All language subtitles for Rhinegold (1978) ENG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,828 --> 00:00:14,006 On 15 May 1928, the most famous express train of the German Reichsbahn 2 00:00:14,323 --> 00:00:18,255 travelled for the first time between Hoek van Holland and Basel. 3 00:00:18,564 --> 00:00:22,368 As its route for the most part followed the course of the Rhine, 4 00:00:22,638 --> 00:00:26,649 it was given the name "Rheingold", referring to the well-known legend. 5 00:00:26,999 --> 00:00:30,978 With its violet/ivory-coloured pullman cars it was a sensation at every stop, 6 00:00:31,248 --> 00:00:35,166 and often people waited for it near the tracks along the way and waved at it. 7 00:00:35,486 --> 00:00:39,878 Since 1965 the legendary route has become a part of the European TEE network. 8 00:00:39,998 --> 00:00:42,798 Today the travel time is three hours shorter. 9 00:00:43,117 --> 00:00:46,570 The violet cars are now red, but the name remains the same. 10 00:00:46,841 --> 00:00:50,008 Still today this train means more to the travellers 11 00:00:50,263 --> 00:00:53,653 than only getting from one town to another. 12 00:05:43,665 --> 00:05:50,079 At platform 15, Trans Europe Express 7 "Rheingold" to Geneva is arriving, 13 00:05:50,747 --> 00:05:54,726 via Cologne, Mannheim, Basel and Berne. 14 00:05:55,335 --> 00:05:58,136 Stand well back while the train is arriving! 15 00:06:15,160 --> 00:06:17,160 Elisabeth. 16 00:06:17,439 --> 00:06:21,826 - You'll be away for such a long time. - Well then, Mum, I'll write to you. 17 00:06:22,391 --> 00:06:28,430 At platform 15, Trans Europe Express 7 "Rheingold" to Geneva, all aboard! 18 00:06:28,852 --> 00:06:32,833 Doors close automatically. Stand well back while the train is departing. 19 00:06:33,167 --> 00:06:35,560 And take good care of yourself, yes? 20 00:07:24,828 --> 00:07:27,613 Come! Let's go to the next car. 21 00:08:12,839 --> 00:08:16,960 Would you like a drink? Coffee, cola, mineral water, beer. 22 00:08:25,160 --> 00:08:26,631 Would you like a drink? 23 00:08:26,885 --> 00:08:28,608 Have you got a cognac? 24 00:08:38,639 --> 00:08:40,960 - Here you are. - Thank you. 25 00:08:45,831 --> 00:08:49,160 Would you like a drink? Coffee, cola, mineral water, beer. 26 00:08:54,287 --> 00:08:56,770 Would you like some cookies? But only if you don't make crumbs. 27 00:08:56,890 --> 00:08:59,062 - Yes, cookies! - Cookies, please. 28 00:09:00,679 --> 00:09:02,675 - 1.50, please. - Thanks. Here. 29 00:09:16,519 --> 00:09:18,450 I haven't ordered coffee, only cookies. 30 00:09:19,054 --> 00:09:20,486 The coffee is for Frau Drossbach. 31 00:09:23,662 --> 00:09:24,649 Thank you. 32 00:09:31,956 --> 00:09:34,869 Would you like a drink? Coffee, cola, mineral water, beer. 33 00:09:35,123 --> 00:09:36,444 Any more fares? 34 00:09:40,879 --> 00:09:43,945 That's the one for the child, and this is mine. 35 00:09:48,987 --> 00:09:50,737 - Here you are. - Thank you. 36 00:09:52,711 --> 00:09:55,409 Sit properly, and don't eat everything at once! 37 00:09:55,759 --> 00:09:57,333 Have a pleasant journey! 38 00:09:59,559 --> 00:10:01,981 Do you always have to be told ten times? 39 00:10:29,000 --> 00:10:30,539 Would you like to have a drink? 40 00:10:36,360 --> 00:10:37,583 Wolfgang! 41 00:10:46,679 --> 00:10:48,328 You are different. 42 00:10:50,399 --> 00:10:54,300 Does that surprise you? Return trips are bad, aren't they? 43 00:10:55,519 --> 00:10:57,694 This time you seem to be glad. 44 00:11:52,080 --> 00:11:54,521 Peter! Come here now and close the door! 45 00:12:21,840 --> 00:12:23,196 Elisabeth. 46 00:12:25,600 --> 00:12:26,841 Come! 47 00:13:08,559 --> 00:13:10,287 I have to tell you something. 48 00:13:12,159 --> 00:13:14,646 Is that so? He has found out, eh? 49 00:13:16,039 --> 00:13:18,178 Your liaison with a waiter. 50 00:13:21,679 --> 00:13:23,555 Your love for the "Rheingold". 51 00:13:26,200 --> 00:13:27,375 I know. 52 00:13:28,240 --> 00:13:29,991 The nights in Coblenz. 53 00:13:31,799 --> 00:13:34,633 The wife of a diplomat in bed with a ... 54 00:13:35,127 --> 00:13:37,211 No. He'll be transferred to New York. 55 00:13:39,200 --> 00:13:40,887 It's the last trip. 56 00:13:51,159 --> 00:13:54,687 I already guessed it yesterday. In D�sseldorf. 