All language subtitles for Saddle Tramp (1950)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 STRAY 2 00:01:16,000 --> 00:01:20,740 Look at them ... freely in the air ... Like me. 3 00:01:20,790 --> 00:01:23,700 The air, the sky and the horse. 4 00:01:23,820 --> 00:01:24,990 What more do you want? 5 00:01:25,420 --> 00:01:28,820 He looked at the flock, what problems they have to solve. 6 00:01:28,900 --> 00:01:33,900 Without fences, water net, taxes. 7 00:01:34,900 --> 00:01:37,900 These obligations kill young people. 8 00:01:38,600 --> 00:01:43,400 People are also greedy. They want more land, houses, money in the bank. 9 00:01:43,500 --> 00:01:47,500 ... I only care about my horse ... and tranquility in the countryside ... 10 00:01:47,600 --> 00:01:49,600 Nobody bothers me ... 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,830 This horse is unstable! 12 00:02:19,840 --> 00:02:21,000 He was working on a rodeo. 13 00:02:21,000 --> 00:02:23,670 Every time he hears a shot, jump. 14 00:02:23,670 --> 00:02:25,990 - Why did you shoot me? - You; 15 00:02:27,510 --> 00:02:29,110 Did you think it was someone else? 16 00:02:30,280 --> 00:02:32,280 - And you are not? - I'm not who? 17 00:02:32,300 --> 00:02:33,550 Someone else. 18 00:02:33,680 --> 00:02:34,630 Have a seat. 19 00:02:36,880 --> 00:02:38,980 No thanks. Are you from here; 20 00:02:40,000 --> 00:02:40,600 No. 21 00:02:41,600 --> 00:02:43,130 Usually this does not ask, 22 00:02:43,510 --> 00:02:45,510 but if someone shoots you .... 23 00:02:45,630 --> 00:02:47,030 I did not hit you, did you? 24 00:02:47,400 --> 00:02:51,430 Look, I'm looking at my job and I want to go to California. 25 00:02:51,430 --> 00:02:53,820 Why do you want to go to California? 26 00:02:53,920 --> 00:02:55,920 My friend also went to California. 27 00:02:55,920 --> 00:02:57,400 Lost in the orchard of oranges. 28 00:02:57,600 --> 00:02:59,960 He said that every tree looks the same. 29 00:03:00,140 --> 00:03:02,940 Fine. I think I'm still to want to go to California, 30 00:03:02,990 --> 00:03:05,340 but it's my job. 31 00:03:05,340 --> 00:03:06,960 This is a problem for people today ... 32 00:03:06,990 --> 00:03:08,860 Everyone wants a peaceful peaceful place. 33 00:03:08,860 --> 00:03:11,270 There is no time for sociability. 34 00:03:11,270 --> 00:03:15,050 You have to shoot a guy to talk. 35 00:03:15,050 --> 00:03:16,870 So for that ... 36 00:03:16,870 --> 00:03:22,160 You already spent the time in custody of the flocks of white children? 37 00:03:26,260 --> 00:03:28,110 - Another question. - What? 38 00:03:28,110 --> 00:03:30,160 Who do you think I was? 39 00:03:30,160 --> 00:03:33,660 Who knows, yo. He never told me his name. 40 00:03:55,130 --> 00:03:56,130 That's life. 41 00:03:56,380 --> 00:03:59,380 That's what I wanted afterwards from a busy day. 42 00:03:59,990 --> 00:04:01,730 No one will bother me. 43 00:04:01,780 --> 00:04:04,590 I think I will just smoke ... 44 00:04:10,550 --> 00:04:12,550 Oh, crazy horse! 45 00:04:19,330 --> 00:04:22,330 Why do not you look where you go! 46 00:04:26,080 --> 00:04:28,080 Or warn others! 47 00:04:28,580 --> 00:04:29,860 They pass by all, 48 00:04:30,160 --> 00:04:33,230 regardless of ownership of others! 49 00:04:42,530 --> 00:04:45,950 Rattles, what part! 50 00:04:51,380 --> 00:04:52,380 From which street did they go? 51 00:04:52,650 --> 00:04:54,980 - From here... - Thank you, my lord. I was late. 52 00:04:54,990 --> 00:04:58,620 No! This time, I'll know what's going on. 53 00:04:58,650 --> 00:05:01,900 - You said you were going to California. - Will go. 54 00:05:01,900 --> 00:05:03,490 But what are the agitations, that passed from here ... 55 00:05:03,490 --> 00:05:04,940 ... and shot other troubles? 56 00:05:04,990 --> 00:05:06,220 What is the problem; 57 00:05:06,220 --> 00:05:08,090 There are many problems in the world, no, for me? 58 00:05:08,090 --> 00:05:10,500 - A friend of mine... - Forget your friend. 59 00:05:10,500 --> 00:05:12,480 Someone steals cattle, which you guard? 60 00:05:12,580 --> 00:05:15,810 A stranger, it's strange. The leader said yesterday: 61 00:05:15,810 --> 00:05:17,900 Stealing cattle was, is and will be. 62 00:05:17,900 --> 00:05:21,830 I can be honest and I will end up accused by the jury. 63 00:05:21,830 --> 00:05:24,860 Hello, my God! I was glad we were. 64 00:05:43,940 --> 00:05:46,540 I'm glad to leave this area ... Nevada. 65 00:05:46,940 --> 00:05:49,160 Crazy country ... crazy people. 66 00:05:50,290 --> 00:05:53,690 I just wanted to talk to him Slim Stevens ... and leave immediately. 67 00:05:54,230 --> 00:05:58,630 I still want to work in California ... but good work. 68 00:06:00,100 --> 00:06:02,100 Soon it will rain. 69 00:06:03,100 --> 00:06:07,690 Let's see. Slim's house will it must be somewhere around here. 70 00:06:48,050 --> 00:06:49,050 Hello! 71 00:06:53,600 --> 00:06:56,990 Empty adventurer! 72 00:06:57,280 --> 00:06:59,480 I'm just a passer .... 73 00:06:59,540 --> 00:07:03,140 He walks from the tail of the mouse and go out of the rain! 74 00:07:05,080 --> 00:07:07,680 Jack Concer! An old goat! 75 00:07:07,680 --> 00:07:09,080 I am glad to see you, 76 00:07:09,080 --> 00:07:10,320 even if you are not cute! 77 00:07:10,350 --> 00:07:12,290 I thought you should live here. 78 00:07:12,300 --> 00:07:12,800 Tommy. 79 00:07:12,800 --> 00:07:14,000 Do you remember Tommy? 80 00:07:14,000 --> 00:07:16,400 - You grew up a bit. - So I think. 81 00:07:16,400 --> 00:07:17,970 Put the horse in the stable. 82 00:07:18,970 --> 00:07:19,970 Go inside. 83 00:07:26,310 --> 00:07:29,040 - This is Robbie. - I'm very happy, Robbie. 84 00:07:29,060 --> 00:07:30,000 This is Johnny. 85 00:07:30,010 --> 00:07:33,000 When I saw you last, you were about the size of a squirrel. 86 00:07:33,000 --> 00:07:34,450 I think you've never seen Bout. 87 00:07:34,450 --> 00:07:35,600 - Hello, Bouchs .. - Hello. 88 00:07:39,600 --> 00:07:41,870 Where is your mother? 89 00:07:43,870 --> 00:07:46,480 It's been a long time since you passed from here, Chuck. 90 00:07:48,080 --> 00:07:51,720 Me and the kids we buried Martha a year ago. 91 00:07:55,020 --> 00:07:57,300 Did not you ever work? 92 00:07:57,700 --> 00:07:59,550 I was very busy, my lord. 93 00:07:59,580 --> 00:08:02,070 Very busy in recent years. 94 00:08:02,070 --> 00:08:03,920 And what did you do, Aun Chak? 95 00:08:04,970 --> 00:08:06,170 First of all, 96 00:08:06,300 --> 00:08:08,400 I went to Texas 97 00:08:08,440 --> 00:08:11,440 looking for a friend who asked me to visit him. 98 00:08:11,940 --> 00:08:14,990 All rattles, I had to go back, did not I? 99 00:08:15,000 --> 00:08:16,400 Will you work here? 100 00:08:16,420 --> 00:08:19,100 It depends exclusively on the species of the work that will be available. 101 00:08:19,200 --> 00:08:21,900 Wonderful wanderer. 102 00:08:21,900 --> 00:08:24,900 Why do not you get married? and you have a bunch of kids? 103 00:08:25,100 --> 00:08:27,100 If I had time, I would do it. 104 00:08:27,100 --> 00:08:30,100 The only thing we have is time. 105 00:08:30,130 --> 00:08:33,830 There is one in Nevada smart man with a lasso. 106 00:08:33,830 --> 00:08:35,700 He has a mind. 107 00:08:35,700 --> 00:08:37,800 But not too much. 108 00:08:41,700 --> 00:08:43,290 Wonderful wanderer! 109 00:09:00,500 --> 00:09:02,900 I'm going to have a look. 110 00:09:02,900 --> 00:09:04,380 Do not wake him up. 111 00:09:58,000 --> 00:09:59,990 An aged old cow! 112 00:10:03,100 --> 00:10:05,100 It will not disturb the Chak. 113 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Come here, boy! Come here. 114 00:10:20,400 --> 00:10:21,000 Slim! 115 00:10:23,900 --> 00:10:24,900 Where is Daddy; 116 00:10:24,990 --> 00:10:26,990 She went to take a look out. 117 00:10:27,500 --> 00:10:29,900 It's time to go to sleep. 