All language subtitles for Piedone LAfricano, Flatfoot in Africa (1978) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,184 --> 00:00:28,852 (men shouting aggressively) 2 00:00:30,390 --> 00:00:33,413 We gotta buy our tickets first, don't we? 3 00:00:33,413 --> 00:00:34,877 How many? 4 00:00:34,877 --> 00:00:37,711 All right, don't worry about it. 5 00:00:39,375 --> 00:00:40,209 There's one. 6 00:00:40,209 --> 00:00:41,352 That's no way to do it. 7 00:00:41,352 --> 00:00:43,719 What's the matter buddy, think you're some kind of wise guy? 8 00:00:43,719 --> 00:00:47,018 Give my pal back his money, let's see the wallet! 9 00:00:47,018 --> 00:00:47,851 Sit down, you! 10 00:00:47,851 --> 00:00:49,073 That's an exit, huh? 11 00:00:49,073 --> 00:00:50,578 This bus don't do too much business. 12 00:00:50,578 --> 00:00:51,834 You ain't got nothing in here! 13 00:00:51,834 --> 00:00:54,268 Ain't enough to buy a pizza with! 14 00:00:54,268 --> 00:00:55,608 I'll keep that. 15 00:00:55,608 --> 00:00:59,532 What are you doing, you can't do that! 16 00:00:59,532 --> 00:01:01,052 Sit down, you! 17 00:01:01,052 --> 00:01:04,141 Hey you, if there's anyone you can't handle, say the word. 18 00:01:04,141 --> 00:01:06,975 Don't make her stop, keep driving. 19 00:01:07,854 --> 00:01:10,188 (screaming) 20 00:01:11,270 --> 00:01:13,990 Can't you see what the sign says or can't you read? 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,959 It says, talking to the driver's prohibited, 22 00:01:15,959 --> 00:01:16,855 now do you understand? 23 00:01:16,855 --> 00:01:17,688 Yeah, I understand. 24 00:01:17,688 --> 00:01:21,133 All right you bum, now get back there. 25 00:01:21,133 --> 00:01:22,126 Drive the bus. 26 00:01:22,126 --> 00:01:23,022 But Commissioner. 27 00:01:23,022 --> 00:01:24,855 No excuses, come on. 28 00:01:25,694 --> 00:01:28,194 Drive the bus to headquarters. 29 00:01:29,943 --> 00:01:31,610 Excuse me, sister. 30 00:01:33,013 --> 00:01:35,181 It's all right, brother. 31 00:01:39,482 --> 00:01:41,900 (gun firing) 32 00:01:44,090 --> 00:01:47,091 (panicked shouting) 33 00:02:01,155 --> 00:02:03,441 Come back here, you'll get hurt if you fall. 34 00:02:03,441 --> 00:02:05,275 Don't pull the hair. 35 00:02:11,344 --> 00:02:13,667 This is Mergellina, and that's Mount Vesuvius 36 00:02:13,667 --> 00:02:15,089 in the background over there, my dear. 37 00:02:15,089 --> 00:02:15,922 What? 38 00:02:15,922 --> 00:02:16,755 How dare you sir! 39 00:02:16,755 --> 00:02:19,006 (shouting) 40 00:02:22,821 --> 00:02:25,441 It's against the law to get off the bus before it stops. 41 00:02:25,441 --> 00:02:26,743 Really extraordinary! 42 00:02:26,743 --> 00:02:28,077 To the street! 43 00:02:30,905 --> 00:02:32,194 Pocket full of drugs. 44 00:02:32,194 --> 00:02:33,879 That's why you wanna run away, huh? 45 00:02:33,879 --> 00:02:36,391 Hey Inspector Rizzo, bravo, good work! 46 00:02:36,391 --> 00:02:37,715 When it comes to cleaning up Napoli, 47 00:02:37,715 --> 00:02:39,525 you're better than the Department of Sanitation. 48 00:02:39,525 --> 00:02:41,240 Too bad the government don't put you in charge 49 00:02:41,240 --> 00:02:44,074 to get rid of all them sewer rats. 50 00:02:54,516 --> 00:02:57,434 Bus service gets worse every day! 51 00:02:59,040 --> 00:03:00,652 Oh, my ear! 52 00:03:00,652 --> 00:03:02,235 Come and get 'em. 53 00:03:04,288 --> 00:03:05,416 Ah Rizzo, what the hell? 54 00:03:05,416 --> 00:03:07,277 If you're using the bus because your car's too small 55 00:03:07,277 --> 00:03:09,005 for you, at least get the brakes fixed. 56 00:03:09,005 --> 00:03:10,866 Where'd you get your driver's license? 57 00:03:10,866 --> 00:03:12,463 Nowhere, I don't know how to drive. 58 00:03:12,463 --> 00:03:13,296 And now you tell me? 59 00:03:13,296 --> 00:03:14,490 But I tried to before! 60 00:03:14,490 --> 00:03:15,323 Go on. 61 00:03:16,182 --> 00:03:17,886 Well, what did you get now? 62 00:03:17,886 --> 00:03:19,747 Ah, drug addicts, punks. 63 00:03:19,747 --> 00:03:22,268 But until we can grab the ones who furnished the stuff, 64 00:03:22,268 --> 00:03:24,059 we're in for bad times, bad times. 65 00:03:24,059 --> 00:03:25,408 Yeah, you're telling me. 66 00:03:25,408 --> 00:03:26,241 What is it? 67 00:03:26,241 --> 00:03:27,592 Captain, there's a call for you in the squad car. 68 00:03:27,592 --> 00:03:28,534 Excuse me. 69 00:03:28,534 --> 00:03:30,192 Yeah, go ahead, sure. 70 00:03:30,192 --> 00:03:31,780 What is it, sir, anything wrong? 71 00:03:31,780 --> 00:03:33,485 Ah, what isn't wrong Mozerella, 72 00:03:33,485 --> 00:03:36,653 we're headed for bad times, bad times! 73 00:03:39,386 --> 00:03:40,219 Rizzo. 74 00:03:40,219 --> 00:03:43,411 [Phone] I've got to see you, Inspector, right away. 75 00:03:43,411 --> 00:03:44,244 Who are you? 76 00:03:44,244 --> 00:03:45,271 [Phone] I'm a detective. 77 00:03:45,271 --> 00:03:46,104 I'm from South Africa. 78 00:03:46,104 --> 00:03:47,566 Diamonds Security Services. 79 00:03:47,566 --> 00:03:50,122 Look, why don't you go to a jewelry store 80 00:03:50,122 --> 00:03:52,381 and save your time as well as mine. 81 00:03:52,381 --> 00:03:54,709 [Phone] Look, this involves drug traffic. 82 00:03:54,709 --> 00:03:57,361 Your former assistant Caputo told me to contact you. 83 00:03:57,361 --> 00:03:58,465 Caputo, huh? 84 00:03:58,465 --> 00:04:01,467 Do you know what Caputo's nickname is for me? 85 00:04:01,467 --> 00:04:03,279 [Phone] Uh, Flatfoot. 86 00:04:03,279 --> 00:04:05,422 Do you want to know anything else? 87 00:04:05,422 --> 00:04:07,035 Where down you wanna meet? 88 00:04:07,035 --> 00:04:10,795 [Phone] At the docks tonight at 10, pier number seven. 89 00:04:10,795 --> 00:04:12,225 How will I recognize you? 90 00:04:12,225 --> 00:04:14,588 Will you have diamonds around your neck? 91 00:04:14,588 --> 00:04:15,588 I'm black. 92 00:04:24,201 --> 00:04:26,701 (disco music) 93 00:06:17,427 --> 00:06:19,677 (growling) 94 00:06:48,419 --> 00:06:50,837 (gun firing) 95 00:06:54,550 --> 00:06:57,468 (tires screeching) 96 00:07:06,018 --> 00:07:07,878 What a stupid way to die. 97 00:07:07,878 --> 00:07:09,382 So far from my lands. 98 00:07:09,382 --> 00:07:11,529 I don't know a smart way to die, my friend. 99 00:07:11,529 --> 00:07:13,534 There's a letter for you in my pocket. 100 00:07:13,534 --> 00:07:15,456 It's from your friend Caputo. 101 00:07:15,456 --> 00:07:18,751 What did you have to tell me about narcotics? 102 00:07:18,751 --> 00:07:20,132 Please help my son. 103 00:07:20,132 --> 00:07:22,236 He's down there, in danger. 104 00:07:22,236 --> 00:07:23,846 Yeah, all right, don't worry. 105 00:07:23,846 --> 00:07:25,436 What about narcotics? 106 00:07:25,436 --> 00:07:26,761 Narcotics! 107 00:07:26,761 --> 00:07:28,511 Diamond, narcotics. 108 00:07:30,230 --> 00:07:31,707 Diamonds, remember, 109 00:07:31,707 --> 00:07:34,041 are used for, are used to... 110 00:07:35,849 --> 00:07:36,941 What is it? 111 00:07:36,941 --> 00:07:38,358 Diamond are what? 112 00:08:37,483 --> 00:08:39,804 What do you want me to tell you in particular, Inspector? 113 00:08:39,804 --> 00:08:41,590 He was a guest like a lot of others. 114 00:08:41,590 --> 00:08:42,428 His name. 115 00:08:42,428 --> 00:08:44,295 His name, well here it is. 116 00:08:44,295 --> 00:08:46,045 Room 320, John Smith. 117 00:08:47,144 --> 00:08:48,540 John Smith, huh? 118 00:08:48,540 --> 00:08:50,365 Very unusual name. 119 00:08:50,365 --> 00:08:51,198 (chuckling) 120 00:08:51,198 --> 00:08:52,585 He have visitors or phone calls? 121 00:08:52,585 --> 00:08:53,926 I never noticed if he did. 122 00:08:53,926 --> 00:08:55,366 This morning after he paid his room, 123 00:08:55,366 --> 00:08:58,103 he booked on the first plane leaving for Johannesburg. 124 00:08:58,103 --> 00:08:59,039 That's in Africa. 125 00:08:59,039 --> 00:09:00,684 But you did notice he was a Negro. 126 00:09:00,684 --> 00:09:01,517 Negro? 127 00:09:01,517 --> 00:09:02,652 Come on, Inspector. 128 00:09:02,652 --> 00:09:05,939 Of he was a Negro, then I must be Ambassador Young. 129 00:09:05,939 --> 00:09:07,873 Blonde, blonde and white he was, 130 00:09:07,873 --> 00:09:10,417 and by now, he has flown off. 131 00:09:10,417 --> 00:09:11,500 White, huh? 132 00:09:16,393 --> 00:09:17,226 [Announcer] Attention, please. 133 00:09:17,226 --> 00:09:19,149 Air Italia announces the arrival 134 00:09:19,149 --> 00:09:22,901 of flight 822 from Rome at gate number three. 135 00:09:24,378 --> 00:09:26,490 Passengers for Cape Town are requested 136 00:09:26,490 --> 00:09:30,658 to go to gate number four after customs inspection. 137 00:10:19,693 --> 00:10:20,776 He arrived. 138 00:11:13,729 --> 00:11:14,921 [Caputo] Dear Inspector, 139 00:11:14,921 --> 00:11:16,734 Mr. Dimpo will deliver this letter 140 00:11:16,734 --> 00:11:18,344 to you in person himself. 141 00:11:18,344 --> 00:11:19,423 He's a great guy. 142 00:11:19,423 --> 00:11:22,062 I don't know exactly what it is that he wants of you, 143 00:11:22,062 --> 00:11:24,355 but he asked me if I knew anybody important in Napoli 144 00:11:24,355 --> 00:11:25,424 who could help him. 145 00:11:25,424 --> 00:11:26,742 So naturally I gave him the name 146 00:11:26,742 --> 00:11:29,160 of San Gennaro and your name. 147 00:11:30,180 --> 00:11:32,598 I hope this missile finds you in good health, 148 00:11:32,598 --> 00:11:34,474 although I imagine you are as usual 149 00:11:34,474 --> 00:11:37,653 up to your neck with thieves and sundry nefarious blackards. 150 00:11:37,653 --> 00:11:39,502 I, thank God, am now out of all that, 151 00:11:39,502 --> 00:11:42,059 for I have a new career here in Johannesburg. 152 00:11:42,059 --> 00:11:44,015 With my severance pay and pension, 153 00:11:44,015 --> 00:11:47,133 I am now the proud owner of a beautiful restaurant here. 154 00:11:47,133 --> 00:11:47,966 Imagine. 155 00:11:47,966 --> 00:11:51,974 It's on the top of a skyscraper overlooking the whole town. 156 00:11:51,974 --> 00:11:55,225 (pleasant flute music) 157 00:12:23,309 --> 00:12:27,477 (chuckling) That's Caputo's car, all right. 158 00:12:34,126 --> 00:12:35,085 Spun sugar? 159 00:12:35,085 --> 00:12:36,135 Spun sugar, mister? 160 00:12:36,135 --> 00:12:36,968 You buy? 161 00:12:36,968 --> 00:12:38,954 No thanks, I gotta watch my figure. 162 00:12:38,954 --> 00:12:42,705 When you're a big man, it's important, man. 163 00:12:48,969 --> 00:12:50,602 Yes sir, I got no complaints. 164 00:12:50,602 --> 00:12:52,852 Everybody bows when I pass. 165 00:12:54,063 --> 00:12:54,896 Madame. 166 00:12:54,896 --> 00:12:56,353 I don't like this table. 167 00:12:56,353 --> 00:12:57,187 Oh no? 168 00:12:57,187 --> 00:12:58,020 No. 169 00:12:59,895 --> 00:13:00,979 One moment. 170 00:13:02,681 --> 00:13:03,526 You like this? 171 00:13:03,526 --> 00:13:07,220 No no no, it's too close to the window. 172 00:13:07,220 --> 00:13:08,303 One moment. 173 00:13:10,546 --> 00:13:11,379 Here. 174 00:13:14,580 --> 00:13:16,048 Oh, this one's much better. 175 00:13:16,048 --> 00:13:18,101 Yes mother, you're quite right, 176 00:13:18,101 --> 00:13:19,927 it's much better, sit down. 177 00:13:19,927 --> 00:13:20,927 Afternoon. 178 00:13:21,921 --> 00:13:24,738 Hey, why don't you watch what you're doing, 179 00:13:24,738 --> 00:13:25,655 I must say! 180 00:13:30,324 --> 00:13:31,280 Can I leave this with you? 181 00:13:31,280 --> 00:13:34,031 Yes, I'll take care of it, sir. 182 00:13:36,431 --> 00:13:38,681 (knocking) 183 00:13:43,839 --> 00:13:45,788 Yeah, come in. 184 00:13:45,788 --> 00:13:46,621 What's that? 185 00:13:46,621 --> 00:13:48,440 Yes, this is Mr. Caputo speaking in person. 186 00:13:48,440 --> 00:13:50,865 Yes, I'm the owner of Caputo's Pizza Parlors. 187 00:13:50,865 --> 00:13:52,104 What can I do for you? 188 00:13:52,104 --> 00:13:53,304 Huh? 189 00:13:53,304 --> 00:13:55,457 No no no, I got a hundred cases already. 190 00:13:55,457 --> 00:13:57,503 But I'll take another hundred and pay you cash. 191 00:13:57,503 --> 00:13:58,336 I use champagne 192 00:13:58,336 --> 00:13:59,409 - like water here. - If I'm bothering you, 193 00:13:59,409 --> 00:14:00,353 I'll come back later. 194 00:14:00,353 --> 00:14:01,186 Ooh. 195 00:14:01,186 --> 00:14:03,070 Captain, you're in Africa! 196 00:14:03,070 --> 00:14:05,602 What a big sight for my small eyes. 197 00:14:05,602 --> 00:14:07,426 Hey, but what's Napoli doing without you? 198 00:14:07,426 --> 00:14:08,459 Sit down, sit down. 199 00:14:08,459 --> 00:14:09,292 Thanks. 200 00:14:09,292 --> 00:14:10,799 Well, you made it big, huh? 201 00:14:10,799 --> 00:14:12,624 Well in a small way, thank goodness Captain. 202 00:14:12,624 --> 00:14:14,172 Much bigger than what you wrote 203 00:14:14,172 --> 00:14:15,104 to me about in your letter. 204 00:14:15,104 --> 00:14:16,472 Yeah well, you know I'm modest. 205 00:14:16,472 --> 00:14:18,805 - Bravo, good boy. - (coughing) 206 00:14:18,805 --> 00:14:20,178 Pretty bad cough there. 207 00:14:20,178 --> 00:14:21,607 You just took me by surprise. 208 00:14:21,607 --> 00:14:22,938 Well what do you say we go out and eat, 209 00:14:22,938 --> 00:14:24,211 I know a good place for pasta. 210 00:14:24,211 --> 00:14:25,045 Go out to eat? 211 00:14:25,045 --> 00:14:26,068 Why can't we eat here? 212 00:14:26,068 --> 00:14:27,260 Well frankly here don't eat so well, 213 00:14:27,260 --> 00:14:29,339 it's just for the local trip. 214 00:14:29,339 --> 00:14:30,719 Uh huh. 215 00:14:30,719 --> 00:14:31,825 Who's that? 216 00:14:31,825 --> 00:14:32,658 Huh? 217 00:14:32,658 --> 00:14:34,347 That man there. 