Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,069 --> 00:00:10,319
- Anteriormente em Seal Team...
- Tire-me do pa�s urgentemente.
2
00:00:10,320 --> 00:00:14,666
- Voc� pode confiar em mim.
- Contei 6 homens no local.
3
00:00:14,667 --> 00:00:16,733
Bravo 1,
Havoc foi comprometida.
4
00:00:16,734 --> 00:00:18,134
Vamos, vamos!
5
00:00:19,577 --> 00:00:21,321
Onde est� o Dr. Craig?
Onde?
6
00:00:21,322 --> 00:00:23,366
N�o o manter�o
no pa�s por muito tempo.
7
00:00:23,367 --> 00:00:25,597
- Hezbollah?
- Dr. Craig est� em nossas m�os.
8
00:00:25,598 --> 00:00:27,058
Dois cartuchos cada,
vamos.
9
00:00:27,059 --> 00:00:28,850
Bravo 1,
Havoc est� saindo do ar.
10
00:00:28,851 --> 00:00:30,503
Encontre-nos no ponto
de extra��o.
11
00:00:42,053 --> 00:00:44,259
Falta somente
a minha equipe chegar, capit�o.
12
00:00:44,260 --> 00:00:47,025
- Sim, senhor.
- Soube de uma grande explos�o
13
00:00:47,026 --> 00:00:48,986
no pr�dio do Hezbollah
que a Bravo est�.
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,536
O tr�nsito de Caracas
� leve a essa hora.
15
00:00:51,537 --> 00:00:52,960
Eles j� deveriam estar
aqui.
16
00:00:52,961 --> 00:00:55,118
Eles resgataram o Dr. Craig
e seus colegas?
17
00:00:55,119 --> 00:00:56,789
O r�dio do Jason caiu.
18
00:00:56,790 --> 00:00:59,243
N�o sabemos se houve sucesso
ou v�timas na miss�o.
19
00:00:59,993 --> 00:01:01,308
Algo parece errado.
20
00:01:01,309 --> 00:01:04,959
Sim, estamos sem comunica��o,
sem vis�o, sem COT.
21
00:01:05,314 --> 00:01:06,714
Com certeza
tem algo errado.
22
00:01:16,818 --> 00:01:18,218
Tudo bem, vamos.
23
00:01:23,973 --> 00:01:25,373
Vamos.
24
00:01:30,123 --> 00:01:31,523
Vamos!
25
00:01:34,578 --> 00:01:36,233
Nos deixou no escuro,
comandante.
26
00:01:36,234 --> 00:01:38,203
No escuro mesmo
que a miss�o deve ficar.
27
00:01:38,204 --> 00:01:39,604
Onde est� o Dr. Craig?
28
00:01:40,008 --> 00:01:41,408
Ele morreu
durante o ataque.
29
00:01:47,708 --> 00:01:49,108
O que eu preciso saber?
30
00:01:49,521 --> 00:01:52,349
Falha total na miss�o.
31
00:01:53,731 --> 00:01:55,800
Griots Team apresenta:
S03E13 "Fog of War"
32
00:01:55,801 --> 00:01:58,324
Chiefs: Karranca - KbLin - Ju82
Vit�rr - Lari.Witch
33
00:01:58,325 --> 00:02:00,785
Loyo - arndt97 - Gybiru
tatigzvitauski - mahhnobre
34
00:02:00,786 --> 00:02:02,948
Senior Chiefs: i_ravena - Mark93
MaLorencini
35
00:02:02,949 --> 00:02:05,278
Master Chief: (Copyright)y��(Registered Trademark) V������
Ressincs: Bosingwa
36
00:02:06,742 --> 00:02:09,000
- Eu volto para ver voc�.
- Obrigado, irm�o.
37
00:02:11,112 --> 00:02:14,121
Voc� na maca n�o ajuda
minha candidatura a subtenente.
38
00:02:14,691 --> 00:02:16,840
- Como voc� est�?
- Voc� sabe,
39
00:02:16,841 --> 00:02:18,241
a perna vai melhorar,
40
00:02:18,790 --> 00:02:20,400
mas vendo
como voc�s se olham,
41
00:02:20,401 --> 00:02:22,256
n�o posso dizer
o mesmo sobre a Bravo.
42
00:02:22,959 --> 00:02:24,359
O que aconteceu?
43
00:02:24,710 --> 00:02:27,344
O Dr. Craig se arriscou por n�s
e falhamos com ele.
44
00:02:27,345 --> 00:02:29,983
Ficar�o de olho na equipe,
certamente, mas...
45
00:02:30,922 --> 00:02:33,490
Enquanto a hist�ria bater,
a equipe ficar� bem.
46
00:02:33,491 --> 00:02:34,999
O mesmo
para a sua candidatura.
47
00:02:35,455 --> 00:02:38,113
Ruim pensar na minha promo��o
com o Dr. Craig a bordo.
48
00:02:45,996 --> 00:02:48,307
Agitamos um ninho de vespas
no Pent�gono.
49
00:02:48,308 --> 00:02:49,708
Cidad�o brit�nico...
50
00:02:50,572 --> 00:02:52,183
Trabalhando para a CIA,
51
00:02:52,184 --> 00:02:54,415
morto em uma miss�o SEAL,
a �tica est� ruim.
52
00:02:54,416 --> 00:02:56,689
N�o importa, estou preocupado
com a realidade.
53
00:02:56,690 --> 00:03:00,208
A realidade � que as equipes
t�m recebido v�rias cr�ticas
54
00:03:00,209 --> 00:03:02,172
e n�o podemos levar
outra porrada dessa.
55
00:03:02,584 --> 00:03:05,555
N�s tiramos o IVR do alvo,
ent�o estamos fora.
56
00:03:06,753 --> 00:03:08,456
Diga-me que foi
uma opera��o limpa.
57
00:03:09,580 --> 00:03:10,980
N�o posso te dizer isso.
58
00:03:11,746 --> 00:03:13,146
Como assim, n�o pode?
59
00:03:15,402 --> 00:03:18,375
Foi... Eu estava
no comando e controle.
60
00:03:18,376 --> 00:03:20,574
Ao me dirigir � equipe,
houve uma explos�o
61
00:03:20,575 --> 00:03:23,194
- que matou Craig.
- Voc� identificou a fonte?
62
00:03:23,195 --> 00:03:25,812
A prioridade era trazer
minha equipe viva de volta.
63
00:03:25,813 --> 00:03:29,130
- N�o tive tempo de perguntar.
- Sugiro que reserve um tempo,
64
00:03:29,131 --> 00:03:30,531
descubra o que aconteceu.
65
00:03:31,191 --> 00:03:32,893
Precisamos
de uma resposta imediata
66
00:03:32,894 --> 00:03:34,460
ao pousarmos
em Virginia Beach.
67
00:03:46,165 --> 00:03:47,565
Obrigada.
68
00:03:51,746 --> 00:03:53,334
Sinto muito pelo Dr. Craig.
69
00:03:57,169 --> 00:03:58,670
Voc� est� se sentindo bem?
70
00:03:58,671 --> 00:04:01,787
Sim, minha cabe�a est� doendo,
mas estou bem.
71
00:04:02,366 --> 00:04:03,835
N�o foi isso
que eu perguntei.
72
00:04:05,756 --> 00:04:08,335
Voc� esteve a um passo
de ser morta.
73
00:04:10,248 --> 00:04:12,866
Servi meu pa�s tantas vezes.
74
00:04:12,867 --> 00:04:16,531
Mas nunca estive
t�o perto de morrer.
75
00:04:19,254 --> 00:04:20,655
J� passou por isso?
76
00:04:22,807 --> 00:04:24,243
E como superou?
77
00:04:27,809 --> 00:04:29,728
Quem disse
que d� para superar?
78
00:04:35,212 --> 00:04:37,458
Opera��es que d�o errado,
nunca s�o f�ceis.
79
00:04:40,410 --> 00:04:42,011
S�o as que ficam na mente.
80
00:04:42,823 --> 00:04:44,585
Blackburn quer sua cabe�a?
81
00:04:44,586 --> 00:04:47,092
� porque o comando
o est� pressionando.
82
00:04:47,093 --> 00:04:49,489
A morte de um ref�m,
sempre traz consequ�ncias.
83
00:04:49,490 --> 00:04:51,267
O Pent�gono
nos responsabilizar�
84
00:04:51,268 --> 00:04:52,945
se nossa hist�ria
tiver falhas.
85
00:04:53,379 --> 00:04:55,629
Vai ficar feio r�pido.
