Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,418 --> 00:00:07,797
See, the thing is,
a bullet makes a small hole going in...
2
00:00:08,881 --> 00:00:11,300
and a bigger hole going out.
Do you see that?
3
00:00:11,592 --> 00:00:12,592
Aye.
4
00:00:13,010 --> 00:00:16,429
They say it hurts forever.
Is that true, dad?
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,140
Hold the Wound open
With a spoon...
6
00:00:19,975 --> 00:00:21,476
and I'll clean it out.
7
00:00:22,143 --> 00:00:25,729
- Good girl, that's it.
- I know you learned from horses, dad...
8
00:00:26,397 --> 00:00:28,941
but be gentle, he's in pain.
9
00:00:29,149 --> 00:00:30,400
Bring her in.
10
00:00:30,401 --> 00:00:33,194
Rotten rye seed is a sure Way
to make a Woman bleed.
11
00:00:33,195 --> 00:00:35,822
Will she die
if you don't abort her baby?
12
00:00:36,364 --> 00:00:39,408
Those stupid Maoris are always
getting themselves shot.
13
00:00:39,409 --> 00:00:41,995
They don't go around
shooting themselves, dad.
14
00:00:54,715 --> 00:00:57,466
In this remote land it was
difficult to see the enemy.
15
00:01:02,221 --> 00:01:06,808
All those times I Were very sad,
I thought I might despair.
16
00:01:07,893 --> 00:01:10,979
There Were no traveling
priest nor church to pray.
17
00:01:11,479 --> 00:01:14,983
A soldier, my one friend,
Private Doyle.
18
00:01:15,400 --> 00:01:18,360
Sometimes I Would confess
to him my thoughts.
19
00:01:20,154 --> 00:01:23,240
He told me it often helped
to Write down your troubles...
20
00:01:23,449 --> 00:01:26,035
and though I Would never
show him my scribbling...
21
00:01:26,243 --> 00:01:27,994
he might not even read it.
22
00:01:28,328 --> 00:01:31,998
Most likely he Would burn it
or fling it to the Waves.
23
00:01:32,749 --> 00:01:36,544
The point of it being
it Would free yourself alone...
24
00:01:36,878 --> 00:01:38,504
and having Writ it down...
25
00:01:38,712 --> 00:01:41,882
you might better understand
the Way that things had gone.
26
00:01:42,132 --> 00:01:44,218
The story of your life.
27
00:02:15,996 --> 00:02:20,500
We lived on the frontier to a
Wilderness even God himself forgot.
28
00:02:20,834 --> 00:02:25,712
For everyone else, it Was the
furthest military outpost on the map.
29
00:02:25,713 --> 00:02:28,466
There Was a clear line
between us and them.
30
00:02:29,092 --> 00:02:31,260
That line did not exist for me.
31
00:02:31,677 --> 00:02:34,388
And so I fell in love
With a Maori boy.
32
00:02:34,638 --> 00:02:36,640
His name Was Tommy.
33
00:02:36,849 --> 00:02:38,892
- Corporal.
- Yes, sir.
34
00:02:40,060 --> 00:02:42,353
Sergeant, we need to...
35
00:02:43,563 --> 00:02:45,940
We Was always on the edge
of the troubles.
36
00:02:46,482 --> 00:02:49,110
But still the Maori kids
Would come down river.
37
00:02:49,402 --> 00:02:52,695
And When We Was at school,
during the peaceful time...
38
00:02:52,696 --> 00:02:55,407
We Would ride the track
that took us over the hill.
39
00:02:56,074 --> 00:02:59,452
On this one day,
We Were game to cross the river.
40
00:03:01,371 --> 00:03:02,746
We fell in love.
41
00:03:22,182 --> 00:03:25,767
This Was the last time
that I saw my Tommy boy.
42
00:03:26,894 --> 00:03:28,604
The choking sickness came...
43
00:03:28,812 --> 00:03:32,691
and just Wiped him and his village
off the face of the earth.
44
00:03:35,568 --> 00:03:37,487
My Tommy boy Was dead.
45
00:03:38,446 --> 00:03:40,531
But he left me With his child.
46
00:03:44,409 --> 00:03:47,078
You dirty bitch!
Making a disgrace for me!
47
00:03:47,954 --> 00:03:51,290
I Was keeping Tommy's baby,
no matter What Da said.
48
00:03:51,291 --> 00:03:53,751
- You will not Kill my baby!
- You and your sluttish ways!
49
00:03:53,752 --> 00:03:56,127
I would rather die
than let you Kill my baby.
50
00:03:56,128 --> 00:03:59,006
You'll be the death of me,
you rabbit-faced harlot!
51
00:03:59,256 --> 00:04:03,886
Done with you. No daughter of mine.
At least lover boy is dead.
52
00:04:10,725 --> 00:04:13,686
But, for all that butcher
surgeon that he Was...
53
00:04:14,312 --> 00:04:16,188
he delivered the baby himself.
54
00:04:21,276 --> 00:04:24,154
From him,
I learned to stitch horse or man.
55
00:04:24,613 --> 00:04:27,865
With Boy there,
I knew my place in the World.
56
00:04:28,324 --> 00:04:31,160
And for the next six years,
me and him Were happy.
57
00:04:31,327 --> 00:04:32,578
Inseparable.
58
00:05:08,318 --> 00:05:09,318
Here!
59
00:05:09,987 --> 00:05:10,987
Oh, my...
60
00:05:14,283 --> 00:05:15,909
What have you done?
61
00:05:17,202 --> 00:05:18,786
It's all right. Let me see.
62
00:05:20,955 --> 00:05:22,373
Come on,
Let's go and stitch it up.
63
00:05:28,545 --> 00:05:30,297
Do one of your funny accents.
64
00:05:31,298 --> 00:05:33,592
Advance, you bastards!
65
00:05:33,925 --> 00:05:36,011
Fix bayonets!
66
00:05:40,806 --> 00:05:42,266
Hey, O'Brian!
67
00:05:43,601 --> 00:05:44,685
Francis!
68
00:05:45,478 --> 00:05:47,937
While Boy and I Were
as free as birds...
69
00:05:47,938 --> 00:05:51,274
the Army set Private Doyle
and Da to clear some land.
70
00:05:53,693 --> 00:05:55,487
This here is sacred ground.
71
00:05:57,322 --> 00:05:59,698
- We shouldn't be here.
- It's Army orders.
72
00:06:08,332 --> 00:06:10,500
- Will it make a scar?
- Aye.
73
00:06:10,917 --> 00:06:13,419
A fine scar, like a pirate.
74
00:06:14,962 --> 00:06:16,088
One more.
75
00:06:17,423 --> 00:06:19,425
There. Good boy.
76
00:06:19,967 --> 00:06:21,176
Brave boy.
77
00:06:22,344 --> 00:06:23,512
There we go.
78
00:06:24,721 --> 00:06:26,723
Let me see you stand.
79
00:06:32,061 --> 00:06:33,521
My brave boy.
80
00:06:33,854 --> 00:06:35,356
- Hide and seek?
- Not this...
81
00:06:35,648 --> 00:06:37,441
- No...
- You can't catch me.
82
00:06:38,359 --> 00:06:40,110
You've hurt your Knee, come on.
83
00:06:40,736 --> 00:06:41,820
Pull.
84
00:06:42,904 --> 00:06:43,988
Pull.
85
00:06:45,031 --> 00:06:46,115
Pull.
86
00:06:47,158 --> 00:06:48,243
Pull.
87
00:06:49,410 --> 00:06:50,453
Pull.
88
00:06:53,038 --> 00:06:54,581
It's the tattooist, Rangi.
89
00:06:54,832 --> 00:06:56,712
What the hell do you think
he's doing down here?
90
00:06:56,750 --> 00:06:58,669
Back to see your
Sarah's boy again.
91
00:07:00,087 --> 00:07:01,964
Our warriors died here...
92
00:07:02,339 --> 00:07:05,299
and you steal this land
even from our dead.
93
00:07:05,508 --> 00:07:08,010
If Jesus Christ himself
was buried here...
94
00:07:08,344 --> 00:07:09,761
I'd still clear this land.
95
00:07:09,762 --> 00:07:12,390
If you carry on like this,
things will happen to you.
96
00:07:15,809 --> 00:07:16,809
What?
97
00:07:19,688 --> 00:07:22,773
Dad, Army Private Doyle,
my sister and me...
98
00:07:22,774 --> 00:07:25,526
We had trouble With Old Rangi
from the start.
