All language subtitles for Satorare サトラレ Transparent. Tribute to a sad genius (2001) V.O.S.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,645 --> 00:00:30,045
Shizuoka, 1977
2
00:02:15,086 --> 00:02:16,314
What's the situation?
3
00:02:16,454 --> 00:02:20,015
The plane's damaged, no idea of survivor
4
00:02:21,693 --> 00:02:25,993
3 hours after the crash, hard to survive
5
00:02:27,098 --> 00:02:30,898
That's the worst scenario if all dead
6
00:02:32,737 --> 00:02:34,068
(Help)
7
00:02:35,039 --> 00:02:36,267
You hear that ?
8
00:02:36,774 --> 00:02:39,800
Yes, l heard it too. A child's voice
9
00:02:40,478 --> 00:02:43,003
(Mommy, Daddy)
10
00:02:44,348 --> 00:02:45,940
(Help me...)
11
00:02:49,420 --> 00:02:52,753
(lt's so heavy, please move it away)
12
00:02:55,593 --> 00:02:57,561
Here he is!
13
00:03:03,267 --> 00:03:04,393
He's alive!
14
00:03:09,774 --> 00:03:12,971
Headquarters, we've located one survivor
15
00:03:13,144 --> 00:03:15,635
Send a rescue helicopter immediately!
16
00:03:16,748 --> 00:03:18,272
You heard him screaming?
17
00:03:32,430 --> 00:03:35,365
(Where's Mommy? Where's Daddy?)
18
00:03:36,200 --> 00:03:38,691
(lt's time to go home now)
19
00:03:40,805 --> 00:03:42,773
That's not his voice
20
00:03:43,040 --> 00:03:43,734
What...
21
00:03:44,442 --> 00:03:48,173
That's his thoughts reaching our brains
22
00:03:48,946 --> 00:03:49,674
lmpossible
23
00:03:51,382 --> 00:03:52,713
We have an emergency
24
00:03:53,050 --> 00:03:56,213
Report to the General immediately
25
00:03:57,355 --> 00:04:00,188
Discovered one Transparent at crash site
26
00:04:01,025 --> 00:04:05,291
Found a Transparent, request protection
27
00:04:05,663 --> 00:04:08,063
A stretcher! Now!
28
00:04:15,339 --> 00:04:17,933
National Defense Agency, Tokyo, 2000
29
00:04:20,812 --> 00:04:25,249
Eastern Regional Battalion, #1 Division
30
00:04:25,850 --> 00:04:27,943
Captain First Class, Komatsu Yoko
31
00:04:28,986 --> 00:04:33,889
You report to the Protection Committee
32
00:04:48,506 --> 00:04:50,701
Prime Minister's Office, Tokyo, 2000
33
00:05:11,696 --> 00:05:12,993
l'm Komatsu Yoko of #1 Support Regiment
34
00:05:13,164 --> 00:05:16,099
#1 Division, Eastern Battalion
35
00:05:17,368 --> 00:05:18,300
Welcome
36
00:05:19,604 --> 00:05:22,835
l'm Kunimitsu, Chief of Escort Division
37
00:05:23,708 --> 00:05:26,233
What about this female soldier
38
00:05:26,410 --> 00:05:27,968
Awfully dainty
39
00:05:28,179 --> 00:05:29,737
Has she got what it takes?
40
00:05:30,615 --> 00:05:33,106
After Military Medical lnstitute,
41
00:05:33,384 --> 00:05:38,720
She's been a staff psychiatrist
42
00:05:38,890 --> 00:05:42,291
Yes, l'm making a clinical study of PTSD
43
00:05:42,426 --> 00:05:46,726
for disorder, and counseling soldiers
44
00:05:47,231 --> 00:05:48,129
Excellent
45
00:05:49,000 --> 00:05:52,128
You should be familiar with Transparent?
46
00:05:52,303 --> 00:05:56,763
Bulesis Transmission Disorder
47
00:05:56,874 --> 00:06:04,371
lnner thoughts expose to nearby peopl
48
00:06:05,316 --> 00:06:07,409
Unfortunately, l've never met one
49
00:06:07,818 --> 00:06:11,276
lt is the mission of this Committee...
50
00:06:12,123 --> 00:06:14,956
to protect and supervise Transparents
51
00:06:15,726 --> 00:06:20,356
For years, being supported by government
52
00:06:21,098 --> 00:06:25,398
We have promotion for Transparent
53
00:06:26,037 --> 00:06:30,440
To enhance the public acceptance
54
00:06:35,813 --> 00:06:40,375
Transparent's thoughts can reach 10m far
55
00:06:41,485 --> 00:06:44,716
lf you suddenly get another's thoughts
56
00:06:45,156 --> 00:06:50,059
Don't panic, but react normally instead
57
00:06:56,000 --> 00:06:59,197
Transparents are invaluable resources
58
00:06:59,904 --> 00:07:10,906
don't reveal this knowledge to them
59
00:07:12,149 --> 00:07:16,017
From the Specially Gifted Committee
60
00:07:16,654 --> 00:07:18,622
Transparents never know their condition
61
00:07:18,756 --> 00:07:22,214
Yes. When a Transparent discovers it
62
00:07:22,526 --> 00:07:24,687
The psychological stress has sometimes..
63
00:07:24,862 --> 00:07:28,059
...led to suicide. l know a case
64
00:07:29,333 --> 00:07:31,927
Our first Transparent
65
00:07:32,970 --> 00:07:34,995
A most unfortunate incident
66
00:07:36,841 --> 00:07:41,107
Now, there are 7 Transparents in Japan
67
00:07:42,079 --> 00:07:46,743
And their l.Q. are above 180
68
00:07:48,152 --> 00:07:49,483
Look at this
69
00:07:58,062 --> 00:08:02,294
#5, a genius on environment engineering
70
00:08:02,700 --> 00:08:06,693
analyzed carbon dioxide with silicon
71
00:08:07,171 --> 00:08:14,202
Reducing 5% in CO2 emissions mandated by
72
00:08:14,478 --> 00:08:16,571
lnternational Global Warming Guidelines
73
00:08:16,747 --> 00:08:22,686
This increased our domestic GNP by 23%
74
00:08:23,187 --> 00:08:28,181
Case #1, a genius on Quantum Physics
75
00:08:28,492 --> 00:08:33,589
Case #4 proved the Hertz Moeler Theorem
76
00:08:33,898 --> 00:08:37,629
Case #3 designed our 1st space station
77
00:08:37,768 --> 00:08:44,799
All Transparents have great contribution
78
00:08:45,476 --> 00:08:49,310
Some of them may seem of dubious value,
79
00:08:50,047 --> 00:08:54,484
But Transparents are valuable resources
80
00:08:54,819 --> 00:08:58,255
This is why our mission to protect...
81
00:08:58,722 --> 00:09:01,850
and supervise Transparents
82
00:09:03,060 --> 00:09:09,693
Transparents have been assigned to towns
83
00:09:10,367 --> 00:09:13,962
Transparents live like average citizens
84
00:09:15,706 --> 00:09:19,540
That's your new posting Where Case #7,
85
00:09:19,777 --> 00:09:23,372
The 7th Transparent resides
86
00:09:24,882 --> 00:09:26,577
We'll look forward to your reports
87
00:09:27,818 --> 00:09:28,785
Yes
88
00:09:38,529 --> 00:09:42,488
Case #7. His name is Satomi Kenichi
89
00:09:43,100 --> 00:09:45,398
Born in 1973, he lost both his parents
90
00:09:45,669 --> 00:09:50,732
ln an airplane crash when he was 3
91
00:09:51,609 --> 00:09:56,876
His grandma Satomi Kiyo lived in Okumino
92
00:09:57,314 --> 00:10:00,715
A town for Transparent Protection,
93
00:10:00,851 --> 00:10:03,843
Kiyo was allowed to adopt him
94
00:10:08,826 --> 00:10:11,761
Case #7, his first day of primary school
95
00:10:14,431 --> 00:10:17,832
Kenichi, your lunch
96
00:10:19,136 --> 00:10:26,599
Graduating with top grades in school
97
00:10:27,044 --> 00:10:32,346
Want to be a doctor and took the exam
98
00:10:43,460 --> 00:10:45,826
You may begin
99
00:10:49,066 --> 00:10:53,799
Passing the test with top scores
100
00:10:54,305 --> 00:10:58,139
He passed the Medical Boards 6 yrs later
101
00:10:58,475 --> 00:11:04,471
Now, Kenichi sit here. Got to tell them
102
00:11:16,694 --> 00:11:18,662
After his residency, Case #7 worked
103
00:11:18,929 --> 00:11:26,028
as a young doctor at the Mino hospital
104
00:11:29,673 --> 00:11:31,038
Make him give up medical practice?
105
00:11:31,909 --> 00:11:32,739
Yes
106
00:11:33,644 --> 00:11:35,168
But why?
107
00:11:35,312 --> 00:11:40,648
This drug is for Athlete's foot
108
00:11:40,884 --> 00:11:42,317
What does that...
109
00:11:42,553 --> 00:11:44,544
l've used it personally
110
00:11:45,356 --> 00:11:50,293
lt was Case #7, who discovered...
111
00:11:51,829 --> 00:11:54,559
this hit product during medical school
112
00:11:55,032 --> 00:11:58,832
Given more time in a real research,
113
00:11:59,503 --> 00:12:02,836
He might find cures for cancer or AlDS
114
00:12:03,007 --> 00:12:05,635
Actually, he has to
115
00:12:06,310 --> 00:12:09,143
So, Transparents are national resources
116
00:12:09,813 --> 00:12:14,773
Why he quit research and be a doctor?
117
00:12:15,119 --> 00:12:17,883
Under the Transparent Protection Act,
118
00:12:18,122 --> 00:12:21,785
Transparent's wishes shall be respected
119
00:12:22,359 --> 00:12:30,858
Therefore, we let him to become a doctor
120
00:12:32,069 --> 00:12:37,405
We have to make him change his mind
121
00:12:37,541 --> 00:12:40,066
So he can carry on researching new drugs
122
00:12:41,045 --> 00:12:44,708
That's where you come into the picture
123
00:12:44,882 --> 00:12:47,715
ln other words, l get close to #7,
124
00:12:48,018 --> 00:12:51,044
ln order to discover exactly why
125
00:12:51,221 --> 00:12:53,451
He wants to be a practicing doctor
126
00:12:54,291 --> 00:12:55,622
Precisely
127
00:12:56,560 --> 00:13:01,759
You are psychiatrist. We have confidence
128
00:13:02,199 --> 00:13:08,729
Sir, l'm glad to study a Transparent
129
00:13:14,278 --> 00:13:17,304
We land in Okumino in 5 minutes
130
00:13:17,848 --> 00:13:19,440
What's it like?
131
00:13:21,452 --> 00:13:24,580
No local specialties nor any hot springs
132
00:13:25,489 --> 00:13:29,016
Otherwise, they'd never have volunteered
133
00:13:29,493 --> 00:13:30,460
Volunteer for having a Transparent?
134
00:13:30,627 --> 00:13:35,360
They take in one Transparent to cut tax
135
00:13:35,632 --> 00:13:38,328
Suddenly, their public works are funded
136
00:13:39,503 --> 00:13:45,738
So, this town lives off that Transparent
137
00:14:07,865 --> 00:14:12,131
TRANSPARENT
138
00:14:24,281 --> 00:14:27,250
Thank you for coming. Oh, allow me
139
00:14:27,451 --> 00:14:28,110
Thanks
140
00:14:28,252 --> 00:14:31,710
l'm Homma. Nice to meet you
141
00:14:33,757 --> 00:14:38,091
The Committee told us to help you,
142
00:14:38,362 --> 00:14:41,593
You have new identity as an observer
143
00:14:41,799 --> 00:14:42,959
Amazing hospital
144
00:14:43,367 --> 00:14:45,835
The Committee built it
145
00:14:46,703 --> 00:14:47,761
l see
146
00:14:47,871 --> 00:14:51,102
This is built for Satomi Kenichi
147
00:14:51,809 --> 00:14:54,403
lt's a Transparent Public Works project
148
00:15:02,119 --> 00:15:03,381
The medical unit
149
00:15:04,388 --> 00:15:05,980
Good morning
150
00:15:12,129 --> 00:15:15,064
This is Dr. Azuma, our Chief of Surgery
151
00:15:15,566 --> 00:15:18,763
He supervises Satomi Kenichi
152
00:15:18,936 --> 00:15:19,868
Nice to meet you
153
00:15:23,974 --> 00:15:24,941
Dr. Satomi around?