86
00:04:55,630 --> 00:04:57,492
� como eles funcionam.
87
00:04:57,493 --> 00:05:01,118
Se eu tivesse sido mais r�pido,
tudo teria sido diferente.
88
00:05:01,669 --> 00:05:03,558
O que aconteceu l�?
89
00:05:03,559 --> 00:05:05,369
S� sei o que eu vi.
90
00:05:07,870 --> 00:05:11,545
Entramos no pr�dio onde estavam
o Dr. Craig e a Dr� Kay.
91
00:05:14,287 --> 00:05:15,950
Bravo 1, aqui � Bravo 2.
92
00:05:15,951 --> 00:05:17,670
Chegando no segundo andar.
Me ouve?
93
00:05:17,671 --> 00:05:19,882
Bravo 2, aqui �...
94
00:05:19,883 --> 00:05:21,462
Fale de novo.
95
00:05:28,578 --> 00:05:30,494
Clay, suba com seu time.
96
00:05:30,495 --> 00:05:31,905
Afirmativo, vamos.
97
00:05:31,906 --> 00:05:33,326
Sonny, comigo.
98
00:05:50,784 --> 00:05:52,834
Parece outro buraco vazio.
99
00:05:55,933 --> 00:05:58,558
Ou n�o.
O que foi isso?
100
00:05:59,648 --> 00:06:01,789
Bravo 6, aqui � Bravo 2.
Consegue me ouvir?
101
00:06:20,393 --> 00:06:21,852
Quando eu disser.
102
00:06:28,822 --> 00:06:31,025
- Jogue a fuma�a.
- Estou sem granadas.
103
00:06:34,932 --> 00:06:36,332
Proteja-se.
104
00:06:41,324 --> 00:06:44,028
N�o esperava uma barricada
com armas pesadas.
105
00:06:44,029 --> 00:06:46,770
Mas ouvi um ref�m,
por isso joguei a fuma�a,
106
00:06:47,248 --> 00:06:49,320
e est�vamos
nos aproximando,
107
00:06:49,321 --> 00:06:51,149
- quando o local explodiu.
- Espere,
108
00:06:51,150 --> 00:06:52,946
uma granada de fuma�a
desorienta,
109
00:06:52,947 --> 00:06:55,732
- n�o explode toda uma �rea.
- Eu sei.
110
00:06:56,349 --> 00:06:58,103
Est� faltando
parte dessa hist�ria.
111
00:06:59,762 --> 00:07:02,629
- Queria poder ajudar mais, J.
- Quer saber, re�na todos.
112
00:07:02,630 --> 00:07:04,273
Precisamos resolver isso.
113
00:07:04,274 --> 00:07:06,418
Descobrir o porqu�
da explos�o.
114
00:07:06,730 --> 00:07:08,130
Pode deixar.
115
00:07:14,936 --> 00:07:16,245
Estamos no limite,
116
00:07:16,246 --> 00:07:18,255
desde que chegamos
em Caracas.
117
00:07:18,256 --> 00:07:19,692
N�o durmo h� dois dias.
118
00:07:19,693 --> 00:07:21,957
Por que n�o fazemos isso
quando aterrissarmos?
119
00:07:21,958 --> 00:07:24,809
Porque um m�dico ingl�s,
que trabalhava para a CIA,
120
00:07:24,810 --> 00:07:27,960
morreu em uma opera��o nossa.
� por isso.
121
00:07:27,961 --> 00:07:29,851
E precisamos descobrir
como aconteceu,
122
00:07:29,852 --> 00:07:32,147
antes de aterrizarmos
e o comando vir at� n�s.
123
00:07:32,148 --> 00:07:33,548
Isso � a guerra.
124
00:07:34,563 --> 00:07:36,754
Como saberemos
se ningu�m estava l� dentro?
125
00:07:36,755 --> 00:07:40,268
N�o sabemos. Por isso vamos
reconstituir, passo a passo,
126
00:07:40,269 --> 00:07:42,294
para descobrir
o que pode ter acontecido.
127
00:07:42,295 --> 00:07:45,137
Bem,
vi o mesmo que o Ray.
128
00:07:45,138 --> 00:07:46,442
Entendeu?
129
00:07:46,443 --> 00:07:48,414
Dr. Craig gritando
naquela sala,
130
00:07:48,415 --> 00:07:51,164
Ray jogou a granada,
ela explodiu.
131
00:07:51,165 --> 00:07:53,768
E depois
o pr�dio quase desmoronou.
132
00:07:53,769 --> 00:07:56,236
Ray e Sonny est�o em sintonia.
E voc�, Clay?
133
00:07:56,237 --> 00:07:58,043
Onde estava o seu time?
O que viu?
134
00:07:58,044 --> 00:07:59,511
Entrei no pr�dio com o Ray.
135
00:07:59,512 --> 00:08:01,409
E Trent, Vic e eu...
136
00:08:01,410 --> 00:08:03,980
Nos separamos
e subimos at� aqui.
137
00:08:03,981 --> 00:08:06,291
Bravo 1, aqui � Bravo 2.
Indo ao segundo andar.
138
00:08:06,292 --> 00:08:07,598
Est� ouvindo?
139
00:08:07,599 --> 00:08:08,999
Bravo 2...
140
00:08:09,943 --> 00:08:12,729
- Bravo 1, repita.
- Bravo 2, aqui...
141
00:08:13,369 --> 00:08:15,031
Sonny, comigo.
142
00:08:15,032 --> 00:08:17,164
Clay, Trent, Vic,
para a esquerda.
143
00:08:17,165 --> 00:08:18,565
Entendido.
144
00:08:31,851 --> 00:08:33,251
Granada!
145
00:08:42,804 --> 00:08:44,899
� ela.
� a Dr� Kay.
146
00:08:46,258 --> 00:08:48,233
Bravo 1, aqui � Bravo 6.
147
00:08:48,234 --> 00:08:50,234
Asseguramos o segundo hotel,
entendido?
148
00:08:50,773 --> 00:08:52,687
Somos americanos,
vamos te tirar daqui.
149
00:08:53,079 --> 00:08:55,282
- Respire.
- Se preparem, vamos indo.
150
00:08:58,095 --> 00:08:59,495
Cuidado!
151
00:09:01,016 --> 00:09:03,421
Aten��o,
alvo com colete explosivo!
152
00:09:03,422 --> 00:09:04,871
Alvo com colete explosivo.
153
00:09:04,872 --> 00:09:06,814
N�o ouvi ningu�m
alertando isso.
154
00:09:06,815 --> 00:09:09,017
- Nem eu.
- �, eu alertei.
155
00:09:09,018 --> 00:09:11,734
Sim, alertou.
E salvou nossas vidas.
156
00:09:11,735 --> 00:09:13,801
Bem, a conex�o ficou
ruim o dia todo.
157
00:09:13,802 --> 00:09:15,537
Ent�o avan�amos
ao Dr. Craig,
158
00:09:15,538 --> 00:09:20,116
sem saber que haviam alvos
com passe VIP para o Vila Mix.
159
00:09:20,117 --> 00:09:21,997
Ent�o se um deles
tinha um colete,
160
00:09:21,998 --> 00:09:23,797
� poss�vel que outros
tamb�m tinham?
161
00:09:23,798 --> 00:09:25,481
O lugar n�o
se explodiu sozinho.
162
00:09:25,482 --> 00:09:27,744
Lembro que o que encontrei
tinha um colete.
163
00:09:27,745 --> 00:09:29,600
Certo, o inimigo estava
encurralado,
164
00:09:29,601 --> 00:09:31,480
entrou em p�nico
e vestiu o colete.
165
00:09:31,481 --> 00:09:33,589
Nos fez fugir.
Ray, tudo bem por voc�?
166
00:09:34,917 --> 00:09:37,359
Por mais que eu queira
encerrar isso logo,
167
00:09:37,360 --> 00:09:39,318
estamos nos esquivando,
n�o vi o colete.
168
00:09:39,319 --> 00:09:40,619
S� porque n�o viu
169
00:09:40,620 --> 00:09:42,296
n�o significa
que n�o aconteceu.
170
00:09:42,846 --> 00:09:45,088
Sonny, o que acha?
171
00:09:45,089 --> 00:09:49,471
Bom, com essa nova informa��o
sobre os coletes,
172
00:09:49,472 --> 00:09:51,689
mudei minha perspectiva.
173
00:09:51,690 --> 00:09:54,932
A jaqueta daquele cara
era bem gordinha.
