Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,828 --> 00:00:14,006
On 15 May 1928, the most famous
express train of the German Reichsbahn
2
00:00:14,323 --> 00:00:18,255
travelled for the first time between
Hoek van Holland and Basel.
3
00:00:18,564 --> 00:00:22,368
As its route for the most part
followed the course of the Rhine,
4
00:00:22,638 --> 00:00:26,649
it was given the name "Rheingold",
referring to the well-known legend.
5
00:00:26,999 --> 00:00:30,978
With its violet/ivory-coloured pullman
cars it was a sensation at every stop,
6
00:00:31,248 --> 00:00:35,166
and often people waited for it near the
tracks along the way and waved at it.
7
00:00:35,486 --> 00:00:39,878
Since 1965 the legendary route has become
a part of the European TEE network.
8
00:00:39,998 --> 00:00:42,798
Today the travel time
is three hours shorter.
9
00:00:43,117 --> 00:00:46,570
The violet cars are now red,
but the name remains the same.
10
00:00:46,841 --> 00:00:50,008
Still today this train
means more to the travellers
11
00:00:50,263 --> 00:00:53,653
than only getting from
one town to another.
12
00:05:43,665 --> 00:05:50,079
At platform 15, Trans Europe Express 7
"Rheingold" to Geneva is arriving,
13
00:05:50,747 --> 00:05:54,726
via Cologne, Mannheim,
Basel and Berne.
14
00:05:55,335 --> 00:05:58,136
Stand well back
while the train is arriving!
15
00:06:15,160 --> 00:06:17,160
Elisabeth.
16
00:06:17,439 --> 00:06:21,826
- You'll be away for such a long time.
- Well then, Mum, I'll write to you.
17
00:06:22,391 --> 00:06:28,430
At platform 15, Trans Europe Express 7
"Rheingold" to Geneva, all aboard!
18
00:06:28,852 --> 00:06:32,833
Doors close automatically. Stand
well back while the train is departing.
19
00:06:33,167 --> 00:06:35,560
And take good care of yourself, yes?
20
00:07:24,828 --> 00:07:27,613
Come! Let's go to the next car.
21
00:08:12,839 --> 00:08:16,960
Would you like a drink?
Coffee, cola, mineral water, beer.
22
00:08:25,160 --> 00:08:26,631
Would you like a drink?
23
00:08:26,885 --> 00:08:28,608
Have you got a cognac?
24
00:08:38,639 --> 00:08:40,960
- Here you are.
- Thank you.
25
00:08:45,831 --> 00:08:49,160
Would you like a drink?
Coffee, cola, mineral water, beer.
26
00:08:54,287 --> 00:08:56,770
Would you like some cookies?
But only if you don't make crumbs.
27
00:08:56,890 --> 00:08:59,062
- Yes, cookies!
- Cookies, please.
28
00:09:00,679 --> 00:09:02,675
- 1.50, please.
- Thanks. Here.
29
00:09:16,519 --> 00:09:18,450
I haven't ordered coffee, only cookies.
30
00:09:19,054 --> 00:09:20,486
The coffee is for Frau Drossbach.
31
00:09:23,662 --> 00:09:24,649
Thank you.
32
00:09:31,956 --> 00:09:34,869
Would you like a drink?
Coffee, cola, mineral water, beer.
33
00:09:35,123 --> 00:09:36,444
Any more fares?
34
00:09:40,879 --> 00:09:43,945
That's the one for the child,
and this is mine.
35
00:09:48,987 --> 00:09:50,737
- Here you are.
- Thank you.
36
00:09:52,711 --> 00:09:55,409
Sit properly, and
don't eat everything at once!
37
00:09:55,759 --> 00:09:57,333
Have a pleasant journey!
38
00:09:59,559 --> 00:10:01,981
Do you always have to be told ten times?
39
00:10:29,000 --> 00:10:30,539
Would you like to have a drink?
40
00:10:36,360 --> 00:10:37,583
Wolfgang!
41
00:10:46,679 --> 00:10:48,328
You are different.
42
00:10:50,399 --> 00:10:54,300
Does that surprise you?
Return trips are bad, aren't they?
43
00:10:55,519 --> 00:10:57,694
This time you seem to be glad.
44
00:11:52,080 --> 00:11:54,521
Peter! Come here now and close the door!
45
00:12:21,840 --> 00:12:23,196
Elisabeth.
46
00:12:25,600 --> 00:12:26,841
Come!
47
00:13:08,559 --> 00:13:10,287
I have to tell you something.
48
00:13:12,159 --> 00:13:14,646
Is that so? He has found out, eh?
49
00:13:16,039 --> 00:13:18,178
Your liaison with a waiter.
50
00:13:21,679 --> 00:13:23,555
Your love for the "Rheingold".
51
00:13:26,200 --> 00:13:27,375
I know.
52
00:13:28,240 --> 00:13:29,991
The nights in Coblenz.
53
00:13:31,799 --> 00:13:34,633
The wife of a diplomat in bed with a ...
54
00:13:35,127 --> 00:13:37,211
No. He'll be transferred to New York.
55
00:13:39,200 --> 00:13:40,887
It's the last trip.
56
00:13:51,159 --> 00:13:54,687
I already guessed it yesterday.
In D�sseldorf.
57
00:13:56,559 --> 00:13:58,634
You were ... different.
