All language subtitles for Prime Suspect - S04E02 - Inner Circles.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,500 t.me/@Abolix 2 00:00:44,900 --> 00:00:46,500 Is that the one we ordered? 3 00:00:46,700 --> 00:00:49,200 Oh, good, yes. Thank you very much. 4 00:00:56,400 --> 00:00:57,800 Paul. 5 00:00:58,100 --> 00:01:00,100 PAUL: James, can I offer you a glass of this? 6 00:01:00,300 --> 00:01:02,600 I'm rather good just at the moment, thanks. 7 00:01:08,200 --> 00:01:11,100 [TV blaring ] 8 00:01:13,400 --> 00:01:15,600 No! No! No! 9 00:01:15,800 --> 00:01:16,600 Mum. 10 00:01:16,800 --> 00:01:18,300 No! No! No! 11 00:01:18,500 --> 00:01:21,400 Come on! Please! 12 00:01:21,600 --> 00:01:25,000 I need to go to the toilet. 13 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 I have to go now, Mum. 14 00:02:00,400 --> 00:02:02,900 Can't wait to get away, can you? 15 00:02:03,200 --> 00:02:04,700 I've got an appointment. 16 00:02:04,900 --> 00:02:07,800 I'll sort things out. I promise. 17 00:02:08,000 --> 00:02:10,100 You won't. 18 00:02:10,300 --> 00:02:13,000 Oh, go. Go on. Go. 19 00:02:13,200 --> 00:02:15,800 I don't want you here anyway. 20 00:02:16,000 --> 00:02:18,300 Denis will be along in a minute. 21 00:02:18,500 --> 00:02:23,300 Mother, I am Denis. 22 00:02:24,900 --> 00:02:28,000 [Thud, glass breaking, woman screaming ] 23 00:02:29,800 --> 00:02:30,800 The police are on their way. 24 00:02:31,000 --> 00:02:33,100 There are two of them. I heard voices. 25 00:02:33,300 --> 00:02:36,400 [ Rustling ] 26 00:02:36,600 --> 00:02:39,500 [ Heavy breathing ] 27 00:02:41,700 --> 00:02:44,300 [ Clattering ] 28 00:02:56,300 --> 00:02:58,800 Let's go round the back. 29 00:03:19,700 --> 00:03:20,600 Right. 30 00:03:20,800 --> 00:03:23,400 These bastards aren't going anywhere. 31 00:03:23,700 --> 00:03:26,300 Alan, you go round the front. 32 00:03:26,500 --> 00:03:28,700 Norman, you stay here. 33 00:03:34,300 --> 00:03:35,800 [ Dog barks ] 34 00:03:37,300 --> 00:03:39,800 [Laughing] 35 00:03:41,400 --> 00:03:43,500 [Squealing] 36 00:03:47,300 --> 00:03:49,100 [ Clattering ] 37 00:03:49,300 --> 00:03:51,300 Shit. 38 00:03:55,800 --> 00:03:59,100 - Micky. - Shut up! 39 00:04:08,500 --> 00:04:11,400 MAN: Alan, he's here! 40 00:04:13,300 --> 00:04:14,400 Alan, he's coming out! 41 00:04:14,600 --> 00:04:17,000 Aah! 42 00:04:17,200 --> 00:04:19,800 [ Dog barking 1 43 00:04:24,200 --> 00:04:26,100 Bastard! 44 00:04:26,300 --> 00:04:29,200 - Get off me! - Norman, check inside the house! 45 00:04:29,400 --> 00:04:30,300 I'll kill you! 46 00:04:30,600 --> 00:04:31,400 Listen, you! 47 00:04:31,600 --> 00:04:34,600 We don't want your type around here, understand? 48 00:04:34,800 --> 00:04:37,700 And just so you remember. 49 00:04:37,900 --> 00:04:40,100 I'd put that away if I was you, sir. 50 00:04:40,300 --> 00:04:42,100 Denis? 51 00:04:58,800 --> 00:05:01,300 Are you there, Denis? 52 00:05:24,900 --> 00:05:27,800 Oh, my God. 53 00:05:32,300 --> 00:05:35,800 [Water running] 54 00:05:36,000 --> 00:05:38,600 [ Pager beeping 1 55 00:05:54,900 --> 00:05:57,700 [ indistinct conversations] 56 00:06:03,400 --> 00:06:04,600 Still no word from Raymond? 57 00:06:04,900 --> 00:06:05,800 Zilch. 58 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 typical. 59 00:06:08,400 --> 00:06:09,900 What are we going to do, then? 60 00:06:10,200 --> 00:06:11,700 Not a lot we can do. 61 00:06:11,900 --> 00:06:13,900 Phone it in, I suppose. 62 00:06:14,100 --> 00:06:16,000 What's the betting we get lumbered 63 00:06:16,200 --> 00:06:18,700 with some berk from AMIP, eh? 64 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 Oh, come on, Mike. 65 00:06:20,600 --> 00:06:23,700 I'm a copper, not a bloody accountant. 66 00:06:23,900 --> 00:06:25,300 I've forecast the budget. 67 00:06:25,500 --> 00:06:27,900 Don't expect me to sell the bloody thing. 68 00:06:28,100 --> 00:06:29,500 [ Pager beeping 1 69 00:06:29,700 --> 00:06:32,900 All right. 9:00 a.m. tomorrow morning. 70 00:06:33,100 --> 00:06:35,100 KERNAN: All right. See you then. 71 00:06:35,300 --> 00:06:36,800 Thank you and good night. 72 00:06:49,600 --> 00:06:51,300 - MAN: Hello? - Yeah, Tennison. 73 00:06:51,500 --> 00:06:52,700 MAN: Oh, yes, ma'am. 74 00:06:52,900 --> 00:06:54,900 Hadley Green have called for help. 75 00:06:55,100 --> 00:06:56,000 There's been a murder. 76 00:06:56,200 --> 00:06:57,100 Where? 77 00:06:57,300 --> 00:07:00,800 MAN: 17 Mossbank Drive. 78 00:07:01,000 --> 00:07:04,300 That's E4. 79 00:07:04,500 --> 00:07:05,300 Right. 80 00:07:05,500 --> 00:07:06,900 MAN: Sorry to tear you away from your desk. 81 00:07:07,100 --> 00:07:10,100 Oh, believe me, it will be a pleasure. 82 00:07:10,300 --> 00:07:12,100 See you. 83 00:07:19,800 --> 00:07:21,000 Thank you, thank you. 84 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Where's forensic? 85 00:07:27,700 --> 00:07:29,100 He's on his way, ma'am. 86 00:07:29,300 --> 00:07:30,500 What, SO3? 87 00:07:30,700 --> 00:07:31,500 He was out. 88 00:07:31,700 --> 00:07:33,500 He's picking his cameras and his stuff up now. 89 00:07:33,700 --> 00:07:35,500 I see. 90 00:07:38,000 --> 00:07:39,700 What do you think of that scarf? 91 00:07:39,900 --> 00:07:42,200 Fashion victim. 92 00:07:44,700 --> 00:07:47,100 I was just a member of the Neighborhood Watch. 93 00:07:47,300 --> 00:07:48,600 Denis Carradine lived here alone, did he? 94 00:07:48,800 --> 00:07:49,600 Yeah. 95 00:07:49,800 --> 00:07:52,000 His mum went into a nursing home about a year ago. 96 00:07:52,300 --> 00:07:54,800 Carradine was the manager at the Huntington Country Club. 97 00:07:55,100 --> 00:07:56,000 How did you know that? 98 00:07:56,200 --> 00:07:57,600 The neighbors. Very helpful. 99 00:07:57,800 --> 00:07:59,700 Concerned about the state of his garden. 100 00:07:59,900 --> 00:08:01,200 It's that sort of area. 101 00:08:01,400 --> 00:08:03,500 - Who's your D.C.l.? - Peter Raymond. 102 00:08:03,700 --> 00:08:05,000 Do you know him, ma'am? 103 00:08:05,200 --> 00:08:06,700 Yes. We're acquainted. 104 00:08:06,900 --> 00:08:09,200 All right, now get the male suspect's I.D. circulated 105 00:08:09,400 --> 00:08:11,200 and keep this area completely sealed off 106 00:08:11,400 --> 00:08:14,500 at least till forensic gets here, if ever. 107 00:08:14,700 --> 00:08:18,400 Oh, Detective. 108 00:08:18,600 --> 00:08:20,500 Better get the mother informed. 109 00:08:20,700 --> 00:08:21,500 Send someone over. 110 00:08:21,700 --> 00:08:23,300 Not a complete plank, all right? 111 00:08:23,500 --> 00:08:24,800 I'll do it myself. 112 00:08:25,000 --> 00:08:26,600 I'll see you back at the nick. 113 00:08:28,300 --> 00:08:30,600 Where is the nick? 114 00:08:41,000 --> 00:08:42,900 Sergeant? 115 00:08:44,700 --> 00:08:46,900 Look, why wasn't I told she could be underage? 116 00:08:47,100 --> 00:08:49,100 Listen, if she doesn't want to talk, ma'am, 117 00:08:49,400 --> 00:08:50,900 how are you or I supposed to know? 118 00:08:51,100 --> 00:08:52,400 And what's that supposed to mean? 119 00:08:52,600 --> 00:08:55,900 Listen, all I'm saying is she may or may not be underage, 120 00:08:56,100 --> 00:08:58,400 therefore we may or may not need a parent or guardian present. 121 00:08:58,600 --> 00:09:00,900 I want the duty social worker down here immediately, please. 122 00:09:01,100 --> 00:09:03,400 You do have an incident room available I take it. 123 00:09:03,600 --> 00:09:05,300 Good, well, I want it up and running 124 00:09:05,500 --> 00:09:07,900 by 9:00 tomorrow morning. 125 00:09:08,100 --> 00:09:11,100 Get ahold of these two officers 126 00:09:11,300 --> 00:09:14,100 from AMIP. 127 00:09:14,300 --> 00:09:18,100 That's tonight, Sergeant. 128 00:09:18,300 --> 00:09:19,900 Denis is -- 129 00:09:20,100 --> 00:09:22,000 Denis is not coming back, Olive. 130 00:09:24,000 --> 00:09:27,600 I don't understand. 131 00:09:27,800 --> 00:09:32,300 Why should anyone want to do that to my Denis? 132 00:09:33,900 --> 00:09:35,500 They were trying to rob him, Olive. 133 00:09:35,700 --> 00:09:37,900 He's dead? 134 00:09:38,200 --> 00:09:39,600 Yeah. 135 00:09:41,200 --> 00:09:43,600 Yeah, I'm afraid he is. 136 00:09:43,800 --> 00:09:47,200 They didn't hurt him, did they? 137 00:09:52,100 --> 00:09:54,500 It's good to have you with us, Richard. 138 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 How are the twins? 139 00:09:56,000 --> 00:09:57,400 HASKONS: Certifiable. 140 00:09:57,600 --> 00:10:00,300 Nothing's changed then. 141 00:10:11,800 --> 00:10:13,500 Good morning. 142 00:10:13,700 --> 00:10:16,100 - Morning. - Morning. 143 00:10:16,300 --> 00:10:19,200 Richard, this is D.S. Booth, D.C. Bakari. 144 00:10:19,400 --> 00:10:22,200 HASKONS: Hello. 145 00:10:22,400 --> 00:10:24,500 - You know Toby from AMIP. - Yeah. 146 00:10:24,700 --> 00:10:26,100 Found it all right, then, Rich. 147 00:10:26,300 --> 00:10:28,400 Yeah, with the aid of a Sherpa. 148 00:10:28,600 --> 00:10:29,700 Right. Where's D.S. Cromwell? 149 00:10:29,900 --> 00:10:31,600 I thought he was supposed to be here. 150 00:10:31,800 --> 00:10:33,300 She is. 151 00:10:33,500 --> 00:10:36,500 Morning, ma'am. D.S. Christine Cromwell. 152 00:10:36,700 --> 00:10:38,500 You're late. 153 00:10:38,700 --> 00:10:42,100 Someone took my parking place. 154 00:10:42,300 --> 00:10:45,000 Probably me. 155 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 Looking forward to working with you, Christine. 156 00:10:47,400 --> 00:10:48,500 Optimist, are you? 157 00:10:48,700 --> 00:10:49,700 Try my best. 158 00:10:56,100 --> 00:10:58,500 TENNISON: Right. 159 00:10:58,700 --> 00:11:02,100 Denis Arthur Carradine. 160 00:11:02,300 --> 00:11:06,200 Quiet, respectable, all the middle-class values. 161 00:11:06,400 --> 00:11:10,000 Approximate time of death -- between 8:00 and 9:15 p.m. 162 00:11:10,200 --> 00:11:13,500 He was found strung up with a piece of electrical flex. 163 00:11:13,700 --> 00:11:15,100 Now, we have two suspects. 164 00:11:15,300 --> 00:11:17,100 One in custody -- Sheila Bower -- 165 00:11:17,300 --> 00:11:18,700 but she's not talking. 166 00:11:18,900 --> 00:11:21,700 At the present, we're treating it as a drug-related burglary. 167 00:11:21,900 --> 00:11:24,100 However, the way he was strung up and his clothes 168 00:11:24,300 --> 00:11:27,100 suggests there could have been some sort of sexual dimension. 169 00:11:27,300 --> 00:11:28,200 What, with that filth? 170 00:11:28,400 --> 00:11:30,500 No. No, no, no. That's not what I'm suggesting. 171 00:11:30,700 --> 00:11:32,400 BOOTH: Hang on a minute. 172 00:11:32,600 --> 00:11:34,400 Are you saying he did it himself? 173 00:11:34,600 --> 00:11:37,300 Well, all I'm saying is that the scarf and the clothes 174 00:11:37,500 --> 00:11:39,000 suggest that it's a possibility. 175 00:11:39,200 --> 00:11:40,300 Oh, come on. 176 00:11:40,500 --> 00:11:42,700 The girl was as high as a kite. 177 00:11:42,900 --> 00:11:44,500 They had the poor bastard strung up. 178 00:11:44,700 --> 00:11:46,000 They could have done anything to him. 179 00:11:46,200 --> 00:11:47,000 All right, all right. 180 00:11:47,200 --> 00:11:49,200 Let's not jump to conclusions till we get pathology. 181 00:11:49,400 --> 00:11:51,500 Right, our first priority's to pick up the youth. 182 00:11:51,700 --> 00:11:53,600 Now, uniform's down at the Larchmont Estate. 183 00:11:53,800 --> 00:11:55,400 But the description's vague at best. 184 00:11:55,600 --> 00:11:58,100 So, what can you do? Check with the neighbors. 185 00:11:58,300 --> 00:12:01,900 Also let's build up a profile of Denis Carradine. 186 00:12:02,100 --> 00:12:04,100 Check with his work mates, his friends at the club. 187 00:12:04,300 --> 00:12:06,000 - What is it? - The Huntington Country Club. 188 00:12:06,200 --> 00:12:07,900 That's right. The Huntington Country Club. 189 00:12:08,100 --> 00:12:09,600 Did you get anything from the mother? 190 00:12:09,800 --> 00:12:11,300 BOOTH: Not a lot. 191 00:12:11,500 --> 00:12:14,000 The woman who runs the nursing home said something about 192 00:12:14,200 --> 00:12:15,300 he'd been made redundant. 193 00:12:15,500 --> 00:12:17,000 He was behind with his mother's fees. 194 00:12:17,200 --> 00:12:19,400 Oh, well, that's something. Check into that. 195 00:12:19,600 --> 00:12:21,600 Well, come on, let's get going. 196 00:12:21,800 --> 00:12:24,400 I understood D.C.l. Raymond 197 00:12:24,600 --> 00:12:26,100 would be running the investigation. 198 00:12:26,300 --> 00:12:29,200 Not from me you didn't. 199 00:12:29,400 --> 00:12:31,700 Oh, Ian, Larchmont Estate. 200 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Tell uniform it's door-to-door inquiries, 201 00:12:34,200 --> 00:12:35,700 not mob-handed, okay? 202 00:12:35,900 --> 00:12:37,000 Softly, softly. 203 00:12:37,200 --> 00:12:39,600 TENNISON: Not "The A-Team." 204 00:12:42,000 --> 00:12:45,200 BAKARI: Sheila Carol Bower. 205 00:12:45,400 --> 00:12:48,000 Born 25th 10/77. 206 00:12:48,200 --> 00:12:51,400 Highbury, London. 207 00:12:51,600 --> 00:12:55,100 Catalog of juvenile offenses. 208 00:12:55,300 --> 00:12:58,400 In care since '89. 209 00:13:00,200 --> 00:13:01,000 Now, you listen to me. 210 00:13:01,200 --> 00:13:02,900 We're not talking about petty thieving here. 211 00:13:03,200 --> 00:13:04,800 You can forget about conning some old fart 212 00:13:05,000 --> 00:13:05,900 on a magistrate's bench. 213 00:13:06,100 --> 00:13:08,100 This is murder, Sheila. That means prison. 214 00:13:08,300 --> 00:13:10,000 For life, 215 00:13:10,200 --> 00:13:13,700 not probation in some nice little holiday camp somewhere. 216 00:13:18,500 --> 00:13:20,300 We never done him. 217 00:13:20,500 --> 00:13:24,000 What, you were out collecting for the elderly, were you? 218 00:13:24,200 --> 00:13:25,900 I never even touched him. 219 00:13:26,100 --> 00:13:28,700 So who pulled his pants down? 220 00:13:33,600 --> 00:13:36,900 You enjoy that, Sheila? 221 00:13:37,100 --> 00:13:39,600 Yeah, of course you did. 222 00:13:39,800 --> 00:13:42,000 Old man like that. 223 00:13:42,200 --> 00:13:45,800 Make him squirm. 224 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 Have some fun. 225 00:13:52,700 --> 00:13:55,500 - Micky. - Yes? 226 00:13:55,700 --> 00:13:57,600 Ask Micky. 227 00:13:57,800 --> 00:13:59,400 Who's Micky? 228 00:14:04,400 --> 00:14:06,500 Sheila. 229 00:14:06,700 --> 00:14:10,500 [ Door opens] 230 00:14:12,000 --> 00:14:13,100 RAYMOND: 8:42. 231 00:14:13,300 --> 00:14:16,400 D.C.l. Raymond entering interview room. 232 00:14:19,000 --> 00:14:21,400 This her, is it, Jane? 233 00:14:21,600 --> 00:14:23,200 Sheila. 234 00:14:23,400 --> 00:14:25,000 We never did him, all right?! 235 00:14:25,200 --> 00:14:28,200 Liar. 236 00:14:28,400 --> 00:14:29,700 It's the truth. 237 00:14:29,900 --> 00:14:31,000 The truth? 238 00:14:31,200 --> 00:14:33,900 You wouldn't know the truth if you fell on it. 239 00:14:34,100 --> 00:14:36,400 Bang her up. 240 00:14:36,600 --> 00:14:41,200 D.C.l. Raymond, could I have a word with you for a minute? 241 00:14:42,500 --> 00:14:43,300 8:43. 242 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 Superintendent Tennison, D.C.l. Raymond 243 00:14:44,800 --> 00:14:46,000 leaving interview room. 244 00:14:46,200 --> 00:14:48,600 Another piece of shit from the Larchmont. 245 00:14:48,800 --> 00:14:50,400 They're scum, the lot of them. 246 00:14:50,600 --> 00:14:52,500 Where were you last night? 247 00:14:52,700 --> 00:14:54,300 My pager was knackered. 248 00:14:54,500 --> 00:14:56,000 I just handed it in. 249 00:14:56,200 --> 00:14:58,800 Well... 250 00:14:59,000 --> 00:15:01,900 Well, if it was knackered, why didn't you call? 251 00:15:02,100 --> 00:15:06,100 Because I didn't know it was knackered until this morning. 252 00:15:06,400 --> 00:15:09,100 Look, Jane, you came in last night and did us a favor. 253 00:15:09,300 --> 00:15:10,300 Thank you very much. 254 00:15:10,500 --> 00:15:11,900 But I'm back on the case now, 255 00:15:12,100 --> 00:15:14,600 so I needn't detain you, all right? 256 00:15:14,800 --> 00:15:16,800 You're understaffed. You asked for assistance. 257 00:15:17,000 --> 00:15:19,400 I didn't ask the pool for anything. 258 00:15:19,600 --> 00:15:21,400 This is a straightforward case. 259 00:15:21,600 --> 00:15:24,100 Oh, I'm not of that opinion. 260 00:15:24,300 --> 00:15:25,100 Bullshit. 261 00:15:25,300 --> 00:15:26,200 I'm also not of the opinion 262 00:15:26,400 --> 00:15:28,700 that this nick can handle this investigation. 263 00:15:28,900 --> 00:15:31,900 And until I am, D.C.l. Raymond, I shall be handling things, 264 00:15:32,100 --> 00:15:34,500 and in future, when I'm interviewing a suspect, 265 00:15:34,700 --> 00:15:37,600 you do not interrupt. 