Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,685 --> 00:00:19,479
El Gato!
2
00:00:45,964 --> 00:00:49,133
Villains. You think you can beat
Puss in Boots?
3
00:00:50,802 --> 00:00:52,679
Honestly? Not really...
4
00:00:52,762 --> 00:00:56,307
I would've run away already
but I'm afraid you'll stab me in the butt.
5
00:01:10,613 --> 00:01:12,991
Now, let us see what they have.
6
00:01:16,327 --> 00:01:17,245
Oh.
7
00:01:17,328 --> 00:01:18,371
What is this?
8
00:01:22,875 --> 00:01:25,378
A storybook about me?
9
00:01:25,628 --> 00:01:29,007
This can only be a wonderful thing
and in no way menacing.
10
00:01:36,139 --> 00:01:38,141
Okay, maybe a little menacing.
11
00:01:38,558 --> 00:01:40,602
Once upon a time,
12
00:01:40,685 --> 00:01:43,062
a cat was trapped in a book.
13
00:01:43,646 --> 00:01:44,646
Hello?
14
00:01:45,315 --> 00:01:46,149
Where are you?
15
00:01:46,232 --> 00:01:49,235
I am everywhere.
16
00:01:49,319 --> 00:01:51,279
You may call me...
17
00:01:51,696 --> 00:01:52,905
the Storyteller.
18
00:01:53,072 --> 00:01:55,074
Did you say I'm trapped in a book?
19
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Yes. And in this book,
I control everything.
20
00:01:59,287 --> 00:02:00,287
Almost.
21
00:02:00,496 --> 00:02:04,417
For I am compelled by Eldritch forces
beyond my Ken
22
00:02:04,500 --> 00:02:07,086
to offer some choices to you.
23
00:02:07,879 --> 00:02:11,257
Choices that affect your destiny.
24
00:02:12,091 --> 00:02:13,468
I am not following you.
25
00:02:14,886 --> 00:02:19,265
It means that sometimes I'm going
to let you choose what will happen.
26
00:02:19,724 --> 00:02:21,100
Ah.
27
00:02:21,225 --> 00:02:23,645
And now your first choice.
28
00:02:26,230 --> 00:02:27,649
Choose now!
29
00:02:27,732 --> 00:02:31,444
Will you fight a god,
or would that be rather odd?
30
00:02:31,903 --> 00:02:36,074
If so, perhaps you'd rather be
in pitched battle with a tree?
31
00:02:36,741 --> 00:02:37,741
Huh?
32
00:02:38,451 --> 00:02:41,120
Are you kidding?
Why would I choose to fight a god?
33
00:02:41,204 --> 00:02:43,289
You choose to fight a god? So be it.
34
00:02:43,373 --> 00:02:46,250
What?! Who are you, Storyteller?
I must know.
35
00:02:46,334 --> 00:02:49,379
- I must know your true identity.
- I'll never tell.
36
00:02:50,296 --> 00:02:53,466
Wait, I have to fight a god?
What if I do not want to?
37
00:02:55,510 --> 00:02:56,803
You have no choice.
38
00:02:59,138 --> 00:03:01,140
Huh?
39
00:03:05,395 --> 00:03:07,230
But, Taranis, we are friends!
40
00:03:07,397 --> 00:03:10,316
Taranis will not listen
to your lying talk-words.
41
00:03:10,441 --> 00:03:12,276
We fight now, little fox.
42
00:03:12,360 --> 00:03:14,821
Fox? I am clearly a cat.
43
00:03:16,239 --> 00:03:17,990
Taranis apologizes.
44
00:03:21,119 --> 00:03:22,578
Ha.
45
00:03:30,878 --> 00:03:32,713
I have your magic wheel.
46
00:03:33,089 --> 00:03:34,507
Whoa.
47
00:03:34,590 --> 00:03:37,051
Oh, no. Without it, I am powerless.
48
00:03:38,720 --> 00:03:39,554
I know.
49
00:03:45,351 --> 00:03:46,811
Ow!
50
00:03:53,276 --> 00:03:54,819
Curse you, cat-fox.
51
00:04:02,910 --> 00:04:06,998
Curse you!
52
00:04:08,833 --> 00:04:12,044
I am calling that a victory.
I cannot be beaten.
