All language subtitles for River Queen (2005).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,418 --> 00:00:07,797 See, the thing is, a bullet makes a small hole going in... 2 00:00:08,881 --> 00:00:11,300 and a bigger hole going out. Do you see that? 3 00:00:11,592 --> 00:00:12,592 Aye. 4 00:00:13,010 --> 00:00:16,429 They say it hurts forever. Is that true, dad? 5 00:00:16,680 --> 00:00:19,140 Hold the Wound open With a spoon... 6 00:00:19,975 --> 00:00:21,476 and I'll clean it out. 7 00:00:22,143 --> 00:00:25,729 - Good girl, that's it. - I know you learned from horses, dad... 8 00:00:26,397 --> 00:00:28,941 but be gentle, he's in pain. 9 00:00:29,149 --> 00:00:30,400 Bring her in. 10 00:00:30,401 --> 00:00:33,194 Rotten rye seed is a sure Way to make a Woman bleed. 11 00:00:33,195 --> 00:00:35,822 Will she die if you don't abort her baby? 12 00:00:36,364 --> 00:00:39,408 Those stupid Maoris are always getting themselves shot. 13 00:00:39,409 --> 00:00:41,995 They don't go around shooting themselves, dad. 14 00:00:54,715 --> 00:00:57,466 In this remote land it was difficult to see the enemy. 15 00:01:02,221 --> 00:01:06,808 All those times I Were very sad, I thought I might despair. 16 00:01:07,893 --> 00:01:10,979 There Were no traveling priest nor church to pray. 17 00:01:11,479 --> 00:01:14,983 A soldier, my one friend, Private Doyle. 18 00:01:15,400 --> 00:01:18,360 Sometimes I Would confess to him my thoughts. 19 00:01:20,154 --> 00:01:23,240 He told me it often helped to Write down your troubles... 20 00:01:23,449 --> 00:01:26,035 and though I Would never show him my scribbling... 21 00:01:26,243 --> 00:01:27,994 he might not even read it. 22 00:01:28,328 --> 00:01:31,998 Most likely he Would burn it or fling it to the Waves. 23 00:01:32,749 --> 00:01:36,544 The point of it being it Would free yourself alone... 24 00:01:36,878 --> 00:01:38,504 and having Writ it down... 25 00:01:38,712 --> 00:01:41,882 you might better understand the Way that things had gone. 26 00:01:42,132 --> 00:01:44,218 The story of your life. 27 00:02:15,996 --> 00:02:20,500 We lived on the frontier to a Wilderness even God himself forgot. 28 00:02:20,834 --> 00:02:25,712 For everyone else, it Was the furthest military outpost on the map. 29 00:02:25,713 --> 00:02:28,466 There Was a clear line between us and them. 30 00:02:29,092 --> 00:02:31,260 That line did not exist for me. 31 00:02:31,677 --> 00:02:34,388 And so I fell in love With a Maori boy. 32 00:02:34,638 --> 00:02:36,640 His name Was Tommy. 33 00:02:36,849 --> 00:02:38,892 - Corporal. - Yes, sir. 34 00:02:40,060 --> 00:02:42,353 Sergeant, we need to... 35 00:02:43,563 --> 00:02:45,940 We Was always on the edge of the troubles. 36 00:02:46,482 --> 00:02:49,110 But still the Maori kids Would come down river. 37 00:02:49,402 --> 00:02:52,695 And When We Was at school, during the peaceful time... 38 00:02:52,696 --> 00:02:55,407 We Would ride the track that took us over the hill. 39 00:02:56,074 --> 00:02:59,452 On this one day, We Were game to cross the river. 40 00:03:01,371 --> 00:03:02,746 We fell in love. 41 00:03:22,182 --> 00:03:25,767 This Was the last time that I saw my Tommy boy. 42 00:03:26,894 --> 00:03:28,604 The choking sickness came... 43 00:03:28,812 --> 00:03:32,691 and just Wiped him and his village off the face of the earth. 44 00:03:35,568 --> 00:03:37,487 My Tommy boy Was dead. 45 00:03:38,446 --> 00:03:40,531 But he left me With his child. 46 00:03:44,409 --> 00:03:47,078 You dirty bitch! Making a disgrace for me! 47 00:03:47,954 --> 00:03:51,290 I Was keeping Tommy's baby, no matter What Da said. 48 00:03:51,291 --> 00:03:53,751 - You will not Kill my baby! - You and your sluttish ways! 49 00:03:53,752 --> 00:03:56,127 I would rather die than let you Kill my baby. 50 00:03:56,128 --> 00:03:59,006 You'll be the death of me, you rabbit-faced harlot! 51 00:03:59,256 --> 00:04:03,886 Done with you. No daughter of mine. At least lover boy is dead. 52 00:04:10,725 --> 00:04:13,686 But, for all that butcher surgeon that he Was... 53 00:04:14,312 --> 00:04:16,188 he delivered the baby himself. 54 00:04:21,276 --> 00:04:24,154 From him, I learned to stitch horse or man. 55 00:04:24,613 --> 00:04:27,865 With Boy there, I knew my place in the World. 56 00:04:28,324 --> 00:04:31,160 And for the next six years, me and him Were happy. 57 00:04:31,327 --> 00:04:32,578 Inseparable. 58 00:05:08,318 --> 00:05:09,318 Here! 59 00:05:09,987 --> 00:05:10,987 Oh, my... 60 00:05:14,283 --> 00:05:15,909 What have you done? 61 00:05:17,202 --> 00:05:18,786 It's all right. Let me see. 62 00:05:20,955 --> 00:05:22,373 Come on, Let's go and stitch it up. 63 00:05:28,545 --> 00:05:30,297 Do one of your funny accents. 64 00:05:31,298 --> 00:05:33,592 Advance, you bastards! 65 00:05:33,925 --> 00:05:36,011 Fix bayonets! 66 00:05:40,806 --> 00:05:42,266 Hey, O'Brian! 67 00:05:43,601 --> 00:05:44,685 Francis! 68 00:05:45,478 --> 00:05:47,937 While Boy and I Were as free as birds... 69 00:05:47,938 --> 00:05:51,274 the Army set Private Doyle and Da to clear some land. 70 00:05:53,693 --> 00:05:55,487 This here is sacred ground. 71 00:05:57,322 --> 00:05:59,698 - We shouldn't be here. - It's Army orders. 72 00:06:08,332 --> 00:06:10,500 - Will it make a scar? - Aye. 73 00:06:10,917 --> 00:06:13,419 A fine scar, like a pirate. 74 00:06:14,962 --> 00:06:16,088 One more. 75 00:06:17,423 --> 00:06:19,425 There. Good boy. 76 00:06:19,967 --> 00:06:21,176 Brave boy. 77 00:06:22,344 --> 00:06:23,512 There we go. 78 00:06:24,721 --> 00:06:26,723 Let me see you stand. 79 00:06:32,061 --> 00:06:33,521 My brave boy. 80 00:06:33,854 --> 00:06:35,356 - Hide and seek? - Not this... 81 00:06:35,648 --> 00:06:37,441 - No... - You can't catch me. 82 00:06:38,359 --> 00:06:40,110 You've hurt your Knee, come on. 83 00:06:40,736 --> 00:06:41,820 Pull. 84 00:06:42,904 --> 00:06:43,988 Pull. 85 00:06:45,031 --> 00:06:46,115 Pull. 86 00:06:47,158 --> 00:06:48,243 Pull. 87 00:06:49,410 --> 00:06:50,453 Pull. 88 00:06:53,038 --> 00:06:54,581 It's the tattooist, Rangi. 89 00:06:54,832 --> 00:06:56,712 What the hell do you think he's doing down here? 90 00:06:56,750 --> 00:06:58,669 Back to see your Sarah's boy again. 91 00:07:00,087 --> 00:07:01,964 Our warriors died here... 92 00:07:02,339 --> 00:07:05,299 and you steal this land even from our dead. 93 00:07:05,508 --> 00:07:08,010 If Jesus Christ himself was buried here... 94 00:07:08,344 --> 00:07:09,761 I'd still clear this land. 95 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 If you carry on like this, things will happen to you. 96 00:07:15,809 --> 00:07:16,809 What? 97 00:07:19,688 --> 00:07:22,773 Dad, Army Private Doyle, my sister and me... 98 00:07:22,774 --> 00:07:25,526 We had trouble With Old Rangi from the start. 