57 00:13:56,559 --> 00:13:58,634 You were ... different. 58 00:13:59,559 --> 00:14:00,927 Cold. 59 00:14:09,440 --> 00:14:12,502 You didn't even know whether I'd get the "Rheingold" today. 60 00:14:13,399 --> 00:14:15,494 We wouldn't have seen each other again. 61 00:14:17,840 --> 00:14:19,820 Perhaps you even hoped for it? 62 00:14:23,440 --> 00:14:25,818 Frau Drossbach was diplomatic, eh? 63 00:14:28,679 --> 00:14:32,631 I simply couldn't. I couldn't because I like you. 64 00:14:35,840 --> 00:14:38,775 Then finally leave him. Now, at once. 65 00:14:41,759 --> 00:14:42,934 Wolfgang! 66 00:14:44,480 --> 00:14:47,077 Wolfgang, understand me. 67 00:16:33,749 --> 00:16:36,995 This is Bonn Central Station. Bonn Central Station. 68 00:17:29,839 --> 00:17:31,533 You must promise me. 69 00:17:35,285 --> 00:17:36,740 What do you want in New York? 70 00:17:37,085 --> 00:17:38,992 Just tell him it's over. 71 00:17:39,680 --> 00:17:41,762 The UN will manage without you. 72 00:17:43,039 --> 00:17:44,532 Do you hear me? 73 00:17:45,408 --> 00:17:48,272 I'll finish in Basel, anyway. Then you'll give him a call. 74 00:17:48,640 --> 00:17:52,263 You'll call him out of a peace conference and simply say: "It's over." 75 00:17:52,680 --> 00:17:54,880 He'll drop the receiver. 76 00:17:55,262 --> 00:17:58,332 Or perhaps not, because he's just in bed with his secretary. 77 00:18:00,359 --> 00:18:04,175 We've always been in love, even in school. 78 00:18:05,039 --> 00:18:08,034 You sat in front of me, with your long golden hair. 79 00:18:09,319 --> 00:18:12,019 And your kisses that I imagined... 80 00:18:13,559 --> 00:18:15,434 I'm afraid. 81 00:18:18,000 --> 00:18:19,509 Of what? 82 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 He'll survive it. 83 00:18:24,279 --> 00:18:26,454 Love is not a contract. 84 00:18:28,160 --> 00:18:31,440 And the cooperation among nations is more important now than ever. 85 00:18:35,440 --> 00:18:37,676 Well then, see you in Coblenz. 86 00:18:40,599 --> 00:18:42,677 I'm very happy. 87 00:19:41,839 --> 00:19:43,636 Would you like a drink? 88 00:19:46,200 --> 00:19:47,665 One Apollinaris. 89 00:20:03,680 --> 00:20:05,143 2.50, please. 90 00:20:08,200 --> 00:20:09,910 Keep the change. 91 00:20:30,399 --> 00:20:33,639 You won't believe it, but he's on the train, two cars from here. 92 00:20:33,919 --> 00:20:36,052 And? Did he recognise you? 93 00:20:37,240 --> 00:20:39,505 He only ordered an Apollinaris. 94 00:20:40,759 --> 00:20:42,946 If you stay here you'll be safe. 95 00:20:47,559 --> 00:20:49,623 Perhaps he secretly met a woman. 96 00:20:52,799 --> 00:20:55,577 Why not, he travels even more often than you. 97 00:20:56,200 --> 00:20:57,849 It's well possible. 98 00:20:58,819 --> 00:21:02,989 And you'd have all reason for a simple divorce from Karl-Heinz Drossbach. 99 00:21:42,400 --> 00:21:44,152 Here's your coffee. 100 00:21:45,553 --> 00:21:46,786 It's 2.50. 101 00:21:46,906 --> 00:21:50,160 I'll pay for it. Set it off against the 10 marks I gave you earlier. 102 00:21:50,538 --> 00:21:53,104 I went to school with Wolfgang Friedrichs. 103 00:21:53,224 --> 00:21:55,555 He was the friend of my youth, if you like. 104 00:21:58,160 --> 00:22:00,574 Excuse me, where's the restaurant car? 105 00:22:00,843 --> 00:22:02,617 In the other direction, almost at the end, madame. 106 00:22:02,737 --> 00:22:04,973 Thank you, thank you very much. 107 00:22:05,243 --> 00:22:09,063 You are a very good actor, but that's no reason to sleep with my wife. 108 00:22:09,599 --> 00:22:13,320 And if she wants it? Even often, and everywhere. 109 00:22:13,894 --> 00:22:17,320 Perhaps... I didn't count, I only know it was good. 110 00:22:17,618 --> 00:22:19,241 Please, Wolfgang... 111 00:22:19,512 --> 00:22:20,521 But it's true. 112 00:22:20,641 --> 00:22:22,472 I ask you not to trouble my wife any longer. 113 00:22:22,592 --> 00:22:26,133 That's great. We'll get at a round table in Geneva and negotiate a contract. 114 00:22:26,415 --> 00:22:29,734 In and around Coblenz she's mine, and from there to Geneva, in and around Geneva, 115 00:22:30,236 --> 00:22:32,440 no, let's say in all of Switzerland, she's yours. 116 00:22:32,691 --> 00:22:34,505 Oh yes, and in all of the US, too. 117 00:22:34,625 --> 00:22:38,195 Of course in keeping with that UN note or Human Rights Charter. 