All language subtitles for SEAL.Team.S03E13.Fog.of.War.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,069 --> 00:00:10,319 - Anteriormente em Seal Team... - Tire-me do pa�s urgentemente. 2 00:00:10,320 --> 00:00:14,666 - Voc� pode confiar em mim. - Contei 6 homens no local. 3 00:00:14,667 --> 00:00:16,733 Bravo 1, Havoc foi comprometida. 4 00:00:16,734 --> 00:00:18,134 Vamos, vamos! 5 00:00:19,577 --> 00:00:21,321 Onde est� o Dr. Craig? Onde? 6 00:00:21,322 --> 00:00:23,366 N�o o manter�o no pa�s por muito tempo. 7 00:00:23,367 --> 00:00:25,597 - Hezbollah? - Dr. Craig est� em nossas m�os. 8 00:00:25,598 --> 00:00:27,058 Dois cartuchos cada, vamos. 9 00:00:27,059 --> 00:00:28,850 Bravo 1, Havoc est� saindo do ar. 10 00:00:28,851 --> 00:00:30,503 Encontre-nos no ponto de extra��o. 11 00:00:42,053 --> 00:00:44,259 Falta somente a minha equipe chegar, capit�o. 12 00:00:44,260 --> 00:00:47,025 - Sim, senhor. - Soube de uma grande explos�o 13 00:00:47,026 --> 00:00:48,986 no pr�dio do Hezbollah que a Bravo est�. 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,536 O tr�nsito de Caracas � leve a essa hora. 15 00:00:51,537 --> 00:00:52,960 Eles j� deveriam estar aqui. 16 00:00:52,961 --> 00:00:55,118 Eles resgataram o Dr. Craig e seus colegas? 17 00:00:55,119 --> 00:00:56,789 O r�dio do Jason caiu. 18 00:00:56,790 --> 00:00:59,243 N�o sabemos se houve sucesso ou v�timas na miss�o. 19 00:00:59,993 --> 00:01:01,308 Algo parece errado. 20 00:01:01,309 --> 00:01:04,959 Sim, estamos sem comunica��o, sem vis�o, sem COT. 21 00:01:05,314 --> 00:01:06,714 Com certeza tem algo errado. 22 00:01:16,818 --> 00:01:18,218 Tudo bem, vamos. 23 00:01:23,973 --> 00:01:25,373 Vamos. 24 00:01:30,123 --> 00:01:31,523 Vamos! 25 00:01:34,578 --> 00:01:36,233 Nos deixou no escuro, comandante. 26 00:01:36,234 --> 00:01:38,203 No escuro mesmo que a miss�o deve ficar. 27 00:01:38,204 --> 00:01:39,604 Onde est� o Dr. Craig? 28 00:01:40,008 --> 00:01:41,408 Ele morreu durante o ataque. 29 00:01:47,708 --> 00:01:49,108 O que eu preciso saber? 30 00:01:49,521 --> 00:01:52,349 Falha total na miss�o. 31 00:01:53,731 --> 00:01:55,800 Griots Team apresenta: S03E13 "Fog of War" 32 00:01:55,801 --> 00:01:58,324 Chiefs: Karranca - KbLin - Ju82 Vit�rr - Lari.Witch 33 00:01:58,325 --> 00:02:00,785 Loyo - arndt97 - Gybiru tatigzvitauski - mahhnobre 34 00:02:00,786 --> 00:02:02,948 Senior Chiefs: i_ravena - Mark93 MaLorencini 35 00:02:02,949 --> 00:02:05,278 Master Chief: (Copyright)y��(Registered Trademark) V������ Ressincs: Bosingwa 36 00:02:06,742 --> 00:02:09,000 - Eu volto para ver voc�. - Obrigado, irm�o. 37 00:02:11,112 --> 00:02:14,121 Voc� na maca n�o ajuda minha candidatura a subtenente. 38 00:02:14,691 --> 00:02:16,840 - Como voc� est�? - Voc� sabe, 39 00:02:16,841 --> 00:02:18,241 a perna vai melhorar, 40 00:02:18,790 --> 00:02:20,400 mas vendo como voc�s se olham, 41 00:02:20,401 --> 00:02:22,256 n�o posso dizer o mesmo sobre a Bravo. 42 00:02:22,959 --> 00:02:24,359 O que aconteceu? 43 00:02:24,710 --> 00:02:27,344 O Dr. Craig se arriscou por n�s e falhamos com ele. 44 00:02:27,345 --> 00:02:29,983 Ficar�o de olho na equipe, certamente, mas... 45 00:02:30,922 --> 00:02:33,490 Enquanto a hist�ria bater, a equipe ficar� bem. 46 00:02:33,491 --> 00:02:34,999 O mesmo para a sua candidatura. 47 00:02:35,455 --> 00:02:38,113 Ruim pensar na minha promo��o com o Dr. Craig a bordo. 48 00:02:45,996 --> 00:02:48,307 Agitamos um ninho de vespas no Pent�gono. 49 00:02:48,308 --> 00:02:49,708 Cidad�o brit�nico... 50 00:02:50,572 --> 00:02:52,183 Trabalhando para a CIA, 51 00:02:52,184 --> 00:02:54,415 morto em uma miss�o SEAL, a �tica est� ruim. 52 00:02:54,416 --> 00:02:56,689 N�o importa, estou preocupado com a realidade. 53 00:02:56,690 --> 00:03:00,208 A realidade � que as equipes t�m recebido v�rias cr�ticas 54 00:03:00,209 --> 00:03:02,172 e n�o podemos levar outra porrada dessa. 55 00:03:02,584 --> 00:03:05,555 N�s tiramos o IVR do alvo, ent�o estamos fora. 56 00:03:06,753 --> 00:03:08,456 Diga-me que foi uma opera��o limpa. 57 00:03:09,580 --> 00:03:10,980 N�o posso te dizer isso. 58 00:03:11,746 --> 00:03:13,146 Como assim, n�o pode? 59 00:03:15,402 --> 00:03:18,375 Foi... Eu estava no comando e controle. 60 00:03:18,376 --> 00:03:20,574 Ao me dirigir � equipe, houve uma explos�o 61 00:03:20,575 --> 00:03:23,194 - que matou Craig. - Voc� identificou a fonte? 62 00:03:23,195 --> 00:03:25,812 A prioridade era trazer minha equipe viva de volta. 63 00:03:25,813 --> 00:03:29,130 - N�o tive tempo de perguntar. - Sugiro que reserve um tempo, 64 00:03:29,131 --> 00:03:30,531 descubra o que aconteceu. 65 00:03:31,191 --> 00:03:32,893 Precisamos de uma resposta imediata 66 00:03:32,894 --> 00:03:34,460 ao pousarmos em Virginia Beach. 67 00:03:46,165 --> 00:03:47,565 Obrigada. 68 00:03:51,746 --> 00:03:53,334 Sinto muito pelo Dr. Craig. 69 00:03:57,169 --> 00:03:58,670 Voc� est� se sentindo bem? 70 00:03:58,671 --> 00:04:01,787 Sim, minha cabe�a est� doendo, mas estou bem. 71 00:04:02,366 --> 00:04:03,835 N�o foi isso que eu perguntei. 72 00:04:05,756 --> 00:04:08,335 Voc� esteve a um passo de ser morta. 73 00:04:10,248 --> 00:04:12,866 Servi meu pa�s tantas vezes. 74 00:04:12,867 --> 00:04:16,531 Mas nunca estive t�o perto de morrer. 75 00:04:19,254 --> 00:04:20,655 J� passou por isso? 76 00:04:22,807 --> 00:04:24,243 E como superou? 77 00:04:27,809 --> 00:04:29,728 Quem disse que d� para superar? 78 00:04:35,212 --> 00:04:37,458 Opera��es que d�o errado, nunca s�o f�ceis. 79 00:04:40,410 --> 00:04:42,011 S�o as que ficam na mente. 80 00:04:42,823 --> 00:04:44,585 Blackburn quer sua cabe�a? 81 00:04:44,586 --> 00:04:47,092 � porque o comando o est� pressionando. 82 00:04:47,093 --> 00:04:49,489 A morte de um ref�m, sempre traz consequ�ncias. 83 00:04:49,490 --> 00:04:51,267 O Pent�gono nos responsabilizar� 84 00:04:51,268 --> 00:04:52,945 se nossa hist�ria tiver falhas. 