All language subtitles for S02E04.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,415 --> 00:00:05,725
Ils disent que je pourrais aussi bien
regarder la vérité en face
2
00:00:05,895 --> 00:00:09,205
Que je suis une vieille carne
3
00:00:09,375 --> 00:00:12,725
Ainsi, je suis retraité et faible du genou
4
00:00:12,895 --> 00:00:16,165
Mais je ne suis pas encore tout Ă fait
monté en graine
5
00:00:16,335 --> 00:00:20,245
RetraitĂ©, je n'ai plus la pĂȘche
6
00:00:20,415 --> 00:00:23,565
Diminué, mais pas encore clamsé
7
00:00:23,735 --> 00:00:27,725
Vidé, épuisé, trop vieux pour éviter
8
00:00:27,895 --> 00:00:30,195
Un pied dans la tombe
9
00:00:30,852 --> 00:00:33,886
QUI ACHĂTERA ?
10
00:00:34,015 --> 00:00:36,475
11
00:00:37,095 --> 00:00:39,685
Qui est le coupable, alors ?
12
00:00:39,855 --> 00:00:42,765
- Son neveu Basil.
- Pourquoi ?
13
00:00:42,935 --> 00:00:48,445
Quand ils ont trouvé le corps du vieux
dans le potager, il tenait
un morceau de basilic.
14
00:00:48,615 --> 00:00:50,325
Ah.
15
00:00:52,855 --> 00:00:55,445
Heureusement, il n'a pas été tué
par son oncle Bite.
16
00:01:00,495 --> 00:01:02,795
Grands dieux !
17
00:01:04,255 --> 00:01:06,555
C'est toujours pareil, n'est-ce pas,
18
00:01:06,735 --> 00:01:10,435
dĂšs que tu commences Ă
mélanger whisky et Smarties ?
19
00:01:10,615 --> 00:01:15,805
C'est un mĂ©lange mortel avec toi. Ăa met ta
conversation au niveau d'une brosse de WC.
20
00:01:15,975 --> 00:01:19,515
Silence maintenant, s'il vous plaĂźt.
Poirot est sur le point de démasquer
le meurtrier.
21
00:01:19,695 --> 00:01:24,885
Les suspects sont alignés dans le bar,
oĂč tout sera rĂ©vĂ©lĂ©.
22
00:01:25,055 --> 00:01:28,565
Non, attendez. Non, il ne le dira
pas encore.
23
00:01:28,735 --> 00:01:31,115
Il a décidé de prendre un verre d'abord.
24
00:01:32,535 --> 00:01:35,125
Pourquoi boit-il une pinte de blonde ?
25
00:01:35,295 --> 00:01:37,285
Je ne sais pas.
26
00:01:38,095 --> 00:01:42,805
Ce n'est pas souvent qu'on voit Poirot
engloutir un chope de biÚre comme ça.
27
00:01:42,975 --> 00:01:44,325
Non.
28
00:01:46,535 --> 00:01:51,525
Vous savez pourquoi ? C'est Jocky Wilson.
Nous regardons des fléchettes maintenant.
29
00:01:51,695 --> 00:01:54,285
Comment est-ce arrivé ?
30
00:01:54,455 --> 00:01:59,315
Je me demandais pourquoi ils portaient tous
leur chemise hors de leur pantalon.
31
00:02:00,415 --> 00:02:02,005
Typique.
32
00:02:02,175 --> 00:02:07,165
C'était pareil avec les nouvelles hier.
Il s'est éteint avant la fin.
33
00:02:08,095 --> 00:02:12,405
J'aimerais qu'ils viennent faire
quelque chose Ă cette tĂȘte vidĂ©o.
34
00:02:12,575 --> 00:02:18,045
On voit difficilement quelque chose avec
la neige sur l'écran. Tout ce que nous
enregistrons ressemble Ă "Dr Jiivago".
35
00:02:18,215 --> 00:02:21,365
Je... j'ai une tache sur le nez maintenant.
36
00:02:21,535 --> 00:02:24,205
Pas étonnant, avec tous les Smarties.
37
00:02:24,375 --> 00:02:29,365
Je ne sais pas pourquoi tu ne les colle
pas sur ton visage et basta.
38
00:02:31,495 --> 00:02:35,885
Doit-on supporter cette chose assise lĂ ,
qui use les housses ?
39
00:02:36,055 --> 00:02:41,645
Ăa me donne la chair de poule. Je m'attends
Ă ce qu'il se lĂšve et marche,
comme dans ce film.
40
00:02:41,815 --> 00:02:44,805
Pour l'amour de Dieu, mets-le ailleurs.
41
00:02:44,975 --> 00:02:47,965
Laisse-le tranquille.
Il ne fait de mal Ă personne.
42
00:02:48,135 --> 00:02:52,125
Tu n'aimerais pas ĂȘtre enfermĂ©e
toute la nuit dans un sac Carrefour.
43
00:02:52,295 --> 00:02:56,965
Je ne sais pas pourquoi tu l'as acheté.
Je pensais que nous en avions fini avec ça
quand nous nous sommes mariés.
44
00:02:57,135 --> 00:02:59,325
Tu n'étais pas trÚs doué alors.
45
00:02:59,495 --> 00:03:02,485
Au moins, il évite les heures de jour.