118 00:10:29,990 --> 00:10:31,800 Come on. Come children. 119 00:10:31,900 --> 00:10:32,700 Come on, Tommy. 120 00:10:33,400 --> 00:10:35,100 It's time to go to sleep. 121 00:10:35,100 --> 00:10:37,500 - Good night, Tha Chak. - Good night. 122 00:10:37,500 --> 00:10:38,400 See you tomorrow morning. 123 00:10:38,400 --> 00:10:40,300 - Goodnight Goodnight. 124 00:11:08,000 --> 00:11:08,800 Slim! 125 00:11:10,300 --> 00:11:11,300 Slim! 126 00:11:11,900 --> 00:11:13,070 You need help; 127 00:11:25,600 --> 00:11:28,570 What are you doing here, with saddle and bridle? 128 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Slim! 129 00:13:44,100 --> 00:13:45,900 Do you think the horse threw him? 130 00:13:46,500 --> 00:13:49,200 He broke his throat. Was your horse? 131 00:13:49,200 --> 00:13:52,280 Yes. It was you a rodeo. He went every time he heard a shot. 132 00:13:52,300 --> 00:13:54,600 Slim had shot a coyote. 133 00:13:54,600 --> 00:13:58,300 - This happens sometimes. - It's not! 134 00:13:58,350 --> 00:14:00,990 It would not have happened, if I had warned him. 135 00:14:00,990 --> 00:14:04,200 They say things happen for some reason. 136 00:14:04,200 --> 00:14:06,900 Maybe yes maybe no. 137 00:14:08,400 --> 00:14:09,990 Let me go. 138 00:14:32,500 --> 00:14:34,400 MARTHA STEVENS 27 YEARS 139 00:14:35,300 --> 00:14:39,530 From what I understand, Martha needs him. 140 00:14:54,000 --> 00:14:56,900 I think we have to go home. 141 00:15:07,900 --> 00:15:09,990 - Hello guys. - Hi. 142 00:15:10,100 --> 00:15:12,800 - Are you relatives to Slim? - No, not exactly. 143 00:15:12,950 --> 00:15:14,900 Perhaps it would be better to talk. 144 00:15:14,990 --> 00:15:16,990 Go and prepare the meal. 145 00:15:17,100 --> 00:15:18,500 Okay, thaah Chak. 146 00:15:18,600 --> 00:15:19,900 My name is Phillips. 147 00:15:20,200 --> 00:15:23,300 He is very kind on your behalf, stay with the children. 148 00:15:23,330 --> 00:15:26,500 I think tomorrow I will leave. 149 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 I do not care if you leave ... 150 00:15:31,200 --> 00:15:34,400 Slim owes me some money. A loan. 151 00:15:35,500 --> 00:15:37,700 And now you want to get it whatever is yours, is not it? 152 00:15:37,730 --> 00:15:40,400 I do not want to do anything that could harm children. 153 00:15:40,400 --> 00:15:43,200 If you stay and work ... 154 00:15:43,220 --> 00:15:45,400 Look, sir, I'm just a passerby ... 155 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 Of course, I'll stay for a day or two. 156 00:15:47,450 --> 00:15:50,400 Somehow it was mine error. It was my horse. 157 00:15:50,420 --> 00:15:52,700 But you do not want to take over more responsibilities. 158 00:15:53,700 --> 00:15:57,000 Not exactly. It's not true that there is nothing. 159 00:15:57,000 --> 00:16:01,100 Two horses, one cow and some miserable cattle. 160 00:16:01,100 --> 00:16:03,400 They invested badly. 161 00:16:03,400 --> 00:16:05,690 I already knew when I loaned it. 162 00:16:05,700 --> 00:16:08,200 But my wife and me we found... 163 00:16:08,200 --> 00:16:11,200 ... four children and one dying mother, so ... 164 00:16:11,300 --> 00:16:15,100 Anyone who is willing to settle here and pay, but ... 165 00:16:15,200 --> 00:16:18,100 Children grow up fast, and in two years they will help. 166 00:16:18,100 --> 00:16:19,300 In two years; 167 00:16:19,300 --> 00:16:20,900 I can not wait. 168 00:16:20,900 --> 00:16:22,700 I have things to do. 169 00:16:22,700 --> 00:16:25,400 - Will you work somewhere? - More or less. 170 00:16:25,800 --> 00:16:28,800 I thought, to go to California. 171 00:16:28,800 --> 00:16:30,600 Beautiful country, California. 172 00:16:30,600 --> 00:16:31,600 You were there; 173 00:16:31,600 --> 00:16:33,500 I spent almost a year. 174 00:16:33,700 --> 00:16:35,600 You were everywhere, were not you? 175 00:16:35,800 --> 00:16:38,300 - Is something happening? / - No. 176 00:16:40,100 --> 00:16:42,800 If you were in my position, what would you do? 177 00:16:42,900 --> 00:16:43,700 I do not know. 178 00:16:44,800 --> 00:16:46,700 Maybe I kept moving. 179 00:16:46,900 --> 00:16:48,900 Once you decide, tell me. 180 00:16:48,900 --> 00:16:50,100 I live in the valley. 181 00:16:50,100 --> 00:16:53,100 - Hello, hello. - Hello. 182 00:16:57,400 --> 00:16:59,950 You do not have to worry about us. 183 00:17:00,500 --> 00:17:02,000 Look, Tommy ... 184 00:17:02,000 --> 00:17:06,200 I will take care of the children. Go to California if you want. 185 00:17:08,000 --> 00:17:10,300 Let's eat. 186 00:17:20,000 --> 00:17:22,500 - Come on, Suzie. - Hurry! Let's go! 187 00:17:22,500 --> 00:17:24,300 Where will camp for the night, saint? 188 00:17:24,300 --> 00:17:26,800 Somewhere we'll find, maybe. Tighten the ropes? 189 00:17:26,810 --> 00:17:28,400 - Of course. - Okay. 190 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 Let's go guys. 191 00:17:30,600 --> 00:17:32,300 You were very kind, Mr. Phillies. 192 00:17:32,300 --> 00:17:34,700 You can take this place and again whenever you want. 193 00:17:34,800 --> 00:17:36,900 - Where are you going; - Where he has a job. 194 00:17:36,990 --> 00:17:39,800 - Times are tough. - Someone will need help. 195 00:17:39,990 --> 00:17:43,000 I thought you had other plans. 196 00:17:43,000 --> 00:17:46,600 Just till .... the children settle down. 197 00:17:46,600 --> 00:17:49,900 To find someone they will love. And when this happens ... 198 00:17:49,900 --> 00:17:51,800 - California! / - California! 199 00:17:51,800 --> 00:17:53,900 - Good luck, cowboy! - Thank you. 200 00:17:53,900 --> 00:17:56,600 Come on, sah Chak! 201 00:17:56,600 --> 00:17:59,800 All rattles! I am coming. 202 00:18:07,000 --> 00:18:08,300 Goodbye, Mr. Phillips! 203 00:18:08,300 --> 00:18:09,300 - Your Anti! / - Your Anxiety! 204 00:18:09,300 --> 00:18:11,200 Goodbye, guys. 205 00:18:11,250 --> 00:18:13,700 - Come on, Tommy. 206 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 So I'm a fool. 207 00:19:43,400 --> 00:19:45,000 Will you laugh with me? 208 00:19:45,000 --> 00:19:46,300 You too. 209 00:20:08,100 --> 00:20:12,600 I was looking at the horses. 210 00:20:15,100 --> 00:20:16,800 Go to sleep. 211 00:21:06,000 --> 00:21:08,800 Good morning sir! Do you live here? 212 00:21:08,800 --> 00:21:09,800 Yes. 213 00:21:09,800 --> 00:21:12,000 Do you know someone who needs help? 214 00:21:12,700 --> 00:21:13,200 It can. 215 00:21:13,600 --> 00:21:16,500 I'm good with lasso and the branding. 216 00:21:16,500 --> 00:21:18,500 - These are your boys? / - Yes, it is. 217 00:21:18,500 --> 00:21:19,700 Pity. 218 00:21:20,000 --> 00:21:21,100 Shame, why? 219 00:21:21,400 --> 00:21:23,900 Jess Highins would hire you ... if you did not have children. 220 00:21:23,900 --> 00:21:26,000 - What's wrong with the kids? - I do not know. 221 00:21:26,200 --> 00:21:28,800 He does not intend to make one family in the coming years. 222 00:21:28,820 --> 00:21:31,000 He has a disgust for the children, they say. 223 00:21:31,000 --> 00:21:33,900 - Where is it? / - On the way to the valley. 224 00:21:33,900 --> 00:21:35,930 It will not benefit, I suppose. 225 00:21:35,950 --> 00:21:39,800 It is necessary to try everything. 226 00:21:53,400 --> 00:21:55,900 - Can you camp on your own? - Of course! 227 00:21:55,900 --> 00:21:59,700 If I'm not back till tomorrow, Stay close to the camp. 228 00:21:59,700 --> 00:22:01,900 Uncle Chak, I'm hungry. 229 00:22:01,900 --> 00:22:03,800 Shut up. Maybe I get a rabbit. 