,494 --> 01:11:06,694
- Is that so?
- Yes.
892
01:11:07,995 --> 01:11:09,995
Oh, look here. "The Divine Comedy."
893
01:11:11,096 --> 01:11:13,096
My uncle loved this edition.
894
01:11:14,597 --> 01:11:15,797
Have you read Dante?
895
01:11:17,298 --> 01:11:19,398
- And in the original as well?
- You have something against that?
896
01:11:20,799 --> 01:11:21,899
Why would I?
897
01:11:22,700 --> 01:11:25,200
I'm used to being underestimated.
898
01:11:39,201 --> 01:11:42,401
So, what are you waiting for?
899
01:11:45,202 --> 01:11:47,302
Well, isn't this what you wanted?
900
01:11:48,403 --> 01:11:49,903
To want nothing from you...
901
01:11:52,704 --> 01:11:54,204
...would be an insult.
902
01:12:19,505 --> 01:12:21,305
You're lucky I like you.
903
01:13:21,506 --> 01:13:22,706
Yes... come!
904
01:13:45,107 --> 01:13:46,107
Yes.
905
01:13:46,708 --> 01:13:47,708
That's nice...
906
01:14:03,809 --> 01:14:06,009
So let me treat
you to a terrific meal.
907
01:14:06,110 --> 01:14:09,410
No. I'd like to invite you to dinner.
908
01:14:13,611 --> 01:14:16,811
It's a tremendous honor
to have you visit us, Doctor.
909
01:14:19,812 --> 01:14:21,312
Excuse me. A war injury.
910
01:14:22,513 --> 01:14:24,213
What kind of doctor are you?
911
01:14:26,014 --> 01:14:27,214
I'm a chemist.
912
01:14:29,715 --> 01:14:30,715
That's good.
913
01:14:30,916 --> 01:14:34,516
Yes! And he has a good
chance of becoming the next director.
914
01:14:36,717 --> 01:14:38,517
His uncle will take care of him.
915
01:14:39,618 --> 01:14:41,218
I can take care of myself.
916
01:14:41,719 --> 01:14:43,219
And you know, that is good.
917
01:14:43,920 --> 01:14:48,020
A man should be able to do that
if he ever wants to start a family.
918
01:14:50,921 --> 01:14:52,121
Forget about marriage.
919
01:14:52,122 --> 01:14:55,422
The Mark will be worth nothing
when there's children running around.
920
01:14:55,423 --> 01:14:57,223
How can you say such a thing, Fritz?
921
01:14:57,624 --> 01:15:00,024
The doctor probably
has a different opinion.
922
01:15:00,025 --> 01:15:01,225
Right, Doctor?
923
01:15:03,226 --> 01:15:04,626
Can I get you anything else?
924
01:15:05,127 --> 01:15:06,727
Really, no.
No thank you.
925
01:15:07,228 --> 01:15:08,828
You don't always have to insist, mother.
926
01:15:08,829 --> 01:15:11,929
You can see that the
Doctor has had quite enough.
927
01:15:13,330 --> 01:15:16,130
Excuse me. It's an old war injury.
928
01:15:19,531 --> 01:15:21,531
If you wanted to scare
me away with that invitation...
929
01:15:21,532 --> 01:15:22,732
...then you've succeeded.
930
01:15:22,733 --> 01:15:23,933
Yes, I wanted you to find out.
931
01:15:23,934 --> 01:15:25,734
Did you introduce
my uncle to your parents?
932
01:15:25,935 --> 01:15:26,935
No.
933
01:15:27,336 --> 01:15:28,536
Then why me?
934
01:15:29,237 --> 01:15:30,437
Think about it.
935
01:15:30,738 --> 01:15:31,938
The hell I will.
936
01:15:34,139 --> 01:15:35,839
You're a strange girl.
937
01:15:36,340 --> 01:15:37,840
I can't figure you out.
