All language subtitles for S.W.A.T.2017.S03E14.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP-KR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,224 --> 00:00:09,748 SWAT 지난 이야기... 할 생각 "좋은 이웃" 2 00:00:09,792 --> 00:00:11,944 하우스 프로그램 HICKS: 보다시피 이 동네 말이야? 3 00:00:11,968 --> 00:00:13,535 아마도 너는 여전히 취소할 수 있을 것이다. 매상고 4 00:00:13,578 --> 00:00:14,797 오, 이런, 이런. 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,538 이건 부분이야 경찰들을 위한 도시 프로그램의 일환으로 말이야 6 00:00:16,581 --> 00:00:19,062 얘기하고 싶다고 들었어. 나는 생각한다 기본 룰을 정할 수도 있어 7 00:00:19,106 --> 00:00:20,237 여긴 우리 동네야. 8 00:00:20,281 --> 00:00:22,152 우리는 여기에 속해 있다. 넌 아냐. 9 00:00:22,196 --> 00:00:24,652 집에 어떻게 가니? 난 그랬다. 네가 날 태워주길 바라는 것 같아 10 00:00:24,676 --> 00:00:26,548 나는 차를 타지 않는다. 낯선 사람하고 11 00:00:26,591 --> 00:00:29,029 어쩌면 우리가 뭔가를 준비할 수 있을지도 몰라 이걸 치료하기 위해... 12 00:00:29,072 --> 00:00:30,030 "낯선 사람" 문제? 13 00:00:30,073 --> 00:00:31,857 이봐, 아가씨. 전화해줘서 고마워. 14 00:00:31,901 --> 00:00:33,076 이것 좀 봐. 15 00:00:33,120 --> 00:00:34,686 너는 내 책을 읽었다. 16 00:00:34,730 --> 00:00:36,297 나는 너에 대해 생각해왔다. 17 00:00:38,560 --> 00:00:40,649 도시는 사람과 같다. 18 00:00:40,692 --> 00:00:42,303 만약 있다면 뭔가 잘못된 속, 19 00:00:42,346 --> 00:00:44,107 알아내야 해 문제의 원인 20 00:00:44,131 --> 00:00:45,784 그리고 그것에 도전한다. 그래, 나도 들었어 21 00:00:45,828 --> 00:00:47,501 하지만 네가 아프다면 그 증상들을 치료해야 해 22 00:00:47,525 --> 00:00:48,894 일하는 동안 하지만 치료제를 복용하고 있지, 그렇지? 23 00:00:48,918 --> 00:00:51,138 100%라고 말하는 게 아니다. 우린 경찰이 필요 없어 24 00:00:51,181 --> 00:00:53,053 하지만 나는 또한 믿는다. 미래를 위해 일하면서. 25 00:00:53,096 --> 00:00:55,533 우리가 필요하지 않은 곳 그들 중 많은 사람들 그래서 지금 노력하고 있는 거야? 26 00:00:55,577 --> 00:00:56,795 내가 파산하게 만들려고? 27 00:00:56,839 --> 00:00:58,754 이상적인 세계에서, 그렇다. 28 00:01:00,016 --> 00:01:01,800 더 많은 시간을 줄 것이다. 요리해 달라고. 29 00:01:01,844 --> 00:01:04,847 걱정할 필요 없어 내가 그걸 할 시간을 만든다는 것에 대해서 말이야 30 00:01:06,805 --> 00:01:08,198 와줘서 고마워 오늘 밤 우리. 31 00:01:08,242 --> 00:01:09,591 고마워 32 00:01:09,634 --> 00:01:11,549 난 이만 갈께. 33 00:01:11,593 --> 00:01:13,160 여자 화장실로. 34 00:01:13,203 --> 00:01:14,552 밖에서 만나? 35 00:01:14,596 --> 00:01:16,076 로저. 36 00:01:24,388 --> 00:01:26,216 회색 충전기야. 37 00:01:26,260 --> 00:01:27,826 고마워, 형. 38 00:01:27,870 --> 00:01:29,306 혼도? 39 00:01:29,350 --> 00:01:31,178 오마이갓 40 00:01:32,614 --> 00:01:34,790 너무 오래되었다. 와, 니아. 41 00:01:34,833 --> 00:01:36,400 넌 요즘 어때? 좋아 42 00:01:36,444 --> 00:01:37,662 보고 있군 예나 지금이나 날카로운 43 00:01:37,706 --> 00:01:39,316 당신도 들어봐, 난... 44 00:01:39,360 --> 00:01:41,449 저녁 식사하러 들어오다. 여자 친구들도 있고 45 00:01:41,492 --> 00:01:44,234 하지만 우리는 커피를 마셔야 한다. 언제 한 잔 하든지 46 00:01:44,278 --> 00:01:46,410 재미있을 수도 있다. 정말 좋겠다. 따라잡기 위해 47 00:01:46,454 --> 00:01:48,214 하지만 내가 말하려는 건 데이트하고 있는 사람이 있어요. 48 00:01:48,238 --> 00:01:50,197 나는 사실 그녀와 함께 있다. 지금 당장. 49 00:01:50,240 --> 00:01:52,460 정말? 너 좀 봐. 내국인의 50 00:01:52,503 --> 00:01:54,201 얼마나 오래 걸립니까? 두 달. 51 00:01:54,244 --> 00:01:56,420 그래서 아직 이른 시간이다. 52 00:01:56,464 --> 00:01:58,335 행운을 빈다. 53 00:02:02,339 --> 00:02:03,949 문자 보낼게. 54 00:02:06,822 --> 00:02:09,738 전 여자친구? 난 그렇게 멀리 가지 않을 것이다. 55 00:02:09,781 --> 00:02:11,740 어서, 어서. 56 00:02:11,783 --> 00:02:14,656 나는 문제 없어. 그냥요. 내가 보는 것처럼 불러. 57 00:02:14,699 --> 00:02:16,919 그녀는 가고 있었다. 이혼을 통해 58 00:02:16,962 --> 00:02:19,487 그리고 난... 그녀가 나아가는 데 도움이 됐나? 59 00:02:20,488 --> 00:02:22,272 조금 전의 일이었다. 60 00:02:22,316 --> 00:02:23,621 나이트캡? 61 00:02:23,665 --> 00:02:26,146 나는 그렇다고 말할 수 있었다. 칵테일로 62 00:02:31,760 --> 00:02:33,129 어서, 네가 알아서 해냈어. 좋아요. 63 00:02:33,153 --> 00:02:34,763 좋아, 세 개만 더 줘. 64 00:02:34,806 --> 00:02:36,460 셋, 둘... 65 00:02:36,504 --> 00:02:38,680 아! 젠장! 66 00:02:38,723 --> 00:02:41,900 아직 충분치 않다. 야, 그건 확실해. 67 00:02:41,944 --> 00:02:43,728 내 말은, 네가 하고 있잖아 매일 아침마다 68 00:02:43,772 --> 00:02:44,990 해가 뜨기 전에 69 00:02:45,034 --> 00:02:47,123 너는 아마 더 많이 운동할 것이다. 내가 아는 그 누구보다도 말이야 70 00:02:47,167 --> 00:02:49,212 넌 두 배나 강해 지난 주와 같이 71 00:02:49,256 --> 00:02:51,562 그리고 나만큼 힘이 세었다. 다치기 전에 72 00:02:51,606 --> 00:02:54,261 나는 100%가 되어야 한다. 난 내 PFQ를 통과할 거야 73 00:02:54,304 --> 00:02:55,412 그리고 다시 나가라 현장에서 74 00:02:55,436 --> 00:02:56,915 하지만 넌 만들고 있어 대단한 진보 75 00:02:56,959 --> 00:02:59,135 한 번에 한 걸음씩이지만 너도 알잖아. 76 00:02:59,179 --> 00:03:02,094 그럴 리가 없었다. 몇 블럭 이상 77 00:03:03,661 --> 00:03:06,011 무기를 버려라! 손이 보이도록 해 78 00:03:06,055 --> 00:03:07,230 당장 해, 마르코스! 79 00:03:07,274 --> 00:03:10,277 지금! 여기는 22-David 비번이다. 80 00:03:10,320 --> 00:03:13,584 245번 도로도 있고 메이플턴 가에 있어 81 00:03:13,628 --> 00:03:16,108 두 사람과 연락하기 유력한 용의자 용의자? 82 00:03:16,152 --> 00:03:17,719 내 친구야, 이즈. 83 00:03:17,762 --> 00:03:20,025 우리는 총소리를 듣고 왔다. 너처럼 도망가. 84 00:03:20,069 --> 00:03:22,245 그는 죽었다. 나는 확인했다. 85 00:03:22,289 --> 00:03:25,205 오, 벤자민. 마르코스, 무슨 일이야? 86 00:03:25,248 --> 00:03:27,729 이게 바로 이여야 했다. 로스 디아블로스 도르미도스 왜 그런 말을 해? 87 00:03:27,772 --> 00:03:29,034 저격범 보여? 안 돼 88 00:03:29,078 --> 00:03:31,515 하지만 난 그게 그들이었다는 걸 알아. 아마 그 토니 남자 89 00:03:31,559 --> 00:03:33,189 가끔은 순항하기도 하고 더 많이 주셔야 할 겁니다 90 00:03:33,213 --> 00:03:34,842 그것보다 더 나아가기 위해서. 무기는 차가워 91 00:03:34,866 --> 00:03:37,260 풀 매거진. 아직 해고되지 않았어 92 00:03:37,304 --> 00:03:39,131 그거 등기인가? 93 00:03:39,175 --> 00:03:41,090 다른 건 없어 무기는 가지고 있나? 안 돼 94 00:03:41,133 --> 00:03:42,613 너한테 말하려고 한다. 이건 우리가 아니었어 95 00:03:42,657 --> 00:03:44,180 그는 우리의 빌어먹을 친구였다. 96 00:03:44,224 --> 00:03:46,202 벤 벤은 초등학교 때부터 알고 지냈어 아무도 다치지 않았어 97 00:03:46,226 --> 00:03:47,662 그는 심지어 경기에 참가하지도 않았다. 98 00:03:47,705 --> 00:03:49,335 좋아, 토니라면 네가 말하는 건 99 00:03:49,359 --> 00:03:51,294 찾을 수 있을 거야 절 믿으세요. 내가 먼저 찾아낸다면 그렇지 100 00:03:51,318 --> 00:03:53,711 내 말 잘 들어, 마르코스, 넌 네가 필요해 우리가 처리할 수 있게 해줘 101 00:03:53,755 --> 00:03:55,191 이제 일어날 수 있을까? 102 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 알았어 103 00:03:59,456 --> 00:04:01,023 이봐, 무례하게 굴지 마. 104 00:04:01,066 --> 00:04:03,199 네가 도와준 거 알아 내 동생 쇼티도 전에 105 00:04:03,243 --> 00:04:04,592 하지만 이건 내 후드야. 106 00:04:04,635 --> 00:04:06,681 그리고 지킬 수 없다면 내가 그럴 거라고 믿어야지 107 00:04:06,724 --> 00:04:08,124 당신에게 허락하지 않을 거야. 아니면 다른 누군가 108 00:04:08,160 --> 00:04:09,790 이 근처를 돌다 사격 연습장으로. 109 00:04:09,814 --> 00:04:13,165 마르코스, 난 그게 어떤 건지 알아. 친구를 잃고 복수를 원하지만 110 00:04:13,209 --> 00:04:15,820 하지만 날 믿어, 친구, 그건 아니야. 그 길을 따라갈 가치가 있어 111 00:04:15,864 --> 00:04:17,605 오, 제발. 