Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,184 --> 00:00:28,852
(men shouting aggressively)
2
00:00:30,390 --> 00:00:33,413
We gotta buy our
tickets first, don't we?
3
00:00:33,413 --> 00:00:34,877
How many?
4
00:00:34,877 --> 00:00:37,711
All right, don't worry about it.
5
00:00:39,375 --> 00:00:40,209
There's one.
6
00:00:40,209 --> 00:00:41,352
That's no way to do it.
7
00:00:41,352 --> 00:00:43,719
What's the matter buddy, think
you're some kind of wise guy?
8
00:00:43,719 --> 00:00:47,018
Give my pal back his money,
let's see the wallet!
9
00:00:47,018 --> 00:00:47,851
Sit down, you!
10
00:00:47,851 --> 00:00:49,073
That's an exit, huh?
11
00:00:49,073 --> 00:00:50,578
This bus don't do too much business.
12
00:00:50,578 --> 00:00:51,834
You ain't got nothing in here!
13
00:00:51,834 --> 00:00:54,268
Ain't enough to buy a pizza with!
14
00:00:54,268 --> 00:00:55,608
I'll keep that.
15
00:00:55,608 --> 00:00:59,532
What are you doing, you can't do that!
16
00:00:59,532 --> 00:01:01,052
Sit down, you!
17
00:01:01,052 --> 00:01:04,141
Hey you, if there's anyone
you can't handle, say the word.
18
00:01:04,141 --> 00:01:06,975
Don't make her stop, keep driving.
19
00:01:07,854 --> 00:01:10,188
(screaming)
20
00:01:11,270 --> 00:01:13,990
Can't you see what the
sign says or can't you read?
21
00:01:13,990 --> 00:01:15,959
It says, talking to the
driver's prohibited,
22
00:01:15,959 --> 00:01:16,855
now do you understand?
23
00:01:16,855 --> 00:01:17,688
Yeah, I understand.
24
00:01:17,688 --> 00:01:21,133
All right you bum, now get back there.
25
00:01:21,133 --> 00:01:22,126
Drive the bus.
26
00:01:22,126 --> 00:01:23,022
But Commissioner.
27
00:01:23,022 --> 00:01:24,855
No excuses, come on.
28
00:01:25,694 --> 00:01:28,194
Drive the bus to headquarters.
29
00:01:29,943 --> 00:01:31,610
Excuse me, sister.
30
00:01:33,013 --> 00:01:35,181
It's all right, brother.
31
00:01:39,482 --> 00:01:41,900
(gun firing)
32
00:01:44,090 --> 00:01:47,091
(panicked shouting)
33
00:02:01,155 --> 00:02:03,441
Come back here, you'll
get hurt if you fall.
34
00:02:03,441 --> 00:02:05,275
Don't pull the hair.
35
00:02:11,344 --> 00:02:13,667
This is Mergellina,
and that's Mount Vesuvius
36
00:02:13,667 --> 00:02:15,089
in the background over there, my dear.
37
00:02:15,089 --> 00:02:15,922
What?
38
00:02:15,922 --> 00:02:16,755
How dare you sir!
39
00:02:16,755 --> 00:02:19,006
(shouting)
40
00:02:22,821 --> 00:02:25,441
It's against the law to get
off the bus before it stops.
41
00:02:25,441 --> 00:02:26,743
Really extraordinary!
42
00:02:26,743 --> 00:02:28,077
To the street!
43
00:02:30,905 --> 00:02:32,194
Pocket full of drugs.
44
00:02:32,194 --> 00:02:33,879
That's why you wanna run away, huh?
45
00:02:33,879 --> 00:02:36,391
Hey Inspector Rizzo, bravo, good work!
46
00:02:36,391 --> 00:02:37,715
When it comes to cleaning up Napoli,
47
00:02:37,715 --> 00:02:39,525
you're better than the
Department of Sanitation.
48
00:02:39,525 --> 00:02:41,240
Too bad the government
don't put you in charge
49
00:02:41,240 --> 00:02:44,074
to get rid of all them sewer rats.
50
00:02:54,516 --> 00:02:57,434
Bus service gets worse every day!
51
00:02:59,040 --> 00:03:00,652
Oh, my ear!
52
00:03:00,652 --> 00:03:02,235
Come and get 'em.
53
00:03:04,288 --> 00:03:05,416
Ah Rizzo, what the hell?
54
00:03:05,416 --> 00:03:07,277
If you're using the bus
because your car's too small
55
00:03:07,277 --> 00:03:09,005
for you, at least get the brakes fixed.
56
00:03:09,005 --> 00:03:10,866
Where'd you get your driver's license?
57
00:03:10,866 --> 00:03:12,463
Nowhere, I don't know how to drive.
58
00:03:12,463 --> 00:03:13,296
And now you tell me?
59
00:03:13,296 --> 00:03:14,490
But I tried to before!
60
00:03:14,490 --> 00:03:15,323
Go on.
61
00:03:16,182 --> 00:03:17,886
Well, what did you get now?
62
00:03:17,886 --> 00:03:19,747
Ah, drug addicts, punks.
63
00:03:19,747 --> 00:03:22,268
But until we can grab the
ones who furnished the stuff,
64
00:03:22,268 --> 00:03:24,059
we're in for bad times, bad times.
65
00:03:24,059 --> 00:03:25,408
Yeah, you're telling me.
66
00:03:25,408 --> 00:03:26,241
What is it?
67
00:03:26,241 --> 00:03:27,592
Captain, there's a call
for you in the squad car.
68
00:03:27,592 --> 00:03:28,534
Excuse me.
69
00:03:28,534 --> 00:03:30,192
Yeah, go ahead, sure.
70
00:03:30,192 --> 00:03:31,780
What is it, sir, anything wrong?
71
00:03:31,780 --> 00:03:33,485
Ah, what isn't wrong Mozerella,
72
00:03:33,485 --> 00:03:36,653
we're headed for bad times, bad times!
73
00:03:39,386 --> 00:03:40,219
Rizzo.
74
00:03:40,219 --> 00:03:43,411
[Phone] I've got to see
you, Inspector, right away.
75
00:03:43,411 --> 00:03:44,244
Who are you?
76
00:03:44,244 --> 00:03:45,271
[Phone] I'm a detective.
77
00:03:45,271 --> 00:03:46,104
I'm from South Africa.
78
00:03:46,104 --> 00:03:47,566
Diamonds Security Services.
79
00:03:47,566 --> 00:03:50,122
Look, why don't you
go to a jewelry store
80
00:03:50,122 --> 00:03:52,381
and save your time as well as mine.
81
00:03:52,381 --> 00:03:54,709
[Phone] Look, this
involves drug traffic.
82
00:03:54,709 --> 00:03:57,361
Your former assistant Caputo
told me to contact you.
83
00:03:57,361 --> 00:03:58,465
Caputo, huh?
84
00:03:58,465 --> 00:04:01,467
Do you know what Caputo's
nickname is for me?
85
00:04:01,467 --> 00:04:03,279
[Phone] Uh, Flatfoot.
86
00:04:03,279 --> 00:04:05,422
Do you want to know anything else?
87
00:04:05,422 --> 00:04:07,035
Where down you wanna meet?
88
00:04:07,035 --> 00:04:10,795
[Phone] At the docks tonight
at 10, pier number seven.
89
00:04:10,795 --> 00:04:12,225
How will I recognize you?
90
00:04:12,225 --> 00:04:14,588
Will you have diamonds around your neck?
91
00:04:14,588 --> 00:04:15,588
I'm black.
92
00:04:24,201 --> 00:04:26,701
(disco music)
93
00:06:17,427 --> 00:06:19,677
(growling)
94
00:06:48,419 --> 00:06:50,837
(gun firing)
95
00:06:54,550 --> 00:06:57,468
(tires screeching)
96
00:07:06,018 --> 00:07:07,878
What a stupid way to die.
97
00:07:07,878 --> 00:07:09,382
So far from my lands.
98
00:07:09,382 --> 00:07:11,529
I don't know a smart
way to die, my friend.
99
00:07:11,529 --> 00:07:13,534
There's a letter for you in my pocket.
100
00:07:13,534 --> 00:07:15,456
It's from your friend Caputo.
101
00:07:15,456 --> 00:07:18,751
What did you have to
tell me about narcotics?
102
00:07:18,751 --> 00:07:20,132
Please help my son.
103
00:07:20,132 --> 00:07:22,236
He's down there, in danger.
104
00:07:22,236 --> 00:07:23,846
Yeah, all right, don't worry.
105
00:07:23,846 --> 00:07:25,436
What about narcotics?
106
00:07:25,436 --> 00:07:26,761
Narcotics!
107
00:07:26,761 --> 00:07:28,511
Diamond, narcotics.
108
00:07:30,230 --> 00:07:31,707
Diamonds, remember,
109
00:07:31,707 --> 00:07:34,041
are used for, are used to...
110
00:07:35,849 --> 00:07:36,941
What is it?
111
00:07:36,941 --> 00:07:38,358
Diamond are what?
112
00:08:37,483 --> 00:08:39,804
What do you want me to tell
you in particular, Inspector?
113
00:08:39,804 --> 00:08:41,590
He was a guest like a lot of others.
114
00:08:41,590 --> 00:08:42,428
His name.
115
00:08:42,428 --> 00:08:44,295
His name, well here it is.
116
00:08:44,295 --> 00:08:46,045
Room 320, John Smith.
117
00:08:47,144 --> 00:08:48,540
John Smith, huh?
118
00:08:48,540 --> 00:08:50,365
Very unusual name.
119
00:08:50,365 --> 00:08:51,198
(chuckling)
120
00:08:51,198 --> 00:08:52,585
He have visitors or phone calls?
121
00:08:52,585 --> 00:08:53,926
I never noticed if he did.
122
00:08:53,926 --> 00:08:55,366
This morning after he paid his room,
123
00:08:55,366 --> 00:08:58,103
he booked on the first plane
leaving for Johannesburg.
124
00:08:58,103 --> 00:08:59,039
That's in Africa.
125
00:08:59,039 --> 00:09:00,684
But you did notice he was a Negro.
126
00:09:00,684 --> 00:09:01,517
Negro?