46
00:03:02,655 --> 00:03:05,685
J'ai pensé auditionner pour
"L'occasion se présente".
47
00:03:05,855 --> 00:03:10,845
Si tu continues, je vais vraiment quitter
le pays. Et de toute façon, c'est fini.
48
00:03:11,015 --> 00:03:13,475
Oh mon Dieu !
49
00:03:13,655 --> 00:03:17,245
Regarde ! Son dos a encore éclaté.
50
00:03:17,415 --> 00:03:19,875
Il y a de la sciure partout.
51
00:03:20,895 --> 00:03:23,275
Sors-le de cette piĂšce.
52
00:03:23,455 --> 00:03:26,645
Mettez-le dans les toilettes du bas
ou ailleurs.
53
00:03:26,815 --> 00:03:29,765
Je vais lui couvrir la tĂȘte avec du papier
toilette confortable.
54
00:03:46,575 --> 00:03:48,365
Merde. Merde.
55
00:03:49,415 --> 00:03:50,925
Merde.
56
00:03:51,095 --> 00:03:53,445
Facture de gaz. Merde.
57
00:03:54,895 --> 00:03:57,275
Margaret, je suis levé !
58
00:03:57,455 --> 00:03:59,835
OĂč est l'aspirine ?
59
00:04:01,695 --> 00:04:03,485
Margaret ?
60
00:04:11,215 --> 00:04:13,205
Oh, tu es levé ?
61
00:04:13,375 --> 00:04:17,155
L'aspirine est sur la table
à cÎté de l'Alka-Seltzer.
62
00:04:19,015 --> 00:04:22,795
- OĂč Ă©tais-tu ?
- Au centre communautaire.
63
00:04:24,535 --> 00:04:29,925
Ils ont trouvé une bombe non explosée
dans le jardin de M. Lacey hier,
de la seconde guerre mondiale.
64
00:04:30,095 --> 00:04:34,125
Toute la rue a dĂ» ĂȘtre Ă©vacuĂ©e
par sécurité.
65
00:04:34,295 --> 00:04:36,285
As-tu apporté le lait ?
66
00:04:38,775 --> 00:04:40,565
Pas explosée...
67
00:04:40,735 --> 00:04:45,725
- Quand était-ce ?
- Vers 2h30, un policier est venu.
68
00:04:45,895 --> 00:04:48,275
Je t'ai demandé si tu allais te lever.
69
00:04:48,455 --> 00:04:53,445
Tout ce que j'ai eu, c'est :
"Dis-leur de faire appel à l'équipe A",
puis tu t'es rendormi.
70
00:04:56,655 --> 00:04:58,845
Qu... qu... quoi...
71
00:04:59,015 --> 00:05:01,605
Et si... et si ça avait sauté ?
72
00:05:01,775 --> 00:05:04,365
Ăa n'aurait pas Ă©tĂ© pire que
ton ronflement.
73
00:05:04,535 --> 00:05:06,885
C'était un soulagement de s'en éloigner.
74
00:05:07,055 --> 00:05:10,045
C'est comme dormir avec une
troupe de singes hurleurs.
75
00:05:10,215 --> 00:05:14,805
De toute façon, elles n'explosent jamais,
n'est-ce pas ? C'est juste un précau...
76
00:05:14,975 --> 00:05:19,835
Est-ce... Est-ce un scarabée ?
LĂ -bas prĂšs de la porte.
C'est un insecte.
77
00:05:20,015 --> 00:05:23,795
- Oh, ça doit ĂȘtre pour la vidĂ©o.
Il est en avance.
78
00:05:41,815 --> 00:05:47,285
Bonjour Monsieur. Beau temps. Vous
vous demandez ce qui arrive au climat.
79
00:05:47,455 --> 00:05:50,765
Qui ĂȘtes-vous ? Un mĂ©tĂ©orologue
porte-Ă -porte ?
80
00:05:50,935 --> 00:05:55,525
- J'ai mal Ă la tĂȘte, alors...
- Quoi, avec Noël juste au coin de la rue,
81
00:05:55,695 --> 00:06:00,925
J'ai le cadeau idéal pour
vos petits-enfants.
82
00:06:01,095 --> 00:06:05,885
Comment savez-vous que j'ai
des petits-enfants ?
Je pourrais ĂȘtre complĂštement stĂ©rile.
83
00:06:06,055 --> 00:06:08,435
Ce sont ...
84
00:06:08,615 --> 00:06:10,805
des dinosaures flexibles.
85
00:06:10,975 --> 00:06:14,565
Les enfants font les singes avec eux.
Les miens ne les ont jamais détruits.
86
00:06:14,735 --> 00:06:17,035
Voici le brontosaure.
87
00:06:17,215 --> 00:06:21,205
Et ça s'appelle le tricératops, je crois.
88
00:06:21,375 --> 00:06:25,365
25 ÂŁ chacun. Mais nous faisons une
taille beaucoup plus grande Ă 50 ÂŁ.
89
00:06:25,535 --> 00:06:31,245
Totalement indestructible.Vous pouvez
plier ce cou dans tous les sens.
Ăa ne va pas se casser. Essayez.
90
00:06:31,415 --> 00:06:36,685
Non, si cela ne vous dérange pas.
Quand je commence Ă casser les cous,
j'ai du mal Ă m'arrĂȘter.