너의 것 처럼 이년아! 112 00:04:17,648 --> 00:04:19,041 제일 먼저 이 생에 대해서 말이야 113 00:04:19,084 --> 00:04:22,349 내 일은 내가 처리할게. 나만의 방법 114 00:04:22,392 --> 00:04:24,176 가자, 빅 로이 115 00:04:28,224 --> 00:04:29,791 멈춰! 116 00:04:29,834 --> 00:04:31,706 손들어! 네 머리 뒤로! 뭐라고요? 117 00:04:31,749 --> 00:04:33,684 지금! 난 할 일이 없었어. 이걸로, 너도 알잖아. 118 00:04:33,708 --> 00:04:36,014 당신은 등록되지 않은 사람을 흔들고 있었다. 대낮에 총기를 난사하다 119 00:04:36,058 --> 00:04:37,078 그 일에 대해 널 받아들여야겠어. 120 00:04:37,102 --> 00:04:38,843 진심이에요? 착하게 굴다. 121 00:04:38,887 --> 00:04:41,759 누가 이런 짓을 했는지 찾는 걸 도와줘 고소를 취하할 수 있다. 122 00:04:41,803 --> 00:04:44,196 내가 널 데려가야 해. 못해요 네가 거리의 영웅 노릇을 하게 내버려 두어라. 123 00:04:44,240 --> 00:04:46,938 마르코스, 넌 시간을 보냈으니까 네가 원하는 걸 말해줘 124 00:04:46,982 --> 00:04:48,582 보유일 아니면 평생 감옥에서 살거나 125 00:04:54,294 --> 00:04:56,644 나는? 그냥 꽉 잡아. 126 00:04:56,687 --> 00:04:59,951 형사들에게 보고하다. 그들이 여기 도착하면, 알겠지? 127 00:04:59,995 --> 00:05:02,345 여기 있는 이 녀석들은 그럴 것이다. 너와 함께 있어라. 128 00:05:02,389 --> 00:05:04,739 등 뒤에 두 손을 두세요. 이제. 다른 손. 129 00:05:09,221 --> 00:05:10,745 이봐, 난 네가 그런 줄 알았어. 130 00:05:10,788 --> 00:05:11,963 가정 재활원에서 131 00:05:12,007 --> 00:05:13,506 그래, 그랬지만 이건 총성이 떨어졌다. 132 00:05:13,530 --> 00:05:15,053 두어 블록 우리 집에서, 133 00:05:15,097 --> 00:05:18,230 그래서 부탁할 게 있어 그 지역의 순찰을 늘리기 위해 134 00:05:18,274 --> 00:05:19,797 물건을 보관하는 것을 돕는다. 터지는 것부터 135 00:05:19,841 --> 00:05:21,408 그래, 나도 봤어 통과되다 136 00:05:21,451 --> 00:05:22,626 그것은 몽타쥬다. 시내의 일부 137 00:05:22,670 --> 00:05:24,411 그래, 음, 집이기도 하지 138 00:05:24,454 --> 00:05:26,326 난 최선을 다 하고 있다. 덜 스케치하게 말이야 139 00:05:26,369 --> 00:05:28,589 대부분의 경찰들은 멀리 산다. 가능한 한 뜨거운 지역에서부터. 140 00:05:28,632 --> 00:05:30,852 왜 집을 샀어? 한 중간에? 141 00:05:30,895 --> 00:05:33,333 거의 아무 것도 안 줬어 하지만 그것보다 더, 142 00:05:33,376 --> 00:05:35,770 나의 아버지는 항상 나에게 말했다. 모범으로 이끌다 143 00:05:35,813 --> 00:05:38,816 그래서 가끔 하는 것은 힘들다. 어떤 지역에 있는 사람들은 144 00:05:38,860 --> 00:05:41,036 오직 우리를 볼 수 있다 총을 꺼내들고 말이야 145 00:05:41,079 --> 00:05:42,603 피해자를 아셨나요? 조금요. 146 00:05:42,646 --> 00:05:44,494 그는 몇몇과 친구였다. 그 구역에 있는 사람들 중 147 00:05:44,518 --> 00:05:45,843 일을 처리하고 싶은 사람 그들만의 방식 148 00:05:45,867 --> 00:05:47,085 그래서 순찰대가 추가되었다. 149 00:05:47,129 --> 00:05:48,522 정말 도움이 될 것이다 냉정을 유지하다 150 00:05:48,565 --> 00:05:50,045 우리가 이 일을 처리할 때까지알았어 151 00:05:50,088 --> 00:05:51,960 네 부탁을 들어줄게. 우선 순위의 152 00:05:52,003 --> 00:05:53,918 감시 지휘관은 할 수 있는 것 밖에 없다. 그 지역을 포화시키다. 153 00:05:53,962 --> 00:05:56,399 처음 24시간 동안, 살인할 시간을 줄 거야 154 00:05:56,443 --> 00:05:58,096 추적할 만한 단서를 찾으려고 155 00:05:58,140 --> 00:06:00,292 좋아, 고마워, 중위 그것에 대해 감사합니다. 별말씀 156 00:06:00,316 --> 00:06:01,796 알론소. 157 00:06:01,839 --> 00:06:03,406 너는 단지 고도로 훈장을 받은 경찰. 158 00:06:03,450 --> 00:06:05,452 나는 잡으려고 했다. 오늘아침 반가운 소식, 길보 159 00:06:05,495 --> 00:06:07,149 난 이걸 좋아하지 않을 거야, 그렇지? 160 00:06:07,192 --> 00:06:09,760 L.A. 크로니클 원해 특공대를 심문하다 161 00:06:09,804 --> 00:06:11,371 "인생의 하루" 뭐 그런 것. 162 00:06:11,414 --> 00:06:13,285 시장이 널 원해 163 00:06:13,329 --> 00:06:16,376 왜 나? 왜 너는? 164 00:06:16,419 --> 00:06:19,117 미안, 난 인터뷰 안해. 나는 스포트라이트에 알레르기가 있다. 165 00:06:19,161 --> 00:06:21,250 하지만 LA경찰은 70명이 더 있어 특공대 장교들. 166 00:06:21,293 --> 00:06:23,453 틀림없이 누군가를 찾을 수 있을 겁니다. 기꺼이 할 수 있을 거야 167 00:06:28,562 --> 00:06:31,652 케이트, 내가 보고 싶은 건 콘웰 파일 봤어? 168 00:06:31,695 --> 00:06:34,481 여기 내 책상 위에 두고 왔잖아 당신이 법정에서 돌아왔을 때 169 00:06:34,524 --> 00:06:36,091 오, 고마워.으응. 170 00:06:36,134 --> 00:06:38,006 그리고, 조앤, 혹시 기회가 있을까? 171 00:06:38,049 --> 00:06:40,356 너는 나의 점심을 밀어줄 수 있다. 다음 주에 니콜라랑? 172 00:06:40,400 --> 00:06:43,228 내 책상에서 이걸 치워야겠어 오늘 중으로 네, 물론이죠. 173 00:06:44,273 --> 00:06:46,667 안녕, 내가 도와줄까... 174 00:07:37,935 --> 00:07:40,677 세 명이 죽었다. 마리아 굿윈, 그녀는 변호사야 175 00:07:40,721 --> 00:07:42,244 그리고 직원 두 명. 176 00:07:42,287 --> 00:07:44,048 카메라나 목격자도 없고 저격수가 바람을 타고 있어 177 00:07:44,072 --> 00:07:46,944 이것은 뒤에 남겨졌다. 검시관이 지문을 채취할 겁니다 178 00:07:46,988 --> 00:07:48,163 몇 발이나 쏘았지? 179 00:07:48,206 --> 00:07:51,383 30발. 피해자는 3명뿐이에요 180 00:07:51,427 --> 00:07:53,124 난 뭔가를 얻은 것 같다. 181 00:07:54,517 --> 00:07:56,060 나흘 전, 한 남자가 밖에서 체포한 182 00:07:56,084 --> 00:07:58,782 스프링 스트리트 법원 살해 협박을 한 죄로 말이야 183 00:07:58,826 --> 00:08:00,915 그는 구금 심리에서 전처와 함께 말이야 184 00:08:00,958 --> 00:08:02,525 어디 보자, 그가 졌다.그래요. 185 00:08:02,569 --> 00:08:04,048 아내가 양육권을 얻었다. 아이들 중에서 186 00:08:04,092 --> 00:08:05,678 아내의 변호사는... 마리아 굿윈 187 00:08:05,702 --> 00:08:07,138 용의자의 이름은 채드 웨더리. 188 00:08:07,182 --> 00:08:09,489 디콘, 탄. 189 00:08:09,532 --> 00:08:11,336 보고서에 의하면 법원 경찰들이 신고했고 190 00:08:11,360 --> 00:08:13,101 날씨가 비명을 지르고 있었다. 어떻게 마리아를 죽였는지 191 00:08:13,144 --> 00:08:14,992 의 판사뿐만 아니라 사건을 조사하다 글쎄 192 00:08:15,016 --> 00:08:17,037 판사를 투입할 필요가 있다. 즉시 보호 보호 보호 193 00:08:17,061 --> 00:08:19,760 내가 전화할게.혼도. 194 00:08:19,803 --> 00:08:22,458 버로우스, 이 사람? 195 00:08:22,502 --> 00:08:24,373 네, 바로 그 남자에요. 그는 전과가 없다. 196 00:08:24,416 --> 00:08:25,568 그의 이름에는 총이 없다. 197 00:08:25,592 --> 00:08:27,115 그는 어디서 일하지? 그는 금속가게를 가르친다. 198 00:08:27,158 --> 00:08:29,267 직업대학에서. 우드랜드 힐즈에서 더 이상은 안돼요. 199 00:08:29,291 --> 00:08:30,834 보아하니 그는 스스로를 재창조했다. 200 00:08:30,858 --> 00:08:32,033 데이트 코치로 201 00:08:32,076 --> 00:08:34,644 "부티 콜을 완료하십시오. 테크닉." 202 00:08:34,688 --> 00:08:35,776 경력 변경이 거의 없다. 203 00:08:35,819 --> 00:08:37,734 만신창이가 된 것 같다. 중년의 위기 204 00:08:37,778 --> 00:08:39,562 배울 준비가 되셨습니까? 게임의 룰은? 205 00:08:39,606 --> 00:08:42,434 카사노바 캠프에서 나는 여자를 태우는 법을 가르치다 206 00:08:42,478 --> 00:08:43,871 평수를 늘려라. 207 00:08:43,914 --> 00:08:45,525 나와 같이 오세요. 우리는 할 일이 좀 있다. 208 00:08:45,568 --> 00:08:47,265 "카사노바 캠프?" 레이 카운트? 209 00:08:47,309 --> 00:08:48,678 이 남자는 남자들에게 조언을 구하시겠습니까? 210 00:08:48,702 --> 00:08:51,356 그리고 그들에게 돈을 청구한다. 그것에도 거금 기다려. 211 00:08:51,400 --> 00:08:53,489 그 세미나는 오늘이야. 212 00:08:53,533 --> 00:08:56,536 이렇게 접근하면 당신은 가끔 스트라이크 아웃을 할 거야 213 00:08:56,579 --> 00:08:59,495 삼진 아웃도어 대개의 경우 214 00:08:59,539 --> 00:09:04,369 괜찮아, 얘들아 왜냐하면 이것은 숫자놀이기 때문이다. 215 00:09:04,413 --> 00:09:09,418 그리고 나는 너에게 가르쳐 줄께 유혹의 비결 216 00:09:09,461 --> 00:09:11,376 부탁이야 217 00:09:11,420 --> 00:09:13,944 힘내세요! 네가 바로 그 사람이다. 218 00:09:13,988 --> 00:09:15,380 네가 이 집을 소유하고 있어. 219 00:09:15,424 --> 00:09:16,817 채드 웨더리. 220 00:09:16,860 --> 00:09:18,035 넌 우리와 함께 갈 거야 221 00:09:18,079 --> 00:09:19,471 왜? 