127
00:09:01,517 --> 00:09:02,652
Come on, Inspector.
128
00:09:02,652 --> 00:09:05,939
Of he was a Negro, then I
must be Ambassador Young.
129
00:09:05,939 --> 00:09:07,873
Blonde, blonde and white he was,
130
00:09:07,873 --> 00:09:10,417
and by now, he has flown off.
131
00:09:10,417 --> 00:09:11,500
White, huh?
132
00:09:16,393 --> 00:09:17,226
[Announcer] Attention, please.
133
00:09:17,226 --> 00:09:19,149
Air Italia announces the arrival
134
00:09:19,149 --> 00:09:22,901
of flight 822 from Rome
at gate number three.
135
00:09:24,378 --> 00:09:26,490
Passengers for Cape Town are requested
136
00:09:26,490 --> 00:09:30,658
to go to gate number four
after customs inspection.
137
00:10:19,693 --> 00:10:20,776
He arrived.
138
00:11:13,729 --> 00:11:14,921
[Caputo] Dear Inspector,
139
00:11:14,921 --> 00:11:16,734
Mr. Dimpo will deliver this letter
140
00:11:16,734 --> 00:11:18,344
to you in person himself.
141
00:11:18,344 --> 00:11:19,423
He's a great guy.
142
00:11:19,423 --> 00:11:22,062
I don't know exactly what
it is that he wants of you,
143
00:11:22,062 --> 00:11:24,355
but he asked me if I knew
anybody important in Napoli
144
00:11:24,355 --> 00:11:25,424
who could help him.
145
00:11:25,424 --> 00:11:26,742
So naturally I gave him the name
146
00:11:26,742 --> 00:11:29,160
of San Gennaro and your name.
147
00:11:30,180 --> 00:11:32,598
I hope this missile
finds you in good health,
148
00:11:32,598 --> 00:11:34,474
although I imagine you are as usual
149
00:11:34,474 --> 00:11:37,653
up to your neck with thieves
and sundry nefarious blackards.
150
00:11:37,653 --> 00:11:39,502
I, thank God, am now out of all that,
151
00:11:39,502 --> 00:11:42,059
for I have a new career
here in Johannesburg.
152
00:11:42,059 --> 00:11:44,015
With my severance pay and pension,
153
00:11:44,015 --> 00:11:47,133
I am now the proud owner of
a beautiful restaurant here.
154
00:11:47,133 --> 00:11:47,966
Imagine.
155
00:11:47,966 --> 00:11:51,974
It's on the top of a skyscraper
overlooking the whole town.
156
00:11:51,974 --> 00:11:55,225
(pleasant flute music)
157
00:12:23,309 --> 00:12:27,477
(chuckling) That's
Caputo's car, all right.
158
00:12:34,126 --> 00:12:35,085
Spun sugar?
159
00:12:35,085 --> 00:12:36,135
Spun sugar, mister?
160
00:12:36,135 --> 00:12:36,968
You buy?
161
00:12:36,968 --> 00:12:38,954
No thanks, I gotta watch my figure.
162
00:12:38,954 --> 00:12:42,705
When you're a big man,
it's important, man.
163
00:12:48,969 --> 00:12:50,602
Yes sir, I got no complaints.
164
00:12:50,602 --> 00:12:52,852
Everybody bows when I pass.
165
00:12:54,063 --> 00:12:54,896
Madame.
166
00:12:54,896 --> 00:12:56,353
I don't like this table.
167
00:12:56,353 --> 00:12:57,187
Oh no?
168
00:12:57,187 --> 00:12:58,020
No.
169
00:12:59,895 --> 00:13:00,979
One moment.
170
00:13:02,681 --> 00:13:03,526
You like this?
171
00:13:03,526 --> 00:13:07,220
No no no, it's too close to the window.
172
00:13:07,220 --> 00:13:08,303
One moment.
173
00:13:10,546 --> 00:13:11,379
Here.
174
00:13:14,580 --> 00:13:16,048
Oh, this one's much better.
175
00:13:16,048 --> 00:13:18,101
Yes mother, you're quite right,
176
00:13:18,101 --> 00:13:19,927
it's much better, sit down.
177
00:13:19,927 --> 00:13:20,927
Afternoon.
178
00:13:21,921 --> 00:13:24,738
Hey, why don't you
watch what you're doing,
179
00:13:24,738 --> 00:13:25,655
I must say!
180
00:13:30,324 --> 00:13:31,280
Can I leave this with you?
181
00:13:31,280 --> 00:13:34,031
Yes, I'll take care of it, sir.
182
00:13:36,431 --> 00:13:38,681
(knocking)
183
00:13:43,839 --> 00:13:45,788
Yeah, come in.
184
00:13:45,788 --> 00:13:46,621
What's that?
185
00:13:46,621 --> 00:13:48,440
Yes, this is Mr. Caputo
speaking in person.
186
00:13:48,440 --> 00:13:50,865
Yes, I'm the owner of
Caputo's Pizza Parlors.
187
00:13:50,865 --> 00:13:52,104
What can I do for you?
188
00:13:52,104 --> 00:13:53,304
Huh?
189
00:13:53,304 --> 00:13:55,457
No no no, I got a hundred cases already.
190
00:13:55,457 --> 00:13:57,503
But I'll take another
hundred and pay you cash.
191
00:13:57,503 --> 00:13:58,336
I use champagne
192
00:13:58,336 --> 00:13:59,409
- like water here.
- If I'm bothering you,
193
00:13:59,409 --> 00:14:00,353
I'll come back later.
194
00:14:00,353 --> 00:14:01,186
Ooh.
195
00:14:01,186 --> 00:14:03,070
Captain, you're in Africa!
196
00:14:03,070 --> 00:14:05,602
What a big sight for my small eyes.
197
00:14:05,602 --> 00:14:07,426
Hey, but what's Napoli doing without you?
198
00:14:07,426 --> 00:14:08,459
Sit down, sit down.
199
00:14:08,459 --> 00:14:09,292
Thanks.
200
00:14:09,292 --> 00:14:10,799
Well, you made it big, huh?
201
00:14:10,799 --> 00:14:12,624
Well in a small way,
thank goodness Captain.
202
00:14:12,624 --> 00:14:14,172
Much bigger than what you wrote
203
00:14:14,172 --> 00:14:15,104
to me about in your letter.
204
00:14:15,104 --> 00:14:16,472
Yeah well, you know I'm modest.
205
00:14:16,472 --> 00:14:18,805
- Bravo, good boy.
- (coughing)
206
00:14:18,805 --> 00:14:20,178
Pretty bad cough there.
207
00:14:20,178 --> 00:14:21,607
You just took me by surprise.
208
00:14:21,607 --> 00:14:22,938
Well what do you say we go out and eat,
209
00:14:22,938 --> 00:14:24,211
I know a good place for pasta.
210
00:14:24,211 --> 00:14:25,045
Go out to eat?
211
00:14:25,045 --> 00:14:26,068
Why can't we eat here?
212
00:14:26,068 --> 00:14:27,260
Well frankly here don't eat so well,
213
00:14:27,260 --> 00:14:29,339
it's just for the local trip.
214
00:14:29,339 --> 00:14:30,719
Uh huh.
215
00:14:30,719 --> 00:14:31,825
Who's that?
216
00:14:31,825 --> 00:14:32,658
Huh?
217
00:14:32,658 --> 00:14:34,347
That man there.
218
00:14:34,347 --> 00:14:35,312
Oh, him!
219
00:14:35,312 --> 00:14:38,289
Well he's Smollet, the ex-proprietor.
220
00:14:38,289 --> 00:14:40,785
I bought him out, you know,
but I paid him in gold.
221
00:14:40,785 --> 00:14:42,146
That's what everyone uses here, yeah.
222
00:14:42,146 --> 00:14:43,490
Where is he now?
223
00:14:43,490 --> 00:14:45,383
Hmm, where is he now,
maybe went to Europe.
224
00:14:45,383 --> 00:14:47,152
Poor guy lost always his
money on women and gambling,
225
00:14:47,152 --> 00:14:48,412
he's down to skin and bones.
226
00:14:48,412 --> 00:14:49,804
And every once in a while he shows up here
227
00:14:49,804 --> 00:14:51,197
and I give him a couple of free meals.
228
00:14:51,197 --> 00:14:53,369
Mr. Caputo, I just returned from Europe,
229
00:14:53,369 --> 00:14:54,620
as you can see.
230
00:14:55,605 --> 00:14:58,625
I like the way you've furnished my office,
231
00:14:58,625 --> 00:15:01,255
but I'd like to see some
changes to the roof garden bar.
232
00:15:01,255 --> 00:15:03,128
By the way, I must give you a check.
233
00:15:03,128 --> 00:15:05,379
(laughing)
234
00:15:08,087 --> 00:15:09,091
Oh, sorry.
235
00:15:09,091 --> 00:15:09,925
There you are.
236
00:15:09,925 --> 00:15:10,758
Thank you Mr. Smollet.
237
00:15:10,758 --> 00:15:11,591
It's a pleasure.
238
00:15:11,591 --> 00:15:12,569
Mr. Smollet, I thought.
239
00:15:12,569 --> 00:15:13,968
It's all right, I understand.
240
00:15:13,968 --> 00:15:14,801
Don't worry.
241
00:15:14,801 --> 00:15:15,634
Swell coat.
242
00:15:15,634 --> 00:15:16,468
Thanks.
243
00:15:16,468 --> 00:15:17,360
Always wanted one.
244
00:15:17,360 --> 00:15:18,741
It fits you better though.
245
00:15:18,741 --> 00:15:21,717
A lot of us in Naples have
a sense of the theatrical.
246
00:15:21,717 --> 00:15:23,460
And Caputo here likes playing
247
00:15:23,460 --> 00:15:25,774
the part of the restaurant owner.
248
00:15:25,774 --> 00:15:27,474
Don't tell me you're from Naples, too?
249
00:15:27,474 --> 00:15:28,307
Yeah.
250
00:15:28,307 --> 00:15:29,340
We must have a drink on that.
251
00:15:29,340 --> 00:15:30,311
(buzzing)
252
00:15:30,311 --> 00:15:31,739
My name is Clyde Smollet.