99
00:07:25,776 --> 00:07:28,070
Old Rangi Were
my boy's grandfather.
100
00:07:38,997 --> 00:07:40,206
Boy?
101
00:07:46,462 --> 00:07:47,796
Do you see me?
102
00:08:09,065 --> 00:08:10,984
I Know you're hiding.
103
00:08:22,745 --> 00:08:24,705
I Know you're hiding from me.
104
00:08:33,213 --> 00:08:34,213
Do you Want some?
105
00:08:42,221 --> 00:08:44,223
Boy, I don't like this.
106
00:09:00,112 --> 00:09:01,321
Where are you?
107
00:09:03,198 --> 00:09:05,033
Boy? Boy?
108
00:09:10,579 --> 00:09:12,206
Barry, have you seen my boy?
109
00:09:12,456 --> 00:09:14,625
We were playing hide
and seek and he was here.
110
00:09:15,251 --> 00:09:18,420
He was here a minute ago.
I saw him, he was here.
111
00:09:20,130 --> 00:09:21,548
Boy!
112
00:09:25,885 --> 00:09:27,595
Sarah!
113
00:09:34,643 --> 00:09:35,686
Dad!
114
00:09:36,478 --> 00:09:37,688
Dad!
115
00:09:39,523 --> 00:09:41,774
Dad, dad, it's boy.
116
00:09:42,358 --> 00:09:43,817
- He's gone.
- He's probably just hiding.
117
00:09:43,818 --> 00:09:45,485
- He's gone. boy has gone.
- He was always hiding.
118
00:09:45,486 --> 00:09:48,156
- He's gone. boy has gone.
- Theresa, darling, where's your sister?
119
00:09:51,825 --> 00:09:53,618
What's happening to our family?
120
00:09:54,578 --> 00:09:55,829
Sarah!
121
00:09:57,122 --> 00:09:57,831
Sarah!
122
00:09:57,832 --> 00:10:00,791
Little boy, been taken
by his grandfather Rangi.
123
00:10:03,461 --> 00:10:04,461
Boy!
124
00:10:04,670 --> 00:10:06,505
Private Doyle will find them.
125
00:10:11,092 --> 00:10:12,093
Boy!
126
00:10:21,894 --> 00:10:23,353
Sarah!
127
00:10:24,938 --> 00:10:25,938
No!
128
00:10:26,440 --> 00:10:26,982
No!
129
00:10:26,983 --> 00:10:28,191
Sarah!
130
00:10:28,192 --> 00:10:29,485
No!
131
00:10:29,568 --> 00:10:30,652
No!
132
00:10:31,570 --> 00:10:32,904
Momma!
133
00:10:34,155 --> 00:10:36,032
Momma!
134
00:10:36,866 --> 00:10:38,825
Sarah!
135
00:10:38,826 --> 00:10:41,078
No! boy! No!
136
00:10:41,329 --> 00:10:43,038
Sarah!
137
00:11:27,954 --> 00:11:31,457
My father had a gutful
and decided to quit.
138
00:11:31,958 --> 00:11:34,876
And by leaving me that medical
bag he gave me a future.
139
00:11:36,753 --> 00:11:41,007
My heart Will ne'er be free
140
00:11:41,258 --> 00:11:47,555
To push aside the longings
I still feel
141
00:11:47,763 --> 00:11:52,559
My eyes Will never forget
142
00:11:52,560 --> 00:11:55,936
The fields of patchwork green
143
00:11:55,937 --> 00:11:58,355
Soft rain so real
144
00:11:58,356 --> 00:12:01,733
- In my dreams I keep searching
- Sarah!
145
00:12:01,734 --> 00:12:06,946
For those paths I never find
146
00:12:06,947 --> 00:12:09,658
I Was never to see my Da
and my sister again.
147
00:12:10,409 --> 00:12:12,995
We'd never meant
to stay up river all this time.
148
00:12:13,203 --> 00:12:16,539
And now it Was
I Who couldn't leave.
149
00:12:16,540 --> 00:12:18,623
In all the years
I served with your father...
150
00:12:18,624 --> 00:12:20,376
he always meant well, Sarah.
151
00:12:24,464 --> 00:12:25,965
A soldier fights long enough...
152
00:12:26,632 --> 00:12:29,634
it's like he's breathing. He doesn't
even Know what he's fighting for.
153
00:12:32,220 --> 00:12:34,222
Then he sees something
he doesn't have...
154
00:12:36,558 --> 00:12:39,351
like the love you have
for that boy.
155
00:12:41,312 --> 00:12:43,856
Suddenly there's something
worth fighting for.
156
00:12:49,652 --> 00:12:51,821
You've to fight for
what's in your heart, Sarah.
157
00:13:00,412 --> 00:13:02,289
Poor Private Doyle.
158
00:13:03,165 --> 00:13:05,793
There Was only room
in my heart for Boy.
159
00:13:09,212 --> 00:13:10,296
Lost.
160
00:13:10,963 --> 00:13:13,174
Lost to me my boy Was.
161
00:13:13,841 --> 00:13:15,093
I Was.
162
00:13:15,885 --> 00:13:17,804
I don't know Where they took him.
163
00:13:18,096 --> 00:13:20,180
For seven years I trailed them.
164
00:13:32,817 --> 00:13:36,570
Boy's grandfather, Old Rangi,
Were the only tattooists around.
165
00:13:38,781 --> 00:13:41,825
I thought if I could find
people he'd tattooed recent...
166
00:13:42,033 --> 00:13:43,576
I'd be sure to find him.
167
00:13:46,412 --> 00:13:48,039
And if I found him...
168
00:13:48,748 --> 00:13:50,166
I'd find my boy.
169
00:13:50,958 --> 00:13:52,417
I traveled...
170
00:13:52,418 --> 00:13:53,836
I searched...
171
00:13:55,129 --> 00:13:57,214
always I saw my boy.
172
00:13:59,758 --> 00:14:02,135
And always he Was never there.
173
00:14:16,398 --> 00:14:19,608
The soldiers,
most of Who had known my Da...
174
00:14:19,609 --> 00:14:22,112
Were only meant to clear
the natives off the land.
175
00:14:27,533 --> 00:14:28,533
Major?
176
00:14:29,702 --> 00:14:31,494
Permission to call
the troops off?
177
00:14:31,495 --> 00:14:32,705
Permission denied.
178
00:14:37,792 --> 00:14:39,752
- Major.
- These aren't your people, Wiremu.
179
00:14:39,753 --> 00:14:41,545
- This is not your tribe.
- We're not at war.
180
00:14:41,546 --> 00:14:43,130
Our job is to Keep
them off the land.
181
00:14:43,131 --> 00:14:45,007
We're not at war
with these people, Major.
182
00:14:48,469 --> 00:14:50,012
Let it burn, Wiremu. Let's go.
183
00:14:50,804 --> 00:14:53,222
- There will be hell to pay for this one.
- Do what you have to.
184
00:14:53,223 --> 00:14:55,016
Get this place cleaned up.
185
00:14:56,726 --> 00:14:57,977
It'll come back on us.
186
00:15:01,189 --> 00:15:02,189
Help them.
187
00:15:11,031 --> 00:15:12,032
Excuse me?
188
00:15:12,324 --> 00:15:13,324
Stop.
189
00:15:13,408 --> 00:15:14,659
You fool.
190
00:15:14,825 --> 00:15:17,368
Our people bleed,
while you plunder our land.
191
00:15:17,369 --> 00:15:19,662
Where is Rangi?
192
00:15:19,663 --> 00:15:21,707
Where is he?
193
00:15:22,958 --> 00:15:24,168
He made that tattoo.
194
00:15:31,382 --> 00:15:32,382
Rangi?
195
00:15:34,511 --> 00:15:35,511
Rangi!
196
00:15:36,220 --> 00:15:38,222
My boy, where is he?
197
00:15:38,514 --> 00:15:40,974
Your father broke our ancient laws.
198
00:15:41,391 --> 00:15:44,018
By cutting his road
through battleground.
199
00:15:44,019 --> 00:15:45,269
My boy! Where?
200
00:15:45,270 --> 00:15:47,313
He broke our ancient laws.
201
00:15:57,781 --> 00:15:59,865
He who bears
my mark upon his face...
202
00:15:59,866 --> 00:16:03,078
will avenge me
and unleash a river of blood.
203
00:16:04,287 --> 00:16:06,456
And avenge him he Would.