99 00:07:25,776 --> 00:07:28,070 Old Rangi Were my boy's grandfather. 100 00:07:38,997 --> 00:07:40,206 Boy? 101 00:07:46,462 --> 00:07:47,796 Do you see me? 102 00:08:09,065 --> 00:08:10,984 I Know you're hiding. 103 00:08:22,745 --> 00:08:24,705 I Know you're hiding from me. 104 00:08:33,213 --> 00:08:34,213 Do you Want some? 105 00:08:42,221 --> 00:08:44,223 Boy, I don't like this. 106 00:09:00,112 --> 00:09:01,321 Where are you? 107 00:09:03,198 --> 00:09:05,033 Boy? Boy? 108 00:09:10,579 --> 00:09:12,206 Barry, have you seen my boy? 109 00:09:12,456 --> 00:09:14,625 We were playing hide and seek and he was here. 110 00:09:15,251 --> 00:09:18,420 He was here a minute ago. I saw him, he was here. 111 00:09:20,130 --> 00:09:21,548 Boy! 112 00:09:25,885 --> 00:09:27,595 Sarah! 113 00:09:34,643 --> 00:09:35,686 Dad! 114 00:09:36,478 --> 00:09:37,688 Dad! 115 00:09:39,523 --> 00:09:41,774 Dad, dad, it's boy. 116 00:09:42,358 --> 00:09:43,817 - He's gone. - He's probably just hiding. 117 00:09:43,818 --> 00:09:45,485 - He's gone. boy has gone. - He was always hiding. 118 00:09:45,486 --> 00:09:48,156 - He's gone. boy has gone. - Theresa, darling, where's your sister? 119 00:09:51,825 --> 00:09:53,618 What's happening to our family? 120 00:09:54,578 --> 00:09:55,829 Sarah! 121 00:09:57,122 --> 00:09:57,831 Sarah! 122 00:09:57,832 --> 00:10:00,791 Little boy, been taken by his grandfather Rangi. 123 00:10:03,461 --> 00:10:04,461 Boy! 124 00:10:04,670 --> 00:10:06,505 Private Doyle will find them. 125 00:10:11,092 --> 00:10:12,093 Boy! 126 00:10:21,894 --> 00:10:23,353 Sarah! 127 00:10:24,938 --> 00:10:25,938 No! 128 00:10:26,440 --> 00:10:26,982 No! 129 00:10:26,983 --> 00:10:28,191 Sarah! 130 00:10:28,192 --> 00:10:29,485 No! 131 00:10:29,568 --> 00:10:30,652 No! 132 00:10:31,570 --> 00:10:32,904 Momma! 133 00:10:34,155 --> 00:10:36,032 Momma! 134 00:10:36,866 --> 00:10:38,825 Sarah! 135 00:10:38,826 --> 00:10:41,078 No! boy! No! 136 00:10:41,329 --> 00:10:43,038 Sarah! 137 00:11:27,954 --> 00:11:31,457 My father had a gutful and decided to quit. 138 00:11:31,958 --> 00:11:34,876 And by leaving me that medical bag he gave me a future. 139 00:11:36,753 --> 00:11:41,007 My heart Will ne'er be free 140 00:11:41,258 --> 00:11:47,555 To push aside the longings I still feel 141 00:11:47,763 --> 00:11:52,559 My eyes Will never forget 142 00:11:52,560 --> 00:11:55,936 The fields of patchwork green 143 00:11:55,937 --> 00:11:58,355 Soft rain so real 144 00:11:58,356 --> 00:12:01,733 - In my dreams I keep searching - Sarah! 145 00:12:01,734 --> 00:12:06,946 For those paths I never find 146 00:12:06,947 --> 00:12:09,658 I Was never to see my Da and my sister again. 147 00:12:10,409 --> 00:12:12,995 We'd never meant to stay up river all this time. 148 00:12:13,203 --> 00:12:16,539 And now it Was I Who couldn't leave. 149 00:12:16,540 --> 00:12:18,623 In all the years I served with your father... 150 00:12:18,624 --> 00:12:20,376 he always meant well, Sarah. 151 00:12:24,464 --> 00:12:25,965 A soldier fights long enough... 152 00:12:26,632 --> 00:12:29,634 it's like he's breathing. He doesn't even Know what he's fighting for. 153 00:12:32,220 --> 00:12:34,222 Then he sees something he doesn't have... 154 00:12:36,558 --> 00:12:39,351 like the love you have for that boy. 155 00:12:41,312 --> 00:12:43,856 Suddenly there's something worth fighting for. 156 00:12:49,652 --> 00:12:51,821 You've to fight for what's in your heart, Sarah. 157 00:13:00,412 --> 00:13:02,289 Poor Private Doyle. 158 00:13:03,165 --> 00:13:05,793 There Was only room in my heart for Boy. 159 00:13:09,212 --> 00:13:10,296 Lost. 160 00:13:10,963 --> 00:13:13,174 Lost to me my boy Was. 161 00:13:13,841 --> 00:13:15,093 I Was. 162 00:13:15,885 --> 00:13:17,804 I don't know Where they took him. 163 00:13:18,096 --> 00:13:20,180 For seven years I trailed them. 164 00:13:32,817 --> 00:13:36,570 Boy's grandfather, Old Rangi, Were the only tattooists around. 165 00:13:38,781 --> 00:13:41,825 I thought if I could find people he'd tattooed recent... 166 00:13:42,033 --> 00:13:43,576 I'd be sure to find him. 167 00:13:46,412 --> 00:13:48,039 And if I found him... 168 00:13:48,748 --> 00:13:50,166 I'd find my boy. 169 00:13:50,958 --> 00:13:52,417 I traveled... 170 00:13:52,418 --> 00:13:53,836 I searched... 171 00:13:55,129 --> 00:13:57,214 always I saw my boy. 172 00:13:59,758 --> 00:14:02,135 And always he Was never there. 173 00:14:16,398 --> 00:14:19,608 The soldiers, most of Who had known my Da... 174 00:14:19,609 --> 00:14:22,112 Were only meant to clear the natives off the land. 175 00:14:27,533 --> 00:14:28,533 Major? 176 00:14:29,702 --> 00:14:31,494 Permission to call the troops off? 177 00:14:31,495 --> 00:14:32,705 Permission denied. 178 00:14:37,792 --> 00:14:39,752 - Major. - These aren't your people, Wiremu. 179 00:14:39,753 --> 00:14:41,545 - This is not your tribe. - We're not at war. 180 00:14:41,546 --> 00:14:43,130 Our job is to Keep them off the land. 181 00:14:43,131 --> 00:14:45,007 We're not at war with these people, Major. 182 00:14:48,469 --> 00:14:50,012 Let it burn, Wiremu. Let's go. 183 00:14:50,804 --> 00:14:53,222 - There will be hell to pay for this one. - Do what you have to. 184 00:14:53,223 --> 00:14:55,016 Get this place cleaned up. 185 00:14:56,726 --> 00:14:57,977 It'll come back on us. 186 00:15:01,189 --> 00:15:02,189 Help them. 187 00:15:11,031 --> 00:15:12,032 Excuse me? 188 00:15:12,324 --> 00:15:13,324 Stop. 189 00:15:13,408 --> 00:15:14,659 You fool. 190 00:15:14,825 --> 00:15:17,368 Our people bleed, while you plunder our land. 191 00:15:17,369 --> 00:15:19,662 Where is Rangi? 192 00:15:19,663 --> 00:15:21,707 Where is he? 193 00:15:22,958 --> 00:15:24,168 He made that tattoo. 194 00:15:31,382 --> 00:15:32,382 Rangi? 195 00:15:34,511 --> 00:15:35,511 Rangi! 196 00:15:36,220 --> 00:15:38,222 My boy, where is he? 197 00:15:38,514 --> 00:15:40,974 Your father broke our ancient laws. 198 00:15:41,391 --> 00:15:44,018 By cutting his road through battleground. 199 00:15:44,019 --> 00:15:45,269 My boy! Where? 200 00:15:45,270 --> 00:15:47,313 He broke our ancient laws. 201 00:15:57,781 --> 00:15:59,865 He who bears my mark upon his face... 202 00:15:59,866 --> 00:16:03,078 will avenge me and unleash a river of blood. 