253
00:15:31,739 --> 00:15:32,796
He's Captain Rizzo.
254
00:15:32,796 --> 00:15:34,296
Yeah, I'm captain aboard the Cabot,
255
00:15:34,296 --> 00:15:36,585
but I'm planning to give up the sea.
256
00:15:36,585 --> 00:15:38,239
Well, shall we sit down?
257
00:15:38,239 --> 00:15:39,073
Thank you.
258
00:15:39,073 --> 00:15:39,938
Two whiskeys.
259
00:15:39,938 --> 00:15:40,945
Yes sir.
260
00:15:40,945 --> 00:15:41,778
Please.
261
00:15:42,674 --> 00:15:43,658
Naples.
262
00:15:43,658 --> 00:15:45,344
That's the magic word for me.
263
00:15:45,344 --> 00:15:47,799
My youth was filled
with wonderful memories
264
00:15:47,799 --> 00:15:49,132
of that beautiful city.
265
00:15:49,132 --> 00:15:51,293
I was with the South African artillery
266
00:15:51,293 --> 00:15:53,141
attached to the British eighth army.
267
00:15:53,141 --> 00:15:54,523
But that's 30 years ago.
268
00:15:54,523 --> 00:15:56,852
I didn't dream of
owning a restaurant then.
269
00:15:56,852 --> 00:15:58,194
I only dreamed of eating.
270
00:15:58,194 --> 00:15:59,515
At least you dreamed.
271
00:15:59,515 --> 00:16:02,205
Is this your first visit to Johannesburg?
272
00:16:02,205 --> 00:16:04,148
Yes, but I haven't seen anything yet.
273
00:16:04,148 --> 00:16:05,170
I just arrived.
274
00:16:05,170 --> 00:16:06,873
Well you come along,
I'll show you something.
275
00:16:06,873 --> 00:16:09,947
I had this skyscraper built
because the view of Johannesburg
276
00:16:09,947 --> 00:16:12,167
is far more impressive from up top.
277
00:16:12,167 --> 00:16:13,000
Oh yeah?
278
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
Thank you.
279
00:16:15,402 --> 00:16:16,786
From here you can see the city
280
00:16:16,786 --> 00:16:18,539
is practically surrounded by mines.
281
00:16:18,539 --> 00:16:21,902
Oh I admit, the view of
Naples is far more beautiful.
282
00:16:21,902 --> 00:16:24,384
But all that is a lot more precious.
283
00:16:24,384 --> 00:16:25,364
Those are gold mines.
284
00:16:25,364 --> 00:16:26,197
Of course.
285
00:16:26,197 --> 00:16:28,739
Needless to say, Mr. Caputo's quite free
286
00:16:28,739 --> 00:16:30,695
to spend as much time
with you as you like.
287
00:16:30,695 --> 00:16:31,529
Thank you.
288
00:16:31,529 --> 00:16:32,725
I only ask that you supervise the buffet
289
00:16:32,725 --> 00:16:34,033
at my villa this afternoon.
290
00:16:34,033 --> 00:16:36,284
I will, don't worry boss.
291
00:16:37,217 --> 00:16:38,718
Boss, huh?
292
00:16:38,718 --> 00:16:40,243
Oh, by the way Mr. Rizzo.
293
00:16:40,243 --> 00:16:42,619
I'm having a little party
at my house later on today.
294
00:16:42,619 --> 00:16:43,831
If you've nothing better to do,
295
00:16:43,831 --> 00:16:45,225
perhaps you'd like to come along.
296
00:16:45,225 --> 00:16:46,058
Thank you.
297
00:16:46,058 --> 00:16:46,891
Good.
298
00:16:47,916 --> 00:16:49,833
Nice boss I got, huh?
299
00:16:53,134 --> 00:16:55,135
Haven't you any shame?
300
00:16:58,522 --> 00:17:02,592
Inspector, how'd you guess
so fast I wasn't the owner?
301
00:17:02,592 --> 00:17:05,489
Who could by a restaurant
with the severance pay of a cop?
302
00:17:05,489 --> 00:17:07,073
What do you take me for, Capu?
303
00:17:07,073 --> 00:17:09,094
Oh speaking of caps, did
Dimpo bring you the letter?
304
00:17:09,094 --> 00:17:10,355
Yeah, he brought it.
305
00:17:10,355 --> 00:17:14,025
You know, he's one of
the best men I met here.
306
00:17:14,025 --> 00:17:14,965
Was.
307
00:17:14,965 --> 00:17:16,272
Was?
308
00:17:16,272 --> 00:17:17,106
You mean?
309
00:17:18,378 --> 00:17:19,211
Where?
310
00:17:19,211 --> 00:17:20,194
At the port.
311
00:17:20,194 --> 00:17:21,346
Oh mamma mia.
312
00:17:21,346 --> 00:17:23,495
He was officially working
with the tourist's office,
313
00:17:23,495 --> 00:17:26,156
but I knew he was a cop like us.
314
00:17:26,156 --> 00:17:28,016
With the Security Services.
315
00:17:28,016 --> 00:17:29,854
The guys who guard the diamonds?
316
00:17:29,854 --> 00:17:31,798
Yes, but, narcotics too.
317
00:17:31,798 --> 00:17:33,707
But Inspector, every time I see you,
318
00:17:33,707 --> 00:17:35,254
you always bring me trouble!
319
00:17:35,254 --> 00:17:36,997
Well I'm retired and
I don't want any more.
320
00:17:36,997 --> 00:17:38,568
Well there's a nice big plane leaving
321
00:17:38,568 --> 00:17:40,852
in a couple of hours for Italy.
322
00:17:40,852 --> 00:17:41,685
And that way.
323
00:17:41,685 --> 00:17:43,641
And that way, you want me to go.
324
00:17:43,641 --> 00:17:45,633
No, me, because Africa's
not big enough for you.
325
00:17:45,633 --> 00:17:47,313
Listen, before you fly away,
326
00:17:47,313 --> 00:17:49,953
give me the keys to that
limousine parked down there.
327
00:17:49,953 --> 00:17:51,273
I wanna go someplace.
328
00:17:51,273 --> 00:17:53,349
What are you planning now?
329
00:17:53,349 --> 00:17:55,870
Capu, I'm here to discover
is there's any connection
330
00:17:55,870 --> 00:17:58,090
between diamond and hard drugs.
331
00:17:58,090 --> 00:18:00,348
That means you're here to work.
332
00:18:00,348 --> 00:18:01,692
Yeah.
333
00:18:01,692 --> 00:18:04,729
(drumming)
334
00:18:04,729 --> 00:18:08,564
(singing in foreign language)
335
00:19:08,835 --> 00:19:09,668
Bodo!
336
00:19:09,668 --> 00:19:11,990
You are going to explode one
of these days, you eat so much.
337
00:19:11,990 --> 00:19:13,966
Come here now!
338
00:19:13,966 --> 00:19:15,613
Here I am, George.
339
00:19:15,613 --> 00:19:17,847
Go on home now, and
stay out of the museum.
340
00:19:17,847 --> 00:19:18,930
Yes George!
341
00:19:20,126 --> 00:19:21,213
He's just terrible!
342
00:19:21,213 --> 00:19:24,454
His father went away and
asked me to take care of him.
343
00:19:24,454 --> 00:19:26,372
And his mother is dead.
344
00:19:33,127 --> 00:19:34,403
Bodo, you still eating?
345
00:19:34,403 --> 00:19:36,883
Good Lord child, don't
you ever get enough?
346
00:19:36,883 --> 00:19:39,717
You're making me poorer than I am.
347
00:19:47,090 --> 00:19:49,860
I hear your name is Bodo.
348
00:19:49,860 --> 00:19:53,361
Don't be afraid, I'm your father's friend.
349
00:20:00,859 --> 00:20:03,954
Looks like somebody got here ahead of me.
350
00:20:03,954 --> 00:20:06,788
Wonder what they were looking for.
351
00:20:12,668 --> 00:20:13,844
You see, Bodo?
352
00:20:13,844 --> 00:20:16,012
Your father gave it to me.
353
00:20:19,945 --> 00:20:20,778
You see?
354
00:20:25,108 --> 00:20:27,525
(gun firing)
355
00:20:31,209 --> 00:20:32,459
Come here, you!
356
00:20:44,462 --> 00:20:45,295
George!
357
00:20:46,199 --> 00:20:47,032
George!
358
00:20:48,029 --> 00:20:48,862
George!
359
00:21:02,960 --> 00:21:03,794
George!
360
00:21:04,739 --> 00:21:05,572
George!
361
00:21:06,635 --> 00:21:08,145
Help!
362
00:21:08,145 --> 00:21:09,145
Stop, kid!
363
00:21:10,667 --> 00:21:12,616
I got you, you little!
364
00:21:12,616 --> 00:21:13,891
Let go of him.
365
00:21:13,891 --> 00:21:14,724
George!
366
00:21:14,724 --> 00:21:16,687
Pick on somebody your own size!
367
00:21:16,687 --> 00:21:18,970
What are you doing here, huh?
368
00:21:18,970 --> 00:21:19,880
Who sent you?
369
00:21:19,880 --> 00:21:21,281
What do you want from that boy?
370
00:21:21,281 --> 00:21:23,699
(gun firing)
371
00:21:29,326 --> 00:21:30,160
Bodo!
372
00:21:46,838 --> 00:21:47,671
Bodo.
373
00:21:49,187 --> 00:21:51,020
Bodo, come here, wait!
374
00:22:20,145 --> 00:22:21,478
Now where is he?
375
00:22:25,594 --> 00:22:26,427
Bodo!
376
00:22:27,353 --> 00:22:29,021
Bodo, where are you?
377
00:22:31,690 --> 00:22:32,523
Bodo!
378
00:22:34,375 --> 00:22:35,209
Bodo?
379
00:22:37,234 --> 00:22:38,068
Bodo!
380
00:22:46,354 --> 00:22:47,187
Bodo.
381
00:22:48,391 --> 00:22:49,224
Bodo!
382
00:22:54,787 --> 00:22:55,620
Bodo!
383
00:22:56,482 --> 00:22:57,316
Bodo!
384
00:23:07,875 --> 00:23:10,293
Okay, try your teeth on this!