58
00:13:59,559 --> 00:14:00,927
Cold.
59
00:14:09,440 --> 00:14:12,502
You didn't even know whether
I'd get the "Rheingold" today.
60
00:14:13,399 --> 00:14:15,494
We wouldn't have seen each other again.
61
00:14:17,840 --> 00:14:19,820
Perhaps you even hoped for it?
62
00:14:23,440 --> 00:14:25,818
Frau Drossbach was diplomatic, eh?
63
00:14:28,679 --> 00:14:32,631
I simply couldn't.
I couldn't because I like you.
64
00:14:35,840 --> 00:14:38,775
Then finally leave him. Now, at once.
65
00:14:41,759 --> 00:14:42,934
Wolfgang!
66
00:14:44,480 --> 00:14:47,077
Wolfgang, understand me.
67
00:16:33,749 --> 00:16:36,995
This is Bonn Central Station.
Bonn Central Station.
68
00:17:29,839 --> 00:17:31,533
You must promise me.
69
00:17:35,285 --> 00:17:36,740
What do you want in New York?
70
00:17:37,085 --> 00:17:38,992
Just tell him it's over.
71
00:17:39,680 --> 00:17:41,762
The UN will manage without you.
72
00:17:43,039 --> 00:17:44,532
Do you hear me?
73
00:17:45,408 --> 00:17:48,272
I'll finish in Basel, anyway.
Then you'll give him a call.
74
00:17:48,640 --> 00:17:52,263
You'll call him out of a peace conference
and simply say: "It's over."
75
00:17:52,680 --> 00:17:54,880
He'll drop the receiver.
76
00:17:55,262 --> 00:17:58,332
Or perhaps not, because
he's just in bed with his secretary.
77
00:18:00,359 --> 00:18:04,175
We've always been in love,
even in school.
78
00:18:05,039 --> 00:18:08,034
You sat in front of me,
with your long golden hair.
79
00:18:09,319 --> 00:18:12,019
And your kisses that I imagined...
80
00:18:13,559 --> 00:18:15,434
I'm afraid.
81
00:18:18,000 --> 00:18:19,509
Of what?
82
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
He'll survive it.
83
00:18:24,279 --> 00:18:26,454
Love is not a contract.
84
00:18:28,160 --> 00:18:31,440
And the cooperation among nations
is more important now than ever.
85
00:18:35,440 --> 00:18:37,676
Well then, see you in Coblenz.
86
00:18:40,599 --> 00:18:42,677
I'm very happy.
87
00:19:41,839 --> 00:19:43,636
Would you like a drink?
88
00:19:46,200 --> 00:19:47,665
One Apollinaris.
89
00:20:03,680 --> 00:20:05,143
2.50, please.
90
00:20:08,200 --> 00:20:09,910
Keep the change.
91
00:20:30,399 --> 00:20:33,639
You won't believe it, but he's
on the train, two cars from here.
92
00:20:33,919 --> 00:20:36,052
And? Did he recognise you?
93
00:20:37,240 --> 00:20:39,505
He only ordered an Apollinaris.
94
00:20:40,759 --> 00:20:42,946
If you stay here you'll be safe.
95
00:20:47,559 --> 00:20:49,623
Perhaps he secretly met a woman.
96
00:20:52,799 --> 00:20:55,577
Why not, he travels
even more often than you.
97
00:20:56,200 --> 00:20:57,849
It's well possible.
98
00:20:58,819 --> 00:21:02,989
And you'd have all reason for a
simple divorce from Karl-Heinz Drossbach.
99
00:21:42,400 --> 00:21:44,152
Here's your coffee.
100
00:21:45,553 --> 00:21:46,786
It's 2.50.
101
00:21:46,906 --> 00:21:50,160
I'll pay for it. Set it off against
the 10 marks I gave you earlier.
102
00:21:50,538 --> 00:21:53,104
I went to school
with Wolfgang Friedrichs.
103
00:21:53,224 --> 00:21:55,555
He was the friend of my youth,
if you like.
104
00:21:58,160 --> 00:22:00,574
Excuse me, where's the restaurant car?
105
00:22:00,843 --> 00:22:02,617
In the other direction,
almost at the end, madame.
106
00:22:02,737 --> 00:22:04,973
Thank you, thank you very much.
107
00:22:05,243 --> 00:22:09,063
You are a very good actor, but
that's no reason to sleep with my wife.
108
00:22:09,599 --> 00:22:13,320
And if she wants it?
Even often, and everywhere.
109
00:22:13,894 --> 00:22:17,320
Perhaps... I didn't count,
I only know it was good.
110
00:22:17,618 --> 00:22:19,241
Please, Wolfgang...
111
00:22:19,512 --> 00:22:20,521
But it's true.
112
00:22:20,641 --> 00:22:22,472
I ask you not to
trouble my wife any longer.
113
00:22:22,592 --> 00:22:26,133
That's great. We'll get at a round table
in Geneva and negotiate a contract.
114
00:22:26,415 --> 00:22:29,734
In and around Coblenz she's mine, and
from there to Geneva, in and around Geneva,
115
00:22:30,236 --> 00:22:32,440
no, let's say in all of Switzerland,
she's yours.
116
00:22:32,691 --> 00:22:34,505
Oh yes, and in all of the US, too.