무슨 일이야? 222 00:09:19,515 --> 00:09:20,884 떠나자 우리는 얻었다 몇 가지 질문. 223 00:09:20,908 --> 00:09:22,300 뭐에 대한 말이요? 224 00:09:22,344 --> 00:09:23,669 세미나가 있는데 이제 곧 시작되겠지만 225 00:09:23,693 --> 00:09:25,782 그리고 많은 사람들이 이것 때문에 많은 돈을 지불했다. 226 00:09:25,826 --> 00:09:27,392 그럴 것 같구나. 환불해 주는 것 227 00:09:27,436 --> 00:09:28,500 그가 정말 우리 놈이라고 생각해? 228 00:09:28,524 --> 00:09:29,632 그는 누구처럼 보이지 않는다. 229 00:09:29,656 --> 00:09:30,850 총으로 쏴죽인 한 시간 전에 세 명의 여자 230 00:09:30,874 --> 00:09:32,267 공평하게 말하자면, 그는 그렇게 보이지 않는다. 231 00:09:32,310 --> 00:09:34,269 유혹의 대가 둘 중 하나를 타이핑하다 232 00:09:36,053 --> 00:09:37,402 나는 아무도 죽이지 않았어. 233 00:09:37,446 --> 00:09:39,317 물론, 나는 화가 났었다. 234 00:09:39,361 --> 00:09:41,581 그녀는 판사를 설득했었다. 내 아이들을 데려간다면 235 00:09:41,624 --> 00:09:43,104 난 아무도 쏘지 않았어 236 00:09:43,147 --> 00:09:44,366 앉으세요. 237 00:09:47,412 --> 00:09:48,955 그리고, 실례지만, 넌 뭐야? 내 노트북은 어떻게 해? 238 00:09:48,979 --> 00:09:50,067 그건 검색할 수 없어. 239 00:09:50,111 --> 00:09:51,634 영장에 의하면 사실 할 수 있어 240 00:09:51,678 --> 00:09:52,916 십여 개 사람들이 들었지 241 00:09:52,940 --> 00:09:54,594 죽이겠다고 위협하다 부인 변호사 242 00:09:54,637 --> 00:09:55,658 우리는 모두 이렇게 말한다. 우리가 화가 날 때마다 243 00:09:55,682 --> 00:09:57,858 내 말은, 내 말은... 그중 아무거나. 244 00:09:57,901 --> 00:10:00,164 이 게시물들은? 그들 중 누구를 말하는 거야? 245 00:10:00,208 --> 00:10:03,298 "난 총알을 박고 싶다. 그 게으름뱅이 머리." 음-흠. 246 00:10:03,341 --> 00:10:04,952 네, 그랬었죠. 개인 채팅방, 247 00:10:04,995 --> 00:10:06,736 그리고 나는 환기하러 그곳에 간다. 248 00:10:06,780 --> 00:10:08,651 언론의 자유는 불법이 아니다. 249 00:10:08,695 --> 00:10:10,000 적어도 아직은. 250 00:10:10,044 --> 00:10:11,219 자유발언도 있고, 그리고 251 00:10:11,262 --> 00:10:12,718 범죄의 위협이 있고 그것은 불법이다. 252 00:10:12,742 --> 00:10:14,241 나는 D를 확신한다.A는 이 모든 증거를 인정하다. 253 00:10:14,265 --> 00:10:15,571 다음 재판을 위해. 254 00:10:17,355 --> 00:10:18,661 그의 알리바이가 확인되었다. 255 00:10:18,705 --> 00:10:20,576 총격 당시, 여기 카사노바는 256 00:10:20,620 --> 00:10:23,020 어떻게 하는지에 대한 세미나를 하면서. 친구 구역을 벗어나기 위해 257 00:10:23,057 --> 00:10:24,754 내가 말했지. 258 00:10:24,798 --> 00:10:26,713 이제 다시 일을 할 수 있을까? 259 00:10:26,756 --> 00:10:29,150 난 아직 세미나를 할 수 있어. 260 00:10:29,193 --> 00:10:31,152 안녕 바커 형사님 261 00:10:31,195 --> 00:10:33,763 넌 살인 사건을 맡았지 오늘 아침 동부 I.A에서 262 00:10:33,807 --> 00:10:34,677 들러줘서 고마워. 263 00:10:34,721 --> 00:10:36,157 그래, 정보가 더 있었으면 좋겠지만 264 00:10:36,200 --> 00:10:37,830 하지만 함께 할 수 있어서 행복하다. 우리가 아는 것이 거의 없다. 265 00:10:37,854 --> 00:10:39,073 그래서 넌 안 돼 확실한 단서? 266 00:10:39,116 --> 00:10:42,076 피해자는 26세 벤자민 크루즈 267 00:10:42,119 --> 00:10:43,468 Home Depot의 주식회사 소년. 268 00:10:43,512 --> 00:10:45,601 전과는 없다. 무기가 없음 그의 저택에서 269 00:10:45,645 --> 00:10:47,168 알려진 적이 없다. 270 00:10:47,211 --> 00:10:48,667 좋아, 저 남자는 어때? 마르코스가 그렇게 확신한다고? 271 00:10:48,691 --> 00:10:50,824 그래 토니 카도나 272 00:10:50,867 --> 00:10:53,914 이스트 사이드 승무원 운영 작은 밴더들 중 하나지 273 00:10:53,957 --> 00:10:55,350 I-2D 274 00:10:55,393 --> 00:10:57,352 그들은 아마도 쇠고기를 가지고 있을 것이다. 마르코스와 함께, 275 00:10:57,395 --> 00:11:00,398 하지만 우린 감시카메라 영상을 가지고 있어 카도나 목 깊이 넣기 276 00:11:00,442 --> 00:11:03,097 장대 댄서로 시내 스트립 클럽에서 277 00:11:03,140 --> 00:11:04,446 그 당시에 총격을 가한 것 같아 278 00:11:04,489 --> 00:11:05,708 아침 8시에? 279 00:11:05,752 --> 00:11:07,192 그가 헌신적인가 보군 예술의 경지에 이르도록 280 00:11:07,231 --> 00:11:08,861 뭐, 그렇다고 해서 그 사람이란 건 아니겠지. 명중시키지 않았어 281 00:11:08,885 --> 00:11:10,147 그렇다고 그가 그랬다는 뜻은 아니다. 282 00:11:10,191 --> 00:11:13,020 문제는 우리에겐 어떤 증거도 없다. 283 00:11:13,063 --> 00:11:16,676 좋아, 우리가 이걸 고정시킬 수 없다면 토니든, 그가 깨끗하다는 걸 증명하든 284 00:11:16,719 --> 00:11:19,461 마르코스는 곧장 갈 거야 풀어주는 순간 말이야 285 00:11:19,504 --> 00:11:21,724 우리가 알면 도움이 될 거야 피해자에 대해 좀 더 얘기해줘 286 00:11:21,768 --> 00:11:23,160 나는 빅 로이를 의심했다. 현장에서 287 00:11:23,204 --> 00:11:24,379 마르코스를 구금하고 있고 288 00:11:24,422 --> 00:11:25,859 하지만 날 방해하고 있어 289 00:11:25,902 --> 00:11:28,252 아마 운이 더 좋을 거야. 자기 각도에서 일하는 것 290 00:11:28,296 --> 00:11:29,863 예, 뭐. 내 팬은 아니지만 291 00:11:29,906 --> 00:11:31,429 하지만 한번 해 볼게 292 00:11:31,473 --> 00:11:32,343 하렐슨 상사. 293 00:11:32,387 --> 00:11:34,128 와우, 이틀에 두 번? 294 00:11:34,171 --> 00:11:35,303 그건 무슨 우연의 일치야 295 00:11:35,346 --> 00:11:37,348 D.A.가 득세하다. 법률 사무소가 경영할 때. 296 00:11:37,392 --> 00:11:39,133 검사 출신에 의해 총상을 입다 297 00:11:39,176 --> 00:11:41,222 여기가 어딘지 알고 싶었어 저격수를 찾는 것. 298 00:11:41,265 --> 00:11:43,920 가질 수도 있고 없을 수도 있다. 자진해서 들렀다 299 00:11:43,964 --> 00:11:47,010 용의자가 있었는데 알리바이가 확인됐어 300 00:11:47,054 --> 00:11:49,404 난 아직도 그가 연관되어 있다고 생각한다. 하지만 어떻게 해서든 그 범죄에 대한 책임이 있다. 301 00:11:49,447 --> 00:11:51,425 그 말은 그가 누군가를 고용한 것처럼 성공하기 위해서? 302 00:11:51,449 --> 00:11:53,538 아니, 프로답지 않았다. 너무 엉성했다. 303 00:11:53,582 --> 00:11:55,018 그럼 단서는 없어? 304 00:11:55,062 --> 00:11:56,106 아직은 아니에요. 305 00:11:56,150 --> 00:11:57,368 하지만 그날은 아직 일찍 306 00:11:57,412 --> 00:11:59,370 도시에는 있다. 최고의 남자지 307 00:11:59,414 --> 00:12:02,373 음, 나도 몰라 그 모든 것에 대해서 308 00:12:02,417 --> 00:12:05,594 그래서, 그 소녀는 어젯밤 309 00:12:05,637 --> 00:12:07,857 진심에요? 310 00:12:07,901 --> 00:12:09,772 몰라. 311 00:12:09,816 --> 00:12:13,428 점점 심각해지는 것 같아. 심각해질지도 몰라 312 00:12:13,471 --> 00:12:15,691 너무 넣지 않으려고 애쓰면서 그것에 대한 많은 압박 313 00:12:15,735 --> 00:12:16,997 우와 314 00:12:17,040 --> 00:12:18,433 잘됐군요. 315 00:12:18,476 --> 00:12:20,783 내 말은, 그렇지 않은가? 정말 너처럼 들리는데... 316 00:12:20,827 --> 00:12:23,307 악의는 없어... 그러나 나는 그 노력을 존중한다. 317 00:12:23,351 --> 00:12:25,005 그들이 뭐라고 하는지 알잖아. 늙은 개에 대해서 말이야 318 00:12:25,048 --> 00:12:26,789 누구한테 전화했는지 잘 봐 나이 어린 아가씨 319 00:12:26,833 --> 00:12:28,704 말하자면. 어느 순간, 320 00:12:28,748 --> 00:12:30,880 우리는 그래요. 우리가 누군지 알지? 321 00:12:30,924 --> 00:12:33,404 그리고 우리 둘은 잘렸다. 같은 천으로 322 00:12:33,448 --> 00:12:35,885 천이란 무엇인가 정확히? 323 00:12:35,929 --> 00:12:38,453 싫어하는 종류 꼼짝 못하게 되다 324 00:12:40,585 --> 00:12:41,717 나는 판단하지 않아요. 325 00:12:41,761 --> 00:12:44,502 야, 나 결혼했어. 나도 한 번. 326 00:12:44,546 --> 00:12:47,244 나 또한 지옥을 겪었다. 엉망이 되어가는 327 00:12:47,288 --> 00:12:49,246 난 그러려고 하는 게 아니다. 막 결혼하다 328 00:12:49,290 --> 00:12:52,467 그냥 내 마음을 열어두고 있어. 새로운 가능성으로 329 00:12:52,510 --> 00:12:55,035 그리고 나는 그것에 대해 너를 추천한다. 330 00:12:55,078 --> 00:12:56,340 정말로 331 00:12:56,384 --> 00:12:58,038 음, 내가 알아냈어 회진하다. 332 00:12:58,081 --> 00:12:59,561 성공하지 못한다. 