203 00:16:04,287 --> 00:16:06,456 And avenge him he Would. 204 00:16:15,506 --> 00:16:17,590 Of all the bullets that flew that night... 205 00:16:18,883 --> 00:16:22,303 it Was surely Major Baine's that begun the War. 206 00:16:25,098 --> 00:16:27,058 - Wiremu, leave him be. - Baine! 207 00:16:31,311 --> 00:16:33,897 Come on, Sarah. No place for a woman. 208 00:16:34,606 --> 00:16:35,858 Wiremu! 209 00:16:36,108 --> 00:16:37,818 It's nothing to do with you. 210 00:16:40,445 --> 00:16:45,533 A War. The chief, Te Kai Po, he reigned down terror on all of us. 211 00:16:45,742 --> 00:16:48,785 The frontier garrison, the only home I had... 212 00:16:48,786 --> 00:16:50,412 Was first in his path. 213 00:17:02,590 --> 00:17:03,591 Sarah, hurry! 214 00:17:04,425 --> 00:17:05,425 Leave the medicines. 215 00:17:07,094 --> 00:17:09,221 You go first. Let's go. 216 00:17:09,597 --> 00:17:10,722 The top garrison is overrun. 217 00:17:12,474 --> 00:17:14,684 The upper outpost is overrun. Watch out, Sarah! 218 00:17:14,934 --> 00:17:15,934 Move! 219 00:17:16,561 --> 00:17:17,604 Move! 220 00:17:20,481 --> 00:17:21,565 Go! 221 00:17:27,946 --> 00:17:29,531 Come on, quick. Give me your hand. 222 00:17:47,422 --> 00:17:50,967 Te Kai Po, the enemy chief himself. 223 00:17:51,842 --> 00:17:53,594 Why Was he Watching me? 224 00:17:56,764 --> 00:17:58,224 Help! 225 00:17:59,850 --> 00:18:02,186 I need some more armor! 226 00:18:21,578 --> 00:18:24,580 I had Waited so many years to see those markings... 227 00:18:25,039 --> 00:18:29,377 and here I Was being swept away in the Wrong direction. 228 00:18:40,512 --> 00:18:42,764 The chief, Te Kai Po, attacked at dawn. 229 00:18:42,973 --> 00:18:45,348 He's destroyed the garrison, Major. 230 00:18:45,349 --> 00:18:46,891 We should strike now. 231 00:18:46,892 --> 00:18:50,271 Before word of Te Kai Po gets out and he has time to rebuild, yes. 232 00:18:52,732 --> 00:18:54,108 Major, sir. 233 00:18:55,358 --> 00:18:57,402 He will attack again. 234 00:18:59,446 --> 00:19:00,572 Doyle. 235 00:19:01,781 --> 00:19:04,200 A bad business up the river. 236 00:19:04,659 --> 00:19:07,035 - You might say, sir. - You might. 237 00:19:08,328 --> 00:19:10,247 The girl, she has her father's talent. 238 00:19:13,459 --> 00:19:14,668 Yes, sir. 239 00:19:15,877 --> 00:19:17,044 You may go. 240 00:19:18,129 --> 00:19:19,172 Sir. 241 00:19:20,048 --> 00:19:22,133 Sarah O'Brian. 242 00:19:23,217 --> 00:19:26,428 When Sarah was a wee girl I campaigned with her father. 243 00:19:33,268 --> 00:19:36,188 A woman's hands are more useful than a man's. 244 00:19:37,605 --> 00:19:41,400 And in your case, good at cutting and fine stitching. 245 00:19:41,776 --> 00:19:43,235 Surgeon's hands. 246 00:19:44,195 --> 00:19:45,821 Did you Know that old man? 247 00:19:47,238 --> 00:19:48,364 What? 248 00:19:53,078 --> 00:19:55,997 Still putting your hands to good use Sarah? 249 00:19:57,623 --> 00:20:00,459 I'm about as skilled as my dad by now, they reckon. 250 00:20:00,834 --> 00:20:02,877 Good. In that case, you will stay here. 251 00:20:02,878 --> 00:20:05,546 You will assist the surgeon in the field hospital. 252 00:20:05,547 --> 00:20:09,425 And for your own safety remain within the confines of this garrison. 253 00:20:21,645 --> 00:20:22,896 Te Kai Po. 254 00:20:24,147 --> 00:20:26,274 "He who consumes the night." 255 00:20:27,317 --> 00:20:29,860 I did tell you there would be hell to pay. 256 00:20:30,903 --> 00:20:32,738 That's right, Wiremu, you did. 257 00:20:35,408 --> 00:20:37,660 Never trust a Maori, eh? 258 00:20:38,119 --> 00:20:41,996 Because sooner or later, he's gonna want his land back. 259 00:20:43,665 --> 00:20:45,582 There's history between the Major and me. 260 00:20:45,583 --> 00:20:46,960 And what about him, the scout? 261 00:20:48,420 --> 00:20:50,295 - Wiremu? - Yes. 262 00:20:51,213 --> 00:20:55,174 That there is one Maori that's more like us Irish, if you Know what I mean. 263 00:20:55,175 --> 00:20:56,593 No. Why? 264 00:20:58,595 --> 00:21:01,013 I'm Irish, and I fight for the bloody British. 265 00:21:01,431 --> 00:21:05,351 A few years ago, he used to fight against us too, alongside his own people. 266 00:21:05,727 --> 00:21:09,397 But apparently he saw the error of his ways and decided to come down river. 267 00:21:10,064 --> 00:21:12,064 Best marksman in the garrison. 268 00:21:12,065 --> 00:21:13,817 Where he puts his eye, he puts a bullet. 269 00:21:16,820 --> 00:21:18,530 Your tent's just over there. 270 00:21:19,197 --> 00:21:20,782 Would you like me to walk with you? 271 00:21:21,198 --> 00:21:23,409 No, I'll be grand. 272 00:21:27,955 --> 00:21:31,750 Right, I'll let you settle in. I'll have the men bring your things. 273 00:21:34,586 --> 00:21:35,879 Goodnight. 274 00:21:36,713 --> 00:21:39,591 Though I'd seen Wiremu With Old Rangi... 275 00:21:41,176 --> 00:21:45,554 but had I seen those eyes from long before? 276 00:21:58,691 --> 00:22:03,737 Being parted from you Grieves me heart so 277 00:22:04,738 --> 00:22:10,369 But your parents are rich Love and are angry With me 278 00:22:19,919 --> 00:22:21,003 I need your help. 279 00:22:22,254 --> 00:22:23,672 You Knew Old Rangi? 280 00:22:24,714 --> 00:22:25,965 He was my father. 281 00:22:32,889 --> 00:22:34,224 Do you Know where my boy is? 282 00:22:35,891 --> 00:22:37,893 I can take you to him if you help me. 283 00:22:38,102 --> 00:22:40,145 Our chief, Te Kai Po, is dying. 284 00:22:40,938 --> 00:22:42,648 He believes you can help him. 285 00:22:45,316 --> 00:22:49,195 The rebel chief, Te Kai Po, what's wrong with him? 286 00:22:49,570 --> 00:22:50,780 Coughing sickness. 287 00:22:50,947 --> 00:22:52,365 And you'll take me to my boy? 288 00:22:52,865 --> 00:22:54,283 If we leave now. 289 00:23:34,987 --> 00:23:36,030 Sarah? 290 00:23:41,701 --> 00:23:42,869 Thank you. 291 00:23:54,463 --> 00:23:55,672 Where are we going? 292 00:24:02,011 --> 00:24:05,222 Where We Was going, the maps ran out. 293 00:24:05,639 --> 00:24:07,016 The interior. 294 00:24:07,558 --> 00:24:12,270 From this far up river, I never saw a person come back. 295 00:24:15,815 --> 00:24:17,609 And how long will it take to get there? 296 00:24:20,444 --> 00:24:22,780 I Was crossing over enemy lines... 297 00:24:23,113 --> 00:24:26,533 to heal the man that burnt my home. 298 00:24:27,993 --> 00:24:30,119 Why Was I going to help him? 299 00:24:43,548 --> 00:24:45,133 When will I see my son? 300 00:24:46,385 --> 00:24:47,594 In time. 301 00:24:50,138 --> 00:24:51,222 Wiremu... 