218 00:14:34,347 --> 00:14:35,312 Oh, him! 219 00:14:35,312 --> 00:14:38,289 Well he's Smollet, the ex-proprietor. 220 00:14:38,289 --> 00:14:40,785 I bought him out, you know, but I paid him in gold. 221 00:14:40,785 --> 00:14:42,146 That's what everyone uses here, yeah. 222 00:14:42,146 --> 00:14:43,490 Where is he now? 223 00:14:43,490 --> 00:14:45,383 Hmm, where is he now, maybe went to Europe. 224 00:14:45,383 --> 00:14:47,152 Poor guy lost always his money on women and gambling, 225 00:14:47,152 --> 00:14:48,412 he's down to skin and bones. 226 00:14:48,412 --> 00:14:49,804 And every once in a while he shows up here 227 00:14:49,804 --> 00:14:51,197 and I give him a couple of free meals. 228 00:14:51,197 --> 00:14:53,369 Mr. Caputo, I just returned from Europe, 229 00:14:53,369 --> 00:14:54,620 as you can see. 230 00:14:55,605 --> 00:14:58,625 I like the way you've furnished my office, 231 00:14:58,625 --> 00:15:01,255 but I'd like to see some changes to the roof garden bar. 232 00:15:01,255 --> 00:15:03,128 By the way, I must give you a check. 233 00:15:03,128 --> 00:15:05,379 (laughing) 234 00:15:08,087 --> 00:15:09,091 Oh, sorry. 235 00:15:09,091 --> 00:15:09,925 There you are. 236 00:15:09,925 --> 00:15:10,758 Thank you Mr. Smollet. 237 00:15:10,758 --> 00:15:11,591 It's a pleasure. 238 00:15:11,591 --> 00:15:12,569 Mr. Smollet, I thought. 239 00:15:12,569 --> 00:15:13,968 It's all right, I understand. 240 00:15:13,968 --> 00:15:14,801 Don't worry. 241 00:15:14,801 --> 00:15:15,634 Swell coat. 242 00:15:15,634 --> 00:15:16,468 Thanks. 243 00:15:16,468 --> 00:15:17,360 Always wanted one. 244 00:15:17,360 --> 00:15:18,741 It fits you better though. 245 00:15:18,741 --> 00:15:21,717 A lot of us in Naples have a sense of the theatrical. 246 00:15:21,717 --> 00:15:23,460 And Caputo here likes playing 247 00:15:23,460 --> 00:15:25,774 the part of the restaurant owner. 248 00:15:25,774 --> 00:15:27,474 Don't tell me you're from Naples, too? 249 00:15:27,474 --> 00:15:28,307 Yeah. 250 00:15:28,307 --> 00:15:29,340 We must have a drink on that. 251 00:15:29,340 --> 00:15:30,311 (buzzing) 252 00:15:30,311 --> 00:15:31,739 My name is Clyde Smollet. 253 00:15:31,739 --> 00:15:32,796 He's Captain Rizzo. 254 00:15:32,796 --> 00:15:34,296 Yeah, I'm captain aboard the Cabot, 255 00:15:34,296 --> 00:15:36,585 but I'm planning to give up the sea. 256 00:15:36,585 --> 00:15:38,239 Well, shall we sit down? 257 00:15:38,239 --> 00:15:39,073 Thank you. 258 00:15:39,073 --> 00:15:39,938 Two whiskeys. 259 00:15:39,938 --> 00:15:40,945 Yes sir. 260 00:15:40,945 --> 00:15:41,778 Please. 261 00:15:42,674 --> 00:15:43,658 Naples. 262 00:15:43,658 --> 00:15:45,344 That's the magic word for me. 263 00:15:45,344 --> 00:15:47,799 My youth was filled with wonderful memories 264 00:15:47,799 --> 00:15:49,132 of that beautiful city. 265 00:15:49,132 --> 00:15:51,293 I was with the South African artillery 266 00:15:51,293 --> 00:15:53,141 attached to the British eighth army. 267 00:15:53,141 --> 00:15:54,523 But that's 30 years ago. 268 00:15:54,523 --> 00:15:56,852 I didn't dream of owning a restaurant then. 269 00:15:56,852 --> 00:15:58,194 I only dreamed of eating. 270 00:15:58,194 --> 00:15:59,515 At least you dreamed. 271 00:15:59,515 --> 00:16:02,205 Is this your first visit to Johannesburg? 272 00:16:02,205 --> 00:16:04,148 Yes, but I haven't seen anything yet. 273 00:16:04,148 --> 00:16:05,170 I just arrived. 274 00:16:05,170 --> 00:16:06,873 Well you come along, I'll show you something. 275 00:16:06,873 --> 00:16:09,947 I had this skyscraper built because the view of Johannesburg 276 00:16:09,947 --> 00:16:12,167 is far more impressive from up top. 277 00:16:12,167 --> 00:16:13,000 Oh yeah? 278 00:16:13,000 --> 00:16:13,833 Thank you. 279 00:16:15,402 --> 00:16:16,786 From here you can see the city 280 00:16:16,786 --> 00:16:18,539 is practically surrounded by mines. 281 00:16:18,539 --> 00:16:21,902 Oh I admit, the view of Naples is far more beautiful. 282 00:16:21,902 --> 00:16:24,384 But all that is a lot more precious. 283 00:16:24,384 --> 00:16:25,364 Those are gold mines. 284 00:16:25,364 --> 00:16:26,197 Of course. 285 00:16:26,197 --> 00:16:28,739 Needless to say, Mr. Caputo's quite free 286 00:16:28,739 --> 00:16:30,695 to spend as much time with you as you like. 287 00:16:30,695 --> 00:16:31,529 Thank you. 288 00:16:31,529 --> 00:16:32,725 I only ask that you supervise the buffet 289 00:16:32,725 --> 00:16:34,033 at my villa this afternoon. 290 00:16:34,033 --> 00:16:36,284 I will, don't worry boss. 291 00:16:37,217 --> 00:16:38,718 Boss, huh? 292 00:16:38,718 --> 00:16:40,243 Oh, by the way Mr. Rizzo. 293 00:16:40,243 --> 00:16:42,619 I'm having a little party at my house later on today. 294 00:16:42,619 --> 00:16:43,831 If you've nothing better to do, 295 00:16:43,831 --> 00:16:45,225 perhaps you'd like to come along. 296 00:16:45,225 --> 00:16:46,058 Thank you. 297 00:16:46,058 --> 00:16:46,891 Good. 298 00:16:47,916 --> 00:16:49,833 Nice boss I got, huh? 299 00:16:53,134 --> 00:16:55,135 Haven't you any shame? 300 00:16:58,522 --> 00:17:02,592 Inspector, how'd you guess so fast I wasn't the owner? 301 00:17:02,592 --> 00:17:05,489 Who could by a restaurant with the severance pay of a cop? 302 00:17:05,489 --> 00:17:07,073 What do you take me for, Capu? 303 00:17:07,073 --> 00:17:09,094 Oh speaking of caps, did Dimpo bring you the letter? 304 00:17:09,094 --> 00:17:10,355 Yeah, he brought it. 305 00:17:10,355 --> 00:17:14,025 You know, he's one of the best men I met here. 306 00:17:14,025 --> 00:17:14,965 Was. 307 00:17:14,965 --> 00:17:16,272 Was? 308 00:17:16,272 --> 00:17:17,106 You mean? 309 00:17:18,378 --> 00:17:19,211 Where? 310 00:17:19,211 --> 00:17:20,194 At the port. 311 00:17:20,194 --> 00:17:21,346 Oh mamma mia. 312 00:17:21,346 --> 00:17:23,495 He was officially working with the tourist's office, 313 00:17:23,495 --> 00:17:26,156 but I knew he was a cop like us. 314 00:17:26,156 --> 00:17:28,016 With the Security Services. 315 00:17:28,016 --> 00:17:29,854 The guys who guard the diamonds? 316 00:17:29,854 --> 00:17:31,798 Yes, but, narcotics too. 317 00:17:31,798 --> 00:17:33,707 But Inspector, every time I see you, 318 00:17:33,707 --> 00:17:35,254 you always bring me trouble! 319 00:17:35,254 --> 00:17:36,997 Well I'm retired and I don't want any more. 320 00:17:36,997 --> 00:17:38,568 Well there's a nice big plane leaving 321 00:17:38,568 --> 00:17:40,852 in a couple of hours for Italy. 322 00:17:40,852 --> 00:17:41,685 And that way. 323 00:17:41,685 --> 00:17:43,641 And that way, you want me to go. 324 00:17:43,641 --> 00:17:45,633 No, me, because Africa's not big enough for you. 325 00:17:45,633 --> 00:17:47,313 Listen, before you fly away, 326 00:17:47,313 --> 00:17:49,953 give me the keys to that limousine parked down there. 327 00:17:49,953 --> 00:17:51,273 I wanna go someplace. 328 00:17:51,273 --> 00:17:53,349 What are you planning now? 329 00:17:53,349 --> 00:17:55,870 Capu, I'm here to discover is there's any connection 330 00:17:55,870 --> 00:17:58,090 between diamond and hard drugs. 331 00:17:58,090 --> 00:18:00,348 That means you're here to work. 332 00:18:00,348 --> 00:18:01,692 Yeah. 333 00:18:01,692 --> 00:18:04,729 (drumming) 334 00:18:04,729 --> 00:18:08,564 (singing in foreign language) 335 00:19:08,835 --> 00:19:09,668 Bodo! 336 00:19:09,668 --> 00:19:11,990 You are going to explode one of these days, you eat so much. 337 00:19:11,990 --> 00:19:13,966 Come here now! 338 00:19:13,966 --> 00:19:15,613 Here I am, George. 339 00:19:15,613 --> 00:19:17,847 Go on home now, and stay out of the museum. 340 00:19:17,847 --> 00:19:18,930 Yes George! 341 00:19:20,126 --> 00:19:21,213 He's just terrible! 342 00:19:21,213 --> 00:19:24,454 His father went away and asked me to take care of him. 343 00:19:24,454 --> 00:19:26,372 And his mother is dead. 344 00:19:33,127 --> 00:19:34,403 Bodo, you still eating? 345 00:19:34,403 --> 00:19:36,883 Good Lord child, don't you ever get enough? 346 00:19:36,883 --> 00:19:39,717 You're making me poorer than I am. 347 00:19:47,090 --> 00:19:49,860 I hear your name is Bodo. 348 00:19:49,860 --> 00:19:53,361 Don't be afraid, I'm your father's friend. 349 00:20:00,859 --> 00:20:03,954 Looks like somebody got here ahead of me. 350 00:20:03,954 --> 00:20:06,788 Wonder what they were looking for. 351 00:20:12,668 --> 00:20:13,844 You see, Bodo? 352 00:20:13,844 --> 00:20:16,012 Your father gave it to me. 353 00:20:19,945 --> 00:20:20,778 You see? 354 00:20:25,108 --> 00:20:27,525 (gun firing) 355 00:20:31,209 --> 00:20:32,459 Come here, you! 356 00:20:44,462 --> 00:20:45,295 George! 357 00:20:46,199 --> 00:20:47,032 George! 358 00:20:48,029 --> 00:20:48,862 George! 359 00:21:02,960 --> 00:21:03,794 George! 360 00:21:04,739 --> 00:21:05,572 George! 361 00:21:06,635 --> 00:21:08,145 Help! 362 00:21:08,145 --> 00:21:09,145 Stop, kid! 363 00:21:10,667 --> 00:21:12,616 I got you, you little! 364 00:21:12,616 --> 00:21:13,891 Let go of him. 365 00:21:13,891 --> 00:21:14,724 George! 366 00:21:14,724 --> 00:21:16,687 Pick on somebody your own size! 367 00:21:16,687 --> 00:21:18,970 What are you doing here, huh? 368 00:21:18,970 --> 00:21:19,880 Who sent you? 369 00:21:19,880 --> 00:21:21,281 What do you want from that boy? 370 00:21:21,281 --> 00:21:23,699 (gun firing) 371 00:21:29,326 --> 00:21:30,160 Bodo! 372 00:21:46,838 --> 00:21:47,671 Bodo. 373 00:21:49,187 --> 00:21:51,020 Bodo, come here, wait! 374 00:22:20,145 --> 00:22:21,478 Now where is he? 375 00:22:25,594 --> 00:22:26,427 Bodo! 376 00:22:27,353 --> 00:22:29,021 Bodo, where are you? 377 00:22:31,690 --> 00:22:32,523 Bodo! 378 00:22:34,375 --> 00:22:35,209 Bodo? 379 00:22:37,234 --> 00:22:38,068 Bodo! 380 00:22:46,354 --> 00:22:47,187 Bodo. 381 00:22:48,391 --> 00:22:49,224 Bodo! 382 00:22:54,787 --> 00:22:55,620 Bodo! 383 00:22:56,482 --> 00:22:57,316 Bodo! 384 00:23:07,875 --> 00:23:10,293 Okay, try your teeth on this! 385 00:23:22,981 --> 00:23:24,899 Oh wait, you hold this. 386 00:23:27,166 --> 00:23:27,999 Thanks. 387 00:23:32,840 --> 00:23:35,266 My name is Bodo, did you call me? 388 00:23:35,266 --> 00:23:37,085 Yeah, you don't hear too well, huh? 389 00:23:37,085 --> 00:23:40,503 (sirens blaring) Come on. 390 00:23:50,320 --> 00:23:52,347 Bodo, drive straight, will you? 391 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 I'm driving straight. 392 00:23:53,181 --> 00:23:54,298 You push crookedly! 393 00:23:54,298 --> 00:23:56,912 Now I've heard everything. 394 00:23:56,912 --> 00:23:58,329 Come on Napoli! 395 00:24:04,059 --> 00:24:05,142 Stop, Bodo. 396 00:24:06,086 --> 00:24:06,919 Stop! 397 00:24:13,246 --> 00:24:15,079 [Bodo] I smell food. 398 00:24:18,149 --> 00:24:18,983 Bodo. 399 00:24:20,776 --> 00:24:23,527 Bodo, where you going, come here! 400 00:24:25,313 --> 00:24:26,456 Let's check what we got here. 401 00:24:26,456 --> 00:24:28,402 Confit, so that'll be pancakes and jam. 402 00:24:28,402 --> 00:24:29,998 (speaking in French) 403 00:24:29,998 --> 00:24:32,354 That'd be the pig with a carrot up it's... 404 00:24:32,354 --> 00:24:35,250 (speaking in French) That'd be hard-boiled eggs, 405 00:24:35,250 --> 00:24:37,280 just a good way to get rid of leftovers. 406 00:24:37,280 --> 00:24:38,571 Let's pass over here. 407 00:24:38,571 --> 00:24:39,689 And desserts. 408 00:24:39,689 --> 00:24:40,936 Ah, here we are. 409 00:24:40,936 --> 00:24:42,605 Gateau, chantilly, creme supreme. 410 00:24:42,605 --> 00:24:43,525 Well that's nothing more 411 00:24:43,525 --> 00:24:45,121 than pound cake with whipped cream. 412 00:24:45,121 --> 00:24:46,298 Personally, as for me, this stuff 413 00:24:46,298 --> 00:24:49,458 is only good for giving attacks. 414 00:24:49,458 --> 00:24:50,788 What you doing? 415 00:24:50,788 --> 00:24:52,395 Don't touch that! 416 00:24:52,395 --> 00:24:54,496 That's a sacrilege, you know that? 417 00:24:54,496 --> 00:24:56,896 This is what I'm going to eat. 418 00:24:56,896 --> 00:24:58,544 Nah, they're not ready yet. 419 00:24:58,544 --> 00:24:59,943 Now keep away from it, I don't want you 420 00:24:59,943 --> 00:25:02,324 to ever touch my spaghetti, I brought it here from Naples. 421 00:25:02,324 --> 00:25:05,075 You take care of that junk there. 422 00:25:17,753 --> 00:25:19,144 Hey, who are you? 423 00:25:19,144 --> 00:25:21,511 Put that down, you delinquent little thief you! 424 00:25:21,511 --> 00:25:22,462 Come back here! 425 00:25:22,462 --> 00:25:25,143 When I catch you, I'll teach you not to steal. 426 00:25:25,143 --> 00:25:26,677 Caputo, what's going on here? 427 00:25:26,677 --> 00:25:28,203 There's a bunch of thieves here eating half the buffet. 428 00:25:28,203 --> 00:25:29,969 And this one's their leader, Al Capone! 429 00:25:29,969 --> 00:25:30,802 What do you mean, thief? 430 00:25:30,802 --> 00:25:32,141 This is Bodo, he's the son of. 431 00:25:32,141 --> 00:25:33,839 I know who he's a son of. 432 00:25:33,839 --> 00:25:35,476 He's the son of Dimpo. 433 00:25:35,476 --> 00:25:37,060 Oh, oh I'm sorry. 434 00:25:37,060 --> 00:25:38,718 Eat some more then. 435 00:25:38,718 --> 00:25:39,751 And his mother? 436 00:25:39,751 --> 00:25:41,725 He doesn't have a mother. 437 00:25:41,725 --> 00:25:42,642 She's dead. 438 00:25:43,919 --> 00:25:45,291 Poor kid. 439 00:25:45,291 --> 00:25:47,378 Where are we gonna put him? 440 00:25:47,378 --> 00:25:49,030 Where should we put him? 441 00:25:49,030 --> 00:25:50,361 At your house. 