154
00:15:34,485 --> 00:15:37,682
This is Komatsu Yoko
155
00:15:37,855 --> 00:15:39,686
She's here as an observer
156
00:15:39,823 --> 00:15:41,017
Nice to meet you
157
00:15:41,391 --> 00:15:42,881
Nice to meet you
158
00:15:43,293 --> 00:15:44,385
Observer?
159
00:15:44,795 --> 00:15:47,127
Actually the Committee's new spy
160
00:15:49,066 --> 00:15:51,899
(Damn! l'm late again)
161
00:15:53,203 --> 00:15:56,366
He just passed me. He'll arrive in 10sec
162
00:15:56,607 --> 00:16:00,304
(Oh, shit! l'll never make it!)
163
00:16:01,278 --> 00:16:02,677
At the door
164
00:16:03,380 --> 00:16:04,813
Lobby area ready, Ready to escort
165
00:16:13,757 --> 00:16:18,057
(Why do l turn off my alarm! Stupid)
166
00:16:22,266 --> 00:16:23,324
(Jerk!)
167
00:16:23,600 --> 00:16:25,534
(Jerk, you better watch those corners)
168
00:16:26,637 --> 00:16:28,104
Don't bother!
169
00:16:28,405 --> 00:16:30,464
He'll be here any minute now, sorry
170
00:16:30,841 --> 00:16:34,242
(Shit, it's hopeless l'm totally late)
171
00:16:34,378 --> 00:16:35,470
That was...
172
00:16:35,746 --> 00:16:37,907
Seems he's arrived
173
00:16:38,282 --> 00:16:38,941
What?
174
00:16:39,182 --> 00:16:41,810
(Move! Move! Move, dammit!)
175
00:16:43,086 --> 00:16:44,178
Unbelievable
176
00:16:44,288 --> 00:16:48,782
(l'll get yelled at again)
177
00:16:51,862 --> 00:16:53,420
l'm sorry, l'm late
178
00:16:54,331 --> 00:16:56,356
(Here we go. What a drag...)
179
00:16:57,901 --> 00:17:01,166
Satomi, this is the doctor l told you
180
00:17:01,271 --> 00:17:04,035
Komatsu Yoko, here as an observer
181
00:17:05,075 --> 00:17:06,804
Nice to meet you. l'm Satomi Kenichi
182
00:17:07,044 --> 00:17:07,976
Nice to meet you, too
183
00:17:08,345 --> 00:17:09,277
(Shoot)
184
00:17:10,147 --> 00:17:13,674
(l thought she'd be younger. No chicken)
185
00:17:14,151 --> 00:17:14,947
No chicken...
186
00:17:15,185 --> 00:17:18,882
Oh, sorry, l just...
187
00:17:21,224 --> 00:17:24,921
(What a mess)
188
00:17:26,430 --> 00:17:31,163
(This morning, l have to order CAT scan)
189
00:17:31,969 --> 00:17:35,564
(After that, it's rounds and conference)
190
00:17:36,139 --> 00:17:39,302
(Make an intern do that crap)
191
00:17:40,043 --> 00:17:41,635
His thoughts are crystal clear
192
00:17:42,212 --> 00:17:45,511
l could never have imagined this
193
00:17:46,917 --> 00:17:48,680
lt's OK to broadcast that?
194
00:17:49,453 --> 00:17:52,217
Apparently...
195
00:17:56,259 --> 00:18:00,662
Case #7 has knowledge of Transparents
196
00:18:01,598 --> 00:18:04,624
lt would be natural to let him know
197
00:18:05,035 --> 00:18:09,631
Because he doesn't know he's Transparent
198
00:18:10,040 --> 00:18:11,200
And you are?
199
00:18:11,908 --> 00:18:15,105
We're Special Police assigned to him
200
00:18:15,779 --> 00:18:19,476
We always disguise as staff and patients
201
00:18:19,783 --> 00:18:21,341
For the Unexpected
202
00:18:21,451 --> 00:18:22,645
The Unexpected?
203
00:18:25,122 --> 00:18:25,588
(Ouch!)
204
00:18:25,756 --> 00:18:26,586
Are you OK?
205
00:18:26,723 --> 00:18:28,190
(How dare you, you idiot!)
206
00:18:29,192 --> 00:18:31,990
(God, how embarrassing...)
207
00:18:33,063 --> 00:18:35,861
(How tacky. That hurts...)
208
00:18:37,100 --> 00:18:39,660
Case #7 is a valuable national resource
209
00:18:40,637 --> 00:18:43,697
Violating the Act is a criminal offense,
210
00:18:44,274 --> 00:18:49,837
Someone might point out he's Transparent
211
00:18:50,313 --> 00:18:53,612
So we have him under 24hour surveillance
212
00:18:54,151 --> 00:18:55,880
So l see
213
00:18:57,187 --> 00:19:00,350
He may be a genius,
214
00:19:00,824 --> 00:19:05,022
But he causes trouble in this hospital
215
00:19:07,564 --> 00:19:08,656
Trouble?
216
00:19:08,965 --> 00:19:14,301
We shall begin Dr. Takemura's rounds
217
00:19:15,172 --> 00:19:16,332
Rounds
218
00:19:19,109 --> 00:19:20,076
How are you?
219
00:19:20,243 --> 00:19:21,403
Fine, thank you
220
00:19:22,012 --> 00:19:22,944
Oh, good. His chart...
221
00:19:23,880 --> 00:19:25,347
(Chart, chart... here)
222
00:19:28,285 --> 00:19:31,550
This patient has swelling in the neck,
223
00:19:31,922 --> 00:19:35,016
Protruding eyeball and weight loss
224
00:19:35,926 --> 00:19:38,190
What is the correct diagnosis? You
225
00:19:41,098 --> 00:19:44,295
Yes... Aggravation of Thyroid function
226
00:19:44,568 --> 00:19:47,128
(But first, you should do a scintigram)
227
00:19:47,504 --> 00:19:49,836
(and check hormone levels in his blood)
228
00:19:50,006 --> 00:19:51,974
But...first l'd do a scintigram,
229
00:19:52,109 --> 00:19:54,373
and check hormone levels in his blood
230
00:19:54,511 --> 00:19:58,072
Good. And an effective treatment?
231
00:19:58,982 --> 00:20:01,177
lsotopic Therapy. Radioiodine
232
00:20:01,318 --> 00:20:05,846
Collects in the thyroid
233
00:20:05,989 --> 00:20:09,049
(lsotopic Therapy can reap benefits)
234
00:20:09,226 --> 00:20:13,720
(with no radiation side-effects)
235
00:20:14,131 --> 00:20:15,530
(Any idiot knows that)
236
00:20:15,732 --> 00:20:18,223
Although it offers short-term benefits
237
00:20:18,335 --> 00:20:23,363
You risk thyroid deterioration
238
00:20:23,974 --> 00:20:25,100
You're Mita, right...
239
00:20:25,308 --> 00:20:27,276
l see you study hard
240
00:20:27,644 --> 00:20:28,542
Who's next?
241
00:20:28,845 --> 00:20:31,211
Hirayama san's waiting for you
242
00:20:38,922 --> 00:20:41,948
Yasuba san, with your good test results,
243
00:20:42,559 --> 00:20:44,754
Doesn't mean you should smoke
244
00:20:45,729 --> 00:20:47,128
(Lung cancer'll kill you)
245
00:20:49,366 --> 00:20:51,231
lt's hard to give up...
246
00:20:51,735 --> 00:20:55,728
Listen, this hospital serves good food
247
00:20:55,872 --> 00:20:59,706
Nice nurses. Maybe l'll move in for good
248
00:21:00,944 --> 00:21:02,878
Well, don't overdo it
249
00:21:04,881 --> 00:21:09,409
(Try to trick him with dirty old move)
250
00:21:22,232 --> 00:21:26,100
(Damn l'm hungry What to eat...)
251
00:21:27,070 --> 00:21:29,903
(Today's special is...)
252
00:21:30,040 --> 00:21:31,200
Here he is
253
00:21:33,443 --> 00:21:34,467
l'd like the special
254
00:21:34,578 --> 00:21:36,170
One special coming up
255
00:21:40,584 --> 00:21:41,642
here you are
256
00:21:48,792 --> 00:21:50,123
Thanks for the food
257
00:21:59,803 --> 00:22:00,770
(Lousy...)
258
00:22:54,491 --> 00:22:57,221
Thank you, teacher
259
00:23:01,665 --> 00:23:04,657
Kiyo san, you're so generous
260
00:23:04,801 --> 00:23:09,431
You do not charge for lessons
261
00:23:09,873 --> 00:23:13,036
But my Kenichi is a nuisance for others,
262
00:23:13,243 --> 00:23:16,144
Giving lessons is the least l can do
263
00:23:16,179 --> 00:23:21,242
No, We have life easy because of Kenichi
264
00:23:21,351 --> 00:23:24,650
We can get gas lines and a sewage system
265
00:23:24,788 --> 00:23:27,586
And big tax breaks to boot
266
00:23:27,924 --> 00:23:31,792
No harm in hearing a few pesky voices
267
00:23:31,928 --> 00:23:34,863
Compared to him, my son is a real leech
268
00:23:35,098 --> 00:23:38,590
Might as well have been born Transparent
269
00:23:38,768 --> 00:23:40,258
l mean, Transparents...
270
00:23:41,705 --> 00:23:44,367
Excuse me, sorry to butt in
271
00:23:44,641 --> 00:23:46,370
Why, Town Councilman
272
00:23:47,444 --> 00:23:49,878
l'm sorry l have to be the one, Kiyo san
273
00:23:50,747 --> 00:23:52,977
But your Kenichi's, what d'you call 'em?
274
00:23:53,116 --> 00:23:53,878
Thought Waves!
275
00:23:54,117 --> 00:23:55,379
That's right!
276
00:23:55,518 --> 00:24:00,649
Your neighbors hear them all night long,
277
00:24:01,491 --> 00:24:05,621
l'm so sorry for all the trouble...
278
00:24:10,300 --> 00:24:14,361
The Case #7's thoughts are special
279
00:24:14,704 --> 00:24:18,162
Everyone around him at the hospital
280
00:24:18,408 --> 00:24:23,141
suffers extreme stress by his thoughts
281
00:24:24,714 --> 00:24:28,275
lt's obvious that Transparents can only
282
00:24:28,718 --> 00:24:32,677
co-exist with citizens if they cooperate
283
00:24:33,990 --> 00:24:39,587
Case #7's qualifications on surgical...
284
00:24:42,265 --> 00:24:43,493
(Not again...)
285
00:24:44,768 --> 00:24:50,172
(Still no surgery for me What is this?)
286
00:24:50,407 --> 00:24:51,601
Good morning
287
00:24:52,509 --> 00:24:53,999
You've got a gall bladder next week
288
00:24:54,411 --> 00:24:58,711
lt's your fifth case since coming here
289
00:24:59,115 --> 00:25:01,242
You're the star of Surgery
290
00:25:01,551 --> 00:25:03,314
(Why don't l get a bladder)
291
00:25:08,258 --> 00:25:09,384
Sorry
292
00:25:11,728 --> 00:25:13,923
(l can handle a gall bladder)
293
00:25:16,566 --> 00:25:20,502
No way, because you're Transparent
294
00:25:22,806 --> 00:25:23,670
Excuse me
295
00:25:27,510 --> 00:25:28,340
Dr. Azuma
296
00:25:29,546 --> 00:25:31,138
l saw the surgery schedule
297
00:25:31,581 --> 00:25:32,775
(l'm better)
298
00:25:34,250 --> 00:25:35,717
And?
299
00:25:36,486 --> 00:25:39,922
You scheduled Dr. Mita for operations
300
00:25:40,924 --> 00:25:42,357
Why can't l operate?