302 00:24:53,808 --> 00:24:57,436 you're never going back down river, are you? back to us? 303 00:24:57,728 --> 00:24:59,939 Major Baine Killed my father. 304 00:25:04,150 --> 00:25:06,861 It's a fool's game now. I need to go home. 305 00:25:07,445 --> 00:25:09,406 Settlers have taken the river. 306 00:25:09,864 --> 00:25:11,699 They never stop coming and taking. 307 00:25:17,037 --> 00:25:18,372 My sons. 308 00:25:20,958 --> 00:25:26,462 If you are Tommy boy's brother, Why can't I remember you? 309 00:26:10,669 --> 00:26:12,421 Do you sit by me every night? 310 00:26:14,048 --> 00:26:15,048 Yes. 311 00:26:15,673 --> 00:26:16,674 Why? 312 00:26:18,051 --> 00:26:20,386 We have to look after you. You're special. 313 00:26:20,678 --> 00:26:23,264 - So they reckon. - Who reckons? 314 00:26:23,806 --> 00:26:27,391 My dad... Wiremu. And everybody. 315 00:26:27,392 --> 00:26:29,144 They say you're gonna help the chief. 316 00:26:29,519 --> 00:26:31,938 My Pa talks about you all the time! 317 00:26:34,441 --> 00:26:36,359 Shut up, you two. Timoti. 318 00:26:41,947 --> 00:26:42,948 Good boy. 319 00:26:44,283 --> 00:26:45,284 Good boy. 320 00:26:53,583 --> 00:26:55,126 Is it much further to go? 321 00:26:55,585 --> 00:26:57,044 It's a ways yet. 322 00:27:05,427 --> 00:27:07,970 I'm hoping to find my son there. 323 00:27:10,390 --> 00:27:11,557 Your son? 324 00:27:12,809 --> 00:27:13,809 Aye. 325 00:27:14,727 --> 00:27:16,562 He's a half-caste. 326 00:27:17,354 --> 00:27:19,022 He's called 'boy'. 327 00:27:21,608 --> 00:27:23,652 What would you do if you found him? 328 00:27:25,821 --> 00:27:28,489 - Take him with me. - Take him where? 329 00:27:31,033 --> 00:27:34,245 I don't Know. Just with me. 330 00:27:34,787 --> 00:27:36,038 Back down river. 331 00:27:36,872 --> 00:27:38,581 Back down river? 332 00:27:38,748 --> 00:27:42,669 Did you ever think you might not be going back down river? 333 00:27:43,003 --> 00:27:47,131 No surprise, eh? but lots of people where we're going... 334 00:27:47,132 --> 00:27:50,759 don't like Pakeha's. Most of them don't. 335 00:27:52,177 --> 00:27:54,471 We had a White deserter just last month. 336 00:27:54,638 --> 00:27:57,348 When we started having problems, we Killed him. 337 00:27:57,349 --> 00:27:59,600 And if the chief dies before we get there... 338 00:28:00,935 --> 00:28:03,521 you'll probably wish you were somewhere else. 339 00:28:32,630 --> 00:28:34,674 What did you do after he was taken? 340 00:28:36,301 --> 00:28:38,303 I didn't Know if he were dead or alive. 341 00:28:38,928 --> 00:28:40,889 My whole world was ruined. 342 00:28:42,681 --> 00:28:44,600 I became sick with worry. 343 00:28:46,685 --> 00:28:48,936 And nobody was able to help me find him. 344 00:28:48,937 --> 00:28:49,937 Here. 345 00:28:51,898 --> 00:28:53,107 My boy. 346 00:28:56,069 --> 00:28:57,987 Are you still looking for him? 347 00:29:07,621 --> 00:29:09,790 On the day my boy were taken... 348 00:29:10,624 --> 00:29:11,624 he fell down... 349 00:29:12,376 --> 00:29:15,211 and he got a real bad cut on his right Knee. 350 00:29:21,926 --> 00:29:23,551 I had to stitch it up. 351 00:29:25,470 --> 00:29:29,265 And do you Know what? He was so brave. 352 00:29:29,641 --> 00:29:31,685 He never made a peep. 353 00:29:33,061 --> 00:29:35,229 I loved him very much. 354 00:30:17,517 --> 00:30:19,102 Is that boy your son? 355 00:30:20,020 --> 00:30:21,563 He was my brother's son. 356 00:30:23,273 --> 00:30:27,442 He's my son because his father died a long time ago. 357 00:30:27,443 --> 00:30:29,320 That does not make him your son. 358 00:30:31,864 --> 00:30:33,615 You took him away from me. 359 00:30:34,658 --> 00:30:36,409 And now I want him back. 360 00:30:39,287 --> 00:30:41,331 I was only protecting my father. 361 00:31:52,895 --> 00:31:55,940 You've taken so long the spirit world summons him. 362 00:31:59,235 --> 00:32:00,402 Stay close. 363 00:32:27,510 --> 00:32:29,178 She just wanted to see her son. 364 00:32:44,400 --> 00:32:45,484 The rebel chief. 365 00:32:45,860 --> 00:32:48,903 No chief as young as him had his face tattooed. 366 00:32:48,904 --> 00:32:49,989 He Was the last. 367 00:33:36,489 --> 00:33:37,907 He's far too hot. 368 00:33:40,242 --> 00:33:42,995 I had seen many With influenza. 369 00:33:43,162 --> 00:33:45,288 A few survived the treatment. 370 00:33:45,497 --> 00:33:46,539 And if he didn't... 371 00:33:46,748 --> 00:33:48,166 We must take him down to the river. 372 00:33:48,833 --> 00:33:51,002 We've gotta get his fever down now. 373 00:33:56,674 --> 00:33:57,675 Wiremu. 374 00:33:59,385 --> 00:34:00,761 Wiremu? 375 00:34:03,973 --> 00:34:06,015 I am glad you came back. 376 00:34:06,808 --> 00:34:08,559 I have changed. 377 00:34:08,810 --> 00:34:10,395 You will see. 378 00:34:11,562 --> 00:34:13,731 I Know this now. 379 00:34:15,608 --> 00:34:17,651 You have come back. 380 00:34:18,652 --> 00:34:22,864 It's the right thing to do. 381 00:34:28,995 --> 00:34:30,203 Right. 382 00:34:30,204 --> 00:34:31,956 Blood... my ancestors. 383 00:34:33,291 --> 00:34:36,127 He has crossed over to the ancestors. 384 00:34:38,837 --> 00:34:41,213 He believes the water is blood. 385 00:34:41,214 --> 00:34:43,590 Don't listen to her. He wanted me to get a healer. 386 00:34:43,591 --> 00:34:45,427 It's not a Maori sickness. 387 00:34:45,760 --> 00:34:47,845 If he dies... 388 00:34:49,430 --> 00:34:51,347 It'll be on your heads. 389 00:34:51,348 --> 00:34:52,725 And again. One more time. 390 00:34:53,892 --> 00:34:56,103 His temperature must come down. 391 00:34:57,646 --> 00:34:58,646 It's all right. 392 00:35:00,273 --> 00:35:02,399 It's all right. Come here. 393 00:35:02,400 --> 00:35:04,151 A river of blood. 394 00:35:04,152 --> 00:35:05,194 He's delirious. 395 00:35:12,659 --> 00:35:13,869 It's all right. 396 00:35:15,245 --> 00:35:16,788 Let's get him out now. 397 00:35:19,457 --> 00:35:20,750 Bring the blankets. 398 00:37:36,998 --> 00:37:37,999 Drink. 399 00:40:01,795 --> 00:40:03,422 Were you dreaming too? 400 00:40:09,094 --> 00:40:10,304 Tell me... 401 00:40:11,513 --> 00:40:12,680 about it. 402 00:40:16,017 --> 00:40:17,185 There were women. 403 00:40:19,771 --> 00:40:20,813 Laughing. 404 00:40:25,734 --> 00:40:27,027 And then the river. 405 00:40:29,696 --> 00:40:30,989 There was blood. 406 00:40:33,282 --> 00:40:35,076 There was blood in the water. 407 00:40:50,006 --> 00:40:52,050 - You're awake. - Yes. 408 00:40:54,260 --> 00:40:56,095 Yes, she has healed me. 409 00:40:58,681 --> 00:41:02,017 Your healer has healed me. 410 00:41:38,216 --> 00:41:39,342 Sarah. 