All language subtitles for Schulmadchen Report 10 - ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,200 --> 00:00:21,800 SCHOOL GIRL REPORT 10 Every Girl Starts Sometime 3 00:01:26,901 --> 00:01:29,901 Well, ladies, I admit that the word, "conventions"... 4 00:01:29,902 --> 00:01:31,402 ...is somewhat misleading. 5 00:01:31,703 --> 00:01:33,703 How else could it be described? 6 00:01:34,204 --> 00:01:35,504 Maybe as "morals"? 7 00:01:35,705 --> 00:01:36,905 Excellent! 8 00:01:37,306 --> 00:01:41,706 You see, the societal sanctions against the violation of morals... 9 00:01:41,707 --> 00:01:43,307 ...are considerably stronger. 10 00:01:43,708 --> 00:01:45,308 And the awareness of moral values... 11 00:01:45,309 --> 00:01:47,909 ...then becomes the basis for our laws. 12 00:01:48,110 --> 00:01:49,110 No thanks. 13 00:01:49,111 --> 00:01:51,011 You don't agree with that, Iris? 14 00:01:51,212 --> 00:01:55,712 No, I think the legal system and morality are two completely different things. 15 00:01:56,013 --> 00:01:57,813 But laws are based on morals... 16 00:01:57,914 --> 00:01:59,414 ...otherwise, they wouldn't be laws. 17 00:01:59,615 --> 00:02:01,015 You're both right. 18 00:02:01,216 --> 00:02:05,116 Awareness of moral values does indeed hold an ambiguous position. 19 00:02:05,617 --> 00:02:08,317 On one hand, legal standards are attributed to morals. 20 00:02:08,718 --> 00:02:12,118 And on the other hand, it can be carried too far. 21 00:02:13,219 --> 00:02:15,419 I'll explain what I mean with an example. 22 00:02:15,720 --> 00:02:18,320 It's an incident a friend told me about... 23 00:02:18,321 --> 00:02:20,121 ...concerning an examining magistrate. 24 00:02:21,222 --> 00:02:24,922 Doctor Hansel, you know there is a charge against you... 25 00:02:25,423 --> 00:02:30,223 ...brought by Mrs. Illiana Hofer regarding the abuse of her daughter... 26 00:02:30,524 --> 00:02:32,424 ...17 year-old Susanne... 27 00:02:32,825 --> 00:02:36,925 ...in accordance with paragraph 174 STGB. 28 00:02:37,526 --> 00:02:39,726 That means that you, as a teacher... 29 00:02:39,927 --> 00:02:42,527 ...are accused of having unlawful sexual relations with a minor. 30 00:02:42,528 --> 00:02:46,728 Furthermore, rape has been alleged. 31 00:02:46,829 --> 00:02:50,829 But, Madam Prosecutor, I am innocent! 32 00:02:51,030 --> 00:02:53,330 I don't understand why Susanne is trying to frame me. 33 00:02:53,631 --> 00:02:56,631 Is it true that Susanne Hofer was your student? 34 00:02:57,732 --> 00:02:58,732 Yes. 35 00:03:00,133 --> 00:03:02,533 Susanne, can I come with you? 36 00:03:02,734 --> 00:03:04,834 I'd like to treat you to a big ice cream sundae. 37 00:03:05,105 --> 00:03:08,235 Are you feeling warm, Bert? At this time of year? 38 00:03:08,336 --> 00:03:09,936 No, find someone else. 39 00:03:10,137 --> 00:03:11,237 But, Susanne... 40 00:03:11,938 --> 00:03:12,938 Goodbye. 41 00:03:13,839 --> 00:03:15,439 Ah, Susanne. 42 00:03:15,840 --> 00:03:19,140 Bert, please excuse us for a moment. I'd like to speak with Susanne. 43 00:03:19,141 --> 00:03:21,041 Of course, Doctor. Goodbye, Susanne. 44 00:03:21,242 --> 00:03:22,242 Goodbye, Bert. 45 00:03:23,043 --> 00:03:26,543 Susanne, I'd like to speak with your mother. 46 00:03:27,744 --> 00:03:29,944 You know that your grades are miserable... 47 00:03:30,245 --> 00:03:32,245 ...especially in Latin and English. 48 00:03:32,946 --> 00:03:36,346 If you think it will help, I'll tell my mother. 49 00:03:36,947 --> 00:03:37,947 Goodbye, Doctor. 50 00:03:38,048 --> 00:03:39,148 Goodbye, Susanne. 51 00:03:41,349 --> 00:03:45,649 So, a few days later, her mother came... 52 00:03:46,450 --> 00:03:48,850 ...during my office hours. 53 00:03:50,251 --> 00:03:55,251 She asked me to tutor Susanne... 54 00:03:55,552 --> 00:03:57,352 ...in Latin and English. 55 00:03:58,253 --> 00:03:59,553 I don't know. 56 00:03:59,954 --> 00:04:02,054 After all, Susanne is one of my students. 57 00:04:02,455 --> 00:04:04,455 I'm not allowed to tutor her. 58 00:04:04,756 --> 00:04:06,756 No one will hear about it from us, Doctor. 59 00:04:07,457 --> 00:04:10,257 Since my divorce, she's been very muddled... 60 00:04:10,258 --> 00:04:14,358 ...and I tell myself it's my fault that she's failing in school now. 61 00:04:16,559 --> 00:04:17,659 All right. 62 00:04:19,760 --> 00:04:21,860 In the end, I gave in. 63 00:04:22,361 --> 00:04:26,161 Then you admit it wasn't right to tutor a student... 64 00:04:26,162 --> 00:04:28,762 ...who was also in your class. 65 00:04:29,763 --> 00:04:31,763 My God, it's not expressly forbidden! 66 00:04:31,764 --> 00:04:34,264 I simply felt sorry for the girl and her mother. 67 00:04:34,765 --> 00:04:36,365 I didn't even take any money for it. 68 00:04:37,066 --> 00:04:38,066 No money... 69 00:04:38,567 --> 00:04:41,267 ...but you tried to reimburse yourself in other ways. 70 00:04:41,868 --> 00:04:42,968 That's a lie! 71 00:04:43,769 --> 00:04:45,869 Whatever the case, it is the girl's testimony. 72 00:04:47,270 --> 00:04:48,670 In the report, it states: 73 00:04:49,571 --> 00:04:51,771 On November 27... 74 00:04:52,272 --> 00:04:55,772 ...Susanne came to your home that afternoon... 75 00:04:55,873 --> 00:04:58,073 ...for the first time, as arranged. 76 00:04:58,774 --> 00:05:00,074 Is that correct? 77 00:05:00,475 --> 00:05:01,475 Yes. 78 00:05:06,176 --> 00:05:07,576 Well, hello. 79 00:05:08,177 --> 00:05:09,377 Shall we? 80 00:05:17,978 --> 00:05:19,378 Have a seat. 81 00:05:22,079 --> 00:05:23,879 First, put those books away. 82 00:05:24,080 --> 00:05:25,480 I made us some tea. 83 00:05:25,981 --> 00:05:27,181 You like tea, don't you? 84 00:05:27,282 --> 00:05:28,782 Yes, very much, Doctor. 85 00:05:29,783 --> 00:05:30,983 Shall I pour? 86 00:05:31,184 --> 00:05:33,784 Yes, please. 87 00:05:39,005 --> 00:05:40,185 Thank you. 88 00:05:41,286 --> 00:05:43,886 A real English "tea time". 89 00:05:46,587 --> 00:05:49,287 And it tastes even better with a little bit of rum. 90 00:05:51,088 --> 00:05:52,788 Okay, but not too much, please. 91 00:05:53,389 --> 00:05:54,689 Oh, come on! 92 00:05:56,090 --> 00:05:59,090 You'll soon see how much more easily your English flows. 93 00:05:59,491 --> 00:06:01,891 You just have to get yourself in the right mood. 94 00:06:07,792 --> 00:06:08,992 Sugar? 95 00:06:18,693 --> 00:06:19,893 Whew! It's strong! 96 00:06:20,094 --> 00:06:22,294 Yes, it loosens the limbs. 97 00:06:30,395 --> 00:06:32,895 Oh, leave the books for now. 98 00:06:32,896 --> 00:06:35,496 You'll learn English a lot better by practicing. 99 00:06:35,497 --> 00:06:37,297 - Yes, but... - No "buts". 100 00:06:37,698 --> 00:06:40,598 Do you know your mother is a very smart woman? 101 00:06:40,599 --> 00:06:41,999 My mother? Oh, yes. 102 00:06:42,100 --> 00:06:44,100 She's also the manager of a fashion boutique. 103 00:06:44,201 --> 00:06:45,901 No, that's not what I meant. 104 00:06:46,002 --> 00:06:49,002 I meant, because she sent you here. 105 00:06:49,403 --> 00:06:51,103 I'll try my best. 106 00:06:51,104 --> 00:06:52,304 I hope so. 107 00:06:52,705 --> 00:06:54,205 But you're not drinking anything. 108 00:07:12,506 --> 00:07:14,306 I feel so tipsy! 109 00:07:15,607 --> 00:07:16,907 Susanne? 110 00:07:17,408 --> 00:07:18,708 Aren't you a bit warm? 111 00:07:18,709 --> 00:07:19,909 And how! 112 00:07:20,510 --> 00:07:23,010 Then we can start with the lesson. 113 00:07:26,111 --> 00:07:28,011 Are we going to practice English now? 114 00:07:28,012 --> 00:07:30,112 Oh yes, we'll do whatever you want. 115 00:07:30,513 --> 00:07:35,413 And you'll see, you'll learn plenty! 116 00:07:46,914 --> 00:07:47,914 Yes! 117 00:07:58,715 --> 00:07:59,715 Soon... 118 00:08:15,316 --> 00:08:16,516 What is that? 119 00:08:16,717 --> 00:08:18,917 That is your right breast! 120 00:08:19,318 --> 00:08:20,518 What is it? 121 00:08:20,719 --> 00:08:23,719 That is my right breast! 122 00:08:23,920 --> 00:08:25,620 And this... 123 00:08:27,421 --> 00:08:30,121 ...your left breast! 124 00:08:30,222 --> 00:08:31,422 What is it? 125 00:08:32,223 --> 00:08:35,023 That is my... left breast! 