230 00:22:03,800 --> 00:22:05,800 And we have milk. 231 00:22:05,800 --> 00:22:08,900 We'll make food tomorrow, I hope. 232 00:22:13,900 --> 00:22:16,100 If I had a gun, I would shoot you. 233 00:22:18,000 --> 00:22:21,300 I wonder why you have not got rid of me yet. 234 00:22:21,300 --> 00:22:22,900 Or will you? 235 00:22:51,400 --> 00:22:53,800 The opening of the quail season! Rodeo on the Rhine! 236 00:22:53,800 --> 00:22:55,180 Thousands of places to go ... 237 00:22:55,200 --> 00:22:59,200 And I'm a fool ...! let a bunch of kids catch me! 238 00:23:02,300 --> 00:23:04,100 I'm looking for Jess Hughins. 239 00:23:04,500 --> 00:23:06,100 I am. 240 00:23:06,100 --> 00:23:08,000 I heard you need help. 241 00:23:08,000 --> 00:23:10,450 We hear a lot of things in this country. 242 00:23:11,150 --> 00:23:12,500 You have family; 243 00:23:13,900 --> 00:23:15,600 I have never married. 244 00:23:15,600 --> 00:23:17,600 You have no child. 245 00:23:17,600 --> 00:23:21,600 - Who does? / Someone for fun, I think. 246 00:23:22,300 --> 00:23:25,400 Have not I ever worked for Joe Martinez? 247 00:23:25,400 --> 00:23:26,400 Who is Joe Martinez? 248 00:23:26,600 --> 00:23:28,900 Who is Joe Martinez? 249 00:23:28,900 --> 00:23:30,900 If you have not heard of him, 250 00:23:30,900 --> 00:23:34,500 You are a zoo, wandering, armed devil! 251 00:23:34,700 --> 00:23:37,600 Rocky tells who Joe Martinez is! 252 00:23:37,700 --> 00:23:39,200 It has adjoining areas. 253 00:23:39,200 --> 00:23:41,200 In spring, he and his cowboys ... 254 00:23:41,200 --> 00:23:44,200 ... they stole one hundred pieces in a year, less than two years ... 255 00:23:44,200 --> 00:23:46,100 ... under our nose! 256 00:23:46,100 --> 00:23:48,600 He cut off the fences and flew mud to the canals. 257 00:23:48,600 --> 00:23:50,000 He's a troublemaker. 258 00:23:50,000 --> 00:23:52,100 - Does not sound friendly ./- Friendly? 259 00:23:52,100 --> 00:23:54,800 He has two monkey-thief faces! 260 00:23:54,800 --> 00:23:57,600 - Do not forget your promise, Papa? - No, I'm not crazy! 261 00:23:57,600 --> 00:24:01,700 Your blood pressure! Do not forget your pressure! 262 00:24:02,100 --> 00:24:05,600 - And what are you calling, my boy? - Chak Koners, my lady. 263 00:24:05,600 --> 00:24:07,800 How do we know you did not come for? to spy on us? 264 00:24:10,000 --> 00:24:12,500 - You do not know / - That's stupid! 265 00:24:12,500 --> 00:24:14,200 Dinner is at six. 266 00:24:14,200 --> 00:24:16,500 And if your tastes fit with us, Chak Concer. 267 00:24:16,500 --> 00:24:18,500 I prefer to eat alone, lady. 268 00:24:18,500 --> 00:24:20,400 Rockie will show you where to go. 269 00:24:21,400 --> 00:24:23,800 Morning early in the morning in the big barrier. 270 00:24:24,910 --> 00:24:26,000 Come with me. 271 00:24:29,900 --> 00:24:31,900 Leave the horse here. 272 00:24:33,900 --> 00:24:36,490 I wanted to have a dozen good workers. 273 00:24:36,490 --> 00:24:39,000 If so ... 274 00:24:39,000 --> 00:24:42,280 You could have one a dozen married men. 275 00:24:42,480 --> 00:24:44,500 I will not do it! 276 00:24:44,500 --> 00:24:46,200 Will not you ever forget it, Jess? 277 00:24:46,200 --> 00:24:48,800 It was wrong to get out of here. 278 00:24:48,950 --> 00:24:52,200 Your son was only 16. 279 00:24:52,200 --> 00:24:54,400 You can create a child 280 00:24:54,400 --> 00:24:57,800 you work hard, you would have something to give him, 281 00:24:57,800 --> 00:24:59,500 and all for nothing. 282 00:24:59,990 --> 00:25:03,400 Then it pops up and forgets us. 283 00:25:04,600 --> 00:25:08,400 I do not want to see any child as long as I live! 284 00:25:08,400 --> 00:25:10,800 The Saints to forgive you. 285 00:25:15,200 --> 00:25:16,900 What are you doing here; 286 00:25:18,500 --> 00:25:19,500 You; 287 00:25:19,500 --> 00:25:21,700 You did not go to California, are you? 288 00:25:21,700 --> 00:25:23,800 My friend went there. 289 00:25:23,900 --> 00:25:25,300 But they shot him. 290 00:25:25,300 --> 00:25:27,980 Maybe he talked to me. 291 00:25:33,100 --> 00:25:34,300 Your bed is here. 292 00:25:35,990 --> 00:25:38,100 I'll tell you something, Connie. 293 00:25:38,120 --> 00:25:40,100 - Do not get into trouble. - What do you mean? 294 00:25:40,600 --> 00:25:42,800 The old man has strange ideas. 295 00:25:42,800 --> 00:25:44,900 It explodes every time says Martinez. 296 00:25:44,900 --> 00:25:46,400 Martinez? 297 00:25:46,400 --> 00:25:48,200 I would say yes. 298 00:25:48,500 --> 00:25:51,200 The food is almost ready. I want to talk to you, Denver. 299 00:25:51,200 --> 00:25:52,700 Sure, Rockie. 300 00:25:59,700 --> 00:26:03,200 This is my nephew, Orbi. He looks like me. 301 00:26:03,200 --> 00:26:06,300 - Hello, Orbi. - Hi. 302 00:26:08,000 --> 00:26:11,300 Maybe you can tell me who he was hunting him. 303 00:26:14,300 --> 00:26:16,300 What Happens In California? 304 00:26:16,300 --> 00:26:17,600 I did not get there. 305 00:26:17,600 --> 00:26:19,990 Did Martinez's men attend? 306 00:26:19,990 --> 00:26:21,700 It's time to eat, is not it? 307 00:26:21,700 --> 00:26:24,990 Whoever speaks very much, he is in trouble. 308 00:26:25,400 --> 00:26:27,800 I am a man in a few words. 309 00:26:27,800 --> 00:26:30,550 - You're not going to talk! / You coming, young man? 310 00:26:32,600 --> 00:26:34,700 For example, my uncle Charlie. 311 00:26:34,900 --> 00:26:38,300 His mouth did not stop. 312 00:26:44,100 --> 00:26:46,600 - Hello guys. - Hello. 313 00:26:48,600 --> 00:26:51,600 - Are they all right? / - Yes, of course. 314 00:26:53,500 --> 00:26:56,400 Come on. I brought you good food. 315 00:26:57,100 --> 00:26:59,900 Beans, molasses and corn bread. It's all there. 316 00:26:59,900 --> 00:27:01,800 Exactly, aunt, but we have to go back. 317 00:27:01,800 --> 00:27:03,700 Yes, we will see you tomorrow when you come back. 318 00:27:03,700 --> 00:27:05,600 Take a horse, Uncle Chak. 319 00:27:07,800 --> 00:27:09,980 One minute. What happens; 320 00:27:10,180 --> 00:27:12,400 - Where's Bout? - In the carriage. 321 00:27:12,400 --> 00:27:14,450 Sleeps. She slept a little. 322 00:27:14,500 --> 00:27:16,500 It is better to let him sleep. 323 00:27:16,500 --> 00:27:17,300 Tommy. 324 00:27:18,300 --> 00:27:20,100 Who's crying? 325 00:27:20,100 --> 00:27:21,100 Tommy. 326 00:27:21,100 --> 00:27:23,600 This is Butch. Stay here, auntie. 327 00:27:23,600 --> 00:27:24,900 I will help him get out of the carriage. 328 00:27:24,900 --> 00:27:26,200 One minute. I will help him. 329 00:27:26,200 --> 00:27:27,500 He could have a problem. 330 00:27:27,510 --> 00:27:29,000 - No, it's okay. - Maybe. 331 00:27:29,200 --> 00:27:31,100 But his voice changed. 332 00:27:38,300 --> 00:27:39,700 All rattles! 333 00:27:40,710 --> 00:27:42,900 Can not we keep it, Uncle Chuck? 334 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Yes. We will keep it uncle Chak. 335 00:27:48,500 --> 00:27:50,800 - What is it? / - Her name is Della. 336 00:27:52,100 --> 00:27:52,900 Dela? 337 00:27:52,950 --> 00:27:54,990 Can you tell me where you came from? 338 00:27:54,990 --> 00:27:57,000 - We found her ./- He put it on the legs. 339 00:27:57,010 --> 00:27:59,800 - I would like to stay. - I like it. 340 00:27:59,810 --> 00:28:02,600 Come on, Dela. Uncle Chak brought a lot of food. 341 00:28:02,600 --> 00:28:04,900 We have chicken, beans, molasses, cheese and ... 342 00:28:04,900 --> 00:28:06,800 And tomorrow it will bring more! 343 00:28:07,600 --> 00:28:10,600 Wait! Do you think I have a salary? 344 00:28:10,600 --> 00:28:12,350 Dela will help us, Uncle Chak. 345 00:28:12,360 --> 00:28:14,900 He will watch Butch, while we, the older ones, we will work. 346 00:28:14,900 --> 00:28:16,500 You've already decided everything, is not it? 347 00:28:21,100 --> 00:28:23,100 Where did you run it, Dela? 348 00:28:24,000 --> 00:28:26,200 - From home. / - That's great. 