411 00:41:49,393 --> 00:41:50,436 Sarah. 412 00:41:52,354 --> 00:41:53,564 My boy. 413 00:42:19,128 --> 00:42:20,588 My boy. 414 00:42:26,052 --> 00:42:27,345 Thank you. 415 00:42:27,511 --> 00:42:29,471 Thank you for my boy. 416 00:42:29,846 --> 00:42:33,266 God. Oh, God. 417 00:42:34,225 --> 00:42:35,477 God. 418 00:42:44,318 --> 00:42:45,611 I can carve. 419 00:42:46,070 --> 00:42:49,114 I'll be the best. I'm good, you'll see. 420 00:42:51,199 --> 00:42:52,283 Do you like them? 421 00:42:57,121 --> 00:42:59,165 Do you like tattoos? 422 00:43:00,916 --> 00:43:02,000 No. 423 00:43:02,709 --> 00:43:04,627 Marks you for life if you wear a tattoo. 424 00:43:04,628 --> 00:43:06,046 It marks who you are. 425 00:43:06,880 --> 00:43:08,382 It marks where you belong. 426 00:43:15,513 --> 00:43:16,681 It'll take time. 427 00:43:29,943 --> 00:43:31,277 Tommy was the same. 428 00:43:31,902 --> 00:43:33,111 Just like boy. 429 00:43:33,112 --> 00:43:36,365 - You're gonna be in the circus. - And what about him? 430 00:43:38,576 --> 00:43:39,994 What happened to his mother? 431 00:43:42,704 --> 00:43:44,497 She's with another man now. 432 00:43:48,960 --> 00:43:50,628 Didn't like my uniform. 433 00:43:59,595 --> 00:44:00,762 How about you? 434 00:44:01,221 --> 00:44:03,848 Me? No, no, no. 435 00:44:05,016 --> 00:44:07,476 Not since Tommy. 436 00:44:08,728 --> 00:44:10,479 Not since my brother? 437 00:44:15,984 --> 00:44:17,402 How about you then? 438 00:44:18,028 --> 00:44:19,779 How did you get all your scars? 439 00:44:21,656 --> 00:44:22,699 That one. 440 00:44:24,825 --> 00:44:26,869 That's a bayonet. 441 00:44:27,953 --> 00:44:30,956 Another bayonet. 442 00:44:32,249 --> 00:44:33,334 This... 443 00:44:34,125 --> 00:44:35,585 I don't Know. 444 00:44:40,715 --> 00:44:42,467 What about the one on your hand? 445 00:44:46,345 --> 00:44:47,512 Yes. 446 00:44:49,806 --> 00:44:52,643 That's a British bullet. 447 00:44:53,143 --> 00:44:55,019 Lucky. I nearly lost it. 448 00:44:55,895 --> 00:44:58,231 Life's not too easy without that. 449 00:45:10,659 --> 00:45:12,661 Wrap it with Kawa-Kawa leaves. 450 00:45:12,869 --> 00:45:14,162 Kawa-Kawa? 451 00:45:16,622 --> 00:45:18,249 I healed it myself. 452 00:47:10,142 --> 00:47:11,893 Since the chief seems well again... 453 00:47:12,393 --> 00:47:14,187 I guess they'll let you go. 454 00:47:15,688 --> 00:47:17,106 Do you Know when? 455 00:47:17,899 --> 00:47:19,275 Do you wanna go? 456 00:47:21,277 --> 00:47:23,028 Will you come back with me? 457 00:47:24,363 --> 00:47:26,949 - Back where? - Back home. 458 00:47:28,867 --> 00:47:30,953 - Down river. - I am home. 459 00:47:31,453 --> 00:47:34,372 I'll go get another blanket for the Queen. 460 00:47:57,768 --> 00:47:58,852 Timoti? 461 00:47:59,395 --> 00:48:00,938 Skinny? 462 00:48:03,190 --> 00:48:05,316 Could I find a new home here? 463 00:48:09,904 --> 00:48:12,156 Has it become his home? 464 00:49:15,964 --> 00:49:18,007 I call the ancient spirits of the river... 465 00:49:18,549 --> 00:49:22,011 awaken, rise up. Our dream... 466 00:49:22,220 --> 00:49:24,222 through woman I must challenge death. 467 00:49:25,848 --> 00:49:27,724 I will always be grateful to you. 468 00:49:29,100 --> 00:49:32,729 From this day forward, I will make you a Queen in my heart. 469 00:49:34,064 --> 00:49:35,190 Queenie... 470 00:49:36,149 --> 00:49:37,983 sent to make me well. 471 00:49:48,576 --> 00:49:50,745 It's because of you that I live. 472 00:50:35,077 --> 00:50:36,287 A Word for you. 473 00:50:37,580 --> 00:50:39,456 Cease traveling on the roads. 474 00:50:39,707 --> 00:50:42,291 Stop forever the going on the roads... 475 00:50:42,292 --> 00:50:45,460 lest you be left there as food for the birds of the air... 476 00:50:45,461 --> 00:50:48,505 and the beasts of the field, or for me... 477 00:50:48,506 --> 00:50:51,341 because I have eaten the European as beef. 478 00:50:51,884 --> 00:50:53,426 He Was cooked in a pot. 479 00:50:53,427 --> 00:50:56,096 The Women and children partook of the food. 480 00:50:57,890 --> 00:51:00,684 I have begun to eat human flesh. 481 00:51:05,563 --> 00:51:09,025 My throat is constantly open for the flesh of man. 482 00:51:10,568 --> 00:51:12,694 I shall not die. 483 00:51:13,028 --> 00:51:14,988 I shall not die. 484 00:51:15,572 --> 00:51:20,368 When death itself is dead I shall be alive. 485 00:51:20,577 --> 00:51:23,162 That should raise their temperature a bit, don't you think? 486 00:51:25,664 --> 00:51:26,832 Well... 487 00:51:27,333 --> 00:51:30,085 I think you will be my message back. 488 00:53:03,795 --> 00:53:04,921 We have to leave here. 489 00:53:05,130 --> 00:53:06,630 There's a battle coming, Sarah. We can't leave. 490 00:53:06,631 --> 00:53:08,007 But it's not our war. 491 00:53:08,883 --> 00:53:11,177 - Not our war? - You're my blood. 492 00:53:11,385 --> 00:53:13,470 You're Irish, boy, you're Irish. 493 00:53:14,013 --> 00:53:16,347 Right? I came up here to find you. 494 00:53:16,348 --> 00:53:18,391 - To take you home with me. - I don't believe you. 495 00:53:18,892 --> 00:53:22,979 You came because Wiremu asked you. Because you and he... are like... 496 00:53:23,396 --> 00:53:27,066 And you want that. Then you saw me, and that was good for you. 497 00:53:27,567 --> 00:53:30,651 But you wanted me to be the same as when you left me. 498 00:53:30,652 --> 00:53:32,237 I did not leave you. 499 00:53:33,947 --> 00:53:36,449 Can you not remember? Rangi stole you. 500 00:53:36,450 --> 00:53:38,658 - You could have found me. - He snatched you away from me. 501 00:53:38,659 --> 00:53:41,287 I was waiting for you. I waited every night. 502 00:53:43,623 --> 00:53:46,125 All these years, I've been raised up by Rangi. 503 00:53:46,375 --> 00:53:48,544 I've been learnt up by Rangi. And soon... 504 00:53:50,378 --> 00:53:51,962 I'll get my face tattooed. 505 00:53:51,963 --> 00:53:53,507 - You will not. - Why not? 506 00:53:55,467 --> 00:53:58,928 Because then you'll be trapped up river for the rest of your life. 507 00:53:58,929 --> 00:54:00,304 It's good for me up river. 508 00:54:00,554 --> 00:54:02,932 - No, it's not. - I fight hard for that. 509 00:54:03,224 --> 00:54:05,684 I would die for that. 510 00:54:07,102 --> 00:54:09,522 - You would die? - You watch me. 511 00:54:09,730 --> 00:54:11,314 In the battle. It's coming. 512 00:54:11,981 --> 00:54:14,275 You watch me. 513 00:54:57,898 --> 00:54:59,357 The whole garrison is coming here. 514 00:54:59,358 --> 00:55:00,734 Like bees to honey. 