442 00:25:50,361 --> 00:25:51,194 At my place? 443 00:25:51,194 --> 00:25:52,027 Yeah. 444 00:25:52,027 --> 00:25:53,554 Look, some men are trying to kill me. 445 00:25:53,554 --> 00:25:54,857 With you he'll be safer. 446 00:25:54,857 --> 00:25:56,733 The boy's small, he won't take much room. 447 00:25:56,733 --> 00:25:57,755 Where is he? 448 00:25:57,755 --> 00:25:58,588 Bodo! 449 00:26:01,168 --> 00:26:02,502 Bodo, come here. 450 00:26:03,951 --> 00:26:04,857 Ah, Mr. Rizzo. 451 00:26:04,857 --> 00:26:08,344 I'm so glad you decided to accept my invitation. 452 00:26:08,344 --> 00:26:10,618 Come, you're among friends. 453 00:26:10,618 --> 00:26:11,775 Bodo, come here! 454 00:26:11,775 --> 00:26:13,470 What are you stealing now? 455 00:26:13,470 --> 00:26:17,165 Put that down, it's for the guests! 456 00:26:17,165 --> 00:26:18,950 Now into the kitchen with you! 457 00:26:18,950 --> 00:26:20,749 That stuff will give you a belly ache. 458 00:26:20,749 --> 00:26:24,083 I'll give you a good plate of spaghetti. 459 00:26:29,738 --> 00:26:31,906 Just a few friends, huh? 460 00:26:33,135 --> 00:26:36,002 Yes, make yourself at home. 461 00:26:36,002 --> 00:26:39,003 (funky dance music) 462 00:26:54,741 --> 00:26:55,574 Hi there. 463 00:26:55,574 --> 00:26:56,407 Hi. 464 00:26:56,407 --> 00:26:58,357 I'd like to introduce you to these nice people. 465 00:26:58,357 --> 00:27:00,765 This is Cathy Van West and this is her husband Bill. 466 00:27:00,765 --> 00:27:02,314 This is Mr. Rizzo, he's from Naples, Italy. 467 00:27:02,314 --> 00:27:04,319 Oh Naples, that's where Vesuvius is, isn't it? 468 00:27:04,319 --> 00:27:05,716 Yes, but it's been quiet lately. 469 00:27:05,716 --> 00:27:06,723 - Hey! - I hope. 470 00:27:06,723 --> 00:27:07,557 Excuse me. 471 00:27:07,557 --> 00:27:10,997 Are you really that big, or am I seeing double? 472 00:27:10,997 --> 00:27:14,832 Well, my mother wanted twins, but she had second thoughts. 473 00:27:14,832 --> 00:27:17,755 I'm Margy Connors, and I'm bored. 474 00:27:17,755 --> 00:27:20,822 I'm Smollet's girl, and I'm bored to death. 475 00:27:20,822 --> 00:27:23,511 My name is Rizzo, and I'm never bored. 476 00:27:23,511 --> 00:27:25,344 Ah, you're so lucky. 477 00:27:27,366 --> 00:27:28,959 And I hate drinking. 478 00:27:28,959 --> 00:27:31,127 In fact, I can see that. 479 00:27:32,261 --> 00:27:35,594 I look for true love in the bottom of a glass. 480 00:27:35,594 --> 00:27:39,034 And all you find is a headache. 481 00:27:39,034 --> 00:27:40,184 Let's dance. 482 00:27:40,184 --> 00:27:42,942 It's the only sexual activity that can be done in public 483 00:27:42,942 --> 00:27:44,707 without scandalizing anyone. 484 00:27:44,707 --> 00:27:48,373 Well, I don't know if I can really measure up to you. 485 00:27:48,373 --> 00:27:51,799 You're more than six feet tall! 486 00:27:51,799 --> 00:27:52,989 Let's dance. 487 00:27:52,989 --> 00:27:55,300 Well my friend, please don't let her down. 488 00:27:55,300 --> 00:27:58,420 Margy gets quite impossible when things don't go her way. 489 00:27:58,420 --> 00:28:00,222 If you're not afraid of my feet. 490 00:28:00,222 --> 00:28:01,722 I have no fears. 491 00:28:12,279 --> 00:28:14,362 Oh, you're a fine dancer. 492 00:28:25,797 --> 00:28:28,047 (laughing) 493 00:28:56,802 --> 00:28:57,795 (yelping) 494 00:28:57,795 --> 00:28:59,219 Oh, I am very sorry ma'am! 495 00:28:59,219 --> 00:29:00,355 I'll get the ice. 496 00:29:00,355 --> 00:29:02,523 There, I've almost got it. 497 00:29:06,002 --> 00:29:07,473 Oh, you were marvelous. 498 00:29:07,473 --> 00:29:08,831 And you're so agile. 499 00:29:08,831 --> 00:29:11,690 Yeah, a regular gazelle. 500 00:29:11,690 --> 00:29:14,197 Oh, you belong to the Bolshoi. 501 00:29:14,197 --> 00:29:16,803 I tried ballet, but each time I threw the girl up, 502 00:29:16,803 --> 00:29:18,552 she never came down again. 503 00:29:18,552 --> 00:29:20,803 (laughing) 504 00:29:22,073 --> 00:29:25,737 I need a fresh drink, be right back. 505 00:29:25,737 --> 00:29:29,071 Waiter, let me have some more champagne. 506 00:29:39,430 --> 00:29:41,350 Now sing a little, fella. 507 00:29:41,350 --> 00:29:43,519 Let me hear the whole story. 508 00:29:43,519 --> 00:29:45,073 Who do you work for, huh? 509 00:29:45,073 --> 00:29:45,949 No one. 510 00:29:45,949 --> 00:29:46,950 Mr. Rizzo! 511 00:29:49,703 --> 00:29:52,871 Oh there you are, I found you at last. 512 00:29:54,943 --> 00:29:55,909 Hello. 513 00:29:55,909 --> 00:29:57,843 I brought you a glass of champagne. 514 00:29:57,843 --> 00:30:00,363 No thanks, I drink only coppery cocktails. 515 00:30:00,363 --> 00:30:01,427 What's that? 516 00:30:01,427 --> 00:30:03,220 Oh, it's my own special mix here. 517 00:30:03,220 --> 00:30:05,685 Tasty and strong, a real. 518 00:30:05,685 --> 00:30:06,685 Ow! 519 00:30:06,685 --> 00:30:07,773 It gives you a chill. 520 00:30:07,773 --> 00:30:10,016 It's got cognac, whiskey, bourbon, 521 00:30:10,016 --> 00:30:13,039 gin, dry sherry, lemon and tomato juice, 522 00:30:13,039 --> 00:30:15,448 a dash of some Sambuca and rum, 523 00:30:15,448 --> 00:30:18,220 and it's served with popcorn. 524 00:30:18,220 --> 00:30:20,209 Popcorn? Marvelous idea. 525 00:30:20,209 --> 00:30:21,722 I'll have some too. 526 00:30:21,722 --> 00:30:22,890 Be right back. 527 00:30:24,052 --> 00:30:25,097 Oh, Mr. Rizzo. 528 00:30:25,097 --> 00:30:26,862 We were looking for you. 529 00:30:26,862 --> 00:30:29,247 I've a bet with Bill West here on the height of Vesuvius. 530 00:30:29,247 --> 00:30:30,675 Yeah? I only know it's given up smoking. 531 00:30:30,675 --> 00:30:32,628 It's not good for us either, is it? 532 00:30:32,628 --> 00:30:34,211 Jolly good, that! 533 00:30:49,030 --> 00:30:52,614 (people talking excitedly) 534 00:31:02,997 --> 00:31:04,981 Come here, you! 535 00:31:04,981 --> 00:31:07,237 All right, now tell me who sent you. 536 00:31:07,237 --> 00:31:08,399 But I just love the races, 537 00:31:08,399 --> 00:31:10,703 we can't wait for our horses to enter. 538 00:31:10,703 --> 00:31:11,537 Oh, excuse me. 539 00:31:11,537 --> 00:31:12,450 Mr. Rizzo. 540 00:31:12,450 --> 00:31:13,612 Yes? 541 00:31:13,612 --> 00:31:16,777 Ah, I see you've struck up a friendship here, I'm happy. 542 00:31:16,777 --> 00:31:17,814 Struck is right. 543 00:31:17,814 --> 00:31:20,642 He's just a little drunk, I'm helping him. 544 00:31:20,642 --> 00:31:22,282 Ah. 545 00:31:22,282 --> 00:31:26,653 Well, come and watch Kathy dance, she's really good. 546 00:31:26,653 --> 00:31:27,487 Come on. 547 00:31:35,617 --> 00:31:36,701 Come on, you. 548 00:31:40,219 --> 00:31:42,455 Well, do you wanna tell me? 549 00:31:42,455 --> 00:31:43,289 All right. 550 00:31:51,662 --> 00:31:53,438 You wanna talk? 551 00:31:53,438 --> 00:31:54,271 No. 552 00:31:54,271 --> 00:31:56,855 All right, drink then, drink. 553 00:31:58,663 --> 00:32:02,040 Hey Mr. Rizzo, why aren't you here where the action is? 554 00:32:02,040 --> 00:32:03,104 We're having fun! 555 00:32:03,104 --> 00:32:04,951 What are you doing here by yourself? 556 00:32:04,951 --> 00:32:08,300 Oh nothing, nothing, just enjoying some fresh water. 557 00:32:08,300 --> 00:32:10,637 You know something Rizzo, it may sound silly, 558 00:32:10,637 --> 00:32:12,219 but I'm falling for you. 559 00:32:12,219 --> 00:32:13,284 Yeah? 560 00:32:13,284 --> 00:32:14,768 Like in the fairy tale. 561 00:32:14,768 --> 00:32:16,743 The beauty and the beast, huh? 562 00:32:16,743 --> 00:32:17,576 No. 563 00:32:17,576 --> 00:32:18,793 The beast of tomorrow. 564 00:32:18,793 --> 00:32:22,021 We're going to the game park for a big animal hunt. 565 00:32:22,021 --> 00:32:24,038 That's Smollet's favorite pastime. 566 00:32:24,038 --> 00:32:26,363 Why don't you come with us, then we'll have fun. 567 00:32:26,363 --> 00:32:27,722 We're going in his private plane. 568 00:32:27,722 --> 00:32:30,087 Thanks, but I prefer fishing. 569 00:32:30,087 --> 00:32:32,255 (blowing) 570 00:32:34,707 --> 00:32:35,740 What's that? 571 00:32:35,740 --> 00:32:38,078 Excuse me, it's a nervous tic. 572 00:32:38,078 --> 00:32:40,082 It just comes over me, (laughing) 573 00:32:40,082 --> 00:32:41,271 like a chill. 574 00:32:41,271 --> 00:32:43,680 [Margy] I feel you're keeping something from me. 575 00:32:43,680 --> 00:32:46,059 Look, why don't you go back to the party, Margy? 576 00:32:46,059 --> 00:32:47,483 I'll join you a bit later. 577 00:32:47,483 --> 00:32:51,110 Take me in your arms, won't you? 578 00:32:51,110 --> 00:32:51,944 I can't. 579 00:32:51,944 --> 00:32:55,172 I feel so safe close to you. 580 00:32:55,172 --> 00:32:57,548 I know you can feel my solitude. 581 00:32:57,548 --> 00:32:59,158 I never play with another man's girl. 582 00:32:59,158 --> 00:33:00,821 Maybe because of my size, I'm too big 583 00:33:00,821 --> 00:33:03,132 to fit in the closet when the husband comes over. 584 00:33:03,132 --> 00:33:04,337 (laughing) 585 00:33:04,337 --> 00:33:06,517 [Margy] You're so witty, darling. 586 00:33:06,517 --> 00:33:08,095 Maybe my tic's coming back. 587 00:33:08,095 --> 00:33:11,692 - You should hear what Mr. - Rizzo just told me, everybody. 588 00:33:11,692 --> 00:33:15,360 I think he's the funniest man I've ever met! 589 00:33:21,892 --> 00:33:22,725 Help me! 590 00:33:24,902 --> 00:33:26,917 Oh, what a beautiful idea! 591 00:33:26,917 --> 00:33:28,129 Let's go in too. 592 00:33:28,129 --> 00:33:30,899 Come on everybody, let's go in the pool. 593 00:33:30,899 --> 00:33:32,316 The water's fine. 594 00:33:38,690 --> 00:33:40,691 Help me, I can't swim! 595 00:33:46,081 --> 00:33:48,015 What's the matter with you, just look at you. 596 00:33:48,015 --> 00:33:49,312 Look at what you've started. 597 00:33:49,312 --> 00:33:50,691 But time couldn't help it, I slipped! 598 00:33:50,691 --> 00:33:51,561 You made me lose that fish! 599 00:33:51,561 --> 00:33:52,667 I didn't know you were fishing. 600 00:33:52,667 --> 00:33:56,001 Ah, go on with you, get back in there. 601 00:33:57,385 --> 00:33:58,218 Help! 602 00:34:02,584 --> 00:34:05,413 That's right Bodo, eat, nourish yourself. 603 00:34:05,413 --> 00:34:08,084 I'd say come to my place, but you wouldn't fit in. 604 00:34:08,084 --> 00:34:09,975 Besides, you'd be too uncomfortable. 605 00:34:09,975 --> 00:34:11,070 I think I'm comfortable here? 606 00:34:11,070 --> 00:34:12,227 But there it's even worse! 607 00:34:12,227 --> 00:34:14,720 Anyway, you've lost track of that gang by now. 608 00:34:14,720 --> 00:34:17,059 Yeah, because it was my fault, I know. 609 00:34:17,059 --> 00:34:18,066 It sure was. 610 00:34:18,066 --> 00:34:19,648 Might as well enjoy this ride. 611 00:34:19,648 --> 00:34:21,413 You've got four days yet to stay in this town, 612 00:34:21,413 --> 00:34:22,791 rest in a big hotel some place. 613 00:34:22,791 --> 00:34:24,737 I've gotta find out about those drugs and diamonds. 614 00:34:24,737 --> 00:34:27,104 Yeah Captain, but who are you looking for, and where? 615 00:34:27,104 --> 00:34:27,984 Right there. 616 00:34:27,984 --> 00:34:29,541 Look in the mirror, there's one. 617 00:34:29,541 --> 00:34:31,458 Oh dear, what a face. 618 00:34:32,739 --> 00:34:35,526 I think that guy's following us, he's right behind us! 619 00:34:35,526 --> 00:34:37,907 Caputo, that guy's been tailing me since the airport. 620 00:34:37,907 --> 00:34:39,769 Gosh Inspector, what are you going to do? 621 00:34:39,769 --> 00:34:41,829 Those guys don't kid, they might even shoot at us. 622 00:34:41,829 --> 00:34:43,452 And I don't wanna die in Napoli, not after... 623 00:34:43,452 --> 00:34:44,285 Well rubbing that horn won't help, 624 00:34:44,285 --> 00:34:46,527 step on the gas instead. 625 00:34:46,527 --> 00:34:48,861 (squeaking) 626 00:34:58,863 --> 00:35:01,232 Can't you make this baby carriage go any faster? 627 00:35:01,232 --> 00:35:02,631 Come on, step on it. 628 00:35:02,631 --> 00:35:04,897 My foot's on the floor board but it's not a Porsche. 629 00:35:04,897 --> 00:35:08,731 And with you along, we need a very steep hill. 630 00:35:18,564 --> 00:35:21,010 (crashing) 631 00:35:21,010 --> 00:35:22,427 Sorry about that. 632 00:35:28,711 --> 00:35:30,442 I knew you were bad driver in Naples, 633 00:35:30,442 --> 00:35:32,375 but you're even worse in South Africa. 634 00:35:32,375 --> 00:35:36,209 Why, you even got little Bodo white with fear. 635 00:35:37,373 --> 00:35:40,457 (mellow disco music) 636 00:35:47,138 --> 00:35:48,439 Don't worry, don't worry, 637 00:35:48,439 --> 00:35:50,276 Nicky Lauder here's gonna pay for everything. 638 00:35:50,276 --> 00:35:51,261 And what Nicky Lauder? 639 00:35:51,261 --> 00:35:52,736 I don't even like that lousy stop. 640 00:35:52,736 --> 00:35:53,968 Yeah, well Bodo does. 641 00:35:53,968 --> 00:35:54,801 Here, eat it. 642 00:35:54,801 --> 00:35:56,203 This car's like a wild beast! 643 00:35:56,203 --> 00:35:57,922 At least you'll enjoy something. 644 00:35:57,922 --> 00:36:01,387 [Caputo] Nothing stops you from eating, does it Bodo? 645 00:36:01,387 --> 00:36:03,805 [Bodo] Ice cream very good. 646 00:36:13,695 --> 00:36:15,454 Mamma mia, everything happens to me. 647 00:36:15,454 --> 00:36:16,960 What are you cooking up now? 648 00:36:16,960 --> 00:36:18,130 Listen, Caputo. 649 00:36:18,130 --> 00:36:21,388 Now you take the little boy over to your house. 650 00:36:21,388 --> 00:36:23,272 What do you mean, to my house, huh? 651 00:36:23,272 --> 00:36:24,893 You realize tomorrow I'd get up at dawn 652 00:36:24,893 --> 00:36:27,159 to go out game hunting with Mr. Smollet? 653 00:36:27,159 --> 00:36:28,817 Well that boy can't stay alone. 