All language subtitles for Prime Suspect - S05E02 - Errors of Judgement - Part 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,900 --> 00:00:24,800 t.me/@Abolix MAN: ...the -- the experience of going 2 00:00:25,000 --> 00:00:26,600 to your telephone answering center, 3 00:00:26,800 --> 00:00:27,900 'cause we did children in need -- 4 00:00:28,100 --> 00:00:29,800 or parts of children in need from there. 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,100 Uh, Julia Shout was supposed to do it, and I ended up doing it. 6 00:00:32,300 --> 00:00:35,500 But, anyway, there seems to be hundreds of terminals, 7 00:00:35,700 --> 00:00:36,800 but how many are there? 8 00:00:37,000 --> 00:00:40,400 MAN #2: We -- we tend to staff about 250 peo-- 9 00:00:58,300 --> 00:01:00,300 10 00:01:04,800 --> 00:01:06,300 Oh, God. 11 00:01:08,000 --> 00:01:10,200 Oh, God. 12 00:01:11,800 --> 00:01:13,100 Oh, God. 13 00:01:13,300 --> 00:01:15,200 [ $Obs] 14 00:01:21,700 --> 00:01:26,500 Janice -- Janice, we need you to identify him. 15 00:01:27,600 --> 00:01:29,700 Is this your brother? 16 00:01:29,900 --> 00:01:31,000 JANICE: [Crying] That's Cam. 17 00:01:31,200 --> 00:01:33,400 Thank you. 18 00:01:33,600 --> 00:01:35,500 - All right, Noreen. - Get away from me! 19 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 -I just wanted to say -- 20 00:01:38,200 --> 00:01:39,500 What do you want to say? 21 00:01:39,700 --> 00:01:43,000 That you're sorry that my son's lying here bastard dead 22 00:01:43,200 --> 00:01:45,800 because you didn't like what he told you, 23 00:01:46,000 --> 00:01:49,300 because you just sent him away to get himself murdered?! 24 00:01:49,500 --> 00:01:52,600 You useless bitch! 25 00:01:55,200 --> 00:01:57,500 [ $Obs] 26 00:02:21,700 --> 00:02:22,600 RANKINE: Watch your head. 27 00:02:22,800 --> 00:02:24,700 Listen, Janice, if you have any idea 28 00:02:24,900 --> 00:02:27,100 why Campbell should have tried to kill Nazir -- 29 00:02:27,300 --> 00:02:28,900 He didn't. 30 00:02:32,900 --> 00:02:36,200 Janice -- Janice, why did you say that? 31 00:02:36,400 --> 00:02:37,200 Has Michael said anything? 32 00:02:37,400 --> 00:02:38,600 Michael did not do that. 33 00:02:38,800 --> 00:02:40,200 No, no, I didn't say that he did. 34 00:02:40,400 --> 00:02:42,000 NOREEN: Janice, come away from her! 35 00:02:42,200 --> 00:02:44,600 Janice, why did you say that Campbell didn't intend -- 36 00:02:44,800 --> 00:02:46,200 - Not now. - I don't know. 37 00:02:46,400 --> 00:02:48,700 Janice, what did you say that? I need -- 38 00:02:48,900 --> 00:02:50,100 Not now. 39 00:02:50,300 --> 00:02:54,200 You're not getting me bloody daughter killed and all! 40 00:03:14,100 --> 00:03:15,100 Look, I didn't mean -- 41 00:03:15,300 --> 00:03:16,800 Stop the car. 42 00:03:31,100 --> 00:03:33,300 [Sighs] 43 00:03:43,100 --> 00:03:44,400 [ Sniffles ] 44 00:03:51,800 --> 00:03:53,800 Okay, drive on. 45 00:04:32,600 --> 00:04:33,700 Get in. 46 00:04:48,100 --> 00:04:48,900 WILLEM: I'm sorry, man. 47 00:04:49,100 --> 00:04:51,700 - If I'd known it was you -- - Don't matter. 48 00:04:54,100 --> 00:04:55,700 Take it. 49 00:04:57,100 --> 00:04:58,700 Cheers. 50 00:04:59,200 --> 00:05:01,000 It's yours. 51 00:05:07,900 --> 00:05:10,300 Hey, Cecil! 52 00:05:16,800 --> 00:05:19,200 Yeah, all right, man. 53 00:05:20,600 --> 00:05:22,300 So, where's Tony? 54 00:05:22,500 --> 00:05:25,100 Tony's not doing as much work as he used to. 55 00:05:25,300 --> 00:05:26,400 No. 56 00:05:26,600 --> 00:05:29,100 He's got a sore throat. 57 00:05:29,300 --> 00:05:30,400 That's the bad news. 58 00:05:30,600 --> 00:05:32,900 The good news is, you can deal direct with me. 59 00:05:33,100 --> 00:05:34,700 Hm. 60 00:05:35,000 --> 00:05:37,200 Is that a problem for you, Cecil? 61 00:05:37,400 --> 00:05:38,200 No problem, man. 62 00:05:38,400 --> 00:05:42,600 Good, 'cause I find problems...very boring. 63 00:05:42,800 --> 00:05:44,900 We'll do business, yeah? 64 00:06:00,100 --> 00:06:01,600 Right. 65 00:06:03,300 --> 00:06:05,800 Let's talk about Campbell's death. 66 00:06:07,100 --> 00:06:09,200 The body was found in a public lavatory 67 00:06:09,400 --> 00:06:11,200 inside of a locked cubicle. 68 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 However, this was not where he was killed. 69 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 The amount of blood he'd lost, 70 00:06:15,800 --> 00:06:18,000 the place would have been awash with it. 71 00:06:19,300 --> 00:06:21,600 So he was probably executed 72 00:06:21,800 --> 00:06:24,800 one to two hours earlier somewhere else. 73 00:06:25,000 --> 00:06:28,500 Prelim forensics can't be any more specific than that. 74 00:06:31,600 --> 00:06:34,700 So, let's assume it was one hour earlier. 75 00:06:36,200 --> 00:06:39,600 Um, this red line represents approximately an hour's drive 76 00:06:39,800 --> 00:06:40,700 from the center of Manchester, 77 00:06:40,900 --> 00:06:43,100 which is where the body was dumped. 78 00:06:43,400 --> 00:06:46,600 So somewhere inside this circle, 79 00:06:46,800 --> 00:06:52,400 there is a place that is swimming in the boy's blood. 80 00:06:53,400 --> 00:06:54,900 - PARDY: Boss. - Hmm? 81 00:06:55,100 --> 00:06:57,200 What if forensic say it's two hours? 82 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Well, we'd better pray they don't, 83 00:06:59,700 --> 00:07:01,300 because if they do, it could be Birmingham, 84 00:07:01,500 --> 00:07:03,300 it could be Carlisle, it could be Leeds, 85 00:07:03,500 --> 00:07:05,700 or it could be 'round the corner. 86 00:07:07,000 --> 00:07:09,600 Anyway, we have, um, uniform 87 00:07:09,800 --> 00:07:13,500 looking under every bush, every shed, every derelict property. 88 00:07:13,800 --> 00:07:15,500 So sooner or later, we're going to find the place, 89 00:07:15,700 --> 00:07:18,600 or someone else is gonna find it for us. 90 00:07:19,800 --> 00:07:21,400 [Sighs] 91 00:07:21,600 --> 00:07:25,300 The trouble is, I want to find it now, 92 00:07:25,500 --> 00:07:27,700 because the longer it takes for us to find this place, 93 00:07:27,900 --> 00:07:29,900 the easier it is for the killer to distance himself, 94 00:07:30,100 --> 00:07:33,300 and I do not wish to make it easy for that bastard. 95 00:07:33,900 --> 00:07:36,600 What about suspects? 96 00:07:36,800 --> 00:07:39,200 Uh, well, we have two suspects. 97 00:07:39,400 --> 00:07:42,200 There's Michael Johns, the man that Campbell wounded 98 00:07:42,400 --> 00:07:44,700 in his attempt to kill Nazir... 99 00:07:47,500 --> 00:07:50,200 ...and the man who has a professional interest 100 00:07:50,400 --> 00:07:53,000 in avenging Nazir's death... 101 00:07:56,900 --> 00:07:58,500 ...Mr. Norton. 102 00:08:02,500 --> 00:08:05,100 However, we have absolutely no evidence, 103 00:08:05,300 --> 00:08:08,600 so that is why I'm going on "Crimenight" tonight. 104 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 Yes, sir? 105 00:08:14,700 --> 00:08:17,100 When you've got a moment. 106 00:08:22,200 --> 00:08:24,900 I just wanted to say, uh, I know, all right, 107 00:08:25,100 --> 00:08:26,200 that you're perfectly capable 108 00:08:26,400 --> 00:08:29,400 of, uh, doing this thing by yourself. 109 00:08:29,600 --> 00:08:31,800 But if for any reason you felt that maybe you should -- 110 00:08:32,000 --> 00:08:33,500 What, maybe you should do it? 111 00:08:33,700 --> 00:08:35,600 I'm just saying... 112 00:08:35,800 --> 00:08:36,900 Oh, I know what you're saying. 113 00:08:37,100 --> 00:08:38,300 You're saying maybe you should do it 114 00:08:38,500 --> 00:08:41,600 because you think that I'm emotionally compromised. 115 00:08:42,400 --> 00:08:46,300 Look, this is strictly a professional consideration. 116 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 Is it? 117 00:08:47,700 --> 00:08:50,000 How many TV appearances have you made? 118 00:08:51,000 --> 00:08:51,900 Don't be silly. 119 00:08:52,100 --> 00:08:53,900 I'm not being silly. How many? 120 00:08:55,000 --> 00:08:56,300 I've done seven. 121 00:08:56,500 --> 00:08:58,400 Yeah, well, I've made nine, so I win. 122 00:08:58,600 --> 00:09:00,000 Anything more to discuss? 123 00:09:00,800 --> 00:09:03,400 Are you, Jane, emotionally compromised? 124 00:09:03,600 --> 00:09:05,300 [Sighs] 125 00:09:07,600 --> 00:09:09,500 I'm upset, yes. 126 00:09:09,700 --> 00:09:11,900 What do you want me to say? 127 00:09:12,100 --> 00:09:13,600 You weren't to blame. 128 00:09:15,500 --> 00:09:17,200 I am aware of that. 129 00:09:17,400 --> 00:09:19,500 I wonder if you are. 130 00:09:20,200 --> 00:09:23,100 Well, I will bear that in mind. 131 00:09:25,400 --> 00:09:29,500 Listen, Martin, I want to go on television tonight. 132 00:09:30,700 --> 00:09:33,900 People are scared shitless, ordinary people. 133 00:09:34,100 --> 00:09:35,700 I want to try and persuade people 134 00:09:35,900 --> 00:09:38,400 that it's all right to name names... 135 00:09:39,300 --> 00:09:41,200 ...that we will stand by them. 136 00:09:42,500 --> 00:09:45,300 Well, I'm sure the people of this city will be heartened. 137 00:10:00,600 --> 00:10:02,800 Michael, did you do it? 138 00:10:03,000 --> 00:10:04,400 What? 139 00:10:05,200 --> 00:10:07,400 Did you shoot Cam? 140 00:10:08,600 --> 00:10:10,900 How can you ask me that? 141 00:10:12,600 --> 00:10:15,400 I mean -- Rah! 142 00:10:15,600 --> 00:10:17,300 How can you? 143 00:10:18,200 --> 00:10:21,400 How do you think that makes me feel, eh? 144 00:10:21,600 --> 00:10:25,700 What, you think I took a gun and shot your little brother? 145 00:10:26,600 --> 00:10:29,600 So what you chatting this shit into my head for? 146 00:10:32,200 --> 00:10:33,700 Say it! 147 00:10:39,500 --> 00:10:41,700 Just say you didn't do it. 148 00:10:41,900 --> 00:10:45,300 Yo, just chill, 'cause you're really doing my head in. 149 00:10:45,600 --> 00:10:47,000 [Voice breaking] Please, Michael. 150 00:10:47,200 --> 00:10:47,700 [Grunts] 151 00:10:48,400 --> 00:10:51,600 I don't need this, Janice. 152 00:10:51,800 --> 00:10:53,900 Just say it to me! 153 00:10:58,800 --> 00:11:00,400 Oh. 154 00:11:02,000 --> 00:11:05,200 He liked the usual things 15-year-old boys like -- 155 00:11:05,400 --> 00:11:08,400 discos and so forth -- but he wasn't the sort of boy -- 156 00:11:08,600 --> 00:11:10,500 He wasn't a hell-raiser. 157 00:11:10,700 --> 00:11:13,000 So a likeable lad? 158 00:11:13,200 --> 00:11:15,600 Yes, he was. He was immensely likeable. 159 00:11:15,800 --> 00:11:18,300 He was the sort of boy who didn't say very much, 160 00:11:18,500 --> 00:11:19,800 but he thought a great deal. 161 00:11:21,000 --> 00:11:23,700 He looked after his mother and his sister 162 00:11:23,900 --> 00:11:27,000 in -- in pretty difficult circumstances. 163 00:11:27,200 --> 00:11:29,700 I felt he had something to offer the world. 164 00:11:29,900 --> 00:11:30,900 He could have been... 165 00:11:31,100 --> 00:11:33,200 Very professional. 166 00:11:33,400 --> 00:11:37,400 - Him or her? - Her, you nana! 167 00:11:37,600 --> 00:11:38,900 TENNISON: He was... 168 00:11:39,100 --> 00:11:40,300 We are talking about somebody 169 00:11:40,500 --> 00:11:43,000 who killed someone with a machine gun, right? 170 00:11:43,200 --> 00:11:44,700 TENNISON: A quiet sort of boy. 171 00:11:44,900 --> 00:11:46,500 GOULD: Yes, is this strictly true? 172 00:11:46,700 --> 00:11:49,100 I mean, we are talking here about a young man 173 00:11:49,300 --> 00:11:50,800 who actually shot somebody. 174 00:11:51,900 --> 00:11:54,200 Campbell committed a very serious offense. 175 00:11:54,500 --> 00:11:55,200 Don't get me wrong. 176 00:11:55,400 --> 00:11:58,200 I'm not here to wring my hands 177 00:11:58,400 --> 00:12:01,100 about the terrible hardship he suffered in his life. 178 00:12:01,300 --> 00:12:02,800 That -- That's no excuse. 179 00:12:03,500 --> 00:12:05,000 I mean, there are a whole lot of kids 180 00:12:05,200 --> 00:12:06,600 who have it just as hard as he did 181 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 and don't go out and shoot someone. 182 00:12:10,100 --> 00:12:12,400 But there are a whole other lot of kids 183 00:12:12,600 --> 00:12:17,400 who get sucked into this violent world of street crime. 184 00:12:17,600 --> 00:12:21,500 And -- And suddenly they're not allowed to be kids anymore. 185 00:12:21,700 --> 00:12:23,600 They're -- They're expected to behave as violently 186 00:12:23,800 --> 00:12:26,800 as the adults who are controlling them. 187 00:12:27,000 --> 00:12:28,200 So what you're saying 188 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 is give the children back their childhood? 