938
01:15:38,541 --> 01:15:39,841
Will we see each other again?
939
01:15:40,142 --> 01:15:42,442
No, I don't think so.
Goodbye.
940
01:16:09,243 --> 01:16:10,643
Just a minute, ladies.
941
01:16:11,344 --> 01:16:13,444
We got a little off
track from the subject...
942
01:16:13,645 --> 01:16:16,245
...but the question of government,
jurisdiction and privacy...
943
01:16:16,246 --> 01:16:17,446
...is an important one.
944
01:16:17,647 --> 01:16:19,647
Ultimately, this is an
issue that affects all of us.
945
01:16:19,948 --> 01:16:21,948
So, goodbye until next time.
946
01:16:22,749 --> 01:16:24,049
- Goodbye.
- Goodbye.
947
01:16:24,050 --> 01:16:25,250
Are you coming over later?
948
01:16:25,651 --> 01:16:26,851
- When?
- At 6:00.
949
01:16:27,152 --> 01:16:28,452
No, that's too late for me.
950
01:16:28,553 --> 01:16:29,853
Okay, then let's do it at 5:00.
951
01:16:35,354 --> 01:16:37,154
Hey, is someone
trying to get our attention?
952
01:16:42,255 --> 01:16:43,855
Which of us is he waving at?
953
01:16:44,156 --> 01:16:46,656
Wait here. It's for me.
I'll be right back.
954
01:16:47,057 --> 01:16:48,257
That's a nice car!
955
01:16:49,758 --> 01:16:51,158
And a good-looking guy!
956
01:16:54,259 --> 01:16:55,559
Bang! A home run!
957
01:17:02,360 --> 01:17:03,960
I've been thinking about you and me.
958
01:17:04,661 --> 01:17:07,461
I understand that your
parents are a part of who you are...
959
01:17:07,462 --> 01:17:08,862
...and you wanted to show me that.
960
01:17:09,163 --> 01:17:11,563
- You're very smart.
- Thanks for nothing!
961
01:17:11,964 --> 01:17:14,664
In another time, you certainly
would have made a great hetaera...
962
01:17:14,965 --> 01:17:16,765
...or courtesan, but today...
963
01:17:16,966 --> 01:17:20,166
But today, such a girl goes to school,
and then on to university...
964
01:17:20,167 --> 01:17:22,167
...and then one day
she'll earn her doctorate.
965
01:17:22,268 --> 01:17:24,368
So, what does one do
with such a person these days?
966
01:17:24,469 --> 01:17:26,269
You can see yourself
marrying such a person.
967
01:17:26,770 --> 01:17:28,070
Say that again!
968
01:17:28,071 --> 01:17:29,271
Marriage.
969
01:17:29,572 --> 01:17:30,972
No, it doesn't have to be right away.
970
01:17:30,973 --> 01:17:33,773
That would be nice.
But first, I want to...
971
01:17:33,774 --> 01:17:35,774
...finish school and go to university.
972
01:17:35,875 --> 01:17:37,075
And you should.
973
01:17:37,276 --> 01:17:38,776
So, what do you think?
Do you agree?
974
01:17:38,777 --> 01:17:41,277
At some point I'll need a
wife who can feed me later in life.
975
01:17:43,678 --> 01:17:46,478
Schoolgirls -- often berated,
rarely praised...
976
01:17:46,479 --> 01:17:48,179
...and mostly misunderstood.
977
01:17:48,480 --> 01:17:50,180
Young people in a new age...
978
01:17:50,181 --> 01:17:53,281
...with the untamed
urge for freedom and life.
979
01:17:53,782 --> 01:17:57,482
Only he who was never young
has the right to condemn them.
980
01:17:57,583 --> 01:18:01,483
Better yet to help
them in their self-realization...
981
01:18:01,684 --> 01:18:04,484
...and the right
to live their own lives.
982
01:18:05,305 --> 01:18:11,521
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
71246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.