515 00:55:01,068 --> 00:55:03,987 - When did they leave? - Six days ago. 516 00:55:05,989 --> 00:55:08,074 Almost on us. A day at best. 517 00:55:11,160 --> 00:55:13,495 He's trying to scare us. But we are ready. 518 00:55:14,246 --> 00:55:15,747 What had I done? 519 00:55:16,915 --> 00:55:19,877 I had healed the chief Who Would kill my people. 520 00:55:49,945 --> 00:55:51,447 This must be the way in. 521 00:55:55,783 --> 00:55:57,285 Here is our palacetes. 522 00:56:00,622 --> 00:56:01,915 Our trenches. 523 00:56:03,583 --> 00:56:05,626 Their main force will come in here. 524 00:56:06,793 --> 00:56:09,505 They'll send the Kupapa round to outflank us. 525 00:56:50,291 --> 00:56:51,291 Sarah... 526 00:56:55,922 --> 00:56:58,422 Please, you've got to help me. Take my boy down river. 527 00:56:58,423 --> 00:57:00,092 I promise I will help you. 528 00:57:00,634 --> 00:57:02,552 But right now you have to stay safe. 529 00:57:02,553 --> 00:57:04,220 Go with the women and children. 530 00:57:04,221 --> 00:57:05,848 I'm not leaving him here to die. 531 00:57:08,558 --> 00:57:10,017 It's too late. You have to. 532 00:57:10,184 --> 00:57:11,269 Get off me. 533 00:57:13,771 --> 00:57:15,480 I am not leaving my son here to die. 534 00:57:15,481 --> 00:57:16,773 Boy needs you alive. 535 00:57:16,774 --> 00:57:19,609 He needs you alive, Sarah. Do you understand? 536 00:57:19,818 --> 00:57:20,818 Sarah! 537 00:57:52,931 --> 00:57:54,411 Hellish confusion in the thick of it. 538 00:57:55,017 --> 00:57:56,851 You see a Maori with a uniform, he's one of ours. 539 00:57:56,852 --> 00:57:58,770 No uniform, it's like that. 540 00:58:00,938 --> 00:58:02,482 Murder fighting these Maoris. 541 00:58:02,982 --> 00:58:05,359 Might as well be Irish from Cromwell's time. 542 00:58:05,818 --> 00:58:07,653 Skin is darkened by the sun is all. 543 00:59:14,213 --> 00:59:15,214 HoKi Mai? 544 00:59:27,851 --> 00:59:29,185 HoKi Mai? 545 00:59:47,451 --> 00:59:48,536 HoKi Mai! 546 00:59:56,626 --> 00:59:57,711 No! 547 00:59:58,420 --> 00:59:59,629 No! 548 01:00:12,975 --> 01:00:14,018 My God. 549 01:00:14,852 --> 01:00:15,852 No! 550 01:00:16,061 --> 01:00:17,061 No! 551 01:00:23,776 --> 01:00:24,776 Sarah? 552 01:01:24,790 --> 01:01:28,127 - Te Kai Po has got a new war flag. - Sir, they don't Know we're here. 553 01:02:55,497 --> 01:02:56,705 Take your positions! We're under fire! 554 01:02:56,706 --> 01:02:59,793 Take your positions! We're under fire! 555 01:03:00,001 --> 01:03:04,213 Take your positions! We're under fire! 556 01:03:05,130 --> 01:03:06,756 "Charge!" 557 01:03:06,757 --> 01:03:10,010 - Charge! - Charge! 558 01:03:13,222 --> 01:03:14,680 "Set bayonets." 559 01:03:14,889 --> 01:03:16,432 Fix bayonets! 560 01:03:18,768 --> 01:03:21,354 Forget your bayonets! Keep moving! 561 01:03:28,068 --> 01:03:29,986 "First square. Move it!" 562 01:03:30,112 --> 01:03:31,112 Damn you, boy! 563 01:03:39,829 --> 01:03:41,496 "Forward line!" 564 01:03:41,497 --> 01:03:43,707 Forward line! 565 01:03:47,836 --> 01:03:49,170 Follow that flag! 566 01:03:50,797 --> 01:03:52,382 Hide! 567 01:04:54,480 --> 01:04:55,731 It's a decoy. 568 01:04:56,899 --> 01:04:59,691 A false target. He's drawn us in to outflank us. 569 01:04:59,692 --> 01:05:01,902 Advance, you bastards! 570 01:05:01,903 --> 01:05:05,864 - Advance to the main wall! - Halt! fall back! 571 01:05:05,865 --> 01:05:08,242 "Advance for the lion of Scotland!" 572 01:05:11,244 --> 01:05:14,289 Do not heed that order! He's not one of ours! 573 01:05:14,498 --> 01:05:15,498 Fall back! 574 01:05:16,625 --> 01:05:17,876 Fall back! 575 01:05:28,844 --> 01:05:30,887 "Advance, you cowards!" 576 01:05:32,263 --> 01:05:33,263 "Charge!" 577 01:05:35,183 --> 01:05:36,559 "Charge!" 578 01:06:30,900 --> 01:06:32,235 No! 579 01:06:58,717 --> 01:06:59,801 Run, boy. 580 01:07:01,970 --> 01:07:02,971 Run! 581 01:07:25,366 --> 01:07:26,867 Please, can you help me, please! 582 01:07:27,659 --> 01:07:29,161 I got to move him. 583 01:07:41,047 --> 01:07:43,298 I didn't shoot your boy. 584 01:07:43,299 --> 01:07:46,135 I could never hurt your boy. Do you understand me? 585 01:07:46,302 --> 01:07:47,803 Do you understand? 586 01:07:53,433 --> 01:07:54,851 They're everywhere! 587 01:08:02,274 --> 01:08:03,943 Fall back, it's a trap. 588 01:08:14,452 --> 01:08:16,079 Sarah O'Brian. 589 01:08:16,871 --> 01:08:17,997 Wiremu. 590 01:08:19,665 --> 01:08:20,665 Retreat! 591 01:08:24,795 --> 01:08:25,879 Come with me. 592 01:08:26,338 --> 01:08:27,338 No! 593 01:08:28,006 --> 01:08:29,632 Sarah, come with me. 594 01:08:29,841 --> 01:08:32,051 I'm not leaving him. 595 01:08:34,053 --> 01:08:36,347 - Sarah. - I'm not. 596 01:08:39,933 --> 01:08:40,976 Then stay down. 597 01:08:51,152 --> 01:08:52,570 Safer if I cover you. 598 01:09:35,692 --> 01:09:36,692 Somebody move. 599 01:09:40,322 --> 01:09:41,448 Retire! 600 01:12:01,866 --> 01:12:03,409 What have they done? 601 01:12:11,917 --> 01:12:13,794 You are the first angel... 602 01:12:15,378 --> 01:12:17,339 and you're smiling down at me. 603 01:12:21,175 --> 01:12:23,385 Mother, you've come for me just in time. 604 01:12:37,941 --> 01:12:38,941 We have to go. 605 01:12:39,818 --> 01:12:40,859 Come on. 606 01:12:41,110 --> 01:12:42,152 Come on. 607 01:12:44,029 --> 01:12:46,323 Come on. Come on. 608 01:12:48,826 --> 01:12:51,452 - Your locket. - I don't need it any more. 609 01:12:52,036 --> 01:12:53,496 I'll leave it be. 610 01:13:00,002 --> 01:13:01,628 I'd never hurt your boy. 611 01:13:02,629 --> 01:13:04,297 I'd never shoot your boy. 612 01:13:04,840 --> 01:13:05,966 I did. 613 01:13:07,551 --> 01:13:09,261 Almost shot him. 614 01:13:11,512 --> 01:13:13,472 And What if I had? 615 01:13:17,184 --> 01:13:18,184 Got it. 616 01:13:23,064 --> 01:13:24,065 Hold on fast, Sarah. 617 01:13:31,614 --> 01:13:32,781 Sarah, come with me. 618 01:13:34,283 --> 01:13:35,367 Sarah! 619 01:13:49,756 --> 01:13:50,798 Know her? 620 01:13:53,467 --> 01:13:54,593 Gone bush. 621 01:13:55,010 --> 01:13:57,637 Husband is a native, she thinks she's a native. 622 01:14:00,307 --> 01:14:02,809 Madness is the only end for a woman like her. 623 01:14:04,268 --> 01:14:05,394 Madness. 624 01:14:08,606 --> 01:14:10,608 I hear you have some friends up the river. 625 01:14:11,150 --> 01:14:12,693 In war time that's treason. 626 01:14:14,652 --> 01:14:17,530 I'd swim across 627 01:14:19,824 --> 01:14:23,244 The deepest ocean 628 01:14:23,953 --> 01:14:27,498 To be by your side 629 01:14:29,708 --> 01:14:33,504 To be by your side 630 01:14:33,796 --> 01:14:34,838 Hush, Doyle. 