174
00:09:55,636 --> 00:09:57,314
Meio quente
para ficar agasalhado,
175
00:09:57,315 --> 00:09:59,042
podia estar
escondendo explosivos.
176
00:09:59,534 --> 00:10:03,070
Sonny, colocaria no registro
que viu o colete?
177
00:10:03,071 --> 00:10:04,679
Sim, colocaria.
178
00:10:04,680 --> 00:10:06,687
Acho que � isso,
acabou a hist�ria.
179
00:10:09,984 --> 00:10:12,592
Certo, estamos entendidos.
V�o descansar.
180
00:10:12,593 --> 00:10:15,047
Obrigado,
porque preciso dormir,
181
00:10:15,048 --> 00:10:17,403
talvez tomar uma loperamida.
182
00:10:17,404 --> 00:10:20,100
Sonny, n�o precisa se preocupar
mais com Montezuma.
183
00:10:20,101 --> 00:10:22,922
� exatamente isso
que ele quer que voc� pense.
184
00:10:30,813 --> 00:10:33,287
Os rapazes acabaram
a reuni�o deles.
185
00:10:33,288 --> 00:10:35,889
Dr. Craig foi morto por causa
de um colete explosivo.
186
00:10:37,285 --> 00:10:40,081
Sei que isso
n�o facilita as coisas, Mandy.
187
00:10:40,082 --> 00:10:42,664
Os coletes s�o agravantes
nesse caso,
188
00:10:42,665 --> 00:10:45,573
mas coincidem
com as t�ticas do Hezbollah.
189
00:10:45,574 --> 00:10:48,955
Mas os coletes s�o usados
como armas ofensivas...
190
00:10:48,956 --> 00:10:50,753
Quer falar alguma coisa,
oficial?
191
00:10:51,785 --> 00:10:53,385
Concordo com os rapazes.
192
00:10:53,386 --> 00:10:56,003
Vou tomar algo
para essa dor de cabe�a.
193
00:11:17,435 --> 00:11:19,324
Querida,
194
00:11:19,325 --> 00:11:21,425
ainda sentindo os efeitos
195
00:11:21,426 --> 00:11:23,689
de ter assumido quando
HAVOC foi atingida?
196
00:11:23,998 --> 00:11:28,909
Olha, temos sorte de que todos
sa�mos de l� vivos.
197
00:11:28,910 --> 00:11:31,959
Sabe, ficar do outro lado,
ouvindo que seus amigos
198
00:11:31,960 --> 00:11:33,904
est�o em perigo, bem...
199
00:11:35,335 --> 00:11:38,733
Mudou minha perspectiva
sobre pelo que voc� passa.
200
00:11:39,874 --> 00:11:41,467
Bem, Sonny,
201
00:11:41,468 --> 00:11:43,624
fico feliz que precisei
quase morrer,
202
00:11:43,625 --> 00:11:46,108
para revelar
seu gene simp�tico.
203
00:11:47,053 --> 00:11:48,453
Sabe como �.
204
00:11:49,160 --> 00:11:51,094
Vai falar sobre
esse machucado a�?
205
00:11:51,095 --> 00:11:52,758
Qual �, Sonny.
N�o � nada.
206
00:11:55,128 --> 00:11:57,517
Nunca vi voc� reportar
um machucado na cabe�a.
207
00:11:57,518 --> 00:11:59,738
Porque o que tem
na minha cabe�a,
208
00:11:59,739 --> 00:12:02,505
n�o vale tanto quanto
o que tem na sua.
209
00:12:02,506 --> 00:12:04,781
- Certo.
- Certo? N�o seja teimosa.
210
00:12:05,739 --> 00:12:08,051
Voc� n�o quer se arrepender
daqui alguns anos,
211
00:12:08,052 --> 00:12:10,373
porque n�o seguiu
meu conselho m�dico.
212
00:12:10,374 --> 00:12:12,679
Ouvir voc� normalmente
faz mal a minha sa�de.
213
00:12:12,680 --> 00:12:15,132
Certo, certo.
214
00:12:17,315 --> 00:12:20,088
Voc� viu o homem-bomba
na sala com o Dr. Craig?
215
00:12:21,844 --> 00:12:23,316
Eu falei o que vi.
216
00:12:23,317 --> 00:12:24,890
Minha resposta
n�o � suficiente?
217
00:12:24,891 --> 00:12:27,773
S�... parece estranho.
218
00:12:27,774 --> 00:12:30,657
Certo.
Bravo encontrou a resposta.
219
00:12:31,446 --> 00:12:33,302
N�o te diz respeito.
Vire a p�gina.
220
00:12:33,914 --> 00:12:36,063
S� quero esclarecer
o que n�o faz sentido.
221
00:12:36,064 --> 00:12:37,522
O que n�o faz sentido?
222
00:12:40,283 --> 00:12:42,330
O que se passa na sua cabe�a,
Davis?
223
00:12:42,331 --> 00:12:44,280
Nada. S�... est� tudo bem.
224
00:12:45,139 --> 00:12:47,168
N�o estamos fazendo
nenhum favor a equipe
225
00:12:47,708 --> 00:12:50,263
se tivermos um problema aqui.
O que h�?
226
00:12:50,264 --> 00:12:54,472
Ou�am, vamos parar de criticar,
tomar umas cervejas,
227
00:12:54,473 --> 00:12:56,290
e aproveitar
o voo para casa.
228
00:12:56,291 --> 00:12:58,205
Um homem inocente est� morto,
Sonny.
229
00:12:58,539 --> 00:13:01,580
Vamos falar a verdade.
O que est� te incomodando?
230
00:13:02,394 --> 00:13:06,179
N�o � o M.O. do Hezbollah
matar ref�ns valiosos.
231
00:13:06,180 --> 00:13:08,742
E � muito raro
usarem homens-bomba
232
00:13:08,743 --> 00:13:10,542
como medida defensiva.
233
00:13:11,478 --> 00:13:14,461
Se tivesse um homem-bomba
na sala com o Dr. Craig,
234
00:13:14,462 --> 00:13:16,648
por que n�o tinha um
com o Dr. Kay?
235
00:13:16,649 --> 00:13:18,933
N�o lutamos
com ciborgues do Hezbollah
236
00:13:18,934 --> 00:13:20,500
que lutam todos iguais.
237
00:13:20,501 --> 00:13:23,041
Estamos entrando
em um tipo de equa��o aqui.
238
00:13:23,042 --> 00:13:26,183
Um mais um n�o s�o dois
na hora do combate.
239
00:13:26,184 --> 00:13:28,583
Sonny est� certo.
Estamos pensando demais nisso.
240
00:13:28,584 --> 00:13:30,418
Desculpe por ter falado nisso,
Ray.
241
00:13:33,537 --> 00:13:34,961
Aquela entrada
foi um inferno
242
00:13:34,962 --> 00:13:37,487
e ainda assim
viu o homem-bomba?
243
00:13:38,195 --> 00:13:41,196
O comando quer uma resposta.
Eu darei uma.
244
00:13:41,197 --> 00:13:42,718
Mas queremos a verdade,
Sonny.
245
00:13:42,719 --> 00:13:44,898
Se viu um homem-bomba,
por que n�o gritou?
246
00:13:44,899 --> 00:13:46,835
Tudo aconteceu muito r�pido.
247
00:13:46,836 --> 00:13:50,799
E sem saber o lado do Clay,
n�o fez nenhum sentido na hora.
248
00:13:51,268 --> 00:13:54,610
Eu te amo irm�o e sei que far�
o poss�vel para nos salvar.
249
00:13:54,611 --> 00:13:56,017
Parceria � isso.
250
00:13:56,018 --> 00:13:58,416
Mas tamb�m � sobre
ser verdadeiro com os outros.
251
00:13:59,368 --> 00:14:02,374
Fa�a um favor a si mesmo, Ray.
Pare de ser um m�rtir.
252
00:14:02,375 --> 00:14:03,915
Fica esperto.
253
00:14:04,571 --> 00:14:06,791
Voc� viu o homem-bomba ou n�o,
Sonny?
254
00:14:19,138 --> 00:14:20,538
Comigo.
255
00:14:26,083 --> 00:14:28,957
Nada que diga ou fa�a pode
trazer o Dr. Craig de volta.
256
00:14:28,958 --> 00:14:30,504
Voc� viu o homem-bomba?
257
00:14:30,505 --> 00:14:34,131
N�o, ambos estavam de camiseta
e sem artefatos explosivos.