91
00:06:38,215 --> 00:06:40,405
Dinosaures flexibles !
92
00:06:41,895 --> 00:06:46,885
Vendre, vendre. Il n'y a que ça.
Partout oĂč tu regardes. DĂ©chet !
93
00:06:55,735 --> 00:07:02,325
Qu'est-ce que c'est ? Une invitation Ă
acheter un guide de civilisation aztĂšque ?
94
00:07:03,415 --> 00:07:06,005
D'accord, je ferais mieux de m'habiller.
95
00:07:06,175 --> 00:07:12,165
Tu sais que je dois prendre la voiture
cette semaine parce que Meg a envoyé
le camion de livraison dans un mur.
96
00:07:12,335 --> 00:07:14,925
Et je serai peut-ĂȘtre de retour
un peu en tard...
97
00:07:20,775 --> 00:07:23,155
- As-tu simplement...?
- Hmm ?
98
00:07:26,175 --> 00:07:27,885
Rien.
99
00:07:39,935 --> 00:07:42,525
Bonjour, monsieur Meldrew !
100
00:07:42,695 --> 00:07:46,125
- Comment ça va aujourd'hui ?
- Bien, merci.
101
00:07:46,295 --> 00:07:50,965
- J'ai mis de la confiture Ă votre porte.
- Pardon ?
102
00:07:53,135 --> 00:07:56,835
Raisin et pĂȘche, cadeau de ma mĂšre.
103
00:07:57,815 --> 00:08:01,325
Il dit : "Merci beaucoup."
104
00:08:03,095 --> 00:08:06,485
- Comment va-t-elle ?
- Oh, elle n'est pas trop mal. Pas mal.
105
00:08:06,655 --> 00:08:09,035
Elle a encore ses idées plutÎt bizarres.
106
00:08:09,215 --> 00:08:13,805
Elle a décidé ce matin qu'elle voudrait
ĂȘtre enterrĂ©e dans le jardin de derriĂšre.
107
00:08:13,975 --> 00:08:16,355
C'est un peu radical, non ?
108
00:08:16,535 --> 00:08:21,925
Oh non. Je veux dire Ă terme. C'est un
malentendu plutĂŽt amusant, n'est-ce pas ?
109
00:08:22,095 --> 00:08:25,285
Non, je suis juste en train
de réinitialiser les dahlias.
110
00:08:25,455 --> 00:08:31,445
En fait, je suis content de vous voir.
Nous organisons un concert
de charité au Kingsway Hall.
111
00:08:31,615 --> 00:08:33,805
Au profit des personnes ùgées.
112
00:08:33,975 --> 00:08:39,485
Mme Meldrew me disait que vous refaites
le ventriloque.
113
00:08:39,655 --> 00:08:44,515
Oui, je faisais ça il y a des années,
mais je ne serais plus Ă la hauteur.
Plus maintenant.
114
00:08:46,335 --> 00:08:48,635
Bien, je suppose...
115
00:08:48,815 --> 00:08:52,355
Bien sûr... Combien de temps
voudriez-vous que je le fasse ?
116
00:09:25,895 --> 00:09:28,355
Je sais. J'ai laissé votre torche.
117
00:09:29,535 --> 00:09:32,525
Je l'ai laissĂ©e sur le rebord de la fenĂȘtre
dans la cuisine.
118
00:09:36,175 --> 00:09:39,765
VoilĂ , alors.
Je vous attends Ă dix heures, vendredi.
119
00:09:39,935 --> 00:09:44,445
Triez-les et je n'aurai
plus peur, n'est-ce pas ?
120
00:09:44,615 --> 00:09:49,205
Euh... bonsoir.
Le panier floral. J'ai une livraison.
121
00:09:49,375 --> 00:09:52,605
Oh, pardon. Je pensais que c'était
l'homme de la sécurité.
122
00:09:52,775 --> 00:09:55,965
Non non. Euh...
123
00:09:56,135 --> 00:09:59,445
Je suis au 62 ou 62A ?
124
00:09:59,615 --> 00:10:01,605
62, oui.
125
00:10:01,775 --> 00:10:03,965
Oh, les Ćillets.
126
00:10:04,135 --> 00:10:06,125
ChrysanthĂšmes.
127
00:10:06,295 --> 00:10:09,765
Et les freesias.
Oh, elle sait que j'aime les freesias.
128
00:10:09,935 --> 00:10:12,725
Je savais qu'elle n'oublierait pas,
pas mes 70 ans.
129
00:10:12,895 --> 00:10:15,275
C'est ma... ma niĂšce, Ruthy.
130
00:10:15,455 --> 00:10:19,645
Elle n'a pas beaucoup de temps pour écrire
ou venir ces jours-ci, mais...
131
00:10:19,815 --> 00:10:23,595
Oh, et il y a aussi des
roses, bénissez-la.
132
00:10:24,815 --> 00:10:27,805
- Je pense que je me suis trompée...
- Pardon ?
133
00:10:28,775 --> 00:10:30,765
Attendez, attendez...
134
00:10:30,935 --> 00:10:34,805
- Laissez-moi les mettre dans de l'eau
pour vous.
- Oh, c'est gentil de votre part.
135
00:10:36,815 --> 00:10:39,195
OĂč sont...? Oh, c'est vrai.
136
00:10:44,055 --> 00:10:47,085
Oh, attention au tabouret. Une seconde.