85 00:04:53,379 --> 00:04:55,629 Vai ficar feio r�pido. 86 00:04:55,630 --> 00:04:57,492 � como eles funcionam. 87 00:04:57,493 --> 00:05:01,118 Se eu tivesse sido mais r�pido, tudo teria sido diferente. 88 00:05:01,669 --> 00:05:03,558 O que aconteceu l�? 89 00:05:03,559 --> 00:05:05,369 S� sei o que eu vi. 90 00:05:07,870 --> 00:05:11,545 Entramos no pr�dio onde estavam o Dr. Craig e a Dr� Kay. 91 00:05:14,287 --> 00:05:15,950 Bravo 1, aqui � Bravo 2. 92 00:05:15,951 --> 00:05:17,670 Chegando no segundo andar. Me ouve? 93 00:05:17,671 --> 00:05:19,882 Bravo 2, aqui �... 94 00:05:19,883 --> 00:05:21,462 Fale de novo. 95 00:05:28,578 --> 00:05:30,494 Clay, suba com seu time. 96 00:05:30,495 --> 00:05:31,905 Afirmativo, vamos. 97 00:05:31,906 --> 00:05:33,326 Sonny, comigo. 98 00:05:50,784 --> 00:05:52,834 Parece outro buraco vazio. 99 00:05:55,933 --> 00:05:58,558 Ou n�o. O que foi isso? 100 00:05:59,648 --> 00:06:01,789 Bravo 6, aqui � Bravo 2. Consegue me ouvir? 101 00:06:20,393 --> 00:06:21,852 Quando eu disser. 102 00:06:28,822 --> 00:06:31,025 - Jogue a fuma�a. - Estou sem granadas. 103 00:06:34,932 --> 00:06:36,332 Proteja-se. 104 00:06:41,324 --> 00:06:44,028 N�o esperava uma barricada com armas pesadas. 105 00:06:44,029 --> 00:06:46,770 Mas ouvi um ref�m, por isso joguei a fuma�a, 106 00:06:47,248 --> 00:06:49,320 e est�vamos nos aproximando, 107 00:06:49,321 --> 00:06:51,149 - quando o local explodiu. - Espere, 108 00:06:51,150 --> 00:06:52,946 uma granada de fuma�a desorienta, 109 00:06:52,947 --> 00:06:55,732 - n�o explode toda uma �rea. - Eu sei. 110 00:06:56,349 --> 00:06:58,103 Est� faltando parte dessa hist�ria. 111 00:06:59,762 --> 00:07:02,629 - Queria poder ajudar mais, J. - Quer saber, re�na todos. 112 00:07:02,630 --> 00:07:04,273 Precisamos resolver isso. 113 00:07:04,274 --> 00:07:06,418 Descobrir o porqu� da explos�o. 114 00:07:06,730 --> 00:07:08,130 Pode deixar. 115 00:07:14,936 --> 00:07:16,245 Estamos no limite, 116 00:07:16,246 --> 00:07:18,255 desde que chegamos em Caracas. 117 00:07:18,256 --> 00:07:19,692 N�o durmo h� dois dias. 118 00:07:19,693 --> 00:07:21,957 Por que n�o fazemos isso quando aterrissarmos? 119 00:07:21,958 --> 00:07:24,809 Porque um m�dico ingl�s, que trabalhava para a CIA, 120 00:07:24,810 --> 00:07:27,960 morreu em uma opera��o nossa. � por isso. 121 00:07:27,961 --> 00:07:29,851 E precisamos descobrir como aconteceu, 122 00:07:29,852 --> 00:07:32,147 antes de aterrizarmos e o comando vir at� n�s. 123 00:07:32,148 --> 00:07:33,548 Isso � a guerra. 124 00:07:34,563 --> 00:07:36,754 Como saberemos se ningu�m estava l� dentro? 125 00:07:36,755 --> 00:07:40,268 N�o sabemos. Por isso vamos reconstituir, passo a passo, 126 00:07:40,269 --> 00:07:42,294 para descobrir o que pode ter acontecido. 127 00:07:42,295 --> 00:07:45,137 Bem, vi o mesmo que o Ray. 128 00:07:45,138 --> 00:07:46,442 Entendeu? 129 00:07:46,443 --> 00:07:48,414 Dr. Craig gritando naquela sala, 130 00:07:48,415 --> 00:07:51,164 Ray jogou a granada, ela explodiu. 131 00:07:51,165 --> 00:07:53,768 E depois o pr�dio quase desmoronou. 132 00:07:53,769 --> 00:07:56,236 Ray e Sonny est�o em sintonia. E voc�, Clay? 133 00:07:56,237 --> 00:07:58,043 Onde estava o seu time? O que viu? 134 00:07:58,044 --> 00:07:59,511 Entrei no pr�dio com o Ray. 135 00:07:59,512 --> 00:08:01,409 E Trent, Vic e eu... 136 00:08:01,410 --> 00:08:03,980 Nos separamos e subimos at� aqui. 137 00:08:03,981 --> 00:08:06,291 Bravo 1, aqui � Bravo 2. Indo ao segundo andar. 138 00:08:06,292 --> 00:08:07,598 Est� ouvindo? 139 00:08:07,599 --> 00:08:08,999 Bravo 2... 140 00:08:09,943 --> 00:08:12,729 - Bravo 1, repita. - Bravo 2, aqui... 141 00:08:13,369 --> 00:08:15,031 Sonny, comigo. 142 00:08:15,032 --> 00:08:17,164 Clay, Trent, Vic, para a esquerda. 143 00:08:17,165 --> 00:08:18,565 Entendido. 144 00:08:31,851 --> 00:08:33,251 Granada! 145 00:08:42,804 --> 00:08:44,899 � ela. � a Dr� Kay. 146 00:08:46,258 --> 00:08:48,233 Bravo 1, aqui � Bravo 6. 147 00:08:48,234 --> 00:08:50,234 Asseguramos o segundo hotel, entendido? 148 00:08:50,773 --> 00:08:52,687 Somos americanos, vamos te tirar daqui. 149 00:08:53,079 --> 00:08:55,282 - Respire. - Se preparem, vamos indo. 150 00:08:58,095 --> 00:08:59,495 Cuidado! 151 00:09:01,016 --> 00:09:03,421 Aten��o, alvo com colete explosivo! 152 00:09:03,422 --> 00:09:04,871 Alvo com colete explosivo. 153 00:09:04,872 --> 00:09:06,814 N�o ouvi ningu�m alertando isso. 154 00:09:06,815 --> 00:09:09,017 - Nem eu. - �, eu alertei. 155 00:09:09,018 --> 00:09:11,734 Sim, alertou. E salvou nossas vidas. 156 00:09:11,735 --> 00:09:13,801 Bem, a conex�o ficou ruim o dia todo. 157 00:09:13,802 --> 00:09:15,537 Ent�o avan�amos ao Dr. Craig, 158 00:09:15,538 --> 00:09:20,116 sem saber que haviam alvos com passe VIP para o Vila Mix. 159 00:09:20,117 --> 00:09:21,997 Ent�o se um deles tinha um colete, 160 00:09:21,998 --> 00:09:23,797 � poss�vel que outros tamb�m tinham? 161 00:09:23,798 --> 00:09:25,481 O lugar n�o se explodiu sozinho. 162 00:09:25,482 --> 00:09:27,744 Lembro que o que encontrei tinha um colete. 163 00:09:27,745 --> 00:09:29,600 Certo, o inimigo estava encurralado, 164 00:09:29,601 --> 00:09:31,480 entrou em p�nico e vestiu o colete. 165 00:09:31,481 --> 00:09:33,589 Nos fez fugir. Ray, tudo bem por voc�? 166 00:09:34,917 --> 00:09:37,359 Por mais que eu queira encerrar isso logo, 167 00:09:37,360 --> 00:09:39,318 estamos nos esquivando, n�o vi o colete. 168 00:09:39,319 --> 00:09:40,619 S� porque n�o viu 169 00:09:40,620 --> 00:09:42,296 n�o significa que n�o aconteceu. 170 00:09:42,846 --> 00:09:45,088 Sonny, o que acha? 171 00:09:45,089 --> 00:09:49,471 Bom, com essa nova informa��o sobre os coletes, 172 00:09:49,472 --> 00:09:51,689 mudei minha perspectiva. 173 00:09:51,690 --> 00:09:54,932 A jaqueta daquele cara era bem gordinha. 174 00:09:55,636 --> 00:09:57,314 Meio quente para ficar agasalhado, 175 00:09:57,315 --> 00:09:59,042 podia estar escondendo explosivos. 