117
00:22:34,625 --> 00:22:38,195
Of course in keeping with that UN note
or Human Rights Charter.
118
00:22:38,593 --> 00:22:40,351
Please, Elisabeth,
leave this compartment.
119
00:22:40,640 --> 00:22:42,418
Coblenz might get under UN control, too.
120
00:22:42,673 --> 00:22:43,500
Elisabeth!
121
00:22:48,519 --> 00:22:51,971
That's a good offer.
I'm making big concessions!
122
00:23:26,640 --> 00:23:28,393
We're flying on Tuesday.
123
00:23:30,176 --> 00:23:32,229
Dr. Stein is coming with us.
124
00:23:33,008 --> 00:23:36,000
I can definitely get
the old official residence.
125
00:23:36,264 --> 00:23:39,583
It can't be as tasteless as
the one in Geneva; Stein knows it.
126
00:23:40,079 --> 00:23:42,001
A wonderful view and a huge living room.
127
00:23:43,381 --> 00:23:46,229
He thinks you might like it.
128
00:23:46,580 --> 00:23:48,611
We can have a few things sent on to us.
129
00:23:49,996 --> 00:23:51,317
How's mother?
130
00:23:52,606 --> 00:23:54,551
Good morning, tickets please.
131
00:24:07,000 --> 00:24:08,407
Slow and steady wins the race.
132
00:24:11,839 --> 00:24:14,953
One ticket. Here you are.
Have a nice journey!
133
00:24:18,640 --> 00:24:20,581
Any more fares since Bonn?
134
00:24:31,799 --> 00:24:35,485
For you. For your new office.
135
00:24:36,599 --> 00:24:38,204
From mother.
136
00:24:39,000 --> 00:24:42,019
She likes you more than you think.
Really.
137
00:24:44,854 --> 00:24:46,446
Perhaps.
138
00:24:46,566 --> 00:24:48,025
I know I should have visited her,
139
00:24:48,145 --> 00:24:51,606
but yesterday morning I didn't know yet
that I had to be in Bonn in the evening.
140
00:24:52,359 --> 00:24:55,000
She didn't expect it.
141
00:24:55,444 --> 00:24:59,160
but as we are moving to New York
and won't see her for half a year...
142
00:24:59,473 --> 00:25:00,969
She'll never change.
143
00:25:05,663 --> 00:25:07,652
So that I can open
mother's letters more easily?
144
00:25:07,772 --> 00:25:09,116
Aren't you pleased?
145
00:25:18,839 --> 00:25:20,680
K. H. D.
146
00:25:22,079 --> 00:25:23,859
She is proud of it.
147
00:25:25,609 --> 00:25:28,092
Yes, I'm pleased. I'll call her.
148
00:25:28,442 --> 00:25:32,531
Would you like a drink?
Coffee, cola, mineral water, beer.
149
00:25:46,584 --> 00:25:48,398
Would you like a drink?
150
00:26:31,400 --> 00:26:35,053
Are these seats taken?
Excuse me. Come!
151
00:28:36,319 --> 00:28:41,000
Trans Europe Express 7, "Rheingold",
to Geneva, all aboard!
152
00:28:41,653 --> 00:28:46,571
Doors close automatically. Stand
well back while the train is departing.
153
00:29:10,660 --> 00:29:12,028
Hello!
154
00:31:02,319 --> 00:31:04,765
We must reach it!
155
00:31:05,210 --> 00:31:06,611
One does what one can.
156
00:31:07,000 --> 00:31:08,070
Yes, faster!
157
00:31:19,160 --> 00:31:20,399
Where is he?
158
00:31:21,400 --> 00:31:22,559
Did he get off?
159
00:31:24,880 --> 00:31:28,330
I don't know. Perhaps he got off.
160
00:31:29,559 --> 00:31:32,896
Have you told him? Is it over?
161
00:31:37,469 --> 00:31:39,236
Elisabeth, you must calm down.
162
00:31:39,559 --> 00:31:41,947
If he were still on the train
I would have seen him.
163
00:31:45,119 --> 00:31:46,858
But the suitcase...
164
00:32:24,585 --> 00:32:27,004
Here, drink this.
165
00:32:50,098 --> 00:32:51,340
See you soon.
166
00:32:59,151 --> 00:33:02,701
Would you like a drink?
Toast, cheese sandwiches, chocolate.
167
00:33:32,366 --> 00:33:34,547
Perhaps the motorway is faster.
168
00:33:35,725 --> 00:33:38,545
I've never done such a race.
I don't know.
169
00:33:40,180 --> 00:33:42,520
Perhaps the distance
is shorter after all.
170
00:33:43,475 --> 00:33:46,560
And if you consider that you have to
drive back into the city from the motorway,
171
00:33:46,848 --> 00:33:48,535
and all the traffic lights...
172
00:34:39,840 --> 00:34:41,455
Are these seats taken?
173
00:34:45,000 --> 00:34:46,430
Come.
174
00:35:09,400 --> 00:35:13,899
Do you see those ships?
One... two... three...
175
00:35:15,316 --> 00:35:16,920
And the castle?
176
00:35:17,175 --> 00:35:20,995
That was Lahneck Castle.
And now you can see the Marksburg.
177
00:35:30,400 --> 00:35:32,148
And who lives there?