53
00:04:12,462 --> 00:04:18,134
Oh, no? You will see, Puss in Boots,
that you are at the mercy of my whims.
54
00:04:18,301 --> 00:04:21,095
And the only way to escape from this book
55
00:04:21,179 --> 00:04:24,390
in which you've found yourself
so disastrously trapped...
56
00:04:24,849 --> 00:04:27,477
- Yes?
- Is...
57
00:04:27,727 --> 00:04:30,354
Yes?
58
00:04:30,897 --> 00:04:32,648
To get to...
59
00:04:33,065 --> 00:04:34,065
the end!
60
00:04:34,567 --> 00:04:35,401
The end?
61
00:04:35,485 --> 00:04:36,485
The end.
62
00:04:37,528 --> 00:04:39,739
I accept your challenge, Storyteller.
63
00:04:41,157 --> 00:04:44,952
So, Puss in Boots,
will you with a giant talk,
64
00:04:45,036 --> 00:04:47,330
or will you now be Goldilocks?
65
00:04:47,747 --> 00:04:50,917
How can I possibly
make such a difficult decision?
66
00:04:51,042 --> 00:04:52,877
I do not want to wear that wig.
67
00:04:52,960 --> 00:04:55,421
But that giant, he looks somehow familiar.
68
00:04:55,797 --> 00:04:57,924
I'm going to say this very clearly.
69
00:04:58,007 --> 00:05:00,885
- I choose the giant.
- Your choice is made.
70
00:05:03,846 --> 00:05:06,390
Fee, fi, fo, fum!
71
00:05:06,474 --> 00:05:08,976
I smell a cat and I want some gum.
72
00:05:09,227 --> 00:05:11,312
Toby, why are you a giant?
73
00:05:11,395 --> 00:05:13,231
Who is this Toby?
74
00:05:13,314 --> 00:05:15,358
I am a fearsome giant.
75
00:05:15,441 --> 00:05:18,069
I have stepped on so many people.
76
00:05:18,319 --> 00:05:19,862
Not always on purpose.
77
00:05:19,946 --> 00:05:22,949
Sometimes it's just, like, "oops,"
and they go "squish"!
78
00:05:25,493 --> 00:05:28,579
Anyway, I want gum!
79
00:05:28,663 --> 00:05:30,706
Fiendish.
80
00:05:30,790 --> 00:05:35,169
This Storyteller uses my own friends
to populate his diabolical world.
81
00:05:35,419 --> 00:05:38,089
Apparently, he's too lazy
to come up with new characters.
82
00:05:38,172 --> 00:05:40,633
It's not laziness, it's recycling.
83
00:05:40,716 --> 00:05:42,718
I said I want gum!
84
00:05:44,554 --> 00:05:48,474
I am afraid I have no gum, but there
may be a peppery-mint in here somewhere.
85
00:05:48,558 --> 00:05:51,102
But I must warn you,
things stored in my hat
86
00:05:51,185 --> 00:05:53,938
tend not to remain
at the peak of freshness for...
87
00:05:57,108 --> 00:05:59,652
Perhaps the other choice
would have been better.
88
00:06:00,027 --> 00:06:01,237
Can we go back?
89
00:06:01,320 --> 00:06:04,824
Yes. I grant you a Goldilocks do-over.
90
00:06:10,746 --> 00:06:13,916
Thank you.
But this does not mean we are friends.
91
00:06:14,000 --> 00:06:15,543
Understood.
92
00:06:19,297 --> 00:06:20,297
Hmm.
93
00:06:23,676 --> 00:06:24,844
Ah-ha!
94
00:06:25,219 --> 00:06:28,264
This is the story of
Goldilocks and the Three Bears.
95
00:06:28,347 --> 00:06:32,226
I have but to go through the events
of this story and I will reach the end.
96
00:06:32,310 --> 00:06:34,812
Easy-peasy, ham and cheesy.
97
00:06:37,732 --> 00:06:38,733
Too hot.
98
00:06:39,317 --> 00:06:40,985
Too cold.
99
00:06:41,611 --> 00:06:43,362
Ah. Just right.
100
00:06:44,405 --> 00:06:45,615
Too tall.
101
00:06:45,781 --> 00:06:46,949
Too wide.
102
00:06:47,033 --> 00:06:48,117
Just right.