301
00:25:42,492 --> 00:25:43,823
(Of course l'm better than he is)
302
00:25:45,695 --> 00:25:46,684
Doctor
303
00:25:51,801 --> 00:25:55,066
There's reason why you're not fit for it
304
00:25:55,171 --> 00:25:56,638
(What's that?) What's that?
305
00:25:56,673 --> 00:25:59,471
You lack the experience to be a surgeon
306
00:25:59,676 --> 00:26:00,700
Excuse me
307
00:26:10,587 --> 00:26:12,214
Because his thoughts are so transparent?
308
00:26:12,422 --> 00:26:15,858
Not fit to handle really sick patients?
309
00:26:17,127 --> 00:26:20,619
Although there is lnformed Consent,
310
00:26:20,864 --> 00:26:24,891
Patient should not hear every detail
311
00:26:25,602 --> 00:26:30,232
Say the patient is a politician
312
00:26:30,673 --> 00:26:34,575
His medical condition might affect a lot
313
00:26:35,512 --> 00:26:39,312
lf Transparent doctor leaks it to others
314
00:26:39,482 --> 00:26:41,541
doctor-patient confidentiality is ajoke
315
00:26:41,951 --> 00:26:43,077
l understand
316
00:26:45,321 --> 00:26:51,851
Kenichi isn't suitable for clinical work
317
00:27:01,971 --> 00:27:06,999
(Extraction of a gall bladder is speed)
318
00:27:08,111 --> 00:27:09,669
(The approach l'd...)
319
00:27:11,881 --> 00:27:13,746
(Why won't they let me...)
320
00:27:13,883 --> 00:27:14,747
Good morning
321
00:27:15,919 --> 00:27:17,045
Good morning
322
00:27:17,687 --> 00:27:18,779
(What does she want?)
323
00:27:19,722 --> 00:27:25,422
How come you want to be a surgeon?
324
00:27:26,629 --> 00:27:28,256
Why...
325
00:27:28,364 --> 00:27:29,262
(Wow, that's Megumi)
326
00:27:30,333 --> 00:27:34,394
(ln a mini-skirt She looks so cute...)
327
00:27:35,905 --> 00:27:37,202
Your reaction's abnormal
328
00:27:37,874 --> 00:27:39,000
Sorry
329
00:27:44,914 --> 00:27:48,611
(Girls like presents)
330
00:27:49,285 --> 00:27:53,517
(A present... a pendant... Or a ring?)
331
00:27:56,526 --> 00:27:57,390
(That's it!)
332
00:27:58,294 --> 00:28:01,821
(Act naturally)
333
00:28:04,334 --> 00:28:05,096
Hey, there
334
00:28:05,902 --> 00:28:06,766
Yes
335
00:28:07,403 --> 00:28:10,099
Do you prefer pendants or rings?
336
00:28:10,940 --> 00:28:11,998
What?
337
00:28:12,308 --> 00:28:17,405
l wonder which you'd like for present
338
00:28:18,381 --> 00:28:19,109
No!
339
00:28:19,482 --> 00:28:20,141
(Why not?)
340
00:28:23,620 --> 00:28:25,349
you know... as an aspiring physician,
341
00:28:25,588 --> 00:28:31,652
Wear things might pose risk to patients
342
00:28:33,997 --> 00:28:36,898
So l never, ever, wear rings
343
00:28:37,400 --> 00:28:38,890
Of course
344
00:28:39,435 --> 00:28:40,800
(Of course)
345
00:28:41,237 --> 00:28:44,104
Oops, l have to run to an examination
346
00:28:44,974 --> 00:28:46,032
Excuse me
347
00:28:47,210 --> 00:28:51,237
(She realized the dangers of a ring)
348
00:28:52,148 --> 00:28:55,845
(l never even thought about it)
349
00:29:01,724 --> 00:29:02,691
Who's she?
350
00:29:04,327 --> 00:29:07,854
Kawakami Megumi, an intern here
351
00:29:08,131 --> 00:29:10,156
She's 3 years younger than him
352
00:29:15,405 --> 00:29:18,169
Definitely he's a Transparent
353
00:29:18,574 --> 00:29:20,906
Well, everybody knows that
354
00:29:21,010 --> 00:29:23,001
That's just it Everybody'll know
355
00:29:23,646 --> 00:29:26,479
What if l date him. Not just our talk,
356
00:29:26,749 --> 00:29:32,415
but if we had sex and how many times,
357
00:29:32,655 --> 00:29:34,589
and whether it felt good or...
358
00:29:35,725 --> 00:29:36,885
Just, just calm down now
359
00:29:39,028 --> 00:29:43,158
The next day, all will know my business
360
00:29:43,433 --> 00:29:45,993
l can't stand that even if l love him
361
00:29:46,202 --> 00:29:49,330
Well then, why not just turn him down?
362
00:29:49,806 --> 00:29:53,833
lf he says he loves me, l can refuse him
363
00:29:54,277 --> 00:30:02,013
How can l ask Do you love me?
364
00:30:02,652 --> 00:30:04,313
You've got a point...
365
00:30:04,654 --> 00:30:08,021
Please, give me a chance to reject him
366
00:30:09,859 --> 00:30:10,917
Me?
367
00:30:14,464 --> 00:30:15,795
Please
368
00:30:20,370 --> 00:30:23,703
Right now, the biggest concern
369
00:30:24,040 --> 00:30:31,503
ls that Case #7 seems to love Megumi
370
00:30:33,082 --> 00:30:38,884
No Transparent has ever loved a human
371
00:30:39,722 --> 00:30:42,919
Clearly, we must solve it quickly,
372
00:30:43,059 --> 00:30:46,495
Consideration to Megumi's feelings
373
00:30:48,064 --> 00:30:50,897
Under the Transparent Protection Act,
374
00:30:51,834 --> 00:30:53,461
Transparent's thoughts subject others to
375
00:30:53,803 --> 00:31:00,231
stress violates another's privacy,
376
00:31:00,343 --> 00:31:02,504
the situation must quickly be defused
377
00:31:02,912 --> 00:31:06,245
So, we need an immediate solution
378
00:31:06,382 --> 00:31:08,441
l say let the hospital fire him,
379
00:31:08,584 --> 00:31:11,109
and send him to the research facility
380
00:31:12,088 --> 00:31:15,114
The Ministry controls teaching hospitals
381
00:31:15,858 --> 00:31:19,692
The Ministry should cancel his license
382
00:31:20,229 --> 00:31:24,689
There you go passing the buck as usual
383
00:31:24,801 --> 00:31:26,996
You're out of your mind!
384
00:31:27,637 --> 00:31:28,661
l understand
385
00:31:30,873 --> 00:31:33,205
Given our Committee's record,
386
00:31:33,709 --> 00:31:36,940
lt's no trouble to break Case #7's heart
387
00:31:37,880 --> 00:31:39,074
Thank you so much
388
00:31:39,916 --> 00:31:44,512
But we'll need... your cooperation
389
00:31:45,221 --> 00:31:46,279
Cooperation?
390
00:31:47,590 --> 00:31:48,454
A date?
391
00:31:49,192 --> 00:31:52,958
Will you mind if we had a date tomorrow?
392
00:31:53,429 --> 00:31:54,623
What a surprise
393
00:31:54,730 --> 00:31:56,095
(Does she have the hots for me?)
394
00:31:56,299 --> 00:32:00,702
No, l will be with Megumi tomorrow
395
00:32:00,903 --> 00:32:04,771
and l thought, the more the merrier!
396
00:32:05,875 --> 00:32:06,739
(Megumi!)
397
00:32:07,677 --> 00:32:10,202
l'm available, definitely!
398
00:32:10,346 --> 00:32:12,211
(Go for it! Excellent!)
399
00:32:13,382 --> 00:32:16,317
(Where? A date, let's see Where to go..)
400
00:32:17,286 --> 00:32:18,810
l, um, hadn't decided...
401
00:32:19,255 --> 00:32:20,279
(Where)
402
00:32:27,763 --> 00:32:31,460
Oh, l see
403
00:32:32,835 --> 00:32:38,705
You have a date? Where?
404
00:32:44,247 --> 00:32:47,114
A festival in the next town?
405
00:32:48,784 --> 00:32:51,344
There's fireworks, and it's tomorrow!
406
00:32:53,456 --> 00:32:55,856
Get me the Cabinet Secretary for meeting
407
00:32:56,559 --> 00:33:00,757
lnterrupt him! This is a real emergency!
408
00:33:16,546 --> 00:33:17,979
On the double! Clock's ticking!
409
00:33:24,654 --> 00:33:28,090
The load-in is complete Next, the Team!
410
00:33:37,633 --> 00:33:40,625
Why do we have to dress up this way...
411
00:33:41,237 --> 00:33:45,697
Well, it is a festival
412
00:33:45,808 --> 00:33:48,606
Not exactly my style...
413
00:33:50,146 --> 00:33:53,673
(Damn! l'm late! l'm totally late!)
414
00:33:54,083 --> 00:33:56,779
(Why'd l turn off my alarm!)
415
00:33:56,919 --> 00:33:58,580
Sorry, l'm late Oh, no...
416
00:34:00,122 --> 00:34:03,387
You look great in that
417
00:34:04,393 --> 00:34:05,621
Oh, not at all
418
00:34:05,661 --> 00:34:08,926
(She looks so cute in that)
419
00:34:09,832 --> 00:34:11,561
What about me?
420
00:34:20,242 --> 00:34:21,937
l'm sorry, there's no time
421
00:34:22,345 --> 00:34:24,210
You are bribing us with cheap sake!
422
00:34:24,380 --> 00:34:26,280
l'm sorry, it won't be long
423
00:34:27,249 --> 00:34:29,012
You jerk! Everyone we need your...
424
00:34:46,135 --> 00:34:50,299
(She can't drop a pendant even at work)
425
00:34:51,007 --> 00:34:55,307
(She won't be scolded, it's perfect)
426
00:34:56,512 --> 00:35:00,073
(l hope Megumi'll wear it...)
427
00:35:01,017 --> 00:35:03,349
But, is this OK?
428
00:35:04,220 --> 00:35:05,915
What's OK?
429
00:35:09,859 --> 00:35:12,020
lt's so sudden and so far
430
00:35:12,194 --> 00:35:16,597
lt is a date. lt's just one town away
431
00:35:17,466 --> 00:35:19,195
l heard once,
432
00:35:20,002 --> 00:35:24,439
that Satomi's never go out of Okumino
433
00:35:25,408 --> 00:35:26,238
What?
434
00:35:42,525 --> 00:35:45,426
A Transparent will join you today,
435
00:35:46,395 --> 00:35:50,923
be sure not to speak anything to him
436
00:35:51,534 --> 00:35:59,600
And even if you do overhear his thoughts
437
00:36:00,342 --> 00:36:07,009
lf you break rules, you'll be arrested
438
00:36:07,349 --> 00:36:09,874
so you must obey
439
00:36:33,642 --> 00:36:34,973
Roger, report to me
440
00:36:35,578 --> 00:36:39,480
We're doing our best, but something else
441
00:36:39,682 --> 00:36:40,307
What?
442
00:36:40,516 --> 00:36:42,882
Director Kunimitsu hasn't arrived
443
00:36:43,853 --> 00:36:44,615
Why not?
444
00:36:46,088 --> 00:36:49,615
How'd they end up at a festival!
445
00:36:49,759 --> 00:36:50,623
Hey, hurry!
446
00:36:51,560 --> 00:36:55,656
They've made me assistant Scout master..
447
00:37:11,981 --> 00:37:14,313
Hey! That's it! Hurry! Hurry!
448
00:37:18,154 --> 00:37:21,214
Chase it! Get ahead of it!
449
00:37:22,024 --> 00:37:24,288
Get there faster! Hurry! Faster!
450
00:37:27,096 --> 00:37:31,965
(When shall l give her the pendant)
451
00:37:32,868 --> 00:37:35,564
(That's when l just tell her how l feel)
452
00:37:36,405 --> 00:37:39,499
(God, it makes me nervous)
453
00:37:50,853 --> 00:37:52,878
Just passed Point F
454
00:37:59,795 --> 00:38:03,390
Go faster! We're out of time!