137
00:10:47,255 --> 00:10:49,635
Je vais allumer.
138
00:10:49,815 --> 00:10:52,195
LĂ . C'est mieux.
139
00:10:52,375 --> 00:10:56,565
- Euh... ça ne semble pas avoir eu...
140
00:10:56,735 --> 00:11:01,325
- Ăa ne semble pas fonctionner.
- Oh. C'est ce fusible. Encore grillé.
141
00:11:01,495 --> 00:11:04,005
J'ai un fil ici quelque part.
142
00:11:05,735 --> 00:11:08,195
Il fait froid ici aussi, n'est-ce pas ?
143
00:11:08,375 --> 00:11:10,965
Il y a un radiateur soufflant
dans la cheminée.
144
00:11:12,255 --> 00:11:14,245
Oh, je... Oh.
145
00:11:14,415 --> 00:11:16,325
Oui je vois.
146
00:11:18,095 --> 00:11:23,365
- LĂ . C'est mieux.
Est-ce que votre cuisine est ici ?
147
00:11:23,535 --> 00:11:27,125
Je ne t'ai pas entendu entrer,
Je me séchais les cheveux,
148
00:11:27,295 --> 00:11:29,675
Mon Dieu, que s'est-il passé ?
149
00:11:29,855 --> 00:11:33,045
150
00:11:36,255 --> 00:11:38,245
151
00:11:38,415 --> 00:11:41,005
Voyons voir. C'est ça.
152
00:11:41,175 --> 00:11:45,365
Cinq ampĂšres.
Ăa va dans le noir ?
153
00:11:45,535 --> 00:11:47,915
154
00:11:49,175 --> 00:11:51,365
Bien, merci.
155
00:11:59,455 --> 00:12:00,925
- Bonjour.
- Salut.
156
00:12:01,095 --> 00:12:05,045
- Comment allez vous ?
- Oh. Bonté divine.
157
00:12:05,215 --> 00:12:08,685
C'est une surprise. C'est eu...
158
00:12:08,855 --> 00:12:12,205
Patrick et Pippa.
159
00:12:12,375 --> 00:12:15,565
Bien. Nous y sommes, alors.
160
00:12:15,735 --> 00:12:17,525
Hum...
161
00:12:17,695 --> 00:12:20,075
Je vais... je vais juste...
162
00:12:20,255 --> 00:12:23,645
Je vais juste les mettre sur le eu...
163
00:12:24,695 --> 00:12:26,995
Oh ! Sur le bureau.
164
00:12:27,175 --> 00:12:29,965
- C'est bon ?
- Oui. bien joué.
165
00:12:30,135 --> 00:12:34,045
Regardez, j'ai renversé tous vos dominos.
Je suis désolée.
166
00:12:34,215 --> 00:12:37,005
Ne vous inquiĂštez pas.
Je les ramasserai plus tard.
167
00:12:37,175 --> 00:12:40,245
Il y a... Il y a quelque chose
que vous pouvez faire pour moi.
168
00:12:40,415 --> 00:12:43,805
- Oui ?
- Lire une lettre de mon fils Mike.
169
00:12:43,975 --> 00:12:48,365
Il vit en Australie. Elle est arrivée
ce matin. OĂč l'ai-je mise ?
170
00:12:48,535 --> 00:12:53,725
Ah, voilĂ . J'ai un petit-fils
et deux arriĂšre-petits-enfants.
171
00:12:53,895 --> 00:12:57,485
Oui, Danny et... Danny et la petite Tracey.
172
00:12:57,655 --> 00:13:01,045
Je dois commencer Ă penser Ă
leurs cadeaux de Noël.
173
00:13:01,215 --> 00:13:06,685
- J'essaie toujours de trouver
quelque chose.
- Bien. Voyons ce qu'il a Ă dire, alors.
174
00:13:08,175 --> 00:13:10,365
Il n'a pas écrit depuis des lustres.
175
00:13:10,535 --> 00:13:14,315
- Je pense qu'il ya plein de nouvelles.
- Je pense.
176
00:13:17,655 --> 00:13:21,245
Oh, je sais.
Son écriture, c'est terrible, n'est-ce pas ?
177
00:13:21,415 --> 00:13:24,125
Faites de votre mieux, hein ?
178
00:13:26,975 --> 00:13:28,565
Oui.
179
00:13:35,775 --> 00:13:37,965
Cher papa...
180
00:13:38,135 --> 00:13:41,915
Juste quelques lignes pour te dire
181
00:13:42,095 --> 00:13:47,285
que tu mous manques et
que nous pensons tous Ă toi,
182
00:13:47,455 --> 00:13:50,045
mĂȘme si nous sommes si Ă©loignĂ©s.
183
00:13:53,135 --> 00:13:55,515
Le temps... ici...
184
00:13:57,455 --> 00:14:00,445
Le temps ici est merveilleux,
185
00:14:00,615 --> 00:14:04,805
et nous aimerions juste que tu sois lĂ
pour en profiter avec nous.
186
00:14:09,015 --> 00:14:11,315
187
00:14:14,295 --> 00:14:17,085
Donc um... Nous y sommes.
188
00:14:18,695 --> 00:14:22,685
Je suis désolé qu'il manque la fin, mais
Margaret est presque sûre que c'est Basil.