103
00:06:50,036 --> 00:06:51,078
Oh, no, it broke.
104
00:06:54,123 --> 00:06:55,166
Too hard.
105
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
Too soft.
106
00:06:58,210 --> 00:06:59,420
Just right.
107
00:06:59,503 --> 00:07:01,088
Then I go to sleep in this bed
108
00:07:01,172 --> 00:07:03,549
and await the arrival
of the adorable family of bears...
109
00:07:03,633 --> 00:07:05,468
Papa Bear, Mama Bear and Baby Bear.
110
00:07:05,718 --> 00:07:07,511
Nothing could be more simpler.
111
00:07:11,641 --> 00:07:13,100
Hold it!
112
00:07:13,184 --> 00:07:15,186
You have another choice to make.
113
00:07:16,020 --> 00:07:18,731
Should these bears be friends or foes?
114
00:07:18,898 --> 00:07:21,275
Make your choice and let me know.
115
00:07:21,609 --> 00:07:24,654
This seems like a trick question.
Friends...
116
00:07:24,820 --> 00:07:26,530
Did you say "foes"?
117
00:07:26,614 --> 00:07:27,865
I said "friends."
118
00:07:27,949 --> 00:07:29,742
I know. Just kidding.
119
00:07:29,825 --> 00:07:31,285
Your choice is made.
120
00:07:33,955 --> 00:07:35,456
Well, hello, there!
121
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
We've got company!
122
00:07:37,333 --> 00:07:39,585
Is that a friend for me to play with?
123
00:07:39,669 --> 00:07:42,546
Howdy there, amigo.
124
00:07:42,672 --> 00:07:44,173
Samuel T. Bearinger.
125
00:07:44,256 --> 00:07:46,801
- My wife, Gladys. She's a peach.
- Who's my cuddle bunny?
126
00:07:48,678 --> 00:07:51,806
Oh, you simply must play with Sam Junior.
127
00:07:51,889 --> 00:07:54,266
Hello, friend for me to play with.
128
00:07:54,976 --> 00:07:57,353
We gonna play horsey rides.
129
00:07:58,020 --> 00:07:59,563
Do not make me the horsey.
130
00:07:59,647 --> 00:08:01,357
You the horsey!
131
00:08:03,067 --> 00:08:05,569
- Horsey ride!
- So, how was traffic?
132
00:08:05,903 --> 00:08:08,864
Oh, not bad.
I picked up those acorns you wanted.
133
00:08:08,948 --> 00:08:11,867
That's nice.
You know, Madeleine stopped by today.
134
00:08:12,201 --> 00:08:13,869
Is her hip better?
135
00:08:14,036 --> 00:08:16,414
Why are you so interested in Madeleine?
136
00:08:16,497 --> 00:08:17,623
Nothing.
137
00:08:25,381 --> 00:08:26,632
Ah.
138
00:08:26,716 --> 00:08:28,718
Kitty don't wanna play no more?
139
00:08:28,801 --> 00:08:31,470
I think I'd also
like to see the angry bears.
140
00:08:31,554 --> 00:08:32,554
What?
141
00:08:49,572 --> 00:08:50,614
Oh, my...
142
00:08:53,075 --> 00:08:54,076
Mmm?
143
00:09:05,046 --> 00:09:06,046
Ah-ha!
144
00:09:11,343 --> 00:09:12,343
Huh?
145
00:09:13,637 --> 00:09:14,722
Ha-ha!
146
00:09:25,733 --> 00:09:28,861
You know, I think I'd also
like to see an interpretive dance.
147
00:09:29,070 --> 00:09:30,279
What?
148
00:09:36,577 --> 00:09:38,621
What is this? What are we doing?
149
00:09:39,330 --> 00:09:41,123
I am not even in this.
150
00:09:41,332 --> 00:09:42,416
I kinda like that.
151
00:09:42,500 --> 00:09:45,711
Obviously I am just messing with you.
152
00:09:45,795 --> 00:09:47,880
I'm sorry, was that not clear?
153
00:09:48,756 --> 00:09:49,757
Ugh.
154
00:09:50,382 --> 00:09:54,053
Fine. I will watch
their ridiculous dancing.
155
00:09:54,428 --> 00:09:57,890
But this must be just as painful
for you as it is for me.