178
00:35:35,239 --> 00:35:37,080
Tell me, grandfather.
179
00:35:37,428 --> 00:35:40,531
Well, the knights lived there.
The robber knights, too.
180
00:35:41,200 --> 00:35:45,039
They held up the merchants,
who carried many treasures.
181
00:35:45,480 --> 00:35:48,767
Or they only passed the Rhine boatmen
with their big barges
182
00:35:49,079 --> 00:35:52,030
after taking money from them.
183
00:35:53,079 --> 00:35:55,199
They built their castles with it.
184
00:35:57,360 --> 00:35:59,743
Look out, soon the Lorelei will come!
185
00:35:59,863 --> 00:36:01,398
Who is that?
186
00:36:01,719 --> 00:36:05,402
The Lorelei is a rock.
But a woman, too,
187
00:36:05,880 --> 00:36:09,378
who, in former times, in the evening or
even at night when the moon was shining...
188
00:36:10,840 --> 00:36:13,823
- So, here's your order!
- Ah, yes.
189
00:36:17,781 --> 00:36:21,429
- Father, you have to pay!
- Can't you see I'm working?
190
00:36:21,679 --> 00:36:22,765
3.75, please.
191
00:36:41,014 --> 00:36:43,226
There! There it is! Drive faster!
192
00:36:43,519 --> 00:36:46,818
I'm driving the best I can.
I don't want to break my neck.
193
00:37:12,859 --> 00:37:15,437
Yes, and one day the son of
the Count Palatine came
194
00:37:15,740 --> 00:37:18,445
and heard about the
beautiful woman and her singing.
195
00:37:19,449 --> 00:37:24,138
When once he was bathing near the rock,
she saw the young count,
196
00:37:24,934 --> 00:37:28,912
but she didn't show herself, nor
did she bewitch him with her singing,
197
00:37:29,239 --> 00:37:32,049
because she didn't
want to cause him harm.
198
00:37:32,568 --> 00:37:36,531
Since then, the count seemed to be
accompanied by a benevolent spirit.
199
00:37:36,800 --> 00:37:40,280
When he got thirsty on the hunt,
a well sprang up next to him at once.
200
00:37:41,308 --> 00:37:48,183
When he wanted to rest after a long ride,
he found a soft bed of moss in a cave.
201
00:37:49,125 --> 00:37:53,836
The Lorelei wasn't seen
on the rock for weeks.
202
00:37:54,519 --> 00:37:59,720
And thus the fishermen could cast
their nets right up to the rock again
203
00:38:00,309 --> 00:38:02,520
without being harmed.
204
00:38:44,639 --> 00:38:48,383
One day the young count
wants to return home after the hunt,
205
00:38:48,679 --> 00:38:50,996
but he can't find the way home anymore.
206
00:38:51,394 --> 00:38:53,558
He strays through
undergrowth and stones,
207
00:38:54,039 --> 00:38:59,040
and finally climbs up a crag,
hoping to perhaps see the river.
208
00:38:59,993 --> 00:39:02,878
Suddenly he sees the
beautiful woman in front of him.
209
00:39:03,480 --> 00:39:06,359
Without any fear
she stands above the precipice.
210
00:39:06,645 --> 00:39:11,320
The last rays of the sun
make her long blonde hair shine golden.
211
00:39:12,039 --> 00:39:14,450
She smiles at him and waves at him.
212
00:39:15,119 --> 00:39:19,180
The she suddenly disappears again,
like an apparition.
213
00:39:20,519 --> 00:39:24,207
And now the count quickly finds
the right way down to the river.
214
00:39:25,039 --> 00:39:28,637
Day and night the young count
thinks about the enchanted being...
215
00:39:57,171 --> 00:40:01,293
But first you see the two ruins,
Sterrenberg and Liebenstein.
216
00:40:01,803 --> 00:40:05,327
The two brothers who were enemies,
fighting over an inheritance.
217
00:40:06,379 --> 00:40:09,133
They were supposed to
share it with their blind sister,
218
00:40:09,435 --> 00:40:10,722
But because of their greed,
219
00:40:11,049 --> 00:40:15,560
each wanted to have all the treasures
and all the money for himself alone.
220
00:40:16,039 --> 00:40:19,642
With cunning they succeeded
in deceiving the sister,
221
00:40:19,913 --> 00:40:23,569
so that she received almost nothing, but
the brothers fell out with each other.
222
00:40:24,779 --> 00:40:27,454
And each of them built his own castle.
223
00:40:30,267 --> 00:40:32,025
You can see them over there!
224
00:40:32,145 --> 00:40:36,756
Finally they even had a
high wall built between the castles.
225
00:40:51,852 --> 00:40:53,220
And the Lorelei?
226
00:40:53,340 --> 00:40:55,280
Where was I?
Oh, yes, the young count.
227
00:40:55,620 --> 00:40:59,822
The father noticed rather quickly that
something must have happened to his son.
228
00:41:24,843 --> 00:41:26,962
- Yes, it's about my wife.
- I see.
229
00:41:32,280 --> 00:41:36,472
He's simply not in the mood anymore
for hunting and tournaments.
230
00:41:37,400 --> 00:41:41,640
Soon his father wants to know
what has so strangely changed him.
231
00:41:42,674 --> 00:41:44,528
And what did he say?