654 00:36:28,817 --> 00:36:31,142 And I've already told you, some men were at his house! 655 00:36:31,142 --> 00:36:31,975 So? 656 00:36:31,975 --> 00:36:32,981 Well then leave him with some maid, 657 00:36:32,981 --> 00:36:34,894 a babysitter, or an orphanage or something. 658 00:36:34,894 --> 00:36:36,748 You mean I'm supposed to take him to an orphanage? 659 00:36:36,748 --> 00:36:38,786 How can I take you with me to those nuns? 660 00:36:38,786 --> 00:36:41,899 They're sure to think that you are my son! 661 00:36:41,899 --> 00:36:43,058 Me, your son? 662 00:36:43,058 --> 00:36:43,891 Yeah. 663 00:36:43,891 --> 00:36:44,816 (groans) 664 00:36:44,816 --> 00:36:46,076 Oh, not good enough, huh? 665 00:36:46,076 --> 00:36:49,160 Come on, get out of that car, presto! 666 00:36:57,848 --> 00:36:59,383 Come on, we're here, let's go. 667 00:36:59,383 --> 00:37:01,153 What have you got for supper? 668 00:37:01,153 --> 00:37:02,106 I'm hungry, Capu. 669 00:37:02,106 --> 00:37:02,939 Again? 670 00:37:02,939 --> 00:37:04,060 All you think to do is to eat! 671 00:37:04,060 --> 00:37:05,811 You must have a worm! 672 00:37:26,544 --> 00:37:27,498 Paper? 673 00:37:27,498 --> 00:37:28,665 Evening paper! 674 00:37:31,541 --> 00:37:32,374 Paper? 675 00:37:34,243 --> 00:37:35,160 Paper, sir? 676 00:37:36,038 --> 00:37:37,206 Evening block? 677 00:37:38,754 --> 00:37:39,587 No, no. 678 00:37:39,587 --> 00:37:41,029 You sure you don't want an evening paper, sir? 679 00:37:41,029 --> 00:37:41,862 No. 680 00:37:50,351 --> 00:37:53,519 (uptempo dance music) 681 00:38:36,746 --> 00:38:37,913 Muller here. 682 00:38:39,229 --> 00:38:40,856 Okay. 683 00:38:40,856 --> 00:38:42,995 I believe we're on the right track. 684 00:38:42,995 --> 00:38:45,928 I've already spotted my man. 685 00:38:45,928 --> 00:38:50,096 It wasn't in the least difficult, considering his size. 686 00:38:50,960 --> 00:38:52,149 Fine. 687 00:38:52,149 --> 00:38:54,730 I think we can take care of this entire matter 688 00:38:54,730 --> 00:38:57,079 without much trouble. 689 00:38:57,079 --> 00:39:00,001 Right, I'll give you a call tomorrow. 690 00:39:00,001 --> 00:39:01,168 The same time. 691 00:39:02,006 --> 00:39:05,914 I don't know whether I'll be in town or not. 692 00:39:05,914 --> 00:39:06,747 Bye. 693 00:40:02,993 --> 00:40:04,636 Oh, hello. 694 00:40:04,636 --> 00:40:06,637 I was looking for a job. 695 00:40:08,594 --> 00:40:11,762 Yeah, you know, I'm a trombone player. 696 00:40:14,439 --> 00:40:16,723 And my name is Glenn Miller. 697 00:40:16,723 --> 00:40:17,973 - Yes? - Junior. 698 00:40:24,724 --> 00:40:27,734 Okay, that's enough, come with us! 699 00:40:27,734 --> 00:40:29,152 Come on! Come on! 700 00:41:05,009 --> 00:41:07,729 [Rizzo] Hmm, Rossim diamond mine. 701 00:41:07,729 --> 00:41:09,203 In Okanandia. 702 00:41:09,203 --> 00:41:11,056 That's where the game park is. 703 00:41:11,056 --> 00:41:13,890 Guess I'll accept that invitation. 704 00:41:27,900 --> 00:41:29,331 No, Mr. Smollet isn't here. 705 00:41:29,331 --> 00:41:31,290 But Mr. Smollet's butler said they're flying 706 00:41:31,290 --> 00:41:33,616 to Okihanja Game Park with his guests. 707 00:41:33,616 --> 00:41:36,986 They already left two hours ago. 708 00:41:36,986 --> 00:41:38,552 May I rent a plane? 709 00:41:38,552 --> 00:41:41,030 That way I could fly there and meet them. 710 00:41:41,030 --> 00:41:42,155 I'm sorry sir. 711 00:41:42,155 --> 00:41:44,498 Those planes all belong to Mr. Smollet. 712 00:41:44,498 --> 00:41:48,082 (phone ringing) Excuse me. 713 00:41:52,551 --> 00:41:53,935 Hello? 714 00:41:53,935 --> 00:41:57,645 No, Mr. Smollet didn't go to the game park in Okihanja. 715 00:41:57,645 --> 00:41:59,979 He's gone to Cape Town on... 716 00:42:06,005 --> 00:42:06,839 Business! 717 00:42:06,839 --> 00:42:09,157 Hey, where you going? Come back here! 718 00:42:09,157 --> 00:42:10,768 You can't take that plane! 719 00:42:10,768 --> 00:42:11,601 Hey! 720 00:42:12,606 --> 00:42:15,080 Boss, what do you think you're doing? 721 00:42:15,080 --> 00:42:16,121 Come back! 722 00:42:16,121 --> 00:42:17,622 You must be crazy! 723 00:42:22,646 --> 00:42:24,397 I'll call the police! 724 00:43:09,208 --> 00:43:10,041 Kiru. 725 00:43:10,041 --> 00:43:11,406 Hey, what are you doing here? 726 00:43:11,406 --> 00:43:13,156 Come and sit up here. 727 00:43:14,670 --> 00:43:16,659 Why did you do this, Bodo? 728 00:43:16,659 --> 00:43:19,327 Because I want to be with you. 729 00:43:20,426 --> 00:43:21,260 Okay, okay. 730 00:43:21,260 --> 00:43:24,412 Now I know why the bag was so heavy, huh? 731 00:43:24,412 --> 00:43:25,365 Thank you. 732 00:43:25,365 --> 00:43:28,195 We're going to join Daddy? 733 00:43:28,195 --> 00:43:29,827 Let's hope not yet. 734 00:43:29,827 --> 00:43:32,321 Why didn't you stay with Caputo? 735 00:43:32,321 --> 00:43:34,222 He's not strong like you. 736 00:43:34,222 --> 00:43:37,482 He's no god, he's always afraid. 737 00:43:37,482 --> 00:43:39,104 Are you afraid? 738 00:43:39,104 --> 00:43:42,115 Not if you know how to fly. 739 00:43:42,115 --> 00:43:43,604 Once I was a pilot. 740 00:43:43,604 --> 00:43:46,772 Let's hope that I still know how, huh? 741 00:43:48,213 --> 00:43:49,487 Let's see. 742 00:43:49,487 --> 00:43:50,571 Okay, Kiru. 743 00:43:51,492 --> 00:43:52,325 Okay. 744 00:44:01,932 --> 00:44:04,350 (trumpeting) 745 00:44:10,096 --> 00:44:12,557 ♫ If you're watching a bird fly 746 00:44:12,557 --> 00:44:15,111 ♫ You don't know where you go 747 00:44:15,111 --> 00:44:17,043 ♫ Catch your freedom anywhere 748 00:44:17,043 --> 00:44:19,339 ♫ And you'll see him so free there 749 00:44:19,339 --> 00:44:21,744 ♫ In the sky full of gold 750 00:44:21,744 --> 00:44:23,672 ♫ Catch your freedom anywhere 751 00:44:23,672 --> 00:44:27,806 ♫ If you're watching a tiger and he's like one big cat 752 00:44:27,806 --> 00:44:29,889 ♫ Catch your freedom anywhere 753 00:44:29,889 --> 00:44:32,624 ♫ You know that you'll never catch him 754 00:44:32,624 --> 00:44:37,330 ♫ Just to change his way of life 755 00:44:37,330 --> 00:44:40,507 ♫ Freedom is life and it's why we are living 756 00:44:40,507 --> 00:44:43,401 ♫ Freedom is something you must never lose 757 00:44:43,401 --> 00:44:44,234 (laughing) 758 00:44:44,234 --> 00:44:46,068 You liked that, huh? 759 00:44:47,772 --> 00:44:52,261 ♫ Freedom is just what you need, what you need anyway 760 00:44:52,261 --> 00:44:55,542 ♫ Freedom is life and it's why we are living 761 00:44:55,542 --> 00:44:58,719 ♫ Freedom is something you must never lose 762 00:44:58,719 --> 00:45:01,897 ♫ Freedom is wandering about when it's raining 763 00:45:01,897 --> 00:45:06,065 ♫ Freedom is just what you need, what you need anyway 764 00:45:35,487 --> 00:45:37,522 ♫ If they tell you you're crazy 765 00:45:37,522 --> 00:45:39,420 ♫ Just don't listen, don't mind 766 00:45:39,420 --> 00:45:41,290 ♫ Catch your freedom anywhere 767 00:45:41,290 --> 00:45:45,352 ♫ You won't need enemies, then they will all stay behind 768 00:45:45,352 --> 00:45:47,767 ♫ Catch your freedom anywhere 769 00:45:47,767 --> 00:45:51,931 ♫ You'll be free as a blackbird and you fly far away 770 00:45:51,931 --> 00:45:54,369 ♫ Catch your freedom anywhere 771 00:45:54,369 --> 00:45:56,835 ♫ You'll be proud as a tiger 772 00:45:56,835 --> 00:46:01,604 ♫ And you'll never change your way 773 00:46:01,604 --> 00:46:04,765 ♫ Freedom is life and it's why we are living 774 00:46:04,765 --> 00:46:07,913 ♫ Freedom is something you must never lose 775 00:46:07,913 --> 00:46:11,897 ♫ Freedom is wandering about when it's raining 776 00:46:11,897 --> 00:46:14,231 (screaming) 777 00:46:52,630 --> 00:46:53,463 Captain! 778 00:46:53,463 --> 00:46:56,188 Look what you made me do with those stunts of yours! 779 00:46:56,188 --> 00:46:59,215 What are you, the Red Baron? 780 00:46:59,215 --> 00:47:00,048 Come on, Bodo. 781 00:47:00,048 --> 00:47:01,975 [Caputo] Bodo! What are you doing here? 782 00:47:01,975 --> 00:47:05,290 Here, what's this, some kind of outhouse? 783 00:47:05,290 --> 00:47:06,123 Get dressed! 784 00:47:06,123 --> 00:47:07,975 It's not what you think, I'm just cooling off, 785 00:47:07,975 --> 00:47:09,086 and it's all your fault. 786 00:47:09,086 --> 00:47:10,213 (speaking in foreign language) 787 00:47:10,213 --> 00:47:11,263 Come here, you! 788 00:47:11,263 --> 00:47:14,090 You even learned Neopolitan, huh? 789 00:47:14,090 --> 00:47:15,641 You should be ashamed! 790 00:47:15,641 --> 00:47:17,298 And so should you, you're always running off. 791 00:47:17,298 --> 00:47:18,986 I didn't sleep all night looking for you! 792 00:47:18,986 --> 00:47:20,780 Now don't you move from here, you hear me? 793 00:47:20,780 --> 00:47:22,590 Or you'll be in deep trouble, now don't move! 794 00:47:22,590 --> 00:47:23,423 Wait for me. 795 00:47:23,423 --> 00:47:25,007 You drive me crazy. 796 00:47:26,181 --> 00:47:27,130 [Margy] Mr. Rizzo! 797 00:47:27,130 --> 00:47:28,418 Oh, good morning. 798 00:47:28,418 --> 00:47:31,366 Oh, you're really an extraordinary man, Mr. Rizzo! 799 00:47:31,366 --> 00:47:33,905 I was hoping to see you at the game park. 800 00:47:33,905 --> 00:47:35,699 But I never thought you'd be 801 00:47:35,699 --> 00:47:37,750 putting down like this from the sky! 802 00:47:37,750 --> 00:47:40,395 I heard the fishing here was better here. 803 00:47:40,395 --> 00:47:42,280 Oh, but we're not fishing, we're hunting! 804 00:47:42,280 --> 00:47:46,281 You'll have a marvelous stay, just wait and see. 805 00:47:47,584 --> 00:47:50,393 Am I to believe that you're here because of me? 806 00:47:50,393 --> 00:47:52,657 Why not, are animals more interesting? 807 00:47:52,657 --> 00:47:54,056 (laughing) 808 00:47:54,056 --> 00:47:56,519 I'd better go and fix you a drink. 809 00:47:56,519 --> 00:47:57,937 Something strong. 810 00:47:58,885 --> 00:48:00,302 Strong, like you. 811 00:48:01,833 --> 00:48:03,365 Captain! 812 00:48:03,365 --> 00:48:04,317 Captain! 813 00:48:04,317 --> 00:48:05,403 Yeah? 814 00:48:05,403 --> 00:48:07,060 May I have a word with you? 815 00:48:07,060 --> 00:48:08,945 You didn't come here for the hunting, right? 816 00:48:08,945 --> 00:48:10,230 No, I'm crazy about hunting. 817 00:48:10,230 --> 00:48:12,021 Especially because I'm on the right trail. 818 00:48:12,021 --> 00:48:13,250 Yeah, but you only enjoy it 819 00:48:13,250 --> 00:48:14,968 if you're the ones doing the hunting, right? 820 00:48:14,968 --> 00:48:15,801 That's right, of course. 821 00:48:15,801 --> 00:48:17,262 [Caputo] Don't look for trouble here Inspector. 822 00:48:17,262 --> 00:48:19,070 These are just rich people out for a good time. 823 00:48:19,070 --> 00:48:20,089 [Rizzo] That's where you're wrong. 824 00:48:20,089 --> 00:48:21,518 Then please don't get me involved. 825 00:48:21,518 --> 00:48:23,252 I don't like hunting and I don't like being hunted. 826 00:48:23,252 --> 00:48:24,085 See ya Captain. 827 00:48:24,085 --> 00:48:24,918 And you always eating, 828 00:48:24,918 --> 00:48:27,160 if you keep on like this you'll explode! 829 00:48:27,160 --> 00:48:30,243 I'll become big like Kiru! 830 00:48:30,243 --> 00:48:31,480 Say, who is this Kiru? 831 00:48:31,480 --> 00:48:33,752 Ah, Kiru, he's the god of the mountains. 832 00:48:33,752 --> 00:48:34,929 To him you're a god. 833 00:48:34,929 --> 00:48:36,968 But a god of trouble, what a god! 834 00:48:36,968 --> 00:48:40,719 And now you're all dirty, what are you doing? 835 00:48:51,116 --> 00:48:52,066 Hey! 836 00:48:52,066 --> 00:48:53,580 Where is the owner? 837 00:48:53,580 --> 00:48:54,804 He's not here. 838 00:48:54,804 --> 00:48:56,129 Ask that lady, she'll know. 839 00:48:56,129 --> 00:48:56,962 Thanks. 840 00:48:59,626 --> 00:49:03,212 Excuse me madame, I've just come from another reserve. 841 00:49:03,212 --> 00:49:05,387 I'm afraid our thermos is broken. 842 00:49:05,387 --> 00:49:07,189 Could you offer us something to drink? 843 00:49:07,189 --> 00:49:08,794 Of course, whatever you want! 844 00:49:08,794 --> 00:49:10,754 Just help yourself at the bar, right over there. 845 00:49:10,754 --> 00:49:13,034 We've got plenty of everything! 846 00:49:13,034 --> 00:49:14,730 But not any of that wonderful 847 00:49:14,730 --> 00:49:16,951 Italian wine of yours, Mr. Rizzo. 848 00:49:16,951 --> 00:49:19,381 Oh by the way, use my car if you wish to hunt. 849 00:49:19,381 --> 00:49:20,521 Oh thanks, excuse me. 850 00:49:20,521 --> 00:49:22,689 Bodo, get down from there. 851 00:49:25,016 --> 00:49:26,444 That's Kiru's car. 852 00:49:26,444 --> 00:49:27,277 Yeah, Kiru's car. 853 00:49:27,277 --> 00:49:30,778 Here Caputo, take the boy, he's all dirty. 854 00:49:33,072 --> 00:49:34,639 Ah, you're Italian. 855 00:49:34,639 --> 00:49:36,056 No, Neapolitan. 856 00:49:38,300 --> 00:49:39,803 I'm Greek and German. 857 00:49:39,803 --> 00:49:41,078 My name is Spiros. 858 00:49:41,078 --> 00:49:42,369 My name is Rizzo. 859 00:49:42,369 --> 00:49:44,957 You enjoying yourself here? 860 00:49:44,957 --> 00:49:46,097 I don't know yet. 861 00:49:46,097 --> 00:49:48,348 I would say that you are. 862 00:49:49,388 --> 00:49:52,312 As for me, I delude myself that I can make up 863 00:49:52,312 --> 00:49:55,486 for months of sitting on my job with one day's vacation. 864 00:49:55,486 --> 00:49:57,643 And where do you do this sitting? 865 00:49:57,643 --> 00:49:59,879 In front of heaps of diamonds, 866 00:49:59,879 --> 00:50:03,027 in a tightly guards room at Rossim mines. 867 00:50:03,027 --> 00:50:06,451 It's hard evaluating diamonds for others. 