258
00:14:34,132 --> 00:14:37,372
Droga, Sonny! Sabe que pode
nos ferrar por mentir assim.
259
00:14:37,373 --> 00:14:39,699
Eu s� queria fechar a escotilha
e sair de l�.
260
00:14:39,700 --> 00:14:41,337
A primeira regra
em um matadouro,
261
00:14:41,338 --> 00:14:44,191
a primeira regra em um resgate:
O ref�m n�o pode morrer.
262
00:14:44,510 --> 00:14:46,069
Bravo precisa saber
do erro.
263
00:14:46,070 --> 00:14:47,583
Ref�m morto � um problema
264
00:14:47,584 --> 00:14:49,198
t�o s�rio quanto
o fim � uma .45.
265
00:14:49,199 --> 00:14:51,229
Uma bagun�a dessa
� fim de carreira.
266
00:14:51,230 --> 00:14:53,611
E nada bom vem disso
se continuamos cavando.
267
00:14:53,612 --> 00:14:55,020
Ent�o, bola pra frente.
268
00:14:57,934 --> 00:15:01,192
Estou acordando todos.
Precisamos saber a verdade.
269
00:15:03,732 --> 00:15:05,141
Acorde.
270
00:15:11,091 --> 00:15:13,501
Como assim
n�o tinha homem-bomba?
271
00:15:13,502 --> 00:15:16,613
Clay derrubou um cara
antes de apagar outro.
272
00:15:16,614 --> 00:15:20,334
Estou dizendo, o cara era
um homem-bomba, sem d�vida.
273
00:15:20,335 --> 00:15:22,529
O Sonny confirmou um
na sala do Dr. Craig.
274
00:15:22,530 --> 00:15:24,981
- N�o foi isso que aconteceu.
- Como aconteceu?
275
00:15:25,947 --> 00:15:27,358
Diga a ele, Sonny.
276
00:15:29,327 --> 00:15:31,455
- Lembrei errado.
- Lembrou errado?
277
00:15:31,456 --> 00:15:32,925
Voc� quer ferrar a equipe?
278
00:15:32,926 --> 00:15:35,884
A �nica verdade
� que o Dr. Craig morreu.
279
00:15:35,885 --> 00:15:37,579
Certo? N�o importa
se foi uma AK,
280
00:15:37,580 --> 00:15:40,196
metralhadora ou uma bomba.
Ele morreu em combate.
281
00:15:40,197 --> 00:15:42,117
Isso n�o funciona
para a chefia, Sonny.
282
00:15:42,118 --> 00:15:44,109
Se n�o aceitam
como lutamos a guerra,
283
00:15:44,110 --> 00:15:45,821
melhor parar
de nos mandar para l�.
284
00:15:45,822 --> 00:15:47,289
Temos
que continuar, certo?
285
00:15:47,290 --> 00:15:49,321
N�o pelos superiores,
mas pelo Dr. Craig.
286
00:15:51,143 --> 00:15:53,274
Temos que trabalhar
de fora para dentro.
287
00:15:53,275 --> 00:15:55,036
Eu era externo,
288
00:15:56,127 --> 00:15:57,638
trabalhando na C2.
289
00:15:58,166 --> 00:15:59,771
Bravo 2, aqui � 1.
C�mbio.
290
00:16:00,162 --> 00:16:02,063
Bravo 2, aqui � o 1.
C�mbio.
291
00:16:09,566 --> 00:16:10,987
Espera,
ouviu duas explos�es?
292
00:16:10,988 --> 00:16:13,244
Uma atr�s da outra.
Bem distintas.
293
00:16:13,245 --> 00:16:15,150
Pode ter sido
uma explos�o em cadeia.
294
00:16:15,151 --> 00:16:17,204
Explos�es sempre causam
inc�ndios.
295
00:16:17,205 --> 00:16:19,969
E a explos�o pode ter detonado
qualquer acelerador ali.
296
00:16:19,970 --> 00:16:21,392
Certo, � poss�vel.
297
00:16:21,884 --> 00:16:24,830
Algu�m viu algum explosivo,
uma caixa de muni��o?
298
00:16:24,831 --> 00:16:27,235
Acho que vi alguma coisa.
299
00:16:28,113 --> 00:16:30,714
Est�vamos no lado sul
do pr�dio-alvo,
300
00:16:30,715 --> 00:16:33,168
- passando pelo corredor.
- Sonny, comigo.
301
00:16:52,436 --> 00:16:54,103
Est� dizendo
que viu combust�vel
302
00:16:54,104 --> 00:16:55,472
armazenado no local?
303
00:16:55,473 --> 00:16:57,944
- Junto com os ref�ns?
- Dois gal�es.
304
00:16:57,945 --> 00:16:59,410
Tenho que acreditar
dessa vez?
305
00:16:59,411 --> 00:17:01,541
Juro pelo t�mulo
da minha av�.
306
00:17:01,542 --> 00:17:03,090
Ele est� falando a verdade,
307
00:17:03,091 --> 00:17:05,181
eu vi o gerador
na outra sala.
308
00:17:05,182 --> 00:17:07,040
O gerador
deveria ser � diesel.
309
00:17:07,041 --> 00:17:09,362
Quer saber, senti a explos�o
l� fora. Foi...
310
00:17:09,363 --> 00:17:11,572
foi muito forte.
Realmente teve uma...
311
00:17:11,573 --> 00:17:13,705
explos�o muito violenta.
312
00:17:14,589 --> 00:17:17,483
O combust�vel
deve ter ficado exposto,
313
00:17:17,484 --> 00:17:19,651
emitindo vapores,
para explodir desse jeito.
314
00:17:19,652 --> 00:17:22,888
N�o acho que esses caras
se preocupem com protocolos.
315
00:17:22,889 --> 00:17:25,480
� improv�vel,
mas n�o imposs�vel.
316
00:17:25,481 --> 00:17:28,245
Sonny, em que lado da sala
estavam os gal�es?
317
00:17:28,246 --> 00:17:29,700
No lado direito.
318
00:17:32,479 --> 00:17:34,783
Joguei a granada de concuss�o
do lado esquerdo.
319
00:17:34,784 --> 00:17:36,542
N�o era
para o combust�vel explodir.
320
00:17:36,932 --> 00:17:39,361
Ent�o a sala
pegou fogo sozinha?
321
00:17:39,362 --> 00:17:41,249
A sala toda
explodiu em pedacinhos.
322
00:17:41,250 --> 00:17:43,458
N�o tem como a bomba do Ray
ter causado isso.
323
00:17:43,459 --> 00:17:45,316
Estamos muito focados
em n�s mesmos.
324
00:17:45,317 --> 00:17:47,283
E se deixamos
passar alguma coisa?
325
00:17:47,284 --> 00:17:49,305
O inimigo tamb�m
participou na luta.
326
00:17:49,306 --> 00:17:51,032
N�o fomos surpreendidos,
327
00:17:51,033 --> 00:17:53,806
todos com armas foram abatidos
no caminho at� os ref�ns.
328
00:17:53,807 --> 00:17:55,460
Certo, Clay.
329
00:17:55,461 --> 00:17:57,436
O que aconteceu
depois da explos�o?
330
00:17:57,437 --> 00:17:59,906
Cara, n�o tem como
ter perdido algu�m.
331
00:17:59,907 --> 00:18:02,711
O alvo era bem claro
depois que o homem explodiu.
332
00:18:02,712 --> 00:18:04,961
A gente acabou
em um corredor em chamas.
333
00:18:04,962 --> 00:18:07,851
Todas esta��es, aqui � Bravo 6.
Homens-bomba na mira.
334
00:18:07,852 --> 00:18:09,258
Repito...
335
00:18:29,506 --> 00:18:31,779
Ou ele est� carregando a arma
ou eu o acertei.
336
00:18:31,780 --> 00:18:33,242
S� tem um jeito de saber.
337
00:18:41,832 --> 00:18:43,232
Belo tiro.
338
00:18:47,925 --> 00:18:50,565
Ouvimos a explos�o
depois de ver o atirador morto.
339
00:18:50,917 --> 00:18:52,744
Ent�o, o que me diz,
Vic Jagger?
340
00:18:52,745 --> 00:18:54,869
Teve tempo suficiente
para abater o cara
341
00:18:54,870 --> 00:18:56,172
antes de puxar o pino?
342
00:18:56,173 --> 00:18:59,384
Depois que ele correu,
me protegi enquanto avan�ava.
343
00:19:15,681 --> 00:19:17,434
Ser�
que n�o o deixou ferido?