232
00:42:52,334 --> 00:42:54,310
How are you?
233
00:42:55,159 --> 00:42:57,131
- Don't you feel well?
- It's all right.
234
00:43:00,325 --> 00:43:04,091
But everything is over now.
He will certainly ask for a divorce.
235
00:43:08,920 --> 00:43:10,415
Wolfgang...
236
00:43:15,752 --> 00:43:20,637
After the young count had confessed,
his father decided to send him
237
00:43:20,922 --> 00:43:23,878
to the emperor's warriors,
238
00:43:24,360 --> 00:43:27,175
so that he would be distracted.
239
00:43:27,800 --> 00:43:30,430
But then, at the evening
before his departure,
240
00:43:30,725 --> 00:43:33,634
the young count
goes out fishing once more.
241
00:43:34,840 --> 00:43:40,549
He steers his barge along the banks of the
Rhine and approaches the dangerous spot.
242
00:43:41,522 --> 00:43:44,771
Suddenly the moon
appears behind a heavy cloud
243
00:43:45,387 --> 00:43:48,534
and bathes the rock in a pale light.
244
00:43:48,800 --> 00:43:54,405
At this moment, the young count discovers
the beautiful Lorelei high up on the rock,
245
00:43:55,275 --> 00:43:59,006
She only wears a thin veil
and sings her enchanting song.
246
00:43:59,528 --> 00:44:01,800
She reaches out to him.
247
00:44:02,411 --> 00:44:05,415
The young count is
blinded by this beauty.
248
00:44:06,024 --> 00:44:10,840
At this moment, the count's little ship
gets into a giant swirl
249
00:44:11,719 --> 00:44:14,071
and soon after sinks in the floods.
250
00:44:15,119 --> 00:44:18,432
With last strength
he tries to reach the riverbank,
251
00:44:19,159 --> 00:44:22,748
but he faints,
and the waves wash over him.
252
00:44:23,199 --> 00:44:25,765
The water seems to devour him.
253
00:44:48,880 --> 00:44:50,758
You are not exactly smart.
254
00:44:52,280 --> 00:44:56,224
Yes, I beg your pardon.
May I offer you something?
255
00:44:59,639 --> 00:45:00,701
You don't have to.
256
00:45:16,880 --> 00:45:19,960
Elisabeth! Elisabeth!
257
00:45:25,360 --> 00:45:26,987
Come, I'll show you something.
258
00:45:40,400 --> 00:45:44,041
After the Lorelei had lured
his son into misfortune, too,
259
00:45:44,480 --> 00:45:49,102
the old count was determined to put an
end to the works of the beautiful woman.
260
00:45:50,440 --> 00:45:55,110
The following day already,
he had the rock surrounded by warriors.
261
00:45:56,440 --> 00:46:00,472
Night has hardly fallen when
the warriors make their way to the top.
262
00:46:01,239 --> 00:46:05,477
And indeed they soon see
the beautiful woman in the distance.
263
00:46:07,159 --> 00:46:08,267
Watch now!
264
00:46:09,400 --> 00:46:12,006
Over there! Now you can see it.
265
00:46:12,360 --> 00:46:16,360
This is the rock.
This is the Lorelei.
266
00:46:41,636 --> 00:46:46,695
She sits on the highest rock
and plays with a shimmering chain
267
00:46:47,599 --> 00:46:51,947
which she wears around her neck,
and she sings a sad song.
268
00:46:56,400 --> 00:47:00,720
Slowly the men climb up through
the undergrowth and the craggy rocks,
269
00:47:01,793 --> 00:47:05,482
coming ever closer,
high above the abyss.
270
00:47:35,360 --> 00:47:39,951
"Father, father, make haste, make haste!
Bring the white horses here to this place!"
271
00:47:40,360 --> 00:47:42,778
"I want to ride
on the wind and the waves!"
272
00:47:43,639 --> 00:47:46,187
Yes, that's what she yelled.
273
00:47:46,800 --> 00:47:51,800
And then, suddenly, the Rhine rises.
274
00:47:52,519 --> 00:47:55,463
Its floods fill the valley.
275
00:48:51,199 --> 00:48:53,770
Until finally the waves submerge the rock
276
00:48:54,280 --> 00:48:57,676
and carry the Lorelei away,
down the river.
277
00:48:58,440 --> 00:49:01,835
The warriors are paralysed by fear,
until one of them yells:
278
00:49:02,440 --> 00:49:04,833
"This was no earthly being!"
279
00:49:05,480 --> 00:49:08,642
They return to the valley,
and already from afar they see
280
00:49:08,920 --> 00:49:11,710
the windows of the palace brightly lit.
281
00:49:12,639 --> 00:49:14,661
Music and cheering can be heard.
282
00:49:15,499 --> 00:49:17,301
The warriors are speechless,
283
00:49:17,599 --> 00:49:20,653
for the young count has
just returned in good health.
284
00:49:21,840 --> 00:49:23,807
A wave has cast him ashore.
285
00:49:25,294 --> 00:49:27,759
And it happened in the same hour
286
00:49:28,320 --> 00:49:32,662
in which the Lorelei went down into the
valley on the back of the giant flood.
287
00:49:58,865 --> 00:50:03,760
And thus the uncanny rock
was given her name.