118 00:22:38,593 --> 00:22:40,351 Please, Elisabeth, leave this compartment. 119 00:22:40,640 --> 00:22:42,418 Coblenz might get under UN control, too. 120 00:22:42,673 --> 00:22:43,500 Elisabeth! 121 00:22:48,519 --> 00:22:51,971 That's a good offer. I'm making big concessions! 122 00:23:26,640 --> 00:23:28,393 We're flying on Tuesday. 123 00:23:30,176 --> 00:23:32,229 Dr. Stein is coming with us. 124 00:23:33,008 --> 00:23:36,000 I can definitely get the old official residence. 125 00:23:36,264 --> 00:23:39,583 It can't be as tasteless as the one in Geneva; Stein knows it. 126 00:23:40,079 --> 00:23:42,001 A wonderful view and a huge living room. 127 00:23:43,381 --> 00:23:46,229 He thinks you might like it. 128 00:23:46,580 --> 00:23:48,611 We can have a few things sent on to us. 129 00:23:49,996 --> 00:23:51,317 How's mother? 130 00:23:52,606 --> 00:23:54,551 Good morning, tickets please. 131 00:24:07,000 --> 00:24:08,407 Slow and steady wins the race. 132 00:24:11,839 --> 00:24:14,953 One ticket. Here you are. Have a nice journey! 133 00:24:18,640 --> 00:24:20,581 Any more fares since Bonn? 134 00:24:31,799 --> 00:24:35,485 For you. For your new office. 135 00:24:36,599 --> 00:24:38,204 From mother. 136 00:24:39,000 --> 00:24:42,019 She likes you more than you think. Really. 137 00:24:44,854 --> 00:24:46,446 Perhaps. 138 00:24:46,566 --> 00:24:48,025 I know I should have visited her, 139 00:24:48,145 --> 00:24:51,606 but yesterday morning I didn't know yet that I had to be in Bonn in the evening. 140 00:24:52,359 --> 00:24:55,000 She didn't expect it. 141 00:24:55,444 --> 00:24:59,160 but as we are moving to New York and won't see her for half a year... 142 00:24:59,473 --> 00:25:00,969 She'll never change. 143 00:25:05,663 --> 00:25:07,652 So that I can open mother's letters more easily? 144 00:25:07,772 --> 00:25:09,116 Aren't you pleased? 145 00:25:18,839 --> 00:25:20,680 K. H. D. 146 00:25:22,079 --> 00:25:23,859 She is proud of it. 147 00:25:25,609 --> 00:25:28,092 Yes, I'm pleased. I'll call her. 148 00:25:28,442 --> 00:25:32,531 Would you like a drink? Coffee, cola, mineral water, beer. 149 00:25:46,584 --> 00:25:48,398 Would you like a drink? 150 00:26:31,400 --> 00:26:35,053 Are these seats taken? Excuse me. Come! 151 00:28:36,319 --> 00:28:41,000 Trans Europe Express 7, "Rheingold", to Geneva, all aboard! 152 00:28:41,653 --> 00:28:46,571 Doors close automatically. Stand well back while the train is departing. 153 00:29:10,660 --> 00:29:12,028 Hello! 154 00:31:02,319 --> 00:31:04,765 We must reach it! 155 00:31:05,210 --> 00:31:06,611 One does what one can. 156 00:31:07,000 --> 00:31:08,070 Yes, faster! 157 00:31:19,160 --> 00:31:20,399 Where is he? 158 00:31:21,400 --> 00:31:22,559 Did he get off? 159 00:31:24,880 --> 00:31:28,330 I don't know. Perhaps he got off. 160 00:31:29,559 --> 00:31:32,896 Have you told him? Is it over? 161 00:31:37,469 --> 00:31:39,236 Elisabeth, you must calm down. 162 00:31:39,559 --> 00:31:41,947 If he were still on the train I would have seen him. 163 00:31:45,119 --> 00:31:46,858 But the suitcase... 164 00:32:24,585 --> 00:32:27,004 Here, drink this. 165 00:32:50,098 --> 00:32:51,340 See you soon. 166 00:32:59,151 --> 00:33:02,701 Would you like a drink? Toast, cheese sandwiches, chocolate. 167 00:33:32,366 --> 00:33:34,547 Perhaps the motorway is faster. 168 00:33:35,725 --> 00:33:38,545 I've never done such a race. I don't know. 169 00:33:40,180 --> 00:33:42,520 Perhaps the distance is shorter after all. 170 00:33:43,475 --> 00:33:46,560 And if you consider that you have to drive back into the city from the motorway, 171 00:33:46,848 --> 00:33:48,535 and all the traffic lights... 172 00:34:39,840 --> 00:34:41,455 Are these seats taken? 173 00:34:45,000 --> 00:34:46,430 Come. 174 00:35:09,400 --> 00:35:13,899 Do you see those ships? One... two... three... 175 00:35:15,316 --> 00:35:16,920 And the castle? 176 00:35:17,175 --> 00:35:20,995 That was Lahneck Castle. And now you can see the Marksburg. 177 00:35:30,400 --> 00:35:32,148 And who lives there? 178 00:35:35,239 --> 00:35:37,080 Tell me, grandfather. 179 00:35:37,428 --> 00:35:40,531 Well, the knights lived there. The robber knights, too. 180 00:35:41,200 --> 00:35:45,039 They held up the merchants, who carried many treasures. 