631 01:14:35,129 --> 01:14:39,008 I Know a place where we can hide from the war. 632 01:14:52,646 --> 01:14:53,647 They've left. 633 01:14:54,022 --> 01:14:56,732 So they won't mind us borrowing their lives for a while. 634 01:15:03,989 --> 01:15:05,699 Maybe you can explain to me... 635 01:15:06,075 --> 01:15:09,911 why one of the sons of an Irish whore can be a poet... 636 01:15:10,495 --> 01:15:13,665 and the other has to be a bastard soldier boy. 637 01:15:19,962 --> 01:15:22,297 You're the nearest to family I've got left now, Doyle. 638 01:15:23,340 --> 01:15:24,340 Aye. 639 01:15:46,903 --> 01:15:48,863 My life had been my son. 640 01:15:50,740 --> 01:15:52,116 But no more. 641 01:15:55,327 --> 01:15:57,455 There Was no man I could Wed. 642 01:16:18,390 --> 01:16:19,516 Put it on. 643 01:16:22,185 --> 01:16:23,478 Please. 644 01:16:40,535 --> 01:16:43,662 And I'll take you for a honeymoon waltz down by the rose garden. 645 01:19:30,814 --> 01:19:31,856 My boy is dead. 646 01:19:36,194 --> 01:19:37,278 I Know. 647 01:21:43,142 --> 01:21:44,685 Beauty makes a sinner... 648 01:21:45,352 --> 01:21:48,647 believe he's gone to a state of grace. 649 01:22:04,203 --> 01:22:06,162 I bribed the guards to be here. 650 01:22:09,416 --> 01:22:10,834 Come with me. 651 01:22:12,252 --> 01:22:13,586 How can I? 652 01:22:18,882 --> 01:22:20,342 Doyle is dead. 653 01:22:29,350 --> 01:22:30,643 This is all wrong. 654 01:22:31,561 --> 01:22:33,146 Everything is wrong. 655 01:22:50,411 --> 01:22:51,411 There. 656 01:22:52,788 --> 01:22:53,831 Rourke's landing. 657 01:22:54,874 --> 01:22:56,250 He's come back down. 658 01:22:58,126 --> 01:23:01,546 If his allies believe he can consume the terrors of the night... 659 01:23:03,423 --> 01:23:07,135 then they Know he's not afraid to dine on us, don't they? 660 01:23:08,427 --> 01:23:09,867 Do you think his alliances will hold? 661 01:23:12,431 --> 01:23:15,267 The longer we wait, more other tribes will come to him. 662 01:23:24,233 --> 01:23:25,526 Our allies are here. 663 01:23:26,277 --> 01:23:28,279 - We will win today. - And tomorrow. 664 01:23:37,287 --> 01:23:39,373 My dream foretold of this woman. 665 01:23:42,792 --> 01:23:44,293 She is our fate. 666 01:23:47,963 --> 01:23:49,256 Welcome. 667 01:23:50,173 --> 01:23:53,426 Join us. 668 01:23:54,219 --> 01:23:55,762 We need these people. 669 01:24:02,059 --> 01:24:05,938 We have come to support you and to fight as one. 670 01:25:06,576 --> 01:25:10,704 She showed it to me on Sunday 671 01:25:10,705 --> 01:25:14,707 She bought it at the farrier's shop She bought it at the farrier's shop 672 01:25:14,708 --> 01:25:19,004 She bought it at the farrier's shop it's going back on Monday 673 01:25:19,254 --> 01:25:21,255 Some say the devil is dead 674 01:25:21,256 --> 01:25:22,966 The devil is dead The devil is dead 675 01:25:29,930 --> 01:25:31,724 All say he rose again 676 01:25:31,849 --> 01:25:33,683 All say he rose again 677 01:25:33,684 --> 01:25:36,060 And joined the British Army 678 01:25:36,061 --> 01:25:39,898 You bloody bugger! 679 01:25:42,776 --> 01:25:45,111 Does your vagina... 680 01:25:45,444 --> 01:25:47,571 have enough bite... 681 01:25:48,322 --> 01:25:50,741 to satisfy my lust for war? 682 01:25:51,492 --> 01:25:52,826 Wiremu! 683 01:25:53,744 --> 01:25:55,537 Is that you, cousin? 684 01:25:56,954 --> 01:25:58,998 Indeed, my young cousin. 685 01:25:59,207 --> 01:26:00,583 If you are that horny... 686 01:26:03,795 --> 01:26:07,047 here is an outlet for your lust. 687 01:26:07,881 --> 01:26:10,550 We'll fight in the morning. 688 01:26:10,759 --> 01:26:12,302 I'll Kill you. 689 01:26:13,387 --> 01:26:15,472 Come and see your White woman. 690 01:26:19,016 --> 01:26:20,977 Wiremu. Wiremu. 691 01:26:21,143 --> 01:26:22,478 They've captured boy! 692 01:26:23,354 --> 01:26:24,355 Where? 693 01:26:32,028 --> 01:26:33,697 Indeed Baine has a mighty penis! 694 01:26:34,489 --> 01:26:36,157 But stop thrusting for a moment... 695 01:26:36,366 --> 01:26:37,992 and allow me to cross. 696 01:26:39,076 --> 01:26:40,077 Come on then. 697 01:26:56,342 --> 01:26:59,094 Bring me Sarah O'Brian. 698 01:27:18,779 --> 01:27:22,615 You rebels come and go and recruit our Maoris with ease. 699 01:27:22,991 --> 01:27:25,285 You speak Queen's English, don't you? 700 01:27:27,746 --> 01:27:28,788 Ask him again. 701 01:27:29,289 --> 01:27:33,291 Who is the Pakeha? Your father or your mother? 702 01:27:33,292 --> 01:27:35,294 Te Kai Po has foretold the future. 703 01:27:35,878 --> 01:27:38,255 The destruction of the White people. 704 01:27:38,505 --> 01:27:40,923 And their stinking dogs. 705 01:27:41,132 --> 01:27:43,468 If it's your father, then he's probably a soldier. 706 01:27:44,927 --> 01:27:46,095 If it's your mother... 707 01:27:50,850 --> 01:27:52,809 Who's the spy in my camp? 708 01:27:53,560 --> 01:27:54,728 It's treason. 709 01:27:55,228 --> 01:27:56,812 And good men are dying because of it... 710 01:27:56,813 --> 01:27:58,899 and I think you can tell me who it is. 711 01:28:00,192 --> 01:28:01,984 Prisoners of war can be executed. 712 01:28:02,234 --> 01:28:04,570 Spies caught behind enemy lines. 713 01:28:05,321 --> 01:28:06,781 Another English law. 714 01:28:07,031 --> 01:28:09,491 Treason is an offence punishable by death. 715 01:28:09,492 --> 01:28:11,909 Sarah, I need you to interpret for me. 716 01:28:11,910 --> 01:28:14,496 Does he Know I understand Maori? 717 01:28:14,829 --> 01:28:16,413 Does he Know that? 718 01:28:16,414 --> 01:28:20,377 Does he have a Pakeha father or is it that he has a White mother? 719 01:28:21,336 --> 01:28:23,545 Just ask the question. 720 01:28:24,213 --> 01:28:25,965 Ask the question! 721 01:28:28,175 --> 01:28:29,926 Get him out. Get out. 722 01:28:29,927 --> 01:28:31,303 I have no mother! 723 01:28:31,512 --> 01:28:34,180 I fight for my tribe because I Know where I belong. 724 01:28:35,890 --> 01:28:38,351 I would die because I Know where I belong. 725 01:28:39,060 --> 01:28:40,060 No! 726 01:28:40,395 --> 01:28:42,896 No, don't hurt my boy! No, don't hurt my boy! 727 01:28:42,897 --> 01:28:45,523 Please don't hurt my boy! Please. 728 01:28:45,524 --> 01:28:49,403 Being alone in purgatory is a terrifying place to be, Sarah. 729 01:28:50,404 --> 01:28:53,198 Caught... between heaven and hell. 730 01:28:55,157 --> 01:28:59,203 I left him to Maori justice. I think that's best, don't you? 731 01:29:00,579 --> 01:29:01,789 Please. 732 01:29:03,124 --> 01:29:04,207 You can go now. 733 01:29:12,257 --> 01:29:14,259 Hey, Tommo, you smell that? 734 01:29:14,883 --> 01:29:16,343 That's your death, boy. 735 01:29:25,643 --> 01:29:26,811 My dearest relation. 