이 길로 자주 내려가서 333 00:12:59,604 --> 00:13:00,562 내가 떠나기 전에 보자고? 334 00:13:00,605 --> 00:13:02,607 나는 곁에 있다. 335 00:13:12,400 --> 00:13:14,315 멋진 솜씨였어. 336 00:13:14,358 --> 00:13:16,317 킬링 타임. 337 00:13:16,360 --> 00:13:18,145 그것보다 더 많은 살인을 저지르고 그것은 처럼 보인다. 338 00:13:18,188 --> 00:13:20,843 조금 더 이야기하고 싶었다. 그 인터뷰에 대해서, 339 00:13:20,887 --> 00:13:22,366 시간이 있으면 340 00:13:24,238 --> 00:13:25,456 다들 합격했어? 341 00:13:25,500 --> 00:13:27,067 나는 그들에게 묻지 않았다. 342 00:13:27,110 --> 00:13:29,069 시장이 널 원해 343 00:13:29,112 --> 00:13:30,679 우리 모두 인기가 많아야 해. 344 00:13:30,722 --> 00:13:31,854 그래, 운이 좋았지. 345 00:13:31,898 --> 00:13:33,421 하지만 넌 그럴거야 싫다고 말하면. 346 00:13:33,464 --> 00:13:34,509 죄송해요. 347 00:13:34,552 --> 00:13:36,685 당신의 귀를 덮으세요. 348 00:13:38,556 --> 00:13:41,081 당신은 당신이 선택되고 있다고 생각하는가? 네가 여자라서 말이야 349 00:13:44,258 --> 00:13:46,086 얼마나 힘들었는지 알아? SWAT를 만들려고? 350 00:13:46,129 --> 00:13:47,087 나는 짐작할 수 있다. 351 00:13:47,130 --> 00:13:48,088 하지만 넌 그럴 자격이 있어. 352 00:13:48,131 --> 00:13:49,306 넌 여기 있을 자격이 있어. 353 00:13:49,350 --> 00:13:50,394 는 것을 증명한다. 354 00:13:50,438 --> 00:13:51,878 하루도 빠짐없이. 나는 그래야 하기 때문이다. 355 00:13:51,918 --> 00:13:53,876 한 번 실수하면 356 00:13:53,920 --> 00:13:55,680 그리고 그들은 그것이 아니라고 말하지 않을 것이다. 왜냐하면 나는 나쁜 하루를 보냈기 때문이다. 357 00:13:55,704 --> 00:13:56,942 라고 할 것이다. 난 여자니까 358 00:13:56,966 --> 00:13:58,141 너는 생각한다 지금은 힘들지만 359 00:13:58,185 --> 00:14:00,274 나는 90년대에 LAPD에 가입했다. 360 00:14:00,317 --> 00:14:02,798 그 당시에는 다양성이란 의미했다. 백인을 고용하다 361 00:14:02,842 --> 00:14:04,278 최대 중량 이상으로 362 00:14:04,321 --> 00:14:06,212 나는 그렇게 보이지 않을지도 모른다. 사닥다리를 기어올라갈 수도 있고 363 00:14:06,236 --> 00:14:07,455 하지만, 날 믿어. 내가 해치웠어. 364 00:14:07,498 --> 00:14:09,761 그리고 지금 나는 그것을 의무로 본다. 손을 뻗다 365 00:14:09,805 --> 00:14:12,416 그리고 그 여성분들을 돕는다. 내 뒤에 올라가려고 해 366 00:14:12,460 --> 00:14:15,115 아마 어떤 어린 소녀가 너의 책을 읽었을 것이다. 기사를 써서 자신에게 말한다. 367 00:14:15,158 --> 00:14:17,769 "이봐, 난 좋겠는데. 언젠가는 그렇게 할 것이다." 368 00:14:17,813 --> 00:14:19,423 우리는 모두 가지고 있다. 책임 369 00:14:19,467 --> 00:14:22,209 내 것은 생명을 구하는 것이다. 현장에서 PR을 하지 않고 370 00:14:22,252 --> 00:14:23,906 방금 전화가 왔다. 371 00:14:23,950 --> 00:14:25,144 매스 슈팅 주술집에서 372 00:14:25,168 --> 00:14:26,256 우리는 일이 잘 되어 간다. 373 00:14:39,922 --> 00:14:42,055 두 개 줘! 374 00:14:42,098 --> 00:14:43,143 두명 375 00:14:43,186 --> 00:14:44,448 가세요, 가세요, 가세요, 가세요. 376 00:14:48,583 --> 00:14:51,083 움직여! 나가, 나가, 나가! 모두 모두 나가! 가, 다친 사람? 377 00:14:51,107 --> 00:14:52,955 나가, 계속 가 계속 가세요 가 가, 가, 가, 가, 가! 378 00:14:52,979 --> 00:14:54,415 저격수들이 어디로 갔는지 보여? 379 00:14:59,289 --> 00:15:01,030 나는 맥을 잡았다. 380 00:15:01,074 --> 00:15:03,293 그녀를 내보내라. 381 00:15:06,209 --> 00:15:07,994 부엌은 이상 없다. 382 00:15:08,037 --> 00:15:09,952 위층으로 이동합시다. 383 00:15:13,260 --> 00:15:14,957 오른쪽, 오른쪽. 384 00:15:15,001 --> 00:15:18,004 둘, 둘, 둘, 둘, 둘. 385 00:15:18,047 --> 00:15:19,179 우측 클리어. 386 00:15:19,222 --> 00:15:21,921 크리스, 거리 위층의 가, 가. 387 00:15:23,009 --> 00:15:24,401 착륙했다. 388 00:15:31,669 --> 00:15:33,889 클로셋만. 389 00:15:36,109 --> 00:15:37,414 넌 괜찮을 거야 390 00:15:37,458 --> 00:15:39,025 왼쪽이 비었다. 391 00:15:39,068 --> 00:15:42,071 26-David, 난 여성 희생자를 얻었다. 의식과 호흡 392 00:15:42,115 --> 00:15:43,681 총상을 입고 가슴까지 393 00:15:43,725 --> 00:15:45,031 가능한 빨리 R/A가 필요해. 394 00:15:45,074 --> 00:15:47,033 괜찮아 질 거야. 395 00:15:47,076 --> 00:15:48,338 괜찮아요. 396 00:15:49,905 --> 00:15:52,038 이상 무, 2번 397 00:15:57,478 --> 00:15:58,783 LAPD! 398 00:16:00,046 --> 00:16:02,309 범인이 어디로 갔는지 보여? 399 00:16:02,352 --> 00:16:04,633 좋아, 움직여. 나가주세요 어서 가세요. 부탁이야 부탁이야 400 00:16:04,659 --> 00:16:06,052 잡고 있어 401 00:16:11,231 --> 00:16:13,015 괜찮아요. 괜찮아요. 402 00:16:13,059 --> 00:16:14,147 괜찮아요. 403 00:16:14,190 --> 00:16:15,757 그는 저쪽으로 갔다. 404 00:16:15,800 --> 00:16:17,063 탄, 그녀를 여기서 내보내 405 00:16:17,106 --> 00:16:19,065 난 그녀를 이해해. 떠나자 부탁이야 디콘, 가. 406 00:16:23,591 --> 00:16:26,289 아무것도 아니다. 407 00:16:29,249 --> 00:16:31,207 여기는 사령부까지 20-David이다. 408 00:16:31,251 --> 00:16:32,513 집안이 맑다. 409 00:16:32,556 --> 00:16:35,168 용의자가 도착하자마자 가버렸어 410 00:16:42,131 --> 00:16:43,393 그녀가 해낼까? 411 00:16:43,437 --> 00:16:46,005 만약 그랬다면 네 덕분일 거야 412 00:16:50,400 --> 00:16:52,315 나는 말했다 그는 싸이코였다. 413 00:16:52,359 --> 00:16:54,380 나는 그녀를 경찰에 가게 했다. 금지 명령을 받다 414 00:16:54,404 --> 00:16:56,406 그에 대항하여 당신은 그의 이름을 아나요? 415 00:16:56,450 --> 00:16:58,104 데이브 뭔가. 416 00:16:58,147 --> 00:17:00,410 그녀는 술집에서 그를 만났다. 한 달 전에. 417 00:17:00,454 --> 00:17:01,716 일회적인 것이었다. 418 00:17:01,759 --> 00:17:03,022 그녀는 그를 유령으로 쫓았다. 419 00:17:03,065 --> 00:17:04,675 그는 그것을 좋아하지 않았다. 420 00:17:04,719 --> 00:17:06,590 그럼에도 불구하고. 모두가 그렇게 한다. 421 00:17:06,634 --> 00:17:09,767 그는 글을 올리겠다고 위협했다. 온라인에 있는 그녀의 섹스 테이프 422 00:17:09,811 --> 00:17:11,682 그녀는 알지도 못했다. 그는 그들을 촬영하고 있었다. 423 00:17:11,726 --> 00:17:13,380 역겨워. 424 00:17:13,423 --> 00:17:14,424 난 그를 조사할 것이다. 425 00:17:14,468 --> 00:17:15,991 혼도. 같은 탄약 426 00:17:16,035 --> 00:17:18,167 우리는 로펌에서 찾았다. 오늘 아침 촬영. 427 00:17:18,211 --> 00:17:20,039 이여야만 한다. 같은 슈터 428 00:17:20,082 --> 00:17:24,173 정말이지 그는 완전히 미쳤어. 429 00:17:27,437 --> 00:17:28,501 용의자의 이름은 데이브 워너야 430 00:17:28,525 --> 00:17:30,223 26세의 스포츠 에이전트 431 00:17:30,266 --> 00:17:31,374 피해자 중 한 명이 레베카 톰슨 432 00:17:31,398 --> 00:17:32,723 금지 명령을 받았다. 그를 따돌리고 433 00:17:32,747 --> 00:17:34,116 그는 총을 하나 가지고 있다. 그의 이름으로 등록되어 있고 434 00:17:34,140 --> 00:17:35,489 하지만 이건 글록이야 AR-15가 아니다. 435 00:17:35,532 --> 00:17:36,770 여자애들 중 누구라도 그의 신원을 확인할 수 있었을까? 436 00:17:36,794 --> 00:17:38,033 버로우스는 여전히 인터뷰를 하고 있고 하지만, 지금까지는 437 00:17:38,057 --> 00:17:39,077 아무도 얻지 못하다 저격수를 찬찬히 쳐다보기 438 00:17:39,101 --> 00:17:40,146 그래서 지금 당장은 439 00:17:40,189 --> 00:17:41,253 워너는 우리의 것이다. 제1의 용의자 440 00:17:41,277 --> 00:17:43,236 왜 그가 표적을 삼았을까? 아까의 법률 회사 441 00:17:43,279 --> 00:17:44,063 그리고 마법의 집? 442 00:17:44,106 --> 00:17:45,107 무슨 상관이야? 443 00:17:45,151 --> 00:17:47,066 여성들. 444 00:18:10,741 --> 00:18:12,917 탄. 445 00:18:30,196 --> 00:18:32,285 분명한 446 00:18:56,352 --> 00:18:57,484 LAPD.Hands in air. 447 00:18:57,527 --> 00:18:59,312 손 들어! 우와. 448 00:19:01,401 --> 00:19:02,402 내게서 떨어져! 449 00:19:02,445 --> 00:19:04,839 야! 다시 해봐. 450 00:19:05,883 --> 00:19:07,363 너 괜찮아? 잘 지냅니다. 451 00:19:07,407 --> 00:19:09,017 잡았다! 452 00:19:12,629 --> 00:19:14,240 녹음 장치. 453 00:19:16,067 --> 00:19:18,026 부딩 영화제작자? 454 00:19:18,069 --> 00:19:19,854 말도 안 돼. 그는 여태껏. 하루 종일 나와 함께. 455 00:19:19,897 --> 00:19:21,421 방법이 없으세요? 