385
00:23:22,981 --> 00:23:24,899
Oh wait, you hold this.
386
00:23:27,166 --> 00:23:27,999
Thanks.
387
00:23:32,840 --> 00:23:35,266
My name is Bodo, did you call me?
388
00:23:35,266 --> 00:23:37,085
Yeah, you don't hear too well, huh?
389
00:23:37,085 --> 00:23:40,503
(sirens blaring)
Come on.
390
00:23:50,320 --> 00:23:52,347
Bodo, drive straight, will you?
391
00:23:52,347 --> 00:23:53,181
I'm driving straight.
392
00:23:53,181 --> 00:23:54,298
You push crookedly!
393
00:23:54,298 --> 00:23:56,912
Now I've heard everything.
394
00:23:56,912 --> 00:23:58,329
Come on Napoli!
395
00:24:04,059 --> 00:24:05,142
Stop, Bodo.
396
00:24:06,086 --> 00:24:06,919
Stop!
397
00:24:13,246 --> 00:24:15,079
[Bodo] I smell food.
398
00:24:18,149 --> 00:24:18,983
Bodo.
399
00:24:20,776 --> 00:24:23,527
Bodo, where you going, come here!
400
00:24:25,313 --> 00:24:26,456
Let's check what we got here.
401
00:24:26,456 --> 00:24:28,402
Confit, so that'll be pancakes and jam.
402
00:24:28,402 --> 00:24:29,998
(speaking in French)
403
00:24:29,998 --> 00:24:32,354
That'd be the pig with a carrot up it's...
404
00:24:32,354 --> 00:24:35,250
(speaking in French)
That'd be hard-boiled eggs,
405
00:24:35,250 --> 00:24:37,280
just a good way to get rid of leftovers.
406
00:24:37,280 --> 00:24:38,571
Let's pass over here.
407
00:24:38,571 --> 00:24:39,689
And desserts.
408
00:24:39,689 --> 00:24:40,936
Ah, here we are.
409
00:24:40,936 --> 00:24:42,605
Gateau, chantilly, creme supreme.
410
00:24:42,605 --> 00:24:43,525
Well that's nothing more
411
00:24:43,525 --> 00:24:45,121
than pound cake with whipped cream.
412
00:24:45,121 --> 00:24:46,298
Personally, as for me, this stuff
413
00:24:46,298 --> 00:24:49,458
is only good for giving attacks.
414
00:24:49,458 --> 00:24:50,788
What you doing?
415
00:24:50,788 --> 00:24:52,395
Don't touch that!
416
00:24:52,395 --> 00:24:54,496
That's a sacrilege, you know that?
417
00:24:54,496 --> 00:24:56,896
This is what I'm going to eat.
418
00:24:56,896 --> 00:24:58,544
Nah, they're not ready yet.
419
00:24:58,544 --> 00:24:59,943
Now keep away from it, I don't want you
420
00:24:59,943 --> 00:25:02,324
to ever touch my spaghetti, I
brought it here from Naples.
421
00:25:02,324 --> 00:25:05,075
You take care of that junk there.
422
00:25:17,753 --> 00:25:19,144
Hey, who are you?
423
00:25:19,144 --> 00:25:21,511
Put that down, you
delinquent little thief you!
424
00:25:21,511 --> 00:25:22,462
Come back here!
425
00:25:22,462 --> 00:25:25,143
When I catch you, I'll
teach you not to steal.
426
00:25:25,143 --> 00:25:26,677
Caputo, what's going on here?
427
00:25:26,677 --> 00:25:28,203
There's a bunch of thieves
here eating half the buffet.
428
00:25:28,203 --> 00:25:29,969
And this one's their leader, Al Capone!
429
00:25:29,969 --> 00:25:30,802
What do you mean, thief?
430
00:25:30,802 --> 00:25:32,141
This is Bodo, he's the son of.
431
00:25:32,141 --> 00:25:33,839
I know who he's a son of.
432
00:25:33,839 --> 00:25:35,476
He's the son of Dimpo.
433
00:25:35,476 --> 00:25:37,060
Oh, oh I'm sorry.
434
00:25:37,060 --> 00:25:38,718
Eat some more then.
435
00:25:38,718 --> 00:25:39,751
And his mother?
436
00:25:39,751 --> 00:25:41,725
He doesn't have a mother.
437
00:25:41,725 --> 00:25:42,642
She's dead.
438
00:25:43,919 --> 00:25:45,291
Poor kid.
439
00:25:45,291 --> 00:25:47,378
Where are we gonna put him?
440
00:25:47,378 --> 00:25:49,030
Where should we put him?
441
00:25:49,030 --> 00:25:50,361
At your house.
442
00:25:50,361 --> 00:25:51,194
At my place?
443
00:25:51,194 --> 00:25:52,027
Yeah.
444
00:25:52,027 --> 00:25:53,554
Look, some men are trying to kill me.
445
00:25:53,554 --> 00:25:54,857
With you he'll be safer.
446
00:25:54,857 --> 00:25:56,733
The boy's small, he won't take much room.
447
00:25:56,733 --> 00:25:57,755
Where is he?
448
00:25:57,755 --> 00:25:58,588
Bodo!
449
00:26:01,168 --> 00:26:02,502
Bodo, come here.
450
00:26:03,951 --> 00:26:04,857
Ah, Mr. Rizzo.
451
00:26:04,857 --> 00:26:08,344
I'm so glad you decided
to accept my invitation.
452
00:26:08,344 --> 00:26:10,618
Come, you're among friends.
453
00:26:10,618 --> 00:26:11,775
Bodo, come here!
454
00:26:11,775 --> 00:26:13,470
What are you stealing now?
455
00:26:13,470 --> 00:26:17,165
Put that down, it's for the guests!
456
00:26:17,165 --> 00:26:18,950
Now into the kitchen with you!
457
00:26:18,950 --> 00:26:20,749
That stuff will give you a belly ache.
458
00:26:20,749 --> 00:26:24,083
I'll give you a good plate of spaghetti.
459
00:26:29,738 --> 00:26:31,906
Just a few friends, huh?
460
00:26:33,135 --> 00:26:36,002
Yes, make yourself at home.
461
00:26:36,002 --> 00:26:39,003
(funky dance music)
462
00:26:54,741 --> 00:26:55,574
Hi there.
463
00:26:55,574 --> 00:26:56,407
Hi.
464
00:26:56,407 --> 00:26:58,357
I'd like to introduce
you to these nice people.
465
00:26:58,357 --> 00:27:00,765
This is Cathy Van West and
this is her husband Bill.
466
00:27:00,765 --> 00:27:02,314
This is Mr. Rizzo, he's
from Naples, Italy.
467
00:27:02,314 --> 00:27:04,319
Oh Naples, that's where
Vesuvius is, isn't it?
468
00:27:04,319 --> 00:27:05,716
Yes, but it's been quiet lately.
469
00:27:05,716 --> 00:27:06,723
- Hey!
- I hope.
470
00:27:06,723 --> 00:27:07,557
Excuse me.
471
00:27:07,557 --> 00:27:10,997
Are you really that big,
or am I seeing double?
472
00:27:10,997 --> 00:27:14,832
Well, my mother wanted twins,
but she had second thoughts.
473
00:27:14,832 --> 00:27:17,755
I'm Margy Connors, and I'm bored.
474
00:27:17,755 --> 00:27:20,822
I'm Smollet's girl,
and I'm bored to death.
475
00:27:20,822 --> 00:27:23,511
My name is Rizzo, and I'm never bored.
476
00:27:23,511 --> 00:27:25,344
Ah, you're so lucky.
477
00:27:27,366 --> 00:27:28,959
And I hate drinking.
478
00:27:28,959 --> 00:27:31,127
In fact, I can see that.
479
00:27:32,261 --> 00:27:35,594
I look for true love
in the bottom of a glass.
480
00:27:35,594 --> 00:27:39,034
And all you find is a headache.
481
00:27:39,034 --> 00:27:40,184
Let's dance.
482
00:27:40,184 --> 00:27:42,942
It's the only sexual activity
that can be done in public
483
00:27:42,942 --> 00:27:44,707
without scandalizing anyone.
484
00:27:44,707 --> 00:27:48,373
Well, I don't know if I
can really measure up to you.
485
00:27:48,373 --> 00:27:51,799
You're more than six feet tall!
486
00:27:51,799 --> 00:27:52,989
Let's dance.
487
00:27:52,989 --> 00:27:55,300
Well my friend, please
don't let her down.
488
00:27:55,300 --> 00:27:58,420
Margy gets quite impossible
when things don't go her way.
489
00:27:58,420 --> 00:28:00,222
If you're not afraid of my feet.
490
00:28:00,222 --> 00:28:01,722
I have no fears.
491
00:28:12,279 --> 00:28:14,362
Oh, you're a fine dancer.
492
00:28:25,797 --> 00:28:28,047
(laughing)
493
00:28:56,802 --> 00:28:57,795
(yelping)
494
00:28:57,795 --> 00:28:59,219
Oh, I am very sorry ma'am!
495
00:28:59,219 --> 00:29:00,355
I'll get the ice.
496
00:29:00,355 --> 00:29:02,523
There, I've almost got it.
497
00:29:06,002 --> 00:29:07,473
Oh, you were marvelous.
498
00:29:07,473 --> 00:29:08,831
And you're so agile.
499
00:29:08,831 --> 00:29:11,690
Yeah, a regular gazelle.
500
00:29:11,690 --> 00:29:14,197
Oh, you belong to the Bolshoi.
501
00:29:14,197 --> 00:29:16,803
I tried ballet, but each
time I threw the girl up,
502
00:29:16,803 --> 00:29:18,552
she never came down again.
503
00:29:18,552 --> 00:29:20,803
(laughing)
504
00:29:22,073 --> 00:29:25,737
I need a fresh drink, be right back.
505
00:29:25,737 --> 00:29:29,071
Waiter, let me have some more champagne.
506
00:29:39,430 --> 00:29:41,350
Now sing a little, fella.
507
00:29:41,350 --> 00:29:43,519
Let me hear the whole story.
508
00:29:43,519 --> 00:29:45,073
Who do you work for, huh?
509
00:29:45,073 --> 00:29:45,949
No one.