176 00:09:59,534 --> 00:10:03,070 Sonny, colocaria no registro que viu o colete? 177 00:10:03,071 --> 00:10:04,679 Sim, colocaria. 178 00:10:04,680 --> 00:10:06,687 Acho que � isso, acabou a hist�ria. 179 00:10:09,984 --> 00:10:12,592 Certo, estamos entendidos. V�o descansar. 180 00:10:12,593 --> 00:10:15,047 Obrigado, porque preciso dormir, 181 00:10:15,048 --> 00:10:17,403 talvez tomar uma loperamida. 182 00:10:17,404 --> 00:10:20,100 Sonny, n�o precisa se preocupar mais com Montezuma. 183 00:10:20,101 --> 00:10:22,922 � exatamente isso que ele quer que voc� pense. 184 00:10:30,813 --> 00:10:33,287 Os rapazes acabaram a reuni�o deles. 185 00:10:33,288 --> 00:10:35,889 Dr. Craig foi morto por causa de um colete explosivo. 186 00:10:37,285 --> 00:10:40,081 Sei que isso n�o facilita as coisas, Mandy. 187 00:10:40,082 --> 00:10:42,664 Os coletes s�o agravantes nesse caso, 188 00:10:42,665 --> 00:10:45,573 mas coincidem com as t�ticas do Hezbollah. 189 00:10:45,574 --> 00:10:48,955 Mas os coletes s�o usados como armas ofensivas... 190 00:10:48,956 --> 00:10:50,753 Quer falar alguma coisa, oficial? 191 00:10:51,785 --> 00:10:53,385 Concordo com os rapazes. 192 00:10:53,386 --> 00:10:56,003 Vou tomar algo para essa dor de cabe�a. 193 00:11:17,435 --> 00:11:19,324 Querida, 194 00:11:19,325 --> 00:11:21,425 ainda sentindo os efeitos 195 00:11:21,426 --> 00:11:23,689 de ter assumido quando HAVOC foi atingida? 196 00:11:23,998 --> 00:11:28,909 Olha, temos sorte de que todos sa�mos de l� vivos. 197 00:11:28,910 --> 00:11:31,959 Sabe, ficar do outro lado, ouvindo que seus amigos 198 00:11:31,960 --> 00:11:33,904 est�o em perigo, bem... 199 00:11:35,335 --> 00:11:38,733 Mudou minha perspectiva sobre pelo que voc� passa. 200 00:11:39,874 --> 00:11:41,467 Bem, Sonny, 201 00:11:41,468 --> 00:11:43,624 fico feliz que precisei quase morrer, 202 00:11:43,625 --> 00:11:46,108 para revelar seu gene simp�tico. 203 00:11:47,053 --> 00:11:48,453 Sabe como �. 204 00:11:49,160 --> 00:11:51,094 Vai falar sobre esse machucado a�? 205 00:11:51,095 --> 00:11:52,758 Qual �, Sonny. N�o � nada. 206 00:11:55,128 --> 00:11:57,517 Nunca vi voc� reportar um machucado na cabe�a. 207 00:11:57,518 --> 00:11:59,738 Porque o que tem na minha cabe�a, 208 00:11:59,739 --> 00:12:02,505 n�o vale tanto quanto o que tem na sua. 209 00:12:02,506 --> 00:12:04,781 - Certo. - Certo? N�o seja teimosa. 210 00:12:05,739 --> 00:12:08,051 Voc� n�o quer se arrepender daqui alguns anos, 211 00:12:08,052 --> 00:12:10,373 porque n�o seguiu meu conselho m�dico. 212 00:12:10,374 --> 00:12:12,679 Ouvir voc� normalmente faz mal a minha sa�de. 213 00:12:12,680 --> 00:12:15,132 Certo, certo. 214 00:12:17,315 --> 00:12:20,088 Voc� viu o homem-bomba na sala com o Dr. Craig? 215 00:12:21,844 --> 00:12:23,316 Eu falei o que vi. 216 00:12:23,317 --> 00:12:24,890 Minha resposta n�o � suficiente? 217 00:12:24,891 --> 00:12:27,773 S�... parece estranho. 218 00:12:27,774 --> 00:12:30,657 Certo. Bravo encontrou a resposta. 219 00:12:31,446 --> 00:12:33,302 N�o te diz respeito. Vire a p�gina. 220 00:12:33,914 --> 00:12:36,063 S� quero esclarecer o que n�o faz sentido. 221 00:12:36,064 --> 00:12:37,522 O que n�o faz sentido? 222 00:12:40,283 --> 00:12:42,330 O que se passa na sua cabe�a, Davis? 223 00:12:42,331 --> 00:12:44,280 Nada. S�... est� tudo bem. 224 00:12:45,139 --> 00:12:47,168 N�o estamos fazendo nenhum favor a equipe 225 00:12:47,708 --> 00:12:50,263 se tivermos um problema aqui. O que h�? 226 00:12:50,264 --> 00:12:54,472 Ou�am, vamos parar de criticar, tomar umas cervejas, 227 00:12:54,473 --> 00:12:56,290 e aproveitar o voo para casa. 228 00:12:56,291 --> 00:12:58,205 Um homem inocente est� morto, Sonny. 229 00:12:58,539 --> 00:13:01,580 Vamos falar a verdade. O que est� te incomodando? 230 00:13:02,394 --> 00:13:06,179 N�o � o M.O. do Hezbollah matar ref�ns valiosos. 231 00:13:06,180 --> 00:13:08,742 E � muito raro usarem homens-bomba 232 00:13:08,743 --> 00:13:10,542 como medida defensiva. 233 00:13:11,478 --> 00:13:14,461 Se tivesse um homem-bomba na sala com o Dr. Craig, 234 00:13:14,462 --> 00:13:16,648 por que n�o tinha um com o Dr. Kay? 235 00:13:16,649 --> 00:13:18,933 N�o lutamos com ciborgues do Hezbollah 236 00:13:18,934 --> 00:13:20,500 que lutam todos iguais. 237 00:13:20,501 --> 00:13:23,041 Estamos entrando em um tipo de equa��o aqui. 238 00:13:23,042 --> 00:13:26,183 Um mais um n�o s�o dois na hora do combate. 239 00:13:26,184 --> 00:13:28,583 Sonny est� certo. Estamos pensando demais nisso. 240 00:13:28,584 --> 00:13:30,418 Desculpe por ter falado nisso, Ray. 241 00:13:33,537 --> 00:13:34,961 Aquela entrada foi um inferno 242 00:13:34,962 --> 00:13:37,487 e ainda assim viu o homem-bomba? 243 00:13:38,195 --> 00:13:41,196 O comando quer uma resposta. Eu darei uma. 244 00:13:41,197 --> 00:13:42,718 Mas queremos a verdade, Sonny. 245 00:13:42,719 --> 00:13:44,898 Se viu um homem-bomba, por que n�o gritou? 246 00:13:44,899 --> 00:13:46,835 Tudo aconteceu muito r�pido. 247 00:13:46,836 --> 00:13:50,799 E sem saber o lado do Clay, n�o fez nenhum sentido na hora. 248 00:13:51,268 --> 00:13:54,610 Eu te amo irm�o e sei que far� o poss�vel para nos salvar. 249 00:13:54,611 --> 00:13:56,017 Parceria � isso. 250 00:13:56,018 --> 00:13:58,416 Mas tamb�m � sobre ser verdadeiro com os outros. 251 00:13:59,368 --> 00:14:02,374 Fa�a um favor a si mesmo, Ray. Pare de ser um m�rtir. 252 00:14:02,375 --> 00:14:03,915 Fica esperto. 253 00:14:04,571 --> 00:14:06,791 Voc� viu o homem-bomba ou n�o, Sonny? 254 00:14:19,138 --> 00:14:20,538 Comigo. 255 00:14:26,083 --> 00:14:28,957 Nada que diga ou fa�a pode trazer o Dr. Craig de volta. 256 00:14:28,958 --> 00:14:30,504 Voc� viu o homem-bomba? 257 00:14:30,505 --> 00:14:34,131 N�o, ambos estavam de camiseta e sem artefatos explosivos. 258 00:14:34,132 --> 00:14:37,372 Droga, Sonny! Sabe que pode nos ferrar por mentir assim. 259 00:14:37,373 --> 00:14:39,699 Eu s� queria fechar a escotilha e sair de l�. 