266 00:15:42,400 --> 00:15:44,600 MAN: Soup spoons on the right. 267 00:15:44,800 --> 00:15:45,900 Right! 268 00:15:46,100 --> 00:15:48,400 Outside in. 269 00:15:48,600 --> 00:15:51,400 Do them again. 270 00:15:57,200 --> 00:15:58,000 Can I help you? 271 00:15:58,200 --> 00:16:00,500 I take it you are members? 272 00:16:00,700 --> 00:16:02,900 Police, sir. Are you in charge here? 273 00:16:04,800 --> 00:16:07,400 I'll get Mr. Greenlees. 274 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 Prat. 275 00:16:14,300 --> 00:16:15,300 Morning. 276 00:16:15,500 --> 00:16:19,300 Their lords and masters keeping you at it, are they? 277 00:16:23,400 --> 00:16:27,100 Did you see much of Mr. Carradine? 278 00:16:27,300 --> 00:16:30,100 I thought you weren't going to p-press charges. 279 00:16:30,300 --> 00:16:31,300 How do you mean? 280 00:16:31,500 --> 00:16:32,900 Isn't that what you're here for? 281 00:16:33,100 --> 00:16:35,100 Hamish! 282 00:16:36,500 --> 00:16:39,300 You can wait in Mr. Greenlees' office. 283 00:16:44,300 --> 00:16:46,300 They held him on the chair, 284 00:16:46,500 --> 00:16:49,500 then hauled him up and tied him off. 285 00:16:49,700 --> 00:16:50,700 The face of the door is scored, 286 00:16:50,900 --> 00:16:53,100 and you can see the upper length of this flex is damaged 287 00:16:53,300 --> 00:16:54,700 and picked up traces of the paint. 288 00:16:54,900 --> 00:16:57,000 I think we're going to find they match. 289 00:16:57,200 --> 00:16:59,400 So you're ruling out autostrangulation? 290 00:16:59,600 --> 00:17:02,100 MAN: What, for his own sexual gratification? 291 00:17:02,300 --> 00:17:03,100 No semen stains. 292 00:17:03,300 --> 00:17:04,600 Pathology will tell us definitely, of course. 293 00:17:04,900 --> 00:17:06,600 Can I get down now? 294 00:17:06,900 --> 00:17:10,300 I thought you liked hanging around, Rich. 295 00:17:10,500 --> 00:17:12,900 Yeah, she's got it written all over her. 296 00:17:13,100 --> 00:17:14,400 No life but the job. 297 00:17:14,600 --> 00:17:15,700 Sounds familiar. 298 00:17:15,900 --> 00:17:19,200 Mind you, nice legs for a superintendent. 299 00:17:19,400 --> 00:17:23,200 Still, no job for a woman, is it? 300 00:17:23,500 --> 00:17:27,000 Oh, originality is not your strong point, is it? 301 00:17:27,200 --> 00:17:28,600 Hello. 302 00:17:28,800 --> 00:17:31,200 Carradine. Carradine. 303 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 - Leave it out. - Oh, he's dead. 304 00:17:35,400 --> 00:17:37,300 He's not going to complain, is he? 305 00:17:37,500 --> 00:17:38,800 Good morning. 306 00:17:39,100 --> 00:17:42,100 How can I help you officers? 307 00:17:42,300 --> 00:17:45,600 D.S. Cromwell, D.C. Bakari, sir. 308 00:17:45,800 --> 00:17:47,900 James Greenlees, managing director. 309 00:17:48,100 --> 00:17:54,600 We're all obviously totally shocked and angered by the news. 310 00:17:54,800 --> 00:17:57,200 I understand you've already apprehended the culprits? 311 00:17:57,400 --> 00:17:58,300 Oh, who told you that? 312 00:17:58,500 --> 00:18:01,400 GREENLEES: Oh, it's a close-knit community, Sergeant. 313 00:18:01,600 --> 00:18:03,600 Bad news travels fast. 314 00:18:03,800 --> 00:18:07,200 I also have friends in the force. 315 00:18:09,100 --> 00:18:11,200 I understand these two creatures 316 00:18:11,400 --> 00:18:14,300 were actually found in the house with Denis' body 317 00:18:14,500 --> 00:18:16,700 and that they'd...defiled it? 318 00:18:16,900 --> 00:18:18,500 I'm afraid I can't comment on that, sir. 319 00:18:18,700 --> 00:18:19,800 We're merely concerned 320 00:18:20,000 --> 00:18:23,600 with gathering some background information on Mr. Carradine. 321 00:18:23,800 --> 00:18:26,300 How well did you know him? 322 00:18:26,500 --> 00:18:29,600 Oh, Denis was liked by everybody. 323 00:18:29,800 --> 00:18:31,600 He was a fine man. 324 00:18:31,900 --> 00:18:34,600 He wasn't married, was he? 325 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 Did he have any women friends? 326 00:18:38,300 --> 00:18:39,900 What are you suggesting? 327 00:18:40,200 --> 00:18:42,400 BAKARI: We're just trying to build up a profile, sir. 328 00:18:42,700 --> 00:18:44,600 Mr. Carradine retired? 329 00:18:44,800 --> 00:18:45,600 Quite recently. 330 00:18:45,800 --> 00:18:47,800 His mother was in a nursing home. 331 00:18:48,000 --> 00:18:49,600 He'd been under a lot of stress. 332 00:18:49,800 --> 00:18:51,700 He hadn't been made redundant, then? 333 00:18:51,900 --> 00:18:53,200 On the contrary. 334 00:18:53,400 --> 00:18:56,200 He was a great loss. Great loss. 335 00:18:56,400 --> 00:18:57,600 BAKARII Oh. 336 00:18:57,800 --> 00:18:59,600 We understood he was having difficulties 337 00:18:59,800 --> 00:19:01,300 paying his mother's nursing bills. 338 00:19:01,600 --> 00:19:05,700 Did he have any financial difficulties you were aware of? 339 00:19:05,900 --> 00:19:07,600 No. 340 00:19:07,800 --> 00:19:09,000 But, then, one wouldn't, of course, 341 00:19:09,200 --> 00:19:10,400 encourage that kind of familiarity. 342 00:19:10,600 --> 00:19:13,700 We'd heard there'd been some sort of problem with his work, 343 00:19:13,900 --> 00:19:15,900 something about some charges being dropped. 344 00:19:16,100 --> 00:19:20,400 We had a problem with our VAT return, Constable. 345 00:19:20,700 --> 00:19:21,700 Look, can I ask you 346 00:19:21,900 --> 00:19:24,900 on whose authority you're making these inquiries? 347 00:19:25,200 --> 00:19:26,500 I'm sure D.C.l. Raymond -- 348 00:19:26,700 --> 00:19:29,100 D.C.l. Raymond isn't in charge of the case, sir. 349 00:19:29,300 --> 00:19:30,100 Well, who is? 350 00:19:30,300 --> 00:19:32,600 BAKARI: Superintendent Tennison, sir. 351 00:19:32,800 --> 00:19:34,500 She's been seconded in. 352 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 Right. Any prints? 353 00:19:35,900 --> 00:19:37,800 MAN: There's prints all over the shop. 354 00:19:38,000 --> 00:19:40,800 We'll run them through the computer, but it'll take time. 355 00:19:41,000 --> 00:19:44,400 [ Camera shutter clicking ] 356 00:19:44,600 --> 00:19:46,000 Oh. 357 00:19:46,200 --> 00:19:48,400 Did you get this? 358 00:19:48,600 --> 00:19:50,800 Do it, would you? Anything else? 359 00:19:51,100 --> 00:19:52,000 Well, it's probably nothing, 360 00:19:52,200 --> 00:19:54,400 but we didn't get any off the flex round the victim's neck. 361 00:19:54,600 --> 00:19:56,900 Must have wiped them. 362 00:19:57,100 --> 00:20:00,200 TENNISON: Hmm. Money problems. 363 00:20:04,100 --> 00:20:06,000 Didn't leave him much, did they? 364 00:20:06,200 --> 00:20:08,900 MAN: What they can't steal, they smash. 365 00:20:09,100 --> 00:20:11,500 HASKONS: Christ, that's sad. 366 00:20:11,700 --> 00:20:13,300 What's that? 367 00:20:13,500 --> 00:20:17,000 His favorite band was Status Quo. 368 00:20:17,200 --> 00:20:18,300 Who's that? 369 00:20:18,500 --> 00:20:23,400 Gov, I think I've got a more detailed description. 370 00:20:35,900 --> 00:20:37,800 [ Indistinct talking over police radio] 371 00:20:45,300 --> 00:20:46,900 TENNISON: So, have you got that, Ian? 372 00:20:47,200 --> 00:20:51,100 BOOTH: Yeah, long hair, an earring, and a scar on his arm. 373 00:20:51,300 --> 00:20:52,200 TENNISON: That's it. 374 00:20:52,500 --> 00:20:53,600 It's not a lot to go on, gov. 375 00:20:53,800 --> 00:20:55,100 - TENNISON: Okay. - Yeah, right. 376 00:20:55,300 --> 00:20:57,300 Right. I'll tell them to take it easy. 377 00:20:57,500 --> 00:20:58,300 See you later. 378 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 MAN: We're making inquiries 379 00:20:59,800 --> 00:21:01,400 about somebody we believe to be in this area. 380 00:21:01,600 --> 00:21:03,400 Yeah, well, I don't live here, you see. 381 00:21:03,600 --> 00:21:05,100 GEOFF: What's going on? Polly? 382 00:21:05,300 --> 00:21:07,300 Oi! 383 00:21:15,600 --> 00:21:18,300 Yeah? 384 00:21:18,500 --> 00:21:20,100 He's up above! You get up the far stairs, 385 00:21:20,400 --> 00:21:21,800 and I'll stay at this end and cut him off. 386 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Come on, move! 387 00:21:26,400 --> 00:21:27,600 Hold it! 388 00:21:27,800 --> 00:21:29,400 Stop! Police! 389 00:21:29,600 --> 00:21:31,300 [Siren wails] 390 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Oi, get somebody down below 391 00:21:33,700 --> 00:21:36,600 and block off all the stairwells! 392 00:21:40,200 --> 00:21:41,800 Don't let him get down! 393 00:21:44,700 --> 00:21:45,500 Shit! 394 00:21:45,700 --> 00:21:48,500 We're gonna lose him. There's too many exits. 395 00:21:48,700 --> 00:21:53,000 MAN: Oi! Oi, stop! 396 00:21:54,800 --> 00:21:55,600 Stay back! 397 00:21:55,800 --> 00:21:57,200 BOOTH: Just take it easy! 398 00:21:57,400 --> 00:21:59,300 Shit! 399 00:21:59,500 --> 00:22:01,600 Come on! Don't just stand there! 400 00:22:06,100 --> 00:22:08,000 [ Horn beeps ] 401 00:22:08,200 --> 00:22:09,500 [Tires screech, thud ] 402 00:22:09,700 --> 00:22:11,400 [ Glass shatters ] 403 00:22:27,000 --> 00:22:28,700 You asked for house-to-house inquiries, 404 00:22:28,900 --> 00:22:29,900 and that's what you got. 405 00:22:30,100 --> 00:22:31,800 I didn't want them to go in mob-handed. 406 00:22:32,000 --> 00:22:34,400 The Larchmont Estate, in case you hadn't realized, 407 00:22:34,600 --> 00:22:35,700 is a hostile environment, 408 00:22:35,900 --> 00:22:37,600 and I'm not sending my officers in 409 00:22:37,800 --> 00:22:39,000 without adequate protection. 410 00:22:39,200 --> 00:22:41,000 Now, you asked for Michael Thomas, 411 00:22:41,200 --> 00:22:42,100 and you've got him. 412 00:22:42,300 --> 00:22:44,100 Yes, in a coma. Thank you very much. 413 00:22:44,300 --> 00:22:47,900 Whatever happened to community policing? 414 00:22:53,000 --> 00:22:56,100 So, where does that leave us with these kids, then? 415 00:22:56,300 --> 00:22:58,200 CROMWELL: One half-dead, the other scared shitless. 416 00:22:58,400 --> 00:22:59,400 Oh, you're breaking my heart. 417 00:22:59,600 --> 00:23:01,600 They didn't need to be in there, did they? 418 00:23:01,800 --> 00:23:02,600 All right. All right. 419 00:23:02,800 --> 00:23:07,500 [ Sighs ] What else have we got? 420 00:23:07,800 --> 00:23:09,300 We found some correspondence. 421 00:23:09,500 --> 00:23:12,200 Looks like he remortgaged his mother's house. 422 00:23:12,400 --> 00:23:14,700 LEE: I thought the old lady owned it. 423 00:23:14,900 --> 00:23:17,700 Well, more to the point, where's the money gone? 424 00:23:17,900 --> 00:23:20,000 180,000 quid? That's a lot of money. 425 00:23:20,200 --> 00:23:21,100 Yeah. 426 00:23:21,300 --> 00:23:24,700 He certainly wasn't using it to pay off his debt. 427 00:23:24,900 --> 00:23:26,900 He had final demands all over the shop. 428 00:23:27,100 --> 00:23:27,900 Reminded me of home. 429 00:23:28,100 --> 00:23:30,400 Check his bank statements. Talk to his solicitor. 430 00:23:30,600 --> 00:23:31,700 Find out exactly when Denis 431 00:23:31,900 --> 00:23:34,300 took possession of his mother's house. 432 00:23:34,500 --> 00:23:37,200 You've got a visitor, ma'am. Superintendent's office. 433 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 A Mr. Greenlees. 434 00:23:44,200 --> 00:23:46,300 And, of course, I know you'll feel free to say anything 435 00:23:46,500 --> 00:23:47,900 that you think is necessary. 436 00:23:48,100 --> 00:23:50,000 Ah, Superintendent. Mr. Greenlees. 437 00:23:50,300 --> 00:23:51,900 How do you do, Mr. Greenlees? 438 00:23:52,100 --> 00:23:55,100 I'm chairman of the Police Consultative Committee. 439 00:23:55,300 --> 00:23:57,200 Well, I'll leave you to it. 440 00:23:57,400 --> 00:23:58,200 All right. 441 00:23:58,400 --> 00:24:01,200 Nice to see you, Bob, Peter. 442 00:24:04,500 --> 00:24:06,900 Well, what can I do for you, Mr. Greenlees? 443 00:24:07,100 --> 00:24:09,700 Well, you may not be aware, Superintendent, 444 00:24:09,900 --> 00:24:12,500 but there's a lot of fear in this community. 445 00:24:12,700 --> 00:24:15,700 Some would say justifiably so. 446 00:24:15,900 --> 00:24:18,800 People here feel the police are fighting a losing battle 447 00:24:19,000 --> 00:24:20,500 against crime. 448 00:24:20,700 --> 00:24:22,700 Public confidence is very low. 449 00:24:22,900 --> 00:24:24,800 Well, we do our best. 450 00:24:25,000 --> 00:24:27,200 GREENLEES: Do you? 451 00:24:27,400 --> 00:24:31,100 This morning, Superintendent, two of your officers, 452 00:24:31,300 --> 00:24:33,300 D.S. Cromwell and a colored chap, 453 00:24:33,500 --> 00:24:36,000 came to see me in my office. 454 00:24:36,200 --> 00:24:37,600 On entering, I found them rifling 455 00:24:37,800 --> 00:24:40,100 through a pile of the club's private correspondence. 456 00:24:40,300 --> 00:24:43,100 Really? 457 00:24:43,400 --> 00:24:44,900 Did you confront the officers? 458 00:24:45,100 --> 00:24:47,600 I didn't. 459 00:24:47,800 --> 00:24:50,100 To be honest, I couldn't quite believe what was happening. 460 00:24:50,400 --> 00:24:52,400 I mean, it's not the sort of behavior you expect 461 00:24:52,600 --> 00:24:53,400 from police officers. 462 00:24:53,600 --> 00:24:56,100 Quite. I appreciate that. 463 00:24:56,300 --> 00:24:57,500 Well, I assure you, 464 00:24:57,700 --> 00:25:00,000 I'll look into the matter and speak to the officers involved. 465 00:25:00,200 --> 00:25:01,500 I do apologize. 466 00:25:01,700 --> 00:25:02,700 Fine. 467 00:25:02,900 --> 00:25:05,200 We'll say no more about it, then. 468 00:25:05,400 --> 00:25:09,000 We all want you to apprehend the murderers, Superintendent, 469 00:25:09,200 --> 00:25:11,300 but we're not the criminals. 470 00:25:11,500 --> 00:25:14,600 I see no reason why we should be treated as such. 471 00:25:14,800 --> 00:25:15,900 Quite. 472 00:25:16,100 --> 00:25:17,800 CROMWELL: I wasn't rifling his office. 473 00:25:18,100 --> 00:25:18,800 I just picked it up. 474 00:25:19,100 --> 00:25:20,500 TENNISON: So you don't deny it, then. 475 00:25:20,700 --> 00:25:23,100 It wasn't his property. It was addressed to Carradine. 476 00:25:23,300 --> 00:25:25,400 If I'd asked, do you really think he'd have given it to us? 477 00:25:25,600 --> 00:25:27,700 Well, you didn't give him a chance, did you? 478 00:25:27,900 --> 00:25:29,900 Look, he's chairman of the Police Consultative Committee. 479 00:25:30,100 --> 00:25:31,400 That doesn't make him God, does it? 480 00:25:31,600 --> 00:25:32,900 It does not make him a criminal, either. 481 00:25:33,100 --> 00:25:33,900 Now, you listen to me. 482 00:25:34,100 --> 00:25:35,700 You may behave like this with D.C.l. Raymond, 483 00:25:35,900 --> 00:25:36,900 but you do not with me. 484 00:25:37,200 --> 00:25:38,000 Do you understand? 485 00:25:38,200 --> 00:25:39,700 BAKARI: Yes, gov. 486 00:25:39,900 --> 00:25:42,900 You're lucky he didn't make a complaint. 487 00:25:43,100 --> 00:25:45,500 Go on. Out, the pair of you. 488 00:25:47,700 --> 00:25:49,200 And if you're looking for any favors, 489 00:25:49,400 --> 00:25:50,900 you're looking in the wrong place. 490 00:25:51,100 --> 00:25:52,500 Understand? 491 00:25:52,700 --> 00:25:55,300 One more, you're out. 492 00:25:59,900 --> 00:26:02,200 Basically, Denis was a very kind man. 493 00:26:02,400 --> 00:26:05,100 He had his problems, but, then, we all do. 494 00:26:05,300 --> 00:26:06,700 Problems? 495 00:26:06,900 --> 00:26:10,000 Well, he was 46 years old and still living with his mother. 496 00:26:10,200 --> 00:26:14,700 I think underneath he was quite a lonely person. 497 00:26:14,900 --> 00:26:17,400 We were actually at school together. 498 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 My father was his parents' solicitor, 499 00:26:19,800 --> 00:26:21,900 so it seemed like a natural progression 500 00:26:22,100 --> 00:26:23,200 that I should take over. 501 00:26:23,500 --> 00:26:25,600 It's very sad. 502 00:26:25,800 --> 00:26:26,600 It is. 503 00:26:26,800 --> 00:26:28,100 Well, thanks for your help, Mrs. Henry. 504 00:26:28,300 --> 00:26:29,500 I won't keep you any longer. 505 00:26:29,700 --> 00:26:30,700 MARIA: My pleasure. 506 00:26:31,000 --> 00:26:33,600 Let me show you out. 507 00:26:39,600 --> 00:26:41,800 Polly, what are you doing? 508 00:26:42,000 --> 00:26:43,600 Borrowing a fiver. 509 00:26:43,800 --> 00:26:45,000 You were busy, Mummy. 510 00:26:45,200 --> 00:26:48,800 I'm not supposed to disturb you when you're busy, remember? 511 00:26:49,000 --> 00:26:50,100 [Laughs] 512 00:26:50,400 --> 00:26:51,500 Children. Who'd have them? 513 00:26:51,700 --> 00:26:53,700 Not me. Bye-bye. 514 00:26:53,800 --> 00:26:56,100 Bye-bye. 515 00:26:56,300 --> 00:26:58,900 Yes, well, will you please make sure the magistrate understands 516 00:26:59,200 --> 00:27:01,600 we need Sheila Bower in our custody? 