그걸 증명할 수 있을까? 456 00:19:21,464 --> 00:19:24,250 그래, 이 녹음 파일을 찾았어 침실에 감춰진 장비 457 00:19:24,293 --> 00:19:26,034 TV 뒤에 카메라. 458 00:19:26,077 --> 00:19:27,514 침대 밑의 잡동사니들. 459 00:19:27,557 --> 00:19:29,318 그 사람이 그 사람이라는 걸 알고 있었나? 침대에서 너희 둘을 녹음하는 거? 460 00:19:29,342 --> 00:19:30,647 안 돼 461 00:19:30,691 --> 00:19:32,345 우릴 도청했다구?! 462 00:19:32,388 --> 00:19:33,346 내가 본 바로는... 463 00:19:33,389 --> 00:19:35,304 그리고 내 말은 꼬마... 464 00:19:35,348 --> 00:19:37,239 난 그렇게 열심이지 않을 것이다. 네 공연을 방송하기 위해서. 465 00:19:37,263 --> 00:19:38,699 그를 여기서 끌어내. 떠나자 466 00:19:40,570 --> 00:19:42,616 있잖아 하지만 이게 무슨 뜻인지.그래요. 467 00:19:42,659 --> 00:19:44,400 만약 그 두 사람이 하루종일 여기 있었어... 468 00:19:44,444 --> 00:19:46,010 우리는 아직도 모른다. 저격범이 누구인지 말이야 469 00:19:51,886 --> 00:19:53,366 혼도, 찾았다고 들었어 뭔가 470 00:19:53,409 --> 00:19:56,369 기술팀에서 둘 다 검색했는데 채드와 데이브의 컴퓨터. 471 00:19:56,412 --> 00:19:58,066 알고 보니 두 사람 모두 472 00:19:58,109 --> 00:19:59,720 회원이다 같은 온라인 채팅방에서 말이야 473 00:19:59,763 --> 00:20:01,635 "붉은 물약을 가져가라" 고? 474 00:20:01,678 --> 00:20:05,856 그래, 남자들이 가는 곳이지. 여자한테 똥을 튀겨서 475 00:20:05,900 --> 00:20:08,381 채드와 데이브 둘 다 상세한 복수 환상. 476 00:20:08,424 --> 00:20:09,773 오늘 희생자들 중 두 명 정도야 477 00:20:09,817 --> 00:20:11,577 채드, 변호사를 죽인 것에 대해 첫 번째 총격에서 478 00:20:11,601 --> 00:20:13,188 데이브에 관한 이야기 주술집에서 479 00:20:13,212 --> 00:20:15,257 하지만 이 두 남자 모두 우리의 저격수니까... 480 00:20:15,301 --> 00:20:16,867 누군가처럼 보인다. 그들의 환상을 읽다. 481 00:20:16,911 --> 00:20:18,869 그리고 그들을 연기하기로 결정했다. 그들을 대신하여 482 00:20:18,913 --> 00:20:20,871 이 웹사이트는 독성이 있어 483 00:20:20,915 --> 00:20:22,458 만약 살인자가 제정을 하고 있다면 남자들의 증오에 찬 환상, 484 00:20:22,482 --> 00:20:25,267 포럼에 언급된 모든 여성 잠재적인 목표가 될 수 있어 485 00:20:25,311 --> 00:20:26,834 정확히 또한 우리의 살인범은 486 00:20:26,877 --> 00:20:28,314 어울리고 있었다 이 채팅방에서. 487 00:20:28,357 --> 00:20:29,489 사용자 수 그들은 가지고 있니? 488 00:20:29,532 --> 00:20:30,446 5천 명이 넘었어 489 00:20:30,490 --> 00:20:32,231 모두 익명으로 현재로서는. 490 00:20:32,274 --> 00:20:33,797 그럼 어떻게 찾지? 그럼 이 남자? 491 00:20:33,841 --> 00:20:36,365 버로우스 연락처 채팅방 진행자 492 00:20:36,409 --> 00:20:37,690 그들은 동의했다. 조사를 받으러 온다면 493 00:20:37,714 --> 00:20:39,301 바라건대, 우리를 돕기 위해 밭을 좁히다 494 00:20:39,325 --> 00:20:41,501 그게 우리가 가진 최선이다. 지금 당장. 495 00:20:41,544 --> 00:20:43,503 혼도. 496 00:20:43,546 --> 00:20:45,244 나는 거기에 있고 싶어. 497 00:20:45,287 --> 00:20:47,594 살인사건은 그 사건을 맡는다. 용의자의 신원을 확인할 때까지 498 00:20:47,637 --> 00:20:49,683 그들이 하는 대로 너는 곧 알게 될 것이다. 창끝이 되다 499 00:20:49,726 --> 00:20:53,077 여분의 귀 세트 다치지 않을 겁니다, 보스 500 00:20:53,121 --> 00:20:54,818 됐어요. 501 00:20:54,862 --> 00:20:56,951 버로우스에게 알려줄게 너도 같이 가고 싶어하잖아 502 00:21:04,480 --> 00:21:07,396 우리는 증거를 가지고 있다. 도시 건너편의 토니 503 00:21:07,440 --> 00:21:09,311 그 시간에 친구가 맞았다. 504 00:21:09,355 --> 00:21:11,139 그래서, 처럼 보인다. 그가 아니었다. 505 00:21:11,182 --> 00:21:14,185 다른 사람은 몰라도 당신 아들을 위해 그런 짓을 했나? 506 00:21:16,231 --> 00:21:18,538 이봐, 뭐가 문제야? 나, 형? 내가 하려고 하는 것은 507 00:21:18,581 --> 00:21:20,191 당신의 문제를 해결하는 것을 돕는 것 친구가 살해당했어 어떻게? 508 00:21:20,235 --> 00:21:21,541 날 가둬서? 509 00:21:21,584 --> 00:21:23,325 사실, 그래. 510 00:21:23,369 --> 00:21:24,998 만약 내가 그러지 않았다면 히트곡을 냈을 텐데 511 00:21:25,022 --> 00:21:27,111 토니와 그의 동료들 위에. 무위로 512 00:21:27,155 --> 00:21:28,548 그들은 보복했을 것이다. 513 00:21:28,591 --> 00:21:30,332 더 죽었을 거야 양쪽에 있는 몸 514 00:21:30,376 --> 00:21:32,745 토니가 아니었다면, 누구였을까? 그럼? 그게 내가 부탁하는 거야 515 00:21:32,769 --> 00:21:34,356 우리는 일을 해야 한다. 이 일로 함께 봐봐 516 00:21:34,380 --> 00:21:35,835 단지 우리가 악수를 했다고 해서 한두 번 517 00:21:35,859 --> 00:21:36,991 우리가 팀이라는 뜻은 아니야. 518 00:21:37,034 --> 00:21:38,427 좋아요. 519 00:21:38,471 --> 00:21:39,428 글쎄, 내가 아직 못 봤기 때문에 널 쫓아내고 520 00:21:39,472 --> 00:21:41,169 내가 그 위에 있다는 뜻은 아니야 521 00:21:41,212 --> 00:21:43,519 흑백을 원해? 매일 아침 문밖에서? 522 00:21:43,563 --> 00:21:46,392 소음 위반 간격 너는 너의 음악을 틀때니? 523 00:21:53,790 --> 00:21:55,662 난 알았어요 524 00:21:55,705 --> 00:21:57,664 넌 지켜야 할 사람이 있잖아 525 00:21:57,707 --> 00:22:00,014 좋아, 믿거나 말거나 자라면서 526 00:22:00,057 --> 00:22:01,711 나도 걸어야 할 줄이 있었다. 527 00:22:01,755 --> 00:22:03,800 야, 제발. 그거 알고 있나요? 528 00:22:03,844 --> 00:22:05,454 나는 3세대 SWAT이다. 그것은 곧 529 00:22:05,498 --> 00:22:07,978 나도 너처럼 보호해야 할 이미지 530 00:22:08,022 --> 00:22:11,068 누구와 함께 뛰었는지 지켜봐야 했다. 아니면 내 친구들이 날 때리겠지 531 00:22:11,112 --> 00:22:12,983 그런데 도대체 왜? 지금 내 동네에 사는 거야? 532 00:22:13,027 --> 00:22:14,681 가서 네 동족과 함께 있어라. 533 00:22:15,725 --> 00:22:17,248 웃기네. 534 00:22:17,292 --> 00:22:20,469 넌 두 번째 사람이야. 오늘 그걸 물어봐서 535 00:22:20,513 --> 00:22:23,124 나 아팠나 봐. 다른 사람이 내게 말하게 하는 것에 대해 536 00:22:23,167 --> 00:22:25,474 내가 친구가 될 수 있는 사람. 537 00:22:25,518 --> 00:22:28,477 어쩌면 그럴지도 모른다고 생각했다. 나는 변화를 만들 수 있었다. 538 00:22:28,521 --> 00:22:31,480 있잖아, 도와줘 감옥에서 나온 사람들 539 00:22:31,524 --> 00:22:33,439 기다리지 않고 그들이 무엇을 하기 위해 540 00:22:33,482 --> 00:22:36,224 내가 그들을 가둬놓게 만드는군 대단하십니다. 남자 541 00:22:36,267 --> 00:22:38,507 하지만 난 친구처럼 굴 타입이 아니야 경찰들과 함께 말이야 이봐, 난 안 볼 거야 542 00:22:38,531 --> 00:22:39,836 우정의 팔찌를 위해. 543 00:22:39,880 --> 00:22:42,273 내가 알아내는 것 좀 도와줘. 벤자민을 죽인 자야 544 00:22:42,317 --> 00:22:44,014 야, 그가 지나갔어. 벤 벤 벤, 벤자민 말고 545 00:22:44,058 --> 00:22:46,234 그의 말을 들리게 하려고 하지 마라. 무슨 펑크족 같은 놈들 말이야 546 00:22:46,277 --> 00:22:48,236 내 잘못이야, 친구. 547 00:22:48,279 --> 00:22:50,238 벤 벤 벤 548 00:22:50,281 --> 00:22:51,674 좋아요. 549 00:22:51,718 --> 00:22:54,242 어떻게 이름을 알아냈지? 550 00:22:59,290 --> 00:23:02,685 왜냐면 그는 항상 그랬지 꿈을 꾸는 거야 551 00:23:02,729 --> 00:23:04,252 네가 원한다면 그의 주의를 끌게 되면 552 00:23:04,295 --> 00:23:06,341 라고 말해야 했다 그의 이름 두 번 553 00:23:06,385 --> 00:23:08,038 벤 벤 벤 잘 됐네. 554 00:23:08,082 --> 00:23:09,997 그래, 그는 가고 있었다. 장소, 친구, 알지? 555 00:23:11,041 --> 00:23:12,173 마치, 그의 마음속에서, 556 00:23:12,216 --> 00:23:13,740 손이 닿지 않는 것은 아무것도 없었다. 557 00:23:15,045 --> 00:23:17,439 체크아웃한 여자애가 있었는데 일하는 중 558 00:23:17,483 --> 00:23:19,223 그 사람과는 거리가 멀다. 559 00:23:19,267 --> 00:23:21,748 하지만 그의 마음 속에는... 560 00:23:21,791 --> 00:23:24,141 그는 그녀가 그의 것이 될 것을 알고 있었다. 과연 그는 561 00:23:24,185 --> 00:23:25,404 그녀를 놀리다니? 562 00:23:25,447 --> 00:23:27,536 계속 그 얘기만 했어. 563 00:23:27,580 --> 00:23:29,756 그 사람 생각 마 그래도 그랬지 564 00:23:29,799 --> 00:23:33,020 음, 아마 그녀는 그가 그랬는지 알거야. 