288
00:50:06,360 --> 00:50:13,364
Only hikers occasionally report that
they heard the echo of strange words
289
00:50:14,679 --> 00:50:17,296
while crossing the mountain.
290
00:50:55,519 --> 00:50:56,908
Kiss me.
291
00:51:20,400 --> 00:51:24,169
Would you like a drink?
Coffee, beer, cola, wine.
292
00:51:35,800 --> 00:51:39,349
Wolfgang? Wolfgang Friedrichs.
293
00:51:50,639 --> 00:51:52,232
Elisabeth Meinert?
294
00:51:57,119 --> 00:51:58,789
I wouldn't have recognised you.
295
00:51:59,137 --> 00:52:01,429
You look so... changed.
296
00:52:02,719 --> 00:52:06,319
You won't believe it, but I
thought of you even this morning.
297
00:52:07,320 --> 00:52:11,246
When I went past the school.
What might he be doing?
298
00:52:12,519 --> 00:52:14,594
Smart people take the train.
299
00:52:15,920 --> 00:52:18,545
Well, I take the "Rheingold".
But like this.
300
00:54:03,711 --> 00:54:06,209
Excuse me, but can I help you perhaps?
301
00:54:07,639 --> 00:54:11,002
No, it's just that
the travelling makes me sick today.
302
00:54:16,010 --> 00:54:17,986
You are Pisces, aren't you?
303
00:54:25,760 --> 00:54:28,042
May I offer you a little something?
304
00:54:32,599 --> 00:54:33,591
Thank you.
305
00:54:44,436 --> 00:54:48,560
You may find it strange, but since
I've lost almost all of my stomach
306
00:54:48,680 --> 00:54:51,236
I almost incessantly eat these things.
307
00:54:51,827 --> 00:54:53,535
These are my meals.
308
00:54:56,808 --> 00:54:58,468
Practical, but not good.
309
00:55:03,639 --> 00:55:06,386
You're certainly travelling
to Switzerland.
310
00:55:12,480 --> 00:55:15,863
Shit! But you must expect that.
311
00:55:28,280 --> 00:55:30,873
- And what are we doing now?
- Mannheim.
312
00:55:43,119 --> 00:55:48,080
It doesn't surprise me. You have
difficulties with your environment.
313
00:55:48,748 --> 00:55:51,388
Neptune in the 7th house.
314
00:55:52,960 --> 00:55:55,005
Premature affiliations.
315
00:55:57,519 --> 00:56:01,421
Ascendant... Aquarius.
316
00:56:03,559 --> 00:56:06,800
A strong desire for independence.
317
00:56:07,679 --> 00:56:11,680
And the moon near the
ascendant in the 12th house.
318
00:56:12,691 --> 00:56:16,162
Your talent lies in
handling your imagination.
319
00:56:16,559 --> 00:56:19,337
This is how you should
cope with your dangers.
320
00:56:20,559 --> 00:56:22,851
Ascendant Aquarius.
321
00:56:23,239 --> 00:56:26,582
You are, so to speak, courted in a way.
322
00:56:27,199 --> 00:56:30,947
You are able to be happy, but time
and again you compromise your happiness
323
00:56:31,216 --> 00:56:33,192
by passionate emotions.
324
00:56:34,440 --> 00:56:37,119
Moon in square to Mars.
325
00:56:37,639 --> 00:56:40,612
Mars, however,
in conjunction with Uranus.
326
00:56:41,880 --> 00:56:45,160
A permanent source
of accidents and dangers.
327
00:57:51,748 --> 00:57:55,148
Uranus in square to Pluto.
328
00:57:56,321 --> 00:57:59,721
You have an extraordinary
power of attraction
329
00:57:59,841 --> 00:58:02,918
and special artistic talent.
330
00:58:05,719 --> 00:58:08,546
Your relationships are mostly fateful.
331
00:58:09,280 --> 00:58:13,840
This also means that
you're emotionally... well.
332
00:58:22,559 --> 00:58:26,274
What you say is true.
You applied a lot of effort.
333
00:58:27,679 --> 00:58:29,624
I'll gladly give you my card.
334
00:59:56,000 --> 00:59:57,818
Now we'll make an accident!
335
01:00:04,719 --> 01:00:05,664
No!
336
01:00:16,199 --> 01:00:20,119
...Mannheim. There you have a direct
connection to the IC "Pr�sident" to Munich
337
01:00:20,420 --> 01:00:24,000
via Heidelberg, Stuttgart,
Ulm and Augsburg.
338
01:00:51,119 --> 01:00:52,820
1.25 p.m.
339
01:00:54,344 --> 01:00:57,063
All right, I'll give you
a fixed rate if you want.
340
01:00:57,683 --> 01:00:59,027
Yes, yes, do so.
341
01:01:00,055 --> 01:01:02,189
I must make a phone call.
I'll call her.
342
01:01:17,199 --> 01:01:19,699
TEE 7, "Rheingold", good afternoon.
343
01:01:21,636 --> 01:01:22,699
It's rather hot!
344
01:01:22,819 --> 01:01:25,419
Yes, yes, I know.
I'm driving the German Grand Prix.
345
01:01:25,668 --> 01:01:27,911
- The German Grand Prix?
- Yes, yes.
346
01:01:39,360 --> 01:01:42,099
Frau Drossbach is asked
to come to the secretariat.