344
00:19:17,435 --> 00:19:20,017
Sem chance.
Cinco tiros, no peito.
345
00:19:20,018 --> 00:19:21,318
O peguei de jeito.
346
00:19:21,319 --> 00:19:23,903
Parece que todos
que enfrentamos
347
00:19:23,904 --> 00:19:25,204
est�o contados.
348
00:19:25,205 --> 00:19:28,101
- Bem, j� era essa teoria.
- Estou sem ideias.
349
00:19:28,102 --> 00:19:30,831
N�o tem um filme do Zapruder
para nos ajudar.
350
00:19:30,832 --> 00:19:34,358
Tudo o que temos
� um conhecido desconhecido.
351
00:19:35,389 --> 00:19:37,984
O que sabemos � que lancei
a granada de concuss�o
352
00:19:38,491 --> 00:19:40,992
e o quarto explodiu, certo?
353
00:19:49,142 --> 00:19:50,608
Continuem.
354
00:19:51,109 --> 00:19:53,275
Resolvam o problema.
355
00:20:02,818 --> 00:20:04,249
O que foi?
356
00:20:05,463 --> 00:20:07,012
Eu sempre carrego
357
00:20:07,013 --> 00:20:09,274
duas granadas de concuss�o
e uma explosiva.
358
00:20:09,275 --> 00:20:13,028
Mas quando reorganizamos,
est�vamos com tanta pressa,
359
00:20:13,376 --> 00:20:16,519
- n�o lembro qual peguei.
- Pegou a que sempre pega, Ray.
360
00:20:18,380 --> 00:20:19,846
Sim.
361
00:20:21,480 --> 00:20:23,458
- � disso que estou com medo.
- Por qu�?
362
00:20:23,459 --> 00:20:25,641
Estou olhando
para o meu equipamento...
363
00:20:27,269 --> 00:20:29,071
e s� vejo
uma granada de concuss�o.
364
00:20:30,877 --> 00:20:33,227
N�o sei com o que entrei
por aquela porta.
365
00:20:35,388 --> 00:20:36,922
Ambas s�o cil�ndricas,
366
00:20:36,923 --> 00:20:40,146
- tamanho semelhante...
- Pare. N�o foi isso.
367
00:20:40,147 --> 00:20:42,590
Certo? N�o tem como
ter cometido esse erro.
368
00:20:42,591 --> 00:20:44,379
N�o tem outra explica��o,
Jay.
369
00:20:44,380 --> 00:20:46,464
Tem algo
que n�o estamos vendo.
370
00:20:46,465 --> 00:20:48,805
Ent�o, relaxe.
371
00:20:48,806 --> 00:20:50,819
Est� nos encarando
diretamente.
372
00:20:53,003 --> 00:20:55,835
Joguei a merda da granada
e explodi o quarto.
373
00:20:59,623 --> 00:21:01,255
Eu matei o Dr. Craig.
374
00:21:26,821 --> 00:21:28,234
Ent�o...
375
00:21:28,911 --> 00:21:31,305
Ray acha que sabe
o que causou a explos�o.
376
00:21:31,306 --> 00:21:33,322
Deixe-me adivinhar.
377
00:21:33,323 --> 00:21:35,557
Cerberus
voltou a comer queijo.
378
00:21:37,474 --> 00:21:39,573
Ele acha que jogou
uma granada explosiva.
379
00:21:39,574 --> 00:21:41,633
- Ao inv�s da de concuss�o?
- Sim.
380
00:21:42,804 --> 00:21:46,563
N�o. N�o tem como
o Ray ter feito algo assim.
381
00:21:46,564 --> 00:21:50,196
Tentei convenc�-lo disso,
mas ele acha que fez.
382
00:21:50,197 --> 00:21:53,147
Odeio dizer isso, mas bate
com o tamanho da explos�o.
383
00:21:55,054 --> 00:21:58,460
N�o, n�o tem como, cara.
N�o acredito.
384
00:21:58,796 --> 00:22:01,624
O que acontece com o Ray
se for verdade?
385
00:22:02,052 --> 00:22:04,341
Jogar uma granada
em um quarto com ref�m?
386
00:22:05,610 --> 00:22:08,243
- � fim de carreira, n�o �?
- Sim.
387
00:22:08,590 --> 00:22:10,091
� o fim. Acabou.
388
00:22:13,293 --> 00:22:14,771
Whiskey.
389
00:22:14,772 --> 00:22:16,259
Tango.
390
00:22:16,680 --> 00:22:18,233
Foxtrot.
391
00:22:18,234 --> 00:22:20,272
N�o faz sentido algum,
cara.
392
00:22:22,547 --> 00:22:24,271
Quero dizer,
Ray define o padr�o.
393
00:22:24,272 --> 00:22:27,380
� o tipo de coisa que n�o...
Esses erros n�o acontecem.
394
00:22:27,381 --> 00:22:29,865
Operadores se machucam,
morrem,
395
00:22:29,866 --> 00:22:32,050
se aposentam, o que for...
396
00:22:32,051 --> 00:22:35,626
Mas perder sua ins�gnia?
P�ssima maneira de sair.
397
00:22:35,627 --> 00:22:38,633
Prefiro beijar
meu secund�rio,
398
00:22:38,634 --> 00:22:40,727
do que ter o Ray expulso
do Comando.
399
00:22:40,728 --> 00:22:43,644
- Temos que fazer algo.
- Com certeza.
400
00:22:45,497 --> 00:22:48,489
Vamos nos defender.
Equipes da velha escola.
401
00:22:48,490 --> 00:22:50,316
Queimar um �timo
companheiro,
402
00:22:50,317 --> 00:22:52,358
n�o trar� o Dr. Craig
de volta.
403
00:22:52,359 --> 00:22:53,759
Jamais.
404
00:22:54,028 --> 00:22:57,527
Faremos de tudo
para proteger o Ray do fogo.
405
00:22:57,528 --> 00:23:00,582
Sim.
Acertaremos nossas hist�rias.
406
00:23:00,583 --> 00:23:02,645
Seguramos firme
e resistimos � tempestade.
407
00:23:05,113 --> 00:23:07,453
Estou dentro.
Tudo o que puder fazer.
408
00:23:17,260 --> 00:23:19,104
N�o deveria ter tornado
t�o pessoal.
409
00:23:19,805 --> 00:23:22,149
Forcei demais
para buscar o Dr. Craig.
410
00:23:22,150 --> 00:23:24,399
S� estava cuidando
do seu informante.
411
00:23:25,053 --> 00:23:27,050
Eu deveria
ter cuidado da Bravo.
412
00:23:28,399 --> 00:23:30,157
Devia ter desistido
da opera��o.
413
00:23:35,218 --> 00:23:37,388
Eu manipulei o Dr. Craig.
414
00:23:38,130 --> 00:23:42,382
Eu o coloquei para coletar
informa��es para mim.
415
00:23:42,383 --> 00:23:45,523
Eu o fiz ficar mais tempo
do que ele pensava ser seguro.
416
00:23:46,976 --> 00:23:51,701
Fiz tudo que podia
para explor�-lo.
417
00:23:52,479 --> 00:23:54,876
E ele est� morto
porque confiou em mim.
418
00:23:56,006 --> 00:23:57,979
Agora prejudiquei
o Ray tamb�m.
419
00:23:59,307 --> 00:24:00,707
E a que pre�o?
420
00:24:00,938 --> 00:24:02,700
Como se tudo isso
fizesse diferen�a.
421
00:24:02,701 --> 00:24:04,301
N�o tenho medo
de ser baleado.
422
00:24:04,302 --> 00:24:06,146
Nem de morrer.
423
00:24:06,729 --> 00:24:09,519
Eu tenho medo
� de decepcionar minha equipe.
424
00:24:10,912 --> 00:24:12,312
E eu fiz isso.
425
00:24:13,254 --> 00:24:16,769
Fiz a equipe falhar
e Ray est� pagando por isso.
426
00:24:20,743 --> 00:24:25,512
Certo, temos coletes,
alvo de destrui��o
427
00:24:25,513 --> 00:24:28,711
e um n�mero desconhecido
de for�as inimigas externas.
428
00:24:28,712 --> 00:24:30,812
Deixe enlameado
e mantenha o caos
429
00:24:30,813 --> 00:24:32,370
para que n�o saibam
o que houve.
430
00:24:32,371 --> 00:24:33,671
Certo.
431
00:24:33,672 --> 00:24:36,681
Precisamos convencer Ray
a ficar quieto sobre a teoria.