204
00:16:15,506 --> 00:16:17,590
Of all the bullets
that flew that night...
205
00:16:18,883 --> 00:16:22,303
it Was surely Major Baine's
that begun the War.
206
00:16:25,098 --> 00:16:27,058
- Wiremu, leave him be.
- Baine!
207
00:16:31,311 --> 00:16:33,897
Come on, Sarah.
No place for a woman.
208
00:16:34,606 --> 00:16:35,858
Wiremu!
209
00:16:36,108 --> 00:16:37,818
It's nothing to do with you.
210
00:16:40,445 --> 00:16:45,533
A War. The chief, Te Kai Po,
he reigned down terror on all of us.
211
00:16:45,742 --> 00:16:48,785
The frontier garrison,
the only home I had...
212
00:16:48,786 --> 00:16:50,412
Was first in his path.
213
00:17:02,590 --> 00:17:03,591
Sarah, hurry!
214
00:17:04,425 --> 00:17:05,425
Leave the medicines.
215
00:17:07,094 --> 00:17:09,221
You go first. Let's go.
216
00:17:09,597 --> 00:17:10,722
The top garrison is overrun.
217
00:17:12,474 --> 00:17:14,684
The upper outpost is overrun.
Watch out, Sarah!
218
00:17:14,934 --> 00:17:15,934
Move!
219
00:17:16,561 --> 00:17:17,604
Move!
220
00:17:20,481 --> 00:17:21,565
Go!
221
00:17:27,946 --> 00:17:29,531
Come on, quick.
Give me your hand.
222
00:17:47,422 --> 00:17:50,967
Te Kai Po,
the enemy chief himself.
223
00:17:51,842 --> 00:17:53,594
Why Was he Watching me?
224
00:17:56,764 --> 00:17:58,224
Help!
225
00:17:59,850 --> 00:18:02,186
I need some more armor!
226
00:18:21,578 --> 00:18:24,580
I had Waited so many years
to see those markings...
227
00:18:25,039 --> 00:18:29,377
and here I Was being swept
away in the Wrong direction.
228
00:18:40,512 --> 00:18:42,764
The chief, Te Kai Po,
attacked at dawn.
229
00:18:42,973 --> 00:18:45,348
He's destroyed the garrison,
Major.
230
00:18:45,349 --> 00:18:46,891
We should strike now.
231
00:18:46,892 --> 00:18:50,271
Before word of Te Kai Po gets out
and he has time to rebuild, yes.
232
00:18:52,732 --> 00:18:54,108
Major, sir.
233
00:18:55,358 --> 00:18:57,402
He will attack again.
234
00:18:59,446 --> 00:19:00,572
Doyle.
235
00:19:01,781 --> 00:19:04,200
A bad business up the river.
236
00:19:04,659 --> 00:19:07,035
- You might say, sir.
- You might.
237
00:19:08,328 --> 00:19:10,247
The girl,
she has her father's talent.
238
00:19:13,459 --> 00:19:14,668
Yes, sir.
239
00:19:15,877 --> 00:19:17,044
You may go.
240
00:19:18,129 --> 00:19:19,172
Sir.
241
00:19:20,048 --> 00:19:22,133
Sarah O'Brian.
242
00:19:23,217 --> 00:19:26,428
When Sarah was a wee girl
I campaigned with her father.
243
00:19:33,268 --> 00:19:36,188
A woman's hands are
more useful than a man's.
244
00:19:37,605 --> 00:19:41,400
And in your case,
good at cutting and fine stitching.
245
00:19:41,776 --> 00:19:43,235
Surgeon's hands.
246
00:19:44,195 --> 00:19:45,821
Did you Know that old man?
247
00:19:47,238 --> 00:19:48,364
What?
248
00:19:53,078 --> 00:19:55,997
Still putting your hands
to good use Sarah?
249
00:19:57,623 --> 00:20:00,459
I'm about as skilled
as my dad by now, they reckon.
250
00:20:00,834 --> 00:20:02,877
Good. In that case,
you will stay here.
251
00:20:02,878 --> 00:20:05,546
You will assist the surgeon
in the field hospital.
252
00:20:05,547 --> 00:20:09,425
And for your own safety remain
within the confines of this garrison.
253
00:20:21,645 --> 00:20:22,896
Te Kai Po.
254
00:20:24,147 --> 00:20:26,274
"He who consumes the night."
255
00:20:27,317 --> 00:20:29,860
I did tell you
there would be hell to pay.
256
00:20:30,903 --> 00:20:32,738
That's right, Wiremu, you did.
257
00:20:35,408 --> 00:20:37,660
Never trust a Maori, eh?
258
00:20:38,119 --> 00:20:41,996
Because sooner or later,
he's gonna want his land back.
259
00:20:43,665 --> 00:20:45,582
There's history between
the Major and me.
260
00:20:45,583 --> 00:20:46,960
And what about him, the scout?
261
00:20:48,420 --> 00:20:50,295
- Wiremu?
- Yes.
262
00:20:51,213 --> 00:20:55,174
That there is one Maori that's more
like us Irish, if you Know what I mean.
263
00:20:55,175 --> 00:20:56,593
No. Why?
264
00:20:58,595 --> 00:21:01,013
I'm Irish, and I fight
for the bloody British.
265
00:21:01,431 --> 00:21:05,351
A few years ago, he used to fight
against us too, alongside his own people.
266
00:21:05,727 --> 00:21:09,397
But apparently he saw the error of
his ways and decided to come down river.
267
00:21:10,064 --> 00:21:12,064
Best marksman in the garrison.
268
00:21:12,065 --> 00:21:13,817
Where he puts his eye,
he puts a bullet.
269
00:21:16,820 --> 00:21:18,530
Your tent's just over there.
270
00:21:19,197 --> 00:21:20,782
Would you like me
to walk with you?
271
00:21:21,198 --> 00:21:23,409
No, I'll be grand.
272
00:21:27,955 --> 00:21:31,750
Right, I'll let you settle in.
I'll have the men bring your things.
273
00:21:34,586 --> 00:21:35,879
Goodnight.
274
00:21:36,713 --> 00:21:39,591
Though I'd seen Wiremu
With Old Rangi...
275
00:21:41,176 --> 00:21:45,554
but had I seen those eyes
from long before?
276
00:21:58,691 --> 00:22:03,737
Being parted from you
Grieves me heart so
277
00:22:04,738 --> 00:22:10,369
But your parents are rich
Love and are angry With me
278
00:22:19,919 --> 00:22:21,003
I need your help.
279
00:22:22,254 --> 00:22:23,672
You Knew Old Rangi?
280
00:22:24,714 --> 00:22:25,965
He was my father.
281
00:22:32,889 --> 00:22:34,224
Do you Know where my boy is?
282
00:22:35,891 --> 00:22:37,893
I can take you to him
if you help me.
283
00:22:38,102 --> 00:22:40,145
Our chief, Te Kai Po, is dying.
284
00:22:40,938 --> 00:22:42,648
He believes you can help him.
285
00:22:45,316 --> 00:22:49,195
The rebel chief, Te Kai Po,
what's wrong with him?
286
00:22:49,570 --> 00:22:50,780
Coughing sickness.
287
00:22:50,947 --> 00:22:52,365
And you'll take me to my boy?
288
00:22:52,865 --> 00:22:54,283
If we leave now.
289
00:23:34,987 --> 00:23:36,030
Sarah?
290
00:23:41,701 --> 00:23:42,869
Thank you.
291
00:23:54,463 --> 00:23:55,672
Where are we going?
292
00:24:02,011 --> 00:24:05,222
Where We Was going,
the maps ran out.
293
00:24:05,639 --> 00:24:07,016
The interior.
294
00:24:07,558 --> 00:24:12,270
From this far up river,
I never saw a person come back.
295
00:24:15,815 --> 00:24:17,609
And how long will it take
to get there?
296
00:24:20,444 --> 00:24:22,780
I Was crossing over
enemy lines...
297
00:24:23,113 --> 00:24:26,533
to heal the man
that burnt my home.
298
00:24:27,993 --> 00:24:30,119
Why Was I going to help him?
299
00:24:43,548 --> 00:24:45,133
When will I see my son?
300
00:24:46,385 --> 00:24:47,594
In time.
301
00:24:50,138 --> 00:24:51,222
Wiremu...
302
00:24:53,808 --> 00:24:57,436
you're never going back down river,
are you? back to us?
303
00:24:57,728 --> 00:24:59,939
Major Baine Killed my father.