126 00:08:35,624 --> 00:08:39,524 Listen, Susan... and what is that? 127 00:08:52,325 --> 00:08:55,325 That afternoon, you deflowered the girl. 128 00:09:05,326 --> 00:09:07,126 But none of that is true! 129 00:09:07,227 --> 00:09:08,527 It was just the opposite! 130 00:09:08,728 --> 00:09:10,228 She tried to seduce me... 131 00:09:10,729 --> 00:09:12,629 ...but I sent her home. 132 00:09:13,130 --> 00:09:16,130 Nothing happened. Absolutely nothing! 133 00:09:16,831 --> 00:09:18,231 That's what you claim. 134 00:09:18,532 --> 00:09:21,932 In any case, the girl came home in a desolate state. 135 00:09:22,033 --> 00:09:23,333 That's what her mother testifies. 136 00:09:24,534 --> 00:09:25,934 Child, you're drunk! 137 00:09:27,035 --> 00:09:28,435 Who got you drunk? 138 00:09:28,736 --> 00:09:30,536 - He did. - Who did? 139 00:09:30,637 --> 00:09:33,237 It was him, Dr. Hansel. 140 00:09:33,938 --> 00:09:36,238 Your teacher gave you alcohol? 141 00:09:39,739 --> 00:09:41,139 For Christ's sake! 142 00:09:41,640 --> 00:09:42,940 And it wasn't just that. 143 00:09:45,641 --> 00:09:50,641 He raped me, that disgusting man, with his big thing! 144 00:09:52,042 --> 00:09:55,742 He undressed me and then himself... 145 00:09:55,743 --> 00:09:57,843 ...and then he lay on top of me... 146 00:09:58,244 --> 00:09:59,544 ...and then he... 147 00:09:59,745 --> 00:10:03,045 Oh, mother! It was so terrible! 148 00:10:03,746 --> 00:10:06,246 Mrs. Hofer immediately had her daughter examined. 149 00:10:06,447 --> 00:10:08,347 The doctor confirmed that the girl was no longer a virgin... 150 00:10:08,348 --> 00:10:11,548 ...as well as reporting the presence of sperm in her vagina. 151 00:10:13,349 --> 00:10:14,749 That isn't possible. 152 00:10:15,450 --> 00:10:16,950 That just isn't possible! 153 00:10:17,751 --> 00:10:19,751 All right, I'll add that to the report. 154 00:10:25,052 --> 00:10:27,752 It looked bad for Doctor Hansel. 155 00:10:28,153 --> 00:10:31,653 I was drafting the indictment... 156 00:10:31,854 --> 00:10:32,854 Come in. 157 00:10:35,255 --> 00:10:36,255 Hello. 158 00:10:38,356 --> 00:10:40,856 Excuse me. I was sent to see you. 159 00:10:41,457 --> 00:10:42,657 And what do you want? 160 00:10:43,358 --> 00:10:49,958 I'd like to make a statement concerning my teacher, Dr. Hansel... 161 00:10:50,559 --> 00:10:51,959 ...before an injustice is done to hime. 162 00:10:53,360 --> 00:10:55,060 And you're just coming forward now? 163 00:10:56,061 --> 00:10:57,661 Then take a seat, and tell me. 164 00:10:58,262 --> 00:11:01,162 Susanne, I like you, and that's why I want to help you with English. 165 00:11:01,263 --> 00:11:02,763 I've told you many times. 166 00:11:03,064 --> 00:11:05,364 And I've rejected you every time. 167 00:11:05,765 --> 00:11:07,765 Try your charm on another girl. 168 00:11:07,966 --> 00:11:09,166 I don't understand you. 169 00:11:09,167 --> 00:11:13,067 If you fail again on the next test, it's all over for you. 170 00:11:13,468 --> 00:11:15,268 Let that be my worry. 171 00:11:16,469 --> 00:11:19,469 I've got someone now who's a lot bigger than you. 172 00:11:19,770 --> 00:11:22,270 He's tutoring me in Latin and English... 173 00:11:23,171 --> 00:11:24,671 ...as well as other things. 174 00:11:29,372 --> 00:11:30,672 That was the first time... 175 00:11:30,673 --> 00:11:33,573 ...that Susanne mentioned another man to me. 176 00:11:34,674 --> 00:11:36,274 I was boiling with jealousy... 177 00:11:37,075 --> 00:11:38,975 ...and so I followed her. 178 00:11:39,976 --> 00:11:42,376 I had absolutely no idea who this other man might be. 179 00:11:43,877 --> 00:11:47,577 That's why I can exactly recall that 27th of November. 180 00:11:51,478 --> 00:11:53,178 I was flabbergasted... 181 00:11:53,179 --> 00:11:55,479 ...as Susanne suddenly disappeared into Dr. Hansel's house. 182 00:11:55,980 --> 00:11:57,480 It couldn't be true! 183 00:12:00,481 --> 00:12:02,681 I snuck into the yard and went to the window... 184 00:12:02,682 --> 00:12:05,382 ...where I could clearly see into the room. 185 00:12:07,483 --> 00:12:09,483 I nearly went mad from excitement. 186 00:12:10,284 --> 00:12:14,284 I was so jealous, even though I really had no reason to be. 187 00:12:41,085 --> 00:12:43,185 But then I saw Susanne get naked... 188 00:12:43,686 --> 00:12:46,886 ...and I couldn't get that image of her out of my mind. 189 00:13:17,087 --> 00:13:19,287 A few streets down, I caught up with her. 190 00:13:19,988 --> 00:13:22,188 I acted like it was a coincidence that I was there. 191 00:13:22,389 --> 00:13:23,589 What are you doing here? 192 00:13:24,090 --> 00:13:25,890 You're the last thing I need right now! 193 00:13:25,891 --> 00:13:26,891 Get lost! 194 00:13:28,292 --> 00:13:30,992 And then, all of a sudden, something strange happened. 195 00:13:31,293 --> 00:13:32,293 Hey, Bert? 196 00:13:37,494 --> 00:13:39,194 Do you want to fuck me? 197 00:13:40,895 --> 00:13:43,495 If you want to fuck me, don't act so stupid! 198 00:13:44,396 --> 00:13:45,996 How about it? Can we go to your place? 199 00:13:46,597 --> 00:13:47,597 Come on! 200 00:13:47,998 --> 00:13:50,998 It happened up in the attic at my home. 201 00:13:51,999 --> 00:13:56,399 Neither of us knew what we were doing, but it was wonderful. 202 00:13:59,400 --> 00:14:01,100 Oh, you have a sweet pussy! 203 00:14:38,701 --> 00:14:41,601 Afterwards, we drank two bottles of Vermouth. 204 00:14:49,702 --> 00:14:51,402 And we swore to each other... 205 00:14:51,403 --> 00:14:54,503 ...that no one would know what we did. 206 00:14:55,604 --> 00:14:58,404 But now I have to tell, right? 207 00:14:59,505 --> 00:15:02,605 I can't let our teacher get punished for what we did. 208 00:15:04,406 --> 00:15:05,606 And Susanne... 209 00:15:06,707 --> 00:15:08,007 I can't understand. 210 00:15:10,408 --> 00:15:14,408 Well, this issue will have to be cleared up in juvenile court. 211 00:15:15,009 --> 00:15:20,509 The charges against Dr. Hansel were, of course, dropped immediatley. 212 00:15:21,310 --> 00:15:24,010 Well, I find it right that the teacher was acquitted. 213 00:15:24,011 --> 00:15:25,011 Of course! 214 00:15:25,012 --> 00:15:28,812 Morever, the law determined that Susanne wasn't entirely innocent. 215 00:15:30,213 --> 00:15:33,213 And the law only protects innocent girls. 216 00:15:33,914 --> 00:15:36,214 What does that really mean, "innocent"? 217 00:15:36,515 --> 00:15:38,215 It has to do with sexuality. 218 00:15:38,316 --> 00:15:39,916 What does that have to do with the law? 219 00:15:40,117 --> 00:15:42,117 Well, there are laws governing sexual offenses. 220 00:15:42,618 --> 00:15:44,718 Because the government meddles in private affairs... 221 00:15:44,719 --> 00:15:46,619 ...that are none of it's business. 222 00:15:56,220 --> 00:15:58,220 My classmates always teased me... 223 00:15:58,421 --> 00:16:00,821 ...that I was a flower that didn't want to be picked. 224 00:16:02,222 --> 00:16:04,422 But somehow, I am different... 225 00:16:41,323 --> 00:16:43,323 Inga! Look how you're sitting! 226 00:16:43,624 --> 00:16:45,924 Aren't you ashamed in front of your brother? 227 00:16:46,225 --> 00:16:47,525 What's going on? 228 00:16:47,826 --> 00:16:48,826 Nothing. 229 00:16:48,927 --> 00:16:52,227 You both should learn how to sit properly. 230 00:16:52,228 --> 00:16:54,828 If that's all, you don't need to yell. 231 00:16:54,829 --> 00:16:56,229 I'm just watching TV. 232 00:17:00,030 --> 00:17:01,430 Where are you going? 233 00:17:01,531 --> 00:17:03,431 To bed... I'm tired. 234 00:17:13,332 --> 00:17:16,032 Maybe it's due to a lack of parental understanding... 235 00:17:16,033 --> 00:17:17,633 ...that I've become this way. 236 00:17:18,034 --> 00:17:22,534 Someone once wrote that prohibition gives birth to sin. 237 00:17:24,235 --> 00:17:27,635 On that night, I noticed for the first time... 238 00:17:27,636 --> 00:17:30,536 ...that I loved my body. 239 00:17:58,707 --> 00:18:02,437 I imagined what a man would do with my body. 240 00:18:06,238 --> 00:18:09,338 Yes, touch my nipples. Touch my... 241 00:18:09,339 --> 00:18:10,339 Faster! 