736 01:29:27,729 --> 01:29:30,606 You hold the upper hand. 737 01:29:36,236 --> 01:29:38,697 You split the very heavens asunder by your treachery. 738 01:29:42,576 --> 01:29:46,412 My ancestors, you are my only hope. 739 01:29:47,955 --> 01:29:49,832 Don't desert me now. 740 01:29:50,166 --> 01:29:52,126 Return to me in spirit. 741 01:29:53,419 --> 01:29:54,795 It's a new world now, cousin. 742 01:29:56,838 --> 01:29:58,673 Why Kill my child? 743 01:30:02,260 --> 01:30:03,428 What's it to you? 744 01:30:04,846 --> 01:30:05,972 Free him. 745 01:30:07,015 --> 01:30:08,515 What are you gonna give me for him? 746 01:30:13,729 --> 01:30:15,189 What do you want, cousin? 747 01:30:17,232 --> 01:30:18,775 Your trigger finger, maybe. 748 01:30:30,494 --> 01:30:31,787 Wiremu! 749 01:30:34,831 --> 01:30:36,208 Give me my boy. 750 01:30:46,342 --> 01:30:47,802 Wiremu! 751 01:30:49,344 --> 01:30:50,971 Wiremu! 752 01:31:00,521 --> 01:31:01,730 Sorry, cousin. 753 01:31:41,058 --> 01:31:42,058 Keep going, boy! 754 01:31:45,061 --> 01:31:48,773 I'll meet you on the other side. 755 01:31:52,735 --> 01:31:53,861 Come on. 756 01:32:01,535 --> 01:32:02,744 Get the boy! 757 01:32:04,162 --> 01:32:05,997 - Don't stop! - Get the boy! 758 01:32:15,422 --> 01:32:17,215 In the water! 759 01:32:36,191 --> 01:32:37,359 Get in the water! 760 01:32:46,825 --> 01:32:48,452 Keep firing. 761 01:32:56,834 --> 01:32:58,503 They're out of range, Corporal. 762 01:32:58,628 --> 01:32:59,963 Dive. 763 01:33:29,990 --> 01:33:30,990 Go! 764 01:33:32,325 --> 01:33:33,410 Don't wait for me. 765 01:33:34,077 --> 01:33:36,162 Just go on! Go on! 766 01:34:03,854 --> 01:34:05,854 - What's happening? - He's ruined it for all of us. 767 01:34:14,989 --> 01:34:17,825 You bloody idiot! So this is what drives you! 768 01:34:20,410 --> 01:34:22,871 This is a chiefs right. 769 01:34:24,789 --> 01:34:25,998 The people are leaving? 770 01:34:25,999 --> 01:34:30,126 That prick has slept with my wife. The alliance is broken. 771 01:34:30,127 --> 01:34:31,629 You're on your own. 772 01:34:33,088 --> 01:34:35,007 We could have won this day. 773 01:34:35,341 --> 01:34:37,092 The battle, yes. 774 01:34:38,135 --> 01:34:39,928 But winning the war? 775 01:34:40,136 --> 01:34:41,763 Never! 776 01:34:42,430 --> 01:34:43,681 What now? 777 01:34:44,766 --> 01:34:46,099 Let the people go. 778 01:34:46,100 --> 01:34:48,645 Bloody hell. They're all leaving. 779 01:34:50,020 --> 01:34:51,313 They're all going. 780 01:34:56,401 --> 01:34:57,694 He's right. 781 01:34:58,236 --> 01:35:00,030 I'm nothing but a danger to you now. 782 01:35:00,488 --> 01:35:02,239 We adapt or we die. 783 01:35:03,324 --> 01:35:05,701 Where we're going, you won't be welcome. 784 01:35:06,661 --> 01:35:09,205 You draw the enemy to us like a light. 785 01:35:10,331 --> 01:35:12,415 I can no longer protect you. 786 01:35:13,792 --> 01:35:15,126 I'm sorry, Queen. 787 01:35:17,629 --> 01:35:18,880 We should leave now. 788 01:35:30,474 --> 01:35:33,559 Did his desire for the comfort of Women get the better of him? 789 01:35:34,644 --> 01:35:38,606 Or did his dream Warn him that he must provoke his people into retreat... 790 01:35:38,898 --> 01:35:40,942 and that Way avoid a river of blood? 791 01:36:08,091 --> 01:36:09,467 We might have lost against this. 792 01:36:09,843 --> 01:36:10,969 We're going after them. 793 01:36:11,261 --> 01:36:12,901 If we don't find them soon they'll vanish. 794 01:36:13,346 --> 01:36:14,929 Blend in with the other tribes. 795 01:36:14,930 --> 01:36:16,974 Sarah O'Brian is with them. 796 01:36:17,182 --> 01:36:19,893 Find her, find the boy... 797 01:36:21,270 --> 01:36:22,730 you'll find them all. 798 01:36:23,856 --> 01:36:25,064 Take prisoners? 799 01:36:25,815 --> 01:36:27,108 I don't Know. Do we? 800 01:36:29,319 --> 01:36:30,570 Four pound a head. 801 01:36:31,487 --> 01:36:33,656 I didn't Know you were a mercenary. 802 01:36:35,741 --> 01:36:37,993 The world is changing, my friend. 803 01:36:46,292 --> 01:36:47,293 Do it. 804 01:36:50,296 --> 01:36:52,214 But I've never done a face before. 805 01:36:53,507 --> 01:36:54,592 I Know. 806 01:36:55,592 --> 01:36:57,052 I still want you to do it. 807 01:37:00,180 --> 01:37:01,681 Only thighs and bums. 808 01:37:03,141 --> 01:37:04,517 Look at me. 809 01:37:10,147 --> 01:37:11,398 We need to be a family. 810 01:37:25,787 --> 01:37:26,788 Please. 811 01:38:08,158 --> 01:38:09,826 You can still say stop. 812 01:39:31,817 --> 01:39:32,817 Disappeared. 813 01:39:33,735 --> 01:39:35,903 Maybe they found refuge with the neutral tribes. 814 01:39:35,904 --> 01:39:37,072 Keep looking. 815 01:39:37,572 --> 01:39:39,491 White woman joining the rebels... 816 01:39:39,866 --> 01:39:41,243 can't allow that. 817 01:39:46,747 --> 01:39:48,958 We'll see who wins. 818 01:41:53,820 --> 01:41:56,114 That bullet Was small going in... 819 01:41:56,490 --> 01:41:58,242 but big coming out. 820 01:41:58,575 --> 01:42:02,036 Now it is easy to sleep on my old Wounds. 821 01:42:02,536 --> 01:42:03,829 No-one Won the War. 822 01:42:05,122 --> 01:42:07,416 But the scars Would last forever. 823 01:42:08,167 --> 01:42:11,127 Far from my village there Were stories traded around... 824 01:42:11,628 --> 01:42:13,713 about a Woman called Queenie... 825 01:42:14,005 --> 01:42:16,675 Who had crossed over to the Maori side. 826 01:42:16,925 --> 01:42:18,677 It Was said she'd vanished. 827 01:42:18,885 --> 01:42:20,261 Some said she'd died. 828 01:43:25,778 --> 01:43:29,908 All those times I Were very sad, I thought I might despair. 829 01:43:30,617 --> 01:43:33,994 There Were no traveling priest nor church to pray. 830 01:43:34,953 --> 01:43:37,539 A soldier, my one friend, Private Doyle. 831 01:43:37,748 --> 01:43:40,125 Sometimes I Would confess to him my thoughts. 832 01:43:41,084 --> 01:43:43,920 He told me it often helped to Write down your troubles. 833 01:43:44,253 --> 01:43:46,504 And though I Would maybe show him my cribbing... 834 01:43:46,505 --> 01:43:48,215 he might not even read it. 835 01:43:48,216 --> 01:43:51,552 Most likely he Would burn it or fling it to the Waves. 836 01:43:52,762 --> 01:43:56,806 The point of it being, it Was for yourself alone. 837 01:43:57,224 --> 01:43:58,850 And having Written it down... 838 01:43:59,517 --> 01:44:02,270 you might better understand the Way that things had gone. 839 01:44:03,605 --> 01:44:05,147 The story of your life. 56887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.