510
00:29:45,949 --> 00:29:46,950
Mr. Rizzo!
511
00:29:49,703 --> 00:29:52,871
Oh there you are, I found you at last.
512
00:29:54,943 --> 00:29:55,909
Hello.
513
00:29:55,909 --> 00:29:57,843
I brought you a glass of champagne.
514
00:29:57,843 --> 00:30:00,363
No thanks, I drink
only coppery cocktails.
515
00:30:00,363 --> 00:30:01,427
What's that?
516
00:30:01,427 --> 00:30:03,220
Oh, it's my own special mix here.
517
00:30:03,220 --> 00:30:05,685
Tasty and strong, a real.
518
00:30:05,685 --> 00:30:06,685
Ow!
519
00:30:06,685 --> 00:30:07,773
It gives you a chill.
520
00:30:07,773 --> 00:30:10,016
It's got cognac, whiskey, bourbon,
521
00:30:10,016 --> 00:30:13,039
gin, dry sherry, lemon and tomato juice,
522
00:30:13,039 --> 00:30:15,448
a dash of some Sambuca and rum,
523
00:30:15,448 --> 00:30:18,220
and it's served with popcorn.
524
00:30:18,220 --> 00:30:20,209
Popcorn? Marvelous idea.
525
00:30:20,209 --> 00:30:21,722
I'll have some too.
526
00:30:21,722 --> 00:30:22,890
Be right back.
527
00:30:24,052 --> 00:30:25,097
Oh, Mr. Rizzo.
528
00:30:25,097 --> 00:30:26,862
We were looking for you.
529
00:30:26,862 --> 00:30:29,247
I've a bet with Bill West here
on the height of Vesuvius.
530
00:30:29,247 --> 00:30:30,675
Yeah? I only know it's given up smoking.
531
00:30:30,675 --> 00:30:32,628
It's not good for us either, is it?
532
00:30:32,628 --> 00:30:34,211
Jolly good, that!
533
00:30:49,030 --> 00:30:52,614
(people talking excitedly)
534
00:31:02,997 --> 00:31:04,981
Come here, you!
535
00:31:04,981 --> 00:31:07,237
All right, now tell me who sent you.
536
00:31:07,237 --> 00:31:08,399
But I just love the races,
537
00:31:08,399 --> 00:31:10,703
we can't wait for our horses to enter.
538
00:31:10,703 --> 00:31:11,537
Oh, excuse me.
539
00:31:11,537 --> 00:31:12,450
Mr. Rizzo.
540
00:31:12,450 --> 00:31:13,612
Yes?
541
00:31:13,612 --> 00:31:16,777
Ah, I see you've struck up
a friendship here, I'm happy.
542
00:31:16,777 --> 00:31:17,814
Struck is right.
543
00:31:17,814 --> 00:31:20,642
He's just a little drunk, I'm helping him.
544
00:31:20,642 --> 00:31:22,282
Ah.
545
00:31:22,282 --> 00:31:26,653
Well, come and watch Kathy
dance, she's really good.
546
00:31:26,653 --> 00:31:27,487
Come on.
547
00:31:35,617 --> 00:31:36,701
Come on, you.
548
00:31:40,219 --> 00:31:42,455
Well, do you wanna tell me?
549
00:31:42,455 --> 00:31:43,289
All right.
550
00:31:51,662 --> 00:31:53,438
You wanna talk?
551
00:31:53,438 --> 00:31:54,271
No.
552
00:31:54,271 --> 00:31:56,855
All right, drink then, drink.
553
00:31:58,663 --> 00:32:02,040
Hey Mr. Rizzo, why aren't
you here where the action is?
554
00:32:02,040 --> 00:32:03,104
We're having fun!
555
00:32:03,104 --> 00:32:04,951
What are you doing here by yourself?
556
00:32:04,951 --> 00:32:08,300
Oh nothing, nothing, just
enjoying some fresh water.
557
00:32:08,300 --> 00:32:10,637
You know something
Rizzo, it may sound silly,
558
00:32:10,637 --> 00:32:12,219
but I'm falling for you.
559
00:32:12,219 --> 00:32:13,284
Yeah?
560
00:32:13,284 --> 00:32:14,768
Like in the fairy tale.
561
00:32:14,768 --> 00:32:16,743
The beauty and the beast, huh?
562
00:32:16,743 --> 00:32:17,576
No.
563
00:32:17,576 --> 00:32:18,793
The beast of tomorrow.
564
00:32:18,793 --> 00:32:22,021
We're going to the game
park for a big animal hunt.
565
00:32:22,021 --> 00:32:24,038
That's Smollet's favorite pastime.
566
00:32:24,038 --> 00:32:26,363
Why don't you come with
us, then we'll have fun.
567
00:32:26,363 --> 00:32:27,722
We're going in his private plane.
568
00:32:27,722 --> 00:32:30,087
Thanks, but I prefer fishing.
569
00:32:30,087 --> 00:32:32,255
(blowing)
570
00:32:34,707 --> 00:32:35,740
What's that?
571
00:32:35,740 --> 00:32:38,078
Excuse me, it's a nervous tic.
572
00:32:38,078 --> 00:32:40,082
It just comes over me,
(laughing)
573
00:32:40,082 --> 00:32:41,271
like a chill.
574
00:32:41,271 --> 00:32:43,680
[Margy] I feel you're
keeping something from me.
575
00:32:43,680 --> 00:32:46,059
Look, why don't you go
back to the party, Margy?
576
00:32:46,059 --> 00:32:47,483
I'll join you a bit later.
577
00:32:47,483 --> 00:32:51,110
Take me in your arms, won't you?
578
00:32:51,110 --> 00:32:51,944
I can't.
579
00:32:51,944 --> 00:32:55,172
I feel so safe close to you.
580
00:32:55,172 --> 00:32:57,548
I know you can feel my solitude.
581
00:32:57,548 --> 00:32:59,158
I never play with another man's girl.
582
00:32:59,158 --> 00:33:00,821
Maybe because of my size, I'm too big
583
00:33:00,821 --> 00:33:03,132
to fit in the closet when
the husband comes over.
584
00:33:03,132 --> 00:33:04,337
(laughing)
585
00:33:04,337 --> 00:33:06,517
[Margy] You're so witty, darling.
586
00:33:06,517 --> 00:33:08,095
Maybe my tic's coming back.
587
00:33:08,095 --> 00:33:11,692
- You should hear what Mr.
- Rizzo just told me, everybody.
588
00:33:11,692 --> 00:33:15,360
I think he's the funniest
man I've ever met!
589
00:33:21,892 --> 00:33:22,725
Help me!
590
00:33:24,902 --> 00:33:26,917
Oh, what a beautiful idea!
591
00:33:26,917 --> 00:33:28,129
Let's go in too.
592
00:33:28,129 --> 00:33:30,899
Come on everybody, let's go in the pool.
593
00:33:30,899 --> 00:33:32,316
The water's fine.
594
00:33:38,690 --> 00:33:40,691
Help me, I can't swim!
595
00:33:46,081 --> 00:33:48,015
What's the matter with
you, just look at you.
596
00:33:48,015 --> 00:33:49,312
Look at what you've started.
597
00:33:49,312 --> 00:33:50,691
But time couldn't help it, I slipped!
598
00:33:50,691 --> 00:33:51,561
You made me lose that fish!
599
00:33:51,561 --> 00:33:52,667
I didn't know you were fishing.
600
00:33:52,667 --> 00:33:56,001
Ah, go on with you, get back in there.
601
00:33:57,385 --> 00:33:58,218
Help!
602
00:34:02,584 --> 00:34:05,413
That's right Bodo,
eat, nourish yourself.
603
00:34:05,413 --> 00:34:08,084
I'd say come to my place,
but you wouldn't fit in.
604
00:34:08,084 --> 00:34:09,975
Besides, you'd be too uncomfortable.
605
00:34:09,975 --> 00:34:11,070
I think I'm comfortable here?
606
00:34:11,070 --> 00:34:12,227
But there it's even worse!
607
00:34:12,227 --> 00:34:14,720
Anyway, you've lost track
of that gang by now.
608
00:34:14,720 --> 00:34:17,059
Yeah, because it was my fault, I know.
609
00:34:17,059 --> 00:34:18,066
It sure was.
610
00:34:18,066 --> 00:34:19,648
Might as well enjoy this ride.
611
00:34:19,648 --> 00:34:21,413
You've got four days yet
to stay in this town,
612
00:34:21,413 --> 00:34:22,791
rest in a big hotel some place.
613
00:34:22,791 --> 00:34:24,737
I've gotta find out about
those drugs and diamonds.
614
00:34:24,737 --> 00:34:27,104
Yeah Captain, but who are
you looking for, and where?
615
00:34:27,104 --> 00:34:27,984
Right there.
616
00:34:27,984 --> 00:34:29,541
Look in the mirror, there's one.
617
00:34:29,541 --> 00:34:31,458
Oh dear, what a face.
618
00:34:32,739 --> 00:34:35,526
I think that guy's following
us, he's right behind us!
619
00:34:35,526 --> 00:34:37,907
Caputo, that guy's been
tailing me since the airport.
620
00:34:37,907 --> 00:34:39,769
Gosh Inspector, what
are you going to do?
621
00:34:39,769 --> 00:34:41,829
Those guys don't kid, they
might even shoot at us.
622
00:34:41,829 --> 00:34:43,452
And I don't wanna die
in Napoli, not after...
623
00:34:43,452 --> 00:34:44,285
Well rubbing that horn won't help,
624
00:34:44,285 --> 00:34:46,527
step on the gas instead.
625
00:34:46,527 --> 00:34:48,861
(squeaking)
626
00:34:58,863 --> 00:35:01,232
Can't you make this baby
carriage go any faster?
627
00:35:01,232 --> 00:35:02,631
Come on, step on it.
628
00:35:02,631 --> 00:35:04,897
My foot's on the floor
board but it's not a Porsche.
629
00:35:04,897 --> 00:35:08,731
And with you along, we
need a very steep hill.
630
00:35:18,564 --> 00:35:21,010
(crashing)
631
00:35:21,010 --> 00:35:22,427
Sorry about that.