349 00:28:26,200 --> 00:28:28,990 Do not you think your parents will be looking for you? 350 00:28:30,600 --> 00:28:33,200 My parents died. 351 00:28:33,200 --> 00:28:35,800 - But you said ... / - I live with my aunt. 352 00:28:35,800 --> 00:28:36,900 He had a husband ... 353 00:28:37,900 --> 00:28:40,700 - They usually have ./- But they are not. 354 00:28:40,700 --> 00:28:44,600 If he finds me ... 355 00:28:45,000 --> 00:28:47,600 You do not understand, sir. 356 00:28:47,900 --> 00:28:49,600 Maybe I understand. 357 00:28:52,000 --> 00:28:54,600 Eat some more, Dela. 358 00:29:17,600 --> 00:29:19,600 What are you gonna do with this shovel, saint? 359 00:29:19,600 --> 00:29:22,200 - I need to clean the dam. - We can help you all. 360 00:29:22,200 --> 00:29:25,100 We have more shovels on the coach. 361 00:29:25,100 --> 00:29:26,900 OK let's go. 362 00:29:49,900 --> 00:29:52,900 It took us much longer. Done. 363 00:29:54,900 --> 00:29:58,250 - Dela worked very hard. - Everybody worked. 364 00:29:59,250 --> 00:30:02,250 He can stay with us or not, Chuck? 365 00:30:02,250 --> 00:30:03,900 What are I supposed to say? 366 00:30:06,100 --> 00:30:08,300 Stay close to the camp, Dela. 367 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 I will stay. 368 00:30:09,400 --> 00:30:11,700 I do not want to hear that someone was lost. 369 00:30:11,800 --> 00:30:14,160 Tomorrow I will bring more food. 370 00:30:14,840 --> 00:30:16,900 We'll all watch it, Uncle Chak. 371 00:30:26,400 --> 00:30:29,900 We need to start watching for the herd on the western pastures. 372 00:30:30,100 --> 00:30:33,400 They are in a place where can attract Martinez. 373 00:30:34,100 --> 00:30:37,300 I thought I'd send someone in the city to get supplies. 374 00:30:37,300 --> 00:30:39,400 Pop is pretty old but ... 375 00:30:39,400 --> 00:30:41,100 Who said I'm an old man? 376 00:30:41,300 --> 00:30:44,900 - My grandmother lived up to 97. - Okay, okay, Rockie. 377 00:30:44,900 --> 00:30:46,200 What about the new employee? 378 00:30:46,200 --> 00:30:48,500 Looks like a good kid. 379 00:30:48,500 --> 00:30:50,700 I sent him to clean the dam. 380 00:30:50,700 --> 00:30:52,180 He was there all day, 381 00:30:52,300 --> 00:30:53,300 must be exhausted. 382 00:30:58,800 --> 00:30:59,700 Sorry. 383 00:31:01,000 --> 00:31:03,600 It is not my habit to come late for food. 384 00:31:04,200 --> 00:31:06,800 I think I sent you clean the damper. 385 00:31:06,850 --> 00:31:08,350 It is full of fresh mountain water. 386 00:31:09,350 --> 00:31:11,900 - I think you were lying down. - Where have you been all day? 387 00:31:11,900 --> 00:31:14,760 Some things are rigid, sir. 388 00:31:14,800 --> 00:31:17,700 You have no right to call me a liar. 389 00:31:17,700 --> 00:31:21,100 A man does not clean him lock in one day without help. 390 00:31:21,100 --> 00:31:23,700 And no one left except you today from the ranch. 391 00:31:24,900 --> 00:31:27,800 I did not say I had help from the ranch. 392 00:31:28,800 --> 00:31:31,400 I'll tell you. 393 00:31:32,100 --> 00:31:35,490 I returned to the forest. Some little friends. 394 00:31:35,490 --> 00:31:37,400 Are you feeling well; 395 00:31:37,400 --> 00:31:39,800 The sun was very hot today. 396 00:31:39,850 --> 00:31:41,500 And if he says the truth? 397 00:31:41,950 --> 00:31:43,800 I say, Miss Higgins. 398 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 - There are only five, and ... - Five! 399 00:31:46,500 --> 00:31:51,000 Like when I was a little girl, and came to the forest of Kalarni. 400 00:31:51,000 --> 00:31:53,300 Who came from the forest of Kalarni? 401 00:31:53,300 --> 00:31:54,500 Small people. 402 00:31:55,100 --> 00:31:56,900 Small people? 403 00:31:56,900 --> 00:32:00,700 Always ready to help everyone decent man. 404 00:32:00,750 --> 00:32:02,900 Exactly, always willing to help. 405 00:32:02,920 --> 00:32:05,500 It's not the time for Irish tales. 406 00:32:05,530 --> 00:32:09,800 - Who helped Conner? - Martinez's men? 407 00:32:10,200 --> 00:32:13,190 It's true, and you will not problem challenging my friends. 408 00:32:13,190 --> 00:32:14,700 The little people are curious, 409 00:32:14,700 --> 00:32:16,600 but it is likely that you will never see them. 410 00:32:16,600 --> 00:32:18,600 Enough with these nonsense, Conner. 411 00:32:20,100 --> 00:32:23,700 I'll go to the water to one or two days. 412 00:32:23,700 --> 00:32:24,900 Very well. 413 00:32:24,900 --> 00:32:26,800 Can you give me corn bread, dear? 414 00:32:26,900 --> 00:32:29,700 I like your taste, cowboy. 415 00:33:11,000 --> 00:33:13,900 - Hello. - Hello. 416 00:33:14,300 --> 00:33:16,500 I can not see you in the shade. 417 00:33:16,500 --> 00:33:19,590 I have to be in the shade in front of the enemy. 418 00:33:20,100 --> 00:33:21,800 We are enemies, are not we? 419 00:33:22,600 --> 00:33:25,800 Yes I think so. We stand on the wrong side of the fence. 420 00:33:25,800 --> 00:33:28,980 - How are you there? - Not good, not bad. 421 00:33:29,200 --> 00:33:32,990 - And you, my friend? - In the same way. 422 00:33:33,200 --> 00:33:35,100 It sounds like music. 423 00:33:35,100 --> 00:33:38,500 We have a little fiesta. After a little dancing. 424 00:33:38,500 --> 00:33:41,850 - Dancing is good for people. - Actually. 425 00:33:41,900 --> 00:33:43,300 Are there many? 426 00:33:43,400 --> 00:33:47,800 Only the cowboys and ... how do you say ... beloved. 427 00:33:47,800 --> 00:33:51,700 It's a pity you work for the wrong person. 428 00:33:51,700 --> 00:33:54,400 Martinez is your boss, right? 429 00:33:54,500 --> 00:33:58,600 - It's great, sir. - I can not say. I do not know him. 430 00:33:58,600 --> 00:34:01,480 Do you think he's a thief, eh? 431 00:34:01,980 --> 00:34:03,100 - Can you. 432 00:34:03,100 --> 00:34:05,950 Call a thief and you do not even know him. 433 00:34:05,990 --> 00:34:10,070 Maybe we have a say. I did not see Martinez. 434 00:34:10,100 --> 00:34:12,100 You have not seen him. 435 00:34:12,100 --> 00:34:13,800 We're going to see him now. 436 00:34:13,850 --> 00:34:15,900 You'll see I'm not lying. 437 00:34:15,900 --> 00:34:18,500 I will be tempted to accept your offer, my friend. 438 00:34:18,500 --> 00:34:19,800 If not for protection ... 439 00:34:19,950 --> 00:34:21,900 Protection; It's very simple... 440 00:34:21,980 --> 00:34:25,400 We cut. I have a pliers. 441 00:34:25,900 --> 00:34:26,900 So this is it; 442 00:34:34,280 --> 00:34:36,900 Remember, you are my friend, my guest. 443 00:34:36,900 --> 00:34:37,990 Of course, of course. 444 00:34:45,200 --> 00:34:46,500 Who's your friend, Padova? 445 00:34:46,900 --> 00:34:48,200 You're. 446 00:34:49,200 --> 00:34:52,200 He is the guardian of the ranch, Mr. Springer. 447 00:34:52,200 --> 00:34:54,400 I'm glad Springer ... Chuck Conner. 448 00:34:56,500 --> 00:34:59,700 He is an old friend. He is invited. 449 00:35:00,300 --> 00:35:02,500 Are you working for Jess Hughins? 450 00:35:02,500 --> 00:35:04,200 - How did you say the name? - Come on, Chak. 451 00:35:04,200 --> 00:35:06,400 It is not the time to talk about a job. 452 00:35:06,400 --> 00:35:08,500 You will meet Mr. Martinez. 453 00:35:20,700 --> 00:35:22,900 - Good morning. - I want to talk to you, Connor. 454 00:35:22,900 --> 00:35:23,800 Of course. 455 00:35:26,000 --> 00:35:28,500 What did you do in Martinez's ranch? 456 00:35:28,500 --> 00:35:30,500 - Who said I was there? - Me. 457 00:35:31,700 --> 00:35:33,500 It's funny, you know it? 458 00:35:33,700 --> 00:35:36,700 - If it was ... / - If it was what? 459 00:35:37,500 --> 00:35:39,500 My habit of thinking aloud. 