517 00:27:01,800 --> 00:27:03,900 Thank you, Constable. 518 00:27:04,200 --> 00:27:07,300 Christ. Whose side are they on? 519 00:27:07,500 --> 00:27:09,000 Definitely not ours. 520 00:27:09,200 --> 00:27:13,500 I get the distinct impression that we're the bad guys. 521 00:27:15,700 --> 00:27:17,900 Richard. 522 00:27:18,100 --> 00:27:20,800 Do you fancy a drink? 523 00:27:23,900 --> 00:27:25,200 I've got to retile the bathroom. 524 00:27:32,600 --> 00:27:33,800 Gov, are you all right? 525 00:27:34,000 --> 00:27:35,600 All right? What do you mean? 526 00:27:35,900 --> 00:27:37,300 Of course I'm all right. 527 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 See you tomorrow. 528 00:27:40,600 --> 00:27:42,800 Yeah. See you tomorrow. 529 00:27:49,500 --> 00:27:50,800 Micky Thomas, ma'am. 530 00:27:51,000 --> 00:27:52,200 He's dead. 531 00:27:56,900 --> 00:27:58,400 Thank you, Sergeant. 532 00:27:58,600 --> 00:28:01,200 Saves us the expense of a trial. 533 00:28:04,900 --> 00:28:06,300 Shit! 534 00:28:06,600 --> 00:28:08,900 [Sighs] 535 00:28:13,400 --> 00:28:15,900 [Thunder rumbles] 536 00:28:22,600 --> 00:28:25,400 [ Indistinct conversations] 537 00:28:33,900 --> 00:28:35,900 BARTENDER: Yes? 538 00:28:36,100 --> 00:28:37,500 A whiskey and soda, please. 539 00:28:37,700 --> 00:28:39,500 - BARTENDER: With ice? - No. 540 00:28:41,500 --> 00:28:43,800 I hear young Micky's turned terminal. 541 00:28:44,000 --> 00:28:46,600 Looks like there will have to be an inquiry. 542 00:28:46,800 --> 00:28:49,800 I'll manage, no thanks to wallies like you. 543 00:28:50,000 --> 00:28:51,700 You won't. 544 00:28:51,900 --> 00:28:53,600 A word of advice. 545 00:28:53,800 --> 00:28:55,200 Don't think you can come down here 546 00:28:55,400 --> 00:28:57,100 and teach us how to do our jobs, all right? 547 00:28:57,300 --> 00:28:59,900 I'm gonna have to go, Pete. 548 00:29:00,100 --> 00:29:01,300 Goodbye. 549 00:29:06,600 --> 00:29:09,200 It's not what you think. 550 00:29:09,400 --> 00:29:11,400 How's your wife, by the way? 551 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 She's fine. 552 00:29:12,800 --> 00:29:17,700 Still getting it regularly, which you're obviously not. 553 00:29:25,000 --> 00:29:27,400 [Piano music plays] 554 00:29:27,600 --> 00:29:30,600 Large Scotch, Scotch and soda, and a gin and tonic. 555 00:29:30,800 --> 00:29:32,900 Yes, all right. I'm coming. 556 00:29:33,100 --> 00:29:36,100 A large Scotch, a Scotch and soda, and a gin and tonic! 557 00:29:36,300 --> 00:29:37,600 There is a queue, you know. 558 00:29:37,800 --> 00:29:40,100 Dad, please. P-People are complaining. 559 00:29:40,300 --> 00:29:41,500 PAUL: Who? 560 00:29:41,700 --> 00:29:43,300 I own 30% of this club. 561 00:29:43,500 --> 00:29:46,100 I greatly resent being told how to behave, 562 00:29:46,300 --> 00:29:48,400 especially by my son in my own club. 563 00:29:48,600 --> 00:29:50,500 Now, I'll have my drinks, please. 564 00:29:50,700 --> 00:29:53,000 HAMISH: Dad, p-please! 565 00:29:54,600 --> 00:29:57,000 Paul's under enormous stress, you know, 566 00:29:57,200 --> 00:29:59,500 with this inquiry business. 567 00:29:59,700 --> 00:30:01,600 You should stop him drinking. 568 00:30:01,800 --> 00:30:03,400 I mean, you are his wife. 569 00:30:03,600 --> 00:30:06,100 What difference does that make? 570 00:30:06,300 --> 00:30:08,300 [ Cork pops 1 571 00:30:08,500 --> 00:30:09,600 I'll tell you, 572 00:30:09,800 --> 00:30:14,000 I've had four months of hell since he was suspended. 573 00:30:14,200 --> 00:30:17,000 Our sex life is practically nonexistent. 574 00:30:17,200 --> 00:30:19,700 Some nights he doesn't even bother to come home. 575 00:30:19,900 --> 00:30:22,800 PAUL: Come on, Hamish. Get it right, for Pete's sake. 576 00:30:23,000 --> 00:30:25,300 No, no. Your money's no good round here, Paul. 577 00:30:25,500 --> 00:30:27,600 These are on me. 578 00:30:27,800 --> 00:30:30,900 Do the honors, Hamish. 579 00:30:31,200 --> 00:30:33,900 The boys in blue are taking the night off, are they, Pete? 580 00:30:34,100 --> 00:30:37,700 I'm sure that would make Denis Carradine very happy. 581 00:30:41,400 --> 00:30:44,800 WOMAN: This is a staff announcement. 582 00:30:45,000 --> 00:30:48,800 Carol Lewis, please report to customer services. 583 00:30:49,000 --> 00:30:51,700 Carol Lewis to customer services. 584 00:30:51,900 --> 00:30:53,800 Thank you. 585 00:31:21,100 --> 00:31:23,600 [Dialing] 586 00:31:28,500 --> 00:31:31,200 [Ringing] 587 00:31:31,400 --> 00:31:32,600 -[ Click, beep] - Oh, hello. 588 00:31:32,800 --> 00:31:34,700 DR. SCHOFIELD: Hello. This is Dr. Patrick Schofield. 589 00:31:34,900 --> 00:31:37,700 Would you please leave a message after the tone? 590 00:31:37,900 --> 00:31:39,800 [Beep] 591 00:31:40,000 --> 00:31:42,600 Hello, Dr. Patrick Schofield. 592 00:31:42,900 --> 00:31:49,400 This is...Superintendent Jane Tennison calling. 593 00:31:49,700 --> 00:31:54,800 Um...l just want -- Um... 594 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 Well, I was gonna leave a message that... 595 00:32:00,800 --> 00:32:03,900 I'll -- I'll call you back. 596 00:32:04,100 --> 00:32:06,300 Bye. 597 00:32:06,500 --> 00:32:08,700 [Beep] 598 00:32:10,300 --> 00:32:14,100 Oh, you idiot. 599 00:32:14,300 --> 00:32:16,500 I hope he's not driving tonight. 600 00:32:16,700 --> 00:32:17,900 We'll get a cab. 601 00:32:18,100 --> 00:32:20,100 Very wise. 602 00:32:20,300 --> 00:32:22,200 Good-looking man. 603 00:32:22,400 --> 00:32:23,900 He's a wanker. 604 00:32:24,100 --> 00:32:26,600 Paul, will you stop using such language! 605 00:32:26,900 --> 00:32:27,800 I can't bear it. 606 00:32:28,000 --> 00:32:29,500 PAUL: Oh, dear. 607 00:32:29,700 --> 00:32:30,600 You can't bear it. 608 00:32:30,800 --> 00:32:32,700 How frightfully infra dig of me. 609 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 If you'll excuse me, Maria. 610 00:32:43,000 --> 00:32:44,300 Sorry. 611 00:32:44,500 --> 00:32:47,100 I'm sorry. 612 00:32:47,300 --> 00:32:50,000 Don't apologize to me. I'm not your wife. 613 00:32:50,200 --> 00:32:53,800 Do yourself a favor, Paul. 614 00:32:54,000 --> 00:32:58,800 Stop drinking before you really blow it. 615 00:32:59,100 --> 00:33:00,800 Now, listen. 616 00:33:01,000 --> 00:33:02,800 Yes, yes. I'm sorry. 617 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 It's just that Denis being murdered like that... 618 00:33:06,200 --> 00:33:08,500 Paul, listen. I've got to talk to you. 619 00:33:10,500 --> 00:33:12,900 L-Lynne gone? 620 00:33:13,100 --> 00:33:15,200 Yes. She had a headache. 621 00:33:15,400 --> 00:33:16,800 I think everyone's a bit upset 622 00:33:17,000 --> 00:33:18,200 about what happened to poor Denis. 623 00:33:18,400 --> 00:33:20,900 GREENLEES: I know. I know. It's beyond belief. 624 00:33:21,100 --> 00:33:23,200 Peter Raymond tells me one of the thugs 625 00:33:23,400 --> 00:33:25,800 actually jumped off a balcony at the Larchmont 626 00:33:26,000 --> 00:33:26,900 trying to escape. 627 00:33:27,100 --> 00:33:29,400 MARIA: Did they catch him? 628 00:33:29,600 --> 00:33:32,700 He died, unfortunately. 629 00:33:32,900 --> 00:33:35,700 Well, I suppose that's some sort of justice. 630 00:33:41,600 --> 00:33:45,200 There are two distinct lines of bruises on the neck -- 631 00:33:45,400 --> 00:33:46,700 one upper, one lower. 632 00:33:46,900 --> 00:33:49,400 Now, note the petechial hemorrhaging 633 00:33:49,600 --> 00:33:52,200 flowering up from the lower contusions 634 00:33:52,400 --> 00:33:53,800 to cover the neck and face. 635 00:33:54,000 --> 00:33:57,700 This is absolutely consistent with death by strangulation. 636 00:33:57,900 --> 00:34:01,000 The pressure of blood in the vessels above the ligature 637 00:34:01,200 --> 00:34:03,500 is massively increased, and they burst. 638 00:34:03,700 --> 00:34:05,500 However, in this case, 639 00:34:05,700 --> 00:34:09,700 the flex was found around the upper area of bruising. 640 00:34:10,000 --> 00:34:13,300 There should be no hemorrhaging below it. 641 00:34:13,500 --> 00:34:16,200 Is there any significance to the scarf tied around the flex? 642 00:34:16,400 --> 00:34:17,900 Mm-hmm. Stops the skin burning. 643 00:34:18,100 --> 00:34:21,100 It's not uncommon in autostrangulation. 644 00:34:21,300 --> 00:34:23,900 The person wants the sexual stimulation 645 00:34:24,100 --> 00:34:25,400 of the hypoxic state, 646 00:34:25,600 --> 00:34:28,200 but he also wants to control the pain. 647 00:34:28,400 --> 00:34:29,200 Autostrangulation? 648 00:34:29,400 --> 00:34:31,700 I thought you said this wasn't self-inflicted. 649 00:34:31,900 --> 00:34:33,200 It wasn't. [ Chuckles ] 650 00:34:33,400 --> 00:34:37,500 Whoever did this was trying to make it look as though it was. 651 00:34:37,700 --> 00:34:38,700 Hmm? 652 00:34:38,900 --> 00:34:41,100 There are scratches and abrasions 653 00:34:41,300 --> 00:34:43,900 to the rear of the neck and bruising to the shins. 654 00:34:44,100 --> 00:34:44,900 Hmm? 655 00:34:45,100 --> 00:34:47,800 Looks as if he was garroted from behind. 656 00:34:48,000 --> 00:34:50,700 So the assailant is likely to have been a man? 657 00:34:51,000 --> 00:34:54,800 That's a very sexist assumption, Superintendent. 658 00:34:55,000 --> 00:34:57,300 Oh, I'm so sorry. 659 00:34:57,500 --> 00:35:01,300 86.7% likely to have been a man. 660 00:35:01,500 --> 00:35:02,800 Hmm. 661 00:35:05,200 --> 00:35:07,100 Ah, Jane. 662 00:35:07,300 --> 00:35:09,300 Fancy a spot of breakfast? 663 00:35:10,900 --> 00:35:11,900 Do I have a choice? 664 00:35:12,100 --> 00:35:14,400 KERNAN: No. 665 00:35:25,500 --> 00:35:27,300 Well, I hope you're paying, Mike. 666 00:35:27,500 --> 00:35:29,700 I am. 667 00:35:37,300 --> 00:35:40,100 So, to what do I owe this honor? 668 00:35:40,300 --> 00:35:42,300 Michael Thomas. 669 00:35:42,600 --> 00:35:44,300 You realize there's gonna have to be an inquiry. 670 00:35:44,600 --> 00:35:46,100 Good. 671 00:35:46,300 --> 00:35:48,900 Superintendent Mallory and his mates deserve all they get. 672 00:35:49,100 --> 00:35:51,300 You were heading the investigation, Jane. 673 00:35:51,500 --> 00:35:53,300 Now, look, that wasn't down to me. 674 00:35:53,500 --> 00:35:55,000 That was down to the local plod. 675 00:35:55,200 --> 00:35:58,400 That is not what I hear from D.C.l. Raymond. 676 00:35:58,600 --> 00:35:59,900 D.C.l. Raymond's an asshole. 677 00:36:00,100 --> 00:36:02,800 He's been transferred out of every nick he's ever been in. 678 00:36:03,000 --> 00:36:04,600 Hold on. 679 00:36:04,800 --> 00:36:07,100 Your opinion of him is totally irrelevant. 680 00:36:07,300 --> 00:36:08,900 He is the local D.C.l., 681 00:36:09,100 --> 00:36:11,200 and you've overstayed your welcome. 682 00:36:11,400 --> 00:36:15,800 Now, you've nicked the culprits, so let him get on with it. 683 00:36:16,000 --> 00:36:18,500 Well, I'm very sorry to have to tell you this, Mike, 684 00:36:18,700 --> 00:36:21,400 but Micky Thomas did not kill Denis Carradine. 685 00:36:21,600 --> 00:36:23,000 What do you mean? 686 00:36:23,200 --> 00:36:25,100 TENNISON: Look, he wasn't tortured. 687 00:36:25,300 --> 00:36:27,400 He was not sexually abused. 688 00:36:27,600 --> 00:36:28,500 Can I help you? 689 00:36:28,700 --> 00:36:30,100 Yeah. I'll have a full breakfast, please, with tea. 690 00:36:30,300 --> 00:36:31,700 - Yeah, tea, please. - Okay. 691 00:36:31,900 --> 00:36:33,600 Whoever did this strangled him 692 00:36:33,800 --> 00:36:36,200 and then made it look like some kind of sex game. 693 00:36:36,400 --> 00:36:37,200 Why? 694 00:36:37,400 --> 00:36:40,500 Plus, he's remortgaged his mother's house for 180 grand, 695 00:36:40,700 --> 00:36:42,300 and he can't pay his bills. 696 00:36:42,500 --> 00:36:45,800 Where's that money gone? It doesn't add up. 697 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 All right. 698 00:36:49,200 --> 00:36:52,300 But you've got two days, Jane, and I want a favor in return. 699 00:36:52,500 --> 00:36:54,700 What? 700 00:36:54,900 --> 00:36:57,800 The Police Consultative Committee meet tonight. 701 00:36:58,000 --> 00:37:01,200 I told Mr. Greenlees you would be their guest. 702 00:37:01,700 --> 00:37:04,600 Greenlees? Has he spoken to you? 703 00:37:04,800 --> 00:37:07,100 Someone seems to have got up his nose. 704 00:37:07,300 --> 00:37:09,300 So keep him sweet, all right? 705 00:37:09,600 --> 00:37:11,100 Politics, Jane. 706 00:37:11,300 --> 00:37:13,600 It's what this job's all about. 707 00:37:13,800 --> 00:37:14,700 Use your social skills. 708 00:37:14,900 --> 00:37:16,900 Oh. 709 00:37:17,100 --> 00:37:18,300 If you've got any. 710 00:37:18,500 --> 00:37:20,900 [Sighs] 711 00:37:21,100 --> 00:37:22,900 I know there's gonna be an inquiry. 712 00:37:23,100 --> 00:37:26,300 RAYMOND: You're absolutely right there's gonna be an inquiry. 713 00:37:27,500 --> 00:37:30,300 Michael Thomas died whilst you were attempting to arrest him, 714 00:37:30,500 --> 00:37:31,700 so you better get your story straight. 715 00:37:32,000 --> 00:37:33,200 BOOTH: That van just came out of nowhere. 716 00:37:33,500 --> 00:37:34,900 So write it down. 717 00:37:35,100 --> 00:37:37,400 Good morning. 718 00:37:37,600 --> 00:37:40,000 Well, contrary to rumor, I am still on the case, 719 00:37:40,200 --> 00:37:41,900 so let's get on with it, shall we? 720 00:37:42,100 --> 00:37:43,900 Get off the phone, Christine. Right. 721 00:37:44,100 --> 00:37:46,500 The pathologist has confirmed that it is murder. 722 00:37:46,800 --> 00:37:49,300 He sets the time of death at approximately 8:00 p.m. 723 00:37:49,500 --> 00:37:50,900 So, now, can we place Sheila Bower 724 00:37:51,100 --> 00:37:53,800 at the scene of the crime at that time? 725 00:37:54,000 --> 00:37:56,600 A woman was seen at the house early that day, 726 00:37:56,800 --> 00:37:57,800 well-dressed, 4Oish. 727 00:37:58,000 --> 00:37:58,900 So, no, we can't. 728 00:37:59,100 --> 00:38:01,900 And Micky Thomas does not have a scar on his arm or an earring. 729 00:38:02,100 --> 00:38:04,600 So, if our witness is to be believed, it's not him either. 730 00:38:04,800 --> 00:38:06,500 BOOTH: I don't buy it. 731 00:38:06,700 --> 00:38:08,700 I mean, Thomas' prints were all over the place. 732 00:38:08,900 --> 00:38:10,600 Yeah, but not on the flex. 733 00:38:10,800 --> 00:38:11,600 He probably wiped it. 734 00:38:11,800 --> 00:38:13,100 TENNISON: What? And left the rest? 735 00:38:13,300 --> 00:38:15,200 No. My guess is they only just got there. 736 00:38:15,400 --> 00:38:18,000 You see, the pathologist has said he was strangled first, 737 00:38:18,200 --> 00:38:19,000 then strung up after 738 00:38:19,200 --> 00:38:21,200 to make it look like some kind of sex game. 739 00:38:21,400 --> 00:38:23,300 Can you imagine a pair of kids doing that? 740 00:38:23,500 --> 00:38:25,900 Might have bashed his head in on a run, but not that. 741 00:38:26,100 --> 00:38:27,000 That's too calculated. 742 00:38:27,200 --> 00:38:28,000 BOOTH: Brilliant. 743 00:38:28,200 --> 00:38:29,600 So where does that leave us, then? 744 00:38:29,800 --> 00:38:33,100 Looking for the real killer, Ian. 745 00:38:33,300 --> 00:38:37,200 Not just easy targets. Novel idea, isn't it? 746 00:38:39,500 --> 00:38:42,700 Micky Thomas is dead, Sheila. 747 00:38:44,500 --> 00:38:48,200 I'm sorry. 748 00:38:48,400 --> 00:38:50,300 You bastards! 749 00:38:50,500 --> 00:38:52,700 You bloody bastards! 750 00:38:52,900 --> 00:38:58,900 You bastards! 751 00:38:59,100 --> 00:39:00,200 TENNISON: Put her in the chair. 752 00:39:00,400 --> 00:39:02,200 It's all right. 753 00:39:02,400 --> 00:39:04,300 She's now sitting in the chair. 754 00:39:04,500 --> 00:39:05,700 Let her go. Let her go. 755 00:39:05,900 --> 00:39:09,600 You couldn't get him one way, so you got him another! 756 00:39:09,800 --> 00:39:12,800 [Cries] 757 00:39:15,600 --> 00:39:18,900 It was an accident, Sheila, and that's the truth. 758 00:39:22,000 --> 00:39:24,300 You would say that, 759 00:39:24,500 --> 00:39:29,200 and those bastards didn't do this to my leg, did they?! 760 00:39:30,600 --> 00:39:32,500 Do you want to make a complaint? 761 00:39:32,700 --> 00:39:35,400 What? So your lot can say I fell over a wall? 762 00:39:35,600 --> 00:39:38,200 Forget it. You ain't stitching me up. 763 00:39:38,400 --> 00:39:41,700 I didn't see nothing, and I didn't do nothing! 764 00:39:51,600 --> 00:39:53,200 What are you looking at? 765 00:39:54,700 --> 00:39:57,400 Squatting with Micky, were you, Sheila? 766 00:39:57,600 --> 00:40:00,300 Samuel Johnston House? 767 00:40:00,500 --> 00:40:04,500 Micky claiming the housing, was he? 768 00:40:04,700 --> 00:40:08,400 Yeah, up to your neck in shit and syringes 769 00:40:08,600 --> 00:40:11,300 and hocking your dole cards come Fridays. 