632
00:35:28,711 --> 00:35:30,442
I knew you were bad driver in Naples,
633
00:35:30,442 --> 00:35:32,375
but you're even worse in South Africa.
634
00:35:32,375 --> 00:35:36,209
Why, you even got little
Bodo white with fear.
635
00:35:37,373 --> 00:35:40,457
(mellow disco music)
636
00:35:47,138 --> 00:35:48,439
Don't worry, don't worry,
637
00:35:48,439 --> 00:35:50,276
Nicky Lauder here's
gonna pay for everything.
638
00:35:50,276 --> 00:35:51,261
And what Nicky Lauder?
639
00:35:51,261 --> 00:35:52,736
I don't even like that lousy stop.
640
00:35:52,736 --> 00:35:53,968
Yeah, well Bodo does.
641
00:35:53,968 --> 00:35:54,801
Here, eat it.
642
00:35:54,801 --> 00:35:56,203
This car's like a wild beast!
643
00:35:56,203 --> 00:35:57,922
At least you'll enjoy something.
644
00:35:57,922 --> 00:36:01,387
[Caputo] Nothing stops you
from eating, does it Bodo?
645
00:36:01,387 --> 00:36:03,805
[Bodo] Ice cream very good.
646
00:36:13,695 --> 00:36:15,454
Mamma mia, everything happens to me.
647
00:36:15,454 --> 00:36:16,960
What are you cooking up now?
648
00:36:16,960 --> 00:36:18,130
Listen, Caputo.
649
00:36:18,130 --> 00:36:21,388
Now you take the little
boy over to your house.
650
00:36:21,388 --> 00:36:23,272
What do you mean, to my house, huh?
651
00:36:23,272 --> 00:36:24,893
You realize tomorrow I'd get up at dawn
652
00:36:24,893 --> 00:36:27,159
to go out game hunting with Mr. Smollet?
653
00:36:27,159 --> 00:36:28,817
Well that boy can't stay alone.
654
00:36:28,817 --> 00:36:31,142
And I've already told you,
some men were at his house!
655
00:36:31,142 --> 00:36:31,975
So?
656
00:36:31,975 --> 00:36:32,981
Well then leave him with some maid,
657
00:36:32,981 --> 00:36:34,894
a babysitter, or an
orphanage or something.
658
00:36:34,894 --> 00:36:36,748
You mean I'm supposed to
take him to an orphanage?
659
00:36:36,748 --> 00:36:38,786
How can I take you with me to those nuns?
660
00:36:38,786 --> 00:36:41,899
They're sure to think that you are my son!
661
00:36:41,899 --> 00:36:43,058
Me, your son?
662
00:36:43,058 --> 00:36:43,891
Yeah.
663
00:36:43,891 --> 00:36:44,816
(groans)
664
00:36:44,816 --> 00:36:46,076
Oh, not good enough, huh?
665
00:36:46,076 --> 00:36:49,160
Come on, get out of that car, presto!
666
00:36:57,848 --> 00:36:59,383
Come on, we're here, let's go.
667
00:36:59,383 --> 00:37:01,153
What have you got for supper?
668
00:37:01,153 --> 00:37:02,106
I'm hungry, Capu.
669
00:37:02,106 --> 00:37:02,939
Again?
670
00:37:02,939 --> 00:37:04,060
All you think to do is to eat!
671
00:37:04,060 --> 00:37:05,811
You must have a worm!
672
00:37:26,544 --> 00:37:27,498
Paper?
673
00:37:27,498 --> 00:37:28,665
Evening paper!
674
00:37:31,541 --> 00:37:32,374
Paper?
675
00:37:34,243 --> 00:37:35,160
Paper, sir?
676
00:37:36,038 --> 00:37:37,206
Evening block?
677
00:37:38,754 --> 00:37:39,587
No, no.
678
00:37:39,587 --> 00:37:41,029
You sure you don't want
an evening paper, sir?
679
00:37:41,029 --> 00:37:41,862
No.
680
00:37:50,351 --> 00:37:53,519
(uptempo dance music)
681
00:38:36,746 --> 00:38:37,913
Muller here.
682
00:38:39,229 --> 00:38:40,856
Okay.
683
00:38:40,856 --> 00:38:42,995
I believe we're on the right track.
684
00:38:42,995 --> 00:38:45,928
I've already spotted my man.
685
00:38:45,928 --> 00:38:50,096
It wasn't in the least
difficult, considering his size.
686
00:38:50,960 --> 00:38:52,149
Fine.
687
00:38:52,149 --> 00:38:54,730
I think we can take care
of this entire matter
688
00:38:54,730 --> 00:38:57,079
without much trouble.
689
00:38:57,079 --> 00:39:00,001
Right, I'll give you a call tomorrow.
690
00:39:00,001 --> 00:39:01,168
The same time.
691
00:39:02,006 --> 00:39:05,914
I don't know whether
I'll be in town or not.
692
00:39:05,914 --> 00:39:06,747
Bye.
693
00:40:02,993 --> 00:40:04,636
Oh, hello.
694
00:40:04,636 --> 00:40:06,637
I was looking for a job.
695
00:40:08,594 --> 00:40:11,762
Yeah, you know, I'm a trombone player.
696
00:40:14,439 --> 00:40:16,723
And my name is Glenn Miller.
697
00:40:16,723 --> 00:40:17,973
- Yes?
- Junior.
698
00:40:24,724 --> 00:40:27,734
Okay, that's enough, come with us!
699
00:40:27,734 --> 00:40:29,152
Come on! Come on!
700
00:41:05,009 --> 00:41:07,729
[Rizzo] Hmm, Rossim diamond mine.
701
00:41:07,729 --> 00:41:09,203
In Okanandia.
702
00:41:09,203 --> 00:41:11,056
That's where the game park is.
703
00:41:11,056 --> 00:41:13,890
Guess I'll accept that invitation.
704
00:41:27,900 --> 00:41:29,331
No, Mr. Smollet isn't here.
705
00:41:29,331 --> 00:41:31,290
But Mr. Smollet's
butler said they're flying
706
00:41:31,290 --> 00:41:33,616
to Okihanja Game Park with his guests.
707
00:41:33,616 --> 00:41:36,986
They already left two hours ago.
708
00:41:36,986 --> 00:41:38,552
May I rent a plane?
709
00:41:38,552 --> 00:41:41,030
That way I could fly there and meet them.
710
00:41:41,030 --> 00:41:42,155
I'm sorry sir.
711
00:41:42,155 --> 00:41:44,498
Those planes all belong to Mr. Smollet.
712
00:41:44,498 --> 00:41:48,082
(phone ringing)
Excuse me.
713
00:41:52,551 --> 00:41:53,935
Hello?
714
00:41:53,935 --> 00:41:57,645
No, Mr. Smollet didn't go to
the game park in Okihanja.
715
00:41:57,645 --> 00:41:59,979
He's gone to Cape Town on...
716
00:42:06,005 --> 00:42:06,839
Business!
717
00:42:06,839 --> 00:42:09,157
Hey, where you going? Come back here!
718
00:42:09,157 --> 00:42:10,768
You can't take that plane!
719
00:42:10,768 --> 00:42:11,601
Hey!
720
00:42:12,606 --> 00:42:15,080
Boss, what do you think you're doing?
721
00:42:15,080 --> 00:42:16,121
Come back!
722
00:42:16,121 --> 00:42:17,622
You must be crazy!
723
00:42:22,646 --> 00:42:24,397
I'll call the police!
724
00:43:09,208 --> 00:43:10,041
Kiru.
725
00:43:10,041 --> 00:43:11,406
Hey, what are you doing here?
726
00:43:11,406 --> 00:43:13,156
Come and sit up here.
727
00:43:14,670 --> 00:43:16,659
Why did you do this, Bodo?
728
00:43:16,659 --> 00:43:19,327
Because I want to be with you.
729
00:43:20,426 --> 00:43:21,260
Okay, okay.
730
00:43:21,260 --> 00:43:24,412
Now I know why the bag was so heavy, huh?
731
00:43:24,412 --> 00:43:25,365
Thank you.
732
00:43:25,365 --> 00:43:28,195
We're going to join Daddy?
733
00:43:28,195 --> 00:43:29,827
Let's hope not yet.
734
00:43:29,827 --> 00:43:32,321
Why didn't you stay with Caputo?
735
00:43:32,321 --> 00:43:34,222
He's not strong like you.
736
00:43:34,222 --> 00:43:37,482
He's no god, he's always afraid.
737
00:43:37,482 --> 00:43:39,104
Are you afraid?
738
00:43:39,104 --> 00:43:42,115
Not if you know how to fly.
739
00:43:42,115 --> 00:43:43,604
Once I was a pilot.
740
00:43:43,604 --> 00:43:46,772
Let's hope that I still know how, huh?
741
00:43:48,213 --> 00:43:49,487
Let's see.
742
00:43:49,487 --> 00:43:50,571
Okay, Kiru.
743
00:43:51,492 --> 00:43:52,325
Okay.
744
00:44:01,932 --> 00:44:04,350
(trumpeting)
745
00:44:10,096 --> 00:44:12,557
♫ If you're watching a bird fly
746
00:44:12,557 --> 00:44:15,111
♫ You don't know where you go
747
00:44:15,111 --> 00:44:17,043
♫ Catch your freedom anywhere
748
00:44:17,043 --> 00:44:19,339
♫ And you'll see him so free there
749
00:44:19,339 --> 00:44:21,744
♫ In the sky full of gold
750
00:44:21,744 --> 00:44:23,672
♫ Catch your freedom anywhere
751
00:44:23,672 --> 00:44:27,806
♫ If you're watching a tiger
and he's like one big cat
752
00:44:27,806 --> 00:44:29,889
♫ Catch your freedom anywhere
753
00:44:29,889 --> 00:44:32,624
♫ You know that you'll never catch him
754
00:44:32,624 --> 00:44:37,330
♫ Just to change his way of life
755
00:44:37,330 --> 00:44:40,507
♫ Freedom is life and
it's why we are living
756
00:44:40,507 --> 00:44:43,401
♫ Freedom is something you must never lose
757
00:44:43,401 --> 00:44:44,234
(laughing)
758
00:44:44,234 --> 00:44:46,068
You liked that, huh?