156
00:09:57,973 --> 00:10:01,102
Ugh, you're right.
I didn't think this through.
157
00:10:04,647 --> 00:10:05,648
Oh.
158
00:10:05,731 --> 00:10:07,733
This part is actually pretty good.
159
00:10:07,817 --> 00:10:08,984
I like that.
160
00:10:09,276 --> 00:10:11,028
Well, surely that is it.
161
00:10:11,195 --> 00:10:13,322
You'll let me go now. Yes?
162
00:10:14,031 --> 00:10:18,202
What? No.
This is a book of stories, plural.
163
00:10:18,577 --> 00:10:21,122
You have to get to the end
of all the stories to get out.
164
00:10:21,205 --> 00:10:22,832
- Oh, no.
- Oh, yes.
165
00:10:22,957 --> 00:10:25,084
Who are you, villain? I must know.
166
00:10:25,584 --> 00:10:27,128
You will never find out.
167
00:10:27,545 --> 00:10:30,131
I will. And I will escape from your book.
168
00:10:30,548 --> 00:10:32,174
This I swear!
169
00:10:32,258 --> 00:10:34,677
Yes, we'll see about that.
170
00:10:34,760 --> 00:10:37,179
Uh-huh. Here comes another story now.
171
00:10:37,429 --> 00:10:41,016
And whatever you choose,
this one won't be so easy.
172
00:10:42,893 --> 00:10:47,189
Two tales you must choose between...
Pirate Cat or Evil Queen.
173
00:10:47,731 --> 00:10:50,568
Ooh. Pirate stuff. It is just the best!
174
00:10:50,776 --> 00:10:53,195
There is no way
I am going to choose the Evil Queen.
175
00:10:53,279 --> 00:10:56,115
I heard you say "choose the Evil Queen."
So be it.
176
00:10:56,323 --> 00:10:57,491
No! I did not.
177
00:10:57,575 --> 00:10:58,868
Your choice is made.
178
00:11:01,495 --> 00:11:02,705
The prince!
179
00:11:03,664 --> 00:11:06,458
The prince is here to awaken Snow White.
180
00:11:07,251 --> 00:11:08,127
Uh...
181
00:11:08,210 --> 00:11:10,087
I see. I am the prince.
182
00:11:11,547 --> 00:11:13,674
Thank you. Hmm...
183
00:11:13,757 --> 00:11:15,676
You are less tall than usual.
184
00:11:15,926 --> 00:11:17,970
Are you Dwarves?
Should there not be seven?
185
00:11:18,554 --> 00:11:22,766
Don't believe everything you hear
in the lame-stream media, man.
186
00:11:25,561 --> 00:11:26,645
I know this story.
187
00:11:26,729 --> 00:11:30,149
I kiss Snow White, she awakens
and we are married. The end.
188
00:11:35,863 --> 00:11:37,323
No, no, no.
189
00:11:37,406 --> 00:11:40,284
She despises me. I will not kiss her.
190
00:11:40,492 --> 00:11:42,536
Not even to escape this vile book.
191
00:11:42,620 --> 00:11:44,914
So you condemn her to eternal slumber?
192
00:11:45,497 --> 00:11:47,166
What a big meanie.
193
00:11:47,249 --> 00:11:49,627
Meanie! Big meanie!
194
00:11:49,710 --> 00:11:52,880
I am not going to kiss her.
No way, no how.
195
00:11:53,047 --> 00:11:54,757
We'll see about that.
196
00:11:54,840 --> 00:11:56,175
It's choice time.
197
00:11:57,760 --> 00:12:02,056
Harken now, your choice is this...
Evil Queen or Awkward kiss?
198
00:12:02,556 --> 00:12:04,808
Even though Señora Zapata despises me,
199
00:12:04,892 --> 00:12:07,144
I cannot leave her trapped in that coffin.
200
00:12:07,227 --> 00:12:09,355
I must kiss her and set her free.
201
00:12:09,813 --> 00:12:11,440
Your choice is made.
202
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
Let us do this!
203
00:12:15,361 --> 00:12:16,361
Fine.
204
00:12:19,448 --> 00:12:20,783
I will do the kissing.
205
00:12:20,866 --> 00:12:23,827
But that does not mean
we are getting married.