347
01:01:42,399 --> 01:01:45,040
Frau Drossbach, please come
to the secretariat. Thank you.
348
01:01:48,480 --> 01:01:50,069
A cola, please.
349
01:02:00,599 --> 01:02:03,434
Frau Drossbach is asked
to come to the secretariat.
350
01:02:03,554 --> 01:02:06,722
Frau Drossbach, please come
to the secretariat. Thank you.
351
01:02:44,033 --> 01:02:46,752
In Cologne we'll
get off the train, Elisabeth.
352
01:03:10,679 --> 01:03:12,643
You are possessed.
353
01:03:30,021 --> 01:03:32,677
In former times
they would have burned you.
354
01:03:33,009 --> 01:03:35,200
And you would have kindled the fire.
355
01:04:59,245 --> 01:05:00,304
Elisabeth!
356
01:05:06,599 --> 01:05:08,354
Black? Are you in mourning?
357
01:05:12,000 --> 01:05:13,771
It doesn't become you, black.
358
01:05:16,519 --> 01:05:22,323
Attention at Platform 12.
Trans Europe Express 7, "Rheingold",
359
01:05:22,623 --> 01:05:27,465
from Hoek van Holland to Geneva, via
Freiburg - Basel, is now arriving.
360
01:05:30,121 --> 01:05:33,520
This is Karlsruhe Central Station.
Karlsruhe Central Station.
361
01:05:35,586 --> 01:05:37,223
I don't understand it.
362
01:05:38,440 --> 01:05:40,385
She could have gone to answer the call.
363
01:05:41,414 --> 01:05:43,400
The telephone call only cost us time.
364
01:05:43,683 --> 01:05:45,644
That's my opinion.
365
01:05:46,480 --> 01:05:48,331
There! There it is!
366
01:06:11,360 --> 01:06:12,967
Is this seat taken?
367
01:06:23,599 --> 01:06:27,675
Perhaps you should see a doctor.
In Freiburg, I can take you there.
368
01:06:34,172 --> 01:06:35,215
In Geneva.
369
01:06:36,670 --> 01:06:39,918
It's not bad, really.
I don't want to.
370
01:06:41,639 --> 01:06:43,754
All right, then I'll come along.
371
01:06:44,782 --> 01:06:46,695
But give me a cigarette.
372
01:07:13,159 --> 01:07:16,225
Shall I get you something else?
Coffee?
373
01:07:17,119 --> 01:07:18,293
Tea?
374
01:07:28,280 --> 01:07:31,095
No, please leave the door open.
It's rather warm.
375
01:08:00,760 --> 01:08:02,755
Tickets, please!
376
01:08:05,000 --> 01:08:06,255
That bastard!
377
01:08:08,719 --> 01:08:10,640
Any other fares here?
378
01:08:24,680 --> 01:08:26,751
Are you going to Switzerland, too?
379
01:08:30,279 --> 01:08:32,479
You live in Switzerland, don't you?
380
01:08:45,359 --> 01:08:47,367
At Lake Geneva, am I right?
381
01:08:49,640 --> 01:08:51,702
Yes, you're right.
382
01:09:00,399 --> 01:09:02,818
I'm turning my back
on this country, too.
383
01:09:07,759 --> 01:09:09,466
You certainly won't know me,
384
01:09:09,719 --> 01:09:12,407
but I'm the inventor of the
smallest sewing machine in the world,
385
01:09:12,770 --> 01:09:16,703
of the biovision glasses, the fridge
boiler, the 33-blade miracle knife.
386
01:09:17,162 --> 01:09:19,469
75 registered patents.
387
01:09:20,720 --> 01:09:25,330
But now: unemployment.
No good deed goes unpunished.
388
01:09:27,279 --> 01:09:32,240
They dissolved my stock,
took away my license,
389
01:09:32,800 --> 01:09:35,249
and only because
I was short of the ready.
390
01:09:35,676 --> 01:09:37,926
Look, I was able to save this one.
391
01:09:39,301 --> 01:09:41,815
These are the biovision glasses.
392
01:09:44,119 --> 01:09:46,669
This morning I dissolved the store,
393
01:09:47,206 --> 01:09:49,963
put up a sign and made off.
Closed for holidays!
394
01:09:50,453 --> 01:09:53,667
I said to myself: If the bank
goes haywire, you can do it, too.
395
01:09:54,742 --> 01:09:57,446
I had 120.000 of them made.
396
01:09:58,374 --> 01:10:00,904
They sold like hot cakes!
397
01:10:01,576 --> 01:10:03,520
And at a price!
398
01:10:04,399 --> 01:10:06,800
19.45 marks.
399
01:10:08,722 --> 01:10:12,145
With these glasses you have,
with one movement of your hand,
400
01:10:12,399 --> 01:10:15,009
the three-dimensional world at home!
401
01:10:15,129 --> 01:10:18,551
The absolute cinema experience
in your living room!
402
01:10:19,039 --> 01:10:23,360
Every TV broadcast becomes
a compelling experience.
403
01:10:24,359 --> 01:10:25,497
Your ticket, please.
404
01:10:25,617 --> 01:10:28,723
The ticket...
Well, actually I'm sitting at the fore.
405
01:10:29,387 --> 01:10:33,008
You already know my ticket, I'm just
conducting business talk here.