304
00:25:04,150 --> 00:25:06,861
It's a fool's game now.
I need to go home.
305
00:25:07,445 --> 00:25:09,406
Settlers have taken the river.
306
00:25:09,864 --> 00:25:11,699
They never stop coming
and taking.
307
00:25:17,037 --> 00:25:18,372
My sons.
308
00:25:20,958 --> 00:25:26,462
If you are Tommy boy's brother,
Why can't I remember you?
309
00:26:10,669 --> 00:26:12,421
Do you sit by me every night?
310
00:26:14,048 --> 00:26:15,048
Yes.
311
00:26:15,673 --> 00:26:16,674
Why?
312
00:26:18,051 --> 00:26:20,386
We have to look after you.
You're special.
313
00:26:20,678 --> 00:26:23,264
- So they reckon.
- Who reckons?
314
00:26:23,806 --> 00:26:27,391
My dad... Wiremu. And everybody.
315
00:26:27,392 --> 00:26:29,144
They say you're gonna help
the chief.
316
00:26:29,519 --> 00:26:31,938
My Pa talks about you
all the time!
317
00:26:34,441 --> 00:26:36,359
Shut up, you two. Timoti.
318
00:26:41,947 --> 00:26:42,948
Good boy.
319
00:26:44,283 --> 00:26:45,284
Good boy.
320
00:26:53,583 --> 00:26:55,126
Is it much further to go?
321
00:26:55,585 --> 00:26:57,044
It's a ways yet.
322
00:27:05,427 --> 00:27:07,970
I'm hoping to find my son there.
323
00:27:10,390 --> 00:27:11,557
Your son?
324
00:27:12,809 --> 00:27:13,809
Aye.
325
00:27:14,727 --> 00:27:16,562
He's a half-caste.
326
00:27:17,354 --> 00:27:19,022
He's called 'boy'.
327
00:27:21,608 --> 00:27:23,652
What would you do
if you found him?
328
00:27:25,821 --> 00:27:28,489
- Take him with me.
- Take him where?
329
00:27:31,033 --> 00:27:34,245
I don't Know. Just with me.
330
00:27:34,787 --> 00:27:36,038
Back down river.
331
00:27:36,872 --> 00:27:38,581
Back down river?
332
00:27:38,748 --> 00:27:42,669
Did you ever think you might not
be going back down river?
333
00:27:43,003 --> 00:27:47,131
No surprise, eh? but lots
of people where we're going...
334
00:27:47,132 --> 00:27:50,759
don't like Pakeha's.
Most of them don't.
335
00:27:52,177 --> 00:27:54,471
We had a White deserter
just last month.
336
00:27:54,638 --> 00:27:57,348
When we started having problems,
we Killed him.
337
00:27:57,349 --> 00:27:59,600
And if the chief dies before
we get there...
338
00:28:00,935 --> 00:28:03,521
you'll probably wish you
were somewhere else.
339
00:28:32,630 --> 00:28:34,674
What did you do after
he was taken?
340
00:28:36,301 --> 00:28:38,303
I didn't Know
if he were dead or alive.
341
00:28:38,928 --> 00:28:40,889
My whole world was ruined.
342
00:28:42,681 --> 00:28:44,600
I became sick with worry.
343
00:28:46,685 --> 00:28:48,936
And nobody was able
to help me find him.
344
00:28:48,937 --> 00:28:49,937
Here.
345
00:28:51,898 --> 00:28:53,107
My boy.
346
00:28:56,069 --> 00:28:57,987
Are you still looking for him?
347
00:29:07,621 --> 00:29:09,790
On the day my boy were taken...
348
00:29:10,624 --> 00:29:11,624
he fell down...
349
00:29:12,376 --> 00:29:15,211
and he got a real bad cut
on his right Knee.
350
00:29:21,926 --> 00:29:23,551
I had to stitch it up.
351
00:29:25,470 --> 00:29:29,265
And do you Know what?
He was so brave.
352
00:29:29,641 --> 00:29:31,685
He never made a peep.
353
00:29:33,061 --> 00:29:35,229
I loved him very much.
354
00:30:17,517 --> 00:30:19,102
Is that boy your son?
355
00:30:20,020 --> 00:30:21,563
He was my brother's son.
356
00:30:23,273 --> 00:30:27,442
He's my son because his father
died a long time ago.
357
00:30:27,443 --> 00:30:29,320
That does not make him your son.
358
00:30:31,864 --> 00:30:33,615
You took him away from me.
359
00:30:34,658 --> 00:30:36,409
And now I want him back.
360
00:30:39,287 --> 00:30:41,331
I was only protecting my father.
361
00:31:52,895 --> 00:31:55,940
You've taken so long
the spirit world summons him.
362
00:31:59,235 --> 00:32:00,402
Stay close.
363
00:32:27,510 --> 00:32:29,178
She just wanted to see her son.
364
00:32:44,400 --> 00:32:45,484
The rebel chief.
365
00:32:45,860 --> 00:32:48,903
No chief as young as
him had his face tattooed.
366
00:32:48,904 --> 00:32:49,989
He Was the last.
367
00:33:36,489 --> 00:33:37,907
He's far too hot.
368
00:33:40,242 --> 00:33:42,995
I had seen many With influenza.
369
00:33:43,162 --> 00:33:45,288
A few survived the treatment.
370
00:33:45,497 --> 00:33:46,539
And if he didn't...
371
00:33:46,748 --> 00:33:48,166
We must take him down
to the river.
372
00:33:48,833 --> 00:33:51,002
We've gotta get his fever
down now.
373
00:33:56,674 --> 00:33:57,675
Wiremu.
374
00:33:59,385 --> 00:34:00,761
Wiremu?
375
00:34:03,973 --> 00:34:06,015
I am glad you came back.
376
00:34:06,808 --> 00:34:08,559
I have changed.
377
00:34:08,810 --> 00:34:10,395
You will see.
378
00:34:11,562 --> 00:34:13,731
I Know this now.
379
00:34:15,608 --> 00:34:17,651
You have come back.
380
00:34:18,652 --> 00:34:22,864
It's the right thing to do.
381
00:34:28,995 --> 00:34:30,203
Right.
382
00:34:30,204 --> 00:34:31,956
Blood... my ancestors.
383
00:34:33,291 --> 00:34:36,127
He has crossed over
to the ancestors.
384
00:34:38,837 --> 00:34:41,213
He believes the water is blood.
385
00:34:41,214 --> 00:34:43,590
Don't listen to her.
He wanted me to get a healer.
386
00:34:43,591 --> 00:34:45,427
It's not a Maori sickness.
387
00:34:45,760 --> 00:34:47,845
If he dies...
388
00:34:49,430 --> 00:34:51,347
It'll be on your heads.
389
00:34:51,348 --> 00:34:52,725
And again. One more time.
390
00:34:53,892 --> 00:34:56,103
His temperature must come down.
391
00:34:57,646 --> 00:34:58,646
It's all right.
392
00:35:00,273 --> 00:35:02,399
It's all right. Come here.
393
00:35:02,400 --> 00:35:04,151
A river of blood.
394
00:35:04,152 --> 00:35:05,194
He's delirious.
395
00:35:12,659 --> 00:35:13,869
It's all right.
396
00:35:15,245 --> 00:35:16,788
Let's get him out now.
397
00:35:19,457 --> 00:35:20,750
Bring the blankets.
398
00:37:36,998 --> 00:37:37,999
Drink.
399
00:40:01,795 --> 00:40:03,422
Were you dreaming too?
400
00:40:09,094 --> 00:40:10,304
Tell me...
401
00:40:11,513 --> 00:40:12,680
about it.
402
00:40:16,017 --> 00:40:17,185
There were women.
403
00:40:19,771 --> 00:40:20,813
Laughing.
404
00:40:25,734 --> 00:40:27,027
And then the river.
405
00:40:29,696 --> 00:40:30,989
There was blood.
406
00:40:33,282 --> 00:40:35,076
There was blood in the water.
407
00:40:50,006 --> 00:40:52,050
- You're awake.
- Yes.
408
00:40:54,260 --> 00:40:56,095
Yes, she has healed me.
409
00:40:58,681 --> 00:41:02,017
Your healer has healed me.
410
00:41:38,216 --> 00:41:39,342
Sarah.
411
00:41:49,393 --> 00:41:50,436
Sarah.
412
00:41:52,354 --> 00:41:53,564
My boy.
413
00:42:19,128 --> 00:42:20,588
My boy.