770 00:40:11,500 --> 00:40:12,300 Yeah. Know it, do you? 771 00:40:12,500 --> 00:40:14,900 I grew up there, so you can stop pissing about 772 00:40:15,100 --> 00:40:17,500 with all this "stitch me up" bullshit. 773 00:40:19,300 --> 00:40:20,900 You were there. Micky was there. 774 00:40:21,100 --> 00:40:22,700 His prints are all over the shop. 775 00:40:22,900 --> 00:40:24,100 Bollocks! 776 00:40:24,300 --> 00:40:26,400 You don't get it, do you? 777 00:40:26,600 --> 00:40:28,800 You think these bastards are trying to stitch you up, 778 00:40:29,000 --> 00:40:31,700 and all the time, you're doing it for them. 779 00:40:31,900 --> 00:40:34,400 They want you to be guilty, Sheila. 780 00:40:34,600 --> 00:40:36,300 They all do, every one. 781 00:40:36,600 --> 00:40:40,400 You're just another piece of shit from the Larchmont, 782 00:40:40,600 --> 00:40:44,200 and they're gonna flush you away. 783 00:40:48,800 --> 00:40:52,300 Now, where were you 8:00 p.m. Sunday night? 784 00:40:56,100 --> 00:40:59,000 Doing a house in Turner Street. 785 00:40:59,900 --> 00:41:01,300 Micky got in through the kitchen, 786 00:41:01,500 --> 00:41:03,400 but an alarm went off, so we legged it. 787 00:41:03,600 --> 00:41:05,300 That's why we tried the other place. 788 00:41:05,500 --> 00:41:08,000 We were speeding. 789 00:41:08,200 --> 00:41:10,000 We didn't even know he was there. 790 00:41:22,600 --> 00:41:24,200 Well, you sounded like you knew 791 00:41:24,400 --> 00:41:26,500 what you were talking about in there. 792 00:41:26,700 --> 00:41:28,400 That's always an advantage. 793 00:41:29,700 --> 00:41:32,100 Turner Close. 794 00:41:32,300 --> 00:41:35,600 Uniform confirmed a break-in at 8:10 on Sunday night. 795 00:41:35,800 --> 00:41:38,500 The alarm was triggered. 796 00:41:38,700 --> 00:41:41,000 I knew it. 797 00:41:42,200 --> 00:41:44,900 Raymond didn't. 798 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Look, I slept with the man, 799 00:41:48,200 --> 00:41:51,400 but I'm not in his pocket, all right? 800 00:41:53,300 --> 00:41:56,500 So, do you really believe all that? 801 00:41:56,700 --> 00:41:58,600 As far as the country-club lot are concerned, 802 00:41:58,800 --> 00:42:00,300 if you're Larchmont, you're guilty. 803 00:42:00,500 --> 00:42:03,300 TENNISON: Yeah, but they're not running the case. 804 00:42:03,500 --> 00:42:04,300 I am. 805 00:42:04,500 --> 00:42:05,400 CROMWELL: Yeah, and do you really think 806 00:42:05,600 --> 00:42:07,000 you're gonna get thanked for this? 807 00:42:07,200 --> 00:42:10,600 I'm telling you, these people think they own the place and us. 808 00:42:10,800 --> 00:42:14,000 I mean, Greenlees complains about the letter, 809 00:42:14,200 --> 00:42:16,100 but is he coming clean? 810 00:42:16,300 --> 00:42:18,100 About what? 811 00:42:18,300 --> 00:42:20,200 There was no VAT investigation at the club. 812 00:42:20,400 --> 00:42:21,600 I checked. 813 00:42:23,100 --> 00:42:24,100 Oh, really? 814 00:42:24,300 --> 00:42:27,000 - HASKONS: Gov. -[ Knock on door] 815 00:42:27,200 --> 00:42:30,900 Come on in, Rich. You're one of the girls. 816 00:42:31,100 --> 00:42:35,000 Sorry, but there's something you should take a look at. 817 00:42:40,300 --> 00:42:41,900 LEE: On the 23rd of June, 818 00:42:42,100 --> 00:42:44,600 180 grand gets paid into Carradine's bank account. 819 00:42:44,800 --> 00:42:45,700 Right. 820 00:42:45,900 --> 00:42:47,300 And on the very same day, 821 00:42:47,500 --> 00:42:51,000 he writes a check for exactly the same amount to an H. Torres. 822 00:42:51,200 --> 00:42:52,900 HASKONS: Hernandes Torres & Partners 823 00:42:53,100 --> 00:42:55,300 are the company that bought your Burdett House. 824 00:42:55,500 --> 00:42:57,400 I got the details from the land registry. 825 00:42:57,600 --> 00:42:59,500 They're based somewhere in the Bahamas. 826 00:42:59,700 --> 00:43:02,200 Yeah, and their contact number in this country 827 00:43:02,400 --> 00:43:04,700 is Pitt-Henry-James & Partners. 828 00:43:04,900 --> 00:43:06,100 Maria Henry. 829 00:43:06,300 --> 00:43:08,400 That's Denis' solicitor. 830 00:43:08,600 --> 00:43:09,400 See what she knows, 831 00:43:09,600 --> 00:43:11,700 and get this VAT business sorted out once and for all. 832 00:43:12,000 --> 00:43:13,900 Not you, Chris. Not with your sneaky little fingers. 833 00:43:14,100 --> 00:43:17,700 Don't want another complaint, do we? 834 00:43:17,900 --> 00:43:20,200 Thank you, Jane. 835 00:43:22,100 --> 00:43:24,500 So, you can tell us nothing 836 00:43:24,700 --> 00:43:26,700 of Hernandes Torres & Partners, then? 837 00:43:26,900 --> 00:43:29,800 Other than they used this firm as a local office, no. 838 00:43:30,000 --> 00:43:31,500 It's quite a common practice. 839 00:43:31,700 --> 00:43:32,900 Why would it be common practice 840 00:43:33,100 --> 00:43:35,300 for a firm of Panamanian lawyers to use your office? 841 00:43:35,500 --> 00:43:37,300 I'm afraid I can't answer that, Sergeant. 842 00:43:37,500 --> 00:43:41,100 I'm bound by the client confidentiality act. 843 00:43:41,300 --> 00:43:43,300 You'd get me struck off. 844 00:43:43,500 --> 00:43:45,600 Look, can I ask what all this is about? 845 00:43:45,800 --> 00:43:47,500 Mr. Carradine seems to have paid 846 00:43:47,700 --> 00:43:49,600 a large sum of money to this company. 847 00:43:49,800 --> 00:43:51,000 We'd like to know why. 848 00:43:51,200 --> 00:43:54,100 I'm sorry. As I say, I can't comment on that. 849 00:43:54,300 --> 00:43:57,000 I don't follow, Mrs. Henry. 850 00:43:57,200 --> 00:43:59,300 You represented Denis and his mother. 851 00:43:59,500 --> 00:44:01,700 You also represent the Torres Partners. 852 00:44:01,900 --> 00:44:05,000 Denis pays Torres £180,000, 853 00:44:05,200 --> 00:44:08,600 and yet you seem to be saying you knew nothing about it. 854 00:44:08,800 --> 00:44:10,700 What I'm actually saying, Sergeant, 855 00:44:10,900 --> 00:44:13,100 is that for me to make any comment at all 856 00:44:13,300 --> 00:44:16,300 would be a breach of my client's confidentiality 857 00:44:16,500 --> 00:44:18,100 and, therefore, unlawful. 858 00:44:19,700 --> 00:44:22,500 Look, off the record, 859 00:44:22,700 --> 00:44:24,900 if, as I think you're suggesting, Sergeant, 860 00:44:25,200 --> 00:44:27,400 Denis chose to buy into an offshore company, 861 00:44:27,600 --> 00:44:30,400 then he probably did so to keep his investment private. 862 00:44:30,600 --> 00:44:32,600 He's quite within his rights to do that. 863 00:44:32,800 --> 00:44:33,700 It's perfectly legal, 864 00:44:33,900 --> 00:44:35,800 and I wouldn't have to know anything about it. 865 00:44:36,000 --> 00:44:37,600 [ Buzzing 1 866 00:44:37,800 --> 00:44:40,500 Well, then, thank you for being so frank, Mrs. Henry. 867 00:44:40,700 --> 00:44:43,800 Could you tell us anything about the sale of Burdett House? 868 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Not really. 869 00:44:45,200 --> 00:44:48,400 Other than some minor conveyancing, 870 00:44:48,600 --> 00:44:50,800 this office had nothing to do with the purchase. 871 00:44:51,000 --> 00:44:52,200 Any idea how much they paid for it? 872 00:44:52,400 --> 00:44:55,800 Somewhere in the region of £300,000. 873 00:44:56,000 --> 00:44:58,400 [ Buzzing 1 874 00:44:58,600 --> 00:45:00,700 Jane, I said no calls. 875 00:45:02,400 --> 00:45:06,100 Look, I'm sorry to be blunt, and believe me, I'd like to help, 876 00:45:06,300 --> 00:45:09,200 but what's all this got to do with Denis' murder? 877 00:45:09,500 --> 00:45:11,900 That's what we need to find out. 878 00:45:12,100 --> 00:45:15,500 BAKARI: Hamish, either the police were called in 879 00:45:15,700 --> 00:45:16,900 or they weren't. 880 00:45:17,100 --> 00:45:18,600 Now, which one was it? 881 00:45:18,800 --> 00:45:22,400 Look, I've been told n-not to say anything, all right? 882 00:45:22,600 --> 00:45:24,000 No, it's not all right. 883 00:45:24,200 --> 00:45:26,000 If no one is gonna talk to us, 884 00:45:26,300 --> 00:45:28,200 how the hell are we expected 885 00:45:28,400 --> 00:45:30,900 to find who murdered Denis Carradine? 886 00:45:31,100 --> 00:45:32,900 I thought you already had. 887 00:45:33,100 --> 00:45:34,600 [ Door closes ] 888 00:45:34,800 --> 00:45:37,700 Are you gonna tell us or what? 889 00:45:39,600 --> 00:45:43,500 They treated him like shit, you know. 890 00:45:43,700 --> 00:45:45,700 A bit like me, really. 891 00:45:47,100 --> 00:45:51,400 He used to laugh and say we'd m-make a good team. 892 00:45:52,300 --> 00:45:53,900 He showed them, though. 893 00:45:54,100 --> 00:45:57,700 He had his hand in the till for m-months. 894 00:45:57,900 --> 00:45:59,400 They never even knew. 895 00:45:59,600 --> 00:46:02,600 He used to fiddle the accounts to h-hide it. 896 00:46:02,800 --> 00:46:05,900 So, when did they discover this? 897 00:46:06,100 --> 00:46:08,300 Last week. 898 00:46:08,500 --> 00:46:10,100 They got Raymond in to sort it out. 899 00:46:10,300 --> 00:46:11,400 D.C.l. Raymond? 900 00:46:11,600 --> 00:46:12,800 HAMISH: Yeah. 901 00:46:13,100 --> 00:46:15,000 MAN: Hamish! 902 00:46:15,200 --> 00:46:20,600 Look, I've...got -- I've got to go. 903 00:46:20,900 --> 00:46:21,700 Yo, yo, yo! 904 00:46:21,900 --> 00:46:22,900 [Laughs] 905 00:46:23,100 --> 00:46:25,300 These are firing, man! 906 00:46:25,500 --> 00:46:27,700 You can do this professional, you know. 907 00:46:27,900 --> 00:46:29,500 HAMISH: Yeah? 908 00:46:29,700 --> 00:46:30,900 Tell my old m-man. 909 00:46:31,200 --> 00:46:34,500 He thinks working here's all I'm g-good for. 910 00:46:34,700 --> 00:46:36,200 Well, he's wrong. 911 00:46:36,400 --> 00:46:38,000 Who is your dad? 912 00:46:40,500 --> 00:46:42,400 P-P-Paul. 913 00:46:44,500 --> 00:46:46,100 P-Paul Endicott. 914 00:46:46,300 --> 00:46:47,600 Hey, I know her. 915 00:46:47,800 --> 00:46:50,100 That's -- What's her name? 916 00:46:50,300 --> 00:46:51,100 Polly. 917 00:46:51,300 --> 00:46:52,200 She's the daughter of that solicitor. 918 00:46:52,400 --> 00:46:53,200 MAN: Hamish! 919 00:46:53,400 --> 00:46:55,500 M-Maria Henry, yeah. 920 00:46:55,700 --> 00:46:57,000 Yeah. 921 00:46:57,200 --> 00:46:58,700 Nice woman. 922 00:46:58,900 --> 00:47:02,500 Close friend of my father's. 923 00:47:05,400 --> 00:47:08,400 No. I'm just her daughter. 924 00:47:08,600 --> 00:47:11,300 Well, I'm not responsible for the telephone bill. 925 00:47:11,500 --> 00:47:12,700 [ Knock on door] 926 00:47:17,400 --> 00:47:18,800 No. I'm gonna have to go, okay? 927 00:47:19,000 --> 00:47:20,700 Yeah, yeah. I'll tell her. 928 00:47:22,500 --> 00:47:24,900 [ Knock on door] 929 00:47:30,300 --> 00:47:31,300 Mum not in? 930 00:47:31,600 --> 00:47:32,600 No. 931 00:47:32,800 --> 00:47:35,600 She was. She's gone to work. 932 00:47:35,800 --> 00:47:36,800 Good. 933 00:47:37,000 --> 00:47:38,400 Hair's nice. 934 00:47:41,600 --> 00:47:43,100 You gonna invite me in, then? 935 00:47:57,400 --> 00:47:59,000 TENNISON: Why wasn't I told that Denis Carradine 936 00:47:59,200 --> 00:48:02,000 was caught embezzling funds from the Huntington Club? 937 00:48:02,200 --> 00:48:03,000 What? 938 00:48:03,200 --> 00:48:04,400 TENNISON: You heard me. 939 00:48:04,600 --> 00:48:06,000 You went there last week. 940 00:48:06,300 --> 00:48:09,800 You interviewed him, and he was subsequently sacked. 941 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 Who told you that? 942 00:48:18,600 --> 00:48:20,400 They wanted it kept discreet. 943 00:48:20,600 --> 00:48:22,600 I didn't think it was relevant. 944 00:48:22,800 --> 00:48:24,100 Bollocks! 945 00:48:24,300 --> 00:48:25,500 I'm the senior officer here. 946 00:48:25,700 --> 00:48:27,600 I'll decide what's relevant. 947 00:48:29,200 --> 00:48:30,000 And if I find 948 00:48:30,200 --> 00:48:31,900 that you're covering up for someone, Raymond, 949 00:48:32,100 --> 00:48:36,100 I swear I will mark your card good. 950 00:48:40,700 --> 00:48:41,700 I've got a tenner. 951 00:48:42,000 --> 00:48:42,700 What is it? 952 00:48:43,000 --> 00:48:45,100 Speed or something. Who cares? 953 00:48:45,300 --> 00:48:46,200 Tenner 954 00:48:46,400 --> 00:48:48,400 We're not gonna get very much with that, are we? 955 00:48:48,600 --> 00:48:52,000 Look, I don't like him coming here, Pol. 956 00:48:52,300 --> 00:48:53,000 Don't be stupid. 957 00:48:53,300 --> 00:48:55,400 These old farts would never know the difference. 958 00:48:55,600 --> 00:48:56,800 Yeah, but my old man would. 959 00:48:57,000 --> 00:48:59,700 Any old excuse and I'll be out on my ear. 960 00:48:59,900 --> 00:49:01,400 Yeah. He's all talk. 961 00:49:01,600 --> 00:49:04,700 Yeah, well, one of these days he's gonna open his lying mouth 962 00:49:04,900 --> 00:49:06,700 and I'm gonna put my fist in it. 963 00:49:06,900 --> 00:49:09,100 Hello? 964 00:49:09,300 --> 00:49:10,700 Yeah? 965 00:49:10,900 --> 00:49:11,700 Hello. 966 00:49:11,900 --> 00:49:14,100 Do you speak English? 967 00:49:14,300 --> 00:49:16,100 Oh, come off it, Chris. She's a solicitor. 968 00:49:16,300 --> 00:49:17,400 She has a legal responsibility 969 00:49:17,700 --> 00:49:18,900 to protect her clients' interests. 970 00:49:19,200 --> 00:49:20,000 What? Fancy her, do you? 971 00:49:20,200 --> 00:49:22,000 I could show her the error of her ways, yeah. 972 00:49:22,200 --> 00:49:23,200 Richard, Burdett House. 973 00:49:23,400 --> 00:49:25,900 Have you heard anything from the council? 974 00:49:26,100 --> 00:49:27,000 Not a lot. 975 00:49:27,200 --> 00:49:29,300 10 minutes of Mantovani and the line went dead. 976 00:49:29,500 --> 00:49:31,000 God. Someone must know something. 977 00:49:31,200 --> 00:49:32,500 If they do, they're not saying. 978 00:49:32,700 --> 00:49:36,200 H. Torres, a partnership of Panamanian lawyers. 979 00:49:36,400 --> 00:49:37,400 Totally legit 980 00:49:37,600 --> 00:49:39,300 and totally uninterested in answering any questions. 981 00:49:39,500 --> 00:49:40,900 CROMWELL: Oh, what a surprise. 982 00:49:41,100 --> 00:49:42,800 What about this woman seen earlier at Denis'? 983 00:49:43,000 --> 00:49:43,800 Got a description? 984 00:49:44,000 --> 00:49:45,200 BOOTH: Not much. I rechecked. 985 00:49:45,400 --> 00:49:46,500 She could have had red hair. 986 00:49:46,700 --> 00:49:48,700 CROMWELL: Maria Henry's got red hair, 987 00:49:48,900 --> 00:49:50,600 and Denis had been phoning her all week. 988 00:49:50,900 --> 00:49:52,000 We got a printout from B.T. 989 00:49:52,200 --> 00:49:54,100 TENNISON: Now, that's interesting. 990 00:49:55,200 --> 00:49:57,700 Richard, let's you and I pay her a social visit. 991 00:49:57,900 --> 00:49:59,900 Now, anyone been to Burdett House yet? 992 00:50:00,100 --> 00:50:02,000 For God's sakes. Come on, Richard. 993 00:50:02,200 --> 00:50:04,600 Come on! 994 00:50:07,900 --> 00:50:10,100 They all look the same and smell the same. 995 00:50:10,300 --> 00:50:13,200 HASKONS: You know what the Russians call them, don't you? 996 00:50:13,400 --> 00:50:14,500 TENNISON: No. What? 997 00:50:14,800 --> 00:50:15,800 HASKONS Stakapal. 998 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 TENNISON: What's this one called again? 999 00:50:18,200 --> 00:50:19,600 HASKONS: Fort Larchmont, 1000 00:50:19,800 --> 00:50:23,800 otherwise known as the Larchmont Estate. 1001 00:50:24,000 --> 00:50:24,800 Larchmont Estate. 1002 00:50:25,100 --> 00:50:27,100 It makes it sound pretty, doesn't it, 1003 00:50:27,300 --> 00:50:29,700 like somewhere you might actually want to live. 1004 00:50:29,900 --> 00:50:30,900 [ Chuckles ] 1005 00:51:03,800 --> 00:51:07,900 300 grand for this lot? Someone's having us on. 1006 00:51:09,200 --> 00:51:13,400 I think it's time to have a talk to Mrs. Henry. 1007 00:51:13,600 --> 00:51:15,700 I understand that, for legal reasons, 1008 00:51:15,900 --> 00:51:18,200 you feel unable to comment on this case 1009 00:51:18,400 --> 00:51:20,700 or grant us access to any of your files. 1010 00:51:20,900 --> 00:51:21,900 That's correct. 1011 00:51:22,100 --> 00:51:25,500 I honestly feel I've been as frank as I dare be. 1012 00:51:28,200 --> 00:51:30,900 Divorced, aren't you, Mrs. Henry? 1013 00:51:31,100 --> 00:51:33,300 I'm sorry, but what's my private life 1014 00:51:33,500 --> 00:51:35,500 got to do with this investigation? 1015 00:51:35,800 --> 00:51:37,400 Well, you see, we're trying to build up 1016 00:51:37,600 --> 00:51:40,000 a profile of Denis Carradine and all his friends. 1017 00:51:40,200 --> 00:51:45,400 Now, when was the last time you spoke to Mr. Carradine? 1018 00:51:45,600 --> 00:51:49,400 Well, I don't really know. 1019 00:51:49,600 --> 00:51:52,000 Over a week ago. It was at the club. 1020 00:51:52,200 --> 00:51:54,600 Oh. 1021 00:51:54,800 --> 00:51:56,800 Oh, we have... 1022 00:51:58,800 --> 00:52:02,300 We have a record of Denis Carradine's phone calls 1023 00:52:02,500 --> 00:52:05,300 that show that he called you three times 1024 00:52:05,500 --> 00:52:07,000 on the day that he was murdered. 