260 00:14:39,700 --> 00:14:41,337 A primeira regra em um matadouro, 261 00:14:41,338 --> 00:14:44,191 a primeira regra em um resgate: O ref�m n�o pode morrer. 262 00:14:44,510 --> 00:14:46,069 Bravo precisa saber do erro. 263 00:14:46,070 --> 00:14:47,583 Ref�m morto � um problema 264 00:14:47,584 --> 00:14:49,198 t�o s�rio quanto o fim � uma .45. 265 00:14:49,199 --> 00:14:51,229 Uma bagun�a dessa � fim de carreira. 266 00:14:51,230 --> 00:14:53,611 E nada bom vem disso se continuamos cavando. 267 00:14:53,612 --> 00:14:55,020 Ent�o, bola pra frente. 268 00:14:57,934 --> 00:15:01,192 Estou acordando todos. Precisamos saber a verdade. 269 00:15:03,732 --> 00:15:05,141 Acorde. 270 00:15:11,091 --> 00:15:13,501 Como assim n�o tinha homem-bomba? 271 00:15:13,502 --> 00:15:16,613 Clay derrubou um cara antes de apagar outro. 272 00:15:16,614 --> 00:15:20,334 Estou dizendo, o cara era um homem-bomba, sem d�vida. 273 00:15:20,335 --> 00:15:22,529 O Sonny confirmou um na sala do Dr. Craig. 274 00:15:22,530 --> 00:15:24,981 - N�o foi isso que aconteceu. - Como aconteceu? 275 00:15:25,947 --> 00:15:27,358 Diga a ele, Sonny. 276 00:15:29,327 --> 00:15:31,455 - Lembrei errado. - Lembrou errado? 277 00:15:31,456 --> 00:15:32,925 Voc� quer ferrar a equipe? 278 00:15:32,926 --> 00:15:35,884 A �nica verdade � que o Dr. Craig morreu. 279 00:15:35,885 --> 00:15:37,579 Certo? N�o importa se foi uma AK, 280 00:15:37,580 --> 00:15:40,196 metralhadora ou uma bomba. Ele morreu em combate. 281 00:15:40,197 --> 00:15:42,117 Isso n�o funciona para a chefia, Sonny. 282 00:15:42,118 --> 00:15:44,109 Se n�o aceitam como lutamos a guerra, 283 00:15:44,110 --> 00:15:45,821 melhor parar de nos mandar para l�. 284 00:15:45,822 --> 00:15:47,289 Temos que continuar, certo? 285 00:15:47,290 --> 00:15:49,321 N�o pelos superiores, mas pelo Dr. Craig. 286 00:15:51,143 --> 00:15:53,274 Temos que trabalhar de fora para dentro. 287 00:15:53,275 --> 00:15:55,036 Eu era externo, 288 00:15:56,127 --> 00:15:57,638 trabalhando na C2. 289 00:15:58,166 --> 00:15:59,771 Bravo 2, aqui � 1. C�mbio. 290 00:16:00,162 --> 00:16:02,063 Bravo 2, aqui � o 1. C�mbio. 291 00:16:09,566 --> 00:16:10,987 Espera, ouviu duas explos�es? 292 00:16:10,988 --> 00:16:13,244 Uma atr�s da outra. Bem distintas. 293 00:16:13,245 --> 00:16:15,150 Pode ter sido uma explos�o em cadeia. 294 00:16:15,151 --> 00:16:17,204 Explos�es sempre causam inc�ndios. 295 00:16:17,205 --> 00:16:19,969 E a explos�o pode ter detonado qualquer acelerador ali. 296 00:16:19,970 --> 00:16:21,392 Certo, � poss�vel. 297 00:16:21,884 --> 00:16:24,830 Algu�m viu algum explosivo, uma caixa de muni��o? 298 00:16:24,831 --> 00:16:27,235 Acho que vi alguma coisa. 299 00:16:28,113 --> 00:16:30,714 Est�vamos no lado sul do pr�dio-alvo, 300 00:16:30,715 --> 00:16:33,168 - passando pelo corredor. - Sonny, comigo. 301 00:16:52,436 --> 00:16:54,103 Est� dizendo que viu combust�vel 302 00:16:54,104 --> 00:16:55,472 armazenado no local? 303 00:16:55,473 --> 00:16:57,944 - Junto com os ref�ns? - Dois gal�es. 304 00:16:57,945 --> 00:16:59,410 Tenho que acreditar dessa vez? 305 00:16:59,411 --> 00:17:01,541 Juro pelo t�mulo da minha av�. 306 00:17:01,542 --> 00:17:03,090 Ele est� falando a verdade, 307 00:17:03,091 --> 00:17:05,181 eu vi o gerador na outra sala. 308 00:17:05,182 --> 00:17:07,040 O gerador deveria ser � diesel. 309 00:17:07,041 --> 00:17:09,362 Quer saber, senti a explos�o l� fora. Foi... 310 00:17:09,363 --> 00:17:11,572 foi muito forte. Realmente teve uma... 311 00:17:11,573 --> 00:17:13,705 explos�o muito violenta. 312 00:17:14,589 --> 00:17:17,483 O combust�vel deve ter ficado exposto, 313 00:17:17,484 --> 00:17:19,651 emitindo vapores, para explodir desse jeito. 314 00:17:19,652 --> 00:17:22,888 N�o acho que esses caras se preocupem com protocolos. 315 00:17:22,889 --> 00:17:25,480 � improv�vel, mas n�o imposs�vel. 316 00:17:25,481 --> 00:17:28,245 Sonny, em que lado da sala estavam os gal�es? 317 00:17:28,246 --> 00:17:29,700 No lado direito. 318 00:17:32,479 --> 00:17:34,783 Joguei a granada de concuss�o do lado esquerdo. 319 00:17:34,784 --> 00:17:36,542 N�o era para o combust�vel explodir. 320 00:17:36,932 --> 00:17:39,361 Ent�o a sala pegou fogo sozinha? 321 00:17:39,362 --> 00:17:41,249 A sala toda explodiu em pedacinhos. 322 00:17:41,250 --> 00:17:43,458 N�o tem como a bomba do Ray ter causado isso. 323 00:17:43,459 --> 00:17:45,316 Estamos muito focados em n�s mesmos. 324 00:17:45,317 --> 00:17:47,283 E se deixamos passar alguma coisa? 325 00:17:47,284 --> 00:17:49,305 O inimigo tamb�m participou na luta. 326 00:17:49,306 --> 00:17:51,032 N�o fomos surpreendidos, 327 00:17:51,033 --> 00:17:53,806 todos com armas foram abatidos no caminho at� os ref�ns. 328 00:17:53,807 --> 00:17:55,460 Certo, Clay. 329 00:17:55,461 --> 00:17:57,436 O que aconteceu depois da explos�o? 330 00:17:57,437 --> 00:17:59,906 Cara, n�o tem como ter perdido algu�m. 331 00:17:59,907 --> 00:18:02,711 O alvo era bem claro depois que o homem explodiu. 332 00:18:02,712 --> 00:18:04,961 A gente acabou em um corredor em chamas. 333 00:18:04,962 --> 00:18:07,851 Todas esta��es, aqui � Bravo 6. Homens-bomba na mira. 334 00:18:07,852 --> 00:18:09,258 Repito... 335 00:18:29,506 --> 00:18:31,779 Ou ele est� carregando a arma ou eu o acertei. 336 00:18:31,780 --> 00:18:33,242 S� tem um jeito de saber. 337 00:18:41,832 --> 00:18:43,232 Belo tiro. 338 00:18:47,925 --> 00:18:50,565 Ouvimos a explos�o depois de ver o atirador morto. 339 00:18:50,917 --> 00:18:52,744 Ent�o, o que me diz, Vic Jagger? 340 00:18:52,745 --> 00:18:54,869 Teve tempo suficiente para abater o cara 341 00:18:54,870 --> 00:18:56,172 antes de puxar o pino? 342 00:18:56,173 --> 00:18:59,384 Depois que ele correu, me protegi enquanto avan�ava. 343 00:19:15,681 --> 00:19:17,434 Ser� que n�o o deixou ferido? 344 00:19:17,435 --> 00:19:20,017 Sem chance. Cinco tiros, no peito. 