455
00:38:03,566 --> 00:38:05,466
We need your cooperation
456
00:38:08,871 --> 00:38:10,361
Faster!
457
00:39:37,326 --> 00:39:39,817
(l've got a good feeling...
458
00:39:40,129 --> 00:39:42,757
(l think today's the right day...)
459
00:39:58,113 --> 00:39:59,410
Just in time
460
00:40:04,853 --> 00:40:12,726
Protection Manual #17. Stage 1 begin
461
00:40:16,165 --> 00:40:16,961
There we are
462
00:40:17,099 --> 00:40:17,861
Hello
463
00:40:18,100 --> 00:40:18,930
Hello
464
00:40:20,035 --> 00:40:20,967
(Who's this guy?)
465
00:40:23,405 --> 00:40:26,966
Let me introduce This is Takahashi san,
466
00:40:28,010 --> 00:40:29,409
and we've been...
467
00:40:29,545 --> 00:40:33,345
l'm Takahashi, Megumi's boyfriend
468
00:40:34,350 --> 00:40:35,339
(... for real?)
469
00:40:38,554 --> 00:40:39,316
OK
470
00:40:39,588 --> 00:40:40,885
Stage 2
471
00:40:46,128 --> 00:40:48,596
(What does he means, boyfriend...)
472
00:40:49,665 --> 00:40:51,565
What kind of work do you do?
473
00:40:51,734 --> 00:40:55,170
A friend and l started an lT firm
474
00:40:55,404 --> 00:40:57,395
and it's finally up and running
475
00:40:57,706 --> 00:40:59,799
He's the President
476
00:41:00,109 --> 00:41:02,407
Wow, a real entrepreneur
477
00:41:02,811 --> 00:41:06,508
(Entrepreneur! He's just nouveau riche!)
478
00:41:06,715 --> 00:41:10,913
l heard your father's a lawyer?
479
00:41:11,153 --> 00:41:14,919
Yes, l come from a family of lawyers
480
00:41:15,324 --> 00:41:17,622
They still want him to become one, too
481
00:41:18,027 --> 00:41:20,222
From a good family l'm envious
482
00:41:20,896 --> 00:41:27,301
(Good family. Kind of spoiled rich kid)
483
00:41:27,936 --> 00:41:30,530
(selfish, bratty and full of himself)
484
00:41:34,376 --> 00:41:36,970
OK, now call Children 1 through 3
485
00:41:38,580 --> 00:41:40,138
Children 1 through 3 standing by
486
00:41:40,783 --> 00:41:45,379
5 seconds, 4, 3, 2, 1
487
00:41:46,055 --> 00:41:47,386
Off you go!
488
00:41:47,790 --> 00:41:49,189
No, l hate this color!
489
00:41:49,358 --> 00:41:51,349
What? l said, just go!
490
00:41:52,261 --> 00:41:56,595
Oh, it's Takahashi and his girlfriend
491
00:41:56,865 --> 00:41:59,800
Hey, guys, Way cool
492
00:42:00,102 --> 00:42:01,797
You're popular with kids
493
00:42:02,137 --> 00:42:04,799
l volunteer as an assistant Scout master
494
00:42:05,007 --> 00:42:07,703
So l take them camping and hiking
495
00:42:08,811 --> 00:42:11,575
(So he's popular with kids...)
496
00:42:11,713 --> 00:42:12,611
Assistant Scout master!
497
00:42:12,948 --> 00:42:15,280
Yes, shall we go?
498
00:42:16,552 --> 00:42:19,316
(So kids like him, big deal)
499
00:42:19,688 --> 00:42:23,988
Not just kids Seniors A and B
500
00:42:24,793 --> 00:42:25,919
Seniors A and B, standing by
501
00:42:26,395 --> 00:42:31,526
5 seconds, 4, 3, 2, 1
502
00:42:33,869 --> 00:42:35,894
Oh, Takahashi san
503
00:42:36,038 --> 00:42:37,130
Hello
504
00:42:37,239 --> 00:42:38,763
Thank you for the other day
505
00:42:38,874 --> 00:42:40,364
The pleasure was all mine
506
00:42:40,976 --> 00:42:44,241
l'll give you croquet tips. Come again
507
00:42:44,346 --> 00:42:49,409
Right, stop teasing me...
508
00:42:54,223 --> 00:42:57,488
(Maybe he's a decent guy, after all)
509
00:42:58,026 --> 00:43:01,621
Site 5 passed. we follow the Manual
510
00:43:03,632 --> 00:43:05,065
This is Site 4
511
00:43:05,467 --> 00:43:08,265
ls the drunk on the main path?
512
00:43:10,005 --> 00:43:10,869
Drunk?
513
00:43:11,306 --> 00:43:15,800
Well, damn this Transparent
514
00:43:16,378 --> 00:43:21,111
He ruined all the fun at the festival
515
00:43:25,354 --> 00:43:26,753
Where's this Transparent of yours?
516
00:43:30,526 --> 00:43:32,858
Emergency! Captain Komatsu, you're on!
517
00:43:43,805 --> 00:43:48,765
Check the area! On the double!
518
00:43:49,144 --> 00:43:50,168
l'm on...
519
00:43:51,513 --> 00:43:52,537
Stumble!
520
00:43:55,384 --> 00:43:56,874
Just stumble!
521
00:43:57,586 --> 00:43:58,484
Yes
522
00:44:04,760 --> 00:44:05,727
Dr. Komatsu!
523
00:44:07,829 --> 00:44:08,887
Dr. Komatsu!
524
00:44:10,732 --> 00:44:13,200
Hey, Transpa...
525
00:44:23,512 --> 00:44:24,240
Are you OK?
526
00:44:24,513 --> 00:44:25,673
Just in time
527
00:44:26,081 --> 00:44:27,139
(ls she nuts?)
528
00:44:27,382 --> 00:44:29,145
Let's go on up
529
00:44:30,085 --> 00:44:31,279
(What's with her?)
530
00:44:43,665 --> 00:44:45,496
That was a close call
531
00:44:46,935 --> 00:44:49,870
Moving onto Site 7. Pick it up at shrine
532
00:44:50,439 --> 00:44:51,872
You gave him the ring?
533
00:44:52,241 --> 00:44:53,401
l checked
534
00:45:02,951 --> 00:45:04,248
Oh, sorry
535
00:45:33,248 --> 00:45:36,411
(l wish l hadn't... come today)
536
00:45:40,122 --> 00:45:42,420
(Me and my lousy luck)
537
00:45:43,458 --> 00:45:45,756
(What am l doing here?)
538
00:45:55,437 --> 00:45:56,495
There you are
539
00:45:56,605 --> 00:45:58,596
Oh, good, l thought we lost you
540
00:46:00,208 --> 00:46:03,109
ls everything OK? You seem a little down
541
00:46:04,513 --> 00:46:05,707
Oh, no...
542
00:46:06,481 --> 00:46:09,006
We're at a festival, let's have fun
543
00:46:10,118 --> 00:46:13,349
(Right, if l'm down...)
544
00:46:14,289 --> 00:46:16,189
(lt's no fun for them either)
545
00:46:16,892 --> 00:46:19,656
The drums and fireworks will start soon
546
00:46:19,795 --> 00:46:22,355
Followed by the dancing You must stay
547
00:46:22,631 --> 00:46:25,065
(l've got to say something...)
548
00:46:25,701 --> 00:46:28,795
Everybody will dance l've never seen it
549
00:46:29,137 --> 00:46:30,161
What fun
550
00:46:30,272 --> 00:46:33,673
(l've got to say something...)
551
00:46:41,116 --> 00:46:44,279
We don't have a good view, let's move up
552
00:46:44,353 --> 00:46:45,149
Sure
553
00:46:47,255 --> 00:46:49,382
#7's watching you, get closer
554
00:47:09,010 --> 00:47:11,342
Nice and romantic, let's go
555
00:47:13,648 --> 00:47:19,848
5 seconds to fireworks,4, 3, 2, 1
556
00:47:41,576 --> 00:47:44,067
(Oh... a ring...)
557
00:48:11,239 --> 00:48:15,403
As a doctor, l never wear anything...
558
00:48:17,813 --> 00:48:20,714
So l never, ever, wear rings
559
00:48:37,466 --> 00:48:39,093
l'm going home
560
00:48:39,734 --> 00:48:40,723
But the dancing...
561
00:48:41,269 --> 00:48:45,103
l've just remembered something, goodbye
562
00:49:21,743 --> 00:49:23,176
Great job
563
00:49:26,548 --> 00:49:27,640
Thank you
564
00:49:28,850 --> 00:49:31,148
Keep communication. Call off the alert
565
00:50:04,986 --> 00:50:08,251
l just came to drop something off
566
00:50:11,593 --> 00:50:12,651
Please
567
00:50:16,731 --> 00:50:18,892
You're with the Committee?
568
00:50:19,901 --> 00:50:21,027
You can tell?
569
00:50:22,671 --> 00:50:26,266
None of his friends or colleagues
570
00:50:26,541 --> 00:50:30,068
have ever come to visit him before, so..
571
00:50:30,912 --> 00:50:32,174
l see
572
00:50:33,481 --> 00:50:37,440
He's a grown man with a child's heart
573
00:50:38,153 --> 00:50:42,385
He's never really dated a woman.
574
00:50:42,657 --> 00:50:46,115
Actually, today he...
575
00:50:46,161 --> 00:50:51,155
Sounds like he was jilted by Kawakami
576
00:50:53,168 --> 00:50:55,102
l heard him
577
00:51:00,909 --> 00:51:05,039
l realized you suffer more than anyone
578
00:51:07,082 --> 00:51:09,915
You're with him 24 hours a day
579
00:51:10,352 --> 00:51:13,253
ut pretend you don't hear a thing
580
00:51:13,922 --> 00:51:17,517
We can't imagine how difficult it is
581
00:51:18,126 --> 00:51:20,287
l'm not pretending
582
00:51:22,597 --> 00:51:28,729
He's just an honest boy
583
00:51:36,011 --> 00:51:37,808
Excuse me
584
00:51:39,748 --> 00:51:40,715
Dr. Komatsu
585
00:51:42,651 --> 00:51:44,619
Give me just a second?
586
00:51:44,819 --> 00:51:46,116
l'm sorry to barge in
587
00:51:46,154 --> 00:51:48,054
No, sorry for the mess
588
00:51:48,223 --> 00:51:49,190
Oh, no
589
00:51:50,158 --> 00:51:51,750
Please
590
00:51:53,261 --> 00:51:54,193
Say...
591
00:51:55,263 --> 00:51:56,127
What is it?
592
00:51:56,231 --> 00:52:00,691
You left this behind
593
00:52:05,306 --> 00:52:06,364
Oh...l'm sorry
594
00:52:06,808 --> 00:52:07,797
For what?
595
00:52:10,412 --> 00:52:12,004
For dragging you along
596
00:52:12,380 --> 00:52:14,143
Were you bored?
597
00:52:14,249 --> 00:52:17,184
Bored? Why no...
598
00:52:20,755 --> 00:52:22,222
Actually
599
00:52:23,658 --> 00:52:26,286
Actually l was in love with Megumi
600
00:52:27,562 --> 00:52:31,430
Oh, l see... l had no idea
601
00:52:32,567 --> 00:52:36,025
So l was thrilled when you invited me
602
00:52:36,805 --> 00:52:41,265
My first real date l was all excited
603
00:52:43,311 --> 00:52:47,077
l wanted to show her my feelings with it
604
00:52:49,117 --> 00:52:50,141
But...
605
00:52:50,552 --> 00:52:59,790
(l'm glad he seems like such a nice guy)
606
00:53:03,698 --> 00:53:07,293
l mean, no use dwelling on it, right?
607
00:53:07,669 --> 00:53:12,072
Besides, l think you're looking good
608
00:53:12,574 --> 00:53:14,474
They just don't know it yet
609
00:53:15,176 --> 00:53:21,274
Someday, you will find someone perfect
610
00:53:21,549 --> 00:53:23,540
No, l... lt's OK...
611
00:53:24,486 --> 00:53:25,680
(Nobody ever said that)
612
00:53:27,355 --> 00:53:29,482
(Dr. Komatsu's kind of...)