759
00:44:47,772 --> 00:44:52,261
♫ Freedom is just what you
need, what you need anyway
760
00:44:52,261 --> 00:44:55,542
♫ Freedom is life and
it's why we are living
761
00:44:55,542 --> 00:44:58,719
♫ Freedom is something you must never lose
762
00:44:58,719 --> 00:45:01,897
♫ Freedom is wandering
about when it's raining
763
00:45:01,897 --> 00:45:06,065
♫ Freedom is just what you
need, what you need anyway
764
00:45:35,487 --> 00:45:37,522
♫ If they tell you you're crazy
765
00:45:37,522 --> 00:45:39,420
♫ Just don't listen, don't mind
766
00:45:39,420 --> 00:45:41,290
♫ Catch your freedom anywhere
767
00:45:41,290 --> 00:45:45,352
♫ You won't need enemies,
then they will all stay behind
768
00:45:45,352 --> 00:45:47,767
♫ Catch your freedom anywhere
769
00:45:47,767 --> 00:45:51,931
♫ You'll be free as a
blackbird and you fly far away
770
00:45:51,931 --> 00:45:54,369
♫ Catch your freedom anywhere
771
00:45:54,369 --> 00:45:56,835
♫ You'll be proud as a tiger
772
00:45:56,835 --> 00:46:01,604
♫ And you'll never change your way
773
00:46:01,604 --> 00:46:04,765
♫ Freedom is life and
it's why we are living
774
00:46:04,765 --> 00:46:07,913
♫ Freedom is something you must never lose
775
00:46:07,913 --> 00:46:11,897
♫ Freedom is wandering
about when it's raining
776
00:46:11,897 --> 00:46:14,231
(screaming)
777
00:46:52,630 --> 00:46:53,463
Captain!
778
00:46:53,463 --> 00:46:56,188
Look what you made me do
with those stunts of yours!
779
00:46:56,188 --> 00:46:59,215
What are you, the Red Baron?
780
00:46:59,215 --> 00:47:00,048
Come on, Bodo.
781
00:47:00,048 --> 00:47:01,975
[Caputo] Bodo! What are you doing here?
782
00:47:01,975 --> 00:47:05,290
Here, what's this,
some kind of outhouse?
783
00:47:05,290 --> 00:47:06,123
Get dressed!
784
00:47:06,123 --> 00:47:07,975
It's not what you think,
I'm just cooling off,
785
00:47:07,975 --> 00:47:09,086
and it's all your fault.
786
00:47:09,086 --> 00:47:10,213
(speaking in foreign language)
787
00:47:10,213 --> 00:47:11,263
Come here, you!
788
00:47:11,263 --> 00:47:14,090
You even learned Neopolitan, huh?
789
00:47:14,090 --> 00:47:15,641
You should be ashamed!
790
00:47:15,641 --> 00:47:17,298
And so should you,
you're always running off.
791
00:47:17,298 --> 00:47:18,986
I didn't sleep all night looking for you!
792
00:47:18,986 --> 00:47:20,780
Now don't you move from here, you hear me?
793
00:47:20,780 --> 00:47:22,590
Or you'll be in deep
trouble, now don't move!
794
00:47:22,590 --> 00:47:23,423
Wait for me.
795
00:47:23,423 --> 00:47:25,007
You drive me crazy.
796
00:47:26,181 --> 00:47:27,130
[Margy] Mr. Rizzo!
797
00:47:27,130 --> 00:47:28,418
Oh, good morning.
798
00:47:28,418 --> 00:47:31,366
Oh, you're really an
extraordinary man, Mr. Rizzo!
799
00:47:31,366 --> 00:47:33,905
I was hoping to see you at the game park.
800
00:47:33,905 --> 00:47:35,699
But I never thought you'd be
801
00:47:35,699 --> 00:47:37,750
putting down like this from the sky!
802
00:47:37,750 --> 00:47:40,395
I heard the fishing
here was better here.
803
00:47:40,395 --> 00:47:42,280
Oh, but we're not
fishing, we're hunting!
804
00:47:42,280 --> 00:47:46,281
You'll have a marvelous
stay, just wait and see.
805
00:47:47,584 --> 00:47:50,393
Am I to believe that
you're here because of me?
806
00:47:50,393 --> 00:47:52,657
Why not, are animals more interesting?
807
00:47:52,657 --> 00:47:54,056
(laughing)
808
00:47:54,056 --> 00:47:56,519
I'd better go and fix you a drink.
809
00:47:56,519 --> 00:47:57,937
Something strong.
810
00:47:58,885 --> 00:48:00,302
Strong, like you.
811
00:48:01,833 --> 00:48:03,365
Captain!
812
00:48:03,365 --> 00:48:04,317
Captain!
813
00:48:04,317 --> 00:48:05,403
Yeah?
814
00:48:05,403 --> 00:48:07,060
May I have a word with you?
815
00:48:07,060 --> 00:48:08,945
You didn't come here
for the hunting, right?
816
00:48:08,945 --> 00:48:10,230
No, I'm crazy about hunting.
817
00:48:10,230 --> 00:48:12,021
Especially because I'm on the right trail.
818
00:48:12,021 --> 00:48:13,250
Yeah, but you only enjoy it
819
00:48:13,250 --> 00:48:14,968
if you're the ones doing
the hunting, right?
820
00:48:14,968 --> 00:48:15,801
That's right, of course.
821
00:48:15,801 --> 00:48:17,262
[Caputo] Don't look for
trouble here Inspector.
822
00:48:17,262 --> 00:48:19,070
These are just rich people
out for a good time.
823
00:48:19,070 --> 00:48:20,089
[Rizzo] That's where you're wrong.
824
00:48:20,089 --> 00:48:21,518
Then please don't get me involved.
825
00:48:21,518 --> 00:48:23,252
I don't like hunting and
I don't like being hunted.
826
00:48:23,252 --> 00:48:24,085
See ya Captain.
827
00:48:24,085 --> 00:48:24,918
And you always eating,
828
00:48:24,918 --> 00:48:27,160
if you keep on like this you'll explode!
829
00:48:27,160 --> 00:48:30,243
I'll become big like Kiru!
830
00:48:30,243 --> 00:48:31,480
Say, who is this Kiru?
831
00:48:31,480 --> 00:48:33,752
Ah, Kiru, he's the god of the mountains.
832
00:48:33,752 --> 00:48:34,929
To him you're a god.
833
00:48:34,929 --> 00:48:36,968
But a god of trouble, what a god!
834
00:48:36,968 --> 00:48:40,719
And now you're all dirty,
what are you doing?
835
00:48:51,116 --> 00:48:52,066
Hey!
836
00:48:52,066 --> 00:48:53,580
Where is the owner?
837
00:48:53,580 --> 00:48:54,804
He's not here.
838
00:48:54,804 --> 00:48:56,129
Ask that lady, she'll know.
839
00:48:56,129 --> 00:48:56,962
Thanks.
840
00:48:59,626 --> 00:49:03,212
Excuse me madame, I've just
come from another reserve.
841
00:49:03,212 --> 00:49:05,387
I'm afraid our thermos is broken.
842
00:49:05,387 --> 00:49:07,189
Could you offer us something to drink?
843
00:49:07,189 --> 00:49:08,794
Of course, whatever you want!
844
00:49:08,794 --> 00:49:10,754
Just help yourself at the
bar, right over there.
845
00:49:10,754 --> 00:49:13,034
We've got plenty of everything!
846
00:49:13,034 --> 00:49:14,730
But not any of that wonderful
847
00:49:14,730 --> 00:49:16,951
Italian wine of yours, Mr. Rizzo.
848
00:49:16,951 --> 00:49:19,381
Oh by the way, use my
car if you wish to hunt.
849
00:49:19,381 --> 00:49:20,521
Oh thanks, excuse me.
850
00:49:20,521 --> 00:49:22,689
Bodo, get down from there.
851
00:49:25,016 --> 00:49:26,444
That's Kiru's car.
852
00:49:26,444 --> 00:49:27,277
Yeah, Kiru's car.
853
00:49:27,277 --> 00:49:30,778
Here Caputo, take the boy, he's all dirty.
854
00:49:33,072 --> 00:49:34,639
Ah, you're Italian.
855
00:49:34,639 --> 00:49:36,056
No, Neapolitan.
856
00:49:38,300 --> 00:49:39,803
I'm Greek and German.
857
00:49:39,803 --> 00:49:41,078
My name is Spiros.
858
00:49:41,078 --> 00:49:42,369
My name is Rizzo.
859
00:49:42,369 --> 00:49:44,957
You enjoying yourself here?
860
00:49:44,957 --> 00:49:46,097
I don't know yet.
861
00:49:46,097 --> 00:49:48,348
I would say that you are.
862
00:49:49,388 --> 00:49:52,312
As for me, I delude
myself that I can make up
863
00:49:52,312 --> 00:49:55,486
for months of sitting on my
job with one day's vacation.
864
00:49:55,486 --> 00:49:57,643
And where do you do this sitting?
865
00:49:57,643 --> 00:49:59,879
In front of heaps of diamonds,
866
00:49:59,879 --> 00:50:03,027
in a tightly guards room at Rossim mines.
867
00:50:03,027 --> 00:50:06,451
It's hard evaluating diamonds for others.
868
00:50:06,451 --> 00:50:08,448
Well anyway, it's my job.
869
00:50:08,448 --> 00:50:09,609
Have some of of this?
870
00:50:09,609 --> 00:50:10,530
No thank you.
871
00:50:10,530 --> 00:50:12,030
(people shouting)
872
00:50:12,030 --> 00:50:13,182
Will you excuse me?
873
00:50:13,182 --> 00:50:14,183
Of course.
874
00:50:29,554 --> 00:50:30,972
It's marvelous!
875
00:50:43,247 --> 00:50:44,080
Look at its horn!
876
00:50:44,080 --> 00:50:45,045
It's so big.
877
00:50:45,045 --> 00:50:45,879
My God.
878
00:51:00,981 --> 00:51:02,431
Your driver's waiting for you up there,
879
00:51:02,431 --> 00:51:03,627
to the left of the pool.
880
00:51:03,627 --> 00:51:04,460
Thanks.