868 00:50:06,451 --> 00:50:08,448 Well anyway, it's my job. 869 00:50:08,448 --> 00:50:09,609 Have some of of this? 870 00:50:09,609 --> 00:50:10,530 No thank you. 871 00:50:10,530 --> 00:50:12,030 (people shouting) 872 00:50:12,030 --> 00:50:13,182 Will you excuse me? 873 00:50:13,182 --> 00:50:14,183 Of course. 874 00:50:29,554 --> 00:50:30,972 It's marvelous! 875 00:50:43,247 --> 00:50:44,080 Look at its horn! 876 00:50:44,080 --> 00:50:45,045 It's so big. 877 00:50:45,045 --> 00:50:45,879 My God. 878 00:51:00,981 --> 00:51:02,431 Your driver's waiting for you up there, 879 00:51:02,431 --> 00:51:03,627 to the left of the pool. 880 00:51:03,627 --> 00:51:04,460 Thanks. 881 00:51:06,612 --> 00:51:07,808 Is everything in order? 882 00:51:07,808 --> 00:51:09,468 Yes it is, sir. 883 00:51:09,468 --> 00:51:10,442 Watch out now. 884 00:51:10,442 --> 00:51:12,524 Don't make any mistakes. 885 00:51:12,524 --> 00:51:14,885 It's fatal to make a mistake, sir. 886 00:51:14,885 --> 00:51:15,878 Let me see. 887 00:51:15,878 --> 00:51:16,711 Wait! 888 00:51:26,767 --> 00:51:28,812 What kind of snakes are they? 889 00:51:28,812 --> 00:51:33,004 Many snakes, but they take less than that to kill. 890 00:51:33,004 --> 00:51:34,935 You know which is cheap? 891 00:51:34,935 --> 00:51:35,768 Yes. 892 00:51:38,691 --> 00:51:40,078 Oh Mr. Rizzo? 893 00:51:40,078 --> 00:51:41,170 Yes. 894 00:51:41,170 --> 00:51:43,359 If you wanna have some fun, come with me. 895 00:51:43,359 --> 00:51:45,340 I know a place where there's lots of guests. 896 00:51:45,340 --> 00:51:46,431 Sounds good. 897 00:51:46,431 --> 00:51:47,723 You have a Jeep? 898 00:51:47,723 --> 00:51:48,556 Yes. 899 00:51:48,556 --> 00:51:49,733 That one there. 900 00:51:49,733 --> 00:51:50,831 Good, follow me. 901 00:51:50,831 --> 00:51:51,664 Okay. 902 00:51:52,571 --> 00:51:53,404 Caputo! 903 00:51:53,404 --> 00:51:54,238 Yeah? 904 00:51:54,238 --> 00:51:55,508 I'm going hunting. 905 00:51:55,508 --> 00:51:57,445 Keep an eye on Bodo, huh? 906 00:51:57,445 --> 00:51:58,278 Bodo? 907 00:51:58,278 --> 00:52:00,848 Yeah, Bodo, sure Captain. 908 00:52:00,848 --> 00:52:01,765 Bodo! Bodo! 909 00:52:02,750 --> 00:52:04,172 Disappeared again. 910 00:52:04,172 --> 00:52:05,089 Bodo! Bodo! 911 00:52:07,921 --> 00:52:08,754 Bodo! 912 00:52:10,717 --> 00:52:11,550 Bodo! 913 00:52:13,501 --> 00:52:14,335 Bodo! 914 00:52:18,288 --> 00:52:19,121 Bodo! 915 00:52:21,830 --> 00:52:22,663 Bodo! 916 00:52:28,121 --> 00:52:29,789 Bodo, where are you? 917 00:52:30,705 --> 00:52:32,955 (growling) 918 00:53:09,876 --> 00:53:12,382 I'll take care of you, snake! 919 00:53:12,382 --> 00:53:13,549 [Bodo] Kiru! 920 00:53:14,522 --> 00:53:16,486 What are you doing here? 921 00:53:16,486 --> 00:53:17,698 Hello Kiru. 922 00:53:17,698 --> 00:53:19,918 I want to stay with you. 923 00:53:19,918 --> 00:53:21,730 You can protect me. 924 00:53:21,730 --> 00:53:24,492 Who's gonna protect me? 925 00:53:24,492 --> 00:53:26,135 Where are the snakes? 926 00:53:26,135 --> 00:53:29,798 Snakes don't think, little boys have to eat. 927 00:53:29,798 --> 00:53:31,676 Don't tell me you ate the snakes. 928 00:53:31,676 --> 00:53:33,591 Ah, snakes no good to eat. 929 00:53:33,591 --> 00:53:36,979 But they are good to sell to witch doctor. 930 00:53:36,979 --> 00:53:38,298 Here. 931 00:53:38,298 --> 00:53:40,122 No thank you. 932 00:53:40,122 --> 00:53:42,220 But I appreciate the thought. 933 00:53:42,220 --> 00:53:44,387 Come on, sit up front. 934 00:53:44,387 --> 00:53:45,471 Okay, Kiru. 935 00:53:48,411 --> 00:53:50,828 Please, don't call me Kiru. 936 00:53:51,691 --> 00:53:53,590 Okay, Kiru! 937 00:53:53,590 --> 00:53:55,924 (chuckling) 938 00:54:06,566 --> 00:54:08,984 That guy cut my brake line! 939 00:54:22,482 --> 00:54:23,650 Hold on, Bodo! 940 00:54:26,374 --> 00:54:27,253 (crashing) 941 00:54:27,253 --> 00:54:28,864 You okay, boy? 942 00:54:28,864 --> 00:54:30,698 Yes, but I'm hungry. 943 00:54:32,094 --> 00:54:33,845 All right, get out. 944 00:54:34,973 --> 00:54:36,807 Here, let me help you. 945 00:54:47,315 --> 00:54:49,459 (growling) 946 00:54:49,459 --> 00:54:51,542 That trap was set for me. 947 00:54:54,971 --> 00:54:55,804 Come on. 948 00:54:57,117 --> 00:54:59,451 We'll set a trap of our own. 949 00:55:03,008 --> 00:55:03,841 Stay here. 950 00:55:06,863 --> 00:55:09,114 (growling) 951 00:55:27,493 --> 00:55:28,577 Help, help! 952 00:55:29,862 --> 00:55:33,113 You see? (Chuckling) 953 00:55:36,820 --> 00:55:38,821 Oh Mr. Rizzo, help me! 954 00:55:41,036 --> 00:55:42,643 Quickly, hurry! 955 00:55:42,643 --> 00:55:43,976 Help me, please! 956 00:55:46,415 --> 00:55:48,833 (whimpering) 957 00:55:59,838 --> 00:56:00,793 Thank you. 958 00:56:00,793 --> 00:56:03,722 What impression did you have seeing me? 959 00:56:03,722 --> 00:56:04,674 Huh? 960 00:56:04,674 --> 00:56:06,253 I don't understand you. 961 00:56:06,253 --> 00:56:08,891 I mean it must be strange seeing me upside down, 962 00:56:08,891 --> 00:56:10,224 don't you think? 963 00:56:11,472 --> 00:56:12,556 Yeah. 964 00:56:12,556 --> 00:56:15,890 It was a terrible experience, my friend. 965 00:56:23,598 --> 00:56:24,748 Bodo where have you been? 966 00:56:24,748 --> 00:56:26,602 I've been looking all over for you. 967 00:56:26,602 --> 00:56:29,597 Come on, get down from there, come on now. 968 00:56:29,597 --> 00:56:31,070 Come on, come along. 969 00:56:31,070 --> 00:56:32,824 I'll give you a snack. 970 00:56:32,824 --> 00:56:33,658 No, no! 971 00:56:33,658 --> 00:56:35,514 I want to stay with Kiru! 972 00:56:35,514 --> 00:56:36,723 Well, the hunt's over 973 00:56:36,723 --> 00:56:38,379 and we're all leaving for Swakopmund. 974 00:56:38,379 --> 00:56:40,249 Just think, three million kilometers, 975 00:56:40,249 --> 00:56:43,231 maybe less, of desert right next to to the ocean. 976 00:56:43,231 --> 00:56:44,446 A marvelous place. 977 00:56:44,446 --> 00:56:47,292 Clyde owns a villa there, naturally you're our guest. 978 00:56:47,292 --> 00:56:48,710 Bye bye! 979 00:56:48,710 --> 00:56:50,518 Swakopmund, huh? 980 00:56:50,518 --> 00:56:51,351 Yes. 981 00:56:51,351 --> 00:56:53,825 The Rossim diamond mines are there I told you about. 982 00:56:53,825 --> 00:56:56,408 If you decide to go, we can celebrate my being saved 983 00:56:56,408 --> 00:57:00,350 and the beginning of our friendship with a superb dinner. 984 00:57:00,350 --> 00:57:02,787 I'd like nothing better. 985 00:57:02,787 --> 00:57:03,620 Okay. 986 00:57:03,620 --> 00:57:05,707 Come and pick me up at Rossim mines. 987 00:57:05,707 --> 00:57:07,528 I'll leave you a pass. 988 00:57:07,528 --> 00:57:09,529 Should be interesting. 989 00:57:15,823 --> 00:57:17,083 Inspector, I don't understand you. 990 00:57:17,083 --> 00:57:19,176 That guy tried to kill you and you let him go free. 991 00:57:19,176 --> 00:57:20,823 Ah, Spiros is a small fish, 992 00:57:20,823 --> 00:57:22,678 but he might bring us to the big one. 993 00:57:22,678 --> 00:57:25,339 By the way, as soon as we put down in this town, 994 00:57:25,339 --> 00:57:27,048 I want you and the boy to hole up a couple of days. 995 00:57:27,048 --> 00:57:28,442 Yeah, and Smollet'll discharge me. 996 00:57:28,442 --> 00:57:30,486 Smollet's a friend, I'll speak with him. 997 00:57:30,486 --> 00:57:32,337 Besides, what'll I do for two days in a hotel room? 998 00:57:32,337 --> 00:57:33,856 You'll wait for my orders. 999 00:57:33,856 --> 00:57:35,321 You're still a policeman, you know that. 1000 00:57:35,321 --> 00:57:36,499 What do you mean policeman? 1001 00:57:36,499 --> 00:57:38,107 I'm a gentleman's gentleman now! 1002 00:57:38,107 --> 00:57:41,709 Ah Capu, to me you're always a cop and you'll die one. 1003 00:57:41,709 --> 00:57:46,245 Hey, mamma mia, don't tell me that in an airplane, gee! 1004 00:57:46,245 --> 00:57:47,198 [Rizzo] Look Bodo. 1005 00:57:47,198 --> 00:57:49,768 That ship was wrecked years ago and the sands covered it. 1006 00:57:49,768 --> 00:57:51,602 It's a ghost ship now. 1007 00:57:53,241 --> 00:57:55,505 [Caputo] Oh San Gennaro, even ghost ships! 1008 00:57:55,505 --> 00:57:56,588 What a place. 1009 00:58:25,407 --> 00:58:26,574 Bye, thanks. 1010 00:58:28,049 --> 00:58:30,028 There's the hotel, Capu. 1011 00:58:30,028 --> 00:58:32,319 Go there and don't move until I tell you. 1012 00:58:32,319 --> 00:58:33,205 - Si. - Ciao, Bodo. 1013 00:58:33,205 --> 00:58:34,039 Come on. 1014 00:58:35,610 --> 00:58:38,294 Ah, so you wanna carry the bag, okay. 1015 00:58:38,294 --> 00:58:40,962 To the Rossim mines, let's go. 1016 00:58:43,929 --> 00:58:45,753 I want to stay with Kiru! 1017 00:58:45,753 --> 00:58:48,804 You're going to stay with me and be good, understand? 1018 00:58:48,804 --> 00:58:50,508 What a life! 1019 00:58:50,508 --> 00:58:52,758 (laughing) 1020 00:58:55,970 --> 00:58:59,846 I hate to tell you kid, but she's laughing at you. 1021 00:58:59,846 --> 00:59:01,055 Three flat tires! 1022 00:59:01,055 --> 00:59:02,410 Three flat tires! 1023 00:59:02,410 --> 00:59:05,008 It never happened before, maybe it's your weight sir. 1024 00:59:05,008 --> 00:59:06,855 It's only a four passenger car. 1025 00:59:06,855 --> 00:59:07,755 Hey, look here. 1026 00:59:07,755 --> 00:59:09,909 If I weighed less, how many flats would you have, two? 1027 00:59:09,909 --> 00:59:13,577 You've only got one spare, so it's the same. 1028 00:59:18,826 --> 00:59:20,076 Say, could you give me a lift? 1029 00:59:20,076 --> 00:59:22,531 I'm going to the Rossim diamond mine, and you? 1030 00:59:22,531 --> 00:59:23,781 Yeah, get in. 1031 00:59:39,583 --> 00:59:42,167 (bright music) 1032 00:59:49,230 --> 00:59:51,481 Hey, thanks for the ride. 1033 01:00:07,577 --> 01:00:10,120 My name is Rizzo, I've come to see Mr. Spiros. 1034 01:00:10,120 --> 01:00:13,454 Just a minute sir, I'll have to check. 1035 01:00:21,109 --> 01:00:21,942 Okay Mr. Rizzo. 1036 01:00:21,942 --> 01:00:22,859 Let him in. 1037 01:00:29,722 --> 01:00:32,223 (dog barking) 1038 01:00:35,183 --> 01:00:37,185 Sorry, you can't stand here. 1039 01:00:37,185 --> 01:00:41,353 The third shift will be coming by soon to be checked out. 1040 01:01:23,030 --> 01:01:23,863 Hello. 1041 01:01:23,863 --> 01:01:24,696 Ciao. 1042 01:01:24,696 --> 01:01:26,327 Happy to see you, Mr. Rizzo. 1043 01:01:26,327 --> 01:01:29,994 And I'm happy to see you, Mr. Spiros. 1044 01:01:29,994 --> 01:01:32,259 Excuse me, but you need one of these. 1045 01:01:32,259 --> 01:01:36,234 Without it, I can't move about the plant. 1046 01:01:36,234 --> 01:01:37,067 There. 1047 01:01:38,520 --> 01:01:39,770 Come over here. 1048 01:01:40,944 --> 01:01:42,028 Look at this. 1049 01:01:44,544 --> 01:01:46,331 See those blinking lights? 1050 01:01:46,331 --> 01:01:50,499 Nobody here can take a step without being under control. 1051 01:02:09,139 --> 01:02:09,972 Go ahead. 1052 01:02:19,144 --> 01:02:21,309 And this is Ali Baba's cave. 1053 01:02:21,309 --> 01:02:23,477 (Rizzo speaking in foreign language) 1054 01:02:23,477 --> 01:02:24,311 Hmm? 1055 01:02:24,311 --> 01:02:27,229 Oh, it's a Neopolitan expression. 1056 01:02:28,201 --> 01:02:30,305 I come here four or five times a year 1057 01:02:30,305 --> 01:02:31,989 to evaluate the diamonds. 1058 01:02:31,989 --> 01:02:34,125 I work with other mines in South Africa, 1059 01:02:34,125 --> 01:02:36,360 but Rossim is one of the best. 1060 01:02:36,360 --> 01:02:37,961 And well-guarded, too. 1061 01:02:37,961 --> 01:02:39,563 Ah, there have been several robberies in the area 1062 01:02:39,563 --> 01:02:40,932 in the past few years, sir. 1063 01:02:40,932 --> 01:02:42,644 That's why security's been tightened. 1064 01:02:42,644 --> 01:02:45,317 My I consult that new data you received, please? 1065 01:02:45,317 --> 01:02:46,735 Yes, of course. 1066 01:02:49,649 --> 01:02:50,483 Ah, here. 1067 01:02:56,816 --> 01:03:00,119 I see your interest is not only in diamonds. 1068 01:03:00,119 --> 01:03:02,134 Ah yes, I like wrestling a lot. 1069 01:03:02,134 --> 01:03:03,736 It's my favorite sport. 1070 01:03:03,736 --> 01:03:06,371 As a spectator, of course. 1071 01:03:06,371 --> 01:03:07,371 Of course. 1072 01:03:09,060 --> 01:03:11,311 (cheering) 1073 01:03:53,836 --> 01:03:57,087 It's better to wait until he's alone. 1074 01:04:12,094 --> 01:04:14,256 I knew Black Cat would lose! 1075 01:04:14,256 --> 01:04:16,308 I'll go and collect my money. 1076 01:04:16,308 --> 01:04:17,892 I'll be right back. 1077 01:05:48,433 --> 01:05:50,705 But it's still the shank of the evening, Desmond! 1078 01:05:50,705 --> 01:05:53,873 But I have to get up early, darling. 1079 01:05:56,194 --> 01:05:58,445 (crashing) 1080 01:06:01,154 --> 01:06:02,822 All right, get up. 1081 01:06:03,751 --> 01:06:04,585 Hey you! 1082 01:06:23,417 --> 01:06:25,725 I'm sorry, but I didn't know. 1083 01:06:25,725 --> 01:06:28,560 It's not written across your face that you're a cop. 1084 01:06:28,560 --> 01:06:29,905 What are you doing in South Africa? 1085 01:06:29,905 --> 01:06:31,564 What's your occupation? 1086 01:06:31,564 --> 01:06:33,313 I'm a tourist. 1087 01:06:33,313 --> 01:06:34,529 Tourist. 1088 01:06:34,529 --> 01:06:36,114 Assault and battery. 1089 01:06:36,114 --> 01:06:39,903 Resistance and outrage to a police officer. 1090 01:06:39,903 --> 01:06:41,728 Damages to public and private property. 1091 01:06:41,728 --> 01:06:44,074 I was the one who stepped on the flower bed, too. 1092 01:06:44,074 --> 01:06:45,838 I don't like you, Rizzo! 1093 01:06:45,838 --> 01:06:48,094 The law offers you two possibilities. 