189
00:14:22,855 --> 00:14:27,645
J'aurais dit que c'était Basil.
Ă cause de cette feuille dans sa main.
190
00:14:27,815 --> 00:14:33,125
Je pense que c'était un indice laissé
par la victime pour leur faire savoir
qui l'avait assassiné.
191
00:14:33,295 --> 00:14:38,445
Un peu hasardeux, non ?
Et s'il avait pris du persil ?
192
00:14:38,615 --> 00:14:41,245
- Ils auraient pris un innocent.
- Qui ?
193
00:14:41,415 --> 00:14:47,515
Il aurait dû aller dans la véranda et
écrire le nom sur une feuille de papier.
194
00:14:47,695 --> 00:14:52,085
On ne pense pas à ça quand on a reçu
une balle dans le ventre.
195
00:14:56,735 --> 00:15:00,245
- Oh, voilĂ Margaret.
196
00:15:00,415 --> 00:15:04,925
Désolée je suis en retard. Je parlais
Ă un pauvre vieil homme.
Un peu tragique, vraiment.
197
00:15:05,095 --> 00:15:09,285
- Oh salut.
- Regarde qui est lĂ . Patrick et Pippa.
198
00:15:09,455 --> 00:15:11,445
- Margaret.
- Comment allez-vous ?
199
00:15:11,615 --> 00:15:13,915
Bien bien. Comment allez-vous
tous les deux ?
200
00:15:14,095 --> 00:15:16,475
Oh, pas si mal. ĂpuisĂ©, principalement.
201
00:15:16,655 --> 00:15:20,645
Nous disions Ă Victor qu'il a
fallu 12 heures pour arriver de Bath.
202
00:15:20,815 --> 00:15:23,005
La M4 était blindée.
203
00:15:23,175 --> 00:15:25,555
Comment se passe l'installation ? Bien ?
204
00:15:25,735 --> 00:15:27,725
Oh bien.
205
00:15:27,895 --> 00:15:29,685
Encore...
206
00:15:29,855 --> 00:15:33,045
les choses s'organisent peu Ă peu.
207
00:15:33,215 --> 00:15:36,205
Euh... je... je reviens dans une seconde.
208
00:15:40,775 --> 00:15:43,365
- Eh bien ?
- Eh bien quoi ?
209
00:15:43,535 --> 00:15:46,125
Eh bien, qui diable sont-ils ?
210
00:15:47,215 --> 00:15:49,515
Je n'en ai pas la moindre idée.
211
00:15:51,415 --> 00:15:57,205
- Tu as bien une idée.
Tu les as laissé entrer.
- Je ne les ai jamais vus.
212
00:15:57,375 --> 00:16:01,965
Ils sont soudainement arrivés sur le
pas de la porte avec trois valises.
213
00:16:02,135 --> 00:16:06,925
Je les ai écoutés japper pendant deux heures
Ă propos des cĂŽnes et de contresens,
214
00:16:07,095 --> 00:16:09,965
puis j'ai perdu le goût de vivre et
j'ai mis une vidéo.
215
00:16:10,775 --> 00:16:14,765
Je pensais que tu saurais de qui
il s'agit quand tu rentrerais.
216
00:16:14,935 --> 00:16:19,445
Patrick et Pippa. Ăa ne me dit rien.
Ce doit ĂȘtre des relations.
217
00:16:19,615 --> 00:16:21,995
Non. Je me suis éclipsé aprÚs une
demi-heure,
218
00:16:22,175 --> 00:16:26,965
j'ai feuilleté tous les albums photo,
les carnets d'adresses. Rien.
219
00:16:27,135 --> 00:16:31,445
Les plus ressemblants, c'était Patsy
et Peter, et ils sont morts tous les deux.
220
00:16:31,615 --> 00:16:34,485
En tout cas, il y avait le poisson rouge de
ta sĆur.
221
00:16:36,695 --> 00:16:41,715
C'est trop bĂȘte. Je vais
y aller franco et leur demander.
222
00:16:41,895 --> 00:16:45,885
Tu ne feras rien de la sorte.
On passera pour deux idiots.
223
00:16:46,055 --> 00:16:49,285
Non, ça nous reviendra dans une minute.
Forcément.
224
00:16:51,775 --> 00:16:54,765
En fait, Margaret, nous sommes
tous les deux un peu vannés.
225
00:16:54,935 --> 00:16:57,925
Si c'est la mĂȘme chose pour vous,
nous aimerions nous coucher.
226
00:16:58,095 --> 00:17:00,445
Oh bien. C'est bon.
227
00:17:01,815 --> 00:17:05,515
Oui, eh bien, je vais prendre...
Je vais monter vos valises à l'étage.
228
00:17:05,695 --> 00:17:08,885
Vous dormirez dans notre lit.
On se débrouillera avec le canapé.
229
00:17:09,055 --> 00:17:11,045
- Votre lit ?
- Oui.
230
00:17:11,215 --> 00:17:15,525
C'est un trĂšs bon lit.
Nous n'avons pas encore trouvé de défaut.
231
00:17:15,695 --> 00:17:18,765
Donc, euh... Si vous voulez me suivre.
232
00:17:18,935 --> 00:17:22,925
Je vais chercher du savon frais. Je suis
sûre que vous aimeriez prendre un bain.