345 00:19:20,018 --> 00:19:21,318 O peguei de jeito. 346 00:19:21,319 --> 00:19:23,903 Parece que todos que enfrentamos 347 00:19:23,904 --> 00:19:25,204 est�o contados. 348 00:19:25,205 --> 00:19:28,101 - Bem, j� era essa teoria. - Estou sem ideias. 349 00:19:28,102 --> 00:19:30,831 N�o tem um filme do Zapruder para nos ajudar. 350 00:19:30,832 --> 00:19:34,358 Tudo o que temos � um conhecido desconhecido. 351 00:19:35,389 --> 00:19:37,984 O que sabemos � que lancei a granada de concuss�o 352 00:19:38,491 --> 00:19:40,992 e o quarto explodiu, certo? 353 00:19:49,142 --> 00:19:50,608 Continuem. 354 00:19:51,109 --> 00:19:53,275 Resolvam o problema. 355 00:20:02,818 --> 00:20:04,249 O que foi? 356 00:20:05,463 --> 00:20:07,012 Eu sempre carrego 357 00:20:07,013 --> 00:20:09,274 duas granadas de concuss�o e uma explosiva. 358 00:20:09,275 --> 00:20:13,028 Mas quando reorganizamos, est�vamos com tanta pressa, 359 00:20:13,376 --> 00:20:16,519 - n�o lembro qual peguei. - Pegou a que sempre pega, Ray. 360 00:20:18,380 --> 00:20:19,846 Sim. 361 00:20:21,480 --> 00:20:23,458 - � disso que estou com medo. - Por qu�? 362 00:20:23,459 --> 00:20:25,641 Estou olhando para o meu equipamento... 363 00:20:27,269 --> 00:20:29,071 e s� vejo uma granada de concuss�o. 364 00:20:30,877 --> 00:20:33,227 N�o sei com o que entrei por aquela porta. 365 00:20:35,388 --> 00:20:36,922 Ambas s�o cil�ndricas, 366 00:20:36,923 --> 00:20:40,146 - tamanho semelhante... - Pare. N�o foi isso. 367 00:20:40,147 --> 00:20:42,590 Certo? N�o tem como ter cometido esse erro. 368 00:20:42,591 --> 00:20:44,379 N�o tem outra explica��o, Jay. 369 00:20:44,380 --> 00:20:46,464 Tem algo que n�o estamos vendo. 370 00:20:46,465 --> 00:20:48,805 Ent�o, relaxe. 371 00:20:48,806 --> 00:20:50,819 Est� nos encarando diretamente. 372 00:20:53,003 --> 00:20:55,835 Joguei a merda da granada e explodi o quarto. 373 00:20:59,623 --> 00:21:01,255 Eu matei o Dr. Craig. 374 00:21:26,821 --> 00:21:28,234 Ent�o... 375 00:21:28,911 --> 00:21:31,305 Ray acha que sabe o que causou a explos�o. 376 00:21:31,306 --> 00:21:33,322 Deixe-me adivinhar. 377 00:21:33,323 --> 00:21:35,557 Cerberus voltou a comer queijo. 378 00:21:37,474 --> 00:21:39,573 Ele acha que jogou uma granada explosiva. 379 00:21:39,574 --> 00:21:41,633 - Ao inv�s da de concuss�o? - Sim. 380 00:21:42,804 --> 00:21:46,563 N�o. N�o tem como o Ray ter feito algo assim. 381 00:21:46,564 --> 00:21:50,196 Tentei convenc�-lo disso, mas ele acha que fez. 382 00:21:50,197 --> 00:21:53,147 Odeio dizer isso, mas bate com o tamanho da explos�o. 383 00:21:55,054 --> 00:21:58,460 N�o, n�o tem como, cara. N�o acredito. 384 00:21:58,796 --> 00:22:01,624 O que acontece com o Ray se for verdade? 385 00:22:02,052 --> 00:22:04,341 Jogar uma granada em um quarto com ref�m? 386 00:22:05,610 --> 00:22:08,243 - � fim de carreira, n�o �? - Sim. 387 00:22:08,590 --> 00:22:10,091 � o fim. Acabou. 388 00:22:13,293 --> 00:22:14,771 Whiskey. 389 00:22:14,772 --> 00:22:16,259 Tango. 390 00:22:16,680 --> 00:22:18,233 Foxtrot. 391 00:22:18,234 --> 00:22:20,272 N�o faz sentido algum, cara. 392 00:22:22,547 --> 00:22:24,271 Quero dizer, Ray define o padr�o. 393 00:22:24,272 --> 00:22:27,380 � o tipo de coisa que n�o... Esses erros n�o acontecem. 394 00:22:27,381 --> 00:22:29,865 Operadores se machucam, morrem, 395 00:22:29,866 --> 00:22:32,050 se aposentam, o que for... 396 00:22:32,051 --> 00:22:35,626 Mas perder sua ins�gnia? P�ssima maneira de sair. 397 00:22:35,627 --> 00:22:38,633 Prefiro beijar meu secund�rio, 398 00:22:38,634 --> 00:22:40,727 do que ter o Ray expulso do Comando. 399 00:22:40,728 --> 00:22:43,644 - Temos que fazer algo. - Com certeza. 400 00:22:45,497 --> 00:22:48,489 Vamos nos defender. Equipes da velha escola. 401 00:22:48,490 --> 00:22:50,316 Queimar um �timo companheiro, 402 00:22:50,317 --> 00:22:52,358 n�o trar� o Dr. Craig de volta. 403 00:22:52,359 --> 00:22:53,759 Jamais. 404 00:22:54,028 --> 00:22:57,527 Faremos de tudo para proteger o Ray do fogo. 405 00:22:57,528 --> 00:23:00,582 Sim. Acertaremos nossas hist�rias. 406 00:23:00,583 --> 00:23:02,645 Seguramos firme e resistimos � tempestade. 407 00:23:05,113 --> 00:23:07,453 Estou dentro. Tudo o que puder fazer. 408 00:23:17,260 --> 00:23:19,104 N�o deveria ter tornado t�o pessoal. 409 00:23:19,805 --> 00:23:22,149 Forcei demais para buscar o Dr. Craig. 410 00:23:22,150 --> 00:23:24,399 S� estava cuidando do seu informante. 411 00:23:25,053 --> 00:23:27,050 Eu deveria ter cuidado da Bravo. 412 00:23:28,399 --> 00:23:30,157 Devia ter desistido da opera��o. 413 00:23:35,218 --> 00:23:37,388 Eu manipulei o Dr. Craig. 414 00:23:38,130 --> 00:23:42,382 Eu o coloquei para coletar informa��es para mim. 415 00:23:42,383 --> 00:23:45,523 Eu o fiz ficar mais tempo do que ele pensava ser seguro. 416 00:23:46,976 --> 00:23:51,701 Fiz tudo que podia para explor�-lo. 417 00:23:52,479 --> 00:23:54,876 E ele est� morto porque confiou em mim. 418 00:23:56,006 --> 00:23:57,979 Agora prejudiquei o Ray tamb�m. 419 00:23:59,307 --> 00:24:00,707 E a que pre�o? 420 00:24:00,938 --> 00:24:02,700 Como se tudo isso fizesse diferen�a. 421 00:24:02,701 --> 00:24:04,301 N�o tenho medo de ser baleado. 422 00:24:04,302 --> 00:24:06,146 Nem de morrer. 423 00:24:06,729 --> 00:24:09,519 Eu tenho medo � de decepcionar minha equipe. 424 00:24:10,912 --> 00:24:12,312 E eu fiz isso. 425 00:24:13,254 --> 00:24:16,769 Fiz a equipe falhar e Ray est� pagando por isso. 426 00:24:20,743 --> 00:24:25,512 Certo, temos coletes, alvo de destrui��o 427 00:24:25,513 --> 00:24:28,711 e um n�mero desconhecido de for�as inimigas externas. 428 00:24:28,712 --> 00:24:30,812 Deixe enlameado e mantenha o caos 429 00:24:30,813 --> 00:24:32,370 para que n�o saibam o que houve. 430 00:24:32,371 --> 00:24:33,671 Certo. 431 00:24:33,672 --> 00:24:36,681 Precisamos convencer Ray a ficar quieto sobre a teoria. 