1094 01:06:48,094 --> 01:06:50,006 5,000 rand bail, or jail. 1095 01:06:50,006 --> 01:06:51,090 Jail, jail. 1096 01:06:51,946 --> 01:06:53,371 Pleased to hear that. 1097 01:06:53,371 --> 01:06:54,704 Jail it is then. 1098 01:06:58,200 --> 01:07:01,549 Oh, say. (Chuckling) 1099 01:07:01,549 --> 01:07:02,647 About your eye. 1100 01:07:02,647 --> 01:07:05,664 My grandmother always used chamomile tea. 1101 01:07:05,664 --> 01:07:06,778 Never fails. 1102 01:07:06,778 --> 01:07:07,911 Take him away! 1103 01:07:07,911 --> 01:07:08,828 Let's go. 1104 01:07:09,673 --> 01:07:12,423 Hey, just trying to be helpful. 1105 01:07:37,656 --> 01:07:38,489 Open up. 1106 01:07:39,428 --> 01:07:40,261 Open up! 1107 01:07:41,164 --> 01:07:43,165 I've got something to tell you. 1108 01:07:43,165 --> 01:07:46,408 It also concerns the little boy with you. 1109 01:07:46,408 --> 01:07:48,360 You know you're being watched. 1110 01:07:48,360 --> 01:07:50,944 I know who you're working with. 1111 01:07:52,389 --> 01:07:54,310 Get out of here quickly. 1112 01:07:54,310 --> 01:07:57,894 One more day may be very dangerous for you. 1113 01:08:00,168 --> 01:08:04,336 I hope you got the message, there won't be another one. 1114 01:08:07,702 --> 01:08:08,536 Hear that? 1115 01:08:08,536 --> 01:08:09,871 Don't make a sound. (shushing) 1116 01:08:09,871 --> 01:08:10,704 We've gotta find a way 1117 01:08:10,704 --> 01:08:13,872 to get out of here without being seen! 1118 01:08:20,702 --> 01:08:22,520 I'm sorry ma'am, but you can't park here. 1119 01:08:22,520 --> 01:08:24,808 I'm sure you say that to all the girls who park here. 1120 01:08:24,808 --> 01:08:26,601 But this is a police station. 1121 01:08:26,601 --> 01:08:29,300 Well can't you move it a bit? 1122 01:08:29,300 --> 01:08:31,540 [Officer] Look lady, you can't park here. 1123 01:08:31,540 --> 01:08:34,103 [Margy] Oh, here comes my friend now, I'm going. 1124 01:08:34,103 --> 01:08:36,422 Mr. Rizzo! Here I am! 1125 01:08:36,422 --> 01:08:37,256 Get in. 1126 01:08:38,897 --> 01:08:40,141 Happy to see you. 1127 01:08:40,141 --> 01:08:42,359 Thank heaven that you came out quickly. 1128 01:08:42,359 --> 01:08:45,415 My cop friend was about to move the whole station for me 1129 01:08:45,415 --> 01:08:46,936 so that I might park here. 1130 01:08:46,936 --> 01:08:48,003 Come on, hop in. 1131 01:08:48,003 --> 01:08:49,435 I've got something to do. 1132 01:08:49,435 --> 01:08:50,444 Like what? 1133 01:08:50,444 --> 01:08:53,113 Hit the Minister of the Interior on the nose? 1134 01:08:53,113 --> 01:08:55,044 You know what happened then? 1135 01:08:55,044 --> 01:08:56,069 Everything. 1136 01:08:56,069 --> 01:08:58,017 So I thought of bailing you out. 1137 01:08:58,017 --> 01:09:00,592 It would have been much more fun helping you escape. 1138 01:09:00,592 --> 01:09:03,055 You know, a nice little ladder done out of my stockings. 1139 01:09:03,055 --> 01:09:04,817 Yes, but I didn't need a ladder, 1140 01:09:04,817 --> 01:09:06,881 because my cell was on the ground floor. 1141 01:09:06,881 --> 01:09:08,609 So you don't wanna come with me? 1142 01:09:08,609 --> 01:09:09,442 Uh uh. 1143 01:09:11,504 --> 01:09:13,961 At least try to stay out of trouble, okay? 1144 01:09:13,961 --> 01:09:14,794 I will. 1145 01:09:15,744 --> 01:09:16,912 Thanks. 1146 01:09:16,912 --> 01:09:17,745 Ciao! 1147 01:09:50,309 --> 01:09:54,143 Now suppose you start leveling with me, huh? 1148 01:09:58,425 --> 01:09:59,857 First you try with the snakes, 1149 01:09:59,857 --> 01:10:01,327 then to add some more fun, 1150 01:10:01,327 --> 01:10:04,245 you had the brakes in the Jeep cut. 1151 01:10:05,264 --> 01:10:07,801 And then I was supposed to be a snack 1152 01:10:07,801 --> 01:10:10,052 for the big cat in the pit. 1153 01:10:13,413 --> 01:10:15,837 I don't mind a joke, 1154 01:10:15,837 --> 01:10:19,431 but after all I saved your life, didn't I? 1155 01:10:19,431 --> 01:10:23,786 Yeah, I saved your life, and what do you do? 1156 01:10:23,786 --> 01:10:27,621 Try to get those wrestling clowns to do me in. 1157 01:10:29,273 --> 01:10:30,106 Huh? 1158 01:10:31,652 --> 01:10:33,113 What gratitude. 1159 01:10:33,113 --> 01:10:34,738 What are you want to do? 1160 01:10:34,738 --> 01:10:35,926 To kill you. 1161 01:10:35,926 --> 01:10:36,759 No. 1162 01:10:38,143 --> 01:10:40,393 But I have a better idea. 1163 01:10:43,140 --> 01:10:44,974 An idea to make money. 1164 01:10:49,326 --> 01:10:50,981 I know what you are. 1165 01:10:50,981 --> 01:10:52,437 You're a cop! 1166 01:10:52,437 --> 01:10:54,438 There are two kinds of cops. 1167 01:10:54,438 --> 01:10:57,903 Those who are satisfied with what they have, 1168 01:10:57,903 --> 01:10:59,421 and we others. 1169 01:10:59,421 --> 01:11:02,926 I've already covered up a lot of your stupid mistakes. 1170 01:11:02,926 --> 01:11:05,855 I could have busted you in Naples if I wanted to. 1171 01:11:05,855 --> 01:11:07,168 Santa Lucia Hotel. 1172 01:11:07,168 --> 01:11:10,752 You leave a track behind just like a snail. 1173 01:11:17,637 --> 01:11:20,138 (tense music) 1174 01:11:22,241 --> 01:11:23,643 How much do you want? 1175 01:11:23,643 --> 01:11:24,645 A lot. 1176 01:11:24,645 --> 01:11:26,756 All the diamonds I've seen in my life 1177 01:11:26,756 --> 01:11:30,029 are only on shop windows and on certain women. 1178 01:11:30,029 --> 01:11:31,869 Now I want some in my pocket. 1179 01:11:31,869 --> 01:11:33,537 Why, you're crazy. 1180 01:11:34,667 --> 01:11:38,365 You saw the security system at Rossim diamonds yourself. 1181 01:11:38,365 --> 01:11:42,075 It's impossible to even take a pin out. 1182 01:11:42,075 --> 01:11:44,379 I have been a cop for 15 years. 1183 01:11:44,379 --> 01:11:47,558 I think like a cop, not like a criminal. 1184 01:11:47,558 --> 01:11:51,246 With you inside there, I've got a sure method. 1185 01:11:51,246 --> 01:11:52,993 Half and half. 1186 01:11:52,993 --> 01:11:54,033 Half and half? 1187 01:11:54,033 --> 01:11:56,354 How do you think you'll do it? 1188 01:11:56,354 --> 01:11:59,995 I got the idea this morning in jail. 1189 01:11:59,995 --> 01:12:02,163 [Bodo] It it safe, Capu? 1190 01:12:08,061 --> 01:12:09,463 Don't worry about it, 1191 01:12:09,463 --> 01:12:12,010 because the way I'm disguised, who will know us? 1192 01:12:12,010 --> 01:12:12,843 Erm. 1193 01:12:12,843 --> 01:12:13,676 Shh. 1194 01:12:20,692 --> 01:12:23,633 Good morning Mr. Caputo. 1195 01:12:23,633 --> 01:12:25,170 You calling me Caputo? 1196 01:12:25,170 --> 01:12:26,003 Yes. 1197 01:12:26,003 --> 01:12:26,836 (grunting) 1198 01:12:26,836 --> 01:12:28,622 You see, what did I tell you? 1199 01:12:28,622 --> 01:12:30,721 What does he know about women? 1200 01:12:30,721 --> 01:12:31,724 Good morning. 1201 01:12:31,724 --> 01:12:32,557 Morning. 1202 01:12:32,557 --> 01:12:33,390 Who are they? 1203 01:12:33,390 --> 01:12:34,320 I don't know, but the girl's cute. 1204 01:12:34,320 --> 01:12:36,579 Anyway, what do you care, you're just along for the ride. 1205 01:12:36,579 --> 01:12:37,413 Hang on. 1206 01:12:40,049 --> 01:12:41,076 Ah, Caputo. 1207 01:12:41,076 --> 01:12:41,909 Huh? 1208 01:12:41,909 --> 01:12:45,117 I say we should go see Kiru. 1209 01:12:45,117 --> 01:12:47,567 We're not going to Kiru, we're going to the police. 1210 01:12:47,567 --> 01:12:50,901 I don't want the responsibility for you. 1211 01:12:53,162 --> 01:12:55,747 Oh Santa Lucia, but you weight a lot. 1212 01:12:55,747 --> 01:12:58,498 Don't wiggle so, you get heavier. 1213 01:12:59,579 --> 01:13:00,899 Ah, that's better. 1214 01:13:00,899 --> 01:13:03,733 You see, you seem lighter already. 1215 01:13:18,603 --> 01:13:20,268 Hey, Kiru! 1216 01:13:20,268 --> 01:13:22,588 Kiru, wait for me! 1217 01:13:22,588 --> 01:13:23,422 Kiru! 1218 01:13:35,899 --> 01:13:37,563 Well I've had enough for today. 1219 01:13:37,563 --> 01:13:39,484 This is the third trip we've made to town. 1220 01:13:39,484 --> 01:13:40,531 Let's hope its quite at the mine. 1221 01:13:40,531 --> 01:13:41,364 Right. 1222 01:13:42,914 --> 01:13:44,885 Hey look, there's a wreck over there. 1223 01:13:44,885 --> 01:13:49,054 Yeah we'd better stop or that guy will wreck us. 1224 01:13:56,825 --> 01:13:58,281 He's still breathing! 1225 01:13:58,281 --> 01:14:01,275 Yeah, he's very much alive. 1226 01:14:01,275 --> 01:14:02,609 Okay, hold it. 1227 01:14:04,438 --> 01:14:08,272 You won't get hurt if you do as you're told. 1228 01:14:09,506 --> 01:14:13,674 Okay, stand over there, we've gotta get this car righted. 1229 01:14:21,292 --> 01:14:23,542 (laughing) 1230 01:14:37,177 --> 01:14:38,011 What is along? 1231 01:14:38,011 --> 01:14:40,404 The guys was dead on arrival, we had to fill out a report. 1232 01:14:40,404 --> 01:14:43,215 Don't tell me you're gonna inspect us again. 1233 01:14:43,215 --> 01:14:44,215 That's it. 1234 01:14:44,215 --> 01:14:45,311 You know the rules. 1235 01:14:45,311 --> 01:14:46,728 Look in the back. 1236 01:14:51,561 --> 01:14:53,081 (cat screeches) 1237 01:14:53,081 --> 01:14:54,091 (dog barking) 1238 01:14:54,091 --> 01:14:55,325 Stop boy, stop! 1239 01:14:55,325 --> 01:14:56,436 Hey, how about it? 1240 01:14:56,436 --> 01:14:57,405 Is it all right? 1241 01:14:57,405 --> 01:14:58,781 Can we go in now Sarge? 1242 01:14:58,781 --> 01:14:59,637 Yeah, go ahead. 1243 01:14:59,637 --> 01:15:01,221 All right, open up. 1244 01:15:26,173 --> 01:15:28,248 Oh Mr. Spiros. 1245 01:15:28,248 --> 01:15:29,081 Yes? 1246 01:15:29,916 --> 01:15:32,605 What could the position of these three examples be 1247 01:15:32,605 --> 01:15:35,273 in the canuck scale of hardness? 1248 01:15:36,425 --> 01:15:38,377 7500 or 7800. 1249 01:15:38,377 --> 01:15:39,443 It's quite beautiful. 1250 01:15:39,443 --> 01:15:41,027 Beautiful, but fragile. 1251 01:15:41,027 --> 01:15:42,360 Thank you sir. 1252 01:15:45,497 --> 01:15:47,748 (blasting) 1253 01:15:58,463 --> 01:16:01,214 (sirens blaring) 1254 01:16:03,098 --> 01:16:04,103 What was that? 1255 01:16:04,103 --> 01:16:05,836 Those were explosions. 1256 01:16:05,836 --> 01:16:07,092 (gasping) 1257 01:16:07,092 --> 01:16:09,343 What's wrong, Mr. Spiros? 1258 01:16:11,281 --> 01:16:14,490 What is it, are you feeling ill, Mr. Spiros? 1259 01:16:14,490 --> 01:16:15,324 Easy sir. 1260 01:16:15,324 --> 01:16:16,773 Where's the pain, in your chest? 1261 01:16:16,773 --> 01:16:18,709 Call the main office. 1262 01:16:18,709 --> 01:16:20,876 And an ambulance, quickly! 1263 01:16:22,323 --> 01:16:23,156 It's my heart. 1264 01:16:23,156 --> 01:16:25,407 (groaning) 1265 01:16:26,526 --> 01:16:29,194 (alarm ringing) 1266 01:16:30,238 --> 01:16:32,822 (dogs barking) 1267 01:16:38,335 --> 01:16:40,262 Hello infirmary, this is operation center. 1268 01:16:40,262 --> 01:16:42,423 Send an ambulance to the main vault evaluating room, 1269 01:16:42,423 --> 01:16:43,923 it's an emergency. 1270 01:17:01,306 --> 01:17:04,307 Hurry, he's having a heart attack! 1271 01:17:34,986 --> 01:17:35,903 Let's go. 1272 01:18:02,497 --> 01:18:06,665 You're looking at more than four million dollars. 1273 01:18:07,749 --> 01:18:09,342 Well, where do we go? 1274 01:18:09,342 --> 01:18:11,675 You're not going anywhere. 1275 01:18:12,706 --> 01:18:13,539 Stop here. 1276 01:18:15,876 --> 01:18:18,261 Hey, what's this all about? 1277 01:18:18,261 --> 01:18:21,344 You're finished Rizzo, that's what. 1278 01:18:23,319 --> 01:18:24,152 Okay. 1279 01:18:29,195 --> 01:18:31,410 You wanted to arrest us Flatfoot, eh? 1280 01:18:31,410 --> 01:18:32,673 But it didn't work out. 1281 01:18:32,673 --> 01:18:34,321 What are you talking about? 1282 01:18:34,321 --> 01:18:36,449 You sent your friend to warn the police. 1283 01:18:36,449 --> 01:18:38,338 But we got him in time, naturally. 1284 01:18:38,338 --> 01:18:40,682 I don't know anything about this. 1285 01:18:40,682 --> 01:18:42,147 What about the kid? 1286 01:18:42,147 --> 01:18:46,148 You and your Italian friend are enough for me. 1287 01:18:47,202 --> 01:18:48,036 Spiros! 1288 01:18:48,036 --> 01:18:49,548 The cops are coming! 1289 01:18:49,548 --> 01:18:52,340 You set up this trap, you double-crosser! 1290 01:18:52,340 --> 01:18:53,345 Ah shut up. 1291 01:18:53,345 --> 01:18:56,179 I'll take care of losing the cops. 1292 01:18:59,734 --> 01:19:01,888 Mighty wild to have him followed. 1293 01:19:01,888 --> 01:19:02,907 Yes, but in my opinion 1294 01:19:02,907 --> 01:19:04,804 it was a mistake to let him out on bail. 1295 01:19:04,804 --> 01:19:08,222 Well there won't be any bail next time. 1296 01:19:10,193 --> 01:19:11,958 This is car one, we're following him. 1297 01:19:11,958 --> 01:19:13,208 He's turning! 1298 01:19:14,655 --> 01:19:17,239 (bright music) 1299 01:20:35,894 --> 01:20:37,334 Don't shoot at him! 1300 01:20:37,334 --> 01:20:38,694 I want him alive. 1301 01:20:38,694 --> 01:20:42,445 Where did he ever learn to drive like that? 1302 01:20:59,747 --> 01:21:00,791 Go faster, can't you! 1303 01:21:00,791 --> 01:21:02,458 I'm flat out, sir. 1304 01:21:19,624 --> 01:21:21,875 (crashing) 1305 01:21:30,762 --> 01:21:31,697 What are you doing? 1306 01:21:31,697 --> 01:21:32,926 Why did you stop here? 1307 01:21:32,926 --> 01:21:34,031 Get moving! 1308 01:21:34,031 --> 01:21:35,614 Shut up, shut up! 1309 01:21:38,330 --> 01:21:40,664 There he is, run him down! 1310 01:22:05,620 --> 01:22:06,853 You okay, sir? 1311 01:22:06,853 --> 01:22:08,603 Of course I'm okay. 1312 01:22:09,846 --> 01:22:11,966 You won't get away with this Rizzo, 1313 01:22:11,966 --> 01:22:13,384 I'll get you yet! 1314 01:22:15,195 --> 01:22:16,613 Are you convinced now? 1315 01:22:16,613 --> 01:22:20,709 If it wasn't for me you'd all be in jail! 1316 01:22:20,709 --> 01:22:23,178 You lose your head too easily, Spiros. 