233
00:17:23,095 --> 00:17:28,285
En fait, merci, je pense que nous irons Ă la maison.
Merci beaucoup pour le thé et Poirot.
234
00:17:28,455 --> 00:17:33,005
Ă la maison ? Vous risquez de vous faire
voler à cette heure. Donnez ça.
235
00:17:33,175 --> 00:17:35,165
236
00:17:39,735 --> 00:17:44,125
Ne soyez pas ridicule. Nous n'allons pas
vous renvoyer Ă la maison Ă cette heure.
237
00:17:44,295 --> 00:17:47,285
Il est temps de vous laisser en paix.
Il est 11 heures passées.
238
00:17:47,455 --> 00:17:50,845
- Victor...
- Lùchez-les, ne soyez pas si obstiné !
239
00:17:51,015 --> 00:17:54,205
Victor, s'ils veulent partir,
ils devraient partir.
240
00:17:54,375 --> 00:17:56,965
Merci beaucoup.
241
00:17:57,135 --> 00:17:59,725
Ce fut agréable de bavarder
avec vous deux.
242
00:17:59,895 --> 00:18:02,685
- Bonne nuit. Salut, Margaret.
- Au revoir.
243
00:18:02,855 --> 00:18:04,965
Et bonne nuit.
244
00:18:08,815 --> 00:18:10,805
Ohhh...
245
00:18:10,975 --> 00:18:12,965
Dieu !
246
00:18:13,135 --> 00:18:15,125
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
247
00:18:16,695 --> 00:18:19,645
Nous les avons déjà vus.
248
00:18:19,815 --> 00:18:22,165
Je me suis souvenu maintenant.
249
00:18:22,335 --> 00:18:26,565
- Je me souviens d'oĂč ils viennent.
- D'oĂč ?
250
00:18:28,455 --> 00:18:30,445
La porte à cÎté.
251
00:18:33,135 --> 00:18:34,845
Quoi ?
252
00:18:35,015 --> 00:18:39,005
Rappelle-toi, quand nous avons
emménagé, ils partaient,
253
00:18:39,175 --> 00:18:42,165
pour un mois de vacances Ă l'ouest.
254
00:18:42,335 --> 00:18:46,805
Nous avons juste crié "hello" aux uns
et aux autres, et c'est Ă peu prĂšs tout.
255
00:18:48,935 --> 00:18:50,725
La porte à cÎté ?
256
00:18:50,895 --> 00:18:54,845
Tu veux dire, quand leur voiture était
garée dehors, ils part...?
257
00:19:10,175 --> 00:19:13,165
Bon. C'est réglé, alors.
258
00:19:13,335 --> 00:19:16,325
Ils verront peut-ĂȘtre le cĂŽtĂ©
amusant de la chose.
259
00:19:16,495 --> 00:19:21,685
Ils semblent trĂšs sympas quand on
les connait. Maintenant, je dois y aller.
260
00:19:21,855 --> 00:19:26,845
J'en connais un autre, mon Dieu.
Je ressemble à un rhinocéros de Sumatra.
261
00:19:27,015 --> 00:19:31,605
Au moins, tu n'auras pas Ă mettre un
nez rouge pour cet aprĂšs-midi.
262
00:19:31,775 --> 00:19:37,565
Oh, Pippa dit qu'elle sera ravie de
t'emmener lĂ -bas, donc inutile
d'appeler un taxi.
263
00:19:37,735 --> 00:19:39,325
Oh.
264
00:19:39,495 --> 00:19:44,685
Je sais qui je vais appeler.
Ces maudits réparateurs vidéo.
Trois fois qu'ils ont promis de venir.
265
00:19:44,855 --> 00:19:48,925
Je pense que je vais avoir cette bimbo
habituelle du comptoir du showroom.
266
00:19:49,095 --> 00:19:52,685
Eh bien, bonne chance avec ton concert.
Ă plus tard.
267
00:19:58,095 --> 00:20:02,085
Le dos éclate si on ne fait pas attention.
268
00:20:02,655 --> 00:20:03,965
Bonjour. C'est M....
269
00:20:05,775 --> 00:20:09,725
Oui, c'est encore moi putain,
et ce n'est peut-ĂȘtre pas fini.
270
00:20:09,895 --> 00:20:13,885
Je vous le dis, un de ces jours,
vous allez me pousser trop loin.
271
00:20:14,055 --> 00:20:16,355
Bon. Demain.
272
00:20:16,535 --> 00:20:20,365
Et c'est tout.
AprĂšs cela, j'en ai fini avec vous.
273
00:20:21,375 --> 00:20:26,685
nous pourrions essayer de changer la tĂȘte
pour commencer, car celle-ci semble avoir
son propre esprit.
274
00:20:26,855 --> 00:20:29,485
Je suis malade Ă mort de...
275
00:20:30,655 --> 00:20:33,605
Ne commencez pas Ă pleurer.
276
00:20:34,735 --> 00:20:37,325
Non, je suis désolé si j'ai crié.
277
00:20:37,495 --> 00:20:40,085
Ok ? Je... je suis désolé.
278
00:20:40,255 --> 00:20:42,125
D'accord ?
279
00:20:45,135 --> 00:20:46,725
Oh.
280
00:20:46,895 --> 00:20:51,125
J'ai quelques choses à préparer,
et ensuite je suis Ă vous.