206
00:12:40,177 --> 00:12:41,971
My hero!
207
00:12:43,514 --> 00:12:45,683
We are getting married!
208
00:12:45,766 --> 00:12:47,768
Whoa!
209
00:12:47,935 --> 00:12:49,144
Oh, darn.
210
00:12:53,607 --> 00:12:58,404
And so, with that,
madame and cat were well and truly wed.
211
00:13:00,239 --> 00:13:04,910
They named their children
Marla, Milton, Blanca, Frank and Ted.
212
00:13:06,578 --> 00:13:11,959
A house of stone they called their own,
and there they laid their heads.
213
00:13:15,004 --> 00:13:19,091
And here they'll stay for all their days
together till they're dead.
214
00:13:20,384 --> 00:13:21,384
Wait, what?
215
00:13:21,969 --> 00:13:25,222
That's right, Puss in Boots.
You will remain with her for all eternity.
216
00:13:27,516 --> 00:13:30,894
Maybe, we could go back
and try the other choice?
217
00:13:31,395 --> 00:13:32,938
Pretty please?
218
00:13:33,022 --> 00:13:34,815
I will take pity on you, Puss in Boots.
219
00:13:38,819 --> 00:13:42,114
Kissing Señora Zapata
was a disaster of epic proportions.
220
00:13:42,197 --> 00:13:43,323
I will find the Evil Queen
221
00:13:43,407 --> 00:13:45,868
who cursed Snow White
and make her reverse the curse.
222
00:13:48,037 --> 00:13:50,289
Reverse the curse. Reverse the curse.
This is fun to say.
223
00:13:51,123 --> 00:13:53,542
But, wait.
How will I find this Evil Queen?
224
00:13:53,625 --> 00:13:56,754
Uh, leave that to me.
225
00:13:56,879 --> 00:13:59,631
And so, after months of searching...
226
00:13:59,715 --> 00:14:00,841
Ah, a shortcut.
227
00:14:00,924 --> 00:14:04,136
Prince Puss found the Evil Queen.
228
00:14:08,140 --> 00:14:11,602
I'm just saying maybe
we could occasionally have a conversation
229
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
about something
other than who's the fairest.
230
00:14:16,065 --> 00:14:19,151
Like, I don't know, art, music?
231
00:14:19,234 --> 00:14:20,234
Silence!
232
00:14:21,779 --> 00:14:23,280
Dulcinea is evil?
233
00:14:23,697 --> 00:14:25,783
You have gone too far, Storyteller.
234
00:14:26,283 --> 00:14:31,497
Magic mirror over there,
who's the fairest of the fair?
235
00:14:31,580 --> 00:14:34,666
Ugh! So we're doing
this routine again, are we?
236
00:14:34,750 --> 00:14:38,921
Yes, we are.
Because I am vain as well as evil!
237
00:14:39,171 --> 00:14:40,798
I know, I know.
238
00:14:41,548 --> 00:14:45,010
I'm so evil. Like, really evil.
239
00:14:45,094 --> 00:14:48,180
I'm so evil I don't even have my book.
240
00:14:48,722 --> 00:14:50,516
Yes, whatever, fine.
241
00:14:50,641 --> 00:14:54,144
Of course you're the fairest of the fair.
You're always...
242
00:14:54,561 --> 00:14:57,773
Ay, chihuahua. Mama like.
243
00:14:57,856 --> 00:14:58,690
What?
244
00:14:58,774 --> 00:15:01,235
Fairest art thou not, forsooth.
245
00:15:01,318 --> 00:15:04,154
Not pretty as that cat in boots.
246
00:15:05,155 --> 00:15:06,782
We say "handsome."
247
00:15:12,287 --> 00:15:14,706
You must be destroyed!
248
00:15:24,842 --> 00:15:27,177
I do not want to hurt you.
249
00:15:27,845 --> 00:15:29,054
You're not going to.
250
00:15:29,388 --> 00:15:33,559
Demon wing and hangman's tree,
let there now a dragon be.
251
00:15:34,685 --> 00:15:37,521
No matter how bad a day is,
it can always get worse.
252
00:15:51,994 --> 00:15:54,830
Aw, is the pretty kitty in trouble?
253
00:15:54,913 --> 00:15:55,998
Handsome!