189 00:12:30,700 --> 00:12:33,600 No, I'm saying give them justice. 190 00:12:33,800 --> 00:12:36,500 Give them law and order. 191 00:12:36,700 --> 00:12:38,000 Campbell committed a serious crime. 192 00:12:38,200 --> 00:12:39,400 He deserved to be tried for that. 193 00:12:39,600 --> 00:12:41,600 But he did not deserve to be kidnapped 194 00:12:41,800 --> 00:12:43,700 and hideously murdered. 195 00:12:43,900 --> 00:12:48,400 So, how can viewers help the police in this case? 196 00:12:48,600 --> 00:12:50,800 Well, anyone who knows anything at all 197 00:12:51,000 --> 00:12:53,200 that might help us catch Campbell's killers 198 00:12:53,400 --> 00:12:56,000 should just pick up the phone and call. 199 00:12:56,500 --> 00:12:57,900 I-I just want to assure people 200 00:12:58,100 --> 00:13:00,100 that they have nothing to fear about this. 201 00:13:00,300 --> 00:13:03,400 Anything you say to us is in the strictest of confidence. 202 00:13:03,600 --> 00:13:06,400 [Dialing] 203 00:13:06,700 --> 00:13:11,700 Please have the courage to call, no matter who you are. 204 00:13:11,900 --> 00:13:15,100 If you don't call, people will continue to live in fear. 205 00:13:15,300 --> 00:13:17,500 Good evening. 206 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 I'd like to leave a message 207 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 for Superintendent Tennison, please. 208 00:13:21,200 --> 00:13:22,600 GOULD: And, as always, these will be treated 209 00:13:22,800 --> 00:13:26,700 -in the strictest... - Yeah, just to say beige 210 00:13:26,900 --> 00:13:29,300 just isn't you. 211 00:13:29,800 --> 00:13:32,000 She'll know who I am. 212 00:13:33,000 --> 00:13:34,700 And that's all from "Crimenight" tonight. 213 00:13:38,000 --> 00:13:40,100 Right. 214 00:13:40,400 --> 00:13:41,600 "Crimenight." What have we got? 215 00:13:42,400 --> 00:13:45,300 Well, we've had 41 calls since broadcast. 216 00:13:45,500 --> 00:13:46,900 18 of these are grannies 217 00:13:47,100 --> 00:13:49,400 who spooked themselves watching the program. 218 00:13:49,600 --> 00:13:52,500 13 are regular fruitcakes who call in every week 219 00:13:52,700 --> 00:13:54,500 to confess to whatever's on offer. 220 00:13:54,700 --> 00:13:56,800 And seven of those called more than once, 221 00:13:57,000 --> 00:13:58,900 which leaves us with just three. 222 00:13:59,100 --> 00:14:04,000 We have, uh, one "bring back hanging," one "I heard gunfire." 223 00:14:04,200 --> 00:14:06,500 Now, we've got her statement, but we're checking it. 224 00:14:06,700 --> 00:14:10,100 And, uh, a daft one, "Message for the superintendent. 225 00:14:10,300 --> 00:14:12,000 Beige just isn't you." 226 00:14:12,200 --> 00:14:16,700 Um, that was from a mobile, so we can't trace the caller. 227 00:14:20,100 --> 00:14:22,300 We don't need to. I know who that was. 228 00:14:25,800 --> 00:14:27,700 [Sighs] 229 00:14:29,700 --> 00:14:33,000 Well, people are scared, aren't they? 230 00:14:33,200 --> 00:14:36,000 And I thought this was a free country. 231 00:14:41,400 --> 00:14:43,500 Okay, well, if he's gonna play footsie with me, 232 00:14:43,700 --> 00:14:45,400 he can do it right here under my table! 233 00:14:45,600 --> 00:14:46,900 - Henry. - Boss? 234 00:14:47,100 --> 00:14:49,000 Pull him. Pull The Street. 235 00:14:50,900 --> 00:14:52,500 [Sighs] 236 00:14:57,200 --> 00:14:58,000 Listen, Clare, 237 00:14:58,200 --> 00:14:59,800 if you have something to say, it's all right. 238 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 You can say it straight to my face. 239 00:15:01,600 --> 00:15:03,200 We need more evidence before we bring him in. 240 00:15:03,400 --> 00:15:05,300 We don't have any evidence. 241 00:15:05,500 --> 00:15:07,300 - The guy's not stupid. - We talk to him now, 242 00:15:07,500 --> 00:15:09,300 he'll get more from us than we will from him. 243 00:15:09,500 --> 00:15:12,100 Well, we'll see about that, won't we? 244 00:15:12,300 --> 00:15:14,200 The minute he walked into Michael's flat, you thought, 245 00:15:14,400 --> 00:15:16,300 "You cheeky bastard. I'm gonna have you." 246 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 No, that -- that's not true. 247 00:15:24,500 --> 00:15:26,700 I think your reasons for pulling him are personal, 248 00:15:26,900 --> 00:15:29,000 and I think it'll backfire on us. 249 00:15:29,900 --> 00:15:32,000 Listen, Clare, I only know one way to work. 250 00:15:32,300 --> 00:15:34,700 That's through instinct -- instinct and slog. 251 00:15:34,900 --> 00:15:37,600 Now, if you don't work that way, that's fine. 252 00:15:37,800 --> 00:15:41,300 You're very welcome to transfer off this case, no hard feelings. 253 00:15:41,500 --> 00:15:42,400 I don't want you to. 254 00:15:42,600 --> 00:15:45,600 You're a good cop, and we need good oops on this. 255 00:15:48,800 --> 00:15:50,400 Just think about it, all right? 256 00:15:51,000 --> 00:15:55,200 And while we're about it, let's pull Michael, as well. 257 00:15:55,400 --> 00:15:58,300 Henry, in my office. 258 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 [Cellphone ringing] 259 00:16:17,100 --> 00:16:19,300 Plod all over the gym. 260 00:16:19,500 --> 00:16:20,900 Stop. 261 00:16:25,000 --> 00:16:28,400 Willem, take a stroll around the block with this. 262 00:16:28,600 --> 00:16:30,900 Don't go spending it, now. 263 00:16:31,100 --> 00:16:32,900 That wouldn't be wise. 264 00:16:38,700 --> 00:16:41,300 Right. Let's go and meet them. 265 00:16:59,300 --> 00:17:01,100 Lovely morning. 266 00:17:01,300 --> 00:17:03,300 [ Dogs barking ] 267 00:17:12,400 --> 00:17:14,100 Morning, Henry. 268 00:17:14,300 --> 00:17:16,100 Up with the lark? 269 00:17:16,300 --> 00:17:18,300 We're taking your car to pieces, Clive. 270 00:17:18,500 --> 00:17:19,800 You just pray it's clean. 271 00:17:20,000 --> 00:17:21,600 You know what? 272 00:17:21,800 --> 00:17:25,700 I think it's about time I had another word with Jane. 273 00:17:33,400 --> 00:17:34,700 How are you, Michael? 274 00:17:34,900 --> 00:17:36,000 Don't answer that. 275 00:17:36,300 --> 00:17:38,500 My brief's a bit worried about parking his Rolls. 276 00:17:38,700 --> 00:17:39,200 Shut it. 277 00:17:39,400 --> 00:17:42,200 Give my special love to Janice... 278 00:17:43,900 --> 00:17:46,700 ...if you see her before I do. 279 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 Just popped in to wish you luck. 280 00:18:07,000 --> 00:18:08,700 Oh, thanks. 281 00:18:08,900 --> 00:18:10,900 And to ask what your approach is gonna be? 282 00:18:13,700 --> 00:18:14,500 My approach? 283 00:18:14,700 --> 00:18:17,100 Yeah. Norton's gearing up with his grand-an-hour brief. 284 00:18:17,300 --> 00:18:19,400 I just wanted to check you're up to speed. 285 00:18:20,800 --> 00:18:22,700 Has Devanney been talking to you? 286 00:18:22,900 --> 00:18:24,400 No. Should she have been? 287 00:18:26,500 --> 00:18:28,800 There is a basic difference of opinion. 288 00:18:29,000 --> 00:18:31,400 You see, The Street seems to think he's the messiah, 289 00:18:31,600 --> 00:18:34,700 and some people around here seem to share that opinion. 290 00:18:35,200 --> 00:18:37,600 However, I'm absolutely sure that he's not telling us 291 00:18:37,900 --> 00:18:40,800 everything that he knows, and I-I just have this hunch 292 00:18:41,000 --> 00:18:45,100 that if I can crack The Street, I can nail Campbell's killer. 293 00:18:45,300 --> 00:18:48,500 Maybe I can nail The Street for something, as well. 294 00:18:48,700 --> 00:18:50,900 I don't know. That would be a bonus. 295 00:18:51,100 --> 00:18:52,100 You like to win, don't you? 296 00:18:53,700 --> 00:18:54,700 [ Chuckles ] 297 00:18:54,900 --> 00:18:57,100 There's no point in coming second. 298 00:18:57,300 --> 00:18:59,400 Right. 299 00:18:59,600 --> 00:19:01,400 Thanks for the good luck. 300 00:19:01,600 --> 00:19:03,300 I need it. 301 00:19:08,600 --> 00:19:10,100 - Clive. - Norman. 302 00:19:10,300 --> 00:19:13,600 I trust your hand is resting on my client's arm for a purpose? 303 00:19:13,900 --> 00:19:16,600 It's all right. He's just being affectionate. 304 00:19:16,900 --> 00:19:18,700 Which Interview Room are we in, Henry? 305 00:19:18,900 --> 00:19:20,000 Three. 306 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 Oh. Me favorite. 307 00:19:26,200 --> 00:19:28,400 Henry... 308 00:19:28,600 --> 00:19:29,900 You're doing Michael, okay? 309 00:19:30,100 --> 00:19:31,500 - Says who? - Me. 310 00:19:31,700 --> 00:19:33,400 - But -- - Just do it. 311 00:19:33,600 --> 00:19:35,300 Get what you can. 312 00:19:35,500 --> 00:19:37,800 Tennison needs her hand holding, all right? 313 00:19:38,000 --> 00:19:39,700 [Sighs] 314 00:19:49,000 --> 00:19:50,500 Mm. 315 00:19:53,900 --> 00:19:56,500 The queen of mean, or what? 316 00:19:59,000 --> 00:20:01,200 Glad you took me tip about the beige, Jane. 317 00:20:01,400 --> 00:20:04,100 It sort of flattens you. 318 00:20:04,300 --> 00:20:05,500 Made you look older. 319 00:20:10,300 --> 00:20:12,400 Where were you between the hours of 7:00 and 10:00 320 00:20:12,600 --> 00:20:15,200 on the evening of Wednesday 11th of this month? 321 00:20:19,300 --> 00:20:23,700 For the tape, Mr. Norton declines to answer the question. 322 00:20:25,100 --> 00:20:26,600 Was the victim, Campbell Lafferty, 323 00:20:26,800 --> 00:20:28,700 known to you personally? 324 00:20:31,700 --> 00:20:34,700 For the tape, Mr. Norton declines to answer the question. 325 00:20:34,900 --> 00:20:37,700 My client has already furnished this information. 326 00:20:41,200 --> 00:20:44,900 Do you possess any unlicensed firearms? 327 00:20:45,200 --> 00:20:47,300 [Sighs] 328 00:20:47,500 --> 00:20:51,100 For the tape, Mr. Norton declines to answer the question. 329 00:20:53,700 --> 00:20:55,900 For the tape, The Street 330 00:20:56,100 --> 00:20:58,200 declines to answer any of these poxy questions, 331 00:20:58,500 --> 00:21:01,000 'cause they're so bloody boring. 332 00:21:05,000 --> 00:21:06,700 [ Chuckles ] 333 00:21:08,300 --> 00:21:10,700 Fine. 334 00:21:10,900 --> 00:21:13,200 Oh, let's just have a chat, then, shall we? 335 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 A chat? 336 00:21:16,100 --> 00:21:18,200 Oh, well, I'll try anything once. 337 00:21:18,400 --> 00:21:20,600 Except margarine. It's unnatural. 338 00:21:20,900 --> 00:21:23,100 Me mum warned me against it. 339 00:21:23,300 --> 00:21:24,500 Tell me about your mum. 340 00:21:24,700 --> 00:21:25,600 Is she still alive? 341 00:21:25,800 --> 00:21:27,700 Well, she might have been pretending 342 00:21:27,900 --> 00:21:30,700 when I spoke to her last night, but, yeah, I think so. 343 00:21:30,900 --> 00:21:33,500 What sort of a relationship do you have with her? 344 00:21:34,200 --> 00:21:36,200 I'm her son. Oh, this is much better. 345 00:21:36,500 --> 00:21:39,700 Superintendent, this parlor psychology is childish 346 00:21:39,900 --> 00:21:41,000 and is demeaning to my client. 347 00:21:41,300 --> 00:21:44,300 It is also very expensive of his time. 348 00:21:44,500 --> 00:21:48,200 Well, I'm just trying to get to know you a little better, Clive, 349 00:21:48,400 --> 00:21:53,100 because, you know, I've got your record here, and, um... 350 00:21:53,300 --> 00:21:55,600 well, there's just not very much to go on, is there? 351 00:21:56,300 --> 00:21:58,200 Oh, I see. 352 00:21:58,400 --> 00:22:01,400 You're accusing me of not having a big enough criminal record. 353 00:22:01,600 --> 00:22:03,100 Is that it? 354 00:22:03,400 --> 00:22:05,400 Well, there was something rather nasty 355 00:22:05,600 --> 00:22:08,300 in a chip shop a few years ago, 356 00:22:08,500 --> 00:22:11,700 but, oh, you tap-danced away from that one, didn't you? 357 00:22:11,900 --> 00:22:13,500 You didn't let that cramp your style. 358 00:22:13,700 --> 00:22:14,600 We're leaving. 359 00:22:14,800 --> 00:22:16,300 Who killed Campbell? Was it you? 360 00:22:16,500 --> 00:22:18,200 It's all right. It's fine. 361 00:22:18,400 --> 00:22:20,500 We're just, you know, chatting here. 362 00:22:21,700 --> 00:22:24,900 Sit down, Norman. This is getting interesting. 363 00:22:27,000 --> 00:22:28,600 It wasn't me, no. 364 00:22:29,200 --> 00:22:30,700 Do you know who did? 365 00:22:30,900 --> 00:22:31,700 Clive... 366 00:22:31,900 --> 00:22:35,200 You just sit quietly, watch your meter ticking over. 367 00:22:35,400 --> 00:22:38,000 Come on, Clive. Come on. 368 00:22:38,200 --> 00:22:41,200 You said you'd work with me, keep me posted, remember? 