613
00:53:30,658 --> 00:53:33,718
(Hey, l'm...)
614
00:53:34,929 --> 00:53:36,829
(all nervous)
615
00:53:39,367 --> 00:53:41,767
(l think she's kinda cute)
616
00:53:44,706 --> 00:53:48,767
(Maybe... Maybe l...)
617
00:53:50,378 --> 00:53:54,678
(ln love...)
618
00:53:57,619 --> 00:53:59,382
Not again?
619
00:54:20,542 --> 00:54:23,943
Give me a present which is for other?
620
00:54:35,390 --> 00:54:37,654
(Why isn't she wearing it?)
621
00:54:38,660 --> 00:54:42,596
(She accepted. lt means she likes me)
622
00:54:45,900 --> 00:54:49,028
(Hey, is she being shy?)
623
00:54:53,908 --> 00:54:55,876
(She's so cute)
624
00:55:04,719 --> 00:55:06,744
Hear those thought waves?
625
00:55:07,288 --> 00:55:09,279
Say, did you hear the latest?
626
00:55:09,490 --> 00:55:13,756
Transparent's got a girlfriend?
627
00:55:13,895 --> 00:55:16,022
Can you believe it?
628
00:55:22,704 --> 00:55:26,936
l've heard, Yoko san You're so brave
629
00:55:35,783 --> 00:55:39,275
Are you crazy! Why should Satomi Kenichi
630
00:55:39,487 --> 00:55:41,546
and l go on vacation together!
631
00:55:42,056 --> 00:55:43,387
Not so loud
632
00:55:43,725 --> 00:55:45,716
What is the Committee thinking?
633
00:55:46,261 --> 00:55:49,287
We must consider our employees' welfare
634
00:55:50,298 --> 00:55:55,235
The Special Police who are covering #7
635
00:55:55,570 --> 00:55:58,300
are exhausted from years of duty
636
00:55:58,406 --> 00:56:00,374
What does that have to do with me?
637
00:56:00,808 --> 00:56:03,777
lt's even worse wherever Kenichi is
638
00:56:03,978 --> 00:56:06,037
And so we've devised
639
00:56:06,214 --> 00:56:11,584
solution to kill two-birds-with-a-stone
640
00:56:14,255 --> 00:56:16,280
Here... But why me?
641
00:56:17,125 --> 00:56:19,286
Your profession is...
642
00:56:19,727 --> 00:56:20,887
Psychiatry...
643
00:56:21,362 --> 00:56:23,387
Your specialty?
644
00:56:23,464 --> 00:56:25,557
Research on Transmission Disorder
645
00:56:26,034 --> 00:56:28,628
As a Transparent, Case #7 is also...
646
00:56:29,671 --> 00:56:32,367
...categorized as Transmission Disorder
647
00:56:32,941 --> 00:56:34,704
lt's extremely rare
648
00:56:34,776 --> 00:56:36,368
Only 7 cases in the country
649
00:56:37,145 --> 00:56:39,045
What researcher would throw away this
650
00:56:39,080 --> 00:56:45,485
first hand, round-the-clock observation
651
00:56:46,988 --> 00:56:47,818
No one
652
00:56:52,593 --> 00:56:53,924
ln that case, here
653
00:56:57,832 --> 00:56:59,197
But that's not the...
654
00:57:00,902 --> 00:57:04,633
l want you to know, this is an order
655
00:57:21,456 --> 00:57:24,186
A deserted island l hadn't thought of it
656
00:57:26,194 --> 00:57:29,425
Bringing him when he's wiped out from
657
00:57:29,664 --> 00:57:31,291
an extended shift is a nice touch
658
00:57:31,632 --> 00:57:33,224
Thank you
659
00:57:34,802 --> 00:57:36,429
The island is 8kms around
660
00:57:38,406 --> 00:57:42,308
There's an old ruin on the north side
661
00:57:43,111 --> 00:57:46,945
No one will overhear his thoughts there
662
00:57:47,215 --> 00:57:48,648
You can relax
663
00:57:50,084 --> 00:57:51,881
lf anything should happen...
664
00:57:57,492 --> 00:57:59,892
Anything should happen...
665
00:58:26,320 --> 00:58:28,049
l'm done! l'm going in!
666
00:58:28,756 --> 00:58:30,053
Wait!
667
00:58:41,169 --> 00:58:47,665
(lt's so salty. So this is the ocean)
668
00:58:49,043 --> 00:58:50,704
(Wow! l'm glad to be alive!)
669
00:58:58,052 --> 00:59:00,577
C'mon, let's swim together
670
00:59:02,156 --> 00:59:04,989
Exposing myself at this age takes...
671
00:59:19,207 --> 00:59:20,504
Satomi!
672
00:59:24,679 --> 00:59:25,771
Gotcha!
673
00:59:29,750 --> 00:59:31,308
No fair!
674
01:00:35,583 --> 01:00:37,107
Thanks for the meal
675
01:00:40,888 --> 01:00:41,877
(Lousy)
676
01:00:42,590 --> 01:00:44,455
lt's good and spicy
677
01:00:45,693 --> 01:00:46,955
Too spicy?
678
01:00:58,355 --> 01:01:00,346
How beautiful
679
01:01:09,466 --> 01:01:15,427
(Yoko and l are alone on this island)
680
01:01:16,773 --> 01:01:21,233
(Does that make us Adam and Eve...)
681
01:01:22,879 --> 01:01:25,143
l knew he'd get there
682
01:01:25,949 --> 01:01:29,441
We're like Adam and Eve, aren't we?
683
01:01:33,557 --> 01:01:36,321
Didn't think he'd actually say it
684
01:02:01,484 --> 01:02:05,818
Actually l've never traveled
685
01:02:07,123 --> 01:02:11,355
l traveled with my parents when small
686
01:02:12,195 --> 01:02:13,856
but l don't remember
687
01:02:18,034 --> 01:02:21,868
When l was 3, l was in a plane crash
688
01:02:22,606 --> 01:02:24,631
That was the last time
689
01:02:26,042 --> 01:02:27,304
Oh, l see
690
01:02:28,078 --> 01:02:35,041
My parents died in that crash
691
01:02:35,952 --> 01:02:38,079
l was the only survivor
692
01:02:39,155 --> 01:02:40,816
(l wonder why l was the only one)
693
01:02:41,758 --> 01:02:46,388
When l learned l was the only survivor
694
01:02:47,364 --> 01:02:49,059
l began to wonder why...
695
01:02:51,368 --> 01:02:54,826
Why it was me... and only me...
696
01:02:55,472 --> 01:02:57,599
l don't believe in God especially
697
01:02:58,308 --> 01:03:04,338
but there's a reason why l'm alive here
698
01:03:04,848 --> 01:03:06,543
And l still think so
699
01:03:39,282 --> 01:03:40,374
What?
700
01:05:23,520 --> 01:05:26,683
(Please... be quiet)
701
01:05:36,332 --> 01:05:37,594
A Transparent
702
01:06:05,528 --> 01:06:08,019
l'm sorry l had to be rough
703
01:06:14,571 --> 01:06:15,595
Come in, Please
704
01:06:29,352 --> 01:06:31,286
But l had no choice
705
01:06:32,188 --> 01:06:36,625
(He won't overhear my thoughts l'm safe)
706
01:06:42,866 --> 01:06:47,997
Excuse me. You are...
707
01:06:52,475 --> 01:06:58,641
Shigefumi Japan's 1st Transparent
708
01:07:02,185 --> 01:07:03,345
30 years ago,
709
01:07:04,621 --> 01:07:07,089
when l was in fear of my abnormality
710
01:07:08,324 --> 01:07:12,761
the government asked me to help create
711
01:07:13,496 --> 01:07:16,158
the Committee and the Protection Act
712
01:07:16,499 --> 01:07:20,936
l thought the 1st Transparent suicide
713
01:07:23,106 --> 01:07:30,274
When l found that l was a Transparent
714
01:07:31,514 --> 01:07:35,814
And l did consider suicide
715
01:07:36,819 --> 01:07:41,415
(How to live with every thought exposed)
716
01:07:45,662 --> 01:07:52,090
But the Committee knew those thoughts
717
01:07:55,071 --> 01:07:58,438
lronically, because l was a Transparent,
718
01:07:59,475 --> 01:08:01,841
l couldn't even kill myself
719
01:08:02,745 --> 01:08:07,512
And by the time they let me out,
720
01:08:08,685 --> 01:08:12,177
l'd lost the will to do it
721
01:08:13,022 --> 01:08:17,015
So you've been all alone on this island
722
01:08:21,331 --> 01:08:23,094
Life's gotten awfully convenient
723
01:08:24,100 --> 01:08:26,466
l can do things without personal contact
724
01:08:28,538 --> 01:08:30,506
and get most things l need
725
01:08:32,642 --> 01:08:34,633
(l've never given one to someone)
726
01:09:05,975 --> 01:09:09,672
l never intended to meet anyone
727
01:09:17,086 --> 01:09:21,147
Do you know Medusa from Greek?
728
01:09:22,492 --> 01:09:28,988
Everyone sees her turns to stone
729
01:09:31,901 --> 01:09:34,768
Transparents are a kind of Medusa
730
01:09:36,205 --> 01:09:38,639
Whatever they think about another,
731
01:09:39,976 --> 01:09:42,240
good or bad, it's all exposed
732
01:09:43,413 --> 01:09:47,110
Their thoughts freeze everyone near them
733
01:09:48,851 --> 01:09:53,254
No one wants to turn into stone
734
01:09:54,757 --> 01:09:56,748
So someone like me,
735
01:09:58,528 --> 01:10:00,496
has no choice but to live this way
736
01:10:03,166 --> 01:10:07,796
(Thank God l was right)
737
01:10:08,371 --> 01:10:11,238
(Talk to someone... who's with me)
738
01:10:12,275 --> 01:10:14,140
l'm so glad l met you
739
01:10:14,811 --> 01:10:17,336
and talked to you like this
740
01:10:18,414 --> 01:10:20,609
(lt's so lonely being all alone)
741
01:11:02,625 --> 01:11:04,650
l'd better be getting back
742
01:11:05,294 --> 01:11:06,420
Wait, a little...
743
01:11:10,099 --> 01:11:11,532
Yoko san
744
01:11:33,389 --> 01:11:36,017
Go, now!
745
01:11:36,225 --> 01:11:37,192
Shiraki san!
746
01:11:37,760 --> 01:11:40,251
Forget it, just get out of here!
747
01:11:41,330 --> 01:11:42,820
Don't come any closer
748
01:11:43,733 --> 01:11:44,722
What's wrong!
749
01:11:45,101 --> 01:11:48,434
l just touched your skin
750
01:11:48,938 --> 01:11:52,897
The touch and warmth of human skin
751
01:11:53,543 --> 01:11:57,707
lt's been so many years since l felt it
752
01:12:03,986 --> 01:12:07,945
l've tried not to think about it
753
01:12:08,424 --> 01:12:11,621
Now that l have, l can't stop myself
754
01:12:11,761 --> 01:12:13,285
(Your... your body...)
755
01:12:13,529 --> 01:12:17,863
(l want your naked...)
756
01:12:18,968 --> 01:12:19,900
Shiraki San
757
01:12:23,673 --> 01:12:24,662
You can hear me,
758
01:12:26,309 --> 01:12:30,973
how l imagine taking you inside my head,
759
01:12:31,180 --> 01:12:32,841
(Breasts... lips... naked)
760
01:12:32,949 --> 01:12:34,576
Even darker emotions...
761
01:12:35,785 --> 01:12:38,117
l can't bear for you to know
762
01:12:38,421 --> 01:12:42,187
Don't listen to my thoughts, get out
763
01:12:42,325 --> 01:12:44,657
Please calm down, l'm a psychiatrist
764
01:12:45,828 --> 01:12:49,889
l understand how you suffer
765
01:12:49,966 --> 01:12:51,866
Just get out! Go!
766
01:12:52,268 --> 01:12:55,465
Stop! Enough!
767
01:13:01,677 --> 01:13:03,406
Yoko san!