직장동료와 싸우기 565 00:23:33,063 --> 00:23:34,500 무엇이었던 그녀의 이름? 566 00:23:34,543 --> 00:23:35,805 스테이시 567 00:23:35,849 --> 00:23:37,241 컬버시티에 사는 백인 소녀. 568 00:23:37,285 --> 00:23:38,417 하지만 정말이야, 임마. 569 00:23:38,460 --> 00:23:40,375 이 사람은 누군가였다. I-2D에서 나왔어 570 00:23:40,419 --> 00:23:44,118 좋아, 하지만 아프진 않아 그 여자애한테 말하라고 했지? 571 00:23:44,161 --> 00:23:46,816 이봐, 누구한테나 말 좀 해봐. 572 00:23:46,860 --> 00:23:49,515 내 엉덩이는 밖으로 나갈거야 여기서 몇 시간 후에 말이야 573 00:23:49,558 --> 00:23:53,083 그냥 앉아서 음료수나 마셔 그리고 내가 내 일을 하게 해줘. 574 00:24:01,440 --> 00:24:03,311 난 버로우스 형사야 575 00:24:03,354 --> 00:24:05,618 알론소 경관이다. 576 00:24:09,404 --> 00:24:10,884 인정해야겠어 577 00:24:10,927 --> 00:24:13,234 우리는 당신의 남편을 기다리고 있었다. 우리랑 얘기하러 왔지 578 00:24:15,323 --> 00:24:17,412 나는 그 사이트를 직접 운영한다. 579 00:24:17,456 --> 00:24:19,501 내 남편은 너무 바쁘다. 우리 가족을 위한 제공 580 00:24:19,545 --> 00:24:21,155 온라인에서 많은 시간을 보내는 것. 581 00:24:21,198 --> 00:24:23,549 이게 정확히 무슨 일이야? CHRIS: 너는 달린다 582 00:24:23,592 --> 00:24:25,768 품위를 떨어뜨리는 데 초점을 맞춘 대화방 여자들을 모욕하는 건? 583 00:24:25,812 --> 00:24:27,770 아니. 나는 채팅방을 운영하고 있어. 사람을 놓아두기 위해 고안된 584 00:24:27,814 --> 00:24:30,512 그들이 하지 않은 좌절감. 다른 곳에서도 목소리를 낼 수 있게 해줬어 585 00:24:30,556 --> 00:24:32,621 여자에 대한 좌절감. 앤나베트: 그 중에서도 그렇다. 586 00:24:32,645 --> 00:24:34,908 남자들은 오늘 더 힘들어. 역사상 어느 시점보다 더 많이 587 00:24:34,951 --> 00:24:36,102 하지만 사회는 결정했다. 그들은 허용되지 않는다. 588 00:24:36,126 --> 00:24:37,539 그것을 인정하기 위해, 불평은 고사하고 589 00:24:37,563 --> 00:24:39,782 그래서 그 운동은 매우 인기가 있다. 590 00:24:39,826 --> 00:24:40,696 그 움직임? 591 00:24:40,740 --> 00:24:42,002 남자들의 권리 운동. 592 00:24:42,045 --> 00:24:44,526 승인 오늘날 남자들이 직면하는 차별 593 00:24:44,570 --> 00:24:47,094 진심이에요? 남자는 더 많이 고통받는다. 투옥률, 594 00:24:47,137 --> 00:24:49,531 사망률, 자살률 그들은 덜 가능성이 있다. 595 00:24:49,575 --> 00:24:51,248 그들의 아이들의 양육권을 얻다 이혼하여 596 00:24:51,272 --> 00:24:53,927 그들은 또한 책임이 있다. 폭력 범죄의 90% 이상을 말이야 597 00:24:53,970 --> 00:24:57,539 그리고 대부분은 다른 희생자는 남자야 598 00:24:59,149 --> 00:25:00,586 음, 이게... 599 00:25:00,629 --> 00:25:02,215 이게 네가 나에게 말할 때야? 내가 고통받고 있다는 것 600 00:25:02,239 --> 00:25:04,590 내성적인 여성혐오증으로부터? 나는 그렇지 않기 때문이다. 601 00:25:04,633 --> 00:25:05,721 남자들이 일자리를 잃고 있다. 602 00:25:05,765 --> 00:25:07,177 적격으로 여성과 소수민족 603 00:25:07,201 --> 00:25:08,289 다양성의 이름으로 604 00:25:08,332 --> 00:25:10,160 그들은 할 권리가 있다. 그것에 대해 분개하다 605 00:25:10,204 --> 00:25:11,442 안 보여… 페미니스트라면 누구든 606 00:25:11,466 --> 00:25:13,424 무고한 시민을 학살하는 것 607 00:25:13,468 --> 00:25:15,426 나는 용납하지 않는다. 누구에 대한 폭력 608 00:25:15,470 --> 00:25:17,864 내 말은, 내 말은... 대사를 흐리게 하려는 이 밀고. 609 00:25:17,907 --> 00:25:20,431 남녀가 찢기고 있다. 솔밭에서 떨어져 있는 우리 나라 610 00:25:20,475 --> 00:25:21,563 그래서, 네. 611 00:25:21,607 --> 00:25:22,956 나는 반페미니즘이다. 612 00:25:22,999 --> 00:25:24,610 하지만 나는 반여성적이지 않다. 남자들 613 00:25:24,653 --> 00:25:25,872 당신의 사이트에는. 봐봐 614 00:25:25,915 --> 00:25:27,153 나는 모든 것이 마음에 들지 않는다. 게시되는 것. 615 00:25:27,177 --> 00:25:29,049 하지만 그들은 그저 분김을 내뿜는 616 00:25:29,092 --> 00:25:31,268 수정헌법 제1조 그 권리를 부여하다 누구 617 00:25:31,312 --> 00:25:33,662 당신의 채팅방에서 다섯 명의 여성 살해 618 00:25:33,706 --> 00:25:35,272 24시간 이내에 그래서 이것은 619 00:25:35,316 --> 00:25:36,970 조금 더요. 그냥 말하는 것 보다 620 00:25:39,276 --> 00:25:41,191 오늘 총격 사건. 621 00:25:41,235 --> 00:25:43,115 왜 진작 말하지 않았니? CHRIS: 우리는 필요했다. 622 00:25:43,150 --> 00:25:44,760 당신이 연결되었는지 보기 위해 그렇지 않으면. 623 00:25:44,804 --> 00:25:46,806 뭐? 물론 아니지. 624 00:25:46,849 --> 00:25:48,305 총격범은 우리가 봤을 때론 당신의 사이트를 자주 방문한다. 625 00:25:48,329 --> 00:25:50,549 하지만 넌 수천명이 있어 사용자 및 수년간의 게시물 626 00:25:50,592 --> 00:25:52,594 네가 할 수 있길 바래. 우리가 범위를 좁힐 수 있도록 도와주려고 627 00:25:52,638 --> 00:25:54,553 어떻게? 사이트 방문하기 628 00:25:54,596 --> 00:25:56,642 깃발 가장 적극적인 사용자 629 00:25:56,685 --> 00:25:58,252 오케이 630 00:26:00,297 --> 00:26:01,951 알았어, 시간이 좀 걸릴 수도 있어 631 00:26:01,995 --> 00:26:04,388 빨리 알려줄게. 우리가 도망갈 일이 생겼을 거야 632 00:26:13,702 --> 00:26:15,138 이봐. 633 00:26:15,182 --> 00:26:16,836 어떻게 됐어? 그 채팅방 남자랑? 634 00:26:16,879 --> 00:26:19,055 알고 보니 조정자는 여자야 635 00:26:19,099 --> 00:26:21,667 우리가 많이 동의한다고는 말할 수 없지만 하지만 적어도 그녀는 기꺼이 636 00:26:21,710 --> 00:26:23,320 우리가 집중하는 것을 돕다 용의자에게 637 00:26:23,364 --> 00:26:24,321 볼은 어때? 638 00:26:24,365 --> 00:26:25,671 착륙한 걸 알고 싶군 639 00:26:25,714 --> 00:26:27,107 감옥에서 한 놈 말이야 640 00:26:28,369 --> 00:26:30,545 이봐. 641 00:26:30,589 --> 00:26:34,375 내가 널 밀었다면 미안해. 아까 인터뷰에 대해서. 642 00:26:34,418 --> 00:26:37,421 내 생각엔 네가 정말 멋질 것 같아. 하지만 만약 당신이 정말로 643 00:26:37,465 --> 00:26:39,598 하기 싫지만 그럼 내가 그만둘게 644 00:26:40,686 --> 00:26:42,644 제가 당신에게 뭐 좀 물어봐도 돼요? 645 00:26:42,688 --> 00:26:44,298 물론이죠. 646 00:26:44,341 --> 00:26:46,300 왜 경찰이 되셨어요? 647 00:26:46,343 --> 00:26:49,782 내가 일어서려고 노력했기 때문에 그리고 그것은 성공하지 못했다. 648 00:26:50,826 --> 00:26:52,219 미안하다. 649 00:26:52,262 --> 00:26:54,700 난... 나는 실제로 일어서려고 하지 않았다. 650 00:26:54,743 --> 00:26:56,919 음, 어디 보자. 651 00:26:56,963 --> 00:27:00,706 느끼고 싶었기 때문이다. 내가 한 일이 중요하다는 걸 말이야 652 00:27:00,749 --> 00:27:02,795 왜 경찰이 된 거야? 653 00:27:02,838 --> 00:27:05,362 봉사하고 보호하기 위해서. 654 00:27:05,406 --> 00:27:08,975 그냥 만들고 싶었다. 차이점 말이야, 알지? 그래요. 655 00:27:09,018 --> 00:27:11,238 나도 그렇게 말했어요. 내 심리 평가에서도 마찬가지야 656 00:27:12,500 --> 00:27:15,459 진짜 이유는 내가 경찰이 된 이유는... 657 00:27:15,503 --> 00:27:17,548 나의 아빠는 나를 비웃었다. 내가 그에게 말했을 때 658 00:27:17,592 --> 00:27:19,594 군대에 들어가고 싶었다. 659 00:27:20,726 --> 00:27:22,684 진짜 이유가 뭐야? 660 00:27:24,947 --> 00:27:27,210 좋습니다. 나한테 말해봐야 소용없어. 661 00:27:27,254 --> 00:27:29,473 하지만 만약 그렇다면 말하고 싶을 때 662 00:27:29,517 --> 00:27:31,650 나의 문이 열려 있다. 663 00:27:39,048 --> 00:27:41,529 나는 14살 때 공격을 받았다. 664 00:27:44,053 --> 00:27:46,708 난, 어... 길에서 끌려가다. 665 00:27:46,752 --> 00:27:48,754 한 무리의 남자로 666 00:27:52,061 --> 00:27:54,020 그들은 나를 밴에 태웠다. 667 00:27:54,063 --> 00:27:55,935 그들은 생각했다. 나는 다른 사람이었다. 668 00:27:55,978 --> 00:27:57,501 그게 중요한 건 아니야. 669 00:27:58,981 --> 00:28:00,287 나는 강간당했다. 670 00:28:00,330 --> 00:28:02,289 그것은 오랫동안 계속되었다. 671 00:28:02,332 --> 00:28:04,552 보고한 적이 없다. 아무한테도 말 안 했다. 672 00:28:04,595 --> 00:28:07,773 그냥, 음... 방금 시도한 내 삶을 살아가기 위해 673 00:28:07,816 --> 00:28:10,384 그렇게 잘 되지 않았다. 674 00:28:10,427 --> 00:28:12,734 안 좋은 시간이야. 675 00:28:12,778 --> 00:28:15,215 죄송해요. 676 00:28:17,260 --> 00:28:18,914 나는 경찰이 되었다. 677 00:28:18,958 --> 00:28:21,482 피곤해서 두려워하는 것 같아 678 00:28:22,526 --> 00:28:24,137 걷는 것이 두렵다 길따라 내려가시다가. 