242 00:18:10,440 --> 00:18:12,240 Oh! I can feel you! 243 00:18:15,241 --> 00:18:16,841 Come, let's lie down! 244 00:18:26,042 --> 00:18:27,042 Come here. 245 00:18:27,843 --> 00:18:30,643 Oh, do it! Oh, yes! 246 00:18:51,244 --> 00:18:55,244 Shortly thereafter, I met Gitta's older brother, Max. 247 00:18:56,145 --> 00:18:58,345 I liked Max as soon as I saw him. 248 00:18:59,146 --> 00:19:01,346 I must have made an impression on him, too. 249 00:19:02,047 --> 00:19:04,547 I didn't know you had such a nice friend. 250 00:19:05,348 --> 00:19:07,648 How could you? You were in the army for two years. 251 00:19:07,749 --> 00:19:10,549 Exactly. And now I have a lot of catching up to do. 252 00:19:10,650 --> 00:19:12,950 By the way, my friend is throwing a party tonight. 253 00:19:12,951 --> 00:19:13,951 Would you like to come? 254 00:19:14,152 --> 00:19:16,652 Of course Inga will come. That's obvious! 255 00:19:16,853 --> 00:19:19,853 I don't need a guardian, but if you think so, I'll be happy to go. 256 00:19:19,854 --> 00:19:21,554 Then come on, let's go! 257 00:19:22,655 --> 00:19:24,255 The party was all right. 258 00:19:24,556 --> 00:19:26,956 For whatever reason, Gitta didn't come with us. 259 00:19:27,657 --> 00:19:29,257 Oh well, it was better for me. 260 00:19:29,358 --> 00:19:30,958 I had Max all to myself... 261 00:19:31,459 --> 00:19:33,959 ...and I didn't have to worry about his sister. 262 00:19:42,760 --> 00:19:43,760 Thanks. 263 00:19:44,061 --> 00:19:45,561 What did you think of the party? 264 00:19:45,762 --> 00:19:47,862 It was great, really. There were a lot of cool people. 265 00:19:49,063 --> 00:19:51,363 And you were the coolest of them all. 266 00:19:51,864 --> 00:19:52,864 Thanks. 267 00:20:01,765 --> 00:20:04,165 Hey, what's this? This isn't the way home. 268 00:20:04,166 --> 00:20:07,766 No, but it's the way to the seventh heaven of love. 269 00:20:07,767 --> 00:20:08,767 But this is... 270 00:20:08,768 --> 00:20:10,468 ...the most natural thing in the world. 271 00:20:10,769 --> 00:20:12,969 You like me, and I like you. 272 00:20:13,070 --> 00:20:14,170 So, why not? 273 00:20:23,771 --> 00:20:25,971 It's about time that we got closer together. 274 00:20:29,672 --> 00:20:33,472 Or do you think I had the reclining seat installed just for fun? 275 00:20:34,873 --> 00:20:37,273 What did my buddy in the army always say? 276 00:20:37,374 --> 00:20:39,674 Get her while she's young. 277 00:20:47,875 --> 00:20:52,675 That was the moment I'd been waiting for the whole night. 278 00:20:54,376 --> 00:20:58,076 But strangely, as it was about to happen... 279 00:20:58,277 --> 00:21:01,077 ...along with the desire I felt... 280 00:21:01,078 --> 00:21:04,278 ...I also had a vague feeling of anxiety. 281 00:21:13,379 --> 00:21:15,579 Yes, come. Come into me! 282 00:21:16,380 --> 00:21:18,380 But please be careful. It's my first time. 283 00:21:18,381 --> 00:21:20,381 What? Say that again. 284 00:21:21,282 --> 00:21:22,782 You've never done it before? 285 00:21:22,983 --> 00:21:24,483 You're still a virgin? 286 00:21:24,984 --> 00:21:25,984 Yes. 287 00:21:26,185 --> 00:21:28,185 Then we'd better stop. This isn't my thing. 288 00:21:28,286 --> 00:21:29,586 But Max, I want to! 289 00:21:29,587 --> 00:21:31,187 No, it's better that we don't. 290 00:21:31,388 --> 00:21:33,788 I want to have fun, but I don't want to break you in. 291 00:21:33,789 --> 00:21:35,889 You'll have to find someone else for that. Get dressed. 292 00:21:36,390 --> 00:21:37,490 You're mean! 293 00:21:39,391 --> 00:21:41,791 Should I drive you home, or can you find your way? 294 00:21:50,292 --> 00:21:53,092 The experience with Max was enough for me. 295 00:21:53,393 --> 00:21:55,693 Now I really wanted to know. 296 00:21:56,394 --> 00:22:00,494 Anyone who wasn't afraid to deflower a virgin was fine by me. 297 00:22:01,395 --> 00:22:06,195 I picked up a guy in a disco who was willing to do me. 298 00:23:06,596 --> 00:23:08,096 Get dressed. I'm done. 299 00:23:11,097 --> 00:23:12,297 That's it? 300 00:23:13,998 --> 00:23:17,798 Just a day after the flop with Max, I was no longer a virgin. 301 00:23:18,099 --> 00:23:19,399 And that was it. 302 00:23:20,200 --> 00:23:22,500 The great experience I was yearning for... 303 00:23:22,901 --> 00:23:24,701 ...well, that wasn't it. 304 00:23:27,802 --> 00:23:30,402 I had even worse disappointments with young beginners... 305 00:23:30,403 --> 00:23:33,003 ...than I did with those who had experience with fucking. 306 00:24:06,304 --> 00:24:08,404 What's wrong with you? I don't feel anything! 307 00:24:08,805 --> 00:24:11,705 I don't know. I don't know. It's just not working. 308 00:24:11,706 --> 00:24:13,906 It always has, but not now. 309 00:24:20,707 --> 00:24:21,907 Come on, already! 310 00:24:22,708 --> 00:24:23,608 Come on! 311 00:24:24,009 --> 00:24:25,209 It's not working! 312 00:24:32,710 --> 00:24:34,510 I don't know what would have become of me... 313 00:24:35,011 --> 00:24:39,111 ...if I hadn't met Freddie after all those unsatisfactory experiences. 314 00:24:39,612 --> 00:24:41,512 Freddie, had everything that... 315 00:24:41,513 --> 00:24:44,413 ...up to now, I'd searched for in vain. 316 00:24:45,014 --> 00:24:48,414 The strength and sensuality that I needed. 317 00:24:49,215 --> 00:24:50,715 I was very happy. 318 00:25:25,951 --> 00:25:28,551 I'll tell you my story myself. 319 00:25:29,252 --> 00:25:31,152 My name is Kathy Dietz. 320 00:25:31,453 --> 00:25:32,953 I'm 17 years old... 321 00:25:32,954 --> 00:25:35,554 ...and a sophomore at the technical high school. 322 00:25:37,455 --> 00:25:40,255 It started with a harmless party. 323 00:25:41,256 --> 00:25:44,156 It was boring. Nothing was going on. 324 00:25:45,657 --> 00:25:47,757 It's too damned hot. I need to get a drink. 325 00:25:48,358 --> 00:25:50,658 What's wrong with you? Why are you so cold? 326 00:25:50,659 --> 00:25:52,659 - Don't talk nonsense! - But it's true. 327 00:25:52,760 --> 00:25:55,060 You're acting like a frigid virgin. Why? 328 00:25:56,361 --> 00:25:58,561 My God! I just don't feel like it right now. 329 00:25:58,562 --> 00:26:00,462 You don't need to get all crazy because of that. 330 00:26:00,963 --> 00:26:02,963 What a shitty party! 331 00:26:05,064 --> 00:26:06,364 Hey... 332 00:26:20,215 --> 00:26:21,415 Allow me to help. 333 00:26:27,016 --> 00:26:28,516 - Thank you. - You're welcome. 334 00:26:40,117 --> 00:26:42,817 So... who's the hot babe? 335 00:26:43,318 --> 00:26:45,218 - My mother. - What? 336 00:26:45,519 --> 00:26:46,819 My stepmother. 337 00:26:47,020 --> 00:26:49,520 Wow! Your old man has good taste. 338 00:26:49,621 --> 00:26:51,121 And you obviously don't. 339 00:27:01,422 --> 00:27:03,522 Come on, I didn't mean it that way. 340 00:27:03,723 --> 00:27:05,923 You don't think I'm hot for your stepmother, do you? 341 00:27:06,024 --> 00:27:07,524 You're capable of anything. 342 00:27:07,525 --> 00:27:09,325 But she's too old for me. 343 00:27:09,526 --> 00:27:11,826 That may be true, but it wouldn't really bother you. 344 00:27:12,027 --> 00:27:13,227 Come on, Kathy. 345 00:27:13,828 --> 00:27:16,328 I care only for you. You must believe me. 346 00:27:22,129 --> 00:27:26,029 So... do you want to sleep with me? 347 00:27:26,730 --> 00:27:28,830 The questions you ask. Of course I would! 348 00:27:29,031 --> 00:27:30,631 Are you going wild for it? 349 00:27:31,132 --> 00:27:32,132 Incredibly! 350 00:27:32,633 --> 00:27:35,833 - And would you do anything for it? - Of course. What? 351 00:27:35,934 --> 00:27:37,934 Well... to earn it, so to speak. 352 00:27:38,135 --> 00:27:40,135 Certainly. I mean, it would depend, of course. 353 00:27:40,136 --> 00:27:41,736 It would even be fun for you. 354 00:27:42,437 --> 00:27:43,837 Now I'm really curious. 355 00:27:44,538 --> 00:27:45,638 It's simple. 356 00:27:46,039 --> 00:27:48,539 - Just fuck my stepmother. - What? 357 00:27:48,840 --> 00:27:51,040 - You have to fuck her. - And then... ? 358 00:27:51,241 --> 00:27:53,041 Then I'll sleep with you. I promise. 359 00:27:53,342 --> 00:27:55,742 And how should I accomplish that with your stepmother? 