768
01:13:12,255 --> 01:13:12,744
You need help
769
01:13:12,922 --> 01:13:13,854
Stay away!
770
01:13:21,464 --> 01:13:22,931
You know nothing!
771
01:13:23,766 --> 01:13:27,429
Your words won't help me
772
01:13:28,204 --> 01:13:31,105
You can't imagine how terrible it is
773
01:13:32,842 --> 01:13:34,969
Nobody can help me
774
01:13:40,583 --> 01:13:45,111
Now you know The Transparent...
775
01:13:47,256 --> 01:13:49,087
is the Medusa
776
01:13:57,900 --> 01:14:03,361
l'm sorry. Please get out of here
777
01:14:05,308 --> 01:14:09,745
Not for your sake, but for mine
778
01:14:18,321 --> 01:14:21,518
...but l'm sure there's a reason
779
01:14:22,625 --> 01:14:26,117
why l'm alive now, l still believe that
780
01:14:42,244 --> 01:14:43,472
Yoko san
781
01:15:04,700 --> 01:15:07,635
Where were you? l was so worried
782
01:15:11,140 --> 01:15:13,870
(l'm so happy she's here)
783
01:15:15,511 --> 01:15:18,571
(Oh, thank God she's back)
784
01:15:19,181 --> 01:15:20,478
What were you doing?
785
01:15:20,616 --> 01:15:24,780
(l woke up and she was gone)
786
01:15:27,089 --> 01:15:30,217
(l was so worried and lonely)
787
01:15:31,394 --> 01:15:32,691
(So all alone)
788
01:15:33,629 --> 01:15:41,161
(So lonely, lonely...)
789
01:15:43,539 --> 01:15:46,235
(Don't go anywhere again)
790
01:15:56,519 --> 01:15:57,577
Yoko san?
791
01:16:00,389 --> 01:16:01,720
(Why's she crying?)
792
01:16:06,195 --> 01:16:07,594
(What happened?)
793
01:16:13,002 --> 01:16:16,028
(Don't cry, please)
794
01:16:17,006 --> 01:16:18,633
(Don't cry...)
795
01:16:25,281 --> 01:16:26,543
Let's leave
796
01:16:27,316 --> 01:16:28,146
What?
797
01:16:41,430 --> 01:16:45,093
On that island, l learned
798
01:16:46,368 --> 01:16:48,233
that l know absolutely nothing
799
01:16:48,704 --> 01:16:52,231
of the overwhelming loneliness
800
01:16:54,076 --> 01:16:57,341
Nor did l understand
801
01:17:03,452 --> 01:17:09,721
why l had held Satomi Kenichi
802
01:17:11,127 --> 01:17:20,559
in my arms or how l should behave
803
01:17:42,958 --> 01:17:43,720
Excuse me...
804
01:17:45,628 --> 01:17:47,357
(Did l do something wrong?)
805
01:17:48,364 --> 01:17:50,389
(l don't get it)
806
01:17:52,268 --> 01:17:54,168
(What happened?)
807
01:17:54,804 --> 01:17:56,795
(Why did she cry?)
808
01:18:01,644 --> 01:18:05,375
(What happened? l don't get it)
809
01:18:05,614 --> 01:18:06,672
Kenichi
810
01:18:07,349 --> 01:18:10,716
(l don't get it)
811
01:18:11,220 --> 01:18:14,053
Kenichi!
812
01:18:15,658 --> 01:18:16,488
What?
813
01:18:16,792 --> 01:18:20,592
What are you dreaming about? Not in love
814
01:18:20,763 --> 01:18:24,665
Give me a break and leave me alone!
815
01:18:25,100 --> 01:18:27,398
Eat it while it's hot
816
01:18:28,771 --> 01:18:30,261
What is this!
817
01:18:30,372 --> 01:18:31,100
l'm sorry
818
01:18:31,240 --> 01:18:34,903
Are you all right? What are you doing?
819
01:18:35,578 --> 01:18:36,408
Dammit, it's hot!
820
01:18:36,579 --> 01:18:38,206
Whatever am l doing?
821
01:18:39,515 --> 01:18:42,348
Messing up my room
822
01:18:44,386 --> 01:18:45,978
l'll do it
823
01:18:46,288 --> 01:18:46,982
No, l'll do it
824
01:18:47,089 --> 01:18:48,283
l will!
825
01:18:48,691 --> 01:18:51,751
Let me do it You'll ruin the tatami mat
826
01:18:53,662 --> 01:18:55,857
Oh, dear me, l made quite a mess
827
01:19:00,669 --> 01:19:04,196
(Was grandma always this tiny?)
828
01:19:10,913 --> 01:19:12,881
Let me do it, grandma
829
01:19:15,651 --> 01:19:17,278
You're getting old, grandma
830
01:19:17,987 --> 01:19:20,046
Just a little tired, that's all
831
01:19:21,490 --> 01:19:23,720
You should have an exam at our hospital
832
01:19:24,126 --> 01:19:25,957
l'll arrange it at the Health Center
833
01:19:26,462 --> 01:19:29,659
There's nothing wrong with me
834
01:19:29,765 --> 01:19:31,289
Just in case
835
01:19:48,350 --> 01:19:49,476
Pancreatic cancer
836
01:19:51,020 --> 01:19:53,887
The permeation is apparent
837
01:19:55,224 --> 01:19:56,782
There's no doubt
838
01:19:57,359 --> 01:19:59,850
Given its size, it's quite advanced
839
01:20:00,296 --> 01:20:01,763
Any family?
840
01:20:02,197 --> 01:20:04,825
Case #7 is her only family
841
01:20:05,601 --> 01:20:07,000
Dr. Satomi...
842
01:20:08,103 --> 01:20:10,663
We can't tell him He's a Transparent
843
01:20:13,275 --> 01:20:16,472
We've told that she got hyperlipidemia
844
01:20:16,745 --> 01:20:18,838
and we're admitting her for tests
845
01:20:19,214 --> 01:20:20,374
l understand
846
01:20:21,016 --> 01:20:24,315
We've to get Dr. Satomi out of hospital,
847
01:20:24,453 --> 01:20:27,320
His grandma may find out what's wrong
848
01:20:27,890 --> 01:20:31,223
The Committee has to make a move
849
01:20:31,360 --> 01:20:33,123
that Transparent into research
850
01:20:33,429 --> 01:20:36,455
What a blessing for us
851
01:20:36,732 --> 01:20:38,131
That's right, yes
852
01:20:40,536 --> 01:20:42,663
Thank you for being good to my grandson
853
01:20:42,805 --> 01:20:44,602
Why, of course
854
01:20:44,807 --> 01:20:48,368
Please continue your kindness
855
01:20:48,744 --> 01:20:50,439
Grandma, what are you doing!
856
01:20:52,281 --> 01:20:54,772
Thanking your colleagues
857
01:20:54,883 --> 01:20:56,441
You don't need to
858
01:20:56,552 --> 01:20:58,179
But l thought l would
859
01:20:58,287 --> 01:21:00,847
OKay, that's enough Go to your room
860
01:21:02,324 --> 01:21:04,019
(She's so embarrassing)
861
01:21:36,492 --> 01:21:37,789
About the island...
862
01:21:42,631 --> 01:21:43,859
l'm sorry
863
01:21:45,834 --> 01:21:47,825
You don't have to apologize
864
01:21:48,670 --> 01:21:50,001
(What happened...)
865
01:21:54,410 --> 01:21:58,107
lt's so inconvenient with grandma gone
866
01:22:00,949 --> 01:22:01,938
Yes
867
01:22:02,351 --> 01:22:06,344
can't hospitalize her for cholesterol
868
01:22:07,256 --> 01:22:10,521
(l'm so relieved it's nothing serious)
869
01:22:12,795 --> 01:22:15,457
You've always lived with her
870
01:22:21,670 --> 01:22:26,004
That's why you're so close l'm jealous
871
01:22:29,645 --> 01:22:33,308
Remember you asked me why to be surgeon?
872
01:22:36,685 --> 01:22:41,122
lt's before l went to elementary school
873
01:22:42,191 --> 01:22:45,217
One night l got a terrible fever
874
01:22:45,627 --> 01:22:46,559
lt hurts, grandma, it hurts
875
01:22:46,728 --> 01:22:51,688
You'll be OK, Kenichi
876
01:22:52,634 --> 01:22:56,627
Kenichi, you'll be OK
877
01:22:57,005 --> 01:23:00,065
Grandma'll take care of you
878
01:23:03,979 --> 01:23:10,282
When grandma saved me that night,
879
01:23:11,053 --> 01:23:12,486
l was just so happy what She did but...
880
01:23:12,588 --> 01:23:14,351
l was so deeply grateful to her
881
01:23:17,092 --> 01:23:23,190
But l didn't know how to tell her
882
01:23:26,268 --> 01:23:27,633
That's why
883
01:23:29,271 --> 01:23:31,865
That's why l decided to be a doctor
884
01:23:32,374 --> 01:23:34,899
to help other people as well
885
01:23:38,514 --> 01:23:41,711
That's the reason why l'm alive here
886
01:23:59,001 --> 01:24:00,969
The Drug Research Lab has requested
887
01:24:01,103 --> 01:24:06,803
you to join their staff the earliest
888
01:24:07,609 --> 01:24:10,442
They want you to leave here
889
01:24:10,546 --> 01:24:13,640
for new Lab job by the end of the month
890
01:24:13,782 --> 01:24:18,446
But l've got to consider grandma
891
01:24:19,021 --> 01:24:22,252
Then let me be frank
892
01:24:27,796 --> 01:24:31,357
Our hospital has financial problems
893
01:24:34,303 --> 01:24:39,798
The Board has ordered us to cut doctors
894
01:24:40,409 --> 01:24:42,502
Surgery has to comply as well
895
01:24:43,579 --> 01:24:45,843
You're eliminating me?
896
01:24:46,782 --> 01:24:51,412
l would definitely cut you from surgery
897
01:24:51,987 --> 01:24:55,423
(That's what you think of me)
898
01:24:56,758 --> 01:24:59,386
Developing new drugs is important,
899
01:25:00,462 --> 01:25:05,229
you'll help many more people
900
01:25:08,370 --> 01:25:12,067
Can l think it over?
901
01:25:23,385 --> 01:25:26,149
l'll report to the Committee
902
01:25:37,266 --> 01:25:38,290
Recently,
903
01:25:40,569 --> 01:25:43,697
l wonder what if l were a Transparent
904
01:25:46,808 --> 01:25:50,744
That way, l'd never have to lie,
905
01:25:52,147 --> 01:25:54,843
never have to hurt anyone
906
01:25:58,253 --> 01:26:01,848
lt's not just others who you hurt
907
01:26:04,926 --> 01:26:07,417
Lying to others is not most difficult
908
01:26:08,730 --> 01:26:15,499
They're the ones we tell ourselves
909
01:26:30,886 --> 01:26:33,320
Grandma, the thing is,
910
01:26:34,489 --> 01:26:37,788
l've been invited to the Research Lab
911
01:26:38,160 --> 01:26:39,422
Really?
912
01:26:40,062 --> 01:26:43,361
Researching new drugs is important work
913
01:26:44,633 --> 01:26:49,093
lf l succeed, l can help lots of people
914
01:26:50,739 --> 01:26:56,006
l'm more suited to that work
915
01:26:59,047 --> 01:27:00,537
Why that's wonderful
916
01:27:02,884 --> 01:27:04,317
You should work hard
917
01:27:12,894 --> 01:27:14,919
lf you want to go,
918
01:27:15,430 --> 01:27:18,160
you should do what you want
919
01:27:22,771 --> 01:27:25,331
Oh, dear, l'm quite tired today
920
01:27:25,741 --> 01:27:27,766
l'll lie down
921
01:27:30,212 --> 01:27:32,146
Have a good rest
922
01:27:37,052 --> 01:27:39,543
(Grandma, l'm sorry)
923
01:27:40,722 --> 01:27:43,657
(l couldn't become a doctor)
924
01:28:00,542 --> 01:28:04,308
Thank God, he will go to research lab
925
01:28:04,880 --> 01:28:07,974
We'll be free of all his thoughts
926
01:28:08,817 --> 01:28:12,253
Finally, it's back to business as usual
927
01:28:13,054 --> 01:28:16,512
Don't tell about his grandma's cancer?