1317 01:22:23,178 --> 01:22:27,091 And no 50-50, I want Caputo freed, and fast! 1318 01:22:27,091 --> 01:22:28,518 Take me to your boss. 1319 01:22:28,518 --> 01:22:31,015 I don't wanna talk with you, I wanna deal with him. 1320 01:22:31,015 --> 01:22:31,919 Now where is he? 1321 01:22:31,919 --> 01:22:34,724 I'll take you to the boss all right. 1322 01:22:34,724 --> 01:22:35,662 But dead. 1323 01:22:35,662 --> 01:22:38,671 And this ambulance will be a perfect funeral hearse. 1324 01:22:38,671 --> 01:22:40,503 We have no further use for you. 1325 01:22:40,503 --> 01:22:44,004 What do you have in your brain, sawdust? 1326 01:22:45,595 --> 01:22:47,269 Let go of that! (gun firing) 1327 01:22:47,269 --> 01:22:49,603 (screaming) 1328 01:23:02,242 --> 01:23:03,075 Hurry! 1329 01:23:03,075 --> 01:23:04,743 After him you fools! 1330 01:23:07,915 --> 01:23:10,332 (gun firing) 1331 01:23:27,792 --> 01:23:29,125 Where'd he go? 1332 01:23:30,179 --> 01:23:31,512 He's vanished! 1333 01:23:34,594 --> 01:23:37,345 Back to the ambulance, come on! 1334 01:24:05,291 --> 01:24:07,564 Well, I think we've lost him this time. 1335 01:24:07,564 --> 01:24:10,126 I'll find him if he went to the South Pole, Sergeant. 1336 01:24:10,126 --> 01:24:11,376 Okay Captain. 1337 01:24:13,743 --> 01:24:15,661 Come on, push harder! 1338 01:24:22,388 --> 01:24:24,971 (loud honking) 1339 01:24:41,927 --> 01:24:43,057 Thanks for stopping! 1340 01:24:43,057 --> 01:24:43,928 I had to. 1341 01:24:43,928 --> 01:24:46,563 Didn't want the train to get derailed. 1342 01:24:46,563 --> 01:24:48,897 (chuckling) 1343 01:25:12,390 --> 01:25:14,344 Yeah, the tracks stop here. 1344 01:25:14,344 --> 01:25:15,769 Must be it. We lost him. 1345 01:25:15,769 --> 01:25:16,911 I agree with you. 1346 01:25:16,911 --> 01:25:21,080 Dammit, a bloody ambulance doesn't just disappear like that. 1347 01:25:26,685 --> 01:25:27,603 Incredible. 1348 01:25:28,675 --> 01:25:29,925 Hey, come here! 1349 01:25:36,110 --> 01:25:37,119 Look at these. 1350 01:25:37,119 --> 01:25:39,953 Those are diamonds, you know that? 1351 01:25:46,553 --> 01:25:49,136 My God, there are more of them. 1352 01:26:05,009 --> 01:26:09,178 That's the most expensive road sign I've ever seen. 1353 01:26:44,086 --> 01:26:46,337 (growling) 1354 01:26:49,742 --> 01:26:51,495 I wanna see Mr. Smollet. 1355 01:26:51,495 --> 01:26:52,792 I'm a friend of his. 1356 01:26:52,792 --> 01:26:53,625 He's inside. 1357 01:26:53,625 --> 01:26:54,710 Follow me. 1358 01:26:54,710 --> 01:26:57,630 Well I must say, that was a very successful hunt. 1359 01:26:57,630 --> 01:26:59,807 We should be able to fill all our commitments. 1360 01:26:59,807 --> 01:27:01,360 Have you checked the cages? 1361 01:27:01,360 --> 01:27:02,194 They're all in order. 1362 01:27:02,194 --> 01:27:03,027 Uh huh. 1363 01:27:03,027 --> 01:27:04,268 When can we start shipping? 1364 01:27:04,268 --> 01:27:05,101 Let's see. 1365 01:27:05,101 --> 01:27:06,997 The animals begin their quarantine period today. 1366 01:27:06,997 --> 01:27:09,318 I'd say about the 15th of next month. 1367 01:27:09,318 --> 01:27:10,151 Ah, good. 1368 01:27:10,151 --> 01:27:11,485 This way, sir. 1369 01:27:12,747 --> 01:27:14,931 Ah, Mr. Rizzo, you're here. 1370 01:27:14,931 --> 01:27:17,252 I was beginning to feel so bored. 1371 01:27:17,252 --> 01:27:19,507 And I'm just starting to enjoy myself. 1372 01:27:19,507 --> 01:27:22,163 Ah, Mr. Rizzo, what a pleasure to see you again. 1373 01:27:22,163 --> 01:27:23,676 Come, we must have a drink. 1374 01:27:23,676 --> 01:27:24,509 Why not. 1375 01:27:26,424 --> 01:27:28,617 I thought you'd left without saying goodbye. 1376 01:27:28,617 --> 01:27:29,986 I couldn't leave without thanking you 1377 01:27:29,986 --> 01:27:31,331 for the favor you did me. 1378 01:27:31,331 --> 01:27:32,387 What favor? 1379 01:27:32,387 --> 01:27:33,220 My bail. 1380 01:27:33,220 --> 01:27:35,681 Miss Connors paid it with your money, didn't she? 1381 01:27:35,681 --> 01:27:37,249 Ah, that's nothing. 1382 01:27:37,249 --> 01:27:38,672 Don't even mention it. 1383 01:27:38,672 --> 01:27:41,267 What else can I do for you? 1384 01:27:41,267 --> 01:27:42,358 Free Caputo. 1385 01:27:42,358 --> 01:27:45,109 (dramatic music) 1386 01:27:46,387 --> 01:27:47,220 Caputo? 1387 01:27:47,220 --> 01:27:48,184 Yes, what's happened to him? 1388 01:27:48,184 --> 01:27:50,501 We haven't seen him for two or three days. 1389 01:27:50,501 --> 01:27:51,540 Ask your friend. 1390 01:27:51,540 --> 01:27:53,208 He knows everything. 1391 01:27:54,874 --> 01:27:56,825 What are you talking about, everything? 1392 01:27:56,825 --> 01:27:57,658 Like all Neapolitans, 1393 01:27:57,658 --> 01:28:02,280 you're letting your imagination run away with you. 1394 01:28:02,280 --> 01:28:04,226 Am I imagining him too? 1395 01:28:04,226 --> 01:28:05,059 Mr. Smollet! 1396 01:28:05,059 --> 01:28:06,855 That big ox got away from me. 1397 01:28:06,855 --> 01:28:08,874 It's not true, here I am. 1398 01:28:08,874 --> 01:28:11,257 What in God's name are you doing here? 1399 01:28:11,257 --> 01:28:14,015 He came to bring you the diamonds. 1400 01:28:14,015 --> 01:28:14,933 To me? 1401 01:28:14,933 --> 01:28:16,678 All right, that's enough. 1402 01:28:16,678 --> 01:28:17,762 Cover him. 1403 01:28:17,762 --> 01:28:19,096 Rick, come here. 1404 01:28:23,610 --> 01:28:26,411 I suspected you since the day of the party. 1405 01:28:26,411 --> 01:28:29,767 You were the one who tried to have me killed. 1406 01:28:29,767 --> 01:28:32,884 And that jackass next to you killed Dimpo in Naples, 1407 01:28:32,884 --> 01:28:36,334 in front of one of your animal cages, your name was on it. 1408 01:28:36,334 --> 01:28:38,398 I found it written on the cage. 1409 01:28:38,398 --> 01:28:40,496 So you wanna see Caputo, eh? 1410 01:28:40,496 --> 01:28:41,830 Take him to him. 1411 01:28:43,848 --> 01:28:44,681 Go on! 1412 01:28:49,450 --> 01:28:50,783 Spiros, not you. 1413 01:28:52,248 --> 01:28:54,386 You still have to explain how and why 1414 01:28:54,386 --> 01:28:57,304 that big rhinoceros is still alive. 1415 01:29:00,850 --> 01:29:02,458 Got him this time, huh? 1416 01:29:02,458 --> 01:29:03,458 Sure have. 1417 01:29:07,684 --> 01:29:09,934 (growling) 1418 01:29:13,107 --> 01:29:15,525 (screeching) 1419 01:29:33,483 --> 01:29:34,316 Get in. 1420 01:29:51,983 --> 01:29:52,816 Let's go. 1421 01:29:56,325 --> 01:29:57,158 Caputo. 1422 01:29:58,559 --> 01:30:00,227 Caputo, you in here? 1423 01:30:02,675 --> 01:30:04,292 Have you seen Caputo? 1424 01:30:04,292 --> 01:30:06,564 At your orders, Captain. 1425 01:30:06,564 --> 01:30:07,557 Well I never... 1426 01:30:07,557 --> 01:30:09,374 Who are you supposed to be, Aunt Jemima? 1427 01:30:09,374 --> 01:30:11,070 Take those curtains off, will you? 1428 01:30:11,070 --> 01:30:12,480 And where's Bodo? 1429 01:30:12,480 --> 01:30:14,230 Oh Bodo, who knows. 1430 01:30:15,525 --> 01:30:16,607 He took off. 1431 01:30:16,607 --> 01:30:18,767 And I gave you credit for having some brains! 1432 01:30:18,767 --> 01:30:21,136 More than four million dollars worth of diamonds 1433 01:30:21,136 --> 01:30:23,602 and they disappear just like that, right under your nose! 1434 01:30:23,602 --> 01:30:25,356 But he got out from the front of the ambulance. 1435 01:30:25,356 --> 01:30:26,896 Before that he never moved from there, 1436 01:30:26,896 --> 01:30:28,089 how could he have done it? 1437 01:30:28,089 --> 01:30:29,327 I don't know how he did it, but he did it! 1438 01:30:29,327 --> 01:30:31,744 And we've gotta get 'em back. 1439 01:30:37,706 --> 01:30:39,217 Can't move it? 1440 01:30:39,217 --> 01:30:40,465 Not even you? 1441 01:30:40,465 --> 01:30:43,263 Then we're finished, finished! 1442 01:30:43,263 --> 01:30:44,266 Hey. 1443 01:30:44,266 --> 01:30:47,257 Listen Rizzo, you've got one chance to save yourself. 1444 01:30:47,257 --> 01:30:49,215 Tell me where the diamonds are. 1445 01:30:49,215 --> 01:30:50,048 Hey, what diamonds? 1446 01:30:50,048 --> 01:30:51,482 I'll give you 10 minutes to produce them, 1447 01:30:51,482 --> 01:30:53,300 otherwise my lions will have a nice meal. 1448 01:30:53,300 --> 01:30:54,963 But what have I got to do with it? 1449 01:30:54,963 --> 01:30:57,113 - Do you hear them? - (growling) 1450 01:30:57,113 --> 01:30:58,360 Oh mamma mia. 1451 01:30:58,360 --> 01:31:00,008 Well go ahead and give him his diamonds back. 1452 01:31:00,008 --> 01:31:01,401 We don't wanna be eaten up. 1453 01:31:01,401 --> 01:31:03,561 Capu, I don't have them. 1454 01:31:03,561 --> 01:31:05,178 Oh mamma mia, mamma mia. 1455 01:31:05,178 --> 01:31:07,758 But who's gonna feed the lions you don't have? 1456 01:31:07,758 --> 01:31:09,253 Let's go. 1457 01:31:09,253 --> 01:31:11,850 (growling) But don't roar like that. 1458 01:31:11,850 --> 01:31:13,052 We don't even have any diamonds. 1459 01:31:13,052 --> 01:31:15,069 We don't even have some rhinestones, nothing! 1460 01:31:15,069 --> 01:31:16,709 All right, show me where they were hidden. 1461 01:31:16,709 --> 01:31:18,726 They were under the stretcher in a plastic bag. 1462 01:31:18,726 --> 01:31:20,369 And to think I'd end up like this in my old age. 1463 01:31:20,369 --> 01:31:21,547 We've gotta think if something. 1464 01:31:21,547 --> 01:31:22,906 Think of something fast. 1465 01:31:22,906 --> 01:31:24,137 There must be something we can do. 1466 01:31:24,137 --> 01:31:25,232 I've got an idea. 1467 01:31:25,232 --> 01:31:26,065 You do? 1468 01:31:26,065 --> 01:31:26,898 Yeah what? 1469 01:31:26,898 --> 01:31:27,732 I'm listening. 1470 01:31:27,732 --> 01:31:29,330 There's only one person who could save us. 1471 01:31:29,330 --> 01:31:30,760 Then bring him Inspector, where is he? 1472 01:31:30,760 --> 01:31:31,784 San Gennaro. 1473 01:31:31,784 --> 01:31:33,195 Ah, San Gennaro. 1474 01:31:33,195 --> 01:31:36,200 Poor guy can do a lot of things in Napoli. 1475 01:31:36,200 --> 01:31:40,178 In Africa, he's afraid of the plane ride. 1476 01:31:40,178 --> 01:31:41,178 San Gennaro. 1477 01:31:43,057 --> 01:31:44,884 San Gennaro, just one miracle, 1478 01:31:44,884 --> 01:31:46,452 save us, San Gennaro. 1479 01:31:46,452 --> 01:31:48,620 (sobbing) 1480 01:31:49,660 --> 01:31:50,494 Inspector! 1481 01:31:50,494 --> 01:31:51,327 What? 1482 01:31:51,327 --> 01:31:53,497 Look, San Gennaro, he's there! 1483 01:31:53,497 --> 01:31:54,638 I know it, look! 1484 01:31:54,638 --> 01:31:56,158 Look, he's answered my prayer, 1485 01:31:56,158 --> 01:31:59,719 he's in the form of a black child! 1486 01:31:59,719 --> 01:32:02,181 Caputo, that's not San Gennaro, that's Bodo. 1487 01:32:02,181 --> 01:32:03,015 Bodo! 1488 01:32:03,015 --> 01:32:06,436 Kiru, they have put you in big cage like lion, 1489 01:32:06,436 --> 01:32:10,086 but I have found key to cage, see? 1490 01:32:10,086 --> 01:32:11,111 (laughing) 1491 01:32:11,111 --> 01:32:12,444 Wow, good boy. 1492 01:32:14,941 --> 01:32:16,863 He saved us. 1493 01:32:16,863 --> 01:32:18,481 Now you get out, Kiru. 1494 01:32:18,481 --> 01:32:21,315 Yes, but go on, hide now, go on! 1495 01:32:27,872 --> 01:32:29,969 Inspector, what are we waiting for? 1496 01:32:29,969 --> 01:32:32,738 Two miracles in a row are difficult even for San Gennaro. 1497 01:32:32,738 --> 01:32:34,243 Come on, let's get out of here. 1498 01:32:34,243 --> 01:32:36,513 Capu, calm down, calm down now. 1499 01:32:36,513 --> 01:32:37,482 Calm down? 1500 01:32:37,482 --> 01:32:38,534 Time's up Rizzo. 1501 01:32:38,534 --> 01:32:40,971 You made up your mind yet? 1502 01:32:40,971 --> 01:32:42,055 Yes I have. 1503 01:32:44,522 --> 01:32:47,060 [Smollet] All right, where are the diamonds? 1504 01:32:47,060 --> 01:32:48,329 Ah, here we go again about the diamonds. 1505 01:32:48,329 --> 01:32:49,961 He's worse than a woman about it. 1506 01:32:49,961 --> 01:32:51,273 You want the diamonds? 1507 01:32:51,273 --> 01:32:52,107 Yes. 1508 01:33:09,993 --> 01:33:13,059 Well don't just stand there, go and get some help! 1509 01:33:13,059 --> 01:33:14,707 Yes. 1510 01:33:14,707 --> 01:33:16,683 Al, Pete, come out here! 1511 01:33:16,683 --> 01:33:18,434 Paul, Harry, come on! 1512 01:33:37,310 --> 01:33:39,060 Fight, fight, Kiru! 1513 01:33:53,487 --> 01:33:55,570 Come on, let's get him! 1514 01:33:59,267 --> 01:34:01,768 (Bodo laughs) 1515 01:34:07,938 --> 01:34:10,939 (monkey screeching) 1516 01:34:22,564 --> 01:34:24,094 Hey. 1517 01:34:24,094 --> 01:34:25,177 Wake up, huh? 1518 01:34:27,912 --> 01:34:29,163 Come on, you. 1519 01:34:36,975 --> 01:34:39,226 (laughing) 1520 01:34:56,864 --> 01:34:58,798 Right on the head. 1521 01:34:58,798 --> 01:34:59,631 Bodo! 1522 01:35:02,741 --> 01:35:03,908 Bravo, Capu! 1523 01:35:33,237 --> 01:35:35,659 [Caputo] Bodo, there's a lion in here! 1524 01:35:35,659 --> 01:35:36,492 Oh no! 1525 01:35:47,835 --> 01:35:51,753 Help help, keep away from me, he's ferocious. 1526 01:35:56,084 --> 01:35:57,110 Caputo! 1527 01:35:57,110 --> 01:35:58,693 Well it's feline. 1528 01:36:18,013 --> 01:36:22,181 We've kidded around long enough, get the rifles! 1529 01:36:25,585 --> 01:36:26,930 Where are the rifles? 1530 01:36:26,930 --> 01:36:28,258 Where did you put them? 1531 01:36:28,258 --> 01:36:29,104 They were here, sir. 1532 01:36:29,104 --> 01:36:29,937 - Where? - I don't know. 1533 01:36:29,937 --> 01:36:31,400 Well hurry up, don't just stand there, 1534 01:36:31,400 --> 01:36:33,068 find them you fools! 