360 00:27:56,043 --> 00:27:57,343 You're so naive! 361 00:27:57,444 --> 00:28:00,244 It's quite simple. For example, do the following... 362 00:28:24,445 --> 00:28:27,045 Hello, stepmother. Have you been out spending money again? 363 00:28:31,046 --> 00:28:33,846 Oh, another new outfit! You have so few, right? 364 00:28:41,247 --> 00:28:42,047 Hello? 365 00:28:42,348 --> 00:28:44,248 - Is this Mrs. Dietz? - Yes. 366 00:28:44,649 --> 00:28:45,849 You don't know me. 367 00:28:46,050 --> 00:28:49,150 I'm calling about your stepdaughter. 368 00:28:49,351 --> 00:28:50,651 What is this about? 369 00:28:51,952 --> 00:28:53,652 She's been involved in some things... 370 00:28:53,653 --> 00:28:56,253 ...that you and your husband wouldn't approve of. 371 00:28:56,354 --> 00:28:59,354 Listen, how dare you, a stranger, say such things? 372 00:28:59,355 --> 00:29:00,755 No... I don't mean to impose. 373 00:29:01,156 --> 00:29:04,056 If you don't care what your child is doing... 374 00:29:04,557 --> 00:29:05,857 ...then let's forget it. 375 00:29:07,858 --> 00:29:09,358 I didn't mean it that way. 376 00:29:09,959 --> 00:29:10,959 When and where? 377 00:29:10,960 --> 00:29:13,360 - Tomorrow at 3:00, Cafe Krone. - Okay. 378 00:29:18,161 --> 00:29:19,461 A new admirer? 379 00:29:30,362 --> 00:29:32,362 The main thing is that you don't forget the pill. 380 00:29:37,663 --> 00:29:38,863 Oh, it's you. 381 00:29:40,764 --> 00:29:41,764 May I? 382 00:29:47,565 --> 00:29:49,165 By the way, my name is Frank. 383 00:29:50,366 --> 00:29:53,666 That's very nice of you, but the mysterious invitation and these flowers... 384 00:29:53,867 --> 00:29:55,367 ...don't seem to go together. 385 00:29:55,968 --> 00:29:57,168 Yes, they do. 386 00:29:57,569 --> 00:29:59,369 You may be thinking of a different circumstance. 387 00:30:01,970 --> 00:30:03,770 But everything is fine with your stepdaughter. 388 00:30:04,471 --> 00:30:07,571 I just used her as a way to get to know you. 389 00:30:08,172 --> 00:30:11,872 You know, I ought to slap your face in front of all these people. 390 00:30:12,173 --> 00:30:15,173 But to tell the truth, you amuse me. 391 00:30:15,674 --> 00:30:17,874 - And you seem to be a nice boy. - Thank you. 392 00:30:18,975 --> 00:30:20,875 - Hello, Kathy. - Hi, Frank. 393 00:30:21,076 --> 00:30:23,076 Go on, tell me! How did the rest play out? 394 00:30:23,077 --> 00:30:24,477 Splendid, of course. 395 00:30:24,578 --> 00:30:27,178 At first, there was a little anger, understandably... 396 00:30:27,179 --> 00:30:30,179 ...but I played being lovesick so convincingly... 397 00:30:30,180 --> 00:30:32,480 ...that she went all soft. As soft as butter. 398 00:30:32,681 --> 00:30:33,981 And then? What else? 399 00:30:34,082 --> 00:30:36,182 We have a date for tomorrow afternoon. 400 00:30:36,583 --> 00:30:38,283 Terrific! At the location we agreed on? 401 00:30:38,384 --> 00:30:40,184 - Exactly. - Oh Frank, you're the best! 402 00:30:40,685 --> 00:30:42,785 Goodbye then, and keep me informed! 403 00:30:42,786 --> 00:30:44,186 Just a moment, my Kathy. 404 00:30:44,787 --> 00:30:46,587 How about a little advance, eh? 405 00:31:37,988 --> 00:31:39,488 No! Please don't! 406 00:31:39,789 --> 00:31:40,889 Why not? 407 00:31:41,190 --> 00:31:44,290 You need to save your energy for my beloved stepmother. 408 00:31:44,891 --> 00:31:47,991 Don't be a chicken. Come on. Why should we wait? 409 00:31:48,592 --> 00:31:51,592 First, you have to fuck my stepmother like we agreed. Okay? 410 00:31:52,193 --> 00:31:54,893 Tell me, why are you actually doing all of this? 411 00:31:55,394 --> 00:31:57,294 Why is it necessary that I sleep with your stepmother? 412 00:31:57,995 --> 00:32:00,495 Because Angelika is taking my father to the cleaners... 413 00:32:00,496 --> 00:32:04,096 ...and I want to prove to him that she's a bitch! 414 00:32:15,197 --> 00:32:16,897 Where's your stepmother, Angelika? 415 00:32:17,498 --> 00:32:18,498 I have no idea. 416 00:32:18,499 --> 00:32:20,799 She doesn't share her sweet little secrets with me. 417 00:32:22,400 --> 00:32:23,900 Does she have secrets? 418 00:32:24,201 --> 00:32:26,001 All women have secrets. 419 00:32:26,702 --> 00:32:28,002 Do you think it's good to leave... 420 00:32:28,003 --> 00:32:30,603 ...such a beautiful, young woman alone as often as you do? 421 00:32:36,204 --> 00:32:37,604 That's a pretty dress. 422 00:32:44,805 --> 00:32:46,205 Hello, Angelika. 423 00:33:00,006 --> 00:33:01,006 No. 424 00:34:26,507 --> 00:34:27,507 Come. 425 00:34:28,308 --> 00:34:29,308 Come! 426 00:35:16,509 --> 00:35:17,509 Come... 427 00:35:54,510 --> 00:35:55,510 Thank you. 428 00:35:56,711 --> 00:35:57,711 That's enough. 429 00:36:02,812 --> 00:36:04,912 With those photos, it was now no longer a problem... 430 00:36:04,913 --> 00:36:08,913 ...to finally get rid of my so-called stepmother, the stupid cow. 431 00:36:09,314 --> 00:36:11,414 They were divorced, as I'd planned... 432 00:36:11,415 --> 00:36:14,015 ...and I soon had my father all to myself again. 433 00:36:14,616 --> 00:36:16,516 I thought everything was fine now. 434 00:36:42,417 --> 00:36:44,517 What's wrong? Why are you in such a hurry? 435 00:36:44,818 --> 00:36:46,618 Sorry, but I want you to leave now. 436 00:36:47,319 --> 00:36:49,519 It's nice that you kept your promise. 437 00:36:50,020 --> 00:36:51,720 What? You want me to leave? 438 00:36:52,021 --> 00:36:54,021 Yeah... I have company coming over. 439 00:36:54,622 --> 00:36:55,922 Company? Today? 440 00:36:56,323 --> 00:36:58,823 Just by coincidence, an old friend of yours. 441 00:36:58,924 --> 00:37:00,424 Your former stepmother. 442 00:37:01,025 --> 00:37:02,025 What? 443 00:37:03,226 --> 00:37:08,226 I actually found her to be a most charming woman. 444 00:37:08,627 --> 00:37:11,227 The real bitch, my dear Kathy, is you. 445 00:37:11,428 --> 00:37:12,728 Say that again! 446 00:37:12,829 --> 00:37:15,129 Get dressed and get lost. I don't want to see you again. 447 00:37:16,030 --> 00:37:19,430 By the way, she's infinitely better than you in bed. 448 00:37:19,731 --> 00:37:21,231 You still have a lot to learn. 449 00:37:21,652 --> 00:37:22,932 Bastard! 450 00:37:24,933 --> 00:37:26,133 Leave! Right now!! 451 00:37:26,834 --> 00:37:28,554 Oh, I'll show you! 452 00:37:30,455 --> 00:37:31,455 Stop! 453 00:37:39,456 --> 00:37:40,656 Cheers, Kathy. 454 00:37:45,157 --> 00:37:46,357 What's wrong? 455 00:37:50,058 --> 00:37:54,658 By the way, I meant to tell you, I got engaged again. 456 00:37:54,659 --> 00:37:55,659 What? 457 00:37:57,360 --> 00:37:58,460 Well... yes. 458 00:37:58,761 --> 00:38:00,761 I wanted to introduce her to you today. 459 00:38:00,962 --> 00:38:02,962 You'll like her. I'm sure you will. 460 00:38:03,963 --> 00:38:05,263 There she is now. 461 00:38:10,464 --> 00:38:13,164 Kathy, please be nice to her. 462 00:38:13,565 --> 00:38:15,665 Make an effort, for my sake. 463 00:38:16,066 --> 00:38:17,366 Will you promise me? 464 00:38:26,267 --> 00:38:27,667 Good evening. Please, come in. 465 00:38:28,668 --> 00:38:31,668 Kathy, this is Paula, my fiancee. 466 00:38:34,169 --> 00:38:36,369 - Hello, Kathy. - It's you, Paula? 467 00:38:36,670 --> 00:38:39,370 What? Why? Do you know each other? 468 00:38:40,371 --> 00:38:43,871 Of course. Paula's in my class. She sits next to me. 469 00:38:49,172 --> 00:38:51,872 And with that, my troubles began all over again. 470 00:38:52,473 --> 00:38:54,573 Now I'm wondering if it even makes sense... 471 00:38:54,574 --> 00:38:56,874 ...to turn my father against Paula. 472 00:38:57,675 --> 00:39:01,075 Otherwise, he'll surprise me with a kindergartner next. 473 00:39:03,276 --> 00:39:06,476 You see, there are many situations in life... 474 00:39:06,577 --> 00:39:08,977 ...which one might morally condemn... 475 00:39:09,478 --> 00:39:14,978 ...that aren't covered by our laws. 476 00:39:15,379 --> 00:39:19,179 Of course no one can be judged by the courts due to a lack of character... 477 00:39:19,180 --> 00:39:20,380 ...unfortunately. 478 00:39:23,181 --> 00:39:26,581 Often, what is initially thought to be worthy of condemnation... 