460 00:35:39,800 --> 00:35:41,600 There is something else. 461 00:35:41,600 --> 00:35:43,800 What do you think that Hughins will when he finds out ... 462 00:35:43,800 --> 00:35:46,600 ... that you visited the gang of zoo? 463 00:35:46,600 --> 00:35:50,100 It is likely that he will to learn how you learned it. 464 00:35:50,100 --> 00:35:54,100 If you are smart, you will leave here before you get into trouble. 465 00:35:54,200 --> 00:35:57,100 I'm always trying not to get stuck in trouble. 466 00:35:57,120 --> 00:35:59,500 Unless I'm interested. 467 00:36:16,400 --> 00:36:18,400 You will not leave, are you? 468 00:36:19,500 --> 00:36:21,000 No, I just wander. 469 00:36:21,000 --> 00:36:22,800 I met someone in Tuson, 470 00:36:22,800 --> 00:36:24,900 She always ran night. 471 00:36:24,900 --> 00:36:29,900 He said it was easier not to he is able to do so. 472 00:36:30,200 --> 00:36:32,990 Did Rockie push you again? 473 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 It looks. 474 00:36:36,500 --> 00:36:39,800 - My uncle fought on a ... - I forge the uncle. 475 00:36:39,800 --> 00:36:42,000 What about the difference between Martinez and Higgins? 476 00:36:42,000 --> 00:36:43,300 What about this? 477 00:36:43,600 --> 00:36:46,700 You saw Martinez steal the Hughins cattle? 478 00:36:46,700 --> 00:36:48,300 My opinion is not like it was. 479 00:36:48,300 --> 00:36:50,500 I want to buy glasses in town. 480 00:36:50,500 --> 00:36:53,100 Pap, everything starts to make sense. 481 00:36:53,100 --> 00:36:55,500 - What is the point; - The stealing of cattle. 482 00:36:55,500 --> 00:36:58,400 - Do you want to place yourself? - Maybe. 483 00:36:58,420 --> 00:37:02,200 I knew someone in Las Vegas, too, he wanted to help the boss. 484 00:37:02,200 --> 00:37:04,100 He ended up being fired. 485 00:37:04,100 --> 00:37:06,700 - So you do not get mixed up? - He said he knew something. 486 00:37:06,700 --> 00:37:11,700 Reminds me of what happened to my friend, Bill Payout. 487 00:37:11,700 --> 00:37:12,400 What happened; 488 00:37:12,400 --> 00:37:14,200 I will tell you, my son ... Once upon a time, 489 00:37:14,200 --> 00:37:16,900 Bill Paulet walked around the city. 490 00:37:16,900 --> 00:37:20,500 Walking up he saw a tall building. 491 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 About midnight one 492 00:37:21,500 --> 00:37:23,290 a police officer stopped him and asked: 493 00:37:23,400 --> 00:37:26,000 Have you lost yourself? 494 00:37:26,000 --> 00:37:28,600 Bill Payout did not lower his gaze. 495 00:37:28,600 --> 00:37:30,000 I; I got lost... 496 00:37:30,000 --> 00:37:33,500 Sir, I lost my hotel ... 497 00:37:37,100 --> 00:37:39,500 It was quite difficult for me! 498 00:37:39,600 --> 00:37:41,300 Five mouths to feed. 499 00:37:41,300 --> 00:37:44,900 It was not very easy to get a few pieces from the kitchen last night. 500 00:37:45,200 --> 00:37:48,800 What man is in a situation like this? 501 00:38:38,600 --> 00:38:39,600 Where are you going; 502 00:38:40,800 --> 00:38:42,990 First, let's see the dam 503 00:38:42,990 --> 00:38:44,600 if it is full. 504 00:38:44,600 --> 00:38:46,500 I'll finish my cigarette first. 505 00:38:47,900 --> 00:38:49,700 What do you have in bags? 506 00:38:49,800 --> 00:38:52,900 A shirt and pants. They want washing. 507 00:38:52,900 --> 00:38:54,800 I want to see it! 508 00:38:56,300 --> 00:38:59,300 No one will see my bags, sir! 509 00:39:00,100 --> 00:39:02,100 I will not get your permission. 510 00:39:25,000 --> 00:39:25,900 You... 511 00:39:25,900 --> 00:39:28,450 All rattles! Where did you come from? 512 00:39:28,450 --> 00:39:29,500 We came to meet you, auntie. 513 00:39:29,500 --> 00:39:31,680 We could not let him hurt you. 514 00:39:31,700 --> 00:39:33,800 Did not I say to stay at the camp? 515 00:39:33,810 --> 00:39:37,000 - We were screaming. - Get the bags. 516 00:39:37,000 --> 00:39:40,300 If you do not want to end up in jail, can not be seen anywhere. 517 00:39:40,300 --> 00:39:41,500 Meets. 518 00:39:45,100 --> 00:39:46,990 - You want to kill him? - Of course! 519 00:39:52,000 --> 00:39:54,990 Listen, thank you all for help, but go back to the camp. 520 00:39:54,990 --> 00:39:57,900 If I get someone missing, I'll get a wood ... 521 00:39:57,900 --> 00:39:59,400 ... and I will wet them ... 522 00:39:59,400 --> 00:40:01,800 ... and that's also for you ... 523 00:40:01,800 --> 00:40:04,400 And wash your face. 524 00:40:04,800 --> 00:40:07,700 Will you come with us, saint? - No. Go! 525 00:40:42,400 --> 00:40:43,300 What happened; 526 00:40:43,500 --> 00:40:46,500 A small accident. But it will be fine. 527 00:40:49,300 --> 00:40:50,000 Here you go. 528 00:40:55,300 --> 00:40:56,790 Did you do that? 529 00:40:56,990 --> 00:41:00,000 Yes. We had a little misunderstanding. 530 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 Good enough... 531 00:41:01,300 --> 00:41:05,500 I do not know who she could to beat Roy. 532 00:41:12,000 --> 00:41:14,900 When I asked him how he did, he said with the help of ... 533 00:41:14,900 --> 00:41:17,000 ... small people! 534 00:41:17,100 --> 00:41:19,000 I knew the. 535 00:41:20,200 --> 00:41:22,600 In fact, it is not nothing more than a stupid brawl. 536 00:41:22,600 --> 00:41:24,500 But power and agility, it probably is not. 537 00:41:24,500 --> 00:41:27,000 It was like in the woods at Kilian when I was a girl. 538 00:41:27,100 --> 00:41:29,100 The small people also helped. 539 00:41:29,100 --> 00:41:30,300 Damn! 540 00:41:30,400 --> 00:41:33,300 He repaired himself things and worked for ten 541 00:41:33,300 --> 00:41:35,300 and no one could to beat him in a fight. 542 00:41:35,600 --> 00:41:39,200 It has the power of a lion, that's all. 543 00:41:39,200 --> 00:41:41,000 This proves that I was right. 544 00:41:41,000 --> 00:41:42,200 What kind of evidence? 545 00:41:42,250 --> 00:41:44,500 This morning he disappeared food from the kitchen. 546 00:41:44,550 --> 00:41:45,700 Food disappeared? 547 00:41:45,700 --> 00:41:48,300 When the little people came to help in the forest, 548 00:41:48,300 --> 00:41:50,400 the food disappeared from the village. 549 00:41:51,400 --> 00:41:54,000 If someone steals food, I'll catch him. 550 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 And they are not the little people! 551 00:41:57,000 --> 00:41:58,300 Pap, what are you gonna do? 552 00:41:58,300 --> 00:42:01,100 I'll put a trap in the kitchen. 553 00:42:01,300 --> 00:42:02,900 Can not... 554 00:42:02,900 --> 00:42:06,400 - So, Rockie? - It will be fine. He was a bad guy. 555 00:42:06,450 --> 00:42:08,600 But it will be out of the game for a while. 556 00:42:08,600 --> 00:42:11,900 So losing it, that's it. 557 00:42:14,400 --> 00:42:16,400 - Hello. - Hello. 558 00:42:16,400 --> 00:42:17,700 Eat, my dear. 559 00:42:17,700 --> 00:42:18,500 Thanks. 560 00:42:23,100 --> 00:42:24,700 Someone is coming. 561 00:42:33,400 --> 00:42:34,400 Hey, sheriff. 562 00:42:35,000 --> 00:42:38,500 Jess, I want you to see the office for Hartinggle. He lives in the swamp. 563 00:42:38,600 --> 00:42:40,800 - Come on, gentlemen. - Dinner is at the table. 564 00:42:40,800 --> 00:42:45,100 Thanks. I have things to do, but perhaps Mr. Khardenwill can. 565 00:42:45,100 --> 00:42:47,990 I would like to stay a few days, scan around. 566 00:42:48,590 --> 00:42:51,500 - Are you looking for something? - My niece. 567 00:42:51,600 --> 00:42:54,300 He is in charge of these positions, he ran away. 568 00:42:55,100 --> 00:42:56,300 Peach the peas. 569 00:42:56,350 --> 00:43:02,500 - Orbi, take his horse ... - I told you to give me the peas! 570 00:43:02,550 --> 00:43:05,400 Nineteen ... But it's not too tall. 571 00:43:05,400 --> 00:43:07,600 He does not know what the pea is? 572 00:43:07,650 --> 00:43:12,300 We will go tommorow. I have to find my niece. 