369 00:22:43,500 --> 00:22:45,500 Who killed Campbell? 370 00:22:47,600 --> 00:22:49,800 [ Chuckles ] 371 00:22:50,000 --> 00:22:51,900 Clive, look at me. I'm dibble. 372 00:22:52,100 --> 00:22:53,800 I'm thick as pig shit, so come on. 373 00:22:54,000 --> 00:22:55,500 You do my thinking for me. 374 00:23:00,300 --> 00:23:04,500 Top of the pops for me, Jane, is our third man. 375 00:23:07,000 --> 00:23:08,800 Michael Johns. 376 00:23:09,800 --> 00:23:15,100 Well, if I walked into my house and some kid shot a gun at me, 377 00:23:15,300 --> 00:23:18,100 I think I'd want to discuss it with him afterwards, yeah? 378 00:23:21,900 --> 00:23:23,600 Hmm. 379 00:23:28,200 --> 00:23:30,800 Oh, very good. [Laughs] 380 00:23:31,000 --> 00:23:35,900 You see, Norman, this is what the police call an Alan Whicker. 381 00:23:36,100 --> 00:23:38,700 They say absolutely nothing, see? 382 00:23:38,900 --> 00:23:40,400 The idea is to intimidate me 383 00:23:40,600 --> 00:23:41,500 into saying something I shouldn't. 384 00:23:41,700 --> 00:23:43,500 Well, frankly, Jane, I think I've said enough. 385 00:23:43,700 --> 00:23:45,500 But you're trying so hard, 386 00:23:45,700 --> 00:23:48,100 it'd be rude not to think of something. 387 00:23:51,500 --> 00:23:52,700 I know. 388 00:23:57,400 --> 00:24:00,500 When I was a kid, right, me dad 389 00:24:00,700 --> 00:24:05,600 used to take me fishing on this big...pond. 390 00:24:06,500 --> 00:24:08,600 And all the time, he'd ask me questions, 391 00:24:08,900 --> 00:24:12,700 like, you know, "What's the capital of Poland?" 392 00:24:13,800 --> 00:24:16,500 And every time I got one wrong... 393 00:24:17,900 --> 00:24:20,700 ...he'd make me eat a mouthful of frog spawn. 394 00:24:23,600 --> 00:24:25,500 For the tape, Superintendent Tennison 395 00:24:25,700 --> 00:24:27,500 is leaving the room. 396 00:24:35,500 --> 00:24:37,100 [ Door closes ] 397 00:24:38,800 --> 00:24:40,700 New balls, please. 398 00:24:44,300 --> 00:24:46,400 Bye. 399 00:24:53,900 --> 00:24:55,100 What's going on? 400 00:24:57,000 --> 00:24:59,200 He's playing games. 401 00:24:59,400 --> 00:25:01,800 Well, if we let him play and we let him think he's winning, 402 00:25:02,000 --> 00:25:05,100 then he's gonna make mistakes, and then we'll have him. 403 00:25:06,200 --> 00:25:07,600 And when will that be? 404 00:25:10,400 --> 00:25:11,200 Go back in there 405 00:25:11,400 --> 00:25:13,700 and tell him we're gonna keep him for 24 hours. 406 00:25:13,900 --> 00:25:15,800 Tell him I'll be back, but you don't know when. 407 00:25:16,000 --> 00:25:18,600 And if he wants a cup of coffee, then the machine's broken. 408 00:25:18,800 --> 00:25:19,800 Jesus wept. 409 00:25:20,000 --> 00:25:22,900 And when you've done that, do the same thing for Michael. 410 00:25:23,100 --> 00:25:27,900 Oh, if anything comes in, anything at all, forensic, 411 00:25:28,100 --> 00:25:31,500 you just find me, and you let me know, because, uh... 412 00:25:32,400 --> 00:25:33,500 ...I need a lever. 413 00:25:34,100 --> 00:25:35,300 Where will you be? 414 00:25:35,500 --> 00:25:36,300 With him. 415 00:25:36,500 --> 00:25:39,700 Superintendent, can I just say one thing? 416 00:25:39,900 --> 00:25:42,400 I've wanted that lowlife put away for a very long time, 417 00:25:42,600 --> 00:25:44,300 but I've never been able to make a case. 418 00:25:44,900 --> 00:25:47,800 Now, if he's involved in this and he just Teflons away 419 00:25:48,000 --> 00:25:49,200 'cause we haven't done our job right, 420 00:25:49,400 --> 00:25:51,800 'cause we haven't got the freaking evidence... 421 00:25:54,100 --> 00:25:56,000 ...it'll be on your conscience. 422 00:25:58,700 --> 00:26:00,500 Thank you, Clare. 423 00:26:09,500 --> 00:26:11,200 On the day in question... 424 00:26:12,400 --> 00:26:15,500 ...did you speak to or hear from 425 00:26:15,700 --> 00:26:18,400 or in any way communicate with the victim? 426 00:26:27,400 --> 00:26:32,300 The victim, in case we've forgotten, is Campbell Lafferty. 427 00:26:41,300 --> 00:26:42,400 [Sighs] 428 00:26:42,600 --> 00:26:46,200 Okay, Michael, let me be frank with you. 429 00:26:47,000 --> 00:26:48,600 I'm bored. 430 00:26:49,600 --> 00:26:51,200 I'm bored of being stuck here in this room 431 00:26:51,400 --> 00:26:53,300 with you not talking to me. 432 00:26:53,500 --> 00:26:55,900 Your brief's gone into a coma. 433 00:26:56,500 --> 00:26:58,900 This is a very dull experience for us all, 434 00:26:59,100 --> 00:26:59,900 and it'd be a real thrill 435 00:27:00,100 --> 00:27:01,900 if you answered just one of my questions. 436 00:27:02,200 --> 00:27:04,700 My client has no obligation to answer any question -- 437 00:27:04,900 --> 00:27:07,700 Yeah, yeah, yeah. For God's sake. 438 00:27:07,900 --> 00:27:11,200 Michael, wake up. 439 00:27:11,400 --> 00:27:13,800 Who needs to be told that you're here? 440 00:27:14,400 --> 00:27:17,100 It's not a trick question. It's a service. 441 00:27:25,000 --> 00:27:27,100 If my boss decides to keep you here, 442 00:27:27,300 --> 00:27:29,500 I'll have to inform a member of your family. 443 00:27:32,700 --> 00:27:41,600 Family is generally taken to mean dad, mum, auntie, granny. 444 00:27:46,400 --> 00:27:48,200 Is there anybody you want me to call? 445 00:27:53,200 --> 00:27:55,000 And she's right, of course. 446 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 Our Clive thinks he's invincible, 447 00:27:57,000 --> 00:27:58,300 and I'm not showing him otherwise. 448 00:27:58,500 --> 00:28:00,600 Oh, God, I hate white bread. 449 00:28:00,800 --> 00:28:03,600 Sorry. Yes, I'm listening, I'm listening. 450 00:28:03,800 --> 00:28:06,400 Okay. I checked the record number in The Street's file. 451 00:28:06,600 --> 00:28:09,300 The documentation goes back to '77. 452 00:28:09,500 --> 00:28:11,600 He was 10 when he started thieving. 453 00:28:11,800 --> 00:28:14,400 He's been a habitual criminal for 19 years. 454 00:28:14,600 --> 00:28:21,100 You might reasonably expect his file to be one fat bastard. 455 00:28:21,400 --> 00:28:23,300 It's that thin. 456 00:28:24,600 --> 00:28:27,800 Either the mice have been at it, or it's been pruned. 457 00:28:28,000 --> 00:28:30,600 Well, get in touch with criminal records. 458 00:28:30,800 --> 00:28:32,300 Use my name if you have to. 459 00:28:32,500 --> 00:28:34,500 Just tell them we need the files absolutely immediately. 460 00:28:34,700 --> 00:28:37,600 I have done. They're on their way. 461 00:28:37,800 --> 00:28:39,500 I might take a rummage in Intelligence 462 00:28:39,700 --> 00:28:41,500 and see what they've got. 463 00:28:43,600 --> 00:28:45,700 [Siren wailing in distance] 464 00:28:47,500 --> 00:28:50,700 Oh, shit. 465 00:28:53,500 --> 00:28:54,400 I know. 466 00:28:57,400 --> 00:28:58,400 I mean, who is it, Gerry? 467 00:28:58,600 --> 00:29:01,400 Who is playing on the wrong team? 468 00:29:02,900 --> 00:29:06,000 Well, I've investigated me, and I think I'm clean. 469 00:29:06,200 --> 00:29:08,100 Made some phone calls about you. 470 00:29:08,300 --> 00:29:11,000 When I went to meet Tony, who knew about that? 471 00:29:11,200 --> 00:29:14,300 Who knew the -- the exact time and place of the meet? 472 00:29:15,200 --> 00:29:19,600 Rachel, Henry, old Growsey -- Any of that lot? 473 00:29:20,900 --> 00:29:22,500 Did you tell anybody? 474 00:29:23,000 --> 00:29:24,800 Well, I tried to phone Ballinger, 475 00:29:25,000 --> 00:29:27,300 but I couldn't get through. 476 00:29:34,800 --> 00:29:36,500 Gerry, is there anything I should know 477 00:29:36,700 --> 00:29:38,100 about any of our team? 478 00:29:38,400 --> 00:29:40,800 I mean, off the record, something personal? 479 00:29:42,700 --> 00:29:45,000 Is there anything relevant? 480 00:29:50,400 --> 00:29:51,900 [ Exhales deeply] 481 00:29:52,200 --> 00:29:54,700 Oh, it's not your friend Clare, is it? 482 00:29:59,400 --> 00:30:01,400 Look, Gerry, this is very important. 483 00:30:01,600 --> 00:30:02,900 It's getting dangerous out there. 484 00:30:03,100 --> 00:30:04,700 Someone could get hurt. 485 00:30:04,900 --> 00:30:07,600 You have got to tell me! 486 00:30:08,500 --> 00:30:10,700 What? Tell you what? 487 00:30:10,900 --> 00:30:14,100 Clare's a good friend of mine. She's a good cop. 488 00:30:16,300 --> 00:30:18,900 There's a bit of family shit. 489 00:30:19,600 --> 00:30:21,000 She's had a lot to deal with. 490 00:30:21,600 --> 00:30:22,900 Well, yeah, like what? 491 00:30:24,100 --> 00:30:25,600 Family stuff, you know? 492 00:30:25,800 --> 00:30:27,700 No, no, I don't know. What? 493 00:30:29,200 --> 00:30:31,600 [Sighs] 494 00:30:31,800 --> 00:30:33,800 Her father is a serious criminal. 495 00:30:34,000 --> 00:30:35,600 I mean, everybody knows. 496 00:30:36,300 --> 00:30:38,900 He's like premier league. 497 00:30:40,700 --> 00:30:41,800 He puts The Street 498 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 somewhere in the lower half of the fourth division. 499 00:30:47,400 --> 00:30:49,600 He's been in and out of jail half his life. 500 00:30:49,800 --> 00:30:52,100 The other half he's been keeping us busy. 501 00:30:53,200 --> 00:30:54,900 He was never there for her. 502 00:30:55,100 --> 00:30:58,600 And even when he was, he wasn't, you know? 503 00:30:59,100 --> 00:31:01,300 Well, where is he now, in or out? 504 00:31:01,500 --> 00:31:03,300 He's out. 505 00:31:03,500 --> 00:31:06,600 He's not out of circulation, but he's out. 506 00:31:08,800 --> 00:31:11,200 She's straight, boss. 507 00:31:12,000 --> 00:31:14,200 I know she's straight. 508 00:31:18,700 --> 00:31:21,900 Did she know, Gerry? Did she know about the meet? 509 00:31:25,700 --> 00:31:27,900 I told her there was a meet. 510 00:31:29,200 --> 00:31:32,000 I didn't say where. I didn't say when. 511 00:31:40,900 --> 00:31:43,000 -[ Knock on door] - Come. 512 00:31:44,700 --> 00:31:46,700 Have you got a moment, boss? 513 00:31:46,900 --> 00:31:49,000 Yeah, take a seat. I won't be a tick. 514 00:32:02,500 --> 00:32:03,500 MAN: What a mess. 515 00:32:03,700 --> 00:32:05,300 MAN #2: Oh, the stench in here. 516 00:32:05,500 --> 00:32:07,300 Disgusting. 517 00:32:07,500 --> 00:32:09,600 MAN #3: Look upstairs. 518 00:32:14,200 --> 00:32:15,400 Watch where you're standing. 519 00:32:26,100 --> 00:32:28,100 [ Police radio chatter] 520 00:32:43,700 --> 00:32:45,900 Echo 64 to control. Over. 521 00:32:47,600 --> 00:32:49,100 Brilliant. 522 00:32:49,300 --> 00:32:50,900 Where is she? Where's Tennison? 523 00:32:51,100 --> 00:32:53,700 Taking the air with lover boy. 524 00:32:55,300 --> 00:32:56,900 I couldn't do it. 525 00:32:57,100 --> 00:32:58,300 I couldn't. Could you? 526 00:32:58,500 --> 00:33:00,100 A woman like Tennison. 527 00:33:00,300 --> 00:33:01,100 [ Chuckles ] 528 00:33:01,300 --> 00:33:03,100 As fast as you could throw her under me, Mr. Growse. 529 00:33:03,300 --> 00:33:04,800 [ Chuckles ] 530 00:33:05,100 --> 00:33:07,000 You'd go for a rip in a fur coat, you would. 531 00:33:07,200 --> 00:33:08,200 [Laughs] 532 00:33:12,900 --> 00:33:14,300 Boss, they've found it! 533 00:33:14,500 --> 00:33:16,900 They've found the murder scene! 534 00:33:23,300 --> 00:33:25,200 [ Police radio chatter] 535 00:33:26,300 --> 00:33:29,700 Oh, uh, Clare, you stay here. 536 00:33:29,900 --> 00:33:33,000 If there's any postmortem, ring it through, would you? 537 00:34:18,800 --> 00:34:19,800 Mr. Burleton? 538 00:34:22,100 --> 00:34:23,400 Hi. 539 00:34:24,600 --> 00:34:26,300 It's better than it looks. 540 00:34:26,600 --> 00:34:28,300 [ Scoffs ] How do you reckon that? 541 00:34:28,500 --> 00:34:30,900 Well, somebody's tried to wash the place down 542 00:34:31,100 --> 00:34:33,000 in a pretty half-cocked way. 543 00:34:33,500 --> 00:34:35,100 Or given up halfway through. 544 00:34:35,300 --> 00:34:36,800 Yeah, or that. 545 00:34:37,000 --> 00:34:39,700 It's also possible that -- don't hold me to this -- 546 00:34:39,900 --> 00:34:42,700 that the victim was running about from place to place, 547 00:34:42,900 --> 00:34:44,900 painting the walls himself. 548 00:34:45,200 --> 00:34:46,700 Couldn't get out, see? 549 00:34:48,400 --> 00:34:50,100 Bang. Just there. 550 00:34:50,300 --> 00:34:51,100 Bang over there. 551 00:34:51,300 --> 00:34:53,400 Bangs in the corner. 552 00:34:53,600 --> 00:34:55,000 Six goes in all. 553 00:34:55,600 --> 00:34:57,700 This must be nice for you lot, huh? 554 00:34:57,900 --> 00:35:02,300 Oh, wonderful stuff -- blood, bullets, the works. 