1025 00:52:07,200 --> 00:52:08,100 Really? 1026 00:52:08,300 --> 00:52:11,800 Do they show I actually spoke to him? 1027 00:52:12,000 --> 00:52:13,800 I do have a secretary, you know. 1028 00:52:14,000 --> 00:52:15,500 I do have an answer phone. 1029 00:52:15,800 --> 00:52:18,200 Messages are all logged in the diary, Superintendent. 1030 00:52:18,400 --> 00:52:19,300 Please be my guest. 1031 00:52:19,500 --> 00:52:22,500 [ Chuckles ] 1032 00:52:24,200 --> 00:52:25,900 This is just a formality, 1033 00:52:26,100 --> 00:52:28,800 and I'm sorry to have to ask you this, 1034 00:52:29,100 --> 00:52:31,600 but could you tell me where you were 1035 00:52:31,900 --> 00:52:33,500 on the night that Denis was murdered -- 1036 00:52:33,700 --> 00:52:36,400 that is between about 7:00 and 9:00? 1037 00:52:37,400 --> 00:52:40,000 Am I a suspect in this case? 1038 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 No, no. 1039 00:52:43,200 --> 00:52:45,500 I don't think anyone is suggesting that. 1040 00:52:45,700 --> 00:52:46,900 MARIA: Good. 1041 00:52:47,100 --> 00:52:51,300 Having dinner with Paul Endicott and his wife at the club. 1042 00:52:51,500 --> 00:52:54,500 20 or 30 people can give us an alibi 1043 00:52:54,700 --> 00:52:57,700 if you really think it's necessary. 1044 00:52:59,200 --> 00:53:02,400 You may find it quaint, Superintendent, 1045 00:53:02,600 --> 00:53:05,100 but I have a reputation in this town, 1046 00:53:05,300 --> 00:53:07,800 and it's very important to me. 1047 00:53:08,000 --> 00:53:10,700 In future, before you doubt my honesty, 1048 00:53:10,900 --> 00:53:13,500 please check your facts first. 1049 00:53:13,700 --> 00:53:17,900 Now, if you'll excuse me, I am rather busy. 1050 00:53:18,100 --> 00:53:21,100 Are we to understand that the girl you arrested 1051 00:53:21,300 --> 00:53:24,400 in connection with this murder has been released? 1052 00:53:24,600 --> 00:53:26,300 Yes. We couldn't hold her any longer. 1053 00:53:26,500 --> 00:53:29,000 However, she has been charged with breaking and entering. 1054 00:53:29,200 --> 00:53:31,000 MAN: And we all know what that means. 1055 00:53:31,200 --> 00:53:33,200 Look, sir, I understand your disappointment, 1056 00:53:33,400 --> 00:53:34,500 but burglary's not murder. 1057 00:53:34,700 --> 00:53:36,400 Now, Michael Thomas is already dead. 1058 00:53:36,600 --> 00:53:39,100 I'm sure you wouldn't want us to charge Sheila Bower 1059 00:53:39,300 --> 00:53:40,600 with something she didn't do, 1060 00:53:40,800 --> 00:53:43,900 something upon which we could get no conviction. 1061 00:53:44,100 --> 00:53:46,000 WOMAN: It's easy to ridicule middle-class values, 1062 00:53:46,200 --> 00:53:47,300 Superintendent, 1063 00:53:47,600 --> 00:53:49,200 but we have rights, too. 1064 00:53:49,400 --> 00:53:51,700 We want to protect what we worked for. 1065 00:53:51,900 --> 00:53:54,400 Actually, we've been relatively lucky so far. 1066 00:53:54,600 --> 00:53:57,600 If we'd have had the Ranley Housing Association development 1067 00:53:57,800 --> 00:53:58,800 right on our doorstep, 1068 00:53:59,000 --> 00:54:00,300 we'd have been in real trouble. 1069 00:54:00,500 --> 00:54:01,300 Housing Association? 1070 00:54:01,500 --> 00:54:03,200 WOMAN: Oh, there was a dreadful fuss, 1071 00:54:03,400 --> 00:54:04,900 and there's been an investigation 1072 00:54:05,100 --> 00:54:07,000 into the sale of a place called Burdett House. 1073 00:54:07,200 --> 00:54:10,200 The chief planning officer, Paul Endicott, was suspended. 1074 00:54:10,400 --> 00:54:11,300 Investigation? 1075 00:54:11,500 --> 00:54:13,200 WOMAN: It was a witch hunt, more like. 1076 00:54:13,500 --> 00:54:15,300 Ask James Greenlees. 1077 00:54:15,500 --> 00:54:16,900 He'll tell you. 1078 00:54:17,100 --> 00:54:19,500 He's chairman of the Housing Committee. 1079 00:54:19,700 --> 00:54:21,400 He had to head the damn thing. 1080 00:54:21,600 --> 00:54:24,300 It was absurd. Do you remember? 1081 00:54:27,100 --> 00:54:29,800 [ Dog barking 1 1082 00:54:43,900 --> 00:54:46,100 TENNISON: Burdett House, okay. 1083 00:54:46,300 --> 00:54:49,600 Now, let's assume that Denis put his 180 grand into buying it. 1084 00:54:49,800 --> 00:54:51,300 Thanks. It was £300,000. 1085 00:54:51,500 --> 00:54:53,200 Where did the other 120,000 come from? 1086 00:54:53,500 --> 00:54:55,700 - He must have had a partner. - Well done, Sherlock. 1087 00:54:56,000 --> 00:54:59,300 Right. Anything else, anyone? 1088 00:54:59,500 --> 00:55:01,800 Well, maybe he offered Denis some sort of deal 1089 00:55:02,000 --> 00:55:04,300 and Maria did the conveyancing with the council. 1090 00:55:04,500 --> 00:55:05,100 TENNISON: Good. 1091 00:55:05,300 --> 00:55:06,100 Run a financial check on her, 1092 00:55:06,300 --> 00:55:07,600 and I want to see those office files. 1093 00:55:07,800 --> 00:55:08,900 Get a court order if you need to. 1094 00:55:09,100 --> 00:55:10,000 I want to see how she reacts. 1095 00:55:10,200 --> 00:55:11,500 -[ Telephone rings] - Hello? Tennison. 1096 00:55:11,700 --> 00:55:13,200 Greenlees is chairman of the Housing Committee. 1097 00:55:13,400 --> 00:55:14,200 He's Endicott's boss. 1098 00:55:14,400 --> 00:55:15,600 He's got to be involved, as well. 1099 00:55:15,800 --> 00:55:17,600 Oh, come on, Chris. You've got no proof of that. 1100 00:55:17,800 --> 00:55:19,200 TENNISON: I want Greenlees interviewed 1101 00:55:19,400 --> 00:55:21,500 and here at the nick, not all nice and comfy at home. 1102 00:55:21,700 --> 00:55:23,500 Christ. Being a Tory councilor's not a cardinal sin. 1103 00:55:23,700 --> 00:55:25,100 He lied about Denis getting the sack! 1104 00:55:25,300 --> 00:55:26,900 Well, that don't mean he killed him, does it? 1105 00:55:27,100 --> 00:55:28,800 TENNISON: Will you shut up, please?! 1106 00:55:29,000 --> 00:55:31,200 No. Sorry, not you. 1107 00:55:31,300 --> 00:55:33,100 No. What did you say? 1108 00:55:36,200 --> 00:55:39,000 Well, thank you. 1109 00:55:40,200 --> 00:55:42,700 Denis Carradine's car was found torched 1110 00:55:42,900 --> 00:55:45,500 outside Maria Henry's house last night. 1111 00:55:45,700 --> 00:55:48,000 I want that court order. 1112 00:55:51,800 --> 00:55:54,800 So, why should someone steal Denis Carradine's car, 1113 00:55:55,100 --> 00:55:57,900 park it outside your house... 1114 00:55:59,400 --> 00:56:01,800 ...and then set light to it? 1115 00:56:02,000 --> 00:56:03,800 For God's sake, I keep telling you, 1116 00:56:04,000 --> 00:56:04,900 I have no idea! 1117 00:56:05,100 --> 00:56:08,400 It's probably those yobs on the estate that you let go. 1118 00:56:08,700 --> 00:56:11,000 Oh, it was all a coincidence, was it? 1119 00:56:11,200 --> 00:56:13,200 Don't really expect us to believe that, 1120 00:56:13,400 --> 00:56:14,400 do you, Mrs. Henry? 1121 00:56:14,600 --> 00:56:16,700 Well, quite frankly, I don't care what you believe. 1122 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 It happens to be the truth. 1123 00:56:21,600 --> 00:56:23,200 Mrs. Henry, I'm obliged to inform you 1124 00:56:23,400 --> 00:56:26,000 that we've applied for a court order to search your premises 1125 00:56:26,300 --> 00:56:28,700 and impound any documents relevant to this case. 1126 00:56:28,900 --> 00:56:30,000 Thank you. 1127 00:56:30,300 --> 00:56:32,100 MARIA: This is outrageous. 1128 00:56:32,300 --> 00:56:35,100 I mean, some joyrider leaves a car outside my house 1129 00:56:35,300 --> 00:56:36,900 and you're gonna raid my office? 1130 00:56:37,100 --> 00:56:38,600 You leave us no alternative. 1131 00:56:38,800 --> 00:56:42,100 I hope it doesn't do too much damage to your reputation. 1132 00:56:42,600 --> 00:56:44,400 - Hello. - Hello. 1133 00:56:44,600 --> 00:56:47,200 What's going on? 1134 00:56:49,600 --> 00:56:51,500 Where the hell were you last night? 1135 00:56:51,700 --> 00:56:53,400 With friends! 1136 00:56:53,600 --> 00:56:55,100 I told you I was staying over -- 1137 00:56:55,300 --> 00:56:56,200 You liar! 1138 00:56:56,400 --> 00:56:58,000 You were at the Larchmont Estate. 1139 00:56:58,200 --> 00:57:01,500 If you're using drugs, I'll kill you! 1140 00:57:02,700 --> 00:57:04,000 Polly. 1141 00:57:04,200 --> 00:57:06,400 I'm sorry. 1142 00:57:06,600 --> 00:57:09,600 Please, darling. 1143 00:57:29,800 --> 00:57:31,400 Sit down, please. 1144 00:57:48,100 --> 00:57:49,500 Well... 1145 00:57:53,800 --> 00:57:56,800 Oh, this is absurd. 1146 00:57:57,000 --> 00:57:59,800 Good God, can't we leave the man some dignity? 1147 00:58:06,400 --> 00:58:08,500 All right. All right. 1148 00:58:13,700 --> 00:58:17,000 Denis was... 1149 00:58:17,200 --> 00:58:18,500 homosexual. 1150 00:58:21,200 --> 00:58:25,000 He was seen at certain pubs and clubs. 1151 00:58:25,200 --> 00:58:30,800 That's why he needed the money, to pay for their services. 1152 00:58:31,000 --> 00:58:34,200 Now you know why I would have preferred to keep this private. 1153 00:58:34,400 --> 00:58:38,300 Really? And who saw him at these clubs? 1154 00:58:38,500 --> 00:58:42,000 The chief inspector would like a word in his office. 1155 00:58:44,300 --> 00:58:45,200 Yeah. 1156 00:58:45,400 --> 00:58:48,100 When we're finished. 1157 00:58:50,400 --> 00:58:53,900 So, who saw him, Mr. Greenlees? 1158 00:58:54,100 --> 00:58:55,400 Now, Inspector. 1159 00:59:01,200 --> 00:59:04,000 I'll be back in five minutes. 1160 00:59:04,200 --> 00:59:07,100 I expect Mr. Greenlees to be here when I get back. 1161 00:59:14,400 --> 00:59:15,800 GEOFF: Eight quid? 1162 00:59:16,000 --> 00:59:17,900 You've got to be joking. 1163 00:59:18,100 --> 00:59:19,800 It's all I've g-g-got. 1164 00:59:20,000 --> 00:59:22,100 Please, Geoff. 1165 00:59:22,300 --> 00:59:23,200 [Sighs] 1166 00:59:23,400 --> 00:59:24,900 Oh, go on, then. 1167 00:59:25,100 --> 00:59:27,300 Seeing as it's you. 1168 00:59:27,500 --> 00:59:29,300 Santa's arrived. 1169 00:59:33,900 --> 00:59:35,500 Do the honors, then, Hamish. 1170 00:59:35,700 --> 00:59:38,200 Chop-chop. A couple of Bacardi and Cokes. 1171 00:59:38,400 --> 00:59:39,200 That all right for you, Pol? 1172 00:59:39,400 --> 00:59:41,300 Yeah. Great. 1173 00:59:45,700 --> 00:59:47,300 Well, come on, then, Hamish. 1174 00:59:47,500 --> 00:59:49,400 Chop-chop. On the double. 1175 00:59:49,600 --> 00:59:52,200 P-Polly, s-she's underage. 1176 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 You want to get that s-seen to, mate. 1177 00:59:57,200 --> 01:00:01,800 T-Two B-Bacardi and C-Cokes, all right? 1178 01:00:02,100 --> 01:00:04,100 N-No, I c-can't. 1179 01:00:07,300 --> 01:00:08,700 Right. 1180 01:00:08,900 --> 01:00:12,100 Well, I'll s-serve myself, then. 1181 01:00:16,500 --> 01:00:17,800 Fast hands, boy. 1182 01:00:18,000 --> 01:00:20,100 Fast hands. 1183 01:00:20,300 --> 01:00:22,400 P-put that b-back! 1184 01:00:22,600 --> 01:00:25,700 M-make me. 1185 01:00:35,600 --> 01:00:39,200 Hamish, is your father here? 1186 01:00:50,600 --> 01:00:53,900 Mom, this is Geoff. 1187 01:00:55,500 --> 01:00:57,600 I don't believe it. 1188 01:00:57,800 --> 01:01:00,100 I mean, look at you two. You could be sisters. 1189 01:01:00,300 --> 01:01:01,900 Can I get you a drink, Mrs. Henry? 1190 01:01:02,100 --> 01:01:04,500 MARIA: No, thank you. Polly and I are leaving. 1191 01:01:06,000 --> 01:01:07,700 Surely, you could stop for a drink, Mrs. Henry. 1192 01:01:07,900 --> 01:01:08,900 I'm buying. 1193 01:01:09,100 --> 01:01:09,900 Now, Polly. 1194 01:01:10,100 --> 01:01:12,000 Please, darling. Come on. 1195 01:01:12,200 --> 01:01:15,900 Mrs. Henry, I have the police on the phone. 1196 01:01:16,100 --> 01:01:17,400 Your secretary gave them the number. 1197 01:01:17,600 --> 01:01:18,800 They say it's rather urgent. 1198 01:01:20,300 --> 01:01:22,400 Right. I'd better be going. 1199 01:01:22,600 --> 01:01:24,000 See you later, Mrs. Henry. 1200 01:01:26,200 --> 01:01:27,600 - Polly. - Yes. 1201 01:01:27,800 --> 01:01:29,600 No. Wait. I'll come with you, Geoff. 1202 01:01:29,800 --> 01:01:31,500 Polly, wait! Please! 1203 01:01:31,700 --> 01:01:33,700 Yes, 3:00. I'll be there. Okay. 1204 01:01:33,900 --> 01:01:36,400 Polly! Polly! 1205 01:01:36,600 --> 01:01:39,900 [Sighs] 1206 01:01:40,100 --> 01:01:43,700 So, we're just coming up behind the stolen car. 1207 01:01:47,900 --> 01:01:51,100 And moving alongside. 1208 01:01:51,300 --> 01:01:52,700 [Beep] 1209 01:01:53,000 --> 01:01:55,900 And this is the frame we got. 1210 01:01:56,100 --> 01:01:57,700 MAN: Look out. He's moving off. 1211 01:01:58,000 --> 01:01:59,700 And that's it after enhancement. 1212 01:01:59,900 --> 01:02:02,200 BOOTH: Do you recognize him, Mrs. Henry? 1213 01:02:02,400 --> 01:02:03,500 No. 1214 01:02:03,800 --> 01:02:06,900 I'm sure I've never seen him before. 1215 01:02:07,100 --> 01:02:10,400 No. I'm positive. 1216 01:02:11,600 --> 01:02:15,200 Lynne? 1217 01:02:15,400 --> 01:02:17,600 Hamish cut his hand. 1218 01:02:17,900 --> 01:02:21,100 Well, he's dropped blood all over the carpet. 1219 01:02:21,400 --> 01:02:22,300 Hamish! 1220 01:02:22,500 --> 01:02:24,400 Paul, he's hurt his hand! 1221 01:02:24,600 --> 01:02:25,700 Hamish, why aren't you at work? 1222 01:02:25,900 --> 01:02:27,100 I ... 1223 01:02:27,300 --> 01:02:29,600 Oh, for God's sake. 1224 01:02:29,800 --> 01:02:31,600 ...w-was! 1225 01:02:32,800 --> 01:02:36,000 You weren't. I was just there. 1226 01:02:36,200 --> 01:02:38,100 I thought you weren't going to the club, Paul. 1227 01:02:38,300 --> 01:02:41,000 I had to go and talk to Jimmy Greenlees 1228 01:02:41,200 --> 01:02:43,800 about that council meeting tonight. 1229 01:02:44,000 --> 01:02:45,800 [ Scoffs ] 1230 01:02:46,000 --> 01:02:48,100 PAUL: Hamish! 1231 01:02:50,400 --> 01:02:53,400 [ Doorbell rings] 1232 01:02:56,900 --> 01:02:59,900 Mr. Endicott? Superintendent Tennison. 1233 01:03:00,100 --> 01:03:02,700 This is Detective Sergeant Cromwell. 1234 01:03:02,900 --> 01:03:04,500 Well, we didn't see him socially. 1235 01:03:04,700 --> 01:03:06,900 We might occasionally bump into him at the club. 1236 01:03:07,200 --> 01:03:07,900 That was about all. 1237 01:03:08,200 --> 01:03:10,100 CROMWELL: So you had no business connection 1238 01:03:10,300 --> 01:03:11,600 with Mr. Carradine, then, no? 1239 01:03:11,800 --> 01:03:13,700 PAUL No.Why? 1240 01:03:14,000 --> 01:03:15,200 CROMWELL: I understand that you were involved 1241 01:03:15,400 --> 01:03:16,600 in the sale of Burdett House. 1242 01:03:16,800 --> 01:03:19,000 Did you know that Denis Carradine was involved 1243 01:03:19,200 --> 01:03:20,600 in the development company that bought it? 1244 01:03:20,800 --> 01:03:24,400 No, I didn't. 1245 01:03:24,600 --> 01:03:28,000 Was the sale of Burdett House entirely your decision? 1246 01:03:28,300 --> 01:03:30,500 Mine? [Laughs] 1247 01:03:30,700 --> 01:03:34,300 You obviously have no idea how local government works, do you? 1248 01:03:34,500 --> 01:03:36,400 Perhaps you should go on a course, Sergeant. 1249 01:03:36,600 --> 01:03:39,700 Do you people have courses for things like that? 1250 01:03:39,900 --> 01:03:42,500 Or would you like me to lecture on one? 1251 01:03:42,700 --> 01:03:45,100 I mean, I am tremendously available. 1252 01:03:45,300 --> 01:03:46,900 No. A vote was taken -- a vote -- 1253 01:03:47,100 --> 01:03:50,600 a democratic vote of the whole planning committee, all right? 1254 01:03:50,800 --> 01:03:53,100 CROMWELL: And who decided the selling price? 1255 01:03:55,200 --> 01:03:56,700 Look, you and I both know 1256 01:03:56,900 --> 01:03:59,700 that this has got bugger all to do with Denis. 1257 01:03:59,900 --> 01:04:01,600 What's going on here is an abuse of my privacy, 1258 01:04:01,800 --> 01:04:02,700 and I'm not gonna have it. 1259 01:04:02,900 --> 01:04:06,100 Mr. Carradine's solicitor puts the selling price 1260 01:04:06,300 --> 01:04:07,500 at around £300,000 1261 01:04:07,700 --> 01:04:09,500 for 200 acres of prime land. 1262 01:04:09,700 --> 01:04:15,200 Would you not agree that that's well below the market price? 1263 01:04:15,400 --> 01:04:17,200 There's a council meeting tonight. 1264 01:04:17,400 --> 01:04:19,700 Why don't you ask them? 1265 01:04:19,900 --> 01:04:22,000 Now, if you will excuse me... 1266 01:04:22,200 --> 01:04:25,200 Denis Carradine's solicitor Maria Henry, 1267 01:04:25,400 --> 01:04:30,100 she's a friend of yours, isn't she? 1268 01:04:30,300 --> 01:04:32,400 My private life is my own affair. 1269 01:04:32,600 --> 01:04:35,400 It's mine. It's got sod all to do with you lot. 1270 01:04:35,600 --> 01:04:38,900 Lynne, these ladies are leaving. 