181 00:35:45,480 --> 00:35:48,767 Or they only passed the Rhine boatmen with their big barges 182 00:35:49,079 --> 00:35:52,030 after taking money from them. 183 00:35:53,079 --> 00:35:55,199 They built their castles with it. 184 00:35:57,360 --> 00:35:59,743 Look out, soon the Lorelei will come! 185 00:35:59,863 --> 00:36:01,398 Who is that? 186 00:36:01,719 --> 00:36:05,402 The Lorelei is a rock. But a woman, too, 187 00:36:05,880 --> 00:36:09,378 who, in former times, in the evening or even at night when the moon was shining... 188 00:36:10,840 --> 00:36:13,823 - So, here's your order! - Ah, yes. 189 00:36:17,781 --> 00:36:21,429 - Father, you have to pay! - Can't you see I'm working? 190 00:36:21,679 --> 00:36:22,765 3.75, please. 191 00:36:41,014 --> 00:36:43,226 There! There it is! Drive faster! 192 00:36:43,519 --> 00:36:46,818 I'm driving the best I can. I don't want to break my neck. 193 00:37:12,859 --> 00:37:15,437 Yes, and one day the son of the Count Palatine came 194 00:37:15,740 --> 00:37:18,445 and heard about the beautiful woman and her singing. 195 00:37:19,449 --> 00:37:24,138 When once he was bathing near the rock, she saw the young count, 196 00:37:24,934 --> 00:37:28,912 but she didn't show herself, nor did she bewitch him with her singing, 197 00:37:29,239 --> 00:37:32,049 because she didn't want to cause him harm. 198 00:37:32,568 --> 00:37:36,531 Since then, the count seemed to be accompanied by a benevolent spirit. 199 00:37:36,800 --> 00:37:40,280 When he got thirsty on the hunt, a well sprang up next to him at once. 200 00:37:41,308 --> 00:37:48,183 When he wanted to rest after a long ride, he found a soft bed of moss in a cave. 201 00:37:49,125 --> 00:37:53,836 The Lorelei wasn't seen on the rock for weeks. 202 00:37:54,519 --> 00:37:59,720 And thus the fishermen could cast their nets right up to the rock again 203 00:38:00,309 --> 00:38:02,520 without being harmed. 204 00:38:44,639 --> 00:38:48,383 One day the young count wants to return home after the hunt, 205 00:38:48,679 --> 00:38:50,996 but he can't find the way home anymore. 206 00:38:51,394 --> 00:38:53,558 He strays through undergrowth and stones, 207 00:38:54,039 --> 00:38:59,040 and finally climbs up a crag, hoping to perhaps see the river. 208 00:38:59,993 --> 00:39:02,878 Suddenly he sees the beautiful woman in front of him. 209 00:39:03,480 --> 00:39:06,359 Without any fear she stands above the precipice. 210 00:39:06,645 --> 00:39:11,320 The last rays of the sun make her long blonde hair shine golden. 211 00:39:12,039 --> 00:39:14,450 She smiles at him and waves at him. 212 00:39:15,119 --> 00:39:19,180 The she suddenly disappears again, like an apparition. 213 00:39:20,519 --> 00:39:24,207 And now the count quickly finds the right way down to the river. 214 00:39:25,039 --> 00:39:28,637 Day and night the young count thinks about the enchanted being... 215 00:39:57,171 --> 00:40:01,293 But first you see the two ruins, Sterrenberg and Liebenstein. 216 00:40:01,803 --> 00:40:05,327 The two brothers who were enemies, fighting over an inheritance. 217 00:40:06,379 --> 00:40:09,133 They were supposed to share it with their blind sister, 218 00:40:09,435 --> 00:40:10,722 But because of their greed, 219 00:40:11,049 --> 00:40:15,560 each wanted to have all the treasures and all the money for himself alone. 220 00:40:16,039 --> 00:40:19,642 With cunning they succeeded in deceiving the sister, 221 00:40:19,913 --> 00:40:23,569 so that she received almost nothing, but the brothers fell out with each other. 222 00:40:24,779 --> 00:40:27,454 And each of them built his own castle. 223 00:40:30,267 --> 00:40:32,025 You can see them over there! 224 00:40:32,145 --> 00:40:36,756 Finally they even had a high wall built between the castles. 225 00:40:51,852 --> 00:40:53,220 And the Lorelei? 226 00:40:53,340 --> 00:40:55,280 Where was I? Oh, yes, the young count. 227 00:40:55,620 --> 00:40:59,822 The father noticed rather quickly that something must have happened to his son. 228 00:41:24,843 --> 00:41:26,962 - Yes, it's about my wife. - I see. 229 00:41:32,280 --> 00:41:36,472 He's simply not in the mood anymore for hunting and tournaments. 