432 00:24:36,682 --> 00:24:38,142 Qual de voc�s vai fazer isso? 433 00:24:39,536 --> 00:24:42,969 Ray, deixe-nos acobert�-lo, cara. 434 00:24:42,970 --> 00:24:45,372 - Quer dizer mentir. - N�o � mentir. 435 00:24:45,373 --> 00:24:47,361 S� omitiremos o contexto. 436 00:24:47,362 --> 00:24:49,323 N�o vale a pena acabar com sua carreira. 437 00:24:49,324 --> 00:24:51,100 Voc�s leram o jornal ultimamente? 438 00:24:52,011 --> 00:24:54,311 Toda semanas h� hist�rias sobre as equipes. 439 00:24:54,312 --> 00:24:56,831 Abuso de prisioneiros, esc�ndalos de drogas, 440 00:24:56,832 --> 00:24:58,440 mergulhadores criminosos... 441 00:24:58,441 --> 00:25:00,942 Existem pessoas ruins, Ray, voc� n�o � uma delas. 442 00:25:00,943 --> 00:25:02,441 E voc� tamb�m n�o ser�. 443 00:25:03,136 --> 00:25:04,989 � assim que esses incidentes come�am. 444 00:25:05,601 --> 00:25:07,013 Aqui e agora. 445 00:25:07,503 --> 00:25:09,256 Bravo diz uma mentira sobre um ref�m 446 00:25:09,257 --> 00:25:10,557 morto e � pega? 447 00:25:10,558 --> 00:25:13,829 � not�cia de primeira p�gina que vai expuls�-los da Marinha. 448 00:25:13,830 --> 00:25:15,400 N�o estamos pedindo para mentir. 449 00:25:15,401 --> 00:25:16,801 Sei o que est�o me pedindo. 450 00:25:18,161 --> 00:25:19,814 E eu os amo por isso. 451 00:25:19,815 --> 00:25:22,979 Mas se sacrificarem sua honra por lealdade a mim, 452 00:25:22,980 --> 00:25:25,448 nossas ins�gnias n�o significar�o nada. 453 00:25:26,359 --> 00:25:27,771 Parem. 454 00:25:31,683 --> 00:25:36,070 Ray. Ray. Fala s�rio, cara. Voc� merece mais que isso. 455 00:25:37,999 --> 00:25:39,481 Mere�o o que eu mere�o. 456 00:25:47,213 --> 00:25:49,035 Certo, odeio ter que fazer isso, 457 00:25:49,036 --> 00:25:50,810 mas precisamos dar um passo atr�s 458 00:25:50,811 --> 00:25:52,764 do problema do primeiro-sargento e focar 459 00:25:52,765 --> 00:25:54,684 nos erros e acertos da opera��o. 460 00:25:55,337 --> 00:25:57,821 Todos seremos interrogados pelo Comando. 461 00:25:57,822 --> 00:26:00,651 Os representantes de Langley est�o esperando em Virginia. 462 00:26:00,652 --> 00:26:02,078 Sim. 463 00:26:02,386 --> 00:26:04,585 Se tiv�ssemos salvado o Dr. Craig, 464 00:26:04,586 --> 00:26:06,170 nada disto seria um problema, 465 00:26:06,171 --> 00:26:08,632 mas a falha evidenciou que executamos uma opera��o 466 00:26:08,633 --> 00:26:10,639 sem IVR, supervis�o ou comunica��o. 467 00:26:10,640 --> 00:26:13,128 Isso vai nos abrir para um monte de perguntas. 468 00:26:13,521 --> 00:26:16,358 Quando exatamente encerramos a comunica��o com Bravo? 469 00:26:17,569 --> 00:26:19,010 Davis. 470 00:26:21,638 --> 00:26:24,294 Eu encerrei a conex�o quando sa�mos da cl�nica. 471 00:26:24,930 --> 00:26:26,853 E foi a� que tirou o IVR do alvo? 472 00:26:27,630 --> 00:26:30,215 Terei que verificar, senhor. Estou um pouco confusa. 473 00:26:30,834 --> 00:26:33,139 Vamos verificar o hist�rico e checar as horas. 474 00:26:40,047 --> 00:26:41,595 Eu n�o me lembro do que fiz. 475 00:26:41,596 --> 00:26:44,140 Voc� teve uma concuss�o. Tudo bem. 476 00:26:44,803 --> 00:26:47,075 Vou descobrir quando o IVR deixou o alvo. 477 00:26:48,259 --> 00:26:50,087 Se houver IVR acima do alvo, 478 00:26:50,088 --> 00:26:52,540 isso prejudicar� as coisas para o Ray. 479 00:26:52,541 --> 00:26:56,752 Se essa filmagem existir, jamais poder� ser vista. 480 00:27:02,343 --> 00:27:04,179 Voc� est� cometendo um erro, Ray. 481 00:27:06,667 --> 00:27:09,207 N�o, Sonny, eu cometi um erro. 482 00:27:09,208 --> 00:27:10,833 O que tem de errado com voc�? 483 00:27:13,200 --> 00:27:15,792 Voc� acha que � melhor que n�s? 484 00:27:16,500 --> 00:27:17,917 Nem um pouco. 485 00:27:18,375 --> 00:27:20,625 Mas as equipes precisam ser melhores que isso. 486 00:27:23,792 --> 00:27:26,541 Quando voc� tira o p� de um balde de �gua, 487 00:27:26,542 --> 00:27:30,500 n�o faz falta. A �gua volta ao seu lugar. 488 00:27:33,458 --> 00:27:35,487 Mas n�o dessa vez, Ray. 489 00:27:35,488 --> 00:27:37,417 N�o podemos te substituir. 490 00:27:39,833 --> 00:27:41,250 Voc�s v�o ficar bem. 491 00:27:41,550 --> 00:27:45,583 As pessoas perguntam o porqu� de eu fazer esse trabalho. 492 00:27:47,617 --> 00:27:50,867 N�o � pelo conflito, nem pela irmandade. 493 00:27:51,500 --> 00:27:54,999 � por voc�, por Clay, por Jason. 494 00:27:55,000 --> 00:27:59,124 Juntos, trabalhando naquilo que somos bons. 495 00:27:59,125 --> 00:28:01,653 E voc� joga isso fora, Ray. 496 00:28:01,654 --> 00:28:04,083 N�o vejo sentido nisso tudo. 497 00:28:05,375 --> 00:28:07,583 Temos um limite que n�o podemos ultrapassar. 498 00:28:08,583 --> 00:28:10,000 Eu ultrapassei o meu. 499 00:28:10,375 --> 00:28:11,958 Ningu�m ganha aqui, Ray. 500 00:28:13,208 --> 00:28:17,667 Essa verdade surgiu ap�s 18 anos de guerra? 501 00:28:19,625 --> 00:28:21,917 N�o poderia esperar por um parceiro mais leal. 502 00:28:23,308 --> 00:28:25,767 N�o h� ningu�m que eu prefira ter me apoiando. 503 00:28:27,083 --> 00:28:28,625 Mas esta � a minha decis�o. 504 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 Ent�o, me apoie nela. 505 00:28:40,500 --> 00:28:43,361 Ray, voc� n�o precisa fazer isso, certo? 506 00:28:43,362 --> 00:28:44,924 Sonny est� certo, isso � guerra. 507 00:28:44,925 --> 00:28:46,491 Vi coisas piores serem omitidas. 508 00:28:46,492 --> 00:28:50,833 Se deixar voc�s mentirem, ent�o n�o cumpri meu papel. 509 00:28:51,500 --> 00:28:54,041 Se deixar a lealdade sobrepor a minha honra, 510 00:28:54,042 --> 00:28:55,667 ent�o eu n�o mere�o estar aqui. 511 00:28:56,667 --> 00:28:58,250 Se eu tiver que sair... 512 00:28:59,708 --> 00:29:01,708 para preservar a dignidade da equipe... 513 00:29:03,542 --> 00:29:05,292 Ent�o, que assim seja. 514 00:29:08,583 --> 00:29:11,875 Chegando no destino final. Aterrissagem em 10 minutos. 515 00:29:15,042 --> 00:29:16,458 Vai l�. 516 00:29:39,708 --> 00:29:41,299 Comandante Hayes. 517 00:29:41,300 --> 00:29:42,991 Ordene que vistam uniforme. 