479 00:39:27,082 --> 00:39:29,482 ...whether morally or legally... 480 00:39:29,883 --> 00:39:32,783 ...can seem quite different when you learn the actual circumstances. 481 00:39:33,084 --> 00:39:34,484 So you're correct, Iris. 482 00:39:34,985 --> 00:39:37,485 And some things that seem worthy of condemnation... 483 00:39:37,586 --> 00:39:39,786 ...are simply unusual, upon closer examination. 484 00:39:40,587 --> 00:39:43,387 So, where is our sunny country girl today? 485 00:39:43,788 --> 00:39:45,888 Does anyone know if Selfie is sick? 486 00:39:46,389 --> 00:39:48,989 Maybe she missed the bus. She lives so far out. 487 00:39:49,090 --> 00:39:50,090 Oh, yes. 488 00:39:50,891 --> 00:39:52,291 Selfie wasn't sick. 489 00:39:52,692 --> 00:39:56,192 Her absence was due to other reasons, as I later found out. 490 00:40:15,093 --> 00:40:16,393 What's wrong, Selfie? 491 00:40:16,594 --> 00:40:18,594 Your hands are cold... 492 00:40:18,595 --> 00:40:20,395 ...and what if someone comes? 493 00:40:21,696 --> 00:40:22,996 There's no one around. 494 00:40:28,897 --> 00:40:30,197 Hey, neighbor. 495 00:40:32,098 --> 00:40:34,698 Let me by, and then you can keep groping each other. 496 00:40:34,799 --> 00:40:35,999 I have to catch my bus. 497 00:40:36,600 --> 00:40:38,000 Oh Christ! My bus! 498 00:40:38,201 --> 00:40:39,401 Damned bus! 499 00:40:40,002 --> 00:40:43,702 Can't we be together one time without someone bothering us? 500 00:40:43,903 --> 00:40:45,403 Or without freezing our asses off? 501 00:40:45,504 --> 00:40:48,904 I'd like that so much, Karli, but it's not possible. 502 00:40:49,105 --> 00:40:51,105 My mother carefully monitors my schedule. 503 00:40:51,306 --> 00:40:53,506 How long school lasts. How long the bus takes. 504 00:40:53,607 --> 00:40:54,907 My God, what can I do? 505 00:40:55,808 --> 00:40:58,708 And I can't sleep at night because I'm thinking of you. 506 00:40:58,809 --> 00:41:00,809 What we need is a place of our own. 507 00:41:01,910 --> 00:41:03,710 And how would you pay for it? 508 00:41:03,711 --> 00:41:04,711 Shit! 509 00:41:05,312 --> 00:41:06,412 There's the bus! 510 00:41:06,413 --> 00:41:07,613 Damned bus! 511 00:41:09,914 --> 00:41:11,414 Can't you take the next one? 512 00:41:11,415 --> 00:41:12,815 Then I'll be late to school! 513 00:41:12,816 --> 00:41:14,016 That doesn't matter. 514 00:41:15,017 --> 00:41:16,017 - Goodbye! - Bye! 515 00:41:16,418 --> 00:41:17,718 - See you! - Yeah... 516 00:41:31,719 --> 00:41:33,419 Getting anywhere with your girl? 517 00:41:34,020 --> 00:41:36,920 Some... but her mother watches her too closely. 518 00:41:37,621 --> 00:41:41,621 If the two of us had a comfortable place to stay, it'd be a done deal! 519 00:41:42,022 --> 00:41:43,222 What are you reading? 520 00:41:43,323 --> 00:41:45,623 This is a good book - quite exciting. 521 00:41:45,724 --> 00:41:47,024 It's really scary! 522 00:41:47,325 --> 00:41:49,425 Scary? Nothing frightens me. 523 00:41:49,426 --> 00:41:50,826 I'll bet it would scare you! 524 00:41:50,827 --> 00:41:52,427 Yeah! It would scare me just to read a book! 525 00:41:52,828 --> 00:41:54,828 Don't talk nonsense. This is really creepy. 526 00:41:55,129 --> 00:41:56,229 You can borrow it! 527 00:41:56,530 --> 00:41:57,730 What's it called? 528 00:41:57,831 --> 00:41:59,231 "The Exorcist" 529 00:41:59,332 --> 00:42:00,432 "The Exorcist"? 530 00:42:00,533 --> 00:42:02,733 But don't wear out the book. 531 00:42:02,934 --> 00:42:04,734 Isn't this the book they made into a film? 532 00:42:07,035 --> 00:42:09,635 You know what, boss? I'll read this. 533 00:42:09,736 --> 00:42:11,036 There you go! 534 00:42:15,337 --> 00:42:18,637 Oh, Karli! Where will we finally do it? 535 00:42:23,338 --> 00:42:25,238 Not here, and not there. 536 00:42:25,439 --> 00:42:27,339 Not there, and not here. 537 00:42:28,640 --> 00:42:30,240 Where, then? 538 00:42:33,141 --> 00:42:34,541 Oh, Karli. 539 00:42:36,642 --> 00:42:37,742 Karli. 540 00:42:39,343 --> 00:42:41,543 It would be so nice if you were here. 541 00:42:43,844 --> 00:42:45,344 In bed with me. 542 00:42:46,345 --> 00:42:49,145 The two of us alone. 543 00:42:50,446 --> 00:42:51,846 Lying close together. 544 00:42:51,847 --> 00:42:54,547 Very close together. Very tight! 545 00:42:55,948 --> 00:42:57,748 Oh, it would be so nice, Karli. 546 00:43:27,249 --> 00:43:28,249 Karli! 547 00:43:28,450 --> 00:43:29,450 Karli! 548 00:43:30,151 --> 00:43:31,451 Karli... 549 00:43:35,252 --> 00:43:36,652 Do you understand the plan? 550 00:43:38,053 --> 00:43:39,353 I'm not sure. 551 00:43:39,454 --> 00:43:42,754 You'll be possessed by the devil, and I'll show up as Rasputin. 552 00:43:44,255 --> 00:43:45,255 There! 553 00:43:46,956 --> 00:43:48,856 I wrote it all down for you on that paper. 554 00:44:07,657 --> 00:44:09,357 Are you unwell, miss? 555 00:44:10,058 --> 00:44:11,358 Me? Why do you ask? 556 00:44:11,759 --> 00:44:13,259 Because you're going like this... 557 00:44:17,560 --> 00:44:18,660 I went like... 558 00:44:20,261 --> 00:44:21,261 ...that? 559 00:44:21,262 --> 00:44:23,762 Yes, you most certainly did. 560 00:44:27,863 --> 00:44:28,863 I'm sure. 561 00:44:29,164 --> 00:44:30,464 Don't make me laugh. 562 00:44:31,765 --> 00:44:34,865 You saw it too, neighbor. She did this... 563 00:44:38,766 --> 00:44:40,466 She's contagious! 564 00:44:48,867 --> 00:44:49,967 Hello, Selfie! 565 00:45:06,668 --> 00:45:08,168 Fuck me! 566 00:45:13,869 --> 00:45:15,469 Kiss my ass! 567 00:45:36,970 --> 00:45:38,370 Is that you, Selfie? 568 00:45:45,271 --> 00:45:48,371 Jesus, Selfie! What's wrong with you, child? 569 00:45:55,072 --> 00:45:59,572 This pussy belongs to me, and it's on fire! 570 00:46:00,673 --> 00:46:03,573 Are you sick, girl? Should I call the doctor? 571 00:46:04,074 --> 00:46:07,374 No! Call the fire department! 572 00:46:07,375 --> 00:46:09,975 My pussy is burning! My pussy is burning! 573 00:46:48,876 --> 00:46:50,976 What's wrong with the girl? 574 00:46:58,277 --> 00:47:01,577 What the hell? Why are you throwing the dumplings... 575 00:47:01,978 --> 00:47:04,078 ...and screaming like a sow? 576 00:47:04,579 --> 00:47:08,379 What's wrong with the girl? Has she gone mad? 577 00:47:08,780 --> 00:47:10,080 I'd like to know, too. 578 00:47:20,781 --> 00:47:24,481 Come on, fuck me! Fuck me hard! 579 00:47:29,682 --> 00:47:30,882 Yes... 580 00:47:32,983 --> 00:47:36,283 I'm a mare! Where's my stallion? 581 00:47:37,484 --> 00:47:38,484 What? 582 00:47:43,785 --> 00:47:44,985 What are you doing? 583 00:47:47,886 --> 00:47:49,386 Are you stupid, Uncle Alois? 584 00:47:50,187 --> 00:47:52,287 You see? It helped. 585 00:47:52,488 --> 00:47:53,488 For God's sake! 586 00:47:53,489 --> 00:47:56,089 What's wrong? Why are you looking at me like that? 587 00:47:56,590 --> 00:47:58,390 Child, what happened to you? 588 00:47:58,491 --> 00:47:59,491 What's all this? 589 00:47:59,492 --> 00:48:01,392 Well, we'd like to know, too! 590 00:48:01,493 --> 00:48:02,693 Don't you know anything? 591 00:48:02,694 --> 00:48:04,194 - Me? - What? 592 00:48:04,395 --> 00:48:07,495 Come along, Selfie, lie down in your room. 593 00:48:07,496 --> 00:48:09,096 I'll bring you something to eat later. 594 00:48:09,097 --> 00:48:10,397 What's going on? 595 00:48:10,398 --> 00:48:13,398 Tell me, Sepp, has she gone mad? 596 00:48:13,399 --> 00:48:15,999 Certainly. Most certainly. 597 00:48:17,600 --> 00:48:22,500 Oh my God, I think Selfie is possessed by the Devil. 598 00:48:22,701 --> 00:48:24,201 What devil? 599 00:48:24,802 --> 00:48:28,702 She told me I should fu... 600 00:48:29,303 --> 00:48:30,303 ...fu... 601 00:48:31,204 --> 00:48:32,804 ...fuck her! Hallelujah! 602 00:48:33,605 --> 00:48:38,505 Whoever touches the girl, I'm telling you now... 603 00:48:39,206 --> 00:48:40,806 ...I'll crack open his skull. 604 00:48:44,107 --> 00:48:45,307 What's going on? 605 00:49:33,708 --> 00:49:35,808 The girl is crazy. 606 00:49:36,509 --> 00:49:37,909 I don't know. 607 00:49:38,410 --> 00:49:40,010 I'm going to the tavern. 608 00:49:40,011 --> 00:49:42,211 You know what? I'll go with you. 609 00:49:42,212 --> 00:49:43,312 Let's both go. 610 00:49:43,613 --> 00:49:44,913 Just for a little while. 