555 00:35:02,600 --> 00:35:06,400 Above all, something very tasty in the drains over here. Look. 556 00:35:08,900 --> 00:35:12,400 Bits of clothes, hair, congealed blood and matter, 557 00:35:12,600 --> 00:35:14,500 a bit of tooth of something. 558 00:35:14,700 --> 00:35:16,200 Wonderful stuff. 559 00:35:16,900 --> 00:35:19,200 So, when can we have what you've got? 560 00:35:19,400 --> 00:35:20,700 Uh, tomorrow afternoon? 561 00:35:20,900 --> 00:35:21,700 Tomorrow morning. 562 00:35:21,900 --> 00:35:23,000 Sold. 563 00:35:24,600 --> 00:35:26,800 Okay. Let's get out of here. 564 00:35:32,200 --> 00:35:34,200 [ Police radio chatter] 565 00:35:44,300 --> 00:35:46,400 Clue city, or what? 566 00:35:47,400 --> 00:35:48,600 Yeah. 567 00:35:56,100 --> 00:35:58,100 Can you imagine what happened in there, Gerry? 568 00:35:59,900 --> 00:36:02,000 Not very easily, no. 569 00:36:03,400 --> 00:36:05,700 That kid flailing around, trying to escape. 570 00:36:05,900 --> 00:36:07,200 PARDY: Yeah. 571 00:36:07,400 --> 00:36:09,900 Devanney, boss. Postmortem's ready. 572 00:36:10,500 --> 00:36:13,200 You know, if I don't get the bastard who did this, 573 00:36:13,400 --> 00:36:15,300 I shall give up. 574 00:36:17,600 --> 00:36:19,700 Bet you always say that. 575 00:36:21,200 --> 00:36:22,900 MAN: Oh. Oh, yeah. 576 00:36:23,100 --> 00:36:23,900 Think nothing of it. 577 00:36:24,100 --> 00:36:25,900 MAN #2: Why, that's a favor I'll never forget. 578 00:36:26,100 --> 00:36:28,300 If you hadn't showed up 579 00:36:31,300 --> 00:36:32,700 Oh, it's you. 580 00:36:32,900 --> 00:36:34,800 I'm mighty glad to see you again. 581 00:36:35,000 --> 00:36:36,900 MAN #1: Again? Have we met before? 582 00:36:37,100 --> 00:36:38,300 Oh, yeah. 583 00:36:38,500 --> 00:36:39,600 Salt and vinegar? 584 00:36:39,800 --> 00:36:41,300 No choice, man. 585 00:36:41,900 --> 00:36:43,400 If I was The Street, 586 00:36:43,700 --> 00:36:46,600 I'd kill your scrawny ass for getting me salt and vinegar. 587 00:36:46,800 --> 00:36:49,600 Yeah. You probably would. 588 00:36:49,800 --> 00:36:52,600 It's getting to that time, boy. I can tell you. 589 00:36:54,800 --> 00:36:56,000 For what? 590 00:36:56,200 --> 00:36:59,300 For we to be thinking about moving on. 591 00:37:00,500 --> 00:37:02,200 This shit's getting out of hand. 592 00:37:02,400 --> 00:37:04,800 It ain't tidy no more. 593 00:37:05,000 --> 00:37:07,600 You know what I mean? 594 00:37:10,900 --> 00:37:12,700 Are we leaving now? Hang on. 595 00:37:12,900 --> 00:37:14,700 Uh, no, it's okay, Clare. 596 00:37:14,900 --> 00:37:16,500 Rankine and I can deal with this. 597 00:37:17,600 --> 00:37:20,000 Why don't you take an early night? 598 00:37:28,300 --> 00:37:30,700 Right. 599 00:37:30,900 --> 00:37:33,400 Principal features of interest. 600 00:37:34,200 --> 00:37:40,000 Bullet wounds, six in all, fired from a handgun at intervals. 601 00:37:40,900 --> 00:37:44,800 In the chest twice, once in the right temple. 602 00:37:45,000 --> 00:37:49,600 And it's the exit wound here which removed the tissue 603 00:37:49,800 --> 00:37:52,900 and, indeed, a good deal of the brain. 604 00:37:53,500 --> 00:37:57,600 One in his hand, one in his leg, and one in the back. 605 00:37:59,500 --> 00:38:04,700 The story this body tells is particularly unpleasant. 606 00:38:04,900 --> 00:38:06,900 I knew it would be the moment I undressed him. 607 00:38:07,600 --> 00:38:08,900 What do you mean? 608 00:38:09,100 --> 00:38:10,100 His T-shirt. 609 00:38:10,300 --> 00:38:14,900 The bullet holes were lower down than the entry wounds. 610 00:38:17,800 --> 00:38:19,600 In surrender, possibly. 611 00:38:20,300 --> 00:38:22,500 More likely begging for mercy. 612 00:38:26,100 --> 00:38:28,500 - Why do you say that? - The bruising. 613 00:38:28,700 --> 00:38:31,000 He fell, several times. 614 00:38:31,200 --> 00:38:32,900 Look at his knees. 615 00:38:38,400 --> 00:38:40,400 The nails on both hands are broken, 616 00:38:40,600 --> 00:38:43,500 and what's underneath them is grouting, 617 00:38:43,700 --> 00:38:45,900 probably from the walls of the pool. 618 00:38:46,500 --> 00:38:49,100 He just couldn't get out. 619 00:38:49,300 --> 00:38:53,200 So he fell to his knees and pleaded for his life, 620 00:38:53,400 --> 00:38:56,000 and they kept on shooting at him. 621 00:39:01,900 --> 00:39:05,700 Be nice if you catch this one, I have to say. 622 00:39:10,200 --> 00:39:12,500 [Pounding on door] 623 00:39:12,700 --> 00:39:15,100 THE STREET: Hey! 624 00:39:15,300 --> 00:39:16,800 [ Pounding continues] 625 00:39:17,000 --> 00:39:18,600 Hey! 626 00:39:22,000 --> 00:39:23,200 MAN: What? 627 00:39:23,400 --> 00:39:25,300 I know you, don't I? 628 00:39:25,500 --> 00:39:27,200 We were at school together. 629 00:39:27,400 --> 00:39:29,100 Give it a rest, will you? 630 00:39:29,300 --> 00:39:31,200 Didn't I save your life once? 631 00:39:31,400 --> 00:39:33,300 We weren't at school together. 632 00:39:34,400 --> 00:39:37,200 Oh. Must have been somebody else. 633 00:39:41,900 --> 00:39:43,600 I know what it was! 634 00:39:44,500 --> 00:39:46,700 You had this girlfriend! 635 00:39:47,300 --> 00:39:50,800 She got her face all smashed up! 636 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 What was her name?! 637 00:39:53,200 --> 00:39:54,800 Shut it, Norton. 638 00:39:55,000 --> 00:39:56,400 Janice. 639 00:39:58,400 --> 00:40:00,300 Yeah, that was it. 640 00:40:00,500 --> 00:40:01,900 Terrible business. 641 00:40:02,100 --> 00:40:03,900 I said, "Shut it"! 642 00:40:04,100 --> 00:40:06,800 You must have been heartbroken. 643 00:40:13,300 --> 00:40:15,800 That was awful, that. 644 00:40:16,000 --> 00:40:18,400 They mashed her face up to a pulp. 645 00:40:18,600 --> 00:40:22,700 She looked like a pizza. Unrecognizable. 646 00:40:22,900 --> 00:40:24,500 Yeah. 647 00:40:24,700 --> 00:40:26,800 They burnt her hair, stuff like that. 648 00:40:27,000 --> 00:40:30,200 Burnt her eyelashes. Terrible. 649 00:40:30,900 --> 00:40:33,700 TENNISON: My God, I hate mortuaries. 650 00:40:37,900 --> 00:40:39,100 Oh, I thought you'd gone home. 651 00:40:39,300 --> 00:40:41,000 Janice Lafferty called. 652 00:40:41,200 --> 00:40:44,200 She wants to meet you at the place she works, the wine bar. 653 00:40:45,800 --> 00:40:47,700 Uh, great. Can I have the address? 654 00:40:49,100 --> 00:40:50,700 Can I drive you there? 655 00:40:50,900 --> 00:40:54,300 No, that's all right. Just give me the address. 656 00:40:56,700 --> 00:40:57,700 [ Notepad thuds] 657 00:41:11,900 --> 00:41:15,500 You wear my colors, Gerry, you're gonna lose your friends. 658 00:41:17,800 --> 00:41:19,300 I have some things to do, yeah? 659 00:41:19,500 --> 00:41:21,800 Yeah, sure, fine. Go ahead. 660 00:41:26,900 --> 00:41:27,600 Clare. 661 00:41:29,700 --> 00:41:30,900 What's going on, Gerry? 662 00:41:31,500 --> 00:41:33,200 You tell me. 663 00:41:36,400 --> 00:41:38,600 What are you after -- some kind of fast-track promotion? 664 00:41:38,800 --> 00:41:40,400 'Cause I don't think that's her style. 665 00:41:41,900 --> 00:41:43,400 And you think that's mine? 666 00:41:44,600 --> 00:41:47,500 I'm doing my job, Clare. That's what I get paid for. 667 00:41:48,900 --> 00:41:50,800 Okay, I'm caught up in this one. 668 00:41:51,000 --> 00:41:52,600 I'm sorry. 669 00:41:52,800 --> 00:41:55,100 But she's setting the pace, yeah? 670 00:41:55,300 --> 00:41:57,800 I can't hack it forever. 671 00:41:59,500 --> 00:42:02,900 Normal, sloppy service will be resumed as soon as possible. 672 00:42:03,100 --> 00:42:04,600 I'm sorry. 673 00:42:06,800 --> 00:42:08,500 Come and buy me a drink. 674 00:42:08,700 --> 00:42:10,900 I can't. I've got shit to do. 675 00:42:12,900 --> 00:42:15,000 [ Door slams] 676 00:42:17,400 --> 00:42:19,000 Yeah. 677 00:42:25,300 --> 00:42:27,300 [ Pop music plays] 678 00:42:56,400 --> 00:43:00,700 What I said, I don't know why I said that, right? 679 00:43:03,500 --> 00:43:04,600 Said What? 680 00:43:05,800 --> 00:43:07,200 That about Michael. 681 00:43:07,500 --> 00:43:09,200 It was stupid. 682 00:43:10,200 --> 00:43:14,400 I don't know why I said it. I must've been -- I don't know. 683 00:43:16,200 --> 00:43:19,000 Are you saying that Michael did not kill your brother? 684 00:43:19,200 --> 00:43:20,000 No. 685 00:43:25,100 --> 00:43:27,600 Camy told me he was scared. 686 00:43:29,100 --> 00:43:31,200 I said, "What of?" 687 00:43:33,000 --> 00:43:34,900 He said, "I don't know." 688 00:43:36,100 --> 00:43:38,400 [Voice breaking ] And I told him to grow up then. 689 00:43:40,200 --> 00:43:43,400 And there I was, too scared to even look at him. 690 00:43:45,300 --> 00:43:47,700 My little brother, all shot up. 691 00:43:48,000 --> 00:43:49,400 I couldn't hardly breathe. 692 00:43:50,500 --> 00:43:53,800 Come on. Sit down. 693 00:43:54,000 --> 00:43:56,900 Shh. It's all right. 694 00:43:57,000 --> 00:43:58,700 It's all right. 695 00:43:58,900 --> 00:44:00,400 You're allowed to be upset. 696 00:44:00,600 --> 00:44:02,700 It's a terrible thing. 697 00:44:04,500 --> 00:44:06,200 You know, I'm really upset, too. 698 00:44:06,400 --> 00:44:09,200 I-I just want to find whoever did it. 699 00:44:09,400 --> 00:44:12,000 Well, it weren't Michael. 700 00:44:14,000 --> 00:44:15,500 Okay. 701 00:44:15,700 --> 00:44:18,500 So are you gonna let him go, then, or what? 702 00:44:19,500 --> 00:44:21,300 Well... 703 00:44:21,800 --> 00:44:24,400 Yeah. I-I'll see what we can do. 704 00:44:26,000 --> 00:44:27,300 Oh. 705 00:44:30,500 --> 00:44:32,000 You don't even know him. 706 00:44:32,600 --> 00:44:34,800 No,l don't. 707 00:44:35,400 --> 00:44:37,600 He was such a sweet guy. 708 00:44:37,800 --> 00:44:39,100 Was? 709 00:44:40,500 --> 00:44:42,300 Was? What do you mean by that, Janice? 710 00:44:45,300 --> 00:44:46,500 Janice! 711 00:45:15,200 --> 00:45:16,400 Hello, darling. 712 00:45:59,700 --> 00:46:01,600 [ Doorbell rings] 713 00:46:06,900 --> 00:46:10,400 I once stopped at a hotel in Shannon -- and this is true -- 714 00:46:10,600 --> 00:46:12,600 where the handyman, he, uh, 715 00:46:12,800 --> 00:46:14,600 fitted the peepholes the wrong way 'round. 716 00:46:14,800 --> 00:46:17,000 You couldn't see out, but he could see in. 717 00:46:17,200 --> 00:46:20,300 He used to creep around at night watching people get undressed. 718 00:46:22,700 --> 00:46:24,200 What are those for? 719 00:46:24,400 --> 00:46:27,900 Well, we in the police call this anticipatory retaliation. 720 00:46:28,100 --> 00:46:29,400 I haven't actually been attacked, 721 00:46:29,700 --> 00:46:30,600 but I know it's gonna happen. 722 00:46:30,800 --> 00:46:33,800 Uh, I thought I'd get my reprisal in first. 723 00:46:35,700 --> 00:46:37,700 Come in and be attacked, then. 724 00:46:40,000 --> 00:46:42,800 This is business, sort of. 725 00:46:45,900 --> 00:46:47,700 Why didn't you do this when you were booked? 726 00:46:47,900 --> 00:46:51,100 Just take me to the phone, sweet pea. 727 00:46:51,600 --> 00:46:54,100 Hiya, Michael! 728 00:46:54,300 --> 00:46:57,100 Getting some kip! Nice one! 729 00:46:57,600 --> 00:46:59,700 [ Door closes ] 730 00:47:08,600 --> 00:47:09,700 So, what do you want? 731 00:47:10,700 --> 00:47:11,900 I'll have anything. 732 00:47:12,100 --> 00:47:12,900 Whiskey? 733 00:47:13,100 --> 00:47:14,800 Yeah, whiskey'd be fine. 734 00:47:17,600 --> 00:47:20,700 And why am I going to attack you? 735 00:47:20,900 --> 00:47:23,000 Devanney says you've been shutting her out. 736 00:47:28,800 --> 00:47:31,000 Yes, that's correct. 737 00:47:31,200 --> 00:47:32,500 And why's that? 738 00:47:33,500 --> 00:47:39,800 Well, um, I think she's, uh, taken a perspective on this case 739 00:47:40,100 --> 00:47:42,600 that makes it very difficult for her to work with the team. 740 00:47:43,700 --> 00:47:45,600 That's more or less what she says about you. 741 00:47:54,900 --> 00:47:57,900 Martin, can I talk to you off the record? 742 00:47:58,100 --> 00:47:59,700 Yeah, of course you can. 743 00:48:00,700 --> 00:48:02,500 I mean... 744 00:48:02,700 --> 00:48:05,500 -very, very off the record. - Mm-hmm. 745 00:48:07,500 --> 00:48:11,200 I'm pretty certain we've got a leak at the station. 746 00:48:13,900 --> 00:48:15,900 All of our information is getting to the bad guys. 747 00:48:16,100 --> 00:48:19,100 They -- They're one step ahead of us all the time. 748 00:48:21,100 --> 00:48:22,800 And you think it might be Devanney? 749 00:48:26,700 --> 00:48:28,400 Well, it's possible. 750 00:48:30,500 --> 00:48:32,300 Martin, she was the only person 751 00:48:32,500 --> 00:48:34,000 who knew about my meet with Tony Rice, 752 00:48:34,200 --> 00:48:36,700 the only one apart from Rankine. 