1271 01:04:40,600 --> 01:04:43,600 [ Indistinct shouting] 1272 01:04:43,800 --> 01:04:45,500 Once again, Mr. Chairman, 1273 01:04:45,800 --> 01:04:49,000 we discover a favored developer bidding less 1274 01:04:49,200 --> 01:04:51,000 and still being awarded the contract! 1275 01:04:51,300 --> 01:04:52,800 [Cheers and applause] 1276 01:04:53,000 --> 01:04:56,700 And not because of the efficacy of its proposal. Oh, no! 1277 01:04:56,900 --> 01:05:01,400 Because it suits the political aspirations of this council! 1278 01:05:01,600 --> 01:05:02,900 GREENLEES: Point of order! 1279 01:05:03,000 --> 01:05:06,100 Point of order! 1280 01:05:06,300 --> 01:05:07,800 Mr. Mason, sit down. 1281 01:05:12,100 --> 01:05:17,400 It is exactly this climate of witch hunt and hysteria 1282 01:05:17,600 --> 01:05:20,800 whipped up by the opposition and the press 1283 01:05:21,000 --> 01:05:22,700 that has hampered this internal inquiry... 1284 01:05:23,000 --> 01:05:26,200 [ indistinct shouting] 1285 01:05:26,500 --> 01:05:31,400 ...and caused the delay in the publication of our findings. 1286 01:05:31,600 --> 01:05:34,700 Yet again we are faced with the evidence 1287 01:05:34,900 --> 01:05:37,400 of the corrupt and secretive way 1288 01:05:37,600 --> 01:05:39,500 this council conducts its business! 1289 01:05:39,700 --> 01:05:40,800 [Cheers and applause] 1290 01:05:41,100 --> 01:05:43,000 Withdraw that remark! 1291 01:05:43,200 --> 01:05:45,100 Why? It's the truth! 1292 01:05:47,100 --> 01:05:49,600 Point of order! Point of order! 1293 01:05:49,800 --> 01:05:51,200 Mr. Mason, if you don't sit down, 1294 01:05:51,400 --> 01:05:52,800 I shall have to have you removed! 1295 01:05:53,000 --> 01:05:54,700 [ Crowd booing ] 1296 01:05:54,900 --> 01:05:56,000 You should be removed! 1297 01:05:56,200 --> 01:05:57,700 GREENLEES: Point of order! 1298 01:05:57,900 --> 01:05:59,900 [ Gavel bangs] 1299 01:06:00,200 --> 01:06:01,200 Stewards! 1300 01:06:01,400 --> 01:06:03,300 Clear the chamber! 1301 01:06:03,500 --> 01:06:06,700 [ Indistinct shouting] 1302 01:06:06,900 --> 01:06:11,300 This meeting is now formally adjourned! 1303 01:06:22,900 --> 01:06:25,700 Set her down, please! 1304 01:06:26,800 --> 01:06:30,600 [Grunts] 1305 01:06:30,900 --> 01:06:31,600 Police officer! 1306 01:06:31,900 --> 01:06:33,800 She's got a warrant you pillock! 1307 01:06:34,000 --> 01:06:35,500 This is typical of your conduct 1308 01:06:35,700 --> 01:06:38,400 since your arrival in this borough, Superintendent. 1309 01:06:38,600 --> 01:06:40,300 From your failure to control your officers 1310 01:06:40,500 --> 01:06:41,900 to your harrying of innocent people. 1311 01:06:42,100 --> 01:06:47,200 I believe your entire agenda has been politically motivated. 1312 01:06:47,400 --> 01:06:48,500 [ Camera shutters clicking ] 1313 01:06:48,700 --> 01:06:50,800 Have you got any comments to make about that, Superintendent? 1314 01:06:51,000 --> 01:06:52,300 Superintendent! 1315 01:06:54,400 --> 01:06:55,500 You wanted to see me? 1316 01:06:58,500 --> 01:07:00,100 What is this all about? 1317 01:07:00,300 --> 01:07:02,000 Democracy in action? 1318 01:07:02,200 --> 01:07:03,000 [ Chuckles ] 1319 01:07:03,200 --> 01:07:05,000 It didn't happen like that. 1320 01:07:05,200 --> 01:07:08,000 A politically motivated witch hunt? 1321 01:07:08,200 --> 01:07:09,400 Greenlees wants us off the case. 1322 01:07:09,600 --> 01:07:10,800 KERNAN: He's not the only one. 1323 01:07:11,000 --> 01:07:13,100 Cromwell's suspended. You're back here, as from now. 1324 01:07:13,300 --> 01:07:14,100 Raymond's taking over. 1325 01:07:14,300 --> 01:07:15,600 - Oh, now, look -- - KERNAN: No. You look. 1326 01:07:15,800 --> 01:07:17,700 You've got no bloody case. 1327 01:07:17,900 --> 01:07:20,400 Burdett House is definitely a part -- 1328 01:07:20,600 --> 01:07:22,900 Don't give me that conspiracy crap. 1329 01:07:23,100 --> 01:07:24,700 I don't want to hear it. 1330 01:07:28,200 --> 01:07:30,400 All right. All right. 1331 01:07:30,600 --> 01:07:33,000 Well, let me put it this way. 1332 01:07:33,200 --> 01:07:36,400 Supposing some hairy little left-wing journalist 1333 01:07:36,600 --> 01:07:37,900 got hold of the story 1334 01:07:38,100 --> 01:07:39,600 that the Met did nothing 1335 01:07:39,800 --> 01:07:44,400 about a major council fraud associated with a murder. 1336 01:07:44,600 --> 01:07:47,900 Conspiracy's exactly what they'd call it. 1337 01:07:48,100 --> 01:07:49,000 [Laughs] 1338 01:07:49,200 --> 01:07:50,100 Well, I don't know, 1339 01:07:50,300 --> 01:07:52,700 but the press do have a funny way of finding out 1340 01:07:52,900 --> 01:07:54,400 about these things, don't they? 1341 01:07:57,600 --> 01:07:59,900 Are you threatening me? 1342 01:08:03,100 --> 01:08:04,800 I want Cromwell back on the case. 1343 01:08:06,600 --> 01:08:07,900 Politics, Mike. 1344 01:08:08,100 --> 01:08:10,700 That's what it's all about. 1345 01:08:10,900 --> 01:08:12,400 Get a result, Jane. 1346 01:08:12,600 --> 01:08:15,600 Of course, sir. 1347 01:08:15,800 --> 01:08:18,300 [Vomiting ] 1348 01:08:20,800 --> 01:08:22,300 MARIA: Where have you been? 1349 01:08:22,500 --> 01:08:23,600 You've had me worried sick. 1350 01:08:23,800 --> 01:08:25,200 Drink too much, did he? 1351 01:08:25,400 --> 01:08:27,700 Don't be so bloody facetious. 1352 01:08:27,900 --> 01:08:29,900 I asked you a question. 1353 01:08:30,100 --> 01:08:34,100 With Geoff, all right? I stayed with Geoff. 1354 01:08:34,400 --> 01:08:36,800 You've got your lover, and I've got mine. 1355 01:08:37,000 --> 01:08:40,300 You stupid little slut! 1356 01:08:40,500 --> 01:08:41,400 Yeah. 1357 01:08:41,600 --> 01:08:44,200 Well, at least mine's not cheating on his wife. 1358 01:08:44,400 --> 01:08:45,600 MARIA Polly! 1359 01:08:45,800 --> 01:08:47,900 Polly, please! 1360 01:08:48,100 --> 01:08:49,600 [ Door closes ] 1361 01:08:51,900 --> 01:08:53,300 Well, what are we gonna do? 1362 01:08:53,500 --> 01:08:56,200 Oh, for God's sakes! Stop your sniveling! 1363 01:09:01,100 --> 01:09:02,300 [Telephone rings] 1364 01:09:08,200 --> 01:09:10,400 Christine. 1365 01:09:10,600 --> 01:09:13,400 I wanted to have a few words about personal security. 1366 01:09:13,600 --> 01:09:15,300 [Laughs] 1367 01:09:15,500 --> 01:09:16,300 Yeah. 1368 01:09:16,500 --> 01:09:19,500 You may well laugh, lads, but it's better safe than sorry. 1369 01:09:19,700 --> 01:09:22,700 Look, about this damage limitation... 1370 01:09:22,900 --> 01:09:26,600 Taking to wearing nappies, have you, Josh? 1371 01:09:26,800 --> 01:09:30,000 All right. Out, the lot of you. 1372 01:09:38,300 --> 01:09:39,800 Sparing my feelings? 1373 01:09:40,000 --> 01:09:43,700 Greenlees phoned Kernan. Kernan saw the newspaper. 1374 01:09:43,900 --> 01:09:45,900 So I'm off the case. 1375 01:09:46,100 --> 01:09:48,800 Look, Chris, Greenlees has set himself up 1376 01:09:49,100 --> 01:09:52,100 as the unofficial spokesman of this community, 1377 01:09:52,300 --> 01:09:54,900 and this community, for reasons best known to itself, 1378 01:09:55,100 --> 01:09:58,500 accepts him as such. 1379 01:09:58,700 --> 01:10:00,200 Now, we serve this community, 1380 01:10:00,400 --> 01:10:02,700 so, regardless of our opinion of him, 1381 01:10:02,900 --> 01:10:04,100 he is entitled to our courtesy. 1382 01:10:04,300 --> 01:10:06,500 CROMWELL: Oh, you were there. 1383 01:10:06,700 --> 01:10:08,300 Bloody hell! His sort are so good 1384 01:10:08,500 --> 01:10:11,100 at yelling for the kind of courtesy they're entitled to, 1385 01:10:11,300 --> 01:10:13,700 there's sod all left for anyone else! 1386 01:10:13,900 --> 01:10:15,400 He scared you off just like the rest. 1387 01:10:15,600 --> 01:10:17,300 You were out of line in Greenlees' office, 1388 01:10:17,500 --> 01:10:18,700 and you were out of line last night. 1389 01:10:18,900 --> 01:10:20,300 Have you finished? 1390 01:10:20,500 --> 01:10:22,400 No, I have not, so shut up and sit down! 1391 01:10:29,300 --> 01:10:31,800 I put my job on the line for you this morning. 1392 01:10:33,600 --> 01:10:35,600 Don't know why, 'cause you sure as hell haven't earned it. 1393 01:10:35,800 --> 01:10:36,900 So start. 1394 01:10:37,100 --> 01:10:39,700 Am I not suspended? 1395 01:10:39,900 --> 01:10:42,100 It's on hold. 1396 01:10:42,400 --> 01:10:43,900 I want Denis Carradine's killers. 1397 01:10:44,100 --> 01:10:46,200 Chris, I want them all. 1398 01:10:46,400 --> 01:10:49,100 I know you can help us get them. 1399 01:10:49,300 --> 01:10:54,000 Just don't let your pride blow it for us, all right? 1400 01:10:57,000 --> 01:10:59,900 Right. 1401 01:11:00,100 --> 01:11:03,700 Well, where's Raymond? He's not gonna be pleased. 1402 01:11:21,800 --> 01:11:24,500 You bastards. 1403 01:11:24,700 --> 01:11:27,200 [ Indistinct shouting] 1404 01:11:27,400 --> 01:11:29,200 Police! Open the door! 1405 01:11:29,400 --> 01:11:31,500 Right. In you go. 1406 01:11:31,700 --> 01:11:33,700 [Thud] 1407 01:11:36,100 --> 01:11:38,500 [ Indistinct shouting] 1408 01:11:48,000 --> 01:11:50,700 [Siren wails] 1409 01:11:52,900 --> 01:11:54,200 Geoff? 1410 01:12:11,000 --> 01:12:15,500 That's why they call them the filth! 1411 01:12:23,000 --> 01:12:26,000 Right little slag, aren't you? 1412 01:12:27,700 --> 01:12:29,500 Geoff. 1413 01:12:29,700 --> 01:12:30,800 All right. 1414 01:12:31,000 --> 01:12:32,300 How much? 1415 01:12:34,900 --> 01:12:35,900 Now, come on. 1416 01:12:36,100 --> 01:12:38,000 You don't think I'm gonna do it for nothing, do you? 1417 01:12:42,700 --> 01:12:44,900 Can't afford it, eh? 1418 01:12:45,100 --> 01:12:47,500 You got your mummy's problem. 1419 01:12:47,700 --> 01:12:51,100 Two slags in one family. I should have known. 1420 01:12:51,300 --> 01:12:53,400 I don't understand. 1421 01:12:55,000 --> 01:12:56,800 Why are you doing this to me? 1422 01:12:57,000 --> 01:12:58,700 Aw. 1423 01:13:05,400 --> 01:13:08,900 Does little Polly want to know why? 1424 01:13:13,400 --> 01:13:15,400 I mean, Denis knew about the council fraud, 1425 01:13:15,600 --> 01:13:17,400 and we knew he was desperate for money, 1426 01:13:17,600 --> 01:13:21,100 but we're still no closer to the actual killers. 1427 01:13:21,300 --> 01:13:23,900 Maria and Endicott have both got alibis. 1428 01:13:24,100 --> 01:13:26,400 They could have paid someone. 1429 01:13:26,600 --> 01:13:27,400 Yeah. 1430 01:13:27,600 --> 01:13:29,100 Why pay someone to kill the blackmailer? 1431 01:13:29,300 --> 01:13:31,400 You might as well just pay the blackmailer. 1432 01:13:31,700 --> 01:13:33,800 HASKONS: They couldn't, anyway, gov. 1433 01:13:34,000 --> 01:13:36,400 She's skint. We've checked her accounts. 1434 01:13:36,600 --> 01:13:38,100 And Endicott's in the middle of this inquiry. 1435 01:13:38,300 --> 01:13:39,200 He daren't. 1436 01:13:39,500 --> 01:13:42,200 Which puts us back to square one. 1437 01:13:42,500 --> 01:13:44,000 BAKARI: Pull Maria in, gov. 1438 01:13:44,200 --> 01:13:45,700 What have we got to lose? 1439 01:13:46,000 --> 01:13:47,600 A lot. She's been to law school. 1440 01:13:47,800 --> 01:13:50,000 She'll run legal rings around us. 1441 01:13:50,200 --> 01:13:52,700 Got a female downstairs, ma'am, name of Henry. 1442 01:13:52,900 --> 01:13:54,500 She doesn't look too good. 1443 01:13:55,700 --> 01:13:56,800 [Laughs] 1444 01:13:57,000 --> 01:13:59,100 Bloody hell. 1445 01:13:59,300 --> 01:14:01,100 She's brought herself. 1446 01:14:01,300 --> 01:14:02,900 Dinner on a plate. 1447 01:14:12,700 --> 01:14:15,400 The doctor's on his way. 1448 01:14:15,600 --> 01:14:17,300 Who did this to you, Polly? 1449 01:14:17,500 --> 01:14:20,100 A man -- Geoffrey Brennan. 1450 01:14:20,300 --> 01:14:22,800 I want him arrested! Bastard! 1451 01:14:23,000 --> 01:14:23,900 Okay. 1452 01:14:24,100 --> 01:14:26,000 Does your mother know you're here? 1453 01:14:26,200 --> 01:14:27,200 What does she care? 1454 01:14:27,400 --> 01:14:28,700 She wanted this to happen. 1455 01:14:28,900 --> 01:14:31,000 What are you talking about? 1456 01:14:31,300 --> 01:14:33,300 He got thrown out of the army. 1457 01:14:33,500 --> 01:14:35,500 She kept telling me not to go near him, 1458 01:14:35,800 --> 01:14:37,800 acted like she hated him. 1459 01:14:38,100 --> 01:14:40,500 All right. All right. 1460 01:14:40,700 --> 01:14:42,700 Now, just -- just calm down. 1461 01:14:42,900 --> 01:14:45,500 Tell me what happened. 1462 01:14:45,700 --> 01:14:47,800 She saw us at the club yesterday. 1463 01:14:48,000 --> 01:14:49,100 Mm-hmm. 1464 01:14:49,400 --> 01:14:50,800 She freaked. 1465 01:14:51,000 --> 01:14:55,200 I went back with him to stay the night. 1466 01:14:55,400 --> 01:14:57,700 When she found out, she went mad -- 1467 01:14:57,900 --> 01:15:00,400 completely mad. 1468 01:15:00,600 --> 01:15:04,200 Called me a slut in front of Paul. 1469 01:15:05,500 --> 01:15:07,100 Paul? Who's Paul? 1470 01:15:07,300 --> 01:15:11,300 Her boyfriend, Paul Endicott. 1471 01:15:11,500 --> 01:15:12,700 You know, it's all right for her. 1472 01:15:12,900 --> 01:15:13,900 She can do whatever she likes. 1473 01:15:14,100 --> 01:15:17,900 But when it's me, she starts screaming and shouting! 1474 01:15:18,100 --> 01:15:20,900 Right. So you went back to Geoff. 1475 01:15:22,700 --> 01:15:25,600 I thought he wanted me. 1476 01:15:28,600 --> 01:15:31,700 He called me his slag. 1477 01:15:31,900 --> 01:15:36,200 He kept laughing and sneering. 1478 01:15:36,400 --> 01:15:40,200 He said he'd only done it with me to get at my mother. 1479 01:15:40,400 --> 01:15:41,900 I Wanted to kill him! 1480 01:15:42,100 --> 01:15:44,400 And where did this happen? 1481 01:15:45,700 --> 01:15:48,300 A flat on the Larchmont Estate. 1482 01:15:48,500 --> 01:15:51,100 Tregunter House. 1483 01:15:51,300 --> 01:15:55,200 Polly, can you describe Geoff for me? 1484 01:16:00,500 --> 01:16:02,600 Got him! Josh, get Maria Henry in. 1485 01:16:02,800 --> 01:16:03,600 - What on? - Nothing. 1486 01:16:03,800 --> 01:16:05,100 Just tell her her daughter's been beaten up, 1487 01:16:05,300 --> 01:16:07,000 but keep them apart. Don't want them together. 1488 01:16:07,200 --> 01:16:08,800 Ian, you entertain her. You're good at that. 1489 01:16:09,000 --> 01:16:10,300 - The rest of you, come with me. - Where? 1490 01:16:10,500 --> 01:16:11,300 The Larchmont Estate, 1491 01:16:11,500 --> 01:16:14,900 to arrest Geoffrey Brennan for the murder of Denis Carradine. 1492 01:16:15,100 --> 01:16:16,300 Who the bloody hell's Geoffrey Brennan? 1493 01:16:16,500 --> 01:16:17,300 I don't know, 1494 01:16:17,500 --> 01:16:19,300 but he's bound to be another bloody Tory councilor. 1495 01:16:31,900 --> 01:16:34,100 Hey, Derek. 1496 01:16:36,800 --> 01:16:38,300 What's going on? 1497 01:16:38,500 --> 01:16:40,500 D.C.l. Raymond's just nicked Sheila Bower 1498 01:16:40,700 --> 01:16:41,800 and smashed up the squat. 1499 01:16:42,000 --> 01:16:43,100 It's not a great idea. 1500 01:16:43,300 --> 01:16:44,300 Who sanctioned this? 1501 01:16:44,500 --> 01:16:45,800 Your chief superintendent. 1502 01:16:46,100 --> 01:16:47,800 Evidently felt the squatter and drug problem 1503 01:16:48,000 --> 01:16:49,300 was getting out of hand. 1504 01:16:49,600 --> 01:16:50,600 Oi! Oi! 1505 01:16:50,800 --> 01:16:52,100 Excuse me. 1506 01:16:52,300 --> 01:16:55,500 Oh, it's all a bloody game, isn't it? 1507 01:16:59,700 --> 01:17:02,900 [ Baby crying 1 1508 01:17:03,100 --> 01:17:05,200 Gov. 1509 01:17:10,200 --> 01:17:12,400 [ Knock on door] 1510 01:17:12,600 --> 01:17:15,800 Mr. Brennan. Police. 1511 01:17:23,900 --> 01:17:26,000 Police. 1512 01:17:30,000 --> 01:17:32,600 Anyone? 1513 01:17:36,500 --> 01:17:38,400 Gov. 1514 01:17:51,900 --> 01:17:54,500 [ Dog barking 1 1515 01:17:56,500 --> 01:17:58,000 TENNISON: It'll be half an hour soon. 1516 01:17:58,300 --> 01:17:59,800 Well, where the hell is he? 1517 01:18:00,000 --> 01:18:02,500 It's all right. Here he is. 1518 01:18:02,800 --> 01:18:03,500 Two in a week. 1519 01:18:03,800 --> 01:18:05,800 Still, think of the overtime, eh? 1520 01:18:06,000 --> 01:18:09,100 Ma'am, looks like we may have a witness. 1521 01:18:11,400 --> 01:18:14,900 Then there was this couple in this green Jeep-type thing, 1522 01:18:15,100 --> 01:18:18,300 parked up right in the middle of all the aggravation. 1523 01:18:18,500 --> 01:18:19,300 I thought to myself, 1524 01:18:19,500 --> 01:18:21,400 "You leave it there, and you're asking for trouble." 1525 01:18:21,600 --> 01:18:22,700 Then this bloke gets out. 1526 01:18:22,900 --> 01:18:25,700 So, this Jeep, was that sort of like a Range Rover or... 1527 01:18:25,900 --> 01:18:29,000 Oh, I don't know. 1528 01:18:29,200 --> 01:18:30,900 And when I came back up again, 1529 01:18:31,100 --> 01:18:33,000 he was banging on matey boy's door. 1530 01:18:33,200 --> 01:18:35,500 George, would you recognize this man again? 