432
00:24:36,682 --> 00:24:38,142
Qual de voc�s
vai fazer isso?
433
00:24:39,536 --> 00:24:42,969
Ray, deixe-nos
acobert�-lo, cara.
434
00:24:42,970 --> 00:24:45,372
- Quer dizer mentir.
- N�o � mentir.
435
00:24:45,373 --> 00:24:47,361
S� omitiremos o contexto.
436
00:24:47,362 --> 00:24:49,323
N�o vale a pena acabar
com sua carreira.
437
00:24:49,324 --> 00:24:51,100
Voc�s leram
o jornal ultimamente?
438
00:24:52,011 --> 00:24:54,311
Toda semanas h�
hist�rias sobre as equipes.
439
00:24:54,312 --> 00:24:56,831
Abuso de prisioneiros,
esc�ndalos de drogas,
440
00:24:56,832 --> 00:24:58,440
mergulhadores criminosos...
441
00:24:58,441 --> 00:25:00,942
Existem pessoas ruins, Ray,
voc� n�o � uma delas.
442
00:25:00,943 --> 00:25:02,441
E voc� tamb�m n�o ser�.
443
00:25:03,136 --> 00:25:04,989
� assim que esses incidentes
come�am.
444
00:25:05,601 --> 00:25:07,013
Aqui e agora.
445
00:25:07,503 --> 00:25:09,256
Bravo diz uma mentira
sobre um ref�m
446
00:25:09,257 --> 00:25:10,557
morto e � pega?
447
00:25:10,558 --> 00:25:13,829
� not�cia de primeira p�gina
que vai expuls�-los da Marinha.
448
00:25:13,830 --> 00:25:15,400
N�o estamos pedindo
para mentir.
449
00:25:15,401 --> 00:25:16,801
Sei o que est�o me pedindo.
450
00:25:18,161 --> 00:25:19,814
E eu os amo por isso.
451
00:25:19,815 --> 00:25:22,979
Mas se sacrificarem sua honra
por lealdade a mim,
452
00:25:22,980 --> 00:25:25,448
nossas ins�gnias
n�o significar�o nada.
453
00:25:26,359 --> 00:25:27,771
Parem.
454
00:25:31,683 --> 00:25:36,070
Ray. Ray. Fala s�rio, cara.
Voc� merece mais que isso.
455
00:25:37,999 --> 00:25:39,481
Mere�o o que eu mere�o.
456
00:25:47,213 --> 00:25:49,035
Certo,
odeio ter que fazer isso,
457
00:25:49,036 --> 00:25:50,810
mas precisamos
dar um passo atr�s
458
00:25:50,811 --> 00:25:52,764
do problema
do primeiro-sargento e focar
459
00:25:52,765 --> 00:25:54,684
nos erros e acertos
da opera��o.
460
00:25:55,337 --> 00:25:57,821
Todos seremos
interrogados pelo Comando.
461
00:25:57,822 --> 00:26:00,651
Os representantes de Langley
est�o esperando em Virginia.
462
00:26:00,652 --> 00:26:02,078
Sim.
463
00:26:02,386 --> 00:26:04,585
Se tiv�ssemos salvado
o Dr. Craig,
464
00:26:04,586 --> 00:26:06,170
nada disto
seria um problema,
465
00:26:06,171 --> 00:26:08,632
mas a falha evidenciou
que executamos uma opera��o
466
00:26:08,633 --> 00:26:10,639
sem IVR, supervis�o
ou comunica��o.
467
00:26:10,640 --> 00:26:13,128
Isso vai nos abrir
para um monte de perguntas.
468
00:26:13,521 --> 00:26:16,358
Quando exatamente encerramos
a comunica��o com Bravo?
469
00:26:17,569 --> 00:26:19,010
Davis.
470
00:26:21,638 --> 00:26:24,294
Eu encerrei a conex�o
quando sa�mos da cl�nica.
471
00:26:24,930 --> 00:26:26,853
E foi a� que tirou
o IVR do alvo?
472
00:26:27,630 --> 00:26:30,215
Terei que verificar, senhor.
Estou um pouco confusa.
473
00:26:30,834 --> 00:26:33,139
Vamos verificar o hist�rico
e checar as horas.
474
00:26:40,047 --> 00:26:41,595
Eu n�o me lembro do que fiz.
475
00:26:41,596 --> 00:26:44,140
Voc� teve uma concuss�o.
Tudo bem.
476
00:26:44,803 --> 00:26:47,075
Vou descobrir quando
o IVR deixou o alvo.
477
00:26:48,259 --> 00:26:50,087
Se houver IVR
acima do alvo,
478
00:26:50,088 --> 00:26:52,540
isso prejudicar� as coisas
para o Ray.
479
00:26:52,541 --> 00:26:56,752
Se essa filmagem existir,
jamais poder� ser vista.
480
00:27:02,343 --> 00:27:04,179
Voc� est� cometendo
um erro, Ray.
481
00:27:06,667 --> 00:27:09,207
N�o, Sonny,
eu cometi um erro.
482
00:27:09,208 --> 00:27:10,833
O que tem de errado com voc�?
483
00:27:13,200 --> 00:27:15,792
Voc� acha
que � melhor que n�s?
484
00:27:16,500 --> 00:27:17,917
Nem um pouco.
485
00:27:18,375 --> 00:27:20,625
Mas as equipes precisam
ser melhores que isso.
486
00:27:23,792 --> 00:27:26,541
Quando voc� tira o p�
de um balde de �gua,
487
00:27:26,542 --> 00:27:30,500
n�o faz falta.
A �gua volta ao seu lugar.
488
00:27:33,458 --> 00:27:35,487
Mas n�o dessa vez, Ray.
489
00:27:35,488 --> 00:27:37,417
N�o podemos te substituir.
490
00:27:39,833 --> 00:27:41,250
Voc�s v�o ficar bem.
491
00:27:41,550 --> 00:27:45,583
As pessoas perguntam o porqu�
de eu fazer esse trabalho.
492
00:27:47,617 --> 00:27:50,867
N�o � pelo conflito,
nem pela irmandade.
493
00:27:51,500 --> 00:27:54,999
� por voc�, por Clay,
por Jason.
494
00:27:55,000 --> 00:27:59,124
Juntos, trabalhando naquilo
que somos bons.
495
00:27:59,125 --> 00:28:01,653
E voc� joga isso fora, Ray.
496
00:28:01,654 --> 00:28:04,083
N�o vejo sentido nisso tudo.
497
00:28:05,375 --> 00:28:07,583
Temos um limite
que n�o podemos ultrapassar.
498
00:28:08,583 --> 00:28:10,000
Eu ultrapassei o meu.
499
00:28:10,375 --> 00:28:11,958
Ningu�m ganha aqui, Ray.
500
00:28:13,208 --> 00:28:17,667
Essa verdade surgiu
ap�s 18 anos de guerra?
501
00:28:19,625 --> 00:28:21,917
N�o poderia esperar
por um parceiro mais leal.
502
00:28:23,308 --> 00:28:25,767
N�o h� ningu�m
que eu prefira ter me apoiando.
503
00:28:27,083 --> 00:28:28,625
Mas esta � a minha decis�o.
504
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
Ent�o, me apoie nela.
505
00:28:40,500 --> 00:28:43,361
Ray, voc� n�o
precisa fazer isso, certo?
506
00:28:43,362 --> 00:28:44,924
Sonny est� certo,
isso � guerra.
507
00:28:44,925 --> 00:28:46,491
Vi coisas piores
serem omitidas.
508
00:28:46,492 --> 00:28:50,833
Se deixar voc�s mentirem,
ent�o n�o cumpri meu papel.
509
00:28:51,500 --> 00:28:54,041
Se deixar a lealdade
sobrepor a minha honra,
510
00:28:54,042 --> 00:28:55,667
ent�o eu n�o
mere�o estar aqui.
511
00:28:56,667 --> 00:28:58,250
Se eu tiver que sair...
512
00:28:59,708 --> 00:29:01,708
para preservar
a dignidade da equipe...
513
00:29:03,542 --> 00:29:05,292
Ent�o, que assim seja.
514
00:29:08,583 --> 00:29:11,875
Chegando no destino final.
Aterrissagem em 10 minutos.
515
00:29:15,042 --> 00:29:16,458
Vai l�.
516
00:29:39,708 --> 00:29:41,299
Comandante Hayes.
517
00:29:41,300 --> 00:29:42,991
Ordene que vistam uniforme.