753 00:48:38,300 --> 00:48:41,000 The Street found out somehow or other. 754 00:48:42,100 --> 00:48:43,700 Do you know about her background? 755 00:48:46,300 --> 00:48:47,300 Yes. Yes, I do. 756 00:48:47,500 --> 00:48:50,700 Yeah? Well, it makes absolutely no difference to her work. 757 00:48:50,900 --> 00:48:52,200 She plays everything by the book. 758 00:48:52,400 --> 00:48:53,200 She's dead straight. 759 00:48:53,400 --> 00:48:55,100 I mean, I should know. I promoted her. 760 00:48:56,900 --> 00:48:58,700 - I didn't know that. - Yes, I did. 761 00:48:58,900 --> 00:49:01,200 I know she's very young to be a D.l., 762 00:49:01,400 --> 00:49:03,200 and there was a lot of opposition, 763 00:49:03,400 --> 00:49:05,100 but she's never let me down. 764 00:49:05,600 --> 00:49:08,400 Have you got any proof? 765 00:49:08,600 --> 00:49:10,800 No, no, nothing -- nothing specific. 766 00:49:16,500 --> 00:49:18,700 I've got a hunch. 767 00:49:20,900 --> 00:49:21,800 Yeah, well, what can I say? 768 00:49:22,000 --> 00:49:24,600 I just -- I just hope you're wrong, that's all. 769 00:49:25,400 --> 00:49:26,900 Oh, I'm so sorry, Martin. 770 00:49:27,100 --> 00:49:29,600 I didn't realize she was your protégée. 771 00:49:31,500 --> 00:49:32,700 Yeah, well, it just shows you, doesn't it? 772 00:49:32,900 --> 00:49:35,600 We all make errors of judgment. 773 00:49:38,300 --> 00:49:40,200 Yes, we do, don't we? 774 00:49:44,400 --> 00:49:46,900 I'm gonna make one right now. 775 00:50:01,200 --> 00:50:03,100 [Cellphone ringing] 776 00:50:18,900 --> 00:50:21,500 [Sighs] 777 00:50:49,800 --> 00:50:51,100 Oh. 778 00:50:51,300 --> 00:50:54,000 That's very civilized. 779 00:50:55,100 --> 00:50:58,000 I'm not used to being spoiled. 780 00:50:58,300 --> 00:51:00,700 Yeah, I didn't mean to wake you. 781 00:51:03,300 --> 00:51:04,400 You leaving already? 782 00:51:05,000 --> 00:51:07,700 Yeah. I'm sorry to creep off like this, 783 00:51:07,900 --> 00:51:09,600 but, uh, I've got to face the bloody press. 784 00:51:09,900 --> 00:51:13,500 They're bastards, all of them. 785 00:51:13,700 --> 00:51:15,600 Is that how you feel about your work? 786 00:51:16,400 --> 00:51:20,200 That's the way it is, Jane, in this job anyway. 787 00:51:20,400 --> 00:51:23,400 Oh, is it tough at the top, sir? 788 00:51:23,600 --> 00:51:27,900 Look, if you were me, you'd be doing exactly the same. 789 00:51:28,100 --> 00:51:30,300 Um, no, no, I wouldn't. 790 00:51:30,500 --> 00:51:32,000 I wouldn't be trying to put both my feet 791 00:51:32,200 --> 00:51:33,700 into one leg of my trousers. 792 00:51:33,900 --> 00:51:36,500 [ Chuckles ] No. 793 00:51:40,300 --> 00:51:41,800 TENNISON: [Laughs] 794 00:51:43,800 --> 00:51:45,300 Post. 795 00:51:45,900 --> 00:51:48,200 It's the criminal records office. 796 00:51:54,600 --> 00:51:57,100 Tell me what's going on, Gerry. 797 00:52:16,100 --> 00:52:17,400 You're early. 798 00:52:19,600 --> 00:52:20,600 Where's Rankine? 799 00:52:20,800 --> 00:52:23,800 He's reading the documents you requested. 800 00:52:24,000 --> 00:52:26,100 We've got forensic back on the pool. 801 00:52:26,300 --> 00:52:27,800 Good! Excellent. That was quick. 802 00:52:28,000 --> 00:52:28,800 What do they say? 803 00:52:29,000 --> 00:52:31,100 That's Campbell's blood down there, all right, 804 00:52:31,300 --> 00:52:33,400 but there's nothing to link Michael or The Street 805 00:52:33,600 --> 00:52:35,300 to the scene of the crime. 806 00:52:37,800 --> 00:52:40,900 Oh, shit! 807 00:52:41,100 --> 00:52:43,300 "Nothing" meaning there's no evidence the CPS 808 00:52:43,500 --> 00:52:45,400 will accept as submissible. 809 00:52:47,200 --> 00:52:48,900 Oh, God, I mean, this has got to be a wind-up. 810 00:52:49,100 --> 00:52:50,500 I mean, you saw that place. 811 00:52:50,700 --> 00:52:52,100 No, I didn't. 812 00:52:53,100 --> 00:52:55,200 Fingerprints require 16 points of comparison. 813 00:52:55,400 --> 00:52:56,900 So far, they've only got seven. 814 00:52:57,100 --> 00:52:59,200 Well, what about that drain? I mean, that was clogged with -- 815 00:52:59,400 --> 00:53:01,600 Yeah, yeah, and this is the interesting bit. 816 00:53:01,800 --> 00:53:04,600 The drain filter contains fragments of human bone, 817 00:53:04,800 --> 00:53:08,500 splinters of two xiphoid processes. 818 00:53:08,700 --> 00:53:09,800 So what's that when it's in English? 819 00:53:10,000 --> 00:53:11,600 This is the xiphoid process. 820 00:53:11,800 --> 00:53:13,100 It's a piece of cartilage. 821 00:53:13,300 --> 00:53:16,200 And the human body only contains one. 822 00:53:16,700 --> 00:53:20,400 There are pieces of at least two other people down there. 823 00:53:25,400 --> 00:53:26,800 Oh, my God. 824 00:53:27,000 --> 00:53:29,900 They found a flap of skin. It's white. 825 00:53:30,100 --> 00:53:32,500 This has got to be a favored place of execution, 826 00:53:32,700 --> 00:53:35,500 maybe for a gang, maybe for an individual. 827 00:53:39,600 --> 00:53:40,100 All right. 828 00:53:40,300 --> 00:53:43,900 Let's get Pardy to organize a search for missing persons. 829 00:53:44,100 --> 00:53:44,900 Locally? 830 00:53:45,100 --> 00:53:47,000 Yeah, to start off with. 831 00:53:49,800 --> 00:53:50,800 Boss. 832 00:53:53,900 --> 00:53:57,800 I know we've not seen eye to eye on procedure, and I apologize, 833 00:53:58,000 --> 00:54:01,900 but I'm asking you now, will you let me back in on the case? 834 00:54:04,000 --> 00:54:05,700 Will you work with me, Clare? 835 00:54:06,300 --> 00:54:08,500 I've got a hunch it's The Street, 836 00:54:08,700 --> 00:54:10,000 and I want to get that bastard. 837 00:54:13,900 --> 00:54:15,500 Yeah. 838 00:54:15,700 --> 00:54:17,300 Okay. Good. 839 00:54:33,900 --> 00:54:37,700 The boy was brought here specifically to be murdered. 840 00:54:37,900 --> 00:54:41,400 He was shot by a long-barreled revolver, possibly a Magnum. 841 00:54:41,600 --> 00:54:43,600 He was shot six times. 842 00:54:43,800 --> 00:54:47,100 All six shots were fired from the single position poolside. 843 00:54:47,300 --> 00:54:50,200 He ran around the pool, probably trying to escape. 844 00:54:50,400 --> 00:54:52,900 He fell to his knees at least on one occasion, 845 00:54:53,100 --> 00:54:56,600 because, uh, he was shot three times from that position. 846 00:54:56,800 --> 00:54:58,700 It was the sixth shot that killed him, 847 00:54:58,900 --> 00:55:01,500 blowing away a part of his skull. 848 00:55:01,700 --> 00:55:04,800 However, forensics have found the partial remains 849 00:55:05,000 --> 00:55:06,900 of at least two other victims. 850 00:55:09,700 --> 00:55:11,700 But they've found absolutely no evidence 851 00:55:11,900 --> 00:55:14,100 that links our suspect to the crimes. 852 00:55:16,200 --> 00:55:20,900 So we have no alternative but to let Clive Norton go. 853 00:55:23,900 --> 00:55:25,600 Can't we get an extension to keep him? 854 00:55:25,900 --> 00:55:27,200 On what basis? 855 00:55:27,400 --> 00:55:28,400 [ Scoffs ] 856 00:55:28,600 --> 00:55:30,700 On the basis that we reckon he's up to his tits in all this 857 00:55:30,900 --> 00:55:33,100 and we need more time to nail him. 858 00:55:33,700 --> 00:55:35,200 No. We're gonna let him go. 859 00:55:36,500 --> 00:55:40,000 Look, you know that I believe he's fully implicated in this. 860 00:55:40,200 --> 00:55:42,100 But in the absence of forensic evidence, 861 00:55:42,300 --> 00:55:44,400 we have nothing to nail him. 862 00:55:44,600 --> 00:55:47,300 The only way to catch him is to catch him out. 863 00:55:47,500 --> 00:55:49,400 And the only way to do that is to make him think 864 00:55:49,600 --> 00:55:51,900 that he's got away with it just one more time. 865 00:55:52,100 --> 00:55:53,800 What's the difference between him 866 00:55:54,000 --> 00:55:57,400 thinking that he's got away with it and him getting away with it? 867 00:55:57,600 --> 00:55:58,300 Us. 868 00:56:00,000 --> 00:56:01,600 Us. 869 00:56:03,600 --> 00:56:05,500 We're the difference. 870 00:56:20,300 --> 00:56:22,200 I'll do this. 871 00:56:22,700 --> 00:56:25,200 You run me an index number. 872 00:56:31,900 --> 00:56:33,000 You're looking well, Jane. 873 00:56:33,200 --> 00:56:34,600 Come on. 874 00:56:46,200 --> 00:56:48,200 I'm gonna have a crack at him myself, Henry. 875 00:56:48,400 --> 00:56:52,400 Yeah? You'll find yourself dozing off. 876 00:56:52,600 --> 00:56:54,700 Why? He's not talking at all? 877 00:56:54,900 --> 00:56:56,900 Well, some of his periods of total silence 878 00:56:57,100 --> 00:56:59,000 are more interesting than others. 879 00:56:59,200 --> 00:57:00,200 Hmm? 880 00:57:00,500 --> 00:57:02,800 Yesterday, I asked him who he wanted me to call 881 00:57:03,000 --> 00:57:04,900 about him being in custody. 882 00:57:05,100 --> 00:57:07,100 That was a particularly good silence. 883 00:57:07,300 --> 00:57:10,000 In the end, I had to get the duty solicitor. 884 00:57:10,200 --> 00:57:12,500 What, there isn't anybody, or he didn't want them to know? 885 00:57:12,700 --> 00:57:14,300 There isn't anybody. 886 00:57:14,500 --> 00:57:16,100 I don't think there ever really has been. 887 00:57:16,300 --> 00:57:17,200 Except Janice. 888 00:57:17,400 --> 00:57:21,100 [ Chuckles] The silences about Janice are the best of all. 889 00:57:21,300 --> 00:57:24,800 No, he's not a happy lad. 890 00:57:25,000 --> 00:57:26,600 He's very, very lonely. 891 00:57:26,800 --> 00:57:29,800 Well, let's go and keep him company, then, shall we? 892 00:57:30,000 --> 00:57:33,400 Who's the du-- Ah, Pocklington. Good. 893 00:57:33,600 --> 00:57:34,600 Thanks, Henry. 894 00:57:34,800 --> 00:57:35,900 You're welcome. 895 00:57:36,100 --> 00:57:37,300 - See you. - See you. 896 00:57:41,500 --> 00:57:44,900 TENNISON: The time is, uh, 10:19. 897 00:57:45,600 --> 00:57:48,100 Uh, I'm Detective Superintendent Jane Tennison. 898 00:57:48,300 --> 00:57:50,400 Also present in Interview Room 5 899 00:57:50,600 --> 00:57:52,500 are Detective Inspector Devanney 900 00:57:52,700 --> 00:57:55,200 POCKLINGTON: And duty solicitor Gary Pocklington. 901 00:57:55,400 --> 00:57:58,500 Right. Can I have your full name and date of birth, please? 902 00:58:03,800 --> 00:58:05,900 [ Horn honks] 903 00:58:20,700 --> 00:58:22,300 Good girls. 904 00:58:25,200 --> 00:58:26,400 Where we get this? 905 00:58:28,500 --> 00:58:29,500 Out of town. 906 00:58:30,700 --> 00:58:34,400 So, you may question the wisdom, Willem, of parking a stolen car 907 00:58:34,600 --> 00:58:36,900 outside a police station, but it's interesting. 908 00:58:37,100 --> 00:58:38,800 See, this area 909 00:58:39,000 --> 00:58:42,300 is a sort of psychological dead zone for the dibble. 910 00:58:42,500 --> 00:58:46,100 Can't see the wood for the trees, if you know what I mean. 911 00:58:46,300 --> 00:58:48,500 Got me little briefcase, yeah? 912 00:58:48,700 --> 00:58:50,000 It's all here. 913 00:58:50,200 --> 00:58:51,400 Of course it is. 914 00:58:51,600 --> 00:58:54,600 God's in his heaven. 915 00:58:54,800 --> 00:58:56,300 All's right with the world. 916 00:58:57,700 --> 00:58:59,200 Tidy. 917 00:58:59,400 --> 00:59:02,100 Well, time spent assing with the dibble might be fun, 918 00:59:02,300 --> 00:59:04,100 but in business terms, it's time wasted, 919 00:59:04,300 --> 00:59:06,100 and we can't be doing with it. 920 00:59:06,300 --> 00:59:09,900 Drive on, Radio, mate. Don't spare the horses. 921 00:59:26,300 --> 00:59:27,800 Well, in a couple of hours, Michael, 922 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 we're gonna have to let you go. 923 00:59:32,400 --> 00:59:35,900 An officer will escort you to the front door, 924 00:59:36,100 --> 00:59:38,600 and you'll be free to leave... 925 00:59:41,200 --> 00:59:43,400 ...just like Campbell Lafferty. 926 00:59:48,500 --> 00:59:50,000 And, um... 927 00:59:50,600 --> 00:59:51,700 ...look what happened to him. 928 00:59:51,900 --> 00:59:53,400 Are you threatening my client? 929 00:59:53,600 --> 00:59:56,000 Do you see that, um, dark stuff there? 930 00:59:56,300 --> 00:59:58,200 That's his brain, Michael. 931 00:59:59,400 --> 01:00:00,900 God. 932 01:00:01,100 --> 01:00:03,700 It's amazing the amount of blood a body will pump out 933 01:00:03,900 --> 01:00:07,000 in a matter of seconds with a wound to the head like that. 934 01:00:08,300 --> 01:00:09,200 That must have been terrible. 935 01:00:09,400 --> 01:00:10,600 W-Why don't you tell me about it, Michael? 936 01:00:10,800 --> 01:00:11,900 Superintendent, come on, please. 