1531 01:18:35,700 --> 01:18:37,600 Well, I was keeping my head down. 1532 01:18:37,800 --> 01:18:40,200 He was tall. 1533 01:18:40,400 --> 01:18:42,400 Yeah, maybe. 1534 01:18:42,600 --> 01:18:44,000 What about the other person? 1535 01:18:44,200 --> 01:18:47,000 No. I only saw her for a second. 1536 01:18:47,300 --> 01:18:48,700 Lovely red hair, though. 1537 01:18:48,900 --> 01:18:50,200 Long? 1538 01:18:50,400 --> 01:18:52,600 No, only to about here. 1539 01:18:52,800 --> 01:18:54,500 Hmm. 1540 01:19:01,700 --> 01:19:05,100 Now, look, if I've been dragged down here under false pretences, 1541 01:19:05,300 --> 01:19:07,100 I shall be making a complaint. 1542 01:19:07,300 --> 01:19:08,800 That is your prerogative. 1543 01:19:12,400 --> 01:19:14,000 Burdett House. 1544 01:19:14,200 --> 01:19:16,900 We know Denis Carradine bought it from the council. 1545 01:19:17,100 --> 01:19:21,200 It cost somewhere in the region of £300,000. 1546 01:19:21,400 --> 01:19:24,100 Very cheap for such a large property, wouldn't you say? 1547 01:19:24,300 --> 01:19:25,400 I wouldn't really know. 1548 01:19:25,600 --> 01:19:27,700 We were only involved in the conveyancing. 1549 01:19:27,900 --> 01:19:29,700 It was a crumbling heap. 1550 01:19:29,900 --> 01:19:32,900 With planning permission to build luxury homes. 1551 01:19:33,100 --> 01:19:35,400 Inside information, Maria, that you knew. 1552 01:19:35,600 --> 01:19:37,100 Paul Endicott told you. 1553 01:19:37,300 --> 01:19:41,600 The council had to sell Burdett House as quickly as possible 1554 01:19:41,800 --> 01:19:44,600 to stop a housing cooperative from buying it. 1555 01:19:44,800 --> 01:19:46,700 Not the right kind of people. 1556 01:19:46,900 --> 01:19:49,400 The buyers stood to make a fortune. 1557 01:19:49,700 --> 01:19:50,900 You and Denis. 1558 01:19:51,100 --> 01:19:54,400 Were you his silent partner, Maria? 1559 01:19:54,600 --> 01:19:55,600 No! 1560 01:19:55,800 --> 01:19:58,000 That would be both illegal and unethical. 1561 01:19:58,200 --> 01:19:59,000 CROMWELL: Yes, 1562 01:19:59,200 --> 01:20:02,000 exactly what the council's gerrymandering policy was. 1563 01:20:02,200 --> 01:20:04,300 And when it blew up in their faces 1564 01:20:04,500 --> 01:20:06,800 and they withheld planning permission, 1565 01:20:07,000 --> 01:20:10,500 you and Denis were left holding a property worth nothing. 1566 01:20:10,800 --> 01:20:14,500 That is pure speculation, and you know it. 1567 01:20:14,700 --> 01:20:16,500 [Clears throat] 1568 01:20:16,700 --> 01:20:21,500 How would you define your relationship with Paul Endicott? 1569 01:20:21,700 --> 01:20:23,100 He's a friend. 1570 01:20:23,400 --> 01:20:26,100 Our families meet socially. 1571 01:20:26,300 --> 01:20:27,700 So any suggestion 1572 01:20:27,900 --> 01:20:31,800 that you're involved in a sexual relationship 1573 01:20:32,000 --> 01:20:33,900 would be quite untrue? 1574 01:20:34,100 --> 01:20:37,800 His wife is a friend of mine, Superintendent. 1575 01:20:39,900 --> 01:20:41,700 I see. 1576 01:20:42,000 --> 01:20:44,200 And when did you last see Mr. Endicott? 1577 01:20:44,500 --> 01:20:47,300 I don't really know. A few days ago. 1578 01:20:47,500 --> 01:20:49,700 Really? Didn't you see him this morning? 1579 01:20:49,900 --> 01:20:52,800 Absolutely not. Who told you that? 1580 01:20:53,000 --> 01:20:55,800 TENNISON: Your daughter, Polly. 1581 01:20:56,000 --> 01:20:57,300 You see, she seems to think 1582 01:20:57,600 --> 01:21:00,700 that the two of you have been having an affair for months. 1583 01:21:06,700 --> 01:21:08,900 Mrs. Henry? 1584 01:21:11,200 --> 01:21:13,300 Have you interviewed her? 1585 01:21:13,500 --> 01:21:17,900 Polly is 15, Superintendent. She's a minor. 1586 01:21:18,100 --> 01:21:20,000 It is unlawful to interview a minor 1587 01:21:20,200 --> 01:21:22,400 without a parent or guardian present. 1588 01:21:22,600 --> 01:21:23,600 You are aware of that. 1589 01:21:23,800 --> 01:21:25,700 Polly came to us with a complaint. 1590 01:21:25,900 --> 01:21:28,600 We investigated. She wasn't interviewed. 1591 01:21:28,800 --> 01:21:29,800 I hope not. 1592 01:21:30,000 --> 01:21:31,200 For your sake. 1593 01:21:31,400 --> 01:21:34,300 And Mr. Endicott? 1594 01:21:34,500 --> 01:21:35,900 Is a friend. 1595 01:21:36,100 --> 01:21:37,600 That's all. 1596 01:21:39,200 --> 01:21:41,000 I see. 1597 01:21:44,000 --> 01:21:46,900 We've compiled an I.D. of the man seen earlier 1598 01:21:47,100 --> 01:21:50,400 at Denis Carradine's house on the night of the murder. 1599 01:21:50,600 --> 01:21:54,200 The description matches a man called Geoffrey Brennan. 1600 01:21:54,400 --> 01:21:56,200 - Do you know him? - No. 1601 01:21:59,800 --> 01:22:02,400 This is Geoffrey Brennan. 1602 01:22:06,200 --> 01:22:08,200 This is the man who stole Denis Carradine's car 1603 01:22:08,400 --> 01:22:10,200 and set fire to it outside your house, 1604 01:22:10,400 --> 01:22:13,100 the man we showed you on the video. 1605 01:22:14,600 --> 01:22:17,800 Do you still maintain you do not recognize him? 1606 01:22:18,000 --> 01:22:20,100 Yes. I've already told you. 1607 01:22:23,200 --> 01:22:25,100 Did you know your daughter was sleeping with him? 1608 01:22:25,300 --> 01:22:28,100 What are you talking about? 1609 01:22:28,400 --> 01:22:29,700 She's 15. 1610 01:22:29,900 --> 01:22:32,300 And that she says that you met them together yesterday. 1611 01:22:32,500 --> 01:22:33,800 Yesterday? 1612 01:22:34,000 --> 01:22:37,300 Yes, at the Huntington Club. 1613 01:22:37,500 --> 01:22:42,200 Well, yes, I met someone there, but he didn't look like that. 1614 01:22:42,400 --> 01:22:46,500 Oh, you're gonna have to do better than that, Maria. 1615 01:22:48,000 --> 01:22:50,600 The only way you could have obtained 1616 01:22:50,800 --> 01:22:55,500 this so-called information, Superintendent, is illegally. 1617 01:22:55,700 --> 01:22:57,900 If so, you're gonna be in a great deal of trouble. 1618 01:22:58,100 --> 01:23:00,300 Your daughter came here with her face in a mess 1619 01:23:00,500 --> 01:23:02,600 and accused Geoffrey Brennan of attacking her. 1620 01:23:02,800 --> 01:23:05,200 Now, we went to arrest him and found him dead. 1621 01:23:07,400 --> 01:23:09,100 It's as simple as that. 1622 01:23:09,400 --> 01:23:11,400 I don't believe that. 1623 01:23:11,600 --> 01:23:14,500 Well, you believe what you like. 1624 01:23:14,700 --> 01:23:18,700 You see, we have a description of a man and a woman 1625 01:23:18,900 --> 01:23:21,300 seen at the time of Geoffrey Brennan's murder 1626 01:23:21,500 --> 01:23:24,300 that matches you and Paul Endicott. 1627 01:23:29,000 --> 01:23:30,700 See, I think that you and your lover 1628 01:23:31,000 --> 01:23:33,400 conspired to murder Denis Carradine 1629 01:23:33,600 --> 01:23:36,200 and employed Geoffrey Brennan to do it, 1630 01:23:36,400 --> 01:23:39,500 and, subsequently, when he threatened you, 1631 01:23:39,700 --> 01:23:41,900 the pair of you got rid of him. 1632 01:23:42,100 --> 01:23:47,500 If you really believed that, you'd charge me. 1633 01:24:01,600 --> 01:24:04,100 All right, so, she's not gonna stick her hand up. 1634 01:24:04,300 --> 01:24:05,300 I don't know. 1635 01:24:05,500 --> 01:24:06,700 Maybe there's something in her office. 1636 01:24:06,900 --> 01:24:08,400 No way. She's too sure of herself. 1637 01:24:08,600 --> 01:24:09,700 Covered her tracks. 1638 01:24:09,900 --> 01:24:10,900 God, what a bitch. 1639 01:24:11,100 --> 01:24:12,900 So, what now? 1640 01:24:13,100 --> 01:24:15,000 Oh, Richard, any news from Brennan's flat? 1641 01:24:15,200 --> 01:24:17,300 Yeah. Looks like he was attacked with a hammer. 1642 01:24:17,500 --> 01:24:19,500 Bit of luck, we should get something off it. 1643 01:24:19,700 --> 01:24:21,700 Forensic reckon he was given a right whacking. 1644 01:24:21,900 --> 01:24:25,800 Let's get Maria printed. Get a court order. 1645 01:24:26,000 --> 01:24:27,000 Where's Endicott? 1646 01:24:27,200 --> 01:24:28,300 Interview room, gov. 1647 01:24:28,500 --> 01:24:30,100 He's got a solicitor with him. 1648 01:24:30,300 --> 01:24:32,700 Right. Let's have a crack at him. 1649 01:24:32,900 --> 01:24:35,400 Good luck, gov. 1650 01:24:48,200 --> 01:24:51,200 Geoffrey Brennan was found murdered at his flat 1651 01:24:51,400 --> 01:24:54,000 on the Larchmont Estate at 1:15 today. 1652 01:24:55,900 --> 01:24:59,500 God. 1653 01:25:02,700 --> 01:25:04,200 Well, it wasn't me. 1654 01:25:06,200 --> 01:25:09,800 Maria Henry and you are good friends, aren't you? 1655 01:25:10,900 --> 01:25:13,400 Yes. Yes, we are. 1656 01:25:13,600 --> 01:25:15,500 Very good friends. 1657 01:25:17,600 --> 01:25:19,600 She is a family friend. 1658 01:25:19,800 --> 01:25:22,400 That you sleep with. 1659 01:25:22,600 --> 01:25:24,000 Were the two of you involved 1660 01:25:24,200 --> 01:25:26,900 in the fraudulent purchase of Burdett House? 1661 01:25:27,200 --> 01:25:28,500 No, that's not true. 1662 01:25:28,700 --> 01:25:29,500 Well, wasn't it you 1663 01:25:29,700 --> 01:25:32,000 who actually recommended the sale to the planning committee? 1664 01:25:32,200 --> 01:25:33,600 I told you, it was a vote. 1665 01:25:33,800 --> 01:25:37,200 TENNISON: Actually, I think the whole scam was your idea. 1666 01:25:37,400 --> 01:25:39,600 You see, we know there is a connection 1667 01:25:39,800 --> 01:25:41,800 between the sale of Burdett House 1668 01:25:42,000 --> 01:25:43,800 and Geoffrey Brennan's murder. 1669 01:25:44,000 --> 01:25:45,500 Well, it wasn't me. 1670 01:25:45,700 --> 01:25:47,500 I do-- I-I-I didn't -- 1671 01:25:47,700 --> 01:25:51,400 We have a witness who saw a tall man and a red-haired woman 1672 01:25:51,600 --> 01:25:54,600 in a green four-wheel drive at the time of the murder. 1673 01:25:54,900 --> 01:25:56,400 MAN: My client is under no oblig-- 1674 01:25:56,600 --> 01:25:59,200 Your friend Maria Henry has red hair, 1675 01:25:59,400 --> 01:26:02,500 and you drive a green Monterey. 1676 01:26:02,700 --> 01:26:04,700 Look, I wasn't there. 1677 01:26:04,900 --> 01:26:06,200 Well, where were you at 12:00? 1678 01:26:08,600 --> 01:26:10,700 I went out for a walk. 1679 01:26:11,000 --> 01:26:13,500 Where? Did anyone see you? 1680 01:26:14,500 --> 01:26:16,600 No. 1681 01:26:16,800 --> 01:26:18,600 My client is under no obligation 1682 01:26:18,800 --> 01:26:20,800 to answer these questions, Superintendent. 1683 01:26:21,000 --> 01:26:23,300 Oh, that's right. Oh, that's a very good idea. 1684 01:26:23,500 --> 01:26:24,900 Say nothing, Paul, 1685 01:26:25,100 --> 01:26:27,000 because I think that you and Maria paid Brennan 1686 01:26:27,200 --> 01:26:28,200 to murder Denis Carradine, 1687 01:26:28,400 --> 01:26:29,800 and it doesn't matter what you say. 1688 01:26:30,100 --> 01:26:31,900 That's what I'm gonna charge you with. 1689 01:26:32,100 --> 01:26:34,800 Well, I think, better get his prints done. 1690 01:26:35,000 --> 01:26:38,100 - Um -- - I'll get a court order. 1691 01:26:42,600 --> 01:26:44,600 Look“ 1692 01:26:47,900 --> 01:26:54,000 I didn't know this Geoffrey Brennan even existed till today. 1693 01:26:54,200 --> 01:26:55,500 That's the truth. 1694 01:26:58,500 --> 01:27:01,500 Maria was frightened. 1695 01:27:01,700 --> 01:27:03,500 She said someone was threatening her, 1696 01:27:03,800 --> 01:27:05,100 and she asked me to stay over. 1697 01:27:05,300 --> 01:27:08,400 Anyway... 1698 01:27:08,600 --> 01:27:11,800 Well, that was when she told me... 1699 01:27:14,400 --> 01:27:17,000 Maria -- that she said she'd done it. 1700 01:27:17,200 --> 01:27:19,400 Done what? 1701 01:27:19,600 --> 01:27:23,100 Well, that she'd hired Brennan to kill Denis. 1702 01:27:23,300 --> 01:27:25,400 Why? 1703 01:27:27,600 --> 01:27:31,400 Because he was going to expose the Burdett House deal. 1704 01:27:31,700 --> 01:27:36,000 He wanted her to bail him out, but she didn't have the money. 1705 01:27:36,200 --> 01:27:37,200 CROMWELL: If she didn't have the money, 1706 01:27:37,500 --> 01:27:40,700 where did she find the cash to hire Brennan -- you? 1707 01:27:40,900 --> 01:27:41,800 No! No! 1708 01:27:42,000 --> 01:27:43,700 I told you, I knew nothing about it. 1709 01:27:43,900 --> 01:27:46,300 See, Maria said she was going to pay Brennan. 1710 01:27:46,500 --> 01:27:47,700 She promised him £2,000. 1711 01:27:47,900 --> 01:27:50,200 She was gonna give him half of it up front, 1712 01:27:50,400 --> 01:27:51,300 and she did that, 1713 01:27:51,600 --> 01:27:54,200 but, well, she didn't have the rest, and he... 1714 01:27:54,400 --> 01:27:56,100 Well, he -- he was -- he threatened her. 1715 01:27:56,300 --> 01:27:57,700 He wouldn't wait. He was furious. 1716 01:27:57,900 --> 01:28:00,900 Brennan, he was just completely out of control, 1717 01:28:01,100 --> 01:28:02,800 and... 1718 01:28:03,000 --> 01:28:08,700 Well, she said... that I should pay him off or... 1719 01:28:08,900 --> 01:28:11,600 or we'd have to get rid of him, too. 1720 01:28:11,800 --> 01:28:13,400 Is that what you did? 1721 01:28:16,400 --> 01:28:17,700 No. 1722 01:28:17,900 --> 01:28:20,500 All right. 1723 01:28:20,700 --> 01:28:25,700 Paul, if it wasn't you driving your car with Maria Henry, 1724 01:28:25,900 --> 01:28:27,500 who do you think it was? 1725 01:28:28,200 --> 01:28:31,200 I don't know. I really don't. 1726 01:28:31,400 --> 01:28:33,000 [Laughs] 1727 01:28:33,200 --> 01:28:38,400 Look, the council inquiry is going to exonerate me. 1728 01:28:38,600 --> 01:28:42,200 So, why would I risk all that, huh? 1729 01:28:45,700 --> 01:28:48,300 I think we'd better take a statement. 1730 01:28:49,800 --> 01:28:51,200 You've got to hand it to her, ain't ya? 1731 01:28:51,400 --> 01:28:53,400 I mean, we had the kids marked down for it. 1732 01:28:53,600 --> 01:28:54,400 You did. 1733 01:28:54,600 --> 01:28:56,500 HASKONS: Trouble is, have we got enough to make it stick? 1734 01:28:56,700 --> 01:28:57,500 Forensic will sort it out. 1735 01:28:57,700 --> 01:28:59,100 BOOTH: If he ever gets his act together. 1736 01:28:59,300 --> 01:29:01,200 - HASKONS: That guy is so slow. - Yeah. 1737 01:29:01,500 --> 01:29:03,400 Greenlees is gonna exonerate him? 1738 01:29:03,600 --> 01:29:05,200 Gov, he's got to be involved. 1739 01:29:05,400 --> 01:29:07,500 Chris, I know he's an arrogant shit, 1740 01:29:07,700 --> 01:29:09,200 but that doesn't make him an accessory after murder. 1741 01:29:09,400 --> 01:29:10,300 Forget him. 1742 01:29:10,500 --> 01:29:12,000 We haven't got enough to prosecute these two yet. 1743 01:29:12,200 --> 01:29:13,000 Hey up. He's here. 1744 01:29:13,200 --> 01:29:14,000 It's about time. 1745 01:29:14,200 --> 01:29:15,000 Right. 1746 01:29:15,200 --> 01:29:16,700 Do you want the good news or the bad news? 1747 01:29:16,900 --> 01:29:18,200 The good news. 1748 01:29:18,400 --> 01:29:19,200 That hammer we found, 1749 01:29:19,400 --> 01:29:21,200 the pathologist thinks it's a reasonable bet, 1750 01:29:21,400 --> 01:29:23,000 the blood grouping looks good so far, 1751 01:29:23,200 --> 01:29:24,200 and it's covered in prints. 1752 01:29:24,400 --> 01:29:25,500 Yes! 1753 01:29:25,700 --> 01:29:29,900 The bad news is none of them match Paul Endicott's. 1754 01:29:32,400 --> 01:29:33,400 Well, what about Maria Henry? 1755 01:29:33,600 --> 01:29:34,400 Sorry. 1756 01:29:34,700 --> 01:29:37,700 So far, there's no forensic evidence 1757 01:29:37,900 --> 01:29:40,700 to put either of them anywhere near that flat. 1758 01:29:47,000 --> 01:29:48,200 Not finished yet. 1759 01:29:54,000 --> 01:29:57,900 [ Door opens, closes ] 1760 01:30:00,100 --> 01:30:03,100 [ Buzzing 1 1761 01:30:03,300 --> 01:30:05,300 This is Detective Sergeant Cromwell. 1762 01:30:05,500 --> 01:30:07,900 A continuation of the interview with Maria Henry. 1763 01:30:08,100 --> 01:30:10,900 The time is 18:32. 1764 01:30:11,100 --> 01:30:12,900 Entering the room, Superintendent Tennison. 1765 01:30:13,100 --> 01:30:14,500 Well, that's not gonna work, Maria. 1766 01:30:14,700 --> 01:30:18,300 Paul Endicott has made a statement. 1767 01:30:18,500 --> 01:30:20,700 He says the murders are all down to you. 1768 01:30:20,900 --> 01:30:22,000 Rubbish. 1769 01:30:22,200 --> 01:30:25,500 He signed it. 1770 01:30:30,300 --> 01:30:31,400 Brennan strung Denis up 1771 01:30:31,600 --> 01:30:35,100 and then pulled down his trousers and his underpants 1772 01:30:35,300 --> 01:30:37,700 to make it look like some kind of sex game. 1773 01:30:39,000 --> 01:30:40,300 He was your oldest friend. 1774 01:30:40,500 --> 01:30:42,900 Was that your idea? 1775 01:30:43,100 --> 01:30:47,100 You even went to see him earlier that day. 1776 01:30:47,300 --> 01:30:49,700 We've got an I.D., Maria. Why did you do that? 1777 01:30:51,300 --> 01:30:54,100 The right to remain silent seems to be a concept 1778 01:30:54,300 --> 01:30:56,000 you don't fully understand, Superintendent. 