611 00:49:45,414 --> 00:49:46,414 But... 612 00:49:48,115 --> 00:49:49,715 My poor child! 613 00:50:02,216 --> 00:50:03,316 Look at that. 614 00:50:08,617 --> 00:50:10,617 May I sit... 615 00:50:12,218 --> 00:50:14,318 ...at this table? 616 00:50:14,619 --> 00:50:17,019 Please, go ahead. 617 00:50:17,620 --> 00:50:18,920 Have a seat, sir. 618 00:50:18,921 --> 00:50:19,921 Thank you. 619 00:50:21,522 --> 00:50:22,622 What can I get you? 620 00:50:22,623 --> 00:50:24,023 A glass of milk, please. 621 00:50:25,124 --> 00:50:26,124 Milk? 622 00:50:26,425 --> 00:50:28,825 What do you want? A liter of milk? 623 00:50:29,526 --> 00:50:32,626 A glass... of buttermilk. 624 00:50:37,827 --> 00:50:40,427 So, who are you? 625 00:50:41,428 --> 00:50:44,528 I am Horace, protector of the good. 626 00:50:44,829 --> 00:50:46,029 And you drink milk? 627 00:50:46,930 --> 00:50:51,730 Milk strengthens my divine mental powers. 628 00:50:52,131 --> 00:50:55,031 It is a mild refreshment for the persecuted and stricken. 629 00:50:55,932 --> 00:50:57,532 Are you a lunatic? 630 00:50:57,733 --> 00:50:59,233 Certainly not, dear sir. 631 00:50:59,234 --> 00:51:03,134 It's from milk that I draw my power to exorcise evil spirits. 632 00:51:04,235 --> 00:51:06,335 - An exorcist? - Yes. 633 00:51:06,736 --> 00:51:08,336 - Did you hear that? - Yeah, yeah. 634 00:51:09,137 --> 00:51:14,637 So... how much do you charge to perform an exorcism? 635 00:51:15,138 --> 00:51:16,938 For an exorcism? 636 00:51:18,039 --> 00:51:20,439 That depends on the severity of the case... 637 00:51:20,740 --> 00:51:22,840 ...and, of course, whatever you can afford. 638 00:51:23,941 --> 00:51:25,241 What do you think? 639 00:51:25,542 --> 00:51:27,542 Yes... but we can't afford much. 640 00:51:28,743 --> 00:51:30,443 - Should we do it? - Indeed! 641 00:51:30,844 --> 00:51:34,244 I have a case for you! 642 00:51:34,645 --> 00:51:35,945 Are you possessed? 643 00:51:35,946 --> 00:51:39,846 No, no. I'm not possessed! 644 00:51:39,847 --> 00:51:42,947 - It's a woman. - A maiden. She's young. 645 00:51:43,048 --> 00:51:44,048 And a virgin. 646 00:51:44,649 --> 00:51:47,949 Exorcising a demon is a fight between life and death. 647 00:51:49,350 --> 00:51:52,150 But it's agreed. I'll do it. 648 00:51:52,351 --> 00:51:53,751 Do you want... ? 649 00:51:54,252 --> 00:51:55,452 There you go. 650 00:51:56,753 --> 00:51:59,153 Do you want an advance? 651 00:51:59,454 --> 00:52:01,054 Is 100 enough? 652 00:52:01,055 --> 00:52:03,855 Are you trying to insult me? I do this only because of the cause. 653 00:52:04,356 --> 00:52:06,056 - You see? - Good. 654 00:52:06,657 --> 00:52:08,757 You don't need any devices? 655 00:52:09,158 --> 00:52:12,158 I mean, images of saints or something? 656 00:52:14,059 --> 00:52:15,559 Some incense. 657 00:52:16,760 --> 00:52:17,960 And candles. 658 00:52:20,561 --> 00:52:23,061 No. I'll do it all... 659 00:52:23,362 --> 00:52:28,262 ...with only my own powers, bestowed upon me by nature. 660 00:52:29,263 --> 00:52:30,563 Okay, if you say so. 661 00:52:32,364 --> 00:52:35,564 Now, take me to the girl, my dear woman. 662 00:52:35,565 --> 00:52:37,565 Yes, yes, yes. 663 00:52:38,566 --> 00:52:39,866 Come with me. 664 00:52:44,467 --> 00:52:45,567 Please! 665 00:52:56,768 --> 00:52:59,968 It appears to be a typical case of possession. 666 00:53:00,269 --> 00:53:02,669 Now, please leave me alone with the subject. 667 00:53:03,670 --> 00:53:06,170 Otherwise the demon will take possession of your bodies... 668 00:53:06,171 --> 00:53:07,971 ...when it escapes the girl's body! 669 00:53:08,072 --> 00:53:09,372 Will it take long? 670 00:53:09,573 --> 00:53:12,973 It's impossible to say with any certainty, but it will take a while. 671 00:53:13,074 --> 00:53:15,074 You people must leave now! Go! 672 00:53:15,375 --> 00:53:17,475 Yes, okay. We're going. 673 00:53:24,476 --> 00:53:25,876 How did I do? 674 00:53:27,377 --> 00:53:28,477 More demonic! 675 00:53:30,478 --> 00:53:35,278 I cast you out! Depart, Satan! 676 00:53:36,179 --> 00:53:37,379 You have to howl! 677 00:53:51,480 --> 00:53:53,180 I think it's beginning to work. 678 00:53:53,281 --> 00:53:55,681 Anyone who knows how to do is welcome to it. 679 00:53:56,082 --> 00:53:57,782 I feel a little queasy. 680 00:53:58,483 --> 00:54:00,183 I need something to drink. 681 00:54:00,284 --> 00:54:02,984 Go and get a bottle of Gentian, Sepp. 682 00:54:02,985 --> 00:54:04,385 Okay, I'll get it. 683 00:54:07,686 --> 00:54:10,286 Return to your birthplace! 684 00:54:12,887 --> 00:54:15,387 Fuck me! Fuck me at last! 685 00:54:31,188 --> 00:54:32,388 What happened? 686 00:54:33,089 --> 00:54:34,289 That stung! 687 00:54:34,290 --> 00:54:35,990 What was it... the Devil? 688 00:54:40,591 --> 00:54:41,791 Did it work? 689 00:54:41,792 --> 00:54:43,192 You're a genius, Karli! 690 00:54:44,393 --> 00:54:49,093 Beelzebub! For the last time, leave this innocent virgin! 691 00:54:49,394 --> 00:54:54,794 Depart from her and let the good spirit enter her! 692 00:54:56,195 --> 00:54:59,795 Here's the devil with his long tail. 693 00:55:06,496 --> 00:55:08,596 - Here's the Gentian. - Good. 694 00:55:08,597 --> 00:55:09,797 He can do it! 695 00:55:09,798 --> 00:55:12,098 He really knows how to drive the devil from a girl. 696 00:55:12,499 --> 00:55:13,499 Yes! 697 00:55:16,000 --> 00:55:17,200 - May I? - Sure. 698 00:55:20,601 --> 00:55:24,701 Well... if I didn't know he was exorcising the devil... 699 00:55:25,502 --> 00:55:28,002 ...then I'd say he's fucking her. 700 00:55:28,603 --> 00:55:31,703 - Sepp! Don't speak of sin. - No. 701 00:55:32,604 --> 00:55:33,604 Yes! 702 00:55:37,805 --> 00:55:38,805 Yes! 703 00:55:51,706 --> 00:55:52,906 What's going on? 704 00:55:52,907 --> 00:55:54,007 Nothing's happening. 705 00:55:54,008 --> 00:55:55,208 Move! Let me! 706 00:55:56,109 --> 00:55:57,109 Come! 707 00:55:57,310 --> 00:55:58,910 Are you finished, Mr. Exorcist? 708 00:56:01,511 --> 00:56:02,711 Patience! 709 00:56:07,812 --> 00:56:08,812 Wait! 710 00:56:09,213 --> 00:56:10,413 Where is she? 711 00:56:10,614 --> 00:56:11,814 A moment, dear folks. 712 00:56:11,915 --> 00:56:13,115 Is it done, yet? 713 00:56:14,216 --> 00:56:15,516 Patience, dear sir. 714 00:56:16,517 --> 00:56:18,317 The devil is not yet defeated. 715 00:56:19,418 --> 00:56:20,418 But soon! 716 00:56:38,519 --> 00:56:39,619 Good spirit... 717 00:56:46,520 --> 00:56:48,820 What that poor girl has had to endure! 718 00:56:49,721 --> 00:56:51,621 It's time for the devil to leave her. 719 00:56:51,822 --> 00:56:53,722 It can't go on like this much longer. 720 00:56:53,723 --> 00:56:55,123 It's terrible! 721 00:56:56,224 --> 00:56:57,224 Yes! 722 00:57:22,825 --> 00:57:25,125 Satan's tail is about to leave you... 723 00:57:25,226 --> 00:57:27,826 Leave it in. In! 724 00:57:28,427 --> 00:57:29,427 In. 725 00:57:30,228 --> 00:57:31,028 In. 726 00:57:31,029 --> 00:57:32,328 - Out! - In! 727 00:57:32,529 --> 00:57:34,629 - In! In! - Out! Out! 728 00:57:35,631 --> 00:57:43,031 - In! - Out! 729 00:57:56,432 --> 00:57:58,932 Is something wrong, Mr. Exorcist? 730 00:57:59,533 --> 00:58:02,333 Does the poor girl still have to suffer? 731 00:58:02,534 --> 00:58:04,634 The devil is out of her... at last! 732 00:58:10,635 --> 00:58:12,035 Here's your niece. 733 00:58:13,736 --> 00:58:15,636 She is forever free of the devil. 734 00:58:15,737 --> 00:58:17,337 Is that true, dear? 735 00:58:18,938 --> 00:58:25,038 Believe me, I haven't felt this good in a long time! 736 00:58:25,039 --> 00:58:26,939 It was a difficult struggle... 737 00:58:27,040 --> 00:58:30,440 ...but we eventually finished the job. 738 00:58:30,941 --> 00:58:33,841 In that case... here's your pay. 739 00:58:34,042 --> 00:58:36,242 It must have been exhausting. 740 00:58:36,343 --> 00:58:38,843 Yes, it was. It sucks the energy out of you! 741 00:58:39,044 --> 00:58:42,244 But I did it with passion and love. 742 00:58:42,545 --> 00:58:43,845 So, until next time. 743 00:58:44,746 --> 00:58:46,046 Goodbye. 