928
01:28:17,225 --> 01:28:23,289
This shouldn't be told to a Transparent
929
01:28:33,475 --> 01:28:37,036
He's leaving for the Research Lab today
930
01:28:38,580 --> 01:28:43,210
Soon, they'll operate on Satomi Kiyo
931
01:28:44,085 --> 01:28:47,612
This is the Committee's best plan
932
01:28:49,891 --> 01:28:53,987
You've completed your mission as well
933
01:28:54,830 --> 01:28:55,819
lt's over, over
934
01:28:55,997 --> 01:28:58,158
Finally, it's all settled
935
01:28:58,400 --> 01:29:01,130
We should've sent him to the Lab earlier
936
01:29:01,303 --> 01:29:02,463
Exactly
937
01:29:21,723 --> 01:29:22,951
Please wait!
938
01:29:25,193 --> 01:29:28,253
Given Case #7's psychological state,
939
01:29:29,097 --> 01:29:31,827
you should postpone his transfer to Lab
940
01:29:32,367 --> 01:29:33,629
What are you saying?
941
01:29:34,302 --> 01:29:37,465
The transfer's cleared the Ministry
942
01:29:38,006 --> 01:29:39,997
lt's too late to change now
943
01:29:40,141 --> 01:29:42,132
Taking him away from Kiyo
944
01:29:42,577 --> 01:29:45,444
isn't necessarily the best idea
945
01:29:46,314 --> 01:29:50,774
Let him stay until the operation finish
946
01:29:50,819 --> 01:29:54,949
Don't consider the Transparent's wishes?
947
01:29:55,056 --> 01:30:01,518
lf he insists on staying as a doctor
948
01:30:02,097 --> 01:30:06,659
We shouldn't ruin his dream of surgeon
949
01:30:07,302 --> 01:30:10,362
A Transparent's still a Transparent
950
01:30:17,345 --> 01:30:18,835
Transparents are humans, too
951
01:30:21,316 --> 01:30:29,087
Even when they make the wrong choices,
952
01:30:29,658 --> 01:30:33,617
they have the right to explore
953
01:30:36,565 --> 01:30:41,969
Let him stay longer
954
01:30:44,606 --> 01:30:45,903
Please
955
01:30:46,841 --> 01:30:49,241
Unfortunately, that's impossible
956
01:30:51,212 --> 01:30:52,270
Why is that?
957
01:30:54,015 --> 01:30:56,575
As long as Case #7 is a Transparent,
958
01:30:57,352 --> 01:30:59,183
we need to protect him
959
01:30:59,354 --> 01:31:04,155
lt's our duty
960
01:31:04,292 --> 01:31:07,819
and it's the interests of his happiness
961
01:31:09,497 --> 01:31:14,696
Trapping him in a cage is happiness?
962
01:32:03,084 --> 01:32:04,949
OK, thank you
963
01:32:09,658 --> 01:32:10,852
Dr. Azuma
964
01:32:11,259 --> 01:32:12,351
Yes?
965
01:32:14,663 --> 01:32:16,096
l'm very sick, aren't l?
966
01:32:18,166 --> 01:32:19,758
We'll heal you over time
967
01:32:26,875 --> 01:32:31,744
Can't you let my boy operate on me?
968
01:32:33,481 --> 01:32:34,470
That's...
969
01:32:34,749 --> 01:32:37,445
Maybe it's just family prejudice,
970
01:32:38,853 --> 01:32:42,516
but he's worked so hard all these years
971
01:32:44,025 --> 01:32:45,720
night after night,
972
01:32:46,428 --> 01:32:49,420
chained to his desk...
973
01:32:50,832 --> 01:32:54,427
All he wants is to become a doctor
974
01:32:54,769 --> 01:32:57,169
who can help people
975
01:32:58,073 --> 01:32:58,903
But...
976
01:32:59,507 --> 01:33:00,997
l can't bear the thought of his
977
01:33:01,543 --> 01:33:07,038
Hard work and devotion going to waste
978
01:33:12,153 --> 01:33:15,816
But it's impossible
979
01:33:21,463 --> 01:33:22,361
l'm sorry
980
01:33:23,198 --> 01:33:26,258
l guess l shouldn't have brought it up
981
01:33:48,456 --> 01:33:49,889
Thanks for everything
982
01:33:53,661 --> 01:33:55,094
Work hard over there
983
01:34:10,745 --> 01:34:11,609
Where's Dr. Satomi?
984
01:34:11,813 --> 01:34:14,111
He just left for the Lab
985
01:34:28,263 --> 01:34:29,787
Wait!
986
01:35:21,216 --> 01:35:21,978
Kenichi
987
01:35:22,050 --> 01:35:25,178
Stop, you have to follow our orders!
988
01:35:25,887 --> 01:35:29,414
Don't worry, grandma'll look after you
989
01:35:30,024 --> 01:35:31,514
You'll be fine
990
01:35:40,468 --> 01:35:41,400
What happened?
991
01:36:06,327 --> 01:36:07,589
Are you sure this is what you want?
992
01:36:08,296 --> 01:36:09,593
l want? What?
993
01:36:09,697 --> 01:36:13,258
Are you happy leaving this for the Lab?
994
01:36:15,436 --> 01:36:17,961
Yeah, l'll be better at research anyway
995
01:36:18,373 --> 01:36:20,364
(l can't be a surgeon)
996
01:36:20,642 --> 01:36:23,110
Your grandma inspired you by saving you
997
01:36:23,711 --> 01:36:26,339
lsn't it your turn to save her?
998
01:36:26,814 --> 01:36:30,147
That's impossible l will join the Lab
999
01:36:30,818 --> 01:36:32,581
(Why are you saying this?)
1000
01:36:33,121 --> 01:36:35,715
You're lying, Satomi
1001
01:36:36,724 --> 01:36:38,624
lt's not like you to lie
1002
01:36:38,760 --> 01:36:40,091
l'm not lying
1003
01:36:40,728 --> 01:36:44,528
(Don't confuse me anymore Stop it)
1004
01:36:46,601 --> 01:36:50,435
Your grandmother has pancreatic cancer
1005
01:36:50,672 --> 01:36:51,434
What?
1006
01:36:51,539 --> 01:36:54,269
(lmpossible... The test results...)
1007
01:36:56,010 --> 01:37:00,174
People at the hospital hide it from you
1008
01:37:00,448 --> 01:37:01,472
But why...
1009
01:37:01,616 --> 01:37:04,414
(Because l'm a failure as a doctor)
1010
01:37:05,053 --> 01:37:06,247
No, that's not...
1011
01:37:07,956 --> 01:37:11,153
This is not your fault
1012
01:37:13,928 --> 01:37:17,625
You should know what you have to do
1013
01:37:18,633 --> 01:37:22,967
Why are you alive here and now?
1014
01:37:24,806 --> 01:37:29,266
(The reason l'm alive here
1015
01:37:43,257 --> 01:37:47,819
Case #7 is heading back surveillance
1016
01:38:03,344 --> 01:38:04,402
Dr. Azuma
1017
01:38:07,982 --> 01:38:10,507
What, leave something behind?
1018
01:38:10,752 --> 01:38:14,279
Please let me treat my grandmother
1019
01:38:14,522 --> 01:38:17,719
What's this? You're no longer part...
1020
01:38:24,298 --> 01:38:26,323
So you know about her illness
1021
01:38:27,068 --> 01:38:27,864
Yes
1022
01:38:27,969 --> 01:38:31,666
(Pancreatic cancer... And terminal)
1023
01:38:34,242 --> 01:38:36,233
And you still want to treat her?
1024
01:38:37,578 --> 01:38:38,340
Yes
1025
01:38:50,958 --> 01:38:54,519
(l'll save her life... i will)
1026
01:38:58,599 --> 01:38:59,964
(Grandma... l swear l will)
1027
01:39:01,569 --> 01:39:04,766
(l swear)
1028
01:39:08,843 --> 01:39:17,410
(l become a doctor because of you)
1029
01:39:18,453 --> 01:39:20,580
Please let me operate
1030
01:39:27,762 --> 01:39:30,925
Do you know why l never let you operate
1031
01:39:31,999 --> 01:39:32,931
No
1032
01:39:34,669 --> 01:39:38,400
Because you're far better than l am
1033
01:39:44,879 --> 01:39:47,473
l was jealous
1034
01:39:48,983 --> 01:39:52,384
l didn't want to admit it,
1035
01:39:52,920 --> 01:39:54,785
so l lied to myself
1036
01:40:01,028 --> 01:40:03,462
You'll still have to leave the hospital
1037
01:40:04,799 --> 01:40:08,701
lt'll be your first and last operation
1038
01:40:11,105 --> 01:40:13,164
l'll make up your lack of experience
1039
01:40:14,342 --> 01:40:16,833
lt'll be tough, but go ahead
1040
01:40:18,880 --> 01:40:21,405
Yes, thank you
1041
01:40:25,720 --> 01:40:26,618
Dr. Mita
1042
01:40:27,455 --> 01:40:31,391
We've assigned a new surgeon
1043
01:40:31,425 --> 01:40:34,952
Yes Hurry, Dr. Mita
1044
01:40:35,096 --> 01:40:35,892
l understand
1045
01:40:36,030 --> 01:40:37,258
Wrong chart, Dr.
1046
01:40:37,665 --> 01:40:38,927
ls this Anesthesiology?
1047
01:40:39,167 --> 01:40:43,331
The surgery's assigned to other doctor
1048
01:40:44,105 --> 01:40:48,974
That's right, it's Dr. Satomi
1049
01:40:52,446 --> 01:40:56,246
lt's just a little lump in your stomach
1050
01:40:57,818 --> 01:41:00,378
lt's a simple procedure to remove it
1051
01:41:01,455 --> 01:41:02,854
(it's cancer...)
1052
01:41:04,125 --> 01:41:07,288
When it's gone, you'll live many years
1053
01:41:08,729 --> 01:41:09,855
l guarantee that
1054
01:41:12,633 --> 01:41:14,362
(Pancreatic cancer)
1055
01:41:21,042 --> 01:41:22,532
What's wrong, grandma?
1056
01:41:26,347 --> 01:41:28,281
You're so grown up
1057
01:41:31,819 --> 01:41:34,310
You were just a little boy
1058
01:41:40,795 --> 01:41:44,322
Thank you, doctor
1059
01:41:55,376 --> 01:41:56,809
(Sure)
1060
01:41:59,780 --> 01:42:01,748
(l swear l'll save your life)
1061
01:42:12,260 --> 01:42:13,227
Hurry
1062
01:42:17,698 --> 01:42:19,165
Back-up Team's here
1063
01:42:23,537 --> 01:42:25,596
We're scheduled for 13:00
1064
01:42:26,474 --> 01:42:29,443
No idea how forceful is his thoughts
1065
01:42:30,244 --> 01:42:36,114
We'll make security around 100m radius
1066
01:42:36,717 --> 01:42:37,547
Got that?
1067
01:42:37,752 --> 01:42:38,650
Yes!
1068
01:43:28,269 --> 01:43:32,205
(Once l open, l check primary lesion,)
1069
01:43:32,540 --> 01:43:37,477
(check hepatic metastasis)
1070
01:43:38,245 --> 01:43:40,736
(Mobilize the duodenum)
1071
01:43:40,948 --> 01:43:43,940
(Separate pancreas from peritoneum)
1072
01:43:44,218 --> 01:43:47,585
(After cutting away the stomach,)
1073
01:43:48,789 --> 01:43:53,783
(Separate the pancreas at the SMV
1074
01:43:54,161 --> 01:43:58,860
(Tape the hepatic artery, portal vein)
1075
01:43:59,133 --> 01:44:01,192
(and excise the stomach)
1076
01:44:25,593 --> 01:44:26,457
Sir
1077
01:44:26,594 --> 01:44:29,586
Why is Case #7 in the operating room!