281
00:20:54,175 --> 00:20:56,555
282
00:21:03,455 --> 00:21:05,445
Hello, Marty ?
283
00:21:05,615 --> 00:21:08,605
- Marty, lĂ -haut. Tu m'entends ?
- Hello ?
284
00:21:08,775 --> 00:21:12,555
Oh super. Note bien ces
changements de commande en cours.
285
00:21:12,735 --> 00:21:17,245
- Je pense que cela pourrait affecter
tes indices d'éclairage.
- OK, mon pote.
286
00:21:17,415 --> 00:21:21,285
Maintenant, aprĂšs Anthrax Attaque,
287
00:21:21,455 --> 00:21:26,445
nous avons dĂ©placĂ© les SĆurs Tueuses,
donc viennent Les Hémorragies
et Maggie Mussolini.
288
00:21:26,615 --> 00:21:30,005
- OK.
- Bon. Ensuite Jerry Sadomaso,
289
00:21:30,175 --> 00:21:34,325
Jack La Laitue, qui a tué Super Mario ?
et Malade, Malade, Malade.
290
00:21:34,495 --> 00:21:37,685
Ensuite comme avant,
291
00:21:37,855 --> 00:21:43,845
Iggy Doonican, Bob et Préservatif,
Orpheline Explosion et
Victor Meldrew et Colbert,
292
00:21:44,015 --> 00:21:46,965
ce qui sera le signal de la
premiĂšre partie.
293
00:21:47,135 --> 00:21:49,845
Une seconde, Marty. Oui, M. Meldrew ?
294
00:21:50,015 --> 00:21:55,805
Est-ce que je peux passer
aprĂšs quelqu'un d'autre
qu'Orpheline Explosion ?
295
00:21:55,975 --> 00:21:58,885
Un numéro plutÎt difficile à suivre.
296
00:21:59,055 --> 00:22:04,365
Je suppose que nous pourrions vous mettre
plus tard. Ăa vous irait entre
Trépaneur et Clive Antechrist ?
297
00:22:04,535 --> 00:22:09,045
Trépaneur ? Ecoutez, à vrai dire, je...
Je ne me sens pas Ă ma place.
298
00:22:09,215 --> 00:22:13,645
- Pourrions-nous simplement annuler ?
- Ne soyez pas stupide. Vous serez bien.
299
00:22:13,815 --> 00:22:18,325
Je suis sûr que vous aurez du succÚs.
Vous avez répété.
Vous ne pouvez pas reculer.
300
00:22:18,495 --> 00:22:20,045
Non.
301
00:22:22,215 --> 00:22:24,595
C'est ce qui m'inquiĂšte.
302
00:22:59,615 --> 00:23:01,805
Il y a quelqu'un ?
303
00:23:02,775 --> 00:23:06,965
Hello ? C'est Mme Meldrew du fleuriste.
304
00:23:07,135 --> 00:23:12,125
Je pensais que vous aimeriez ces freesias
qui nous restent d'une expo.
305
00:23:13,775 --> 00:23:15,965
Vous ĂȘtes lĂ ?
306
00:23:16,135 --> 00:23:19,325
307
00:23:19,495 --> 00:23:22,285
308
00:23:22,455 --> 00:23:25,445
309
00:23:35,215 --> 00:23:38,005
310
00:23:43,655 --> 00:23:45,845
Bonjour, Nick Swainey.
311
00:23:46,015 --> 00:23:49,085
Oui, salut, sergent.
Quel est le problĂšme ?
312
00:23:55,735 --> 00:23:57,725
Euh, ouais. Oui, je le ferai.
313
00:23:57,895 --> 00:24:01,205
Non, sergent. Merci de me l'avoir dit.
314
00:24:01,375 --> 00:24:03,755
Oui, je le ferai. Ouais. Bye Bye.
315
00:24:04,895 --> 00:24:08,205
- Bonjour. Je viens chercher M. Meldrew.
- Il est...
316
00:24:08,375 --> 00:24:12,365
- Je ne suis pas sĂ»re qu'il soit prĂȘt.
- Il a fini dans une seconde.
317
00:24:12,535 --> 00:24:16,925
Pardon. J'ai erm...
Je viens d'avoir une mauvaise nouvelle.
318
00:24:17,975 --> 00:24:23,765
L'un des vieillards que nous visitons, un
vieil aveugle, il est... Il a été assassiné.
319
00:24:23,935 --> 00:24:25,925
Oh mon Dieu.
320
00:24:26,095 --> 00:24:29,285
- Quand ça s'est passé ?
- Cet aprĂšs- midi.
321
00:24:29,455 --> 00:24:32,405
On l'a trouvé.
Ăa aurait pu ĂȘtre n'importe quand.
322
00:24:32,575 --> 00:24:35,525
Tout l'appartement avait été saccagé.
Pauvre gars.
323
00:24:35,695 --> 00:24:41,085
- Mon Dieu, ils ne sont pas bien
dans leur tĂȘte.
- Ils l'ont trouvé par terre, étranglé.
324
00:24:41,255 --> 00:24:45,645
- Allongé là , un domino dans la main.
- Un domino ?
325
00:24:45,815 --> 00:24:50,525
Il pouvait jouer aux dominos.
Il avait un ensemble spécial avec
des taches en relief.
326
00:24:50,695 --> 00:24:52,685
Un domino.