744 00:58:46,747 --> 00:58:47,947 Just a minute! 745 00:58:51,048 --> 00:58:55,448 That's no exorcist! He just came to fuck the girl! 746 00:58:55,449 --> 00:58:57,949 Do you hear me? Never come near this house again! 747 00:59:04,250 --> 00:59:06,950 You'll get what's coming to you, Exorcist! 748 00:59:07,851 --> 00:59:11,951 When I catch you... 749 00:59:13,152 --> 00:59:16,752 ...I'll beat your backside! 750 00:59:20,153 --> 00:59:22,953 Oh well, God punishes our little sins right away. 751 00:59:23,554 --> 00:59:24,754 That's just how it is. 752 00:59:24,955 --> 00:59:28,355 Rules are bypassed or broken in every society. 753 00:59:28,556 --> 00:59:30,056 As humans, we're all different 754 00:59:30,257 --> 00:59:31,857 Otherwise, it'd be boring! 755 00:59:32,158 --> 00:59:33,758 That all sounds very nice... 756 00:59:33,959 --> 00:59:37,359 ...but if someone makes sure that it doesn't become boring... 757 00:59:37,460 --> 00:59:40,560 ...that person will be immediately punished or socially ostracized. 758 00:59:40,561 --> 00:59:41,761 Especially a woman. 759 00:59:42,262 --> 00:59:43,462 Yes, that's right. 760 00:59:43,663 --> 00:59:45,763 There's still no equality. 761 00:59:47,164 --> 00:59:48,364 But that's how it is. 762 00:59:48,665 --> 00:59:53,265 When a girl acts differently than expected... 763 00:59:53,566 --> 00:59:55,366 ...everyone gossips. 764 00:59:56,967 --> 00:59:58,967 You must be speaking from experience, Iris. 765 01:00:01,268 --> 01:00:02,268 Maybe. 766 01:00:04,369 --> 01:00:05,369 Iris. 767 01:00:08,170 --> 01:00:12,270 Iris, what would you say to a nice, strong coffee? 768 01:00:13,671 --> 01:00:14,871 I'm nearly finished. 769 01:00:19,472 --> 01:00:21,472 Iris, my golden angel. 770 01:00:21,973 --> 01:00:23,373 I'll be right there! 771 01:01:08,274 --> 01:01:09,574 Is this all right? 772 01:01:10,275 --> 01:01:11,475 You know my taste. 773 01:01:15,276 --> 01:01:17,576 Enchanting. Very enchanting. 774 01:01:18,777 --> 01:01:20,077 Really enchanting. 775 01:01:28,978 --> 01:01:31,778 Oh, it's time for me to go, darling. I have a meeting at 4:00. 776 01:01:35,379 --> 01:01:37,179 I wish I could stay with you. 777 01:01:39,280 --> 01:01:41,480 It's not possible. I have to go, too -- home. 778 01:01:41,581 --> 01:01:42,781 - Home? - Yeah. 779 01:01:42,782 --> 01:01:45,882 This is your home. All this belongs to you, my love. 780 01:01:47,583 --> 01:01:50,383 I can hardly believe it. You're too generous, Walter. 781 01:01:50,984 --> 01:01:53,384 Not generous, just grateful. 782 01:01:53,385 --> 01:01:54,585 When one is my age... 783 01:01:54,586 --> 01:01:57,386 ...one is grateful to have someone like you. 784 01:01:57,887 --> 01:02:01,087 By the way, I have tickets for the opera on Friday night. 785 01:02:01,788 --> 01:02:03,888 - La Boheme with Freni. - Lovely. 786 01:02:03,889 --> 01:02:05,289 - Are you happy? - Yes! 787 01:03:27,790 --> 01:03:29,590 You need to think about your meeting! 788 01:03:29,991 --> 01:03:31,991 That damned meeting. 789 01:04:08,492 --> 01:04:11,192 Every time I left the apartment Walter had given me... 790 01:04:11,193 --> 01:04:12,893 ...to go back to my parents'... 791 01:04:12,994 --> 01:04:15,094 ...I felt like my own double. 792 01:04:16,095 --> 01:04:20,095 No one knew about my love for Walter or my apartment. 793 01:04:26,396 --> 01:04:27,796 Is that you, child? 794 01:04:29,197 --> 01:04:30,197 Yes, mother. 795 01:04:30,798 --> 01:04:32,298 Your dinner is nearly cold. 796 01:04:32,499 --> 01:04:33,899 Where have you been so long? 797 01:04:33,900 --> 01:04:36,000 Babysitting, mother. I told you. 798 01:04:36,701 --> 01:04:38,201 Here, mother. For you. 799 01:04:39,602 --> 01:04:40,602 A hundred? 800 01:04:42,003 --> 01:04:43,703 Babysitting pays that well? 801 01:04:43,904 --> 01:04:46,904 It includes an advance. I have to sit all night on Friday. 802 01:04:47,905 --> 01:04:50,305 It would be better if you got a respectable job, instead. 803 01:04:50,306 --> 01:04:51,506 Leave the child alone. 804 01:04:51,507 --> 01:04:54,507 She's still in school. She still has to learn. 805 01:04:54,608 --> 01:04:57,208 Nonsense! At 14 I was already earning money. 806 01:04:57,209 --> 01:04:59,409 And your mother was a waitress at 15. 807 01:04:59,610 --> 01:05:01,610 And that's why we have such a small pension now. 808 01:05:01,811 --> 01:05:03,811 This isn't not my fault. It's what I inherited from Adolf. 809 01:05:04,012 --> 01:05:05,212 Let me through. 810 01:05:09,313 --> 01:05:11,213 What do you want with education? 811 01:05:11,214 --> 01:05:14,214 High school, university and then a doctorate, too? 812 01:05:14,415 --> 01:05:17,615 You'll be 30 when you're done, and then you'll be unemployed. 813 01:05:17,616 --> 01:05:20,016 I know the way it is with academics -- what crap! 814 01:05:20,317 --> 01:05:22,717 Do you have to start drinking so soon in the day, Fritz? 815 01:05:23,018 --> 01:05:24,218 Let him be, mother. 816 01:05:24,419 --> 01:05:27,219 You see? At least she has a heart for her father. 817 01:05:27,320 --> 01:05:28,520 Child, listen to me. 818 01:05:28,521 --> 01:05:31,321 Forget about education and get a decent job. 819 01:05:31,622 --> 01:05:34,622 The way you're built, you'll make a lot in tips. 820 01:05:35,223 --> 01:05:37,023 So that you can drink them away? 821 01:05:37,024 --> 01:05:38,324 Just leave the child alone. 822 01:05:38,425 --> 01:05:40,225 She has the drive to be something better. 823 01:05:40,426 --> 01:05:42,626 She had to be named Iris because that's what you wanted. 824 01:05:42,627 --> 01:05:44,027 I would have named her Emma. 825 01:05:46,328 --> 01:05:48,928 - You see? - See what? I'm right. 826 01:05:50,929 --> 01:05:54,629 On Friday night, after the opera, we went to dinner. 827 01:05:59,430 --> 01:06:00,530 That was really pleasant. 828 01:06:01,031 --> 01:06:02,231 Did you enjoy your meal? 829 01:06:02,232 --> 01:06:05,132 - It was an enjoyable evening, wasn't it? - Yes. 830 01:06:05,433 --> 01:06:06,733 Hopefully we aren't too late. 831 01:06:06,734 --> 01:06:09,334 I've been looking forward to a decent fondue all day. 832 01:06:11,835 --> 01:06:14,235 Look, Franzl. Isn't that your uncle? 833 01:06:15,036 --> 01:06:16,036 Indeed. 834 01:06:17,137 --> 01:06:18,337 Yes, that's my uncle. 835 01:06:20,538 --> 01:06:22,738 And with a young hottie! 836 01:06:23,439 --> 01:06:26,039 I have to say, the managing director has good taste. 837 01:06:26,040 --> 01:06:27,540 If Adelheid knew... 838 01:06:48,041 --> 01:06:49,841 My relationship with Walter Harden... 839 01:06:50,042 --> 01:06:52,242 ...the managing director of a chemical company... 840 01:06:52,443 --> 01:06:54,243 ...married, no children... 841 01:06:54,444 --> 01:06:56,544 ...had already gone on for several months now. 842 01:06:56,645 --> 01:06:58,345 He gave me everything I needed -- 843 01:06:58,446 --> 01:07:00,846 ...an apartment, clothes, books, money. 844 01:07:01,347 --> 01:07:04,347 I almost think I could love him. 845 01:07:49,748 --> 01:07:51,648 I'm Mrs. Harden, Walter's wife. 846 01:07:51,849 --> 01:07:54,049 Forgive me for coming here unannounced. 847 01:07:54,650 --> 01:07:56,150 How did you get in? 848 01:07:56,951 --> 01:07:58,151 With this key. 849 01:07:58,652 --> 01:07:59,852 How did you get it? 850 01:08:00,453 --> 01:08:02,553 That... doesn't matter. 851 01:08:03,654 --> 01:08:05,354 Please, madam, have a seat. 852 01:08:13,055 --> 01:08:15,355 You can take it from me, I'm not your friend. 853 01:08:17,256 --> 01:08:19,856 Please, no sentimentality, madam. 854 01:08:20,257 --> 01:08:21,457 That won't work on me. 855 01:08:22,258 --> 01:08:25,758 Don't worry, I'm not sentimental. Just logical. 856 01:08:26,159 --> 01:08:28,259 The three of us are stuck in an impasse... 857 01:08:28,460 --> 01:08:30,460 ...and so we must find a way out. 858 01:08:31,361 --> 01:08:34,561 You want me to end it with Walter. You want him back. 859 01:08:35,162 --> 01:08:38,562 I don't want him back. I never lost him. 860 01:08:41,063 --> 01:08:42,463 Are you so sure? 861 01:08:43,064 --> 01:08:44,764 My husband spoke with me. 862 01:08:45,265 --> 01:08:46,765 You can keep all this. 863 01:08:47,966 --> 01:08:50,966 He asked me to give you his key. 864 01:08:52,367 --> 01:08:55,367 Men always turn out to be cowards, don't they? 865 01:09:07,668 --> 01:09:08,668 Thank you. 866 01:09:43,469 --> 01:09:45,369 What do you want from me? Who are you? 867 01:09:46,570 --> 01:09:48,770 Harden. Franz Harden. 