518 00:29:42,992 --> 00:29:45,166 O Comando aguarda pelo seu interrogat�rio. 519 00:29:45,167 --> 00:29:47,166 Uma explica��o s�ria est� por vir. 520 00:29:47,167 --> 00:29:48,582 Sim, senhor. 521 00:29:48,583 --> 00:29:50,332 Vamos l�, removam os equipamentos. 522 00:29:50,333 --> 00:29:52,792 Nos encontraremos na sala da equipe. 523 00:30:25,583 --> 00:30:28,042 Tudo vai mudar assim que eu sair deste avi�o. 524 00:30:30,875 --> 00:30:34,167 Ray, eu n�o deveria ter ido atr�s do Dr. Craig. 525 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Bravo estava numa zona perigosa e eu pressionei. 526 00:30:38,292 --> 00:30:41,417 N�o exagere. Fizemos o melhor, como sempre fazemos. 527 00:30:44,375 --> 00:30:46,292 Voc� virou sub-tenente... 528 00:30:46,958 --> 00:30:49,707 virou sub-tenente por mim e pela Bravo. 529 00:30:49,708 --> 00:30:53,417 - E � assim que te retribuo? - Dia dif�cil. 530 00:30:55,167 --> 00:30:58,083 Acontece que chegou a minha hora, certo? 531 00:30:59,500 --> 00:31:01,042 N�o � culpa sua. 532 00:31:01,958 --> 00:31:03,291 O time, andar ao seu lado, 533 00:31:03,292 --> 00:31:05,125 foram os melhores anos da minha vida. 534 00:31:05,958 --> 00:31:08,167 Quero que saiba, eu vou ao comando... 535 00:31:09,000 --> 00:31:11,250 farei tudo o que puder... 536 00:31:12,542 --> 00:31:15,792 para tir�-lo da mira deles. Certo? Tudo que puder. 537 00:31:18,500 --> 00:31:20,749 Eu gostaria de poder arrancar os meus olhos, 538 00:31:20,750 --> 00:31:22,750 para que Naima enxergasse atrav�s deles. 539 00:31:23,583 --> 00:31:26,375 Ver as coisas que eu vi. As coisas que fiz. 540 00:31:28,583 --> 00:31:30,208 Mas ela nunca vai saber. 541 00:31:33,292 --> 00:31:34,958 N�o importa o quanto eu tente... 542 00:31:36,625 --> 00:31:41,500 ningu�m nunca vai entender. Exceto meus colegas de equipe. 543 00:31:42,667 --> 00:31:44,125 Meus irm�os. 544 00:31:50,042 --> 00:31:51,917 N�o sei como a vida �... 545 00:31:53,458 --> 00:31:55,417 Sem essa conex�o. Esse v�nculo. 546 00:31:59,958 --> 00:32:01,358 Eu amo minha fam�lia. 547 00:32:03,333 --> 00:32:04,917 Mas sem a Bravo... 548 00:32:07,583 --> 00:32:09,291 Eu caminho sozinho pela vida. 549 00:32:13,092 --> 00:32:15,841 Com tridente ou sem tridente. 550 00:32:15,842 --> 00:32:18,731 Sempre seremos irm�os, Ray. 551 00:32:18,732 --> 00:32:20,963 Sempre seremos irm�os. 552 00:32:20,964 --> 00:32:23,534 Isso nunca vai mudar, certo? 553 00:32:23,535 --> 00:32:25,092 Venha, vamos nessa. 554 00:32:36,914 --> 00:32:40,989 Senhores, antes do RPA do Jason, 555 00:32:40,990 --> 00:32:43,319 quero me certificar se todos est�o de acordo. 556 00:32:43,917 --> 00:32:45,273 Sabe que estamos. 557 00:32:45,274 --> 00:32:47,070 Desembucha de uma vez. 558 00:32:47,513 --> 00:32:51,339 Todos apoiam a ideia de que o Ray jogou a granada 559 00:32:51,340 --> 00:32:52,746 na sala dos ref�ns. 560 00:32:52,747 --> 00:32:55,656 J� passamos por isso, pare de piorar a situa��o. 561 00:32:57,272 --> 00:33:00,428 Sargento Davis, a Agente Ellis tem algo para te mostrar. 562 00:33:05,376 --> 00:33:07,759 Na sa�da ca�tica de Caracas, 563 00:33:07,760 --> 00:33:12,090 n�o percebemos que t�nhamos IVR nos alvos durante a opera��o. 564 00:33:36,550 --> 00:33:38,019 Como assim? 565 00:33:38,020 --> 00:33:40,947 Parece que algu�m jogou algo do lado de fora 566 00:33:40,948 --> 00:33:43,181 para dentro da sala onde o Dr. Craig estava. 567 00:33:43,182 --> 00:33:45,369 Foi isso que causou a explos�o? 568 00:33:45,800 --> 00:33:47,431 Ent�o, quem fez isso? 569 00:33:49,887 --> 00:33:52,349 Deixe-me ver. O Ray e o Sonny... 570 00:33:52,350 --> 00:33:54,524 - estavam no segundo corredor. - Exato. 571 00:33:54,525 --> 00:33:57,779 Clay e Trent estavam limpando o corredor de acesso, 572 00:33:57,780 --> 00:33:59,185 sobrando o Vic... 573 00:34:01,506 --> 00:34:04,823 Vic, voc� matou o alvo naquela escada... 574 00:34:06,709 --> 00:34:10,167 Sim, do lado de onde estava o Dr. Craig. 575 00:34:12,170 --> 00:34:13,991 Quer nos contar o que houve l�, Vic? 576 00:34:14,905 --> 00:34:16,968 N�o deixe de nada de fora desta vez. 577 00:34:41,775 --> 00:34:43,806 Estou vendo artilharia pesada. 578 00:34:44,523 --> 00:34:46,352 Bravo 1, aqui � 7. 579 00:35:05,233 --> 00:35:07,962 Ray, o Dr. Craig morreu! 580 00:35:08,667 --> 00:35:11,913 Bravo 1, aqui � Bravo 2. Temos um ref�m morto. 581 00:35:18,161 --> 00:35:19,722 N�s dev�amos enforc�-lo. 582 00:35:19,723 --> 00:35:21,488 Voc� ia deixar o Ray levar a culpa. 583 00:35:21,489 --> 00:35:23,683 Covarde, vem c�! Vem c�! 584 00:35:31,920 --> 00:35:34,348 O Ray convenceu o Jason a te escolher. 585 00:35:34,349 --> 00:35:36,757 Fica de bobeira, escuta suas mentiras tristes 586 00:35:36,758 --> 00:35:38,304 e � assim que voc� o retribui? 587 00:35:38,305 --> 00:35:41,480 Em todo meu tempo de servi�o, nunca vi nada assim, Vic. 588 00:35:42,721 --> 00:35:45,321 Vou avisar o Comandante que temos uma resposta. 589 00:35:45,857 --> 00:35:47,264 Isso � repugnante. 590 00:35:48,111 --> 00:35:50,211 Talvez tenha justificativa, 591 00:35:50,212 --> 00:35:53,850 dado que o Vic n�o sabia que o Dr. Craig estava na sala. 592 00:35:55,418 --> 00:35:57,499 O resto � com voc�s. 593 00:36:09,859 --> 00:36:12,405 O que diz em sua defesa? Sem mentiras. 594 00:36:17,090 --> 00:36:20,755 Olha... eu sabia que o alvo estava de colete. 595 00:36:21,375 --> 00:36:23,676 Mas n�o tinha �ngulo para matar o atirador. 596 00:36:24,471 --> 00:36:25,991 Eu tinha que fazer algo. 597 00:36:27,975 --> 00:36:29,811 Eu n�o sabia que Dr. Craig estava l�. 598 00:36:30,797 --> 00:36:33,761 - Joguei uma granada. - Essa � sua menor preocupa��o. 599 00:36:33,762 --> 00:36:36,641 - Voc� deixou Ray no v�cuo. - Levando a culpa disso. 600 00:36:36,642 --> 00:36:38,954 N�o. Quando surgiu a teoria do cinto explosivo, 601 00:36:38,955 --> 00:36:40,785 parecia que ningu�m ia levar culpa. 602 00:36:40,786 --> 00:36:43,158 - Mas tudo desandou. - Desandou? 603 00:36:44,637 --> 00:36:47,525 Voc� condenou o homem que te colocou na Bravo. 