518
00:29:42,992 --> 00:29:45,166
O Comando aguarda
pelo seu interrogat�rio.
519
00:29:45,167 --> 00:29:47,166
Uma explica��o s�ria
est� por vir.
520
00:29:47,167 --> 00:29:48,582
Sim, senhor.
521
00:29:48,583 --> 00:29:50,332
Vamos l�, removam
os equipamentos.
522
00:29:50,333 --> 00:29:52,792
Nos encontraremos
na sala da equipe.
523
00:30:25,583 --> 00:30:28,042
Tudo vai mudar assim
que eu sair deste avi�o.
524
00:30:30,875 --> 00:30:34,167
Ray, eu n�o deveria ter ido
atr�s do Dr. Craig.
525
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
Bravo estava numa zona perigosa
e eu pressionei.
526
00:30:38,292 --> 00:30:41,417
N�o exagere. Fizemos o melhor,
como sempre fazemos.
527
00:30:44,375 --> 00:30:46,292
Voc� virou sub-tenente...
528
00:30:46,958 --> 00:30:49,707
virou sub-tenente por mim
e pela Bravo.
529
00:30:49,708 --> 00:30:53,417
- E � assim que te retribuo?
- Dia dif�cil.
530
00:30:55,167 --> 00:30:58,083
Acontece que chegou
a minha hora, certo?
531
00:30:59,500 --> 00:31:01,042
N�o � culpa sua.
532
00:31:01,958 --> 00:31:03,291
O time, andar ao seu lado,
533
00:31:03,292 --> 00:31:05,125
foram os melhores anos
da minha vida.
534
00:31:05,958 --> 00:31:08,167
Quero que saiba,
eu vou ao comando...
535
00:31:09,000 --> 00:31:11,250
farei tudo o que puder...
536
00:31:12,542 --> 00:31:15,792
para tir�-lo da mira deles.
Certo? Tudo que puder.
537
00:31:18,500 --> 00:31:20,749
Eu gostaria de poder
arrancar os meus olhos,
538
00:31:20,750 --> 00:31:22,750
para que Naima enxergasse
atrav�s deles.
539
00:31:23,583 --> 00:31:26,375
Ver as coisas que eu vi.
As coisas que fiz.
540
00:31:28,583 --> 00:31:30,208
Mas ela nunca vai saber.
541
00:31:33,292 --> 00:31:34,958
N�o importa
o quanto eu tente...
542
00:31:36,625 --> 00:31:41,500
ningu�m nunca vai entender.
Exceto meus colegas de equipe.
543
00:31:42,667 --> 00:31:44,125
Meus irm�os.
544
00:31:50,042 --> 00:31:51,917
N�o sei como a vida �...
545
00:31:53,458 --> 00:31:55,417
Sem essa conex�o.
Esse v�nculo.
546
00:31:59,958 --> 00:32:01,358
Eu amo minha fam�lia.
547
00:32:03,333 --> 00:32:04,917
Mas sem a Bravo...
548
00:32:07,583 --> 00:32:09,291
Eu caminho
sozinho pela vida.
549
00:32:13,092 --> 00:32:15,841
Com tridente ou sem tridente.
550
00:32:15,842 --> 00:32:18,731
Sempre seremos irm�os, Ray.
551
00:32:18,732 --> 00:32:20,963
Sempre seremos irm�os.
552
00:32:20,964 --> 00:32:23,534
Isso nunca vai mudar,
certo?
553
00:32:23,535 --> 00:32:25,092
Venha, vamos nessa.
554
00:32:36,914 --> 00:32:40,989
Senhores,
antes do RPA do Jason,
555
00:32:40,990 --> 00:32:43,319
quero me certificar
se todos est�o de acordo.
556
00:32:43,917 --> 00:32:45,273
Sabe que estamos.
557
00:32:45,274 --> 00:32:47,070
Desembucha de uma vez.
558
00:32:47,513 --> 00:32:51,339
Todos apoiam a ideia
de que o Ray jogou a granada
559
00:32:51,340 --> 00:32:52,746
na sala dos ref�ns.
560
00:32:52,747 --> 00:32:55,656
J� passamos por isso,
pare de piorar a situa��o.
561
00:32:57,272 --> 00:33:00,428
Sargento Davis, a Agente Ellis
tem algo para te mostrar.
562
00:33:05,376 --> 00:33:07,759
Na sa�da ca�tica de Caracas,
563
00:33:07,760 --> 00:33:12,090
n�o percebemos que t�nhamos IVR
nos alvos durante a opera��o.
564
00:33:36,550 --> 00:33:38,019
Como assim?
565
00:33:38,020 --> 00:33:40,947
Parece que algu�m
jogou algo do lado de fora
566
00:33:40,948 --> 00:33:43,181
para dentro da sala
onde o Dr. Craig estava.
567
00:33:43,182 --> 00:33:45,369
Foi isso que causou
a explos�o?
568
00:33:45,800 --> 00:33:47,431
Ent�o, quem fez isso?
569
00:33:49,887 --> 00:33:52,349
Deixe-me ver.
O Ray e o Sonny...
570
00:33:52,350 --> 00:33:54,524
- estavam no segundo corredor.
- Exato.
571
00:33:54,525 --> 00:33:57,779
Clay e Trent estavam limpando
o corredor de acesso,
572
00:33:57,780 --> 00:33:59,185
sobrando o Vic...
573
00:34:01,506 --> 00:34:04,823
Vic, voc� matou o alvo
naquela escada...
574
00:34:06,709 --> 00:34:10,167
Sim, do lado de onde estava
o Dr. Craig.
575
00:34:12,170 --> 00:34:13,991
Quer nos contar
o que houve l�, Vic?
576
00:34:14,905 --> 00:34:16,968
N�o deixe de nada de fora
desta vez.
577
00:34:41,775 --> 00:34:43,806
Estou vendo
artilharia pesada.
578
00:34:44,523 --> 00:34:46,352
Bravo 1, aqui � 7.
579
00:35:05,233 --> 00:35:07,962
Ray, o Dr. Craig morreu!
580
00:35:08,667 --> 00:35:11,913
Bravo 1, aqui � Bravo 2.
Temos um ref�m morto.
581
00:35:18,161 --> 00:35:19,722
N�s dev�amos enforc�-lo.
582
00:35:19,723 --> 00:35:21,488
Voc� ia deixar
o Ray levar a culpa.
583
00:35:21,489 --> 00:35:23,683
Covarde, vem c�!
Vem c�!
584
00:35:31,920 --> 00:35:34,348
O Ray convenceu o Jason
a te escolher.
585
00:35:34,349 --> 00:35:36,757
Fica de bobeira,
escuta suas mentiras tristes
586
00:35:36,758 --> 00:35:38,304
e � assim
que voc� o retribui?
587
00:35:38,305 --> 00:35:41,480
Em todo meu tempo de servi�o,
nunca vi nada assim, Vic.
588
00:35:42,721 --> 00:35:45,321
Vou avisar o Comandante
que temos uma resposta.
589
00:35:45,857 --> 00:35:47,264
Isso � repugnante.
590
00:35:48,111 --> 00:35:50,211
Talvez tenha justificativa,
591
00:35:50,212 --> 00:35:53,850
dado que o Vic n�o sabia
que o Dr. Craig estava na sala.
592
00:35:55,418 --> 00:35:57,499
O resto � com voc�s.
593
00:36:09,859 --> 00:36:12,405
O que diz em sua defesa?
Sem mentiras.
594
00:36:17,090 --> 00:36:20,755
Olha... eu sabia que o alvo
estava de colete.
595
00:36:21,375 --> 00:36:23,676
Mas n�o tinha �ngulo
para matar o atirador.
596
00:36:24,471 --> 00:36:25,991
Eu tinha que fazer algo.
597
00:36:27,975 --> 00:36:29,811
Eu n�o sabia
que Dr. Craig estava l�.
598
00:36:30,797 --> 00:36:33,761
- Joguei uma granada.
- Essa � sua menor preocupa��o.
599
00:36:33,762 --> 00:36:36,641
- Voc� deixou Ray no v�cuo.
- Levando a culpa disso.
600
00:36:36,642 --> 00:36:38,954
N�o. Quando surgiu a teoria
do cinto explosivo,
601
00:36:38,955 --> 00:36:40,785
parecia que ningu�m
ia levar culpa.
602
00:36:40,786 --> 00:36:43,158
- Mas tudo desandou.
- Desandou?
603
00:36:44,637 --> 00:36:47,525
Voc� condenou o homem
que te colocou na Bravo.