573 00:43:12,400 --> 00:43:14,600 I took it home, when her parents ... 574 00:43:14,600 --> 00:43:15,700 They were on the train. 575 00:43:15,700 --> 00:43:17,000 I had her as a daughter! 576 00:43:17,030 --> 00:43:19,000 Maybe he left with someone. 577 00:43:19,050 --> 00:43:21,000 As soon as I find her, I'll be tangled up alive ... 578 00:43:21,010 --> 00:43:22,000 ... she was like my daughter ... 579 00:43:22,000 --> 00:43:23,290 That's Mr. Harteenwell. 580 00:43:23,300 --> 00:43:25,500 He will stay for a few days, looking for his niece. 581 00:43:25,500 --> 00:43:27,400 - What happened to her? / - He said, 582 00:43:27,420 --> 00:43:30,500 since I had her as a daughter. 583 00:43:31,000 --> 00:43:33,950 Almost like a girl. 584 00:43:34,000 --> 00:43:36,900 - Her mother did not want to leave. - Shut up! 585 00:43:51,100 --> 00:43:52,100 Ready; 586 00:43:53,030 --> 00:43:55,950 - Good night, Dela. Good night, Butch. 587 00:44:03,000 --> 00:44:05,600 - Good night, guys. Good night, Dela. 588 00:44:25,200 --> 00:44:27,000 You seem different ... 589 00:44:27,100 --> 00:44:30,300 I heard your advice and I swore my face. 590 00:44:33,400 --> 00:44:36,250 Your uncle was on the ranch today. 591 00:44:36,320 --> 00:44:38,600 He said he would do everything to find you. 592 00:44:38,650 --> 00:44:42,020 - Did not you tell him anything? - No, it's not my job. 593 00:44:42,020 --> 00:44:44,360 - Thank you. / - I do not like him. 594 00:44:44,400 --> 00:44:45,800 I hate him! 595 00:44:45,800 --> 00:44:48,800 Every time I tell him to leave me quiet, laughing! 596 00:44:48,800 --> 00:44:52,360 When I said it to the aunt, he told me stupidly! 597 00:44:52,760 --> 00:44:53,990 Here they will not find you ... 598 00:44:54,550 --> 00:44:57,920 Who will recognize four hungry, and five. 599 00:44:58,400 --> 00:45:01,480 Be a family man it's good for you, right? 600 00:45:01,480 --> 00:45:03,440 Pleasant? 601 00:45:03,480 --> 00:45:06,280 When I think about my life has changed... 602 00:45:06,350 --> 00:45:08,720 When I wanted to go somewhere, I went. 603 00:45:08,750 --> 00:45:11,160 When I wanted to go back, I returned. 604 00:45:11,200 --> 00:45:14,200 But now things are otherwise with children and me. 605 00:45:14,300 --> 00:45:15,660 I know a man in Nevada ... 606 00:45:15,670 --> 00:45:17,880 ... with more responsibilities than what i have and ... 607 00:45:17,900 --> 00:45:19,990 And you want fewer? 608 00:45:21,040 --> 00:45:23,500 You have to sleep, are not you? 609 00:45:25,650 --> 00:45:27,840 I'm a little bit bigger than the boys. 610 00:45:29,140 --> 00:45:30,500 I'm nineteen. 611 00:45:34,120 --> 00:45:35,120 Yes... 612 00:45:37,300 --> 00:45:38,780 I have to go back. 613 00:45:39,180 --> 00:45:42,400 It's a good time to eat, when everyone is asleep. 614 00:45:42,500 --> 00:45:44,500 Please be careful, Chuck. 615 00:45:44,900 --> 00:45:48,200 Yes ... I'll watch. 616 00:47:03,880 --> 00:47:05,360 Aid! 617 00:47:05,360 --> 00:47:06,160 Help me! 618 00:47:06,160 --> 00:47:07,680 Hanging around my leg! 619 00:47:07,680 --> 00:47:08,260 Aid! Aid! 620 00:47:08,260 --> 00:47:09,600 Come on, help me with this! 621 00:47:09,900 --> 00:47:11,680 Please help me! 622 00:47:13,580 --> 00:47:16,720 - Little people! / - Come on, bullshit! Quickly! 623 00:47:46,980 --> 00:47:49,120 It will be ready in two weeks, is not that right; 624 00:47:49,200 --> 00:47:51,320 Exactly, Orbi. 625 00:47:51,360 --> 00:47:54,160 They should give a good average. At the time of sale. 626 00:47:55,160 --> 00:47:56,960 Have your eyes open. 627 00:47:57,060 --> 00:47:59,990 - Yes Sir. Of course. - Be careful. I will not go away. 628 00:48:02,200 --> 00:48:03,960 Good hunting. 629 00:48:37,040 --> 00:48:39,240 What the hell is happening; 630 00:48:50,480 --> 00:48:52,240 What demons did this? 631 00:49:05,200 --> 00:49:07,940 Come out, whoever you are! 632 00:49:31,560 --> 00:49:34,820 Something very strange is happening here. 633 00:49:52,000 --> 00:49:54,720 He fell here. 634 00:49:55,900 --> 00:49:58,990 It could fall in though he had enough! 635 00:50:02,520 --> 00:50:05,580 I will come back later, for you kitty. 636 00:50:23,600 --> 00:50:25,980 Why are you scaring people? 637 00:50:26,100 --> 00:50:28,480 Uncle Chak is in the camp. 638 00:50:28,610 --> 00:50:30,870 He does not like the shooting. 639 00:50:33,100 --> 00:50:35,720 Here ... Keep me. 640 00:50:39,760 --> 00:50:42,540 There may be a clearing accounts with Rockie at night. 641 00:50:42,600 --> 00:50:44,680 Maybe you have to leave tomorrow morning. 642 00:50:45,680 --> 00:50:48,000 Are you worried about me? 643 00:50:48,000 --> 00:50:50,760 We will stay together ... everyone ... 644 00:50:50,880 --> 00:50:53,280 I'm so stupid, Chuck. 645 00:50:53,880 --> 00:50:55,160 With boys, things are different. 646 00:50:55,200 --> 00:50:57,000 But with me there will be problems. 647 00:50:57,100 --> 00:51:01,340 - No ... Wait ... - Thank you that you thought you would stay. 648 00:51:01,820 --> 00:51:03,620 I'm leaving tomorrow morning. 649 00:51:03,990 --> 00:51:08,820 If you think I will to return to your uncle, you are mad! 650 00:51:08,900 --> 00:51:12,400 These kids need you! Me too... 651 00:51:12,510 --> 00:51:15,940 All the rattles, I can not I stay here all the time! 652 00:51:53,000 --> 00:51:55,880 I saw him see you. 653 00:51:55,880 --> 00:51:58,080 He stood with the small weapon, its size. 654 00:51:58,080 --> 00:52:01,180 - He was one of them. - He could be a boy. 655 00:52:01,180 --> 00:52:02,960 Who will be there to hunt? 656 00:52:03,360 --> 00:52:05,760 - Was that a big cat? - Yes. 657 00:52:06,400 --> 00:52:10,400 And when I came back to catch her, he was gone. 658 00:52:10,400 --> 00:52:11,560 Did you understand; 659 00:52:11,560 --> 00:52:14,640 - To figure out what? - It was a silver ball! 660 00:52:14,640 --> 00:52:16,860 Small people use it always silver spheres, 661 00:52:16,860 --> 00:52:20,480 and when they hit something, they simply disappear. 662 00:52:21,080 --> 00:52:23,840 If you were born in Ireland, like me, then you would understand. 663 00:52:24,250 --> 00:52:28,360 Come to dinner, get ready table. 664 00:52:36,320 --> 00:52:38,560 I want to talk to you, Mr. Higgins. 665 00:52:41,000 --> 00:52:43,200 They blame my eyes ... 666 00:52:43,300 --> 00:52:44,820 Do you have a problem with your eyes? 667 00:52:44,950 --> 00:52:47,260 There comes a time that everyone must wear glasses. 668 00:52:47,860 --> 00:52:50,760 Jess saw a cat. 669 00:52:51,740 --> 00:52:54,800 As I said, I want to talk to you after dinner. 670 00:52:54,900 --> 00:52:58,040 Tomorrow. Today, I'm going straight to bed. 671 00:52:58,040 --> 00:52:59,300 I was riding a little today. 672 00:52:59,310 --> 00:53:02,250 He sat next to Rocky, Mr. Harting. 673 00:53:06,200 --> 00:53:08,660 I heard you suffered a small one accident, Mr. Harting. 674 00:53:08,700 --> 00:53:12,400 I fell into the trap like a big cat! 675 00:53:12,500 --> 00:53:16,500 - What a big cat? - You know what cat I was trapped! 676 00:53:17,300 --> 00:53:17,840 Oh yes. 677 00:53:18,990 --> 00:53:21,990 If you help me, I will look for the niece elsewhere. 678 00:53:21,990 --> 00:53:24,020 How does your niece look like, sir? 679 00:53:24,120 --> 00:53:26,040 It does not concern you, how it looks! 680 00:53:27,440 --> 00:53:31,020 It is difficult to help you without to know if it is beautiful or ugly. 681 00:53:31,520 --> 00:53:32,990 You may be right. 682 00:53:32,990 --> 00:53:35,080 He is 19 years old. 683 00:53:35,080 --> 00:53:37,740 But it's not too high. It should weigh about 45 kilos. 