414
00:42:26,052 --> 00:42:27,345
Thank you.
415
00:42:27,511 --> 00:42:29,471
Thank you for my boy.
416
00:42:29,846 --> 00:42:33,266
God. Oh, God.
417
00:42:34,225 --> 00:42:35,477
God.
418
00:42:44,318 --> 00:42:45,611
I can carve.
419
00:42:46,070 --> 00:42:49,114
I'll be the best.
I'm good, you'll see.
420
00:42:51,199 --> 00:42:52,283
Do you like them?
421
00:42:57,121 --> 00:42:59,165
Do you like tattoos?
422
00:43:00,916 --> 00:43:02,000
No.
423
00:43:02,709 --> 00:43:04,627
Marks you for life
if you wear a tattoo.
424
00:43:04,628 --> 00:43:06,046
It marks who you are.
425
00:43:06,880 --> 00:43:08,382
It marks where you belong.
426
00:43:15,513 --> 00:43:16,681
It'll take time.
427
00:43:29,943 --> 00:43:31,277
Tommy was the same.
428
00:43:31,902 --> 00:43:33,111
Just like boy.
429
00:43:33,112 --> 00:43:36,365
- You're gonna be in the circus.
- And what about him?
430
00:43:38,576 --> 00:43:39,994
What happened to his mother?
431
00:43:42,704 --> 00:43:44,497
She's with another man now.
432
00:43:48,960 --> 00:43:50,628
Didn't like my uniform.
433
00:43:59,595 --> 00:44:00,762
How about you?
434
00:44:01,221 --> 00:44:03,848
Me? No, no, no.
435
00:44:05,016 --> 00:44:07,476
Not since Tommy.
436
00:44:08,728 --> 00:44:10,479
Not since my brother?
437
00:44:15,984 --> 00:44:17,402
How about you then?
438
00:44:18,028 --> 00:44:19,779
How did you get all your scars?
439
00:44:21,656 --> 00:44:22,699
That one.
440
00:44:24,825 --> 00:44:26,869
That's a bayonet.
441
00:44:27,953 --> 00:44:30,956
Another bayonet.
442
00:44:32,249 --> 00:44:33,334
This...
443
00:44:34,125 --> 00:44:35,585
I don't Know.
444
00:44:40,715 --> 00:44:42,467
What about the one on your hand?
445
00:44:46,345 --> 00:44:47,512
Yes.
446
00:44:49,806 --> 00:44:52,643
That's a British bullet.
447
00:44:53,143 --> 00:44:55,019
Lucky. I nearly lost it.
448
00:44:55,895 --> 00:44:58,231
Life's not too easy without that.
449
00:45:10,659 --> 00:45:12,661
Wrap it with Kawa-Kawa leaves.
450
00:45:12,869 --> 00:45:14,162
Kawa-Kawa?
451
00:45:16,622 --> 00:45:18,249
I healed it myself.
452
00:47:10,142 --> 00:47:11,893
Since the chief
seems well again...
453
00:47:12,393 --> 00:47:14,187
I guess they'll let you go.
454
00:47:15,688 --> 00:47:17,106
Do you Know when?
455
00:47:17,899 --> 00:47:19,275
Do you wanna go?
456
00:47:21,277 --> 00:47:23,028
Will you come back with me?
457
00:47:24,363 --> 00:47:26,949
- Back where?
- Back home.
458
00:47:28,867 --> 00:47:30,953
- Down river.
- I am home.
459
00:47:31,453 --> 00:47:34,372
I'll go get another blanket
for the Queen.
460
00:47:57,768 --> 00:47:58,852
Timoti?
461
00:47:59,395 --> 00:48:00,938
Skinny?
462
00:48:03,190 --> 00:48:05,316
Could I find a new home here?
463
00:48:09,904 --> 00:48:12,156
Has it become his home?
464
00:49:15,964 --> 00:49:18,007
I call the ancient spirits
of the river...
465
00:49:18,549 --> 00:49:22,011
awaken, rise up. Our dream...
466
00:49:22,220 --> 00:49:24,222
through woman
I must challenge death.
467
00:49:25,848 --> 00:49:27,724
I will always be grateful to you.
468
00:49:29,100 --> 00:49:32,729
From this day forward,
I will make you a Queen in my heart.
469
00:49:34,064 --> 00:49:35,190
Queenie...
470
00:49:36,149 --> 00:49:37,983
sent to make me well.
471
00:49:48,576 --> 00:49:50,745
It's because of you that I live.
472
00:50:35,077 --> 00:50:36,287
A Word for you.
473
00:50:37,580 --> 00:50:39,456
Cease traveling on the roads.
474
00:50:39,707 --> 00:50:42,291
Stop forever the going
on the roads...
475
00:50:42,292 --> 00:50:45,460
lest you be left there as food
for the birds of the air...
476
00:50:45,461 --> 00:50:48,505
and the beasts of the field,
or for me...
477
00:50:48,506 --> 00:50:51,341
because I have eaten
the European as beef.
478
00:50:51,884 --> 00:50:53,426
He Was cooked in a pot.
479
00:50:53,427 --> 00:50:56,096
The Women and children
partook of the food.
480
00:50:57,890 --> 00:51:00,684
I have begun to eat human flesh.
481
00:51:05,563 --> 00:51:09,025
My throat is constantly open
for the flesh of man.
482
00:51:10,568 --> 00:51:12,694
I shall not die.
483
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
I shall not die.
484
00:51:15,572 --> 00:51:20,368
When death itself is dead
I shall be alive.
485
00:51:20,577 --> 00:51:23,162
That should raise their temperature
a bit, don't you think?
486
00:51:25,664 --> 00:51:26,832
Well...
487
00:51:27,333 --> 00:51:30,085
I think you will be
my message back.
488
00:53:03,795 --> 00:53:04,921
We have to leave here.
489
00:53:05,130 --> 00:53:06,630
There's a battle coming, Sarah.
We can't leave.
490
00:53:06,631 --> 00:53:08,007
But it's not our war.
491
00:53:08,883 --> 00:53:11,177
- Not our war?
- You're my blood.
492
00:53:11,385 --> 00:53:13,470
You're Irish, boy, you're Irish.
493
00:53:14,013 --> 00:53:16,347
Right? I came up here to find you.
494
00:53:16,348 --> 00:53:18,391
- To take you home with me.
- I don't believe you.
495
00:53:18,892 --> 00:53:22,979
You came because Wiremu asked you.
Because you and he... are like...
496
00:53:23,396 --> 00:53:27,066
And you want that. Then you saw me,
and that was good for you.
497
00:53:27,567 --> 00:53:30,651
But you wanted me to be the same
as when you left me.
498
00:53:30,652 --> 00:53:32,237
I did not leave you.
499
00:53:33,947 --> 00:53:36,449
Can you not remember?
Rangi stole you.
500
00:53:36,450 --> 00:53:38,658
- You could have found me.
- He snatched you away from me.
501
00:53:38,659 --> 00:53:41,287
I was waiting for you.
I waited every night.
502
00:53:43,623 --> 00:53:46,125
All these years,
I've been raised up by Rangi.
503
00:53:46,375 --> 00:53:48,544
I've been learnt up by Rangi.
And soon...
504
00:53:50,378 --> 00:53:51,962
I'll get my face tattooed.
505
00:53:51,963 --> 00:53:53,507
- You will not.
- Why not?
506
00:53:55,467 --> 00:53:58,928
Because then you'll be trapped
up river for the rest of your life.
507
00:53:58,929 --> 00:54:00,304
It's good for me up river.
508
00:54:00,554 --> 00:54:02,932
- No, it's not.
- I fight hard for that.
509
00:54:03,224 --> 00:54:05,684
I would die for that.
510
00:54:07,102 --> 00:54:09,522
- You would die?
- You watch me.
511
00:54:09,730 --> 00:54:11,314
In the battle. It's coming.
512
00:54:11,981 --> 00:54:14,275
You watch me.
513
00:54:57,898 --> 00:54:59,357
The whole garrison
is coming here.
514
00:54:59,358 --> 00:55:00,734
Like bees to honey.
515
00:55:01,068 --> 00:55:03,987
- When did they leave?
- Six days ago.
516
00:55:05,989 --> 00:55:08,074
Almost on us. A day at best.
517
00:55:11,160 --> 00:55:13,495
He's trying to scare us.
But we are ready.
518
00:55:14,246 --> 00:55:15,747
What had I done?
519
00:55:16,915 --> 00:55:19,877
I had healed the chief
Who Would kill my people.