230 00:41:37,400 --> 00:41:41,640 Soon his father wants to know what has so strangely changed him. 231 00:41:42,674 --> 00:41:44,528 And what did he say? 232 00:42:52,334 --> 00:42:54,310 How are you? 233 00:42:55,159 --> 00:42:57,131 - Don't you feel well? - It's all right. 234 00:43:00,325 --> 00:43:04,091 But everything is over now. He will certainly ask for a divorce. 235 00:43:08,920 --> 00:43:10,415 Wolfgang... 236 00:43:15,752 --> 00:43:20,637 After the young count had confessed, his father decided to send him 237 00:43:20,922 --> 00:43:23,878 to the emperor's warriors, 238 00:43:24,360 --> 00:43:27,175 so that he would be distracted. 239 00:43:27,800 --> 00:43:30,430 But then, at the evening before his departure, 240 00:43:30,725 --> 00:43:33,634 the young count goes out fishing once more. 241 00:43:34,840 --> 00:43:40,549 He steers his barge along the banks of the Rhine and approaches the dangerous spot. 242 00:43:41,522 --> 00:43:44,771 Suddenly the moon appears behind a heavy cloud 243 00:43:45,387 --> 00:43:48,534 and bathes the rock in a pale light. 244 00:43:48,800 --> 00:43:54,405 At this moment, the young count discovers the beautiful Lorelei high up on the rock, 245 00:43:55,275 --> 00:43:59,006 She only wears a thin veil and sings her enchanting song. 246 00:43:59,528 --> 00:44:01,800 She reaches out to him. 247 00:44:02,411 --> 00:44:05,415 The young count is blinded by this beauty. 248 00:44:06,024 --> 00:44:10,840 At this moment, the count's little ship gets into a giant swirl 249 00:44:11,719 --> 00:44:14,071 and soon after sinks in the floods. 250 00:44:15,119 --> 00:44:18,432 With last strength he tries to reach the riverbank, 251 00:44:19,159 --> 00:44:22,748 but he faints, and the waves wash over him. 252 00:44:23,199 --> 00:44:25,765 The water seems to devour him. 253 00:44:48,880 --> 00:44:50,758 You are not exactly smart. 254 00:44:52,280 --> 00:44:56,224 Yes, I beg your pardon. May I offer you something? 255 00:44:59,639 --> 00:45:00,701 You don't have to. 256 00:45:16,880 --> 00:45:19,960 Elisabeth! Elisabeth! 257 00:45:25,360 --> 00:45:26,987 Come, I'll show you something. 258 00:45:40,400 --> 00:45:44,041 After the Lorelei had lured his son into misfortune, too, 259 00:45:44,480 --> 00:45:49,102 the old count was determined to put an end to the works of the beautiful woman. 260 00:45:50,440 --> 00:45:55,110 The following day already, he had the rock surrounded by warriors. 261 00:45:56,440 --> 00:46:00,472 Night has hardly fallen when the warriors make their way to the top. 262 00:46:01,239 --> 00:46:05,477 And indeed they soon see the beautiful woman in the distance. 263 00:46:07,159 --> 00:46:08,267 Watch now! 264 00:46:09,400 --> 00:46:12,006 Over there! Now you can see it. 265 00:46:12,360 --> 00:46:16,360 This is the rock. This is the Lorelei. 266 00:46:41,636 --> 00:46:46,695 She sits on the highest rock and plays with a shimmering chain 267 00:46:47,599 --> 00:46:51,947 which she wears around her neck, and she sings a sad song. 268 00:46:56,400 --> 00:47:00,720 Slowly the men climb up through the undergrowth and the craggy rocks, 269 00:47:01,793 --> 00:47:05,482 coming ever closer, high above the abyss. 270 00:47:35,360 --> 00:47:39,951 "Father, father, make haste, make haste! Bring the white horses here to this place!" 271 00:47:40,360 --> 00:47:42,778 "I want to ride on the wind and the waves!" 272 00:47:43,639 --> 00:47:46,187 Yes, that's what she yelled. 273 00:47:46,800 --> 00:47:51,800 And then, suddenly, the Rhine rises. 274 00:47:52,519 --> 00:47:55,463 Its floods fill the valley. 275 00:48:51,199 --> 00:48:53,770 Until finally the waves submerge the rock 276 00:48:54,280 --> 00:48:57,676 and carry the Lorelei away, down the river. 277 00:48:58,440 --> 00:49:01,835 The warriors are paralysed by fear, until one of them yells: 278 00:49:02,440 --> 00:49:04,833 "This was no earthly being!" 279 00:49:05,480 --> 00:49:08,642 They return to the valley, and already from afar they see 280 00:49:08,920 --> 00:49:11,710 the windows of the palace brightly lit. 281 00:49:12,639 --> 00:49:14,661 Music and cheering can be heard. 282 00:49:15,499 --> 00:49:17,301 The warriors are speechless, 283 00:49:17,599 --> 00:49:20,653 for the young count has just returned in good health. 284 00:49:21,840 --> 00:49:23,807 A wave has cast him ashore. 