684 00:53:37,740 --> 00:53:41,500 It looks more like sixteen. 685 00:53:41,500 --> 00:53:44,190 Has black hair, blue eyes, 686 00:53:44,750 --> 00:53:46,880 and beautiful female curves. 687 00:53:46,880 --> 00:53:48,920 For those who are looking for such things. 688 00:53:50,720 --> 00:53:52,580 - Sorry. - You do not want to hear the rest? 689 00:53:52,600 --> 00:53:55,940 I'll leave soon. Must to see my horse. 690 00:54:16,200 --> 00:54:17,320 Are you crazy; 691 00:54:17,450 --> 00:54:19,000 Do you know your uncle is inside? 692 00:54:19,100 --> 00:54:20,990 I had to find you! Butch is sick! 693 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 What happened to him; 694 00:54:22,000 --> 00:54:24,040 I do not know. We have to find a doctor, Chuck! 695 00:54:26,060 --> 00:54:26,880 Let's go. 696 00:54:57,000 --> 00:54:59,700 The camp is not far from here. I will come back as soon as I find a doctor. 697 00:54:59,750 --> 00:55:00,900 Please hurry, Chuck. 698 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Is your child yours or is I wrong? 699 00:55:20,000 --> 00:55:21,290 No. 700 00:55:22,790 --> 00:55:24,980 - And you? - Who? I; 701 00:55:24,980 --> 00:55:26,360 I thought so. 702 00:55:26,650 --> 00:55:29,650 The child has nothing serious, just a stomach. 703 00:55:30,050 --> 00:55:33,440 Palliative. Instructions are in the box. 704 00:55:36,700 --> 00:55:39,990 - I want to talk to you, Conner. - Yes Sir. 705 00:55:40,620 --> 00:55:45,690 In general, I'm not curious, but four boys and one girl ... 706 00:55:45,800 --> 00:55:48,280 - Are you their relatives? - Only with the four siblings. 707 00:55:48,350 --> 00:55:51,860 The girl is his niece Ogust Hartinggle. He is looking for her. 708 00:55:51,900 --> 00:55:54,940 - Look, doctor ... / - No need to you talk to me about Hartinggle. 709 00:55:54,990 --> 00:55:57,120 - I know him, unfortunately will not... 710 00:55:57,200 --> 00:56:00,990 What I want to know is, what connection do you have with the group? 711 00:56:01,260 --> 00:56:03,640 In a sense, I take care of them. You understand ... 712 00:56:03,640 --> 00:56:06,390 Higgins does not want kids be in the ranch, so ... 713 00:56:06,450 --> 00:56:09,640 You hide and steal food for the evening meal. 714 00:56:09,700 --> 00:56:12,370 - You have to eat ./- It's a habit that people have. 715 00:56:12,430 --> 00:56:16,490 - I have to leave ./- I have some dollars to pay you ... 716 00:56:16,550 --> 00:56:19,320 - Who said money? - You came here ... 717 00:56:19,820 --> 00:56:21,550 I was not here... 718 00:56:21,650 --> 00:56:23,520 Good luck, cowboy. 719 00:56:31,520 --> 00:56:33,040 Oh! Chak! 720 00:56:38,400 --> 00:56:39,920 Butch will be fine. 721 00:56:43,080 --> 00:56:44,780 I was so scared! 722 00:56:45,380 --> 00:56:47,560 Do not worry. 723 00:56:47,910 --> 00:56:48,980 I know. 724 00:56:50,480 --> 00:56:53,880 But thank you for what you said to cry on your shoulder. 725 00:56:53,900 --> 00:56:54,880 Nothing. 726 00:56:56,360 --> 00:56:57,520 Nothing. 727 00:57:00,000 --> 00:57:02,840 It is better to blow your nose. 728 00:57:06,960 --> 00:57:08,980 Children grow up fast, are not they? 729 00:57:10,380 --> 00:57:14,640 Adults will soon be ready to invade the world. 730 00:57:14,680 --> 00:57:17,880 And should one of them teach the necessary things 731 00:57:17,900 --> 00:57:19,900 and everything about girls. 732 00:57:19,900 --> 00:57:23,720 One must be crazy, if she wants to understand the girls. 733 00:57:23,720 --> 00:57:28,020 I thought he was the father who he has learned these things. 734 00:57:28,020 --> 00:57:30,380 You ask questions that do not know the answer? 735 00:57:30,450 --> 00:57:34,880 Not to my family ... That's it the role of the mother ... and she had a dozen. 736 00:57:36,080 --> 00:57:37,760 Chak Concer, 737 00:57:38,020 --> 00:57:41,700 ... are you asking for my hand? 738 00:57:43,000 --> 00:57:44,920 Who; I; 739 00:57:46,000 --> 00:57:48,800 Where did you get that idea? 740 00:57:50,420 --> 00:57:51,400 Ma ... 741 00:57:52,800 --> 00:57:53,800 Very well, 742 00:57:55,360 --> 00:57:58,800 why the answer would have been no! 743 00:58:10,740 --> 00:58:11,220 It's you! 744 00:58:11,520 --> 00:58:13,820 Get out of bed. I want to talk to you. 745 00:58:13,820 --> 00:58:16,080 Where were you last night? 746 00:58:16,080 --> 00:58:19,040 I did a walk ... and, then I went to sleep. 747 00:58:19,300 --> 00:58:21,120 Who stole the oxen? 748 00:58:21,800 --> 00:58:24,900 - The cattle? / - We lost yesterday almost a hundred pieces in the evening. 749 00:58:24,990 --> 00:58:26,900 And they were all in the ranch, Besides you! 750 00:58:27,280 --> 00:58:29,660 - You do not think ... / - You know what do I think, Conner? 751 00:58:29,800 --> 00:58:32,990 You made an agreement with Martinez when you were in his ranch. 752 00:58:38,390 --> 00:58:40,280 If someone shoots, it will be me. 753 00:58:40,720 --> 00:58:42,600 I'm waiting for your explanation, Connor. 754 00:58:42,700 --> 00:58:44,700 - What's the relationship with the robbery? - Nothing. 755 00:58:44,800 --> 00:58:46,900 But you admit you were in the ranch of Martinez? 756 00:58:46,950 --> 00:58:48,100 And if it is true? 757 00:58:48,100 --> 00:58:50,060 Knowing that a thief he steals me? 758 00:58:50,060 --> 00:58:52,040 - Did you see to do it? / - K. Higgins. 759 00:58:52,080 --> 00:58:55,000 We take the cattle back, or leave it to Martinez? 760 00:58:55,100 --> 00:58:57,000 And what about Conner? 761 00:58:58,100 --> 00:59:01,800 I want you to leave when I get back! 762 00:59:02,200 --> 00:59:02,920 Come children. 763 00:59:12,800 --> 00:59:15,240 Better to eat before get involved with hunting? 764 00:59:15,300 --> 00:59:17,080 We chase the herd, not trouble. 765 00:59:17,080 --> 00:59:19,320 And this time it will last, really. 766 00:59:19,320 --> 00:59:23,160 I will expel Martinez and his people, once and for all! 767 00:59:33,820 --> 00:59:35,940 Come on fast, Uncle Chak. 768 00:59:37,200 --> 00:59:39,150 - Butch is not sick? - No it's OK. 769 00:59:39,150 --> 00:59:41,360 - But they found us ./- They discovered you? Who; 770 00:59:41,360 --> 00:59:42,300 I do not know. 771 00:59:42,400 --> 00:59:44,000 But he got very close ... 772 00:59:44,100 --> 00:59:46,610 and three or four cows they entered the camp. 773 00:59:46,660 --> 00:59:49,000 It is back again. What men and what cows? 774 00:59:49,100 --> 00:59:51,560 Three men were driving about one hundred cows. 775 00:59:51,560 --> 00:59:55,120 If searches, you will surely find them. 776 00:59:55,120 --> 00:59:58,550 Wait for me, my son. I want to I see these cows. 777 00:59:59,200 --> 01:00:03,120 - Here we go. / - I see traces. 778 01:00:05,620 --> 01:00:06,380 Look! 779 01:00:11,040 --> 01:00:14,120 - I think we found them! - Divide and conquer. 780 01:00:14,250 --> 01:00:14,720 What; 781 01:00:15,600 --> 01:00:17,900 When two dogs are fighting, the third laughs. 782 01:00:18,000 --> 01:00:20,640 What do you mean, Saw Chuck? 783 01:00:20,640 --> 01:00:22,800 Wait here, Tommy! 784 01:00:45,060 --> 01:00:47,120 - Why are we waiting? - We do not have to rush. 785 01:00:47,120 --> 01:00:49,000 The sooner we leave here, the better. 786 01:00:49,000 --> 01:00:50,780 Do not worry. 787 01:00:51,080 --> 01:00:53,580 When Martinez and Higgins begin to fight, 788 01:00:53,610 --> 01:00:55,900 we have time to hide the flock of mountains. 789 01:01:20,320 --> 01:01:22,640 So you warned Rockie ... 790 01:01:22,700 --> 01:01:24,450 ... for my visit in the ranch of Martinez? 791 01:01:49,400 --> 01:01:50,700 DeStone, Denver. 