604
00:36:48,271 --> 00:36:50,851
- Saia daqui. Saia.
- N�o, eu...
605
00:36:50,852 --> 00:36:52,259
Saia.
606
00:36:53,314 --> 00:36:54,720
Espere do lado de fora.
607
00:37:27,978 --> 00:37:29,845
O que faremos com o garoto?
608
00:37:30,776 --> 00:37:33,222
Tenho uma p� e alvejante
no meu carro.
609
00:37:33,223 --> 00:37:35,031
A morte � o caminho f�cil.
610
00:37:35,804 --> 00:37:37,712
Ele ter� que viver
com essa vergonha.
611
00:37:38,391 --> 00:37:40,128
Temos que puni-lo
de alguma forma.
612
00:37:40,129 --> 00:37:43,673
A pergunta �:
o qu�o severa ser� a pena?
613
00:37:44,079 --> 00:37:46,328
Sempre achei
esse cara pilantra.
614
00:37:46,329 --> 00:37:49,177
Blue Falcon finalmente exp�s
quem ele � realmente.
615
00:37:50,513 --> 00:37:53,547
Deixar Ray pensar que matou
Dr. Craig � imperdo�vel.
616
00:37:53,548 --> 00:37:55,398
Temos que tirar
ele da equipe, n�o �?
617
00:37:55,399 --> 00:37:56,800
18 anos na equipe,
618
00:37:56,801 --> 00:37:59,166
e nunca tive que tirar
algu�m como ele.
619
00:38:00,519 --> 00:38:01,982
O cara � caso perdido.
620
00:38:02,514 --> 00:38:05,050
Meu maior medo
� perder a Bravo.
621
00:38:05,396 --> 00:38:07,291
Ele nunca vai superar.
622
00:38:08,302 --> 00:38:10,927
Tive que viver pensando
em como seria perder a Bravo.
623
00:38:10,928 --> 00:38:12,649
N�o desejo a ningu�m.
624
00:38:13,552 --> 00:38:15,579
Temos que tir�-lo da equipe
para sempre?
625
00:38:15,580 --> 00:38:17,394
Quais outras puni��es
existem?
626
00:38:17,395 --> 00:38:18,795
Podemos baixar a patente.
627
00:38:18,796 --> 00:38:20,756
N�o d� para deixar abaixo
da do novato.
628
00:38:20,757 --> 00:38:23,073
Envi�-lo
para uma revis�o disciplinar?
629
00:38:23,074 --> 00:38:26,710
Ou ele faria
o Programa Mam�fero da Marinha.
630
00:38:26,711 --> 00:38:30,086
Voltaria � Bravo em um ano,
se ele se redimisse.
631
00:38:30,087 --> 00:38:32,811
D� para se redimir
depois de algo assim?
632
00:38:33,399 --> 00:38:35,050
N�o � n�voa da Guerra,
cara.
633
00:38:35,051 --> 00:38:37,402
� um cara se colocando
na frente do time.
634
00:38:37,403 --> 00:38:40,522
Quer saber, Ray? Ele enfiou
uma faca nas suas costas.
635
00:38:40,523 --> 00:38:42,262
A decis�o
tem que ser sua.
636
00:38:42,263 --> 00:38:44,617
Trent? Chame o Vic.
Traga-o aqui.
637
00:39:06,069 --> 00:39:08,158
Eu deveria
ter assumido o que fiz.
638
00:39:09,440 --> 00:39:11,873
Mas nunca quis que Ray
levasse a culpa por isso.
639
00:39:11,874 --> 00:39:13,458
Jeito engra�ado
de mostrar isso.
640
00:39:13,459 --> 00:39:15,107
Ia deixar
nas costas do Ray,
641
00:39:15,108 --> 00:39:16,879
at� que a filmagem
da IVR apareceu.
642
00:39:18,302 --> 00:39:19,737
Tem raz�o.
643
00:39:20,247 --> 00:39:22,170
Ray � um �timo homem.
644
00:39:23,509 --> 00:39:26,112
Um mentor ainda melhor,
um perfeito colega de equipe.
645
00:39:27,380 --> 00:39:28,851
Ele merecia mais que isso.
646
00:39:28,852 --> 00:39:31,139
N�o est� aqui
para falar do Ray.
647
00:39:32,288 --> 00:39:34,455
� o seu na reta agora.
648
00:39:37,283 --> 00:39:40,619
Bravo me deu... uma fam�lia,
649
00:39:40,620 --> 00:39:43,287
e o senso de pertencimento
que procurei...
650
00:39:43,288 --> 00:39:44,993
por toda minha vida.
651
00:39:45,796 --> 00:39:49,421
Quando soube que Dr. Craig
estava morto por minha causa...
652
00:39:51,805 --> 00:39:55,744
pensei que perderia meus irm�os
tamb�m se assumisse a culpa.
653
00:39:56,045 --> 00:39:59,489
E estava bem em deixar
Ray perder os irm�os ao inv�s?
654
00:39:59,490 --> 00:40:01,239
Entrei em p�nico.
655
00:40:02,587 --> 00:40:05,252
Tomei a pior decis�o
da minha vida.
656
00:40:07,719 --> 00:40:10,339
N�o mere�o ser
seu colega de equipe, Ray.
657
00:40:11,234 --> 00:40:12,682
E sinto muito.
658
00:40:15,446 --> 00:40:16,869
Foi culpa minha.
659
00:40:18,705 --> 00:40:20,777
Eu deveria ter
te ensinado melhor, garoto.
660
00:40:22,132 --> 00:40:25,134
Deveria saber que far�amos
de tudo para te proteger.
661
00:40:26,528 --> 00:40:28,396
Isso � irmandade.
662
00:40:30,075 --> 00:40:32,090
O que nos une
mais do que qualquer coisa?
663
00:40:33,452 --> 00:40:35,225
- Confian�a.
- � isso.
664
00:40:35,552 --> 00:40:36,952
� isso.
665
00:40:38,361 --> 00:40:41,525
Um v�nculo que ningu�m fora
dessa equipe pode imaginar.
666
00:40:41,972 --> 00:40:43,378
� isso mesmo.
667
00:40:49,077 --> 00:40:51,014
Voc� � um bom homem,
Vic.
668
00:40:53,144 --> 00:40:54,992
E sua alma � pura.
669
00:40:56,154 --> 00:40:57,572
Foi descartado pelo mundo
670
00:40:57,573 --> 00:41:00,173
e fez o melhor para provar
que o mundo estava errado.
671
00:41:02,534 --> 00:41:03,934
Ningu�m
sabe melhor que eu
672
00:41:03,935 --> 00:41:06,685
que n�o devemos ser julgados
por nossos piores momentos.
673
00:41:22,322 --> 00:41:24,517
Eu te perdoo. Venha aqui.
674
00:41:26,692 --> 00:41:29,609
Obrigado, Ray.
Obrigado.
675
00:41:32,715 --> 00:41:34,650
Mas n�o confio em voc�.
676
00:41:38,254 --> 00:41:40,755
N�o posso deixar meus colegas
sa�rem com voc�
677
00:41:40,756 --> 00:41:42,157
se voc� n�o os defende.
678
00:41:42,158 --> 00:41:45,369
N�o, eu...
Sempre defenderei.
679
00:41:46,353 --> 00:41:47,757
Bravo � minha fam�lia.
680
00:41:52,365 --> 00:41:55,533
Tem minha palavra.
Minha liga��o.
681
00:41:55,833 --> 00:41:57,323
N�o...
682
00:41:58,645 --> 00:42:00,233
Voc� quebrou
essa liga��o.
683
00:42:04,382 --> 00:42:06,193
Seu tempo
com a equipe Bravo acabou.
684
00:42:29,794 --> 00:42:31,209
Sinto muito.
685
00:42:31,644 --> 00:42:33,044
Saia.
686
00:42:45,517 --> 00:42:47,858
A coisa mais dif�cil
que tive que fazer.
687
00:42:47,859 --> 00:42:50,179
Tirei o que ele
mais estimava na vida.
688
00:42:50,745 --> 00:42:52,151
N�o teve escolha.
689
00:42:52,511 --> 00:42:54,715
Usar a nossa ins�gnia
n�o � um direito,
690
00:42:54,716 --> 00:42:56,128
� um privil�gio.
691
00:42:56,878 --> 00:42:58,556
Certo.
692
00:42:59,392 --> 00:43:01,350
- Vamos.
- �, irm�o.
52945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.