285 00:49:25,294 --> 00:49:27,759 And it happened in the same hour 286 00:49:28,320 --> 00:49:32,662 in which the Lorelei went down into the valley on the back of the giant flood. 287 00:49:58,865 --> 00:50:03,760 And thus the uncanny rock was given her name. 288 00:50:06,360 --> 00:50:13,364 Only hikers occasionally report that they heard the echo of strange words 289 00:50:14,679 --> 00:50:17,296 while crossing the mountain. 290 00:50:55,519 --> 00:50:56,908 Kiss me. 291 00:51:20,400 --> 00:51:24,169 Would you like a drink? Coffee, beer, cola, wine. 292 00:51:35,800 --> 00:51:39,349 Wolfgang? Wolfgang Friedrichs. 293 00:51:50,639 --> 00:51:52,232 Elisabeth Meinert? 294 00:51:57,119 --> 00:51:58,789 I wouldn't have recognised you. 295 00:51:59,137 --> 00:52:01,429 You look so... changed. 296 00:52:02,719 --> 00:52:06,319 You won't believe it, but I thought of you even this morning. 297 00:52:07,320 --> 00:52:11,246 When I went past the school. What might he be doing? 298 00:52:12,519 --> 00:52:14,594 Smart people take the train. 299 00:52:15,920 --> 00:52:18,545 Well, I take the "Rheingold". But like this. 300 00:54:03,711 --> 00:54:06,209 Excuse me, but can I help you perhaps? 301 00:54:07,639 --> 00:54:11,002 No, it's just that the travelling makes me sick today. 302 00:54:16,010 --> 00:54:17,986 You are Pisces, aren't you? 303 00:54:25,760 --> 00:54:28,042 May I offer you a little something? 304 00:54:32,599 --> 00:54:33,591 Thank you. 305 00:54:44,436 --> 00:54:48,560 You may find it strange, but since I've lost almost all of my stomach 306 00:54:48,680 --> 00:54:51,236 I almost incessantly eat these things. 307 00:54:51,827 --> 00:54:53,535 These are my meals. 308 00:54:56,808 --> 00:54:58,468 Practical, but not good. 309 00:55:03,639 --> 00:55:06,386 You're certainly travelling to Switzerland. 310 00:55:12,480 --> 00:55:15,863 Shit! But you must expect that. 311 00:55:28,280 --> 00:55:30,873 - And what are we doing now? - Mannheim. 312 00:55:43,119 --> 00:55:48,080 It doesn't surprise me. You have difficulties with your environment. 313 00:55:48,748 --> 00:55:51,388 Neptune in the 7th house. 314 00:55:52,960 --> 00:55:55,005 Premature affiliations. 315 00:55:57,519 --> 00:56:01,421 Ascendant... Aquarius. 316 00:56:03,559 --> 00:56:06,800 A strong desire for independence. 317 00:56:07,679 --> 00:56:11,680 And the moon near the ascendant in the 12th house. 318 00:56:12,691 --> 00:56:16,162 Your talent lies in handling your imagination. 319 00:56:16,559 --> 00:56:19,337 This is how you should cope with your dangers. 320 00:56:20,559 --> 00:56:22,851 Ascendant Aquarius. 321 00:56:23,239 --> 00:56:26,582 You are, so to speak, courted in a way. 322 00:56:27,199 --> 00:56:30,947 You are able to be happy, but time and again you compromise your happiness 323 00:56:31,216 --> 00:56:33,192 by passionate emotions. 324 00:56:34,440 --> 00:56:37,119 Moon in square to Mars. 325 00:56:37,639 --> 00:56:40,612 Mars, however, in conjunction with Uranus. 326 00:56:41,880 --> 00:56:45,160 A permanent source of accidents and dangers. 327 00:57:51,748 --> 00:57:55,148 Uranus in square to Pluto. 328 00:57:56,321 --> 00:57:59,721 You have an extraordinary power of attraction 329 00:57:59,841 --> 00:58:02,918 and special artistic talent. 330 00:58:05,719 --> 00:58:08,546 Your relationships are mostly fateful. 331 00:58:09,280 --> 00:58:13,840 This also means that you're emotionally... well. 332 00:58:22,559 --> 00:58:26,274 What you say is true. You applied a lot of effort. 333 00:58:27,679 --> 00:58:29,624 I'll gladly give you my card. 334 00:59:56,000 --> 00:59:57,818 Now we'll make an accident! 335 01:00:04,719 --> 01:00:05,664 No! 336 01:00:16,199 --> 01:00:20,119 ...Mannheim. There you have a direct connection to the IC "Pr�sident" to Munich 337 01:00:20,420 --> 01:00:24,000 via Heidelberg, Stuttgart, Ulm and Augsburg. 338 01:00:51,119 --> 01:00:52,820 1.25 p.m. 339 01:00:54,344 --> 01:00:57,063 All right, I'll give you a fixed rate if you want. 340 01:00:57,683 --> 01:00:59,027 Yes, yes, do so. 341 01:01:00,055 --> 01:01:02,189 I must make a phone call. I'll call her. 342 01:01:17,199 --> 01:01:19,699 TEE 7, "Rheingold", good afternoon. 343 01:01:21,636 --> 01:01:22,699 It's rather hot! 344 01:01:22,819 --> 01:01:25,419 Yes, yes, I know. I'm driving the German Grand Prix. 345 01:01:25,668 --> 01:01:27,911 - The German Grand Prix? - Yes, yes. 346 01:01:39,360 --> 01:01:42,099 Frau Drossbach is asked to come to the secretariat. 