520
00:55:49,945 --> 00:55:51,447
This must be the way in.
521
00:55:55,783 --> 00:55:57,285
Here is our palacetes.
522
00:56:00,622 --> 00:56:01,915
Our trenches.
523
00:56:03,583 --> 00:56:05,626
Their main force will
come in here.
524
00:56:06,793 --> 00:56:09,505
They'll send the Kupapa round
to outflank us.
525
00:56:50,291 --> 00:56:51,291
Sarah...
526
00:56:55,922 --> 00:56:58,422
Please, you've got to help me.
Take my boy down river.
527
00:56:58,423 --> 00:57:00,092
I promise I will help you.
528
00:57:00,634 --> 00:57:02,552
But right now you have
to stay safe.
529
00:57:02,553 --> 00:57:04,220
Go with the women and children.
530
00:57:04,221 --> 00:57:05,848
I'm not leaving him here to die.
531
00:57:08,558 --> 00:57:10,017
It's too late. You have to.
532
00:57:10,184 --> 00:57:11,269
Get off me.
533
00:57:13,771 --> 00:57:15,480
I am not leaving my son
here to die.
534
00:57:15,481 --> 00:57:16,773
Boy needs you alive.
535
00:57:16,774 --> 00:57:19,609
He needs you alive, Sarah.
Do you understand?
536
00:57:19,818 --> 00:57:20,818
Sarah!
537
00:57:52,931 --> 00:57:54,411
Hellish confusion in the thick of it.
538
00:57:55,017 --> 00:57:56,851
You see a Maori with a uniform,
he's one of ours.
539
00:57:56,852 --> 00:57:58,770
No uniform, it's like that.
540
00:58:00,938 --> 00:58:02,482
Murder fighting these Maoris.
541
00:58:02,982 --> 00:58:05,359
Might as well be Irish from
Cromwell's time.
542
00:58:05,818 --> 00:58:07,653
Skin is darkened
by the sun is all.
543
00:59:14,213 --> 00:59:15,214
HoKi Mai?
544
00:59:27,851 --> 00:59:29,185
HoKi Mai?
545
00:59:47,451 --> 00:59:48,536
HoKi Mai!
546
00:59:56,626 --> 00:59:57,711
No!
547
00:59:58,420 --> 00:59:59,629
No!
548
01:00:12,975 --> 01:00:14,018
My God.
549
01:00:14,852 --> 01:00:15,852
No!
550
01:00:16,061 --> 01:00:17,061
No!
551
01:00:23,776 --> 01:00:24,776
Sarah?
552
01:01:24,790 --> 01:01:28,127
- Te Kai Po has got a new war flag.
- Sir, they don't Know we're here.
553
01:02:55,497 --> 01:02:56,705
Take your positions!
We're under fire!
554
01:02:56,706 --> 01:02:59,793
Take your positions!
We're under fire!
555
01:03:00,001 --> 01:03:04,213
Take your positions!
We're under fire!
556
01:03:05,130 --> 01:03:06,756
"Charge!"
557
01:03:06,757 --> 01:03:10,010
- Charge!
- Charge!
558
01:03:13,222 --> 01:03:14,680
"Set bayonets."
559
01:03:14,889 --> 01:03:16,432
Fix bayonets!
560
01:03:18,768 --> 01:03:21,354
Forget your bayonets!
Keep moving!
561
01:03:28,068 --> 01:03:29,986
"First square. Move it!"
562
01:03:30,112 --> 01:03:31,112
Damn you, boy!
563
01:03:39,829 --> 01:03:41,496
"Forward line!"
564
01:03:41,497 --> 01:03:43,707
Forward line!
565
01:03:47,836 --> 01:03:49,170
Follow that flag!
566
01:03:50,797 --> 01:03:52,382
Hide!
567
01:04:54,480 --> 01:04:55,731
It's a decoy.
568
01:04:56,899 --> 01:04:59,691
A false target.
He's drawn us in to outflank us.
569
01:04:59,692 --> 01:05:01,902
Advance, you bastards!
570
01:05:01,903 --> 01:05:05,864
- Advance to the main wall!
- Halt! fall back!
571
01:05:05,865 --> 01:05:08,242
"Advance for the lion of Scotland!"
572
01:05:11,244 --> 01:05:14,289
Do not heed that order!
He's not one of ours!
573
01:05:14,498 --> 01:05:15,498
Fall back!
574
01:05:16,625 --> 01:05:17,876
Fall back!
575
01:05:28,844 --> 01:05:30,887
"Advance, you cowards!"
576
01:05:32,263 --> 01:05:33,263
"Charge!"
577
01:05:35,183 --> 01:05:36,559
"Charge!"
578
01:06:30,900 --> 01:06:32,235
No!
579
01:06:58,717 --> 01:06:59,801
Run, boy.
580
01:07:01,970 --> 01:07:02,971
Run!
581
01:07:25,366 --> 01:07:26,867
Please, can you help me, please!
582
01:07:27,659 --> 01:07:29,161
I got to move him.
583
01:07:41,047 --> 01:07:43,298
I didn't shoot your boy.
584
01:07:43,299 --> 01:07:46,135
I could never hurt your boy.
Do you understand me?
585
01:07:46,302 --> 01:07:47,803
Do you understand?
586
01:07:53,433 --> 01:07:54,851
They're everywhere!
587
01:08:02,274 --> 01:08:03,943
Fall back, it's a trap.
588
01:08:14,452 --> 01:08:16,079
Sarah O'Brian.
589
01:08:16,871 --> 01:08:17,997
Wiremu.
590
01:08:19,665 --> 01:08:20,665
Retreat!
591
01:08:24,795 --> 01:08:25,879
Come with me.
592
01:08:26,338 --> 01:08:27,338
No!
593
01:08:28,006 --> 01:08:29,632
Sarah, come with me.
594
01:08:29,841 --> 01:08:32,051
I'm not leaving him.
595
01:08:34,053 --> 01:08:36,347
- Sarah.
- I'm not.
596
01:08:39,933 --> 01:08:40,976
Then stay down.
597
01:08:51,152 --> 01:08:52,570
Safer if I cover you.
598
01:09:35,692 --> 01:09:36,692
Somebody move.
599
01:09:40,322 --> 01:09:41,448
Retire!
600
01:12:01,866 --> 01:12:03,409
What have they done?
601
01:12:11,917 --> 01:12:13,794
You are the first angel...
602
01:12:15,378 --> 01:12:17,339
and you're smiling down at me.
603
01:12:21,175 --> 01:12:23,385
Mother, you've come
for me just in time.
604
01:12:37,941 --> 01:12:38,941
We have to go.
605
01:12:39,818 --> 01:12:40,859
Come on.
606
01:12:41,110 --> 01:12:42,152
Come on.
607
01:12:44,029 --> 01:12:46,323
Come on. Come on.
608
01:12:48,826 --> 01:12:51,452
- Your locket.
- I don't need it any more.
609
01:12:52,036 --> 01:12:53,496
I'll leave it be.
610
01:13:00,002 --> 01:13:01,628
I'd never hurt your boy.
611
01:13:02,629 --> 01:13:04,297
I'd never shoot your boy.
612
01:13:04,840 --> 01:13:05,966
I did.
613
01:13:07,551 --> 01:13:09,261
Almost shot him.
614
01:13:11,512 --> 01:13:13,472
And What if I had?
615
01:13:17,184 --> 01:13:18,184
Got it.
616
01:13:23,064 --> 01:13:24,065
Hold on fast, Sarah.
617
01:13:31,614 --> 01:13:32,781
Sarah, come with me.
618
01:13:34,283 --> 01:13:35,367
Sarah!
619
01:13:49,756 --> 01:13:50,798
Know her?
620
01:13:53,467 --> 01:13:54,593
Gone bush.
621
01:13:55,010 --> 01:13:57,637
Husband is a native,
she thinks she's a native.
622
01:14:00,307 --> 01:14:02,809
Madness is the only end
for a woman like her.
623
01:14:04,268 --> 01:14:05,394
Madness.
624
01:14:08,606 --> 01:14:10,608
I hear you have some friends
up the river.
625
01:14:11,150 --> 01:14:12,693
In war time that's treason.
626
01:14:14,652 --> 01:14:17,530
I'd swim across
627
01:14:19,824 --> 01:14:23,244
The deepest ocean
628
01:14:23,953 --> 01:14:27,498
To be by your side
629
01:14:29,708 --> 01:14:33,504
To be by your side
630
01:14:33,796 --> 01:14:34,838
Hush, Doyle.