937 01:00:12,100 --> 01:00:14,700 Just ease off me case, will you? 938 01:00:14,900 --> 01:00:16,100 Well, you see, right now, Michael -- 939 01:00:16,400 --> 01:00:17,600 Right now, you are the case! 940 01:00:17,800 --> 01:00:19,400 Oh, yeah?! Yeah, so what?! 941 01:00:19,600 --> 01:00:22,700 Me have the complexion for the connection? 942 01:00:22,900 --> 01:00:24,500 Look, I think Michael's had enough, all right? 943 01:00:24,700 --> 01:00:26,300 So why don't you tell me about it, Michael? 944 01:00:26,500 --> 01:00:27,400 Was it like in the movies? 945 01:00:27,600 --> 01:00:29,400 Did he die in slow motion? 946 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Did he fall to his knees, beg for mercy? 947 01:00:31,200 --> 01:00:33,500 We knew he fell to his knees, because his knees were bruised. 948 01:00:33,700 --> 01:00:35,300 - His fingernails -- - Come on. 949 01:00:35,500 --> 01:00:36,300 For God's sake, come on. 950 01:00:36,500 --> 01:00:39,300 Think, um, Michael would appreciate a break, yeah? 951 01:00:39,500 --> 01:00:41,500 [ Breathing heavily] 952 01:00:41,700 --> 01:00:44,400 Yes. Yes, fine. 953 01:00:45,000 --> 01:00:47,900 Superintendent Tennison is leaving the room. 954 01:00:48,100 --> 01:00:50,100 -[ Door opens] - All right, Michael. 955 01:00:50,300 --> 01:00:52,200 Okay? 956 01:00:52,400 --> 01:00:54,300 Good. 957 01:00:55,600 --> 01:00:57,400 [Telephone rings] 958 01:00:57,600 --> 01:00:59,500 Incident room. 959 01:01:00,100 --> 01:01:01,600 Yes. 960 01:01:03,900 --> 01:01:05,600 Yeah, so? 961 01:01:07,100 --> 01:01:10,300 It's not human? What is it, extraterrestrial? 962 01:01:13,900 --> 01:01:15,800 What type of dog? 963 01:01:25,300 --> 01:01:26,300 WOMAN: Happy? 964 01:01:35,500 --> 01:01:37,400 Yeah. 965 01:01:42,100 --> 01:01:46,400 I'd just like to talk about you, Michael... 966 01:01:47,700 --> 01:01:51,600 ...um, if that's all right with your legal representative. 967 01:01:59,900 --> 01:02:01,900 You're all alone in the world, really, aren't you? 968 01:02:04,500 --> 01:02:06,200 Your mum's living in Germany with a soldier. 969 01:02:06,400 --> 01:02:08,400 No brothers or sisters. 970 01:02:08,600 --> 01:02:12,700 Your dad died in a car crash when you were 6 years old. 971 01:02:13,800 --> 01:02:15,200 Hmm. 972 01:02:15,400 --> 01:02:17,500 That must have been tough. 973 01:02:18,000 --> 01:02:21,400 Just a little boy, and suddenly your dad doesn't come home. 974 01:02:23,900 --> 01:02:26,200 No brothers or sisters. 975 01:02:28,700 --> 01:02:32,400 The only person you've got in the world is Janice, really. 976 01:02:35,600 --> 01:02:38,800 And I don't think you've got her anymore. 977 01:02:45,100 --> 01:02:47,500 Her heart's broken, you know, Michael. 978 01:02:50,800 --> 01:02:52,100 She really loved her little brother, 979 01:02:52,300 --> 01:02:54,200 and I think you did, too. 980 01:02:55,300 --> 01:02:57,600 [Sighs] 981 01:03:03,800 --> 01:03:07,200 Well, he was such a sweet boy, Camy. 982 01:03:07,400 --> 01:03:09,000 He was so innocent. 983 01:03:12,300 --> 01:03:18,000 And you know what is destroying her, Michael, is how he died... 984 01:03:19,300 --> 01:03:21,900 ...his head being shot open. 985 01:03:27,800 --> 01:03:30,100 She'll know who did it, you know? 986 01:03:31,700 --> 01:03:35,600 She'll see it written on your face as clearly as we can. 987 01:03:38,600 --> 01:03:40,000 [ Sobs] 988 01:03:41,800 --> 01:03:43,100 DEVANNEY: For the tape, D.l. Devanney 989 01:03:43,300 --> 01:03:44,500 is restraining Michael Johns, 990 01:03:44,700 --> 01:03:46,900 who's attempted to knock himself unconscious. 991 01:03:47,100 --> 01:03:48,900 I didn't want to do it, man! 992 01:03:49,200 --> 01:03:50,200 But you had to, didn't you? 993 01:03:50,400 --> 01:03:52,900 - He made me. - He made you kill Campbell? 994 01:03:53,100 --> 01:03:54,600 I had no choice. 995 01:03:54,800 --> 01:03:55,900 Who? Who made you kill Campbell? 996 01:03:56,100 --> 01:03:57,700 He said I had no choice! 997 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 He was gonna kill me! 998 01:03:59,200 --> 01:04:00,300 Stop, Jane. 999 01:04:00,500 --> 01:04:01,400 What's going on here? 1000 01:04:01,600 --> 01:04:03,000 Chief Superintendent -- 1001 01:04:03,200 --> 01:04:05,400 I'm ordering you to end this interview now! 1002 01:04:05,600 --> 01:04:08,400 All you have to do is tell me who made you shoot Campbell! 1003 01:04:08,600 --> 01:04:11,800 I said, "Stop"! 1004 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 The suspect has injured himself! 1005 01:04:14,200 --> 01:04:15,900 Look at him! He's bleeding from the head! 1006 01:04:16,100 --> 01:04:17,200 He needs medical attention! 1007 01:04:17,400 --> 01:04:18,800 What the bloody hell is the matter with you?! 1008 01:04:19,000 --> 01:04:21,700 Get the custody officer to fetch a doctor now! 1009 01:04:21,900 --> 01:04:24,300 [Squealing] 1010 01:04:32,300 --> 01:04:34,000 Are you completely out of your mind? 1011 01:04:34,200 --> 01:04:35,000 I was so close. 1012 01:04:35,200 --> 01:04:36,400 You come barging through the scenery 1013 01:04:36,700 --> 01:04:38,300 -like the bloody Terminator. - Shut up for a minute. 1014 01:04:38,500 --> 01:04:40,000 He was about to give up The Street. 1015 01:04:40,200 --> 01:04:41,500 If he made Michael kill Campbell, 1016 01:04:41,700 --> 01:04:42,900 then he's the one who's guilty of murder. 1017 01:04:43,100 --> 01:04:45,200 A black suspect beats himself up in police custody? 1018 01:04:45,500 --> 01:04:46,800 Oh, excuse me. That is pathetic. 1019 01:04:47,000 --> 01:04:48,500 You play that tape to a jury, you see what happens. 1020 01:04:48,700 --> 01:04:49,900 - That is ludicrous. - Is it?! 1021 01:04:50,100 --> 01:04:51,400 Who's to say he wasn't smacked around by us? 1022 01:04:51,600 --> 01:04:52,700 Well, his solicitor for a start. 1023 01:04:52,900 --> 01:04:57,400 For Christ sake, Martin, what is going on here?! 1024 01:04:57,600 --> 01:05:00,100 Look, just listen, Jane. 1025 01:05:00,300 --> 01:05:02,600 The -- The lad was trying to knock his brains out in there. 1026 01:05:02,800 --> 01:05:04,300 Any evidence that comes out of him in this state 1027 01:05:04,500 --> 01:05:07,000 is gonna have "inadmissible" right the way through it. 1028 01:05:09,400 --> 01:05:12,100 Now, look, if he doesn't need stitches, 1029 01:05:12,300 --> 01:05:14,000 if the doc says he's basically okay, 1030 01:05:14,200 --> 01:05:16,000 we may still be in business. 1031 01:05:16,200 --> 01:05:19,700 We'll -- We'll fix him up with a nice plaster and a cup of tea, 1032 01:05:19,900 --> 01:05:21,100 and I will suggest to his brief 1033 01:05:21,300 --> 01:05:25,400 that it may be in everybody's interest to try and continue 1034 01:05:25,600 --> 01:05:28,800 on the condition that Michael is happy to do so. 1035 01:05:29,000 --> 01:05:30,300 Okay? 1036 01:05:31,200 --> 01:05:34,700 So, why don't you just go for a walk for 10 minutes? 1037 01:05:34,900 --> 01:05:36,100 We'll all calm down, 1038 01:05:36,300 --> 01:05:39,200 and then -- then we'll see where we are, yeah? 1039 01:05:47,400 --> 01:05:48,700 You were watching me. 1040 01:05:50,900 --> 01:05:52,000 Yes, I was. 1041 01:05:59,200 --> 01:06:00,700 Don't. 1042 01:06:00,900 --> 01:06:01,900 Don't do that. 1043 01:06:02,200 --> 01:06:03,700 - Henry. - Sir. 1044 01:06:05,600 --> 01:06:06,800 Do you want to speak to me? 1045 01:06:08,600 --> 01:06:11,900 If it concerns the Lafferty case, you can speak to me. 1046 01:06:12,100 --> 01:06:15,200 Forensics called about a bit of tooth they found in the filter. 1047 01:06:15,400 --> 01:06:16,800 Uh, yes? 1048 01:06:17,000 --> 01:06:18,300 It's from a dog. 1049 01:06:20,500 --> 01:06:21,500 What kind of dog? 1050 01:06:23,300 --> 01:06:25,100 Oh, we'll say, "it's a big bastard." 1051 01:06:25,300 --> 01:06:27,200 Well, that's interesting, but quite how it relates 1052 01:06:27,400 --> 01:06:29,100 to this investigation is beyond me, Henry. 1053 01:06:29,300 --> 01:06:31,700 But I'm sure you're using your time wisely. 1054 01:06:31,900 --> 01:06:35,400 Look, I'll do my best to stop the wheels falling off, Jane. 1055 01:06:35,600 --> 01:06:37,200 But just you stay out of that Interview Room 1056 01:06:37,400 --> 01:06:39,600 until I give you the word, yes? 1057 01:06:46,800 --> 01:06:49,400 I got the dog unit sitting out there with the engine running. 1058 01:06:49,600 --> 01:06:53,000 There's a guy on board who can do all the doggy dentistry. 1059 01:06:53,200 --> 01:06:57,000 You say go, and The Street's best friends are under arrest. 1060 01:06:57,300 --> 01:06:58,800 You go. 1061 01:07:04,100 --> 01:07:06,300 [ Dogs panting] 1062 01:07:51,200 --> 01:07:54,100 I started last night in 1977. 1063 01:07:54,400 --> 01:07:56,600 By about 1:00 this morning, I'd got to 1992, 1064 01:07:56,800 --> 01:07:57,600 and I was well bored. 1065 01:07:57,800 --> 01:07:59,300 There was absolutely nothing in the records 1066 01:07:59,500 --> 01:08:01,200 that should or shouldn't have been there. 1067 01:08:01,400 --> 01:08:02,900 Then I came across a "no further action," 1068 01:08:03,100 --> 01:08:04,900 and I thought, "You never know." 1069 01:08:05,100 --> 01:08:05,900 I had a look at it. 1070 01:08:06,200 --> 01:08:09,100 It's just a report, absolutely kosher. 1071 01:08:09,300 --> 01:08:10,700 A bit of blind-alley surveillance 1072 01:08:10,900 --> 01:08:12,700 on a woman called Vanda Dysart. 1073 01:08:12,900 --> 01:08:14,500 That a name to you? 1074 01:08:15,300 --> 01:08:17,300 The Street's auntie. 1075 01:08:17,500 --> 01:08:19,200 There was a notion that she was fencing for him, 1076 01:08:19,400 --> 01:08:21,400 but it turns out the old dear was clean. 1077 01:08:21,600 --> 01:08:23,400 But index number of a car 1078 01:08:23,600 --> 01:08:28,400 that was sitting outside her house one night -- G485 GMC. 1079 01:08:29,400 --> 01:08:30,200 Means nothing to me. 1080 01:08:30,400 --> 01:08:32,900 Nor me. So I checked it out. 1081 01:08:33,100 --> 01:08:36,900 The registered owner is one Louise Hanson of this parish. 1082 01:08:37,100 --> 01:08:38,300 That's her maiden name. 1083 01:08:38,500 --> 01:08:40,900 Her professional name -- 1084 01:08:41,100 --> 01:08:45,500 You meet her at the Christmas party as Mrs. D.C.S. Ballinger. 1085 01:09:02,300 --> 01:09:05,900 Okay. So, two possibilities. 1086 01:09:08,300 --> 01:09:11,300 One, Mrs. Ballinger is somehow mixed up with The Street. 1087 01:09:13,000 --> 01:09:16,600 And, two, her husband was borrowing her car. 1088 01:09:17,100 --> 01:09:19,400 I keep an open mind. 1089 01:09:20,400 --> 01:09:23,300 Then this arrives from the criminal records. 1090 01:09:25,400 --> 01:09:26,900 Go on. 1091 01:09:27,700 --> 01:09:30,300 I take a look at what they've sent me. 1092 01:09:31,100 --> 01:09:33,800 It's the charge sheet for the GBH. 1093 01:09:34,800 --> 01:09:36,800 The deep-fat fryer, the guy's hands, 1094 01:09:37,000 --> 01:09:39,600 the thing The Street never did time for. 1095 01:09:43,500 --> 01:09:44,800 Guess who. 1096 01:09:46,000 --> 01:09:49,800 The investigating officer was Martin Ballinger. 1097 01:09:52,600 --> 01:09:54,200 Yeah? 1098 01:09:55,700 --> 01:09:57,100 Yes. 1099 01:10:01,300 --> 01:10:02,700 Hm. 1100 01:10:04,500 --> 01:10:06,800 Not enough, though, is it, to get him? 1101 01:10:14,800 --> 01:10:18,800 Well, we'll just have to get the man who can. 1102 01:10:28,800 --> 01:10:30,800 [ Door opens] 1103 01:10:31,800 --> 01:10:33,900 The doctor's been and gone. 1104 01:10:34,100 --> 01:10:36,000 Michael's got a bit of sticking plaster and an aspirin. 1105 01:10:36,200 --> 01:10:36,900 He's okay. 1106 01:10:37,600 --> 01:10:39,500 D.C.S. Ballinger talked to Pocklington, 1107 01:10:39,700 --> 01:10:43,000 and they've agreed to carry on, so ready when you are. 1108 01:10:43,200 --> 01:10:45,000 By the way, D.C.S. Ballinger is sitting in. 1109 01:10:45,200 --> 01:10:46,900 Is that okay? 1110 01:10:52,400 --> 01:10:54,900 Yes. Yes, that's fine. 1111 01:11:02,900 --> 01:11:06,500 How are you feeling, Michael? Okay? 1112 01:11:07,300 --> 01:11:08,400 Yeah. 1113 01:11:10,700 --> 01:11:11,500 Good. 1114 01:11:11,700 --> 01:11:13,800 Now, listen, Michael. This is very important, 1115 01:11:14,100 --> 01:11:16,700 if at any time during this interview you feel dizzy or ill 1116 01:11:16,900 --> 01:11:18,800 in any way, you just say $0, 1117 01:11:19,000 --> 01:11:20,700 and this interview will be suspended. 1118 01:11:20,900 --> 01:11:22,700 Do you understand? 