347 01:01:42,399 --> 01:01:45,040 Frau Drossbach, please come to the secretariat. Thank you. 348 01:01:48,480 --> 01:01:50,069 A cola, please. 349 01:02:00,599 --> 01:02:03,434 Frau Drossbach is asked to come to the secretariat. 350 01:02:03,554 --> 01:02:06,722 Frau Drossbach, please come to the secretariat. Thank you. 351 01:02:44,033 --> 01:02:46,752 In Cologne we'll get off the train, Elisabeth. 352 01:03:10,679 --> 01:03:12,643 You are possessed. 353 01:03:30,021 --> 01:03:32,677 In former times they would have burned you. 354 01:03:33,009 --> 01:03:35,200 And you would have kindled the fire. 355 01:04:59,245 --> 01:05:00,304 Elisabeth! 356 01:05:06,599 --> 01:05:08,354 Black? Are you in mourning? 357 01:05:12,000 --> 01:05:13,771 It doesn't become you, black. 358 01:05:16,519 --> 01:05:22,323 Attention at Platform 12. Trans Europe Express 7, "Rheingold", 359 01:05:22,623 --> 01:05:27,465 from Hoek van Holland to Geneva, via Freiburg - Basel, is now arriving. 360 01:05:30,121 --> 01:05:33,520 This is Karlsruhe Central Station. Karlsruhe Central Station. 361 01:05:35,586 --> 01:05:37,223 I don't understand it. 362 01:05:38,440 --> 01:05:40,385 She could have gone to answer the call. 363 01:05:41,414 --> 01:05:43,400 The telephone call only cost us time. 364 01:05:43,683 --> 01:05:45,644 That's my opinion. 365 01:05:46,480 --> 01:05:48,331 There! There it is! 366 01:06:11,360 --> 01:06:12,967 Is this seat taken? 367 01:06:23,599 --> 01:06:27,675 Perhaps you should see a doctor. In Freiburg, I can take you there. 368 01:06:34,172 --> 01:06:35,215 In Geneva. 369 01:06:36,670 --> 01:06:39,918 It's not bad, really. I don't want to. 370 01:06:41,639 --> 01:06:43,754 All right, then I'll come along. 371 01:06:44,782 --> 01:06:46,695 But give me a cigarette. 372 01:07:13,159 --> 01:07:16,225 Shall I get you something else? Coffee? 373 01:07:17,119 --> 01:07:18,293 Tea? 374 01:07:28,280 --> 01:07:31,095 No, please leave the door open. It's rather warm. 375 01:08:00,760 --> 01:08:02,755 Tickets, please! 376 01:08:05,000 --> 01:08:06,255 That bastard! 377 01:08:08,719 --> 01:08:10,640 Any other fares here? 378 01:08:24,680 --> 01:08:26,751 Are you going to Switzerland, too? 379 01:08:30,279 --> 01:08:32,479 You live in Switzerland, don't you? 380 01:08:45,359 --> 01:08:47,367 At Lake Geneva, am I right? 381 01:08:49,640 --> 01:08:51,702 Yes, you're right. 382 01:09:00,399 --> 01:09:02,818 I'm turning my back on this country, too. 383 01:09:07,759 --> 01:09:09,466 You certainly won't know me, 384 01:09:09,719 --> 01:09:12,407 but I'm the inventor of the smallest sewing machine in the world, 385 01:09:12,770 --> 01:09:16,703 of the biovision glasses, the fridge boiler, the 33-blade miracle knife. 386 01:09:17,162 --> 01:09:19,469 75 registered patents. 387 01:09:20,720 --> 01:09:25,330 But now: unemployment. No good deed goes unpunished. 388 01:09:27,279 --> 01:09:32,240 They dissolved my stock, took away my license, 389 01:09:32,800 --> 01:09:35,249 and only because I was short of the ready. 390 01:09:35,676 --> 01:09:37,926 Look, I was able to save this one. 391 01:09:39,301 --> 01:09:41,815 These are the biovision glasses. 392 01:09:44,119 --> 01:09:46,669 This morning I dissolved the store, 393 01:09:47,206 --> 01:09:49,963 put up a sign and made off. Closed for holidays! 394 01:09:50,453 --> 01:09:53,667 I said to myself: If the bank goes haywire, you can do it, too. 395 01:09:54,742 --> 01:09:57,446 I had 120.000 of them made. 396 01:09:58,374 --> 01:10:00,904 They sold like hot cakes! 397 01:10:01,576 --> 01:10:03,520 And at a price! 398 01:10:04,399 --> 01:10:06,800 19.45 marks. 399 01:10:08,722 --> 01:10:12,145 With these glasses you have, with one movement of your hand, 400 01:10:12,399 --> 01:10:15,009 the three-dimensional world at home! 401 01:10:15,129 --> 01:10:18,551 The absolute cinema experience in your living room! 402 01:10:19,039 --> 01:10:23,360 Every TV broadcast becomes a compelling experience. 403 01:10:24,359 --> 01:10:25,497 Your ticket, please. 