631
01:14:35,129 --> 01:14:39,008
I Know a place where
we can hide from the war.
632
01:14:52,646 --> 01:14:53,647
They've left.
633
01:14:54,022 --> 01:14:56,732
So they won't mind us borrowing
their lives for a while.
634
01:15:03,989 --> 01:15:05,699
Maybe you can explain to me...
635
01:15:06,075 --> 01:15:09,911
why one of the sons of an Irish
whore can be a poet...
636
01:15:10,495 --> 01:15:13,665
and the other has
to be a bastard soldier boy.
637
01:15:19,962 --> 01:15:22,297
You're the nearest to family
I've got left now, Doyle.
638
01:15:23,340 --> 01:15:24,340
Aye.
639
01:15:46,903 --> 01:15:48,863
My life had been my son.
640
01:15:50,740 --> 01:15:52,116
But no more.
641
01:15:55,327 --> 01:15:57,455
There Was no man I could Wed.
642
01:16:18,390 --> 01:16:19,516
Put it on.
643
01:16:22,185 --> 01:16:23,478
Please.
644
01:16:40,535 --> 01:16:43,662
And I'll take you for a honeymoon
waltz down by the rose garden.
645
01:19:30,814 --> 01:19:31,856
My boy is dead.
646
01:19:36,194 --> 01:19:37,278
I Know.
647
01:21:43,142 --> 01:21:44,685
Beauty makes a sinner...
648
01:21:45,352 --> 01:21:48,647
believe he's gone
to a state of grace.
649
01:22:04,203 --> 01:22:06,162
I bribed the guards to be here.
650
01:22:09,416 --> 01:22:10,834
Come with me.
651
01:22:12,252 --> 01:22:13,586
How can I?
652
01:22:18,882 --> 01:22:20,342
Doyle is dead.
653
01:22:29,350 --> 01:22:30,643
This is all wrong.
654
01:22:31,561 --> 01:22:33,146
Everything is wrong.
655
01:22:50,411 --> 01:22:51,411
There.
656
01:22:52,788 --> 01:22:53,831
Rourke's landing.
657
01:22:54,874 --> 01:22:56,250
He's come back down.
658
01:22:58,126 --> 01:23:01,546
If his allies believe he can consume
the terrors of the night...
659
01:23:03,423 --> 01:23:07,135
then they Know he's not afraid
to dine on us, don't they?
660
01:23:08,427 --> 01:23:09,867
Do you think
his alliances will hold?
661
01:23:12,431 --> 01:23:15,267
The longer we wait,
more other tribes will come to him.
662
01:23:24,233 --> 01:23:25,526
Our allies are here.
663
01:23:26,277 --> 01:23:28,279
- We will win today.
- And tomorrow.
664
01:23:37,287 --> 01:23:39,373
My dream foretold of this woman.
665
01:23:42,792 --> 01:23:44,293
She is our fate.
666
01:23:47,963 --> 01:23:49,256
Welcome.
667
01:23:50,173 --> 01:23:53,426
Join us.
668
01:23:54,219 --> 01:23:55,762
We need these people.
669
01:24:02,059 --> 01:24:05,938
We have come to support you
and to fight as one.
670
01:25:06,576 --> 01:25:10,704
She showed it to me on Sunday
671
01:25:10,705 --> 01:25:14,707
She bought it at the farrier's shop
She bought it at the farrier's shop
672
01:25:14,708 --> 01:25:19,004
She bought it at the farrier's shop
it's going back on Monday
673
01:25:19,254 --> 01:25:21,255
Some say the devil is dead
674
01:25:21,256 --> 01:25:22,966
The devil is dead
The devil is dead
675
01:25:29,930 --> 01:25:31,724
All say he rose again
676
01:25:31,849 --> 01:25:33,683
All say he rose again
677
01:25:33,684 --> 01:25:36,060
And joined the British Army
678
01:25:36,061 --> 01:25:39,898
You bloody bugger!
679
01:25:42,776 --> 01:25:45,111
Does your vagina...
680
01:25:45,444 --> 01:25:47,571
have enough bite...
681
01:25:48,322 --> 01:25:50,741
to satisfy my lust for war?
682
01:25:51,492 --> 01:25:52,826
Wiremu!
683
01:25:53,744 --> 01:25:55,537
Is that you, cousin?
684
01:25:56,954 --> 01:25:58,998
Indeed, my young cousin.
685
01:25:59,207 --> 01:26:00,583
If you are that horny...
686
01:26:03,795 --> 01:26:07,047
here is an outlet for your lust.
687
01:26:07,881 --> 01:26:10,550
We'll fight in the morning.
688
01:26:10,759 --> 01:26:12,302
I'll Kill you.
689
01:26:13,387 --> 01:26:15,472
Come and see your White woman.
690
01:26:19,016 --> 01:26:20,977
Wiremu. Wiremu.
691
01:26:21,143 --> 01:26:22,478
They've captured boy!
692
01:26:23,354 --> 01:26:24,355
Where?
693
01:26:32,028 --> 01:26:33,697
Indeed Baine has a mighty penis!
694
01:26:34,489 --> 01:26:36,157
But stop thrusting for a moment...
695
01:26:36,366 --> 01:26:37,992
and allow me to cross.
696
01:26:39,076 --> 01:26:40,077
Come on then.
697
01:26:56,342 --> 01:26:59,094
Bring me Sarah O'Brian.
698
01:27:18,779 --> 01:27:22,615
You rebels come and go
and recruit our Maoris with ease.
699
01:27:22,991 --> 01:27:25,285
You speak Queen's English,
don't you?
700
01:27:27,746 --> 01:27:28,788
Ask him again.
701
01:27:29,289 --> 01:27:33,291
Who is the Pakeha?
Your father or your mother?
702
01:27:33,292 --> 01:27:35,294
Te Kai Po has foretold
the future.
703
01:27:35,878 --> 01:27:38,255
The destruction
of the White people.
704
01:27:38,505 --> 01:27:40,923
And their stinking dogs.
705
01:27:41,132 --> 01:27:43,468
If it's your father,
then he's probably a soldier.
706
01:27:44,927 --> 01:27:46,095
If it's your mother...
707
01:27:50,850 --> 01:27:52,809
Who's the spy in my camp?
708
01:27:53,560 --> 01:27:54,728
It's treason.
709
01:27:55,228 --> 01:27:56,812
And good men are dying
because of it...
710
01:27:56,813 --> 01:27:58,899
and I think you can
tell me who it is.
711
01:28:00,192 --> 01:28:01,984
Prisoners of war can be executed.
712
01:28:02,234 --> 01:28:04,570
Spies caught behind enemy lines.
713
01:28:05,321 --> 01:28:06,781
Another English law.
714
01:28:07,031 --> 01:28:09,491
Treason is an offence punishable
by death.
715
01:28:09,492 --> 01:28:11,909
Sarah, I need you
to interpret for me.
716
01:28:11,910 --> 01:28:14,496
Does he Know I understand Maori?
717
01:28:14,829 --> 01:28:16,413
Does he Know that?
718
01:28:16,414 --> 01:28:20,377
Does he have a Pakeha father or
is it that he has a White mother?
719
01:28:21,336 --> 01:28:23,545
Just ask the question.
720
01:28:24,213 --> 01:28:25,965
Ask the question!
721
01:28:28,175 --> 01:28:29,926
Get him out. Get out.
722
01:28:29,927 --> 01:28:31,303
I have no mother!
723
01:28:31,512 --> 01:28:34,180
I fight for my tribe because
I Know where I belong.
724
01:28:35,890 --> 01:28:38,351
I would die because
I Know where I belong.
725
01:28:39,060 --> 01:28:40,060
No!
726
01:28:40,395 --> 01:28:42,896
No, don't hurt my boy!
No, don't hurt my boy!
727
01:28:42,897 --> 01:28:45,523
Please don't hurt my boy!
Please.
728
01:28:45,524 --> 01:28:49,403
Being alone in purgatory is
a terrifying place to be, Sarah.
729
01:28:50,404 --> 01:28:53,198
Caught... between heaven and hell.
730
01:28:55,157 --> 01:28:59,203
I left him to Maori justice.
I think that's best, don't you?
731
01:29:00,579 --> 01:29:01,789
Please.
732
01:29:03,124 --> 01:29:04,207
You can go now.
733
01:29:12,257 --> 01:29:14,259
Hey, Tommo, you smell that?