327
00:24:52,855 --> 00:24:55,365
Ils n'ont pas dit quel numéro ?
328
00:24:56,295 --> 00:25:00,125
Si, en fait.
Il a dit que c'était un... Un double un.
329
00:25:00,295 --> 00:25:04,885
Cela signifie pas grand chose.
Si vous voulez bien m'excuser, je vais...
330
00:25:09,215 --> 00:25:11,595
Double un...
331
00:25:11,775 --> 00:25:13,765
Deux points.
332
00:25:29,335 --> 00:25:32,085
Oh hello. Cela fait longtemps
que vous attendez ?
333
00:25:35,975 --> 00:25:38,485
Bient, nous sommes y sommes.
334
00:25:41,135 --> 00:25:44,725
Est-ce que vous allez bien ?
Vous aviez l'air un peu énervée
dans la voiture.
335
00:25:44,895 --> 00:25:47,485
Je pense que vous aimeriez
une bonne tasse de thé.
336
00:25:48,415 --> 00:25:53,125
- Vous avez entendu ?
- Oh, je n'avais pas réalisé
que vous me parliez.
337
00:25:53,295 --> 00:25:57,685
Euh... Non, non, tout va bien.
Je vais m'entendre.
338
00:25:57,855 --> 00:25:59,845
Bien, bien...
339
00:26:00,015 --> 00:26:02,925
Avant de partir, pourriez-vous
le prendre pour moi ?
340
00:26:04,015 --> 00:26:06,395
Ainsi je peux... C'est ça.
341
00:26:06,575 --> 00:26:10,195
C'est bien. Il va dans les toilettes du
rez-de-chaussée.
342
00:26:10,375 --> 00:26:12,165
- Est ce qu'il ?
- Oui.
343
00:26:12,335 --> 00:26:17,325
Si cela ne vous dérange pas. Merci bien.
Si vous pouviez faire vite.
Je crois qu'il éclate.
344
00:26:17,495 --> 00:26:19,685
Il éclate ? Oh, d'accord.
345
00:26:22,095 --> 00:26:24,845
Victor ? Comment c'était ?
346
00:26:25,015 --> 00:26:27,395
J'ai eu une journée terrible.
347
00:26:43,575 --> 00:26:45,765
348
00:26:47,815 --> 00:26:50,115
LĂ . Ăa y est.
349
00:26:50,295 --> 00:26:53,165
D'accord ? Au revoir, alors.
350
00:26:59,855 --> 00:27:04,645
En tout cas, je voulais juste vous
remercier pour votre contribution
au spectacle.
351
00:27:04,815 --> 00:27:09,805
Au moins, nous pourrons utiliser une partie
de l'argent pour faire un bel enterrement
au vieil Albert.
352
00:27:09,975 --> 00:27:16,405
Tué pour quoi ? Quelques livres restants de sa
pension. C'est tout ce que sa vie valait ?
353
00:27:16,575 --> 00:27:20,565
Ironie du sort, il avait un peu
plus de 100 Livres Ă la poste.
354
00:27:20,735 --> 00:27:25,325
Il était sur le point de les utiliser pour
changer ses serrures, tout sécuriser.
355
00:27:25,495 --> 00:27:29,325
S'il l'avait fait vendredi matin,
il serait en vie aujourd'hui.
356
00:27:29,495 --> 00:27:33,035
C'est vrai. Il a dit Ă ce sujet.
pourquoi ne sont-ils pas venus ?
357
00:27:33,215 --> 00:27:38,205
Apparemment, il a annulé. Il a dit qu'il
avait besoin d'argent pour autre chose.
358
00:27:38,375 --> 00:27:41,365
Quoi ? Qu'est-ce qui pousserai
un vieil homme comme ça
359
00:27:41,535 --> 00:27:45,525
à soudain dépenser tout son argent ?
360
00:28:26,911 --> 00:28:30,611
DINOSAURES FLEXIBLES
361
00:28:31,575 --> 00:28:35,195
Ils disent que je pourrais aussi bien
regarder la vérité en face
362
00:28:35,375 --> 00:28:38,285
Que je suis juste une vieille carne
363
00:28:38,455 --> 00:28:41,685
Que j'ai commencé à me détériorer
364
00:28:41,855 --> 00:28:45,285
Et maintenant j'ai dépassé ma
propre date de validité
365
00:28:45,455 --> 00:28:49,125
Oh, je ne suis pas un perdreau
de l'année, c'est vrai
366
00:28:49,295 --> 00:28:52,605
Je dois mettre mes dents pour mĂącher
367
00:28:52,775 --> 00:28:55,765
Et mes vieux genoux commencent
Ă craquer
368
00:28:55,935 --> 00:28:59,245
J'ai trop de Kms au compteur
369
00:28:59,415 --> 00:29:03,195
Aussi, je suis ridé, froissé, routinier
370
00:29:03,375 --> 00:29:07,125
Il est vrai que mon corps a connu
des jours meilleurs
371
00:29:07,295 --> 00:29:10,835
Mais donnez-moi une petite chance
et je peux encore mal me conduire
372
00:29:11,015 --> 00:29:13,395
Un pied dans la tombe
373
00:29:14,375 --> 00:29:16,675
Un pied dans la tombe
374
00:29:17,935 --> 00:29:20,395
Un pied dans la tombe
30683