404 01:10:25,617 --> 01:10:28,723 The ticket... Well, actually I'm sitting at the fore. 405 01:10:29,387 --> 01:10:33,008 You already know my ticket, I'm just conducting business talk here. 406 01:10:33,451 --> 01:10:35,650 This is the conference compartment, isn't it? 407 01:10:35,770 --> 01:10:37,750 I've had enough of you playing hide-and-seek. 408 01:10:37,870 --> 01:10:39,489 Well, you could be a little friendlier! 409 01:10:40,153 --> 01:10:44,234 - Where are you going? - Well, to Geneva. That is, to Lausanne. 410 01:10:44,640 --> 01:10:47,022 - You got on the train in Karlsruhe? - Yes. 411 01:10:47,307 --> 01:10:49,709 From Karlsruhe to the border it'll be 39 mark, 412 01:10:50,057 --> 01:10:53,076 39 mark penalty, and 10 mark TEE surcharge. 413 01:10:53,399 --> 01:10:56,128 - That's 88 mark then? - Yes, 88 mark. 414 01:10:58,010 --> 01:11:00,743 For continuing to Lausanne you'll have to pay my colleague in Switzerland. 415 01:11:00,863 --> 01:11:03,383 Well, it's like this: this morning... 416 01:11:04,664 --> 01:11:05,999 I don't have the money. 417 01:11:06,276 --> 01:11:09,108 Well, I'm sorry, then I have to note down your particulars 418 01:11:10,319 --> 01:11:12,228 And you'll have to get off the train in Freiburg. 419 01:11:12,348 --> 01:11:14,531 That's what you get for being a German inventor. 420 01:11:16,903 --> 01:11:18,310 I'm paying for it. 421 01:11:19,880 --> 01:11:21,035 You are paying for it? 422 01:11:34,932 --> 01:11:36,408 If you please, Frau Meinert. 423 01:12:03,600 --> 01:12:05,171 Many thanks, Frau Meinert. 424 01:13:11,600 --> 01:13:13,697 Lausanne is where my sister lives. 425 01:13:14,172 --> 01:13:17,524 By the way, may I introduce myself? Soskamp, Herbert Soskamp. 426 01:13:18,567 --> 01:13:21,574 Well, it's like this: She's married to a Frenchman. 427 01:13:21,842 --> 01:13:25,749 I was always against it, but she works at Nescaf�, Nestl�. 428 01:13:26,492 --> 01:13:28,739 She got to know the Frenchman thanks to me. 429 01:13:28,859 --> 01:13:30,652 At the inventors' fair. In Nuremberg. 430 01:13:31,032 --> 01:13:33,798 Only three weeks later she moved away and married him. 431 01:13:34,099 --> 01:13:37,951 At age 34! Fear of being left on the shelf, don't you think? 432 01:13:40,363 --> 01:13:42,703 Ladies and gentlemen, in a few minutes we'll arrive in Freiburg. 433 01:13:42,823 --> 01:13:44,237 I hope I'm not disturbing you? 434 01:13:44,521 --> 01:13:48,227 We'd like to call attention to the start of the passport and customs check in Freiburg. 435 01:13:48,501 --> 01:13:50,509 Travellers to Switzerland and Italy are asked 436 01:13:50,629 --> 01:13:53,102 to have their documents ready for the border crossing. 437 01:14:03,460 --> 01:14:07,760 Trans Europe Express 7, "Rheingold", to Basel - Geneva, all aboard! 438 01:14:08,898 --> 01:14:11,083 Stand well back while the train is departing! 439 01:16:45,727 --> 01:16:48,589 Elisabeth, I've considered it for a long time. 440 01:16:50,804 --> 01:16:52,622 I'll accept the post in Geneva. 441 01:17:10,686 --> 01:17:12,726 I only wanted to see how you are. 442 01:17:17,520 --> 01:17:18,827 I am sorry. 443 01:17:20,860 --> 01:17:24,212 l want you to leave this compartment. 444 01:17:26,680 --> 01:17:28,559 I don't know this man. 445 01:17:29,240 --> 01:17:30,457 I don't understand you. 446 01:17:31,399 --> 01:17:34,420 You heard it! The lady doesn't want to be disturbed. 447 01:18:22,279 --> 01:18:23,341 Mother! 448 01:18:25,199 --> 01:18:26,202 Mother! 449 01:19:16,159 --> 01:19:19,013 Are you not well? Can I help you? 450 01:19:21,000 --> 01:19:22,128 It's all right. 451 01:19:32,119 --> 01:19:33,791 But you don't look well. 452 01:19:36,655 --> 01:19:37,904 Really not. 453 01:20:29,581 --> 01:20:31,763 Yes, my wife needs some coffee again. 454 01:20:33,740 --> 01:20:34,831 At once. 455 01:22:45,479 --> 01:22:47,736 Swiss border police! Passport check! 456 01:22:55,680 --> 01:22:57,311 Your passports, please. 457 01:24:39,332 --> 01:24:45,263 TEE "Rheingold" to Berne, Lausanne, Geneva. Departure 3.52 p.m. 458 01:25:09,279 --> 01:25:11,098 - Did something happen? - A murder. 459 01:25:31,000 --> 01:25:37,402 Attention, platform 6, TEE "Rheingold" to Berne - Geneva, all aboard! 460 01:25:37,959 --> 01:25:41,564 Caution, doors close automatically. 461 01:26:13,000 --> 01:26:15,561 Yes, they already arrested the man!36880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.