604 00:36:48,271 --> 00:36:50,851 - Saia daqui. Saia. - N�o, eu... 605 00:36:50,852 --> 00:36:52,259 Saia. 606 00:36:53,314 --> 00:36:54,720 Espere do lado de fora. 607 00:37:27,978 --> 00:37:29,845 O que faremos com o garoto? 608 00:37:30,776 --> 00:37:33,222 Tenho uma p� e alvejante no meu carro. 609 00:37:33,223 --> 00:37:35,031 A morte � o caminho f�cil. 610 00:37:35,804 --> 00:37:37,712 Ele ter� que viver com essa vergonha. 611 00:37:38,391 --> 00:37:40,128 Temos que puni-lo de alguma forma. 612 00:37:40,129 --> 00:37:43,673 A pergunta �: o qu�o severa ser� a pena? 613 00:37:44,079 --> 00:37:46,328 Sempre achei esse cara pilantra. 614 00:37:46,329 --> 00:37:49,177 Blue Falcon finalmente exp�s quem ele � realmente. 615 00:37:50,513 --> 00:37:53,547 Deixar Ray pensar que matou Dr. Craig � imperdo�vel. 616 00:37:53,548 --> 00:37:55,398 Temos que tirar ele da equipe, n�o �? 617 00:37:55,399 --> 00:37:56,800 18 anos na equipe, 618 00:37:56,801 --> 00:37:59,166 e nunca tive que tirar algu�m como ele. 619 00:38:00,519 --> 00:38:01,982 O cara � caso perdido. 620 00:38:02,514 --> 00:38:05,050 Meu maior medo � perder a Bravo. 621 00:38:05,396 --> 00:38:07,291 Ele nunca vai superar. 622 00:38:08,302 --> 00:38:10,927 Tive que viver pensando em como seria perder a Bravo. 623 00:38:10,928 --> 00:38:12,649 N�o desejo a ningu�m. 624 00:38:13,552 --> 00:38:15,579 Temos que tir�-lo da equipe para sempre? 625 00:38:15,580 --> 00:38:17,394 Quais outras puni��es existem? 626 00:38:17,395 --> 00:38:18,795 Podemos baixar a patente. 627 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 N�o d� para deixar abaixo da do novato. 628 00:38:20,757 --> 00:38:23,073 Envi�-lo para uma revis�o disciplinar? 629 00:38:23,074 --> 00:38:26,710 Ou ele faria o Programa Mam�fero da Marinha. 630 00:38:26,711 --> 00:38:30,086 Voltaria � Bravo em um ano, se ele se redimisse. 631 00:38:30,087 --> 00:38:32,811 D� para se redimir depois de algo assim? 632 00:38:33,399 --> 00:38:35,050 N�o � n�voa da Guerra, cara. 633 00:38:35,051 --> 00:38:37,402 � um cara se colocando na frente do time. 634 00:38:37,403 --> 00:38:40,522 Quer saber, Ray? Ele enfiou uma faca nas suas costas. 635 00:38:40,523 --> 00:38:42,262 A decis�o tem que ser sua. 636 00:38:42,263 --> 00:38:44,617 Trent? Chame o Vic. Traga-o aqui. 637 00:39:06,069 --> 00:39:08,158 Eu deveria ter assumido o que fiz. 638 00:39:09,440 --> 00:39:11,873 Mas nunca quis que Ray levasse a culpa por isso. 639 00:39:11,874 --> 00:39:13,458 Jeito engra�ado de mostrar isso. 640 00:39:13,459 --> 00:39:15,107 Ia deixar nas costas do Ray, 641 00:39:15,108 --> 00:39:16,879 at� que a filmagem da IVR apareceu. 642 00:39:18,302 --> 00:39:19,737 Tem raz�o. 643 00:39:20,247 --> 00:39:22,170 Ray � um �timo homem. 644 00:39:23,509 --> 00:39:26,112 Um mentor ainda melhor, um perfeito colega de equipe. 645 00:39:27,380 --> 00:39:28,851 Ele merecia mais que isso. 646 00:39:28,852 --> 00:39:31,139 N�o est� aqui para falar do Ray. 647 00:39:32,288 --> 00:39:34,455 � o seu na reta agora. 648 00:39:37,283 --> 00:39:40,619 Bravo me deu... uma fam�lia, 649 00:39:40,620 --> 00:39:43,287 e o senso de pertencimento que procurei... 650 00:39:43,288 --> 00:39:44,993 por toda minha vida. 651 00:39:45,796 --> 00:39:49,421 Quando soube que Dr. Craig estava morto por minha causa... 652 00:39:51,805 --> 00:39:55,744 pensei que perderia meus irm�os tamb�m se assumisse a culpa. 653 00:39:56,045 --> 00:39:59,489 E estava bem em deixar Ray perder os irm�os ao inv�s? 654 00:39:59,490 --> 00:40:01,239 Entrei em p�nico. 655 00:40:02,587 --> 00:40:05,252 Tomei a pior decis�o da minha vida. 656 00:40:07,719 --> 00:40:10,339 N�o mere�o ser seu colega de equipe, Ray. 657 00:40:11,234 --> 00:40:12,682 E sinto muito. 658 00:40:15,446 --> 00:40:16,869 Foi culpa minha. 659 00:40:18,705 --> 00:40:20,777 Eu deveria ter te ensinado melhor, garoto. 660 00:40:22,132 --> 00:40:25,134 Deveria saber que far�amos de tudo para te proteger. 661 00:40:26,528 --> 00:40:28,396 Isso � irmandade. 662 00:40:30,075 --> 00:40:32,090 O que nos une mais do que qualquer coisa? 663 00:40:33,452 --> 00:40:35,225 - Confian�a. - � isso. 664 00:40:35,552 --> 00:40:36,952 � isso. 665 00:40:38,361 --> 00:40:41,525 Um v�nculo que ningu�m fora dessa equipe pode imaginar. 666 00:40:41,972 --> 00:40:43,378 � isso mesmo. 667 00:40:49,077 --> 00:40:51,014 Voc� � um bom homem, Vic. 668 00:40:53,144 --> 00:40:54,992 E sua alma � pura. 669 00:40:56,154 --> 00:40:57,572 Foi descartado pelo mundo 670 00:40:57,573 --> 00:41:00,173 e fez o melhor para provar que o mundo estava errado. 671 00:41:02,534 --> 00:41:03,934 Ningu�m sabe melhor que eu 672 00:41:03,935 --> 00:41:06,685 que n�o devemos ser julgados por nossos piores momentos. 673 00:41:22,322 --> 00:41:24,517 Eu te perdoo. Venha aqui. 674 00:41:26,692 --> 00:41:29,609 Obrigado, Ray. Obrigado. 675 00:41:32,715 --> 00:41:34,650 Mas n�o confio em voc�. 676 00:41:38,254 --> 00:41:40,755 N�o posso deixar meus colegas sa�rem com voc� 677 00:41:40,756 --> 00:41:42,157 se voc� n�o os defende. 678 00:41:42,158 --> 00:41:45,369 N�o, eu... Sempre defenderei. 679 00:41:46,353 --> 00:41:47,757 Bravo � minha fam�lia. 680 00:41:52,365 --> 00:41:55,533 Tem minha palavra. Minha liga��o. 681 00:41:55,833 --> 00:41:57,323 N�o... 682 00:41:58,645 --> 00:42:00,233 Voc� quebrou essa liga��o. 683 00:42:04,382 --> 00:42:06,193 Seu tempo com a equipe Bravo acabou. 684 00:42:29,794 --> 00:42:31,209 Sinto muito. 685 00:42:31,644 --> 00:42:33,044 Saia. 686 00:42:45,517 --> 00:42:47,858 A coisa mais dif�cil que tive que fazer. 687 00:42:47,859 --> 00:42:50,179 Tirei o que ele mais estimava na vida. 688 00:42:50,745 --> 00:42:52,151 N�o teve escolha. 689 00:42:52,511 --> 00:42:54,715 Usar a nossa ins�gnia n�o � um direito, 690 00:42:54,716 --> 00:42:56,128 � um privil�gio. 691 00:42:56,878 --> 00:42:58,556 Certo. 692 00:42:59,392 --> 00:43:01,350 - Vamos. - �, irm�o. 52945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.