1119 01:11:22,900 --> 01:11:24,100 For the tape, please. 1120 01:11:25,600 --> 01:11:27,100 Yeah. 1121 01:11:29,200 --> 01:11:30,600 Good. 1122 01:11:32,000 --> 01:11:36,500 All right, so... what I'd like to do, Michael, 1123 01:11:36,700 --> 01:11:38,700 is share with you some confidential information 1124 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 about police affairs. 1125 01:11:42,200 --> 01:11:44,700 Can I trust you with this information? 1126 01:11:48,500 --> 01:11:50,300 Yeah. 1127 01:11:51,900 --> 01:11:53,400 Good. 1128 01:11:54,600 --> 01:11:56,100 It's about The Street. 1129 01:11:58,100 --> 01:12:03,900 You see, for some time now, The Street has had, um... 1130 01:12:04,100 --> 01:12:08,400 a deal with a senior police officer from this station. 1131 01:12:10,300 --> 01:12:11,700 Uh, there's no reason to think 1132 01:12:11,900 --> 01:12:14,300 that you knew anything about this. 1133 01:12:14,500 --> 01:12:15,900 In fact, until this morning, 1134 01:12:16,100 --> 01:12:18,300 only two people knew about this arrangement -- 1135 01:12:18,500 --> 01:12:20,000 The Street and the officer concerned. 1136 01:12:20,200 --> 01:12:22,500 Is this relevant? 1137 01:12:25,500 --> 01:12:28,800 Yes, sir. I think so, sir. 1138 01:12:29,000 --> 01:12:32,300 You see, what happened was, this officer arrested The Street 1139 01:12:32,500 --> 01:12:36,300 for a particularly nasty crime some years ago. 1140 01:12:36,500 --> 01:12:38,400 And in the process of interviewing him, 1141 01:12:38,600 --> 01:12:39,900 he thought to himself, 1142 01:12:40,100 --> 01:12:42,600 "Hey, you know, this young man is really rather clever. 1143 01:12:42,800 --> 01:12:45,500 Here is a man I could use." 1144 01:12:46,300 --> 01:12:48,200 You with me? 1145 01:12:48,400 --> 01:12:51,600 So he said to The Street, "Here's the deal. 1146 01:12:51,800 --> 01:12:53,400 I will let you off this charge, 1147 01:12:53,600 --> 01:12:55,900 and I will let you continue your business as usual, 1148 01:12:56,100 --> 01:12:58,400 dealing drugs and so forth, on one condition -- 1149 01:12:58,700 --> 01:12:59,700 that you let me know 1150 01:12:59,900 --> 01:13:02,000 what's going on down among the bad guys. 1151 01:13:04,300 --> 01:13:06,800 So I can nick them, you see? 1152 01:13:07,000 --> 01:13:11,200 Because the more I nick, the safer the world will be... 1153 01:13:12,700 --> 01:13:14,700 ...and the better for my statistics. 1154 01:13:16,000 --> 01:13:19,300 So a working partnership. 1155 01:13:19,500 --> 01:13:20,800 I'll keep you in power, 1156 01:13:21,100 --> 01:13:23,100 because one bad guy at the top that I can talk to 1157 01:13:23,300 --> 01:13:25,600 is better than 10 bad guys all fighting each other 1158 01:13:25,900 --> 01:13:28,000 and injuring the innocent." 1159 01:13:28,200 --> 01:13:30,300 And the wonderful thing about this whole arrangement 1160 01:13:30,500 --> 01:13:33,900 is that from a certain angle, it could be almost legal. 1161 01:13:36,300 --> 01:13:39,500 And then, um, Campbell kills Nazir, 1162 01:13:39,700 --> 01:13:42,100 and the whole thing goes pear-shaped. 1163 01:13:43,400 --> 01:13:44,900 The Street didn't know what was going on, did he? 1164 01:13:45,100 --> 01:13:46,700 I mean, someone had wasted his right-hand man. 1165 01:13:46,900 --> 01:13:48,600 He didn't know who. He looks like a fool. 1166 01:13:48,800 --> 01:13:51,000 People think he's losing his grip. 1167 01:13:52,200 --> 01:13:55,300 So as soon as he found out who had killed Nazir, 1168 01:13:55,500 --> 01:13:56,800 he had to show who was boss. 1169 01:13:57,400 --> 01:13:59,100 Michael, you said you killed Campbell. 1170 01:13:59,300 --> 01:14:01,600 But he made you do it, didn't he? 1171 01:14:05,200 --> 01:14:06,900 Say it for the tape, please. 1172 01:14:09,600 --> 01:14:11,100 [ Softly ] Yeah. 1173 01:14:11,400 --> 01:14:13,000 - Louder. - Yeah. 1174 01:14:13,200 --> 01:14:15,100 For the benefit of the tape, Superintendent, 1175 01:14:15,300 --> 01:14:17,300 for the sake of any legal proceedings 1176 01:14:17,500 --> 01:14:19,900 arising from this discovery you have made, 1177 01:14:20,100 --> 01:14:24,000 will you please name the officer you are accusing? 1178 01:14:26,800 --> 01:14:31,800 I made it up, sir, to induce the suspect to confess. 1179 01:14:32,800 --> 01:14:36,200 Then this whole conversation is inadmissible. 1180 01:14:36,400 --> 01:14:37,700 Oh, yes. 1181 01:14:37,900 --> 01:14:39,400 Yes, it is. 1182 01:14:39,600 --> 01:14:43,100 But now we know who the guilty man is, don't we? 1183 01:14:52,700 --> 01:14:53,900 What is it, Michael? 1184 01:14:55,600 --> 01:14:57,400 He'll kill her! 1185 01:14:57,900 --> 01:14:58,900 Kill who? 1186 01:14:59,100 --> 01:15:01,800 He'll know I've grassed him up. 1187 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 He'll kill her! 1188 01:15:04,200 --> 01:15:05,600 Who, Michael? 1189 01:15:05,800 --> 01:15:08,000 Janice! 1190 01:15:08,200 --> 01:15:10,300 Michael, it's all right. 1191 01:15:10,500 --> 01:15:11,700 It's all right. Don't worry. 1192 01:15:11,900 --> 01:15:13,400 He can't hurt her. He can't. 1193 01:15:13,600 --> 01:15:15,400 She's safe. 1194 01:15:16,200 --> 01:15:18,800 He doesn't know that you've told us. 1195 01:15:32,300 --> 01:15:34,300 How long does it take to get to Janice's house? 1196 01:15:34,500 --> 01:15:36,500 -10 minutes. - Have everyone there in five. 1197 01:15:36,700 --> 01:15:39,200 Get me on my mobile! 1198 01:15:45,900 --> 01:15:47,800 Mam! Aah! 1199 01:15:48,000 --> 01:15:49,400 I just shot me dogs. 1200 01:15:49,600 --> 01:15:52,100 And do you know whose fault that was? 1201 01:15:52,300 --> 01:15:53,200 Your boyfriend. 1202 01:15:53,400 --> 01:15:55,200 Mam! [Crying] 1203 01:15:59,900 --> 01:16:01,300 [Sobbing ] 1204 01:16:01,500 --> 01:16:03,300 Oh, Mam! 1205 01:16:13,600 --> 01:16:15,500 [ Engine turns over] 1206 01:16:39,600 --> 01:16:42,700 Call Henry. Tell him I'll be there in three minutes. 1207 01:16:42,900 --> 01:16:44,500 The first person who gets to Noreen's 1208 01:16:44,700 --> 01:16:46,800 should call me immediately. 1209 01:16:56,700 --> 01:16:57,700 Mrs. Lafferty? 1210 01:17:06,700 --> 01:17:08,300 Janice? 1211 01:17:08,900 --> 01:17:09,900 Janice? 1212 01:17:24,200 --> 01:17:25,600 Janice? 1213 01:17:26,200 --> 01:17:28,000 Mrs. Lafferty? 1214 01:17:29,100 --> 01:17:30,800 DEVANNEY: Are they there? 1215 01:17:31,000 --> 01:17:33,800 Noreen's here, but she's out of it. 1216 01:17:34,000 --> 01:17:35,400 Where's Janice? 1217 01:17:35,600 --> 01:17:37,000 I don't know. 1218 01:17:44,500 --> 01:17:45,900 So, has he got her? 1219 01:17:46,100 --> 01:17:47,700 RANKINE: It looks like it. All the doors are open. 1220 01:17:47,900 --> 01:17:50,200 There was an argument with somebody in a four-wheel drive. 1221 01:17:50,400 --> 01:17:52,500 Stick with it, Gerry. Get what you can. 1222 01:17:52,700 --> 01:17:54,200 RAN Kl NE: Okay. 1223 01:18:02,500 --> 01:18:04,800 The Street's not here. 1224 01:18:05,000 --> 01:18:07,300 - He took off in a -- - Four-wheel drive. 1225 01:18:07,500 --> 01:18:08,300 So, who have we got? 1226 01:18:08,600 --> 01:18:11,400 Uh, Radio, Toots, some kid. 1227 01:18:12,200 --> 01:18:13,900 Either arrest me or stop the hassle. 1228 01:18:14,100 --> 01:18:15,600 You can't hold us here! 1229 01:18:15,800 --> 01:18:17,900 I just want some information! 1230 01:18:18,100 --> 01:18:19,900 Look, all I want to know is the whereabouts of Clive Norton. 1231 01:18:20,100 --> 01:18:22,100 - We've already told you! - We don't know where he is! 1232 01:18:22,300 --> 01:18:23,900 I don't believe you! 1233 01:18:24,100 --> 01:18:25,400 Come on, lads! This is important! 1234 01:18:25,700 --> 01:18:26,700 RADIO: Talk to me brief! 1235 01:18:26,900 --> 01:18:27,900 (BROWSE: I'm not gonna mess around. 1236 01:18:28,200 --> 01:18:30,500 Shut up, shut up! Now, that's crack, so bust them. 1237 01:18:30,700 --> 01:18:31,200 Bust them all. 1238 01:18:31,400 --> 01:18:33,100 Unless I'm very much mistaken, he's a minor, 1239 01:18:33,300 --> 01:18:36,100 so you can think of the time you're gonna do and double it. 1240 01:18:36,300 --> 01:18:37,800 RADIO: Just told your boyfriend here. 1241 01:18:38,000 --> 01:18:39,200 I don't know where The Street is, right? 1242 01:18:39,400 --> 01:18:40,700 You think you're protected, don't you? 1243 01:18:40,900 --> 01:18:43,000 - He took off in a car, yeah? - You think you're protected. 1244 01:18:43,200 --> 01:18:45,800 Well, you're not. Not anymore. 1245 01:18:46,000 --> 01:18:48,800 That's all over. You see, your boss -- 1246 01:18:49,000 --> 01:18:50,500 The Street ain't my boss, woman. 1247 01:18:50,700 --> 01:18:52,200 He ain't my boss. 1248 01:18:52,400 --> 01:18:53,300 Toots and me, 1249 01:18:53,600 --> 01:18:56,300 we provide security for the top man in the town. 1250 01:18:56,600 --> 01:18:58,900 Street ain't the top man no more. 1251 01:18:59,100 --> 01:19:01,000 If you'd have come 10 minutes later, 1252 01:19:01,200 --> 01:19:02,600 we'd have been out of here. 1253 01:19:03,400 --> 01:19:04,800 Does he know this? 1254 01:19:05,000 --> 01:19:06,300 He's finished, man. 1255 01:19:06,500 --> 01:19:08,100 Yeah, but does he know he's finished? 1256 01:19:08,300 --> 01:19:10,300 He's finished up here. 1257 01:19:11,900 --> 01:19:13,100 He's got Janice Lafferty, 1258 01:19:13,300 --> 01:19:16,600 and it is very probable that he's gonna kill her. 1259 01:19:18,200 --> 01:19:19,700 So where's he taken her? 1260 01:19:20,000 --> 01:19:24,000 We know about the pool, so he hasn't taken her there. 1261 01:19:26,100 --> 01:19:30,700 It is very much to your advantage to tell me. 1262 01:19:43,600 --> 01:19:45,700 You. What's your name? 1263 01:19:46,700 --> 01:19:47,400 Willem. 1264 01:19:47,600 --> 01:19:49,700 Well, there's no use trying to look invisible, Willem, 1265 01:19:49,900 --> 01:19:50,700 'cause I can see you 1266 01:19:50,900 --> 01:19:53,000 and I can see you're in this up to your neck. 1267 01:19:53,200 --> 01:19:54,300 Oh, yes. 1268 01:19:54,500 --> 01:19:57,500 If The Street kills Janice because I couldn't get to her 1269 01:19:57,700 --> 01:19:59,100 and you could have helped me do that, 1270 01:19:59,300 --> 01:20:01,500 that makes you an accessory to murder. 1271 01:20:02,100 --> 01:20:04,800 That's murder, Willem, 1272 01:20:05,000 --> 01:20:06,800 not nicking cars, not stealing drugs. 1273 01:20:07,000 --> 01:20:08,400 It's a whole different ball game. 1274 01:20:09,400 --> 01:20:11,800 Get him out of here. 1275 01:20:13,400 --> 01:20:15,600 I said, "Get him out of here"! Out! 1276 01:20:15,800 --> 01:20:17,600 Go on! Out, you! 1277 01:20:20,500 --> 01:20:22,400 All right, Officer. 1278 01:20:23,600 --> 01:20:27,600 Now, can you tell me where The Street's gone? 1279 01:20:27,800 --> 01:20:28,700 No. 1280 01:20:28,900 --> 01:20:32,300 I mean, there's this big place like -- like full of junk. 1281 01:20:32,500 --> 01:20:33,500 Where? 1282 01:20:33,700 --> 01:20:34,800 Don't know. He drove me there. 1283 01:20:35,000 --> 01:20:37,300 Well, if I drive, will you be able to show me? 1284 01:20:39,000 --> 01:20:40,500 You reckon? 1285 01:20:40,700 --> 01:20:42,700 I don't know. 1286 01:21:09,100 --> 01:21:10,600 Do this. 1287 01:21:19,600 --> 01:21:21,200 [Whimpers] 1288 01:21:48,100 --> 01:21:50,300 Try not to cry, Janice. 1289 01:21:50,500 --> 01:21:54,000 If you cry, your nose will get blocked up, 1290 01:21:54,200 --> 01:21:58,500 you won't be able to breathe, and then you'll suffocate. 1291 01:22:02,500 --> 01:22:03,800 [Sobbing 1 1292 01:22:06,300 --> 01:22:09,100 Don't flatter yourself. 1293 01:22:09,300 --> 01:22:11,200 Turn 'round. 1294 01:22:16,000 --> 01:22:18,300 Michael loves you, doesn't he? 1295 01:22:19,400 --> 01:22:21,400 He's that possessive of you. 1296 01:22:21,600 --> 01:22:23,700 He's that jealous. 1297 01:22:23,900 --> 01:22:26,300 He could kill the air for touching you. 1298 01:22:26,600 --> 01:22:27,400 [ Muffled sobbing ] 1299 01:22:27,600 --> 01:22:28,900 Hmm? 1300 01:22:43,000 --> 01:22:44,600 You see... 1301 01:22:47,000 --> 01:22:52,500 ...a woman is just a woman, Janice. 1302 01:22:52,800 --> 01:22:54,800 But a gun... 1303 01:22:56,200 --> 01:22:57,700 ...a lovely gun... 1304 01:22:57,900 --> 01:22:59,500 [Gun cocks] 1305 01:22:59,700 --> 01:23:01,600 ...is a blast. 1306 01:23:02,600 --> 01:23:03,700 [ Chuckles ] 1307 01:23:06,100 --> 01:23:08,600 Last time this piece was used... 1308 01:23:09,500 --> 01:23:11,400 Well, let me see now. 1309 01:23:12,300 --> 01:23:13,600 Oh. 1310 01:23:14,100 --> 01:23:17,000 Must have been when Michael popped your little brother. 