734
01:29:14,883 --> 01:29:16,343
That's your death, boy.
735
01:29:25,643 --> 01:29:26,811
My dearest relation.
736
01:29:27,729 --> 01:29:30,606
You hold the upper hand.
737
01:29:36,236 --> 01:29:38,697
You split the very heavens
asunder by your treachery.
738
01:29:42,576 --> 01:29:46,412
My ancestors,
you are my only hope.
739
01:29:47,955 --> 01:29:49,832
Don't desert me now.
740
01:29:50,166 --> 01:29:52,126
Return to me in spirit.
741
01:29:53,419 --> 01:29:54,795
It's a new world now, cousin.
742
01:29:56,838 --> 01:29:58,673
Why Kill my child?
743
01:30:02,260 --> 01:30:03,428
What's it to you?
744
01:30:04,846 --> 01:30:05,972
Free him.
745
01:30:07,015 --> 01:30:08,515
What are you gonna
give me for him?
746
01:30:13,729 --> 01:30:15,189
What do you want, cousin?
747
01:30:17,232 --> 01:30:18,775
Your trigger finger, maybe.
748
01:30:30,494 --> 01:30:31,787
Wiremu!
749
01:30:34,831 --> 01:30:36,208
Give me my boy.
750
01:30:46,342 --> 01:30:47,802
Wiremu!
751
01:30:49,344 --> 01:30:50,971
Wiremu!
752
01:31:00,521 --> 01:31:01,730
Sorry, cousin.
753
01:31:41,058 --> 01:31:42,058
Keep going, boy!
754
01:31:45,061 --> 01:31:48,773
I'll meet you on the other side.
755
01:31:52,735 --> 01:31:53,861
Come on.
756
01:32:01,535 --> 01:32:02,744
Get the boy!
757
01:32:04,162 --> 01:32:05,997
- Don't stop!
- Get the boy!
758
01:32:15,422 --> 01:32:17,215
In the water!
759
01:32:36,191 --> 01:32:37,359
Get in the water!
760
01:32:46,825 --> 01:32:48,452
Keep firing.
761
01:32:56,834 --> 01:32:58,503
They're out of range, Corporal.
762
01:32:58,628 --> 01:32:59,963
Dive.
763
01:33:29,990 --> 01:33:30,990
Go!
764
01:33:32,325 --> 01:33:33,410
Don't wait for me.
765
01:33:34,077 --> 01:33:36,162
Just go on! Go on!
766
01:34:03,854 --> 01:34:05,854
- What's happening?
- He's ruined it for all of us.
767
01:34:14,989 --> 01:34:17,825
You bloody idiot!
So this is what drives you!
768
01:34:20,410 --> 01:34:22,871
This is a chiefs right.
769
01:34:24,789 --> 01:34:25,998
The people are leaving?
770
01:34:25,999 --> 01:34:30,126
That prick has slept with my wife.
The alliance is broken.
771
01:34:30,127 --> 01:34:31,629
You're on your own.
772
01:34:33,088 --> 01:34:35,007
We could have won this day.
773
01:34:35,341 --> 01:34:37,092
The battle, yes.
774
01:34:38,135 --> 01:34:39,928
But winning the war?
775
01:34:40,136 --> 01:34:41,763
Never!
776
01:34:42,430 --> 01:34:43,681
What now?
777
01:34:44,766 --> 01:34:46,099
Let the people go.
778
01:34:46,100 --> 01:34:48,645
Bloody hell.
They're all leaving.
779
01:34:50,020 --> 01:34:51,313
They're all going.
780
01:34:56,401 --> 01:34:57,694
He's right.
781
01:34:58,236 --> 01:35:00,030
I'm nothing but
a danger to you now.
782
01:35:00,488 --> 01:35:02,239
We adapt or we die.
783
01:35:03,324 --> 01:35:05,701
Where we're going,
you won't be welcome.
784
01:35:06,661 --> 01:35:09,205
You draw the enemy
to us like a light.
785
01:35:10,331 --> 01:35:12,415
I can no longer protect you.
786
01:35:13,792 --> 01:35:15,126
I'm sorry, Queen.
787
01:35:17,629 --> 01:35:18,880
We should leave now.
788
01:35:30,474 --> 01:35:33,559
Did his desire for the comfort
of Women get the better of him?
789
01:35:34,644 --> 01:35:38,606
Or did his dream Warn him that he
must provoke his people into retreat...
790
01:35:38,898 --> 01:35:40,942
and that Way avoid
a river of blood?
791
01:36:08,091 --> 01:36:09,467
We might have lost against this.
792
01:36:09,843 --> 01:36:10,969
We're going after them.
793
01:36:11,261 --> 01:36:12,901
If we don't find them
soon they'll vanish.
794
01:36:13,346 --> 01:36:14,929
Blend in with the other tribes.
795
01:36:14,930 --> 01:36:16,974
Sarah O'Brian is with them.
796
01:36:17,182 --> 01:36:19,893
Find her, find the boy...
797
01:36:21,270 --> 01:36:22,730
you'll find them all.
798
01:36:23,856 --> 01:36:25,064
Take prisoners?
799
01:36:25,815 --> 01:36:27,108
I don't Know. Do we?
800
01:36:29,319 --> 01:36:30,570
Four pound a head.
801
01:36:31,487 --> 01:36:33,656
I didn't Know you
were a mercenary.
802
01:36:35,741 --> 01:36:37,993
The world is changing,
my friend.
803
01:36:46,292 --> 01:36:47,293
Do it.
804
01:36:50,296 --> 01:36:52,214
But I've never done
a face before.
805
01:36:53,507 --> 01:36:54,592
I Know.
806
01:36:55,592 --> 01:36:57,052
I still want you to do it.
807
01:37:00,180 --> 01:37:01,681
Only thighs and bums.
808
01:37:03,141 --> 01:37:04,517
Look at me.
809
01:37:10,147 --> 01:37:11,398
We need to be a family.
810
01:37:25,787 --> 01:37:26,788
Please.
811
01:38:08,158 --> 01:38:09,826
You can still say stop.
812
01:39:31,817 --> 01:39:32,817
Disappeared.
813
01:39:33,735 --> 01:39:35,903
Maybe they found refuge
with the neutral tribes.
814
01:39:35,904 --> 01:39:37,072
Keep looking.
815
01:39:37,572 --> 01:39:39,491
White woman joining the rebels...
816
01:39:39,866 --> 01:39:41,243
can't allow that.
817
01:39:46,747 --> 01:39:48,958
We'll see who wins.
818
01:41:53,820 --> 01:41:56,114
That bullet Was small going in...
819
01:41:56,490 --> 01:41:58,242
but big coming out.
820
01:41:58,575 --> 01:42:02,036
Now it is easy to sleep
on my old Wounds.
821
01:42:02,536 --> 01:42:03,829
No-one Won the War.
822
01:42:05,122 --> 01:42:07,416
But the scars
Would last forever.
823
01:42:08,167 --> 01:42:11,127
Far from my village there
Were stories traded around...
824
01:42:11,628 --> 01:42:13,713
about a Woman called Queenie...
825
01:42:14,005 --> 01:42:16,675
Who had crossed over
to the Maori side.
826
01:42:16,925 --> 01:42:18,677
It Was said she'd vanished.
827
01:42:18,885 --> 01:42:20,261
Some said she'd died.
828
01:43:25,778 --> 01:43:29,908
All those times I Were very sad,
I thought I might despair.
829
01:43:30,617 --> 01:43:33,994
There Were no traveling priest
nor church to pray.
830
01:43:34,953 --> 01:43:37,539
A soldier, my one friend,
Private Doyle.
831
01:43:37,748 --> 01:43:40,125
Sometimes I Would confess
to him my thoughts.
832
01:43:41,084 --> 01:43:43,920
He told me it often helped
to Write down your troubles.
833
01:43:44,253 --> 01:43:46,504
And though I Would maybe
show him my cribbing...
834
01:43:46,505 --> 01:43:48,215
he might not even read it.
835
01:43:48,216 --> 01:43:51,552
Most likely he Would burn it
or fling it to the Waves.
836
01:43:52,762 --> 01:43:56,806
The point of it being,
it Was for yourself alone.
837
01:43:57,224 --> 01:43:58,850
And having Written it down...
838
01:43:59,517 --> 01:44:02,270
you might better understand
the Way that things had gone.
839
01:44:03,605 --> 01:44:05,147
The story of your life.
56887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.