868 01:09:51,671 --> 01:09:52,871 Director Harden is my uncle. 869 01:09:53,272 --> 01:09:54,472 What do you want? 870 01:09:56,273 --> 01:09:57,473 To get to know you. 871 01:09:58,074 --> 01:10:00,174 I fear you've gotten your hopes up for nothing. 872 01:10:00,275 --> 01:10:02,075 But please, come with me. 873 01:10:04,376 --> 01:10:05,576 With pleasure. 874 01:10:13,877 --> 01:10:15,277 Would you care for something to drink? 875 01:10:15,578 --> 01:10:17,078 - Gladly. - Cognac or whiskey? 876 01:10:18,179 --> 01:10:19,179 Cognac. 877 01:10:19,380 --> 01:10:20,380 May I? 878 01:10:30,581 --> 01:10:32,581 My uncle's stuff is always especially good. 879 01:10:32,882 --> 01:10:34,982 You could have spared me that remark. 880 01:10:36,083 --> 01:10:37,683 - Yes. - It's over. 881 01:10:38,784 --> 01:10:39,784 I know. 882 01:10:39,985 --> 01:10:43,785 And so you think you can be next. 883 01:10:44,386 --> 01:10:46,186 That's up to you. 884 01:10:47,587 --> 01:10:49,187 You were in the restaurant the other evening. 885 01:10:49,188 --> 01:10:50,188 Yes. 886 01:10:51,189 --> 01:10:52,589 You looked wonderful! 887 01:10:52,990 --> 01:10:55,690 Oh, no! If you think I would have told on my uncle... 888 01:10:55,891 --> 01:10:57,091 ...I'd never do that. 889 01:10:57,592 --> 01:10:59,692 Discretion is a matter of honor, right? 890 01:11:03,293 --> 01:11:05,493 To tell you the truth, my aunt already knew for some time. 891 01:11:05,494 --> 01:11:06,694 - Is that so? - Yes. 892 01:11:07,995 --> 01:11:09,995 Oh, look here. "The Divine Comedy." 893 01:11:11,096 --> 01:11:13,096 My uncle loved this edition. 894 01:11:14,597 --> 01:11:15,797 Have you read Dante? 895 01:11:17,298 --> 01:11:19,398 - And in the original as well? - You have something against that? 896 01:11:20,799 --> 01:11:21,899 Why would I? 897 01:11:22,700 --> 01:11:25,200 I'm used to being underestimated. 898 01:11:39,201 --> 01:11:42,401 So, what are you waiting for? 899 01:11:45,202 --> 01:11:47,302 Well, isn't this what you wanted? 900 01:11:48,403 --> 01:11:49,903 To want nothing from you... 901 01:11:52,704 --> 01:11:54,204 ...would be an insult. 902 01:12:19,505 --> 01:12:21,305 You're lucky I like you. 903 01:13:21,506 --> 01:13:22,706 Yes... come! 904 01:13:45,107 --> 01:13:46,107 Yes. 905 01:13:46,708 --> 01:13:47,708 That's nice... 906 01:14:03,809 --> 01:14:06,009 So let me treat you to a terrific meal. 907 01:14:06,110 --> 01:14:09,410 No. I'd like to invite you to dinner. 908 01:14:13,611 --> 01:14:16,811 It's a tremendous honor to have you visit us, Doctor. 909 01:14:19,812 --> 01:14:21,312 Excuse me. A war injury. 910 01:14:22,513 --> 01:14:24,213 What kind of doctor are you? 911 01:14:26,014 --> 01:14:27,214 I'm a chemist. 912 01:14:29,715 --> 01:14:30,715 That's good. 913 01:14:30,916 --> 01:14:34,516 Yes! And he has a good chance of becoming the next director. 914 01:14:36,717 --> 01:14:38,517 His uncle will take care of him. 915 01:14:39,618 --> 01:14:41,218 I can take care of myself. 916 01:14:41,719 --> 01:14:43,219 And you know, that is good. 917 01:14:43,920 --> 01:14:48,020 A man should be able to do that if he ever wants to start a family. 918 01:14:50,921 --> 01:14:52,121 Forget about marriage. 919 01:14:52,122 --> 01:14:55,422 The Mark will be worth nothing when there's children running around. 920 01:14:55,423 --> 01:14:57,223 How can you say such a thing, Fritz? 921 01:14:57,624 --> 01:15:00,024 The doctor probably has a different opinion. 922 01:15:00,025 --> 01:15:01,225 Right, Doctor? 923 01:15:03,226 --> 01:15:04,626 Can I get you anything else? 924 01:15:05,127 --> 01:15:06,727 Really, no. No thank you. 925 01:15:07,228 --> 01:15:08,828 You don't always have to insist, mother. 926 01:15:08,829 --> 01:15:11,929 You can see that the Doctor has had quite enough. 927 01:15:13,330 --> 01:15:16,130 Excuse me. It's an old war injury. 928 01:15:19,531 --> 01:15:21,531 If you wanted to scare me away with that invitation... 929 01:15:21,532 --> 01:15:22,732 ...then you've succeeded. 930 01:15:22,733 --> 01:15:23,933 Yes, I wanted you to find out. 931 01:15:23,934 --> 01:15:25,734 Did you introduce my uncle to your parents? 932 01:15:25,935 --> 01:15:26,935 No. 933 01:15:27,336 --> 01:15:28,536 Then why me? 934 01:15:29,237 --> 01:15:30,437 Think about it. 935 01:15:30,738 --> 01:15:31,938 The hell I will. 936 01:15:34,139 --> 01:15:35,839 You're a strange girl. 937 01:15:36,340 --> 01:15:37,840 I can't figure you out. 938 01:15:38,541 --> 01:15:39,841 Will we see each other again? 939 01:15:40,142 --> 01:15:42,442 No, I don't think so. Goodbye. 940 01:16:09,243 --> 01:16:10,643 Just a minute, ladies. 941 01:16:11,344 --> 01:16:13,444 We got a little off track from the subject... 942 01:16:13,645 --> 01:16:16,245 ...but the question of government, jurisdiction and privacy... 943 01:16:16,246 --> 01:16:17,446 ...is an important one. 944 01:16:17,647 --> 01:16:19,647 Ultimately, this is an issue that affects all of us. 945 01:16:19,948 --> 01:16:21,948 So, goodbye until next time. 946 01:16:22,749 --> 01:16:24,049 - Goodbye. - Goodbye. 947 01:16:24,050 --> 01:16:25,250 Are you coming over later? 948 01:16:25,651 --> 01:16:26,851 - When? - At 6:00. 949 01:16:27,152 --> 01:16:28,452 No, that's too late for me. 950 01:16:28,553 --> 01:16:29,853 Okay, then let's do it at 5:00. 951 01:16:35,354 --> 01:16:37,154 Hey, is someone trying to get our attention? 952 01:16:42,255 --> 01:16:43,855 Which of us is he waving at? 953 01:16:44,156 --> 01:16:46,656 Wait here. It's for me. I'll be right back. 954 01:16:47,057 --> 01:16:48,257 That's a nice car! 955 01:16:49,758 --> 01:16:51,158 And a good-looking guy! 956 01:16:54,259 --> 01:16:55,559 Bang! A home run! 957 01:17:02,360 --> 01:17:03,960 I've been thinking about you and me. 958 01:17:04,661 --> 01:17:07,461 I understand that your parents are a part of who you are... 959 01:17:07,462 --> 01:17:08,862 ...and you wanted to show me that. 960 01:17:09,163 --> 01:17:11,563 - You're very smart. - Thanks for nothing! 961 01:17:11,964 --> 01:17:14,664 In another time, you certainly would have made a great hetaera... 962 01:17:14,965 --> 01:17:16,765 ...or courtesan, but today... 963 01:17:16,966 --> 01:17:20,166 But today, such a girl goes to school, and then on to university... 964 01:17:20,167 --> 01:17:22,167 ...and then one day she'll earn her doctorate. 965 01:17:22,268 --> 01:17:24,368 So, what does one do with such a person these days? 966 01:17:24,469 --> 01:17:26,269 You can see yourself marrying such a person. 967 01:17:26,770 --> 01:17:28,070 Say that again! 968 01:17:28,071 --> 01:17:29,271 Marriage. 969 01:17:29,572 --> 01:17:30,972 No, it doesn't have to be right away. 970 01:17:30,973 --> 01:17:33,773 That would be nice. But first, I want to... 971 01:17:33,774 --> 01:17:35,774 ...finish school and go to university. 972 01:17:35,875 --> 01:17:37,075 And you should. 973 01:17:37,276 --> 01:17:38,776 So, what do you think? Do you agree? 974 01:17:38,777 --> 01:17:41,277 At some point I'll need a wife who can feed me later in life. 975 01:17:43,678 --> 01:17:46,478 Schoolgirls -- often berated, rarely praised... 976 01:17:46,479 --> 01:17:48,179 ...and mostly misunderstood. 977 01:17:48,480 --> 01:17:50,180 Young people in a new age... 978 01:17:50,181 --> 01:17:53,281 ...with the untamed urge for freedom and life. 979 01:17:53,782 --> 01:17:57,482 Only he who was never young has the right to condemn them. 980 01:17:57,583 --> 01:18:01,483 Better yet to help them in their self-realization... 981 01:18:01,684 --> 01:18:04,484 ...and the right to live their own lives. 982 01:18:05,305 --> 01:18:11,521 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 71246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.