406
01:10:33,451 --> 01:10:35,650
This is the conference
compartment, isn't it?
407
01:10:35,770 --> 01:10:37,750
I've had enough of you
playing hide-and-seek.
408
01:10:37,870 --> 01:10:39,489
Well, you could be a little friendlier!
409
01:10:40,153 --> 01:10:44,234
- Where are you going?
- Well, to Geneva. That is, to Lausanne.
410
01:10:44,640 --> 01:10:47,022
- You got on the train in Karlsruhe?
- Yes.
411
01:10:47,307 --> 01:10:49,709
From Karlsruhe to the border
it'll be 39 mark,
412
01:10:50,057 --> 01:10:53,076
39 mark penalty,
and 10 mark TEE surcharge.
413
01:10:53,399 --> 01:10:56,128
- That's 88 mark then?
- Yes, 88 mark.
414
01:10:58,010 --> 01:11:00,743
For continuing to Lausanne you'll have
to pay my colleague in Switzerland.
415
01:11:00,863 --> 01:11:03,383
Well, it's like this: this morning...
416
01:11:04,664 --> 01:11:05,999
I don't have the money.
417
01:11:06,276 --> 01:11:09,108
Well, I'm sorry, then I have to
note down your particulars
418
01:11:10,319 --> 01:11:12,228
And you'll have to
get off the train in Freiburg.
419
01:11:12,348 --> 01:11:14,531
That's what you get
for being a German inventor.
420
01:11:16,903 --> 01:11:18,310
I'm paying for it.
421
01:11:19,880 --> 01:11:21,035
You are paying for it?
422
01:11:34,932 --> 01:11:36,408
If you please, Frau Meinert.
423
01:12:03,600 --> 01:12:05,171
Many thanks, Frau Meinert.
424
01:13:11,600 --> 01:13:13,697
Lausanne is where my sister lives.
425
01:13:14,172 --> 01:13:17,524
By the way, may I introduce myself?
Soskamp, Herbert Soskamp.
426
01:13:18,567 --> 01:13:21,574
Well, it's like this:
She's married to a Frenchman.
427
01:13:21,842 --> 01:13:25,749
I was always against it,
but she works at Nescaf�, Nestl�.
428
01:13:26,492 --> 01:13:28,739
She got to know
the Frenchman thanks to me.
429
01:13:28,859 --> 01:13:30,652
At the inventors' fair. In Nuremberg.
430
01:13:31,032 --> 01:13:33,798
Only three weeks later
she moved away and married him.
431
01:13:34,099 --> 01:13:37,951
At age 34! Fear of being
left on the shelf, don't you think?
432
01:13:40,363 --> 01:13:42,703
Ladies and gentlemen, in a few
minutes we'll arrive in Freiburg.
433
01:13:42,823 --> 01:13:44,237
I hope I'm not disturbing you?
434
01:13:44,521 --> 01:13:48,227
We'd like to call attention to the start of
the passport and customs check in Freiburg.
435
01:13:48,501 --> 01:13:50,509
Travellers to Switzerland
and Italy are asked
436
01:13:50,629 --> 01:13:53,102
to have their documents ready
for the border crossing.
437
01:14:03,460 --> 01:14:07,760
Trans Europe Express 7, "Rheingold",
to Basel - Geneva, all aboard!
438
01:14:08,898 --> 01:14:11,083
Stand well back
while the train is departing!
439
01:16:45,727 --> 01:16:48,589
Elisabeth,
I've considered it for a long time.
440
01:16:50,804 --> 01:16:52,622
I'll accept the post in Geneva.
441
01:17:10,686 --> 01:17:12,726
I only wanted to see how you are.
442
01:17:17,520 --> 01:17:18,827
I am sorry.
443
01:17:20,860 --> 01:17:24,212
l want you to leave this compartment.
444
01:17:26,680 --> 01:17:28,559
I don't know this man.
445
01:17:29,240 --> 01:17:30,457
I don't understand you.
446
01:17:31,399 --> 01:17:34,420
You heard it!
The lady doesn't want to be disturbed.
447
01:18:22,279 --> 01:18:23,341
Mother!
448
01:18:25,199 --> 01:18:26,202
Mother!
449
01:19:16,159 --> 01:19:19,013
Are you not well?
Can I help you?
450
01:19:21,000 --> 01:19:22,128
It's all right.
451
01:19:32,119 --> 01:19:33,791
But you don't look well.
452
01:19:36,655 --> 01:19:37,904
Really not.
453
01:20:29,581 --> 01:20:31,763
Yes, my wife needs some coffee again.
454
01:20:33,740 --> 01:20:34,831
At once.
455
01:22:45,479 --> 01:22:47,736
Swiss border police!
Passport check!
456
01:22:55,680 --> 01:22:57,311
Your passports, please.
457
01:24:39,332 --> 01:24:45,263
TEE "Rheingold" to Berne, Lausanne,
Geneva. Departure 3.52 p.m.
458
01:25:09,279 --> 01:25:11,098
- Did something happen?
- A murder.
459
01:25:31,000 --> 01:25:37,402
Attention, platform 6, TEE "Rheingold"
to Berne - Geneva, all aboard!
460
01:25:37,959 --> 01:25:41,564
Caution, doors close automatically.
461
01:26:13,000 --> 01:26:15,561
Yes, they already arrested the man!36880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.