1779 01:30:56,200 --> 01:30:58,200 Why remain silent if you've got nothing to hide? 1780 01:30:58,400 --> 01:31:00,900 Why lie? 1781 01:31:07,500 --> 01:31:08,900 All right. 1782 01:31:09,100 --> 01:31:12,300 I admit I visited Denis. 1783 01:31:13,700 --> 01:31:17,100 Look, let's try and clear this up once and for all. 1784 01:31:19,200 --> 01:31:24,600 Denis had been caught embezzling money from the Huntington Club. 1785 01:31:24,800 --> 01:31:27,300 That's why all the phone calls. 1786 01:31:29,000 --> 01:31:31,300 I didn't tell you because... 1787 01:31:31,500 --> 01:31:35,800 Well, quite frankly, I was embarrassed. 1788 01:31:36,000 --> 01:31:37,700 I've got friends at the club, 1789 01:31:37,900 --> 01:31:39,600 and I didn't want the police 1790 01:31:39,800 --> 01:31:42,900 crawling all over my private affairs. 1791 01:31:43,100 --> 01:31:46,600 I offered to lend him some money. 1792 01:31:46,800 --> 01:31:49,000 Oh, and did Denis accept your kind offer of help? 1793 01:31:49,200 --> 01:31:52,100 No, of course he didn't, because you didn't make one, did you? 1794 01:31:52,300 --> 01:31:55,300 You can't, Maria. You're broke. 1795 01:31:55,500 --> 01:31:56,700 We know. We've checked. 1796 01:31:56,900 --> 01:31:59,700 All your money's tied up at the Burdett House scam. 1797 01:31:59,900 --> 01:32:02,400 You couldn't even afford to pay Brennan. 1798 01:32:02,600 --> 01:32:04,000 That's completely untrue. 1799 01:32:04,200 --> 01:32:06,000 I know nothing about that! 1800 01:32:06,200 --> 01:32:08,400 It's all down here in black and white. 1801 01:32:08,600 --> 01:32:11,300 Paul Endicott is a drunk and a liar. 1802 01:32:11,500 --> 01:32:15,000 He's also totally corrupt, and I can prove it. 1803 01:32:15,200 --> 01:32:17,500 He was the one who approached Denis about Burdett House. 1804 01:32:17,700 --> 01:32:18,900 I had nothing to do with it. 1805 01:32:19,100 --> 01:32:20,300 In fact, if you check my files, 1806 01:32:20,500 --> 01:32:25,000 you'll see I actually advised Denis against the purchase. 1807 01:32:27,600 --> 01:32:31,200 Endicott's been taking kickbacks for years. 1808 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 I absolutely deny everything he says, 1809 01:32:34,300 --> 01:32:36,200 and you can't prove otherwise. 1810 01:32:36,400 --> 01:32:40,000 Now, I'd like to see my daughter, please. 1811 01:32:48,200 --> 01:32:50,200 - It's all circumstantial. - What about Polly? 1812 01:32:50,400 --> 01:32:52,200 We're gonna have to let her see her. 1813 01:32:52,400 --> 01:32:53,800 No, no, no. Not yet. Not yet. 1814 01:32:54,000 --> 01:32:55,600 Oh, Superintendent. 1815 01:32:55,800 --> 01:32:57,900 Paul Endicott's wife phoned me. 1816 01:32:58,100 --> 01:32:59,500 She was very upset. 1817 01:32:59,700 --> 01:33:01,400 She told me he'd been arrested. 1818 01:33:01,700 --> 01:33:03,300 Yes, yes. That's correct. 1819 01:33:03,500 --> 01:33:06,400 See, there was a murder on the Larchmont Estate this afternoon. 1820 01:33:06,600 --> 01:33:07,500 So I understand. 1821 01:33:07,700 --> 01:33:10,200 You've got the wrong man, Superintendent. 1822 01:33:10,500 --> 01:33:11,500 I can assure you, 1823 01:33:11,700 --> 01:33:15,600 Paul wouldn't be seen dead on the Larchmont Estate. 1824 01:33:15,800 --> 01:33:18,000 Thank you. We'll bear that in mind. 1825 01:33:18,200 --> 01:33:21,300 I take it this is just an informal interview, then, 1826 01:33:21,500 --> 01:33:23,800 and you'll be releasing him shortly? 1827 01:33:24,000 --> 01:33:25,200 Mr. Greenlees, someone is dead. 1828 01:33:25,400 --> 01:33:28,100 Now, he may not have been a part of your inner circle of friends, 1829 01:33:28,300 --> 01:33:29,700 but that doesn't mean he didn't have rights 1830 01:33:29,900 --> 01:33:30,800 and someone caved his head in. 1831 01:33:31,000 --> 01:33:32,600 Now, I'm in charge of this case, 1832 01:33:32,800 --> 01:33:35,900 and I will decide who gets released and when, all right? 1833 01:33:39,000 --> 01:33:41,500 I knew you'd blow it. 1834 01:33:41,700 --> 01:33:43,400 Yeah, yeah, yeah. 1835 01:33:43,600 --> 01:33:46,300 He hums it, you sing it. 1836 01:33:46,500 --> 01:33:47,400 Dick. 1837 01:33:47,600 --> 01:33:49,500 -[ Door opens ] - HASKONS: Gov. 1838 01:33:49,700 --> 01:33:51,500 Hamish Endicott. 1839 01:33:56,500 --> 01:33:57,400 MAN: All right. 1840 01:33:57,600 --> 01:33:59,500 Let me just get my papers in order here. 1841 01:33:59,800 --> 01:34:00,900 Where do you live now? 1842 01:34:01,100 --> 01:34:03,600 I found him down by the canal behind the estate. 1843 01:34:03,800 --> 01:34:06,500 When I walked up to him, he turns around and says, 1844 01:34:06,700 --> 01:34:10,800 "I've killed someone. You'd better lock me up." 1845 01:34:11,000 --> 01:34:13,100 TENNISON: Why did you want to kill him, Hamish? 1846 01:34:13,300 --> 01:34:16,700 He's a b-b-b-- 1847 01:34:16,900 --> 01:34:19,600 He's a bastard! 1848 01:34:19,800 --> 01:34:25,800 He d-didn't d-deserve to live after what he d-d-did. 1849 01:34:26,000 --> 01:34:28,500 What did he do? 1850 01:34:28,700 --> 01:34:35,200 You know, to P-P-Polly! 1851 01:34:35,400 --> 01:34:38,900 What did he do to Polly? 1852 01:34:39,100 --> 01:34:46,500 He r-r-raped her. 1853 01:34:46,700 --> 01:34:49,100 And I'd do it again. 1854 01:34:51,500 --> 01:34:53,100 Who told you that? 1855 01:34:53,300 --> 01:34:57,000 Hamish, who told you that Brennan raped Polly? 1856 01:34:57,200 --> 01:34:59,600 Was that Maria? 1857 01:34:59,800 --> 01:35:00,600 No. 1858 01:35:00,800 --> 01:35:03,100 She told me. 1859 01:35:03,400 --> 01:35:05,400 Because that wasn't true. 1860 01:35:05,600 --> 01:35:08,100 S-S-S-She told me. 1861 01:35:08,300 --> 01:35:09,700 TENNISON: Hamish, she was lying. 1862 01:35:09,900 --> 01:35:10,700 N-N-N-- 1863 01:35:10,900 --> 01:35:16,100 I'm n-not saying any-more. 1864 01:35:16,300 --> 01:35:18,700 Hamish, who was it in that car with you? 1865 01:35:18,900 --> 01:35:20,100 There was a red-haired woman in there. 1866 01:35:20,300 --> 01:35:23,300 Who was that? Was that Polly? 1867 01:35:23,500 --> 01:35:25,000 No! 1868 01:35:25,300 --> 01:35:28,400 Was it Maria? 1869 01:35:28,600 --> 01:35:31,400 I told you, it was m-me! 1870 01:35:31,600 --> 01:35:35,000 I did it on my own! Me! 1871 01:35:35,200 --> 01:35:36,700 - All right. - Me! 1872 01:35:36,900 --> 01:35:37,800 - All right. - All right?! 1873 01:35:38,000 --> 01:35:38,800 Yeah, all right. 1874 01:35:39,000 --> 01:35:40,800 All right, all right, all right. 1875 01:35:41,000 --> 01:35:43,100 This is Superintendent Tennison, 7:22. 1876 01:35:43,300 --> 01:35:44,900 I'm suspending this interview. 1877 01:35:45,100 --> 01:35:47,900 Look. Hamish, look. I'm turning the tape off. 1878 01:35:52,500 --> 01:35:55,000 Get him a tea. Hot tea, with lots of sugar. 1879 01:36:03,600 --> 01:36:05,800 Hamish. 1880 01:36:06,000 --> 01:36:08,200 Come and sit down. Come on. 1881 01:36:08,300 --> 01:36:09,900 Come on. Come on. 1882 01:36:10,100 --> 01:36:13,000 It's all right. It's all right. 1883 01:36:14,600 --> 01:36:17,100 Come on. 1884 01:36:27,700 --> 01:36:32,200 Look, Denis was a friend of yours, wasn't he? 1885 01:36:32,400 --> 01:36:34,600 Yeah. 1886 01:36:34,800 --> 01:36:38,400 He was all right. 1887 01:36:40,100 --> 01:36:45,000 He was a friend of Maria's, too, until she had him killed. 1888 01:36:50,000 --> 01:36:51,900 No. 1889 01:36:53,700 --> 01:36:54,800 She couldn't. 1890 01:36:56,700 --> 01:36:59,900 Listen, you know that Maria and your father were lovers, 1891 01:37:00,100 --> 01:37:01,400 don't you? 1892 01:37:03,400 --> 01:37:05,000 Hmm? 1893 01:37:05,200 --> 01:37:08,500 Well, she and your father were involved in a fraud, 1894 01:37:08,700 --> 01:37:10,500 and Denis was the front man. 1895 01:37:10,700 --> 01:37:13,700 You see, we've got your father here, Hamish. 1896 01:37:13,900 --> 01:37:18,100 He's helping us with our inquiries. 1897 01:37:20,700 --> 01:37:28,600 I don't...b-b-believe you. 1898 01:37:28,800 --> 01:37:31,400 It's the truth. 1899 01:37:31,600 --> 01:37:35,700 Maria had Denis killed to stop him from talking. 1900 01:37:44,400 --> 01:37:45,400 Here. 1901 01:37:52,100 --> 01:37:56,000 You see, she paid Brennan to kill him, 1902 01:37:56,200 --> 01:37:59,700 and then she got you to get rid of him. 1903 01:38:00,000 --> 01:38:02,300 [Sighs] 1904 01:38:02,500 --> 01:38:04,500 Oh, she used you, my love. 1905 01:38:04,700 --> 01:38:07,700 She used you just like she used Denis, 1906 01:38:07,900 --> 01:38:10,200 just like she used your father. 1907 01:38:10,400 --> 01:38:13,300 I mean, for Christ's sake, why are you trying to protect her? 1908 01:38:20,500 --> 01:38:22,000 But sh-- 1909 01:38:22,200 --> 01:38:25,700 All right. All right. Play the martyr. 1910 01:38:25,900 --> 01:38:29,700 But let me tell you something, if you don't start talking soon, 1911 01:38:29,900 --> 01:38:33,600 then Polly is gonna go down as an accessory to murder. 1912 01:38:33,800 --> 01:38:35,400 And do you know what that means, Hamish? 1913 01:38:35,700 --> 01:38:37,500 That means that Polly is gonna go to prison. 1914 01:38:37,700 --> 01:38:38,700 Do you hear me? Prison. 1915 01:38:38,900 --> 01:38:40,100 It wasn't her, all right? 1916 01:38:40,300 --> 01:38:41,400 Well, who was it? 1917 01:38:50,300 --> 01:38:51,400 I want to see my daughter. 1918 01:38:51,600 --> 01:38:53,800 And I keep telling you, that is not possible. 1919 01:38:54,000 --> 01:38:55,600 Now, where were you this afternoon? 1920 01:38:55,800 --> 01:38:57,500 [ Door opens] 1921 01:38:57,700 --> 01:39:01,900 Superintendent Tennison entering the room at 7:42 p.m. 1922 01:39:02,100 --> 01:39:02,900 At 1:00 today, 1923 01:39:03,100 --> 01:39:05,600 you were with Hamish Endicott on the Larchmont Estate. 1924 01:39:05,800 --> 01:39:08,200 I was not! I don't know what you're -- 1925 01:39:08,400 --> 01:39:10,300 TENNISON: You lied about your daughter being raped, 1926 01:39:10,500 --> 01:39:13,800 and then you sent that...boy out to do your dirty work for you. 1927 01:39:14,000 --> 01:39:15,300 Well, he bungled it, Maria. 1928 01:39:15,500 --> 01:39:18,600 He dropped the hammer, and then he got himself arrested. 1929 01:39:18,800 --> 01:39:20,900 He's here. He's told us everything. 1930 01:39:21,100 --> 01:39:24,300 Are you saying Hamish murdered Geoffrey Brennan? 1931 01:39:24,500 --> 01:39:28,100 Well, as if you didn't know, because you were with him. 1932 01:39:28,300 --> 01:39:29,600 You were seen, Maria. 1933 01:39:29,800 --> 01:39:33,000 We have a witness who saw a red-haired woman with him. 1934 01:39:33,200 --> 01:39:34,300 Did he say it was me? 1935 01:39:34,500 --> 01:39:37,700 Did Hamish say it was me? 1936 01:39:39,800 --> 01:39:41,100 Exactly. 1937 01:39:41,300 --> 01:39:42,700 Who else could it have been? 1938 01:39:42,900 --> 01:39:44,300 I haven't the faintest idea. 1939 01:39:44,500 --> 01:39:46,800 It could just as easily have been my daughter. 1940 01:39:47,100 --> 01:39:49,400 Oh, God. You'd do anything, wouldn't you? 1941 01:39:49,600 --> 01:39:53,200 I haven't done anything, Sergeant. 1942 01:39:53,400 --> 01:39:55,700 You've manufactured a lot of hearsay evidence 1943 01:39:55,900 --> 01:40:00,300 that you know won't hold up in court, and you're panicking! 1944 01:40:17,900 --> 01:40:19,800 TENNISON Polly! 1945 01:40:27,100 --> 01:40:30,400 Can you come with us, please? 1946 01:40:31,500 --> 01:40:34,500 You too. Come on. 1947 01:40:53,100 --> 01:40:56,300 Geoffrey Brennan is dead, Polly. 1948 01:40:56,500 --> 01:40:58,600 What? 1949 01:41:00,700 --> 01:41:04,100 No! 1950 01:41:04,300 --> 01:41:06,200 No, he can't be! 1951 01:41:06,400 --> 01:41:08,800 TENNISON: He was murdered. 1952 01:41:12,100 --> 01:41:16,100 Hamish Endicott killed him. We know that. 1953 01:41:17,900 --> 01:41:19,700 We also know that there was a red-haired female with him 1954 01:41:19,900 --> 01:41:21,200 at the time. 1955 01:41:21,400 --> 01:41:23,500 It wasn't me! 1956 01:41:23,700 --> 01:41:25,800 I didn't do it! I didn't! 1957 01:41:26,000 --> 01:41:27,700 MARIA: I know, darling. They're just trying to frighten you. 1958 01:41:27,900 --> 01:41:28,700 Now, say nothing. 1959 01:41:28,900 --> 01:41:30,600 We want you to answer some questions. 1960 01:41:30,800 --> 01:41:31,900 POLLY: Oh, Mummy! 1961 01:41:32,100 --> 01:41:33,100 Mummy, help me! 1962 01:41:33,300 --> 01:41:34,200 It's all right. 1963 01:41:34,400 --> 01:41:36,800 Mummy won't let them hurt you, darling. 1964 01:41:37,000 --> 01:41:38,200 She's underage. 1965 01:41:38,400 --> 01:41:40,300 You can't touch her, and you know it. 1966 01:41:40,500 --> 01:41:43,300 But I didn't do it! I didn't do it! 1967 01:41:43,500 --> 01:41:45,000 TENNISON: Polly. 1968 01:41:45,100 --> 01:41:47,100 Where were you at 1:00 today, Polly? 1969 01:41:47,300 --> 01:41:48,300 I don't know. 1970 01:41:48,500 --> 01:41:50,900 For God's sakes, stop this! 1971 01:41:51,100 --> 01:41:53,400 Polly, where were you at 1:00 today? 1972 01:41:53,600 --> 01:41:55,400 Why are you doing this to me? 1973 01:41:55,600 --> 01:41:58,800 Oh, you're under 16, Polly. They can't touch you. 1974 01:41:59,000 --> 01:42:00,800 Say nothing! 1975 01:42:01,000 --> 01:42:03,900 Did you tell Hamish that you'd been raped? 1976 01:42:04,200 --> 01:42:05,600 What? 1977 01:42:05,800 --> 01:42:10,100 Well, who told Hamish that Geoff had raped you? 1978 01:42:12,800 --> 01:42:15,200 Who knew how much he loved you? 1979 01:42:15,500 --> 01:42:18,600 Who went out there with him in his father's car, 1980 01:42:18,800 --> 01:42:20,400 this red-haired woman? 1981 01:42:20,600 --> 01:42:21,700 Who gave him a hammer, 1982 01:42:21,900 --> 01:42:24,100 and who told him to bash Geoff's head in? 1983 01:42:24,300 --> 01:42:25,300 It wasn't me! 1984 01:42:25,500 --> 01:42:28,200 For God's sakes! She's just a child! 1985 01:42:28,400 --> 01:42:30,800 POLLY: Mummy! Mummy! I didn't do it! 1986 01:42:31,000 --> 01:42:33,800 What sort of a person would lie like that 1987 01:42:34,100 --> 01:42:36,100 and let Hamish take the blame? 1988 01:42:36,300 --> 01:42:37,800 Stop this, and leave her alone! 1989 01:42:38,000 --> 01:42:40,900 You know Hamish is going to go to prison, don't you, Polly? 1990 01:42:41,100 --> 01:42:43,300 And you're going with him, and do you know why? 1991 01:42:43,500 --> 01:42:48,300 Because the woman who was with him is gonna let you. 1992 01:42:48,500 --> 01:42:50,800 That's a lie! 1993 01:42:51,000 --> 01:42:54,200 I never said it was her, and you know it! 1994 01:42:58,900 --> 01:43:00,900 Oh, no. 1995 01:43:01,100 --> 01:43:02,700 No, they're lying. 1996 01:43:02,900 --> 01:43:05,700 Darling, I love you. 1997 01:43:05,900 --> 01:43:08,000 I wouldn't let anything happen to you. 1998 01:43:08,200 --> 01:43:11,600 Someone must have made Hamish kill Geoff, Polly. 1999 01:43:11,800 --> 01:43:14,300 Oh, Polly, please! 2000 01:43:14,600 --> 01:43:15,700 You slept with him! 2001 01:43:15,900 --> 01:43:17,400 MARIA: I didn't! 2002 01:43:17,600 --> 01:43:19,500 Polly, I love you! 2003 01:43:19,700 --> 01:43:21,500 Liar! 2004 01:43:21,700 --> 01:43:23,200 Geoff told me, Mum! 2005 01:43:23,400 --> 01:43:26,400 So, if it wasn't you in that car, who was it, Polly? 2006 01:43:26,600 --> 01:43:27,600 Who was that red-haired woman? 2007 01:43:27,800 --> 01:43:29,900 Oh, all right! 2008 01:43:32,600 --> 01:43:33,700 All right. 2009 01:43:36,400 --> 01:43:37,300 I'll tell you. 2010 01:43:37,500 --> 01:43:41,400 Just stop this, please. 2011 01:43:42,500 --> 01:43:44,600 POLLY: [ Crying 1 2012 01:44:07,200 --> 01:44:11,600 [ Car door opens, closes] 2013 01:44:13,600 --> 01:44:16,300 CROMWELL: You did it. She's admitted everything. 2014 01:44:16,500 --> 01:44:17,400 Well done. 2015 01:44:17,600 --> 01:44:19,400 TENNISON: She used her daughter, and we did the same. 2016 01:44:19,600 --> 01:44:20,700 What's the difference? 2017 01:44:24,000 --> 01:44:26,200 Another retirement due to ill health. 2018 01:44:26,400 --> 01:44:27,700 Give Greenlees a month, 2019 01:44:27,900 --> 01:44:30,800 and it'll be as if none of this ever happened. 2020 01:44:31,000 --> 01:44:33,600 Yeah, well, it's not our job, is it? 2021 01:44:33,800 --> 01:44:34,600 It should be. 2022 01:44:34,800 --> 01:44:36,200 He's as guilty as the rest of them. 2023 01:44:36,400 --> 01:44:37,200 Politics, Chris. 2024 01:44:37,400 --> 01:44:40,100 That's what it's all about. Politics. 2025 01:44:40,300 --> 01:44:41,900 Give me a cigarette, would you? 2026 01:44:42,100 --> 01:44:44,400 I didn't know you smoked. 2027 01:44:51,900 --> 01:44:54,000 I don't 144540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.