1078
01:44:32,533 --> 01:44:36,492
Please, just be quiet and observe
1079
01:44:50,918 --> 01:44:54,911
l'm ready to begin Anesthesiology
1080
01:44:55,189 --> 01:44:55,848
Please
1081
01:44:56,557 --> 01:44:57,546
Scalpel
1082
01:45:02,296 --> 01:45:03,923
(You can make it, grandma)
1083
01:45:06,200 --> 01:45:07,497
Here we go, everyone
1084
01:45:36,697 --> 01:45:39,666
No obvious hepatic eventration
1085
01:45:40,434 --> 01:45:41,264
Right
1086
01:45:43,304 --> 01:45:47,240
The primary carcinoma's severe
1087
01:45:49,210 --> 01:45:50,006
Yes
1088
01:45:52,680 --> 01:45:55,740
(Grandma, l'll get it all out of you)
1089
01:45:59,053 --> 01:46:01,078
(Steady now)
1090
01:46:01,689 --> 01:46:05,625
(l shouldn't damage the portal vein)
1091
01:46:26,080 --> 01:46:28,241
(l've removed the pancreas)
1092
01:46:28,482 --> 01:46:31,679
(but the connective tissue inflamed,)
1093
01:46:31,819 --> 01:46:35,880
(and it's hemorrhaging Stay calm, now)
1094
01:46:36,457 --> 01:46:39,392
(Carefully suture one area at a time)
1095
01:46:52,506 --> 01:46:56,033
(Damn, there's permeation of nerves)
1096
01:46:56,777 --> 01:46:59,041
(l have to cut the advential tissue)
1097
01:47:00,614 --> 01:47:04,015
(Hang in, grandma lt won't be long)
1098
01:47:04,618 --> 01:47:05,983
Stable now
1099
01:47:45,092 --> 01:47:49,290
(l just have to remove the jejunum)
1100
01:47:53,767 --> 01:47:54,893
Specimen
1101
01:47:57,504 --> 01:47:58,766
Specimen, please confirm
1102
01:47:58,906 --> 01:48:00,635
(Hang in there, grandma)
1103
01:48:07,514 --> 01:48:11,314
The carcinoma's out Now,
1104
01:48:13,087 --> 01:48:14,145
Amazing
1105
01:48:14,622 --> 01:48:15,748
What's going on?
1106
01:48:16,323 --> 01:48:20,783
His first surgery is so precise
1107
01:48:23,464 --> 01:48:24,362
Dr. Azuma
1108
01:48:24,965 --> 01:48:25,989
Can you take a look?
1109
01:48:26,667 --> 01:48:27,361
What?
1110
01:48:27,401 --> 01:48:30,165
Here Metastasization to the peritoneum
1111
01:48:33,273 --> 01:48:34,331
What happened?
1112
01:48:36,944 --> 01:48:38,206
What's wrong?
1113
01:48:42,016 --> 01:48:43,313
(lt's too late...)
1114
01:48:44,785 --> 01:48:47,948
(we cut now, it'll recur)
1115
01:48:51,825 --> 01:48:53,224
lt's really too bad
1116
01:48:55,529 --> 01:48:56,553
Yes
1117
01:48:58,298 --> 01:49:00,766
l'll repair and suture
1118
01:49:05,572 --> 01:49:07,369
30 Proline
1119
01:49:18,152 --> 01:49:22,987
(Grandma, l'm sewing you up)
1120
01:49:25,759 --> 01:49:28,319
(l'm sorry, grandma)
1121
01:49:31,799 --> 01:49:36,259
(l was so near you, but l never...)
1122
01:49:38,739 --> 01:49:41,435
(l never noticed you were sick)
1123
01:49:44,244 --> 01:49:45,541
(Grandma)
1124
01:49:47,381 --> 01:49:51,784
(l'm so sorry l cut you open)
1125
01:49:55,389 --> 01:49:58,756
(Cut you so badly)
1126
01:50:01,962 --> 01:50:09,733
(l'm so sorry, grandma)
1127
01:50:12,172 --> 01:50:13,366
(Grandma)
1128
01:50:15,776 --> 01:50:18,176
(l never even noticed)
1129
01:50:18,946 --> 01:50:20,208
Operation complete
1130
01:50:21,115 --> 01:50:24,573
Resume routine protective surveillance
1131
01:50:27,321 --> 01:50:31,849
(We lived together all that time)
1132
01:50:36,964 --> 01:50:44,996
(Why didn't l notice before it's late)
1133
01:50:46,440 --> 01:50:48,533
(l'm so sorry, grandma)
1134
01:50:52,346 --> 01:50:55,747
(lt's too late Too late)
1135
01:50:57,951 --> 01:51:03,116
(Forgive me, grandma Forgive me)
1136
01:51:41,695 --> 01:51:43,993
There are alternative treatments
1137
01:51:46,400 --> 01:51:51,702
lt's your duty as physician to see her
1138
01:51:52,472 --> 01:51:53,837
What should l do?
1139
01:51:58,478 --> 01:52:00,810
Tell her what you have to
1140
01:52:01,582 --> 01:52:02,708
Yes
1141
01:52:53,066 --> 01:52:55,557
lt's done, grandma
1142
01:52:56,703 --> 01:52:59,501
We got that lump out of you,
1143
01:53:00,807 --> 01:53:02,399
so you'll be fine
1144
01:53:04,511 --> 01:53:05,569
l see
1145
01:53:09,683 --> 01:53:11,310
l'm glad
1146
01:53:15,122 --> 01:53:17,522
You were great
1147
01:53:26,300 --> 01:53:30,236
Thank you, Kenichi
1148
01:53:35,609 --> 01:53:38,976
l have to go now
1149
01:54:00,200 --> 01:54:03,658
You're all grown up
1150
01:55:31,792 --> 01:55:34,955
(l couldn't save you... Grandma)
1151
01:55:37,464 --> 01:55:40,797
(Don't thank me...)
1152
01:55:45,238 --> 01:55:46,432
(Grandma...)
1153
01:55:48,542 --> 01:55:52,273
(Grandma...)
1154
01:55:54,981 --> 01:55:58,382
(Don't thank me)
1155
01:56:02,756 --> 01:56:05,190
(l was right there)
1156
01:56:06,359 --> 01:56:08,827
(But l couldn't help you)
1157
01:56:11,798 --> 01:56:14,096
(Forgive me, grandma)
1158
01:56:16,837 --> 01:56:21,001
(l couldn't do...)
1159
01:56:24,544 --> 01:56:27,012
(A thing for you)
1160
01:56:29,349 --> 01:56:32,750
(Forgive me, grandma)
1161
01:56:39,659 --> 01:56:45,894
(Why didn't l notice before it's late)
1162
01:56:48,268 --> 01:56:52,466
(Forgive me, grandma)
1163
01:56:57,544 --> 01:57:03,176
(l'm so sorry, grandma)
1164
01:57:05,118 --> 01:57:07,552
(Forgive me)
1165
01:57:10,824 --> 01:57:18,629
(Grandma...)
1166
01:57:51,731 --> 01:57:53,790
Dr. Azuma
1167
01:58:03,476 --> 01:58:08,607
How did my grandson do?
1168
01:58:10,383 --> 01:58:14,979
l've never met a more skillful surgeon
1169
01:58:16,356 --> 01:58:18,483
Oh, good
1170
01:58:20,493 --> 01:58:24,862
Now l have no regrets...
1171
01:58:26,900 --> 01:58:29,130
Don't say that, Satomi san
1172
01:58:30,070 --> 01:58:33,471
There are many other treatments
1173
01:58:34,841 --> 01:58:37,742
l'm in your hands
1174
01:58:47,053 --> 01:58:49,988
We'll lick this thing together
1175
01:58:51,391 --> 01:58:56,385
Thank you for everything
1176
01:59:41,141 --> 01:59:42,802
For the next 6 months,
1177
01:59:43,176 --> 01:59:46,168
Kenichi acts as his grandma's physician
1178
01:59:47,213 --> 01:59:50,273
He oversaw many treatments
1179
01:59:50,450 --> 01:59:53,112
He was always by her side
1180
01:59:54,988 --> 01:59:58,549
You could say that Kenichi failed
1181
01:59:58,758 --> 02:00:02,353
to save his grandmother's life
1182
02:00:03,396 --> 02:00:05,660
But his surgery had consequences
1183
02:00:06,499 --> 02:00:11,266
none of us could have dreamed of
1184
02:00:12,572 --> 02:00:15,336
Unfortunately, you have a tumor
1185
02:00:15,975 --> 02:00:19,433
lt's malignant, but at an early stage
1186
02:00:19,779 --> 02:00:21,872
We consider it operable
1187
02:00:24,517 --> 02:00:25,506
Excuse me... Um...
1188
02:00:25,819 --> 02:00:27,081
Yes, what is it?
1189
02:00:28,722 --> 02:00:32,180
Can l request Dr. Satomi to operate?
1190
02:00:34,894 --> 02:00:39,558
He's a Transparent. Do you get it?
1191
02:00:39,899 --> 02:00:40,991
Yes... But,
1192
02:00:41,868 --> 02:00:46,669
l want Kenichi to operate on me
1193
02:00:48,475 --> 02:00:51,239
Well, he's... certainly a fine surgeon
1194
02:00:52,746 --> 02:00:56,876
You have to fill out consent forms
1195
02:01:12,932 --> 02:01:15,332
That's the 26th request this month
1196
02:01:16,035 --> 02:01:20,631
l won't send him to the Lab for awhile
1197
02:01:21,674 --> 02:01:23,301
And the Ministry of Health?
1198
02:01:23,743 --> 02:01:26,644
l'll explain and offer an apology
1199
02:01:27,847 --> 02:01:30,281
The Cabinet Secretary's furious with me
1200
02:01:31,651 --> 02:01:35,087
That man keeps increasing my workload
1201
02:01:37,891 --> 02:01:38,915
What?
1202
02:01:39,526 --> 02:01:44,896
The 1st time you refer Case #7 as a man
1203
02:01:46,800 --> 02:01:49,963
Did l... say that?
1204
02:02:09,088 --> 02:02:12,956
There's more to the myth about Medusa
1205
02:02:14,694 --> 02:02:18,130
When the hero Perseus slays Medusa,
1206
02:02:18,731 --> 02:02:23,634
Pegasus is born of her blood
1207
02:02:29,075 --> 02:02:29,871
Good morning
1208
02:02:38,284 --> 02:02:39,273
Thank you
1209
02:02:39,419 --> 02:02:40,647
How wonderful
1210
02:02:46,159 --> 02:02:47,956
Your patient, Dr. Mita
1211
02:02:48,161 --> 02:02:48,957
Right
1212
02:02:50,730 --> 02:02:54,723
ln the modern age, as words proliferate
1213
02:02:55,335 --> 02:02:58,270
it is difficult to know people's hearts
1214
02:02:58,771 --> 02:03:01,706
And many people suffer because of this
1215
02:03:06,846 --> 02:03:11,249
Maybe the modern age needs Transparents
1216
02:03:11,784 --> 02:03:13,274
ls Dr. Satomi in?
1217
02:03:13,419 --> 02:03:14,977
May l help you?
1218
02:03:19,225 --> 02:03:20,920
Not you, again!
1219
02:03:21,060 --> 02:03:22,857
l just want him to examine me
1220
02:03:37,810 --> 02:03:43,009
lf we all accept Transparents as normal
1221
02:03:44,350 --> 02:03:47,842
perhaps we'll have ushered in a new age
1222
02:04:01,834 --> 02:04:04,769
As Pegasus born from Medusa's blood,
1223
02:04:05,638 --> 02:04:10,701
spread his wings across endless skies
1224
02:04:12,845 --> 02:04:17,282
So l have come to believe
1225
02:05:14,374 --> 02:05:16,137
We're almost there, grandma
1226
02:05:16,809 --> 02:05:18,606
Don't worry
1227
02:05:20,413 --> 02:05:22,381
Don't worry
1228
02:05:23,316 --> 02:05:29,255
Everybody knows you're a wonderful boy
1229
02:05:30,390 --> 02:05:31,914
What are you talking about?
1230
02:05:33,026 --> 02:05:34,789
(What are you talking about?)
1231
02:05:38,097 --> 02:05:41,828
Look, grandma lt's so beautiful
1232
02:05:57,617 --> 02:06:01,212
Grandma Grandma
81574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.