679 00:28:24,180 --> 00:28:25,965 또 그런 일이 생길까 봐. 680 00:28:26,008 --> 00:28:29,577 내가 만약 경찰이라면 그리고 만약 그런 일이 생긴다면 681 00:28:29,620 --> 00:28:31,448 다른 14살짜리 아이에게 저쪽에 682 00:28:31,492 --> 00:28:34,713 내가 알아낼 수 있을 거야 누가 그랬고 대가를 치르게 했을까 683 00:28:39,587 --> 00:28:42,546 만약 내가 이 인터뷰를 한다면, 684 00:28:42,590 --> 00:28:45,245 왜 그런지 알고 싶어할 거야 나는 경찰이 되었다. 685 00:28:45,288 --> 00:28:47,334 그리고 나는 거짓말하고 싶지 않다. 686 00:28:48,422 --> 00:28:51,642 몇 년 전 나는 마침내 가족들에게 말했다. 687 00:28:52,905 --> 00:28:54,863 하지만 난 아무한테도 말하지 않았어 팀에서 688 00:28:54,907 --> 00:28:58,301 그래서인지 인터뷰는 할 수 없다. 689 00:28:58,345 --> 00:29:00,303 나는 밖에 나가야 한다. 690 00:29:00,347 --> 00:29:02,653 그들과 함께 현장에서. 하루도 빠짐없이. 691 00:29:02,697 --> 00:29:04,655 그리고 나는 그들을 원하지 않는다. 나를 다르게 보는 것 692 00:29:04,699 --> 00:29:06,570 날 희생자로 생각하든가 693 00:29:06,614 --> 00:29:09,095 아무도 그렇게는 하지 않는다. 널 볼 수 있었어 694 00:29:12,141 --> 00:29:13,490 버로우스 형사는 방금 695 00:29:13,534 --> 00:29:15,120 용의자 명부 채팅방에서 696 00:29:15,144 --> 00:29:16,624 난 가봐야겠다. 697 00:29:19,801 --> 00:29:21,542 채팅룸 진행자 698 00:29:21,585 --> 00:29:23,065 범위를 좁히다 용의자 범위 699 00:29:23,109 --> 00:29:24,216 그들의 온라인 내력에 근거하여. 700 00:29:24,240 --> 00:29:25,851 이 두 개가 1위를 차지한다. 701 00:29:25,894 --> 00:29:28,331 루크 맨포드 도니 워드 둘 다 시내에 있다. 702 00:29:28,375 --> 00:29:29,831 - 총격 당시. - 차를 세워 주시겠습니까? 703 00:29:29,855 --> 00:29:31,354 그들의 가장 최근의 활동. 채팅방에서? 704 00:29:31,378 --> 00:29:33,510 이미 착수 중. 맨포드는 이것을 게시했다. 705 00:29:33,554 --> 00:29:36,252 몇 시간 전."여자에 염증이 난 사람은 또 있나. 스포츠스캐스터, 난 지금 706 00:29:36,296 --> 00:29:39,342 내 TV를 내다 창!"성차별주의자지만 정확히 살인적인 것은 아니다. 707 00:29:39,386 --> 00:29:40,996 여긴 도니 워드야 어제 게시. 708 00:29:41,040 --> 00:29:44,608 "마지막으로 나의 남자다움을 되찾는 것" 내 여자 친구한테서 말이야 709 00:29:44,652 --> 00:29:46,262 다른 사람을 도울 준비가 되어 있음 같은 일을 하다" 710 00:29:46,306 --> 00:29:47,829 글쎄, 좀 그렇군. 더욱 염려되는 711 00:29:47,873 --> 00:29:50,658 또한, 그는 이 집을 소유하고 있다. 등록된 AR-15 712 00:29:50,701 --> 00:29:52,007 그리고 지난 주에, 그는 최대치를 기록했다. 713 00:29:52,051 --> 00:29:53,748 탄약을 사는 아멕스 카드 714 00:29:53,792 --> 00:29:55,032 영장을 발부받겠다. 움직이자. 715 00:30:08,023 --> 00:30:10,025 The is the Los Angeles. 경찰국. 716 00:30:10,069 --> 00:30:12,506 이리 나와 봐. 손을 허공에 대고 717 00:30:20,209 --> 00:30:22,951 아직도 반응이 없다. 718 00:30:22,995 --> 00:30:24,083 로저. 719 00:30:24,126 --> 00:30:25,040 탄. 크리스. 720 00:30:25,084 --> 00:30:27,086 침입할 준비 완료.알았다. 721 00:30:38,358 --> 00:30:39,576 분명한 722 00:30:39,620 --> 00:30:40,882 이상 무, 이상 무 723 00:30:41,927 --> 00:30:44,190 당신은 저 향기가 맡아지나요? 724 00:30:44,233 --> 00:30:46,540 시체가 있다. 여기 어딘가에서 725 00:30:47,584 --> 00:30:49,543 우측 클리어. 726 00:30:49,586 --> 00:30:51,545 왼쪽이 비었다. 727 00:30:58,030 --> 00:30:59,553 이상 무 728 00:31:01,990 --> 00:31:03,992 나를 엄호해. 729 00:31:04,993 --> 00:31:08,083 오! 730 00:31:08,127 --> 00:31:09,215 오마이갓 731 00:31:10,825 --> 00:31:12,696 우리가 방금 찾은 것 같아 여자 친구 732 00:31:14,742 --> 00:31:17,832 검시관 말로는 여자친구가 죽은 지 이틀 정도 되었다. 733 00:31:17,876 --> 00:31:20,095 오, 그녀가 처음이었음에 틀림없다. 사격장에서. 734 00:31:20,139 --> 00:31:21,705 워드가 마침내 폭발했을 때 735 00:31:21,749 --> 00:31:23,403 무엇이 그것을 촉발시켰는지 궁금하다. 736 00:31:23,446 --> 00:31:26,406 Tan과 Street은 여행가방을 찾았다. 반포장된 채 침대에 737 00:31:26,449 --> 00:31:28,451 내 추측으로는 그녀는 그를 떠나려 했다. 738 00:31:28,495 --> 00:31:30,714 그때가 바로 학대자들이다. 가장 위험하다. 739 00:31:30,758 --> 00:31:32,891 그는 그러지 않을 것이다. 그만해, 그렇지? 740 00:31:32,934 --> 00:31:34,675 우리가 막을 때까진 안 돼 741 00:31:34,718 --> 00:31:36,242 여자를 싫어하는 남자라면 742 00:31:36,285 --> 00:31:37,872 그는 개의치 않는 것 같다. 그의 여자친구를 사귀는 것 743 00:31:37,896 --> 00:31:39,201 외상값을 다 치르다 744 00:31:39,245 --> 00:31:40,768 거기엔 즐거움이 없어. 745 00:31:40,811 --> 00:31:42,726 그냥 방이 꽉 차서 1인칭 슈터 게임 중 하나지 746 00:31:42,770 --> 00:31:44,946 버로우스가 워드의 병동을 분석했다. 토론회에 역사를 논평하다 747 00:31:44,990 --> 00:31:47,079 그는 마구 욕을 했다. 여자친구는 한 번 이상, 748 00:31:47,122 --> 00:31:49,144 그러니 놀랄 일은 아니다 그녀는 그의 첫번째 희생자였다. 모든 단서 749 00:31:49,168 --> 00:31:50,362 그가 누구일지 모르니 다음 차례는? 750 00:31:50,386 --> 00:31:51,822 모든 사용자들의 신원을 확인했다. 751 00:31:51,866 --> 00:31:54,651 워드는 누구와 교감했다. 복수 공상을 인터넷에 올렸어 752 00:31:54,695 --> 00:31:56,262 이 중에서 12명은 지역 주민이고 753 00:31:56,305 --> 00:31:57,761 그리고 8개의 특별히 언급되어 있다. 여자들의 이름 754 00:31:57,785 --> 00:31:59,004 그들은 죽음을 보고 싶어해 755 00:31:59,047 --> 00:32:01,441 리스트에... 변호사 첫 촬영부터. 756 00:32:01,484 --> 00:32:03,051 그리고 그 소녀 주술집에서 757 00:32:03,095 --> 00:32:04,705 그래서 아직 있다. 여섯 명의 여자 758 00:32:04,748 --> 00:32:06,944 이 남자의 히트 리스트에, 그리고 그들은 그들이 위험에 처했다는 걸 전혀 몰랐어 759 00:32:06,968 --> 00:32:09,164 내 부하들이 하고 있어, 노력하고 있어. 추적할 수 있을 겁니다 760 00:32:09,188 --> 00:32:10,600 이 목록에 있는 대부분의 이름 이름은 이름뿐이지만 761 00:32:10,624 --> 00:32:12,191 그렇게 쉽진 않을 거야 762 00:32:12,234 --> 00:32:13,932 그 리스트 좀 볼 수 있을까? 고마워 763 00:32:13,975 --> 00:32:16,108 이거 재미있다. 워드가 산 것 같아 764 00:32:16,151 --> 00:32:18,327 로부터의 웨이터복. 어제 균일한 창고 765 00:32:18,371 --> 00:32:19,633 직업이 없는 줄 알았는데 766 00:32:19,676 --> 00:32:21,765 그는 계획을 세우고 있을 수도 있다. 그걸 변장 삼아 767 00:32:21,809 --> 00:32:22,941 액세스하려면 다음과 같이 하십시오. 어딘가에 768 00:32:22,984 --> 00:32:24,179 여전히 그렇지 않다. 다음 목표를 좁히다 769 00:32:24,203 --> 00:32:25,595 I.A.에 있는 어떤 식당일 수도 있어. 770 00:32:25,639 --> 00:32:27,989 이건... 말로리 있다 말로리는 별로 없어 771 00:32:28,033 --> 00:32:30,533 말로리일 리가 없다. 레인, 거기 있어? 내가 그 이름을 알아야 할까? 772 00:32:30,557 --> 00:32:32,622 기자인데. 정치 운동가 그녀는 그럴 것이다. 773 00:32:32,646 --> 00:32:34,517 꼭 같은 부류의 여자. 워드는 쫓아갈 것이다. 774 00:32:34,561 --> 00:32:38,391 얘들아, 그녀가 기조연설자 오늘 밤 시상식에서 775 00:32:44,397 --> 00:32:47,008 이 여성들 각각은 한 가지 공통점이 있는데... 776 00:32:47,052 --> 00:32:49,228 캡쳐할 수 있는 청중의 하나. 777 00:32:49,271 --> 00:32:51,012 열의를 품고 778 00:32:51,056 --> 00:32:52,361 그들은 그들의 말을 사용한다. 779 00:32:52,405 --> 00:32:54,407 구체적으로 능력이 있는 국민에게 다가가다 780 00:32:54,450 --> 00:32:56,800 꼭 들어야 했던 말... 781 00:32:56,844 --> 00:32:58,454 남자들 782 00:32:59,499 --> 00:33:01,588 좋아요. 좋아요. 783 00:33:07,028 --> 00:33:08,508 좋아, 그래요. 로저. 784 00:33:08,551 --> 00:33:10,379 보안에서 레인 박사를 찾을 수 없음 785 00:33:10,423 --> 00:33:11,661 그리고 그녀는 대답하지 않는다. 그녀의 전화기 786 00:33:11,685 --> 00:33:12,991 워드가 발견됐나? 787 00:33:13,034 --> 00:33:14,954 아뇨, 하지만 그게 그는 이미 현장에 있지 않다. 788 00:33:14,993 --> 00:33:16,100 그 호텔은 거의 500개의 방이 있다. 789 00:33:16,124 --> 00:33:17,343 14층. 790 00:33:17,386 --> 00:33:18,953 숨길 공간이 많군 791 00:33:18,997 --> 00:33:21,366 그래, 워드가 알아낸다면 발포할 수도 있고 792 00:33:21,390 --> 00:33:24,393 아니면 우리가 결국 인질 사태 793 00:33:57,035 --> 00:33:58,514 거리, 탄, 로비를 청소해. 794 00:33:58,558 --> 00:34:01,517 모두 나가라 공공 지역 중 하나지 795 00:34:01,561 --> 00:34:03,084 워드의 흔적은 없어? 796 00:34:03,128 --> 00:34:04,801 아뇨, 경비원은 5명뿐이에요 오늘 일하는 중 797 00:34:04,825 --> 00:34:06,281 다른 두 사람은 노력하고 있다. 