1535 01:36:51,307 --> 01:36:53,183 Come on Bodo, let's go. 1536 01:36:53,183 --> 01:36:54,683 Give me your hand. 1537 01:36:56,249 --> 01:36:57,082 Come on. 1538 01:36:58,474 --> 01:36:59,966 Take my hand. 1539 01:36:59,966 --> 01:37:02,877 Come on, don't make me pull you. 1540 01:37:02,877 --> 01:37:04,544 Oh banana, who's he? 1541 01:37:06,022 --> 01:37:07,763 Get those guns! 1542 01:37:07,763 --> 01:37:09,434 Come on, quickly. 1543 01:37:09,434 --> 01:37:11,544 Push them out of there. 1544 01:37:11,544 --> 01:37:12,377 Get them! 1545 01:37:40,177 --> 01:37:41,282 That's it! 1546 01:37:41,282 --> 01:37:42,699 Hit him, hit him! 1547 01:37:56,403 --> 01:37:58,154 Come on, after him! 1548 01:38:03,818 --> 01:38:06,068 (laughing) 1549 01:38:21,264 --> 01:38:23,001 It's no use, Rizzo. 1550 01:38:23,001 --> 01:38:24,334 You're finished. 1551 01:38:25,220 --> 01:38:27,837 But before we feed you to the animals, 1552 01:38:27,837 --> 01:38:31,588 we're going to cut you up into little pieces. 1553 01:38:33,056 --> 01:38:33,889 Get him! 1554 01:38:36,361 --> 01:38:38,611 (shouting) 1555 01:38:39,945 --> 01:38:42,196 (punching) 1556 01:38:55,410 --> 01:38:57,234 We'll give him the final blow. 1557 01:38:57,234 --> 01:38:59,152 That'll finish him off. 1558 01:39:02,213 --> 01:39:03,046 Come on! 1559 01:39:20,111 --> 01:39:23,007 Hey, just in time, Captain. 1560 01:39:23,007 --> 01:39:24,054 He's a captain? 1561 01:39:24,054 --> 01:39:26,193 Hey that's swell, we'll show him! 1562 01:39:26,193 --> 01:39:27,961 Come on! Hey you, come here! 1563 01:39:27,961 --> 01:39:29,722 You did a good job at the mine. 1564 01:39:29,722 --> 01:39:32,728 You timed the explosions perfectly. 1565 01:39:32,728 --> 01:39:34,279 Take my system. 1566 01:39:34,279 --> 01:39:37,339 Yeah, I can see he's good. 1567 01:39:37,339 --> 01:39:39,422 He's a good salesman too. 1568 01:39:40,748 --> 01:39:43,415 Newspapers and children's candy. 1569 01:39:46,573 --> 01:39:48,074 Take that, that! 1570 01:39:52,746 --> 01:39:54,331 Stay down, you! 1571 01:39:54,331 --> 01:39:56,498 Here's another one, sir. 1572 01:40:00,323 --> 01:40:04,185 [Caputo] Send me another one, Inspector. 1573 01:40:04,185 --> 01:40:06,519 I'll tear you apart, coward. 1574 01:40:09,307 --> 01:40:10,141 Rizzo! 1575 01:40:11,516 --> 01:40:12,349 Hands up. 1576 01:40:13,952 --> 01:40:14,869 Hands up! 1577 01:40:16,810 --> 01:40:19,143 (chuckling) 1578 01:40:26,340 --> 01:40:27,892 You're a smart parrot. 1579 01:40:27,892 --> 01:40:30,560 I'm a crow, if you don't mind. 1580 01:40:31,853 --> 01:40:34,521 (intense music) 1581 01:40:45,185 --> 01:40:47,436 Going somewhere, Smollet? 1582 01:40:52,444 --> 01:40:54,694 (laughing) 1583 01:41:05,533 --> 01:41:07,021 Ah, welcome Captain. 1584 01:41:07,021 --> 01:41:08,726 Better late than never. 1585 01:41:08,726 --> 01:41:09,991 Hands up, Rizzo. 1586 01:41:09,991 --> 01:41:11,492 The chase is over. 1587 01:41:14,841 --> 01:41:17,485 Don't worry Mr. Smollet, we'll get you down right away. 1588 01:41:17,485 --> 01:41:18,862 I'll take care of this man. 1589 01:41:18,862 --> 01:41:21,623 He'll be locked up, either in a prison or a madhouse. 1590 01:41:21,623 --> 01:41:22,983 [Muller] Calm down Desmond. 1591 01:41:22,983 --> 01:41:25,651 Would you come over here please? 1592 01:41:29,674 --> 01:41:31,092 Captain Muller. 1593 01:41:33,377 --> 01:41:35,328 What are you doing here? 1594 01:41:35,328 --> 01:41:37,105 What should I be, Desmond? 1595 01:41:37,105 --> 01:41:38,005 I can't imagine that this man 1596 01:41:38,005 --> 01:41:39,790 would interest the Secret Service. 1597 01:41:39,790 --> 01:41:44,371 That is Inspector Rizzo, of the Italian police. 1598 01:41:44,371 --> 01:41:45,908 A police inspector? 1599 01:41:45,908 --> 01:41:47,668 Yes, and one of the best. 1600 01:41:47,668 --> 01:41:51,077 You never would have guessed, right Desmond? 1601 01:41:51,077 --> 01:41:53,930 I couldn't have wished for a better ally. 1602 01:41:53,930 --> 01:41:57,144 But sir, he just robbed the Rossim diamond mine. 1603 01:41:57,144 --> 01:42:00,219 Don't tell anybody, but I helped him. 1604 01:42:00,219 --> 01:42:04,021 The trap for these gentlemen worked to perfection. 1605 01:42:04,021 --> 01:42:05,395 (chuckling) 1606 01:42:05,395 --> 01:42:07,085 Round them up, take them away. 1607 01:42:07,085 --> 01:42:10,086 All right, come on, wake up you, on your feet. 1608 01:42:10,086 --> 01:42:12,038 Captain, they don't have the diamonds. 1609 01:42:12,038 --> 01:42:13,456 And neither do I. 1610 01:42:14,607 --> 01:42:16,454 I have them. 1611 01:42:16,454 --> 01:42:20,372 I found them on the road, and they led me here. 1612 01:42:22,251 --> 01:42:24,474 [Rizzo] Just like Hansel and Gretel, huh? 1613 01:42:24,474 --> 01:42:25,325 [Desmond] Yeah, that's right. 1614 01:42:25,325 --> 01:42:26,513 [Muller] Some pebbles. 1615 01:42:26,513 --> 01:42:28,008 [Desmond] I wonder if they're all here. 1616 01:42:28,008 --> 01:42:31,551 Anyway, we got what we were after. 1617 01:42:31,551 --> 01:42:33,025 We'll get them to talk, 1618 01:42:33,025 --> 01:42:35,696 find out how they shipped the narcotics. 1619 01:42:35,696 --> 01:42:37,393 You don't have to waste your time, 1620 01:42:37,393 --> 01:42:39,767 it won't be necessary. 1621 01:42:39,767 --> 01:42:41,017 I know already. 1622 01:42:43,454 --> 01:42:44,287 Look here. 1623 01:42:45,346 --> 01:42:48,499 Customs agents don't like opening cages of wild animals, 1624 01:42:48,499 --> 01:42:50,756 and I can't say as I blame 'em. 1625 01:42:50,756 --> 01:42:51,756 Here we are. 1626 01:42:57,623 --> 01:42:59,448 Heroin, pure heroin. 1627 01:42:59,448 --> 01:43:02,713 The diamonds were to be used to buy this. 1628 01:43:02,713 --> 01:43:05,642 More profitable to exchange than money. 1629 01:43:05,642 --> 01:43:08,010 And with the excuse of furnishing zoos, 1630 01:43:08,010 --> 01:43:10,697 Smollet and Spiros sent heroin all over the world. 1631 01:43:10,697 --> 01:43:11,702 Come on, let's go. 1632 01:43:11,702 --> 01:43:12,563 Drink, anybody? 1633 01:43:12,563 --> 01:43:13,813 Move, I said. 1634 01:43:15,566 --> 01:43:16,399 You too. 1635 01:43:16,399 --> 01:43:17,324 Come along. 1636 01:43:17,324 --> 01:43:20,298 But I didn't do at, isn't that right Mr. Rizzo? 1637 01:43:20,298 --> 01:43:23,764 Mr. Rizzo, tell them I'm not a criminal. 1638 01:43:23,764 --> 01:43:26,221 Don't pull me like that, please! 1639 01:43:26,221 --> 01:43:27,467 Wait officer. 1640 01:43:27,467 --> 01:43:28,301 Move on. 1641 01:43:29,724 --> 01:43:31,613 She had nothing to do with this. 1642 01:43:31,613 --> 01:43:34,782 All she got was some bottles of champagne. 1643 01:43:34,782 --> 01:43:36,046 I'll vouch for her. 1644 01:43:36,046 --> 01:43:37,422 You're a darling. 1645 01:43:37,422 --> 01:43:39,951 Anyhow, you'd be too bored in prison. 1646 01:43:39,951 --> 01:43:40,952 Thank you. 1647 01:43:43,817 --> 01:43:44,818 Arrivederci! 1648 01:43:46,994 --> 01:43:47,828 Kiru. 1649 01:43:48,691 --> 01:43:51,109 And now you take me to daddy? 1650 01:43:57,334 --> 01:44:00,724 We have to have a man-to-man talk, Bodo. 1651 01:44:00,724 --> 01:44:02,507 Okay, let's talk. 1652 01:44:02,507 --> 01:44:03,340 Okay. 1653 01:44:07,931 --> 01:44:08,931 Here we are. 1654 01:44:09,915 --> 01:44:11,076 This is a nice place 1655 01:44:11,076 --> 01:44:13,997 where we can have a man-to-man talk, all right? 1656 01:44:13,997 --> 01:44:14,997 Okay Kiru. 1657 01:44:14,997 --> 01:44:16,782 Okay, okay. 1658 01:44:16,782 --> 01:44:18,814 Let me look at you. 1659 01:44:18,814 --> 01:44:22,192 Well now, you wanna go to your daddy. 1660 01:44:22,192 --> 01:44:23,026 Uh huh. 1661 01:44:23,026 --> 01:44:27,650 Your daddy's gone to a place very far from here. 1662 01:44:27,650 --> 01:44:30,035 He's gone there to join your mommy. 1663 01:44:30,035 --> 01:44:33,188 And the way they can be together forever. 1664 01:44:33,188 --> 01:44:34,853 And they're in a world which 1665 01:44:34,853 --> 01:44:36,796 is much better than the one we're in. 1666 01:44:36,796 --> 01:44:39,858 No Kiru, you my daddy, huh? 1667 01:44:39,858 --> 01:44:41,378 I wish I were. 1668 01:44:41,378 --> 01:44:45,298 Kiru much return to his mountain house, yes. 1669 01:44:45,298 --> 01:44:47,267 A mountain high like this, 1670 01:44:47,267 --> 01:44:50,212 with a top that goes puff, puff, puff. 1671 01:44:50,212 --> 01:44:53,809 And one day when you're big and strong like Kiru, 1672 01:44:53,809 --> 01:44:55,810 you'll come and see him. 1673 01:44:56,778 --> 01:44:59,563 But you must be courageous like your father, 1674 01:44:59,563 --> 01:45:01,896 and then we can be together. 1675 01:45:06,215 --> 01:45:07,715 Good boy, come on. 1676 01:45:09,512 --> 01:45:12,096 (cars honking) 1677 01:45:37,938 --> 01:45:39,154 Here we are, pier 49. 1678 01:45:39,154 --> 01:45:41,148 The ship arrived last night, Inspector. 1679 01:45:41,148 --> 01:45:42,726 Caputo, how come since you rejoined the force, 1680 01:45:42,726 --> 01:45:44,887 all you've thought about is getting that heap back. 1681 01:45:44,887 --> 01:45:45,720 Heap? 1682 01:45:45,720 --> 01:45:46,553 Well that's a work of art. 1683 01:45:46,553 --> 01:45:48,135 That's craftsmanship, Inspector. 1684 01:45:48,135 --> 01:45:50,466 Look how pretty, it's my youth, that's what it is. 1685 01:45:50,466 --> 01:45:52,209 Yeah, maybe you can give it to a museum. 1686 01:45:52,209 --> 01:45:53,239 What do you mean, give it to a museum? 1687 01:45:53,239 --> 01:45:54,735 Why that's my first automobile. 1688 01:45:54,735 --> 01:45:56,368 I have a great affection for it. 1689 01:45:56,368 --> 01:45:58,384 I just hope there are no parts missing. 1690 01:45:58,384 --> 01:46:00,217 Hey, put it down easy. 1691 01:46:05,584 --> 01:46:07,113 Bodo! 1692 01:46:07,113 --> 01:46:09,385 You got a spare part, Caputo! 1693 01:46:09,385 --> 01:46:10,286 A spare part? 1694 01:46:10,286 --> 01:46:12,075 How come a spare part? 1695 01:46:12,075 --> 01:46:13,406 Kiru! 1696 01:46:13,406 --> 01:46:15,495 Hey what's he doing in there? 1697 01:46:15,495 --> 01:46:16,611 [Bodo] Ciao! 1698 01:46:16,611 --> 01:46:18,679 (laughing) Well he's a stowaway! 1699 01:46:18,679 --> 01:46:20,600 Yeah, in your hotrod at that. 1700 01:46:20,600 --> 01:46:22,311 Then we oughta arrest him. 1701 01:46:22,311 --> 01:46:24,406 And if we don't, where do we put him? 1702 01:46:24,406 --> 01:46:25,239 At my house, no. 1703 01:46:25,239 --> 01:46:26,219 But of course at your house, 1704 01:46:26,219 --> 01:46:27,482 and you and I will take care of him. 1705 01:46:27,482 --> 01:46:28,315 - You will. - Won't we? 1706 01:46:28,315 --> 01:46:30,184 The way he eats, goodbye. 1707 01:46:30,184 --> 01:46:31,832 Caputo! 1708 01:46:31,832 --> 01:46:32,665 Yeah? 1709 01:46:32,665 --> 01:46:34,428 Hey Caputo, I was mistaken. 1710 01:46:34,428 --> 01:46:36,667 This boy will take care of us. 1711 01:46:36,667 --> 01:46:38,868 ♫ If you're watching the bird fly 1712 01:46:38,868 --> 01:46:41,050 ♫ You don't know where you will go 1713 01:46:41,050 --> 01:46:43,187 ♫ Catch your freedom anywhere 1714 01:46:43,187 --> 01:46:45,731 ♫ And you'll see him so free there 1715 01:46:45,731 --> 01:46:48,053 ♫ In the sky full of gold 1716 01:46:48,053 --> 01:46:49,940 ♫ Catch your freedom anywhere 1717 01:46:49,940 --> 01:46:52,132 ♫ If you're watching a tiger 1718 01:46:52,132 --> 01:46:54,406 ♫ And he's like one big cat 1719 01:46:54,406 --> 01:46:56,663 ♫ Catch your freedom anywhere 1720 01:46:56,663 --> 01:46:59,113 ♫ You know that you'll never catch him 1721 01:46:59,113 --> 01:47:03,197 ♫ Just to change his way of life 1722 01:47:04,377 --> 01:47:07,036 ♫ Freedom is life and it's why we are living 1723 01:47:07,036 --> 01:47:10,267 ♫ Freedom is something you must never lose 1724 01:47:10,267 --> 01:47:13,436 ♫ Freedom is wandering about when it's raining 1725 01:47:13,436 --> 01:47:18,394 ♫ Freedom is just what you need, what you need anyway 1726 01:47:18,394 --> 01:47:21,694 ♫ Freedom is life and it's why we are living 1727 01:47:21,694 --> 01:47:25,037 ♫ Freedom is something you must never lose 1728 01:47:25,037 --> 01:47:28,349 ♫ Freedom is wandering about when it's raining 1729 01:47:28,349 --> 01:47:32,517 ♫ Freedom is just what you need, what you need anyway 1730 01:47:38,554 --> 01:47:41,851 ♫ Catch your freedom anyway 1731 01:47:41,851 --> 01:47:45,852 ♫ I don't mind, I'll fly anywhere 1732 01:47:45,852 --> 01:47:48,861 ♫ Catch your freedom anyway 1733 01:47:48,861 --> 01:47:53,029 ♫ I don't mind, I'll fly anywhere 1734 01:48:01,732 --> 01:48:03,957 ♫ If they tell you you're crazy 1735 01:48:03,957 --> 01:48:05,926 ♫ Just don't listen, don't mind 1736 01:48:05,926 --> 01:48:07,813 ♫ Catch your freedom anywhere 1737 01:48:07,813 --> 01:48:09,942 ♫ You won't need enemies 1738 01:48:09,942 --> 01:48:12,534 ♫ Then they will all stay behind 1739 01:48:12,534 --> 01:48:14,551 ♫ Catch your freedom anywhere 1740 01:48:14,551 --> 01:48:18,596 ♫ You'll be free as a blackbird and you fly far away 1741 01:48:18,596 --> 01:48:20,777 ♫ Catch your freedom anywhere 1742 01:48:20,777 --> 01:48:23,394 ♫ You'll be proud as a tiger 1743 01:48:23,394 --> 01:48:27,562 ♫ And you'll never change your way 1744 01:48:28,705 --> 01:48:31,443 ♫ Freedom is life and it's why we are living 1745 01:48:31,443 --> 01:48:34,420 ♫ Freedom is something you must never lose 1746 01:48:34,420 --> 01:48:37,797 ♫ Freedom is wandering about when it's raining 1747 01:48:37,797 --> 01:48:41,965 ♫ Freedom is just what you need, what you need anyway 117564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.