792 01:02:08,000 --> 01:02:10,500 - Quickly. We need to help the uncle! - What happened; 793 01:02:10,500 --> 01:02:12,040 He said that when two dogs they laugh, the third laughs. 794 01:02:12,040 --> 01:02:14,500 - But they killed him two men. - What; 795 01:02:14,500 --> 01:02:16,640 They will kill him, if not do something quick! 796 01:02:16,740 --> 01:02:19,100 Get the horses, we will go to Higgins' ranch. 797 01:02:19,150 --> 01:02:21,140 We can not. He is your uncle there! 798 01:02:21,160 --> 01:02:23,880 Nothing else matters. Get the horses up. 799 01:02:36,020 --> 01:02:36,820 Inside! 800 01:02:36,820 --> 01:02:38,800 - Why do not we get rid of him? - We will wait. 801 01:02:45,240 --> 01:02:46,520 Interesting plan ... 802 01:02:46,520 --> 01:02:50,400 It's not the youngest, but is one of the best. 803 01:02:50,400 --> 01:02:52,240 Do not talk. 804 01:03:11,340 --> 01:03:14,880 I do not care if your ankle is swollen. 805 01:03:15,950 --> 01:03:16,990 You can ride, are not you? 806 01:03:17,290 --> 01:03:21,440 Mrs. Higgins, I do not intend to I'm going to the sheriff. 807 01:03:21,440 --> 01:03:25,610 - But here people will die. - The husband you will take care of this! 808 01:03:25,610 --> 01:03:29,160 I will lay down your horse and I will go alone. 809 01:03:50,120 --> 01:03:52,500 That's what I said, I'll fall into your arms! 810 01:03:52,600 --> 01:03:54,160 - Is that him? / - No, Tommy, no. 811 01:03:54,360 --> 01:03:56,440 - Where are they all? / - Get down. Before, I ... 812 01:03:56,440 --> 01:03:58,320 Oh, you! Go away. 813 01:03:59,720 --> 01:04:01,520 - What are the kids? - Does not matter. 814 01:04:01,520 --> 01:04:03,450 Chak Connor swooped. They want to kill him. 815 01:04:03,450 --> 01:04:04,780 - Who? - The zooes. 816 01:04:04,990 --> 01:04:07,080 Give me the reins! 817 01:04:07,780 --> 01:04:11,580 - You will not! / - Go! 818 01:04:25,000 --> 01:04:27,760 - Who are these kids? - Chak. 819 01:04:27,800 --> 01:04:30,060 Are you the Chak's wife? / No. 820 01:04:30,060 --> 01:04:32,720 He took me with the others. 821 01:04:32,880 --> 01:04:33,600 Where are we going; 822 01:04:34,500 --> 01:04:36,700 Stop a fight and start another! 823 01:04:36,990 --> 01:04:39,580 All rattles! 824 01:04:50,080 --> 01:04:50,940 Martinez! 825 01:04:55,000 --> 01:04:57,900 You'll come out, either me and the men I'll start shooting. 826 01:04:57,900 --> 01:04:58,940 Higgins, 827 01:04:59,440 --> 01:05:01,820 I give you a minute to abandon my earth! 828 01:05:01,920 --> 01:05:04,200 Nothing stops us this time! 829 01:05:07,700 --> 01:05:10,620 Heard ... crazy Americans! 830 01:05:12,160 --> 01:05:13,620 Elderly ornate mouth! 831 01:05:13,700 --> 01:05:18,200 - I can not hear anything! - You'll hear me! 832 01:05:20,160 --> 01:05:23,600 These were the last cattle you stole! 833 01:05:25,200 --> 01:05:26,180 Thieves! 834 01:05:26,220 --> 01:05:29,110 You Higgins, you are a real thief! 835 01:05:38,320 --> 01:05:39,360 It's Mom! 836 01:05:39,560 --> 01:05:41,160 Aid! 837 01:05:41,860 --> 01:05:44,420 They are women! 838 01:05:47,060 --> 01:05:48,560 - For God ... / - They caught Chuck! 839 01:05:48,560 --> 01:05:50,500 - Who? - The zoo-lovers. 840 01:05:50,500 --> 01:05:52,000 - The zoo? - Yes! 841 01:05:52,100 --> 01:05:54,800 It can not be Martinez. Do not fight with him! 842 01:05:54,800 --> 01:05:56,520 There is something very strange. 843 01:05:56,620 --> 01:05:57,960 Do not you understand, Mr. Hygins? 844 01:05:57,990 --> 01:06:00,000 Chak stumbled upon the real thief 845 01:06:00,000 --> 01:06:01,250 and they can kill him! 846 01:06:01,720 --> 01:06:03,900 So, the thieves are Hughins' men? 847 01:06:03,900 --> 01:06:06,700 All my men are here, except for Rockie. 848 01:06:06,700 --> 01:06:09,160 Follow the zoo! Where are your men? 849 01:06:09,200 --> 01:06:12,060 We all stand here ... except for Springer. 850 01:06:12,800 --> 01:06:15,140 - Rockie! - Springer! 851 01:06:15,140 --> 01:06:18,200 - Come on, Martinez! / I'm coming, Higgins! 852 01:06:18,200 --> 01:06:20,200 Let's go guys! On horses! 853 01:06:20,200 --> 01:06:21,820 Quickly! 854 01:06:31,940 --> 01:06:35,050 - What are you doing here? / - We were upset a visit. 855 01:06:36,440 --> 01:06:38,080 - Go to the flock. - Okay. 856 01:06:48,280 --> 01:06:49,650 You are late. 857 01:06:49,650 --> 01:06:52,940 I had no idea everything would it's so good to me. 858 01:06:54,010 --> 01:06:56,280 On the other hand, me you gave the opportunity to leave. 859 01:06:56,300 --> 01:06:57,880 You will have it now. 860 01:06:57,880 --> 01:07:01,080 You made a mistake, cowboy! 861 01:09:13,360 --> 01:09:15,760 - What happened? / - Nothing special. 862 01:09:22,400 --> 01:09:23,400 Oh, Chak! 863 01:09:23,400 --> 01:09:25,400 There is no reason to worry, sweetheart. 864 01:09:25,400 --> 01:09:28,160 Please be here for a few minutes. 865 01:09:31,220 --> 01:09:32,800 Thee Chuck! 866 01:09:34,200 --> 01:09:35,000 You are OK; 867 01:09:36,000 --> 01:09:38,640 I think we have two big ones fools Higgins. 868 01:09:38,700 --> 01:09:42,440 This is the most sensible thing I have heard today! 869 01:10:19,000 --> 01:10:20,460 Well, guys. 870 01:10:20,500 --> 01:10:22,540 First you Boutz, then Tommy. 871 01:10:22,540 --> 01:10:24,260 Then Robbie, and then Johnny. 872 01:10:26,200 --> 01:10:28,720 Are you OK; 873 01:10:30,220 --> 01:10:32,060 What is it, Tommy? Something error; 874 01:10:32,200 --> 01:10:34,320 We want to go back to the coach. 875 01:10:34,320 --> 01:10:35,920 We do not like to live at home! 876 01:10:35,920 --> 01:10:38,020 We do not like to dress well! 877 01:10:38,020 --> 01:10:40,300 And who wants to go to school, after all? 878 01:10:40,500 --> 01:10:42,360 So you do not want to go at school, eh? 879 01:10:42,400 --> 01:10:45,120 - You do not want to have one quiet life? / - No! 880 01:10:46,100 --> 01:10:49,740 All rattles! The Rangers they want to be like you. 881 01:10:49,740 --> 01:10:53,520 Bet you never went to school! 882 01:10:57,000 --> 01:10:58,220 All rattles ... 883 01:11:00,060 --> 01:11:02,080 So you want to be bums, eh? 884 01:11:02,150 --> 01:11:05,840 You want to run like dogs! 885 01:11:05,950 --> 01:11:08,740 You want to go where you want, 886 01:11:08,740 --> 01:11:11,560 and do whatever you want without need to worry. Do you want that? 887 01:11:12,280 --> 01:11:14,040 Now listen to me: 888 01:11:14,040 --> 01:11:16,900 Man is responsible in this world, 889 01:11:17,500 --> 01:11:20,990 and if you want some to become, you have to settle down and be responsible! 890 01:11:20,990 --> 01:11:23,280 And that's exactly what we're going to do. 891 01:11:23,280 --> 01:11:25,500 Try not to become someone else! 892 01:11:25,600 --> 01:11:27,490 He is now on horseback. 893 01:11:27,490 --> 01:11:28,920 Come here! 894 01:11:37,160 --> 01:11:41,520 Uncle Chak, we want to we are wandering. 895 01:11:43,320 --> 01:11:45,380 Go to school for to learn something. 896 01:11:45,380 --> 01:11:46,400 Come on, Luc! 897 01:12:01,040 --> 01:12:03,000 Your breakfast is ready. 898 01:12:03,100 --> 01:12:05,360 What do you think of her your husband's speech? 899 01:12:05,800 --> 01:12:08,800 It seemed you were trying to convince myself. 900 01:12:08,900 --> 01:12:11,600 - Still worried about me? / - No. 901 01:12:12,080 --> 01:12:16,240 I just want you to be happy, Chuck. That's all. 902 01:12:21,400 --> 01:12:22,460 Geese. 903 01:12:22,460 --> 01:12:24,160 They go to the Sacramento valley. 904 01:12:25,160 --> 01:12:29,740 - California! / - Free in the air! 905 01:12:32,120 --> 01:12:35,060 Let's have breakfast. 906 01:12:38,000 --> 01:12:45,060 Subtitles by hearing Babis 11/6/2017 65851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.