254
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
You're pathetic!
255
00:16:04,923 --> 00:16:07,926
You should just go live in a barn
and catch mice.
256
00:16:08,010 --> 00:16:10,220
How did you know my retirement plans?
257
00:16:16,935 --> 00:16:21,773
You are nothing but a sad little kitten
with an adorable accent and tacky boots.
258
00:16:23,150 --> 00:16:26,153
No one speaks ill of my boots!
259
00:16:30,032 --> 00:16:31,867
No!
260
00:16:33,035 --> 00:16:34,035
No!
261
00:16:39,541 --> 00:16:40,541
You!
262
00:16:41,418 --> 00:16:42,794
What have you done?
263
00:16:42,878 --> 00:16:45,923
That mirror was the source
of all my power.
264
00:16:48,759 --> 00:16:52,846
It's not right. You're fairer than me
so you have to die!
265
00:16:52,930 --> 00:16:56,016
Pay no attention to the words
of the magic mirror, Dulcinea.
266
00:16:56,099 --> 00:16:59,394
You, my dear,
are the fairest I have ever seen.
267
00:17:00,562 --> 00:17:01,772
Aww.
268
00:17:01,855 --> 00:17:04,525
What a lovely moment.
269
00:17:04,608 --> 00:17:06,944
This guy. Am I right?
270
00:17:07,027 --> 00:17:09,196
Tell me about it. Who is he, anyway?
271
00:17:09,279 --> 00:17:12,783
I do not know. But I will find out.
This I swear!
272
00:17:12,866 --> 00:17:15,160
Not likely, me Bucko.
273
00:17:15,244 --> 00:17:18,413
And now, I think it's time
to give you a choice.
274
00:17:19,623 --> 00:17:24,002
Will you kiss the Evil Queen,
or would a handshake be more keen?
275
00:17:25,295 --> 00:17:28,382
Well, the handshake
would be more gentlemanly. Uh...
276
00:17:28,465 --> 00:17:31,510
But, no. A kiss.
A kiss would make a better story.
277
00:17:31,593 --> 00:17:32,593
Very well.
278
00:17:33,887 --> 00:17:36,848
Before we do this,
there are some things you should know.
279
00:17:36,932 --> 00:17:37,932
Yes?
280
00:17:38,517 --> 00:17:39,935
Yes. Eh...
281
00:17:40,018 --> 00:17:42,604
First, I ate some blue cheese
earlier today,
282
00:17:42,688 --> 00:17:44,481
so I apologize for my breath.
283
00:17:44,565 --> 00:17:47,359
Second, I am real and you are not.
284
00:17:48,026 --> 00:17:49,987
What makes you think you're real?
285
00:17:51,780 --> 00:17:56,451
I think I am real, therefore I am real.
286
00:17:56,785 --> 00:17:58,287
I... think?
287
00:17:58,620 --> 00:18:01,373
Stop wasting those lips on words.
288
00:18:14,469 --> 00:18:19,224
♪ There's a cat
So much in love that ♪
289
00:18:19,308 --> 00:18:23,937
♪ A rainbow tickles his toes ♪
290
00:18:24,146 --> 00:18:27,107
♪ A lucky kitten ♪
291
00:18:27,482 --> 00:18:29,484
♪ Solidly smitten ♪
292
00:18:30,444 --> 00:18:33,614
♪ Flying and sighing ♪
293
00:18:33,697 --> 00:18:35,949
♪ He goes ♪
294
00:18:36,033 --> 00:18:40,746
♪ La, la, la, la-la-la ♪
295
00:18:41,288 --> 00:18:44,583
♪ La-la-la ♪
296
00:18:45,125 --> 00:18:48,879
This must be the end of the tale, no?
I mean, we had a romantic kiss,
297
00:18:48,962 --> 00:18:51,298
and you cannot get
any more ending-y than that.
298
00:18:51,381 --> 00:18:53,717
No, of course this isn't the end.
299
00:18:53,800 --> 00:18:55,761
What?
300
00:18:55,844 --> 00:18:56,844
"The end."
301
00:18:58,138 --> 00:19:00,307
Why am I laughing? This isn't funny.
302
00:19:00,515 --> 00:19:02,976
That was only the end of this story.