1311 01:23:17,200 --> 01:23:19,200 [ Sobs] 1312 01:23:19,400 --> 01:23:20,900 That was it. 1313 01:23:25,500 --> 01:23:27,100 [ Sobs] 1314 01:23:29,500 --> 01:23:32,400 Let's call it a day, shall we? 1315 01:23:44,900 --> 01:23:45,600 Well? 1316 01:23:47,800 --> 01:23:49,100 Look, I'm just gonna keep going 1317 01:23:49,300 --> 01:23:51,000 until you tell me otherwise, okay? 1318 01:23:51,200 --> 01:23:52,900 Okay. 1319 01:23:57,000 --> 01:23:59,700 So, when did you go to this place with The Street? 1320 01:24:01,300 --> 01:24:02,400 Night before last. 1321 01:24:03,500 --> 01:24:05,000 Why? What were you doing there? 1322 01:24:09,000 --> 01:24:10,500 Stuff. 1323 01:24:17,400 --> 01:24:19,200 Anything? Recognize anything? 1324 01:24:21,200 --> 01:24:22,200 I remember that. 1325 01:24:23,800 --> 01:24:26,000 Okay. Well, which way -- left or right? 1326 01:24:27,600 --> 01:24:29,900 Left or right, Willem?! Which way?! 1327 01:24:31,100 --> 01:24:32,100 I don't know. 1328 01:24:32,400 --> 01:24:33,600 [Sighs] 1329 01:25:20,700 --> 01:25:22,800 Take your shoes off. 1330 01:25:38,500 --> 01:25:40,600 Do you know where you are? 1331 01:25:42,600 --> 01:25:48,600 You're at the top of a very, very tall building. 1332 01:25:48,800 --> 01:25:50,600 [Sobbing 1 1333 01:25:51,800 --> 01:25:54,100 Can't you feel that lovely breeze? 1334 01:25:58,100 --> 01:26:00,000 Feel that with your toes. 1335 01:26:01,100 --> 01:26:03,100 Can you feel it? 1336 01:26:08,400 --> 01:26:10,800 I had a good thing, Janice. 1337 01:26:12,100 --> 01:26:17,600 I had a real good thing. 1338 01:26:20,300 --> 01:26:22,300 And you know, don't you? 1339 01:26:23,800 --> 01:26:25,600 This has to happen. 1340 01:26:27,500 --> 01:26:29,500 It's nothing personal. 1341 01:26:31,600 --> 01:26:34,300 It's just a matter of self-respect. 1342 01:26:41,200 --> 01:26:43,100 [ Sobs] 1343 01:26:43,300 --> 01:26:45,300 Off you go, then. 1344 01:26:46,900 --> 01:26:49,000 You know it makes sense. 1345 01:26:52,200 --> 01:26:54,200 [Thud] 1346 01:26:55,900 --> 01:26:59,800 See? That wasn't too bad, was it? 1347 01:27:00,500 --> 01:27:02,300 [ Chuckles ] 1348 01:27:14,400 --> 01:27:15,600 Henry? 1349 01:27:15,800 --> 01:27:17,000 Henry, where's Tennison? 1350 01:27:17,200 --> 01:27:18,200 ADELIYEKA: She took off. 1351 01:27:18,400 --> 01:27:19,400 Hasn't she called in? 1352 01:27:19,600 --> 01:27:21,700 No, no, no. She hasn't. 1353 01:27:23,100 --> 01:27:25,000 [Sighs] 1354 01:27:28,700 --> 01:27:31,000 What? Do you recognize something? 1355 01:27:41,500 --> 01:27:43,100 [ Tires screech ] 1356 01:27:43,300 --> 01:27:44,800 Willem! 1357 01:27:46,000 --> 01:27:47,500 Willem! 1358 01:27:52,000 --> 01:27:54,800 Clare? Clare, can you hear me? 1359 01:27:57,300 --> 01:27:58,600 Gerry? 1360 01:27:58,800 --> 01:28:01,100 Gerry, can you hear me? 1361 01:29:26,500 --> 01:29:28,000 [Cellphone rings] 1362 01:29:31,600 --> 01:29:34,300 - Clare. - Boss. 1363 01:29:34,500 --> 01:29:37,900 - Yeah. I'm -- Clare? -[ Static] 1364 01:29:38,200 --> 01:29:39,600 Boss? 1365 01:29:40,700 --> 01:29:42,500 Boss, can you hear me? 1366 01:29:44,300 --> 01:29:46,100 Boss, it's Clare. 1367 01:29:46,300 --> 01:29:48,700 Yes. Clare. 1368 01:29:48,900 --> 01:29:49,900 Clare?! 1369 01:29:50,100 --> 01:29:52,100 Am I getting through to you? 1370 01:29:52,800 --> 01:29:55,800 Yeah, hi. Where are you? 1371 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 Can you get this line any clearer? 1372 01:30:00,700 --> 01:30:01,800 I can't hear you. 1373 01:30:02,100 --> 01:30:03,300 You're breaking up. 1374 01:30:12,700 --> 01:30:14,100 Christ Almighty. 1375 01:30:14,300 --> 01:30:16,200 Henry. Yeah, I've lost her. 1376 01:30:16,400 --> 01:30:17,800 Where is she? Quickly. 1377 01:30:18,000 --> 01:30:20,300 It's standard operational procedure 1378 01:30:20,500 --> 01:30:23,200 for officers in pursuit to give a running commentary. 1379 01:30:23,400 --> 01:30:24,200 Yeah, well, when we find 1380 01:30:24,400 --> 01:30:25,500 the superintendent, you can tell her. 1381 01:30:25,700 --> 01:30:27,500 Come on. She's in a black spot! Can you place it? 1382 01:30:27,700 --> 01:30:31,500 There are three black spots within the central area. 1383 01:30:31,700 --> 01:30:34,100 Where, precisely? 1384 01:31:24,800 --> 01:31:26,300 Gerry! 1385 01:31:29,000 --> 01:31:31,200 Armley Heath. Move. 1386 01:31:31,400 --> 01:31:34,400 [ Engine revs, tires screech ] 1387 01:31:47,300 --> 01:31:49,400 Hello, Tony. 1388 01:31:50,700 --> 01:31:51,900 [ Muffled shout] 1389 01:31:56,900 --> 01:31:59,200 [ Tires screech ] 1390 01:31:59,800 --> 01:32:01,500 Jesus, Gerry. 1391 01:32:07,700 --> 01:32:09,600 [ Muffled sobbing ] 1392 01:32:14,400 --> 01:32:15,900 Janice. 1393 01:32:17,100 --> 01:32:19,300 [ Muffled shout] 1394 01:32:19,500 --> 01:32:21,900 It's Superintendent Tennison. Don't worry, love. 1395 01:32:22,100 --> 01:32:24,500 We're gonna get you out of there in just one minute, all right? 1396 01:32:24,700 --> 01:32:26,400 He's not gonna hurt you anymore. 1397 01:32:26,600 --> 01:32:29,200 My backup will be here any minute. 1398 01:32:29,500 --> 01:32:31,500 [ Muffled shouting ] 1399 01:32:33,000 --> 01:32:34,000 What? 1400 01:32:34,800 --> 01:32:37,900 He's behind you. 1401 01:32:50,000 --> 01:32:56,900 You know, all of a sudden, Jane, I find you very boring. 1402 01:32:58,700 --> 01:33:02,300 Poisoning my pleasure, scaring off my friends. 1403 01:33:02,500 --> 01:33:05,300 You know, I'll probably have to shoot both of you now, 1404 01:33:05,500 --> 01:33:07,200 and that'll be your fault. 1405 01:33:08,200 --> 01:33:11,000 An excellent day's police work. 1406 01:33:11,200 --> 01:33:12,300 We can do a deal. 1407 01:33:12,500 --> 01:33:14,300 I don't think so. 1408 01:33:16,400 --> 01:33:17,700 Yes. I mean it. 1409 01:33:18,300 --> 01:33:20,200 No, you don't. 1410 01:33:21,600 --> 01:33:23,600 You see, Marty told me. 1411 01:33:24,200 --> 01:33:29,500 You want to nick the bad guys full stop. 1412 01:33:29,700 --> 01:33:30,900 [ Scoffs ] 1413 01:33:31,100 --> 01:33:32,300 All in all, Jane... 1414 01:33:33,100 --> 01:33:37,100 ...I don't think you're in a position to do business with me. 1415 01:33:39,400 --> 01:33:41,200 My backup's outside. 1416 01:33:41,400 --> 01:33:42,900 Yeah, yeah. 1417 01:33:43,100 --> 01:33:45,500 They'll be here in just one minute. 1418 01:33:48,800 --> 01:33:50,400 A lot can happen in a minute. 1419 01:33:51,800 --> 01:33:52,900 Hello, Clive. 1420 01:33:55,600 --> 01:33:57,300 Hello, Marty. 1421 01:34:06,300 --> 01:34:08,100 Left now, Gerry. Here. 1422 01:34:08,300 --> 01:34:10,000 [ Tires screech ] 1423 01:34:11,700 --> 01:34:15,100 You've come to let him off the hook again, have you, Martin? 1424 01:34:15,300 --> 01:34:17,400 What's going on here, Clive? 1425 01:34:17,600 --> 01:34:19,700 She came looking for Janice. 1426 01:34:21,300 --> 01:34:24,600 You see, Marty, at this stage in the game, 1427 01:34:24,800 --> 01:34:26,100 we both have to bring something 1428 01:34:26,300 --> 01:34:28,000 a little bit special to the table. 1429 01:34:28,200 --> 01:34:29,900 I brought her. 1430 01:34:30,100 --> 01:34:31,400 What did you bring? 1431 01:34:31,700 --> 01:34:32,900 Myself. 1432 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 Well, Marty... 1433 01:34:38,200 --> 01:34:41,700 ...I'm a little bit pissed off with you, yeah? 1434 01:34:43,400 --> 01:34:46,800 I do not like being rung up and told it is over. 1435 01:34:47,000 --> 01:34:48,300 It is not over, okay? 1436 01:34:48,500 --> 01:34:53,600 You do not tell me anything is over. 1437 01:34:53,800 --> 01:34:57,000 I mean, excuse me. 1438 01:34:58,300 --> 01:35:01,100 Which of us is in charge of this situation? 1439 01:35:05,100 --> 01:35:07,300 What is the matter with you?! 1440 01:35:10,700 --> 01:35:13,600 Everything works except when she's around! 1441 01:35:13,800 --> 01:35:16,000 She's the problem! 1442 01:35:16,200 --> 01:35:19,100 We rule, Marty! 1443 01:35:19,300 --> 01:35:22,100 And we're letting her piss all over us! 1444 01:35:22,300 --> 01:35:23,900 We had an agreement. 1445 01:35:24,100 --> 01:35:26,100 - We still do. - TENNISON: No, you don't. 1446 01:35:27,000 --> 01:35:29,900 No, Clive, you're finished. 1447 01:35:30,100 --> 01:35:30,800 Listen to me. 1448 01:35:31,000 --> 01:35:32,300 The best thing you could do for your health 1449 01:35:32,600 --> 01:35:36,600 is just -- just put down that gun and come with me. 1450 01:35:37,700 --> 01:35:40,100 We speak the same language, Marty. 1451 01:35:40,900 --> 01:35:42,300 Think. 1452 01:35:42,500 --> 01:35:46,200 Without you and me, it'd be chaos. 1453 01:35:46,700 --> 01:35:51,700 All we have to do is remove that. 1454 01:35:51,900 --> 01:35:52,900 Meaning what? 1455 01:35:53,100 --> 01:35:57,500 Meaning let's waste the bitch! 1456 01:36:00,400 --> 01:36:02,400 Everything's sweet except for her. 1457 01:36:02,600 --> 01:36:03,800 We take her out, 1458 01:36:04,000 --> 01:36:09,500 it's just like it used to be, peaches and cream. 1459 01:36:10,900 --> 01:36:13,700 He's making you his accomplice, isn't he? 1460 01:36:13,900 --> 01:36:17,100 Is this what you meant by "containing crime"? 1461 01:36:17,300 --> 01:36:19,100 Is this what you bought into? 1462 01:36:19,300 --> 01:36:22,100 I don't think I can take a whole lot more of you. 1463 01:36:22,600 --> 01:36:25,700 You see, he needs you to tell him to shoot me. 1464 01:36:25,900 --> 01:36:29,400 He needs to think he's got that kind of power over a cop. 1465 01:36:29,600 --> 01:36:31,000 Say the word, Marty. 1466 01:36:31,200 --> 01:36:34,100 Just say the word! 1467 01:36:35,000 --> 01:36:37,200 So what are you gonna say, Martin? 1468 01:36:41,700 --> 01:36:48,300 Oh, for Christ's bloody sake, will you just say something?! 1469 01:36:52,500 --> 01:36:54,000 Nothing. 1470 01:36:54,300 --> 01:36:55,800 [ Scoffs ] 1471 01:36:57,300 --> 01:36:59,600 He does nothing. 1472 01:37:02,600 --> 01:37:05,200 It's people like thee and me, Jane. 1473 01:37:05,400 --> 01:37:08,600 We're the ones who get things done around here. 1474 01:37:10,000 --> 01:37:11,300 [ Gunshots] 1475 01:37:42,800 --> 01:37:45,200 [ Muffled shout] 1476 01:37:45,400 --> 01:37:46,400 Janice... 1477 01:37:50,500 --> 01:37:52,600 You're gonna be all right. 1478 01:37:52,800 --> 01:37:54,800 You're gonna get to the hospital. 1479 01:37:55,000 --> 01:37:58,200 Then you're gonna go home, get a nice hot bath, and go to bed. 1480 01:37:58,400 --> 01:37:59,600 Forget all about this. 1481 01:37:59,800 --> 01:38:02,400 Promise me? Okay. 1482 01:38:02,600 --> 01:38:04,500 Take her to hospital. 1483 01:38:06,200 --> 01:38:09,500 Uh, give me the keys to your car, would you? 1484 01:38:09,700 --> 01:38:11,300 Thanks. 1485 01:38:22,700 --> 01:38:24,500 You bastard! 1486 01:38:24,700 --> 01:38:27,200 I just saved your life, or did you fail to notice that? 1487 01:38:27,400 --> 01:38:28,900 But you thought twice about it, didn't you? 1488 01:38:29,100 --> 01:38:30,500 I am a police officer, Jane. 1489 01:38:30,700 --> 01:38:33,700 There is no way I would have let him kill another police officer. 1490 01:38:33,900 --> 01:38:35,500 Except if you got there too late, 1491 01:38:35,700 --> 01:38:38,000 you might have let him get away with it. 1492 01:38:40,500 --> 01:38:43,300 My God. 1493 01:38:43,500 --> 01:38:46,500 You compromise, and you deal, and you bargain 1494 01:38:46,700 --> 01:38:50,800 until there's no law, there is no order, there is no justice! 1495 01:38:51,000 --> 01:38:54,000 There's just some kind of messed-up secret society 1496 01:38:54,200 --> 01:38:56,800 that you think you can control?! 1497 01:38:57,000 --> 01:38:58,100 Maybe, but we get results, 1498 01:38:58,300 --> 01:38:59,700 and Clive gave us some great results. 1499 01:38:59,900 --> 01:39:03,000 He was a psychopathic murderer. 1500 01:39:03,200 --> 01:39:06,100 Yes. And he gave us some top-quality information. 1501 01:39:06,300 --> 01:39:08,200 I mean, there's no point in asking a schoolteacher 1502 01:39:08,400 --> 01:39:09,900 to report about crime. 1503 01:39:10,100 --> 01:39:12,400 It's a dirty old world, Jane, 1504 01:39:12,600 --> 01:39:14,800 but I'm afraid it's the real one. 1505 01:39:16,700 --> 01:39:20,900 And in the real world, you don't get caught, do you, Martin? 1506 01:39:21,100 --> 01:39:22,800 No,l dont't. 1507 01:39:23,000 --> 01:39:25,500 Well, I think that's a shame. 108179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.