레이니 박사의 위치를 알아냈어 798 00:34:06,305 --> 00:34:07,610 무도장은 어느 쪽인가? 799 00:34:07,654 --> 00:34:09,569 복도 끝. 800 00:34:09,612 --> 00:34:11,692 침착해라. 현관으로 나가라. 모두 떠나자 801 00:34:13,225 --> 00:34:14,878 도니 워드, LA 경찰이다! 802 00:34:14,922 --> 00:34:16,619 옳게 거기 멈추시오! 803 00:34:16,663 --> 00:34:18,752 용의자가 남쪽으로 향함 무도회장에서 추적 중이다. 804 00:34:18,795 --> 00:34:20,493 아! 805 00:34:21,842 --> 00:34:23,061 내 앞에서 비켜요! 806 00:34:42,167 --> 00:34:43,690 디콘, 불어, 불어. 807 00:34:45,431 --> 00:34:46,693 꼼짝 마라! 808 00:34:49,609 --> 00:34:50,803 구멍에 불이 났다. 809 00:34:50,827 --> 00:34:52,699 셋, 둘, 하나. 810 00:35:00,620 --> 00:35:01,882 그가 어디로 갔는지 봤니? 811 00:35:01,925 --> 00:35:03,205 저쪽으로, 로비 쪽으로. 812 00:35:03,231 --> 00:35:04,841 크리스, 넌 여기 있어 813 00:35:04,885 --> 00:35:06,408 우리가 도와줄게 좋아요. 814 00:35:06,452 --> 00:35:08,541 부탁이야 "캡쳐할 수 있는 능력. 815 00:35:08,584 --> 00:35:10,282 그 능력은..." 816 00:35:21,162 --> 00:35:22,357 "능력. 캡쳐하기 위해, 817 00:35:22,381 --> 00:35:24,339 동기를 부여하는 능력, 우린 그냥..." 818 00:35:29,692 --> 00:35:30,737 도니! 819 00:35:43,315 --> 00:35:45,055 좋아, 끝났어 820 00:35:46,492 --> 00:35:48,276 괜찮아요. 821 00:35:48,320 --> 00:35:50,496 괜찮아요. 822 00:36:07,382 --> 00:36:08,992 누구세요? 823 00:36:09,036 --> 00:36:10,385 Nia Wells, 조교 D.A을 824 00:36:10,429 --> 00:36:11,604 진심이야? 825 00:36:11,647 --> 00:36:13,345 너 정말 짜증나. 이 혐의들이 나한테 씌워진거야? 826 00:36:13,388 --> 00:36:15,228 아뇨, 사실 웰스 씨 거래를 하러 온 겁니다 827 00:36:15,260 --> 00:36:16,565 마음만 먹으면 증언하다 828 00:36:16,609 --> 00:36:18,524 벤 벤의 살인 사건에서 829 00:36:18,567 --> 00:36:20,482 그녀는 기꺼이 할 것이다 총기를 떨어뜨리다 830 00:36:20,526 --> 00:36:22,310 내가 당신을 압니다. 범인을 못 봤지만 831 00:36:22,354 --> 00:36:23,634 하지만 현장에선 네가 처음이었어 832 00:36:23,659 --> 00:36:25,879 그래서 당신의 증언 생명력이 있다는 걸 증명할 수 있어 833 00:36:25,922 --> 00:36:28,011 잠깐, 잡았어? 루카: 그래요. 834 00:36:28,055 --> 00:36:29,535 그는 앉아있다 수갑을 찬 채 835 00:36:29,578 --> 00:36:31,513 I-2D 중 어떤 것이 그랬나? 알고 보니 네 아들이 836 00:36:31,537 --> 00:36:34,322 꿈보다 더 많이 했다. 그 계산대 여자애에 대해서 말이야 837 00:36:34,366 --> 00:36:36,237 그들은 계속 훅을 채워 왔다. 몇 주 동안 838 00:36:36,281 --> 00:36:38,108 벤 벤이 맥을 못 추고 있었나? 그래요. 839 00:36:38,152 --> 00:36:40,130 그들이 예쁘다는 듯이 들리다. 사실, 서로에 대해서 말이야. 840 00:36:40,154 --> 00:36:42,156 문제는, 그 여자야 전 남자친구가 알게 되었다. 841 00:36:42,200 --> 00:36:44,071 그리고 제거하기로 결정했다. 경쟁 842 00:36:45,290 --> 00:36:48,162 이 전 남자친구는 승무원과 함께 달리다니? 843 00:36:48,206 --> 00:36:50,947 아니, 질투심 많은 남자야 성깔과 총을 들고 844 00:36:51,948 --> 00:36:53,472 그래, 어때? 845 00:36:53,515 --> 00:36:56,475 그럴 생각이야? D.A.와 함께 일하기 위해서 846 00:36:56,518 --> 00:36:59,782 아니면 자랑스러운 놀이를 하고 싶은가? 벤 벤의 저격수를 풀어준다고? 847 00:37:11,098 --> 00:37:12,230 만나서 반가워 848 00:37:19,454 --> 00:37:22,588 이봐, 병원에 가봐 849 00:37:22,631 --> 00:37:26,374 베카, 그 젊은 여자 네가 도와준 마법의 집, 850 00:37:26,418 --> 00:37:28,420 그녀가 해냈다. 851 00:37:33,599 --> 00:37:36,254 넌 요즘 어때? 852 00:37:36,297 --> 00:37:38,038 당신은 이것을 보았습니까? 853 00:37:38,081 --> 00:37:39,300 천 개 이상의 새로운 의견 854 00:37:39,344 --> 00:37:40,582 총격 사건 이후 오늘아침 855 00:37:40,606 --> 00:37:43,565 수백 명의 새로운 포럼 회원들. 856 00:37:43,609 --> 00:37:46,786 그들 중 대부분. 슈터를 축하하며 857 00:37:54,533 --> 00:37:56,274 크리스 858 00:37:56,317 --> 00:37:57,797 밖은 추악한 세상이다. 859 00:37:57,840 --> 00:37:59,799 그리고 이 일에서는 우리는 그것의 최악의 상황을 본다. 860 00:37:59,842 --> 00:38:01,409 싸움에 지쳤다. 이 전투 861 00:38:01,453 --> 00:38:02,758 설마 혼자 싸우기 862 00:38:02,802 --> 00:38:04,456 난 그 일에 대해 말하는 게 아니야. 863 00:38:06,458 --> 00:38:09,591 넌 아닌 거 알아. 864 00:38:09,635 --> 00:38:12,638 세상에는 없는 것 같은 느낌이다. 충분히 변하게 될 겁니다 865 00:38:12,681 --> 00:38:13,987 변하고 있어, 크리스. 866 00:38:14,030 --> 00:38:15,989 그런 것이다. 그들은 너무 화가 나있어. 867 00:38:16,032 --> 00:38:18,905 그리고 나하고 나하고 나하고 나머지 팀원들은 868 00:38:18,948 --> 00:38:21,995 항상 우리가 널 지켜줄게. 869 00:38:22,038 --> 00:38:23,736 당신도 아시잖아요. 870 00:38:26,565 --> 00:38:27,914 이봐. 871 00:38:27,957 --> 00:38:29,785 네가 봐야 할 것. 872 00:38:32,353 --> 00:38:34,312 무슨 일이야? 873 00:38:34,355 --> 00:38:36,531 또 다른 일이 있었다. 사격의 캔자스 시티에서. 874 00:38:36,575 --> 00:38:38,335 우리는 듣고 있다 십여 명이 넘는 사람들 875 00:38:38,359 --> 00:38:41,536 중상을 입었고 경찰은 우리에게 이 총격사건에 대해 말해주고 876 00:38:41,580 --> 00:38:44,626 오늘 아침의 일에서 영감을 얻었다. 로스앤젤레스에서 일어난 살인적인 광란 877 00:39:17,137 --> 00:39:18,834 들어오세요. 878 00:39:18,878 --> 00:39:21,663 안녕, 크리스? 879 00:39:21,707 --> 00:39:24,144 들르고 싶었다. 그리고 너에게 물어봐 880 00:39:24,187 --> 00:39:25,841 너무 늦었다면. 뭐 때문이지요? 881 00:39:25,885 --> 00:39:27,408 인터뷰를 하기 위해서. 882 00:39:28,583 --> 00:39:29,802 확실합니까? 883 00:39:29,845 --> 00:39:31,847 그냥 놔둘 수 없다는 걸 깨달은 것 같아. 884 00:39:31,891 --> 00:39:34,937 나를 미워하는 사람들 목소리가 내 목소리보다 크다 885 00:39:39,202 --> 00:39:41,683 이봐, 난 몰랐어 넌 아직 여기 있었잖아 886 00:39:41,727 --> 00:39:44,251 확인차 들렀다 케이스를 착륙시켰어 887 00:39:44,294 --> 00:39:45,905 음, 지루한 순간은 없었어. 888 00:39:45,948 --> 00:39:49,299 다른 방법은 없겠지만 하지만, 그럴까? 889 00:39:49,343 --> 00:39:51,650 어, 이런 날이 지나면 방금 먹었잖아, 잘 모르겠어. 890 00:39:51,693 --> 00:39:53,260 있잖아, 같이. 우리가 살고 있는 삶, 891 00:39:53,303 --> 00:39:55,262 긴장을 풀어야 한다. 때때로 892 00:39:55,305 --> 00:39:58,657 증기를 다 불어라. 가서 술이나 한잔 할까? 893 00:39:58,700 --> 00:40:00,398 어떻게 생각해? 894 00:40:00,441 --> 00:40:03,966 옛날을 좀 살아라. 같은 마음으로? 895 00:40:33,431 --> 00:40:35,781 안녕, 미남? 이봐. 896 00:40:35,824 --> 00:40:39,524 기대하지 않았다. 잠깐 들르시오. 897 00:40:39,567 --> 00:40:41,395 지독한 하루를 보냈다. 898 00:40:42,440 --> 00:40:44,920 그리고 그게 끝났을 때 899 00:40:44,964 --> 00:40:49,621 내가 방금 깨달은 건 네 얼굴을 보고 싶었어 900 00:40:50,883 --> 00:40:53,233 정말 사랑스러워. 901 00:40:56,758 --> 00:40:58,151 너 괜찮아? 902 00:40:59,761 --> 00:41:03,243 그래, 지금이야 903 00:41:25,918 --> 00:41:28,050 알론소 경관. 크리스라고 불러줘. 904 00:41:28,094 --> 00:41:29,332 동의해줘서 고마워 내게 말을 걸기 위해서. 905 00:41:29,356 --> 00:41:31,053 혹시 괜찮으십니까? 이거 녹음해? 906 00:41:31,097 --> 00:41:32,925 물론이야.엄청나 907 00:41:32,968 --> 00:41:35,841 어, 난 우리가 시작하길 바랬는데 괜찮으시다면, 당신 이야기를 들어주마 908 00:41:35,884 --> 00:41:37,364 물론이죠. 909 00:41:37,407 --> 00:41:40,367 그래서, 무엇이 경찰이 되셨어요? 910 00:41:40,410 --> 00:41:47,053 파파고 번역 papago.naver.com77738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.