303
00:19:03,060 --> 00:19:07,439
There will be another and another
and another, forever!
304
00:19:15,113 --> 00:19:18,408
No! No Little Bo Peep.
I have had enough of you, Storyteller.
305
00:19:18,492 --> 00:19:20,827
Whoever you are, I am going to get you!
306
00:19:23,163 --> 00:19:28,460
Oh! Oh, no. Oh, no. I hope you don't hit
my disembodied voice with your stick.
307
00:19:28,752 --> 00:19:31,505
Show yourself. I demand it!
308
00:19:31,588 --> 00:19:32,923
Whoa!
309
00:19:38,970 --> 00:19:39,970
What?
310
00:19:43,809 --> 00:19:46,353
Oh, uh... Don't bother looking in there.
311
00:19:46,436 --> 00:19:48,188
It's nothing. You...
312
00:19:48,271 --> 00:19:50,607
Wait a minute, this is just a painting.
313
00:19:55,487 --> 00:19:56,697
What is this place?
314
00:19:57,155 --> 00:20:00,575
Well, well, so you've found me,
Puss in Boots.
315
00:20:00,659 --> 00:20:03,537
And now you know that I am...
316
00:20:03,620 --> 00:20:06,707
Fartholomew Fishflinger!
317
00:20:08,417 --> 00:20:11,878
It has been you this whole time?
But you sounded so different.
318
00:20:11,962 --> 00:20:15,340
Mm-hmm. I can sound like anyone.
319
00:20:16,007 --> 00:20:19,928
I am a fancy-pants cat
and I think I am better than everyone.
320
00:20:21,054 --> 00:20:24,558
I'm a goody-two-shoes
and I don't know my book is dumb.
321
00:20:26,643 --> 00:20:29,771
Uh, I'm Steve
and I smell like old dumplings.
322
00:20:29,855 --> 00:20:30,939
Uh...
323
00:20:32,023 --> 00:20:36,069
Okay, if you knew Steve,
that was so totally him.
324
00:20:36,153 --> 00:20:37,529
Wait, when we last fought,
325
00:20:37,612 --> 00:20:40,615
you had turned from a mouse
into a disembodied soul.
326
00:20:40,699 --> 00:20:44,703
- Why are you back in mouse form?
- Oh, I'm so glad you asked.
327
00:20:44,786 --> 00:20:47,289
It all began months ago.
328
00:20:48,582 --> 00:20:51,918
As my soul floated up from San Lorenzo,
329
00:20:52,043 --> 00:20:53,712
I saw before me a...
330
00:20:53,837 --> 00:20:54,838
Hey, wait.
331
00:20:55,547 --> 00:20:58,550
Do you really care,
or are you asking out of politeness?
332
00:20:58,633 --> 00:21:01,136
Politeness. En Garde!
333
00:21:10,812 --> 00:21:15,150
Oh, you should have stayed in the story.
Think of what fun it would have been.
334
00:21:15,233 --> 00:21:16,568
It was no fun at all.
335
00:21:16,902 --> 00:21:19,613
I was maimed and beaten
in every way imaginable.
336
00:21:19,696 --> 00:21:21,573
Oh, I didn't say fun for you.
337
00:21:37,005 --> 00:21:38,005
Ah-ha!
338
00:21:38,048 --> 00:21:41,092
Just as Dulcinea's power
came from her mirror,
339
00:21:41,176 --> 00:21:43,720
your power comes from your pen.
340
00:21:43,804 --> 00:21:45,430
What? Uh, no, it doesn't.
341
00:21:46,139 --> 00:21:48,683
This story is over!
342
00:21:51,144 --> 00:21:54,064
Hmm? Hmm? Uh-oh.
343
00:21:55,357 --> 00:21:58,151
No!
344
00:22:03,865 --> 00:22:07,911
We will meet again, Puss in Boots.
You can count on it.
345
00:22:10,080 --> 00:22:11,164
Huh?
346
00:22:18,296 --> 00:22:21,132
Some stories are best left unread.
347
00:22:25,470 --> 00:22:26,596
Ooh!
348
00:22:27,430 --> 00:22:30,267
The Adventures of Puss in Boots.
Hmm.
349
00:22:30,350 --> 00:22:33,270
Never heard of him,
but this could be interesting.
24746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.