881
00:51:06,612 --> 00:51:07,808
Is everything in order?
882
00:51:07,808 --> 00:51:09,468
Yes it is, sir.
883
00:51:09,468 --> 00:51:10,442
Watch out now.
884
00:51:10,442 --> 00:51:12,524
Don't make any mistakes.
885
00:51:12,524 --> 00:51:14,885
It's fatal to make a mistake, sir.
886
00:51:14,885 --> 00:51:15,878
Let me see.
887
00:51:15,878 --> 00:51:16,711
Wait!
888
00:51:26,767 --> 00:51:28,812
What kind of snakes are they?
889
00:51:28,812 --> 00:51:33,004
Many snakes, but they
take less than that to kill.
890
00:51:33,004 --> 00:51:34,935
You know which is cheap?
891
00:51:34,935 --> 00:51:35,768
Yes.
892
00:51:38,691 --> 00:51:40,078
Oh Mr. Rizzo?
893
00:51:40,078 --> 00:51:41,170
Yes.
894
00:51:41,170 --> 00:51:43,359
If you wanna have
some fun, come with me.
895
00:51:43,359 --> 00:51:45,340
I know a place where
there's lots of guests.
896
00:51:45,340 --> 00:51:46,431
Sounds good.
897
00:51:46,431 --> 00:51:47,723
You have a Jeep?
898
00:51:47,723 --> 00:51:48,556
Yes.
899
00:51:48,556 --> 00:51:49,733
That one there.
900
00:51:49,733 --> 00:51:50,831
Good, follow me.
901
00:51:50,831 --> 00:51:51,664
Okay.
902
00:51:52,571 --> 00:51:53,404
Caputo!
903
00:51:53,404 --> 00:51:54,238
Yeah?
904
00:51:54,238 --> 00:51:55,508
I'm going hunting.
905
00:51:55,508 --> 00:51:57,445
Keep an eye on Bodo, huh?
906
00:51:57,445 --> 00:51:58,278
Bodo?
907
00:51:58,278 --> 00:52:00,848
Yeah, Bodo, sure Captain.
908
00:52:00,848 --> 00:52:01,765
Bodo! Bodo!
909
00:52:02,750 --> 00:52:04,172
Disappeared again.
910
00:52:04,172 --> 00:52:05,089
Bodo! Bodo!
911
00:52:07,921 --> 00:52:08,754
Bodo!
912
00:52:10,717 --> 00:52:11,550
Bodo!
913
00:52:13,501 --> 00:52:14,335
Bodo!
914
00:52:18,288 --> 00:52:19,121
Bodo!
915
00:52:21,830 --> 00:52:22,663
Bodo!
916
00:52:28,121 --> 00:52:29,789
Bodo, where are you?
917
00:52:30,705 --> 00:52:32,955
(growling)
918
00:53:09,876 --> 00:53:12,382
I'll take care of you, snake!
919
00:53:12,382 --> 00:53:13,549
[Bodo] Kiru!
920
00:53:14,522 --> 00:53:16,486
What are you doing here?
921
00:53:16,486 --> 00:53:17,698
Hello Kiru.
922
00:53:17,698 --> 00:53:19,918
I want to stay with you.
923
00:53:19,918 --> 00:53:21,730
You can protect me.
924
00:53:21,730 --> 00:53:24,492
Who's gonna protect me?
925
00:53:24,492 --> 00:53:26,135
Where are the snakes?
926
00:53:26,135 --> 00:53:29,798
Snakes don't think,
little boys have to eat.
927
00:53:29,798 --> 00:53:31,676
Don't tell me you ate the snakes.
928
00:53:31,676 --> 00:53:33,591
Ah, snakes no good to eat.
929
00:53:33,591 --> 00:53:36,979
But they are good to sell to witch doctor.
930
00:53:36,979 --> 00:53:38,298
Here.
931
00:53:38,298 --> 00:53:40,122
No thank you.
932
00:53:40,122 --> 00:53:42,220
But I appreciate the thought.
933
00:53:42,220 --> 00:53:44,387
Come on, sit up front.
934
00:53:44,387 --> 00:53:45,471
Okay, Kiru.
935
00:53:48,411 --> 00:53:50,828
Please, don't call me Kiru.
936
00:53:51,691 --> 00:53:53,590
Okay, Kiru!
937
00:53:53,590 --> 00:53:55,924
(chuckling)
938
00:54:06,566 --> 00:54:08,984
That guy cut my brake line!
939
00:54:22,482 --> 00:54:23,650
Hold on, Bodo!
940
00:54:26,374 --> 00:54:27,253
(crashing)
941
00:54:27,253 --> 00:54:28,864
You okay, boy?
942
00:54:28,864 --> 00:54:30,698
Yes, but I'm hungry.
943
00:54:32,094 --> 00:54:33,845
All right, get out.
944
00:54:34,973 --> 00:54:36,807
Here, let me help you.
945
00:54:47,315 --> 00:54:49,459
(growling)
946
00:54:49,459 --> 00:54:51,542
That trap was set for me.
947
00:54:54,971 --> 00:54:55,804
Come on.
948
00:54:57,117 --> 00:54:59,451
We'll set a trap of our own.
949
00:55:03,008 --> 00:55:03,841
Stay here.
950
00:55:06,863 --> 00:55:09,114
(growling)
951
00:55:27,493 --> 00:55:28,577
Help, help!
952
00:55:29,862 --> 00:55:33,113
You see? (Chuckling)
953
00:55:36,820 --> 00:55:38,821
Oh Mr. Rizzo, help me!
954
00:55:41,036 --> 00:55:42,643
Quickly, hurry!
955
00:55:42,643 --> 00:55:43,976
Help me, please!
956
00:55:46,415 --> 00:55:48,833
(whimpering)
957
00:55:59,838 --> 00:56:00,793
Thank you.
958
00:56:00,793 --> 00:56:03,722
What impression did you have seeing me?
959
00:56:03,722 --> 00:56:04,674
Huh?
960
00:56:04,674 --> 00:56:06,253
I don't understand you.
961
00:56:06,253 --> 00:56:08,891
I mean it must be strange
seeing me upside down,
962
00:56:08,891 --> 00:56:10,224
don't you think?
963
00:56:11,472 --> 00:56:12,556
Yeah.
964
00:56:12,556 --> 00:56:15,890
It was a terrible experience, my friend.
965
00:56:23,598 --> 00:56:24,748
Bodo where have you been?
966
00:56:24,748 --> 00:56:26,602
I've been looking all over for you.
967
00:56:26,602 --> 00:56:29,597
Come on, get down from there, come on now.
968
00:56:29,597 --> 00:56:31,070
Come on, come along.
969
00:56:31,070 --> 00:56:32,824
I'll give you a snack.
970
00:56:32,824 --> 00:56:33,658
No, no!
971
00:56:33,658 --> 00:56:35,514
I want to stay with Kiru!
972
00:56:35,514 --> 00:56:36,723
Well, the hunt's over
973
00:56:36,723 --> 00:56:38,379
and we're all leaving for Swakopmund.
974
00:56:38,379 --> 00:56:40,249
Just think, three million kilometers,
975
00:56:40,249 --> 00:56:43,231
maybe less, of desert
right next to to the ocean.
976
00:56:43,231 --> 00:56:44,446
A marvelous place.
977
00:56:44,446 --> 00:56:47,292
Clyde owns a villa there,
naturally you're our guest.
978
00:56:47,292 --> 00:56:48,710
Bye bye!
979
00:56:48,710 --> 00:56:50,518
Swakopmund, huh?
980
00:56:50,518 --> 00:56:51,351
Yes.
981
00:56:51,351 --> 00:56:53,825
The Rossim diamond mines
are there I told you about.
982
00:56:53,825 --> 00:56:56,408
If you decide to go, we can
celebrate my being saved
983
00:56:56,408 --> 00:57:00,350
and the beginning of our
friendship with a superb dinner.
984
00:57:00,350 --> 00:57:02,787
I'd like nothing better.
985
00:57:02,787 --> 00:57:03,620
Okay.
986
00:57:03,620 --> 00:57:05,707
Come and pick me up at Rossim mines.
987
00:57:05,707 --> 00:57:07,528
I'll leave you a pass.
988
00:57:07,528 --> 00:57:09,529
Should be interesting.
989
00:57:15,823 --> 00:57:17,083
Inspector, I don't understand you.
990
00:57:17,083 --> 00:57:19,176
That guy tried to kill you
and you let him go free.
991
00:57:19,176 --> 00:57:20,823
Ah, Spiros is a small fish,
992
00:57:20,823 --> 00:57:22,678
but he might bring us to the big one.
993
00:57:22,678 --> 00:57:25,339
By the way, as soon as
we put down in this town,
994
00:57:25,339 --> 00:57:27,048
I want you and the boy to
hole up a couple of days.
995
00:57:27,048 --> 00:57:28,442
Yeah, and Smollet'll discharge me.
996
00:57:28,442 --> 00:57:30,486
Smollet's a friend, I'll speak with him.
997
00:57:30,486 --> 00:57:32,337
Besides, what'll I do for
two days in a hotel room?
998
00:57:32,337 --> 00:57:33,856
You'll wait for my orders.
999
00:57:33,856 --> 00:57:35,321
You're still a policeman, you know that.
1000
00:57:35,321 --> 00:57:36,499
What do you mean policeman?
1001
00:57:36,499 --> 00:57:38,107
I'm a gentleman's gentleman now!
1002
00:57:38,107 --> 00:57:41,709
Ah Capu, to me you're always
a cop and you'll die one.
1003
00:57:41,709 --> 00:57:46,245
Hey, mamma mia, don't tell
me that in an airplane, gee!
1004
00:57:46,245 --> 00:57:47,198
[Rizzo] Look Bodo.
1005
00:57:47,198 --> 00:57:49,768
That ship was wrecked years
ago and the sands covered it.
1006
00:57:49,768 --> 00:57:51,602
It's a ghost ship now.
1007
00:57:53,241 --> 00:57:55,505
[Caputo] Oh San
Gennaro, even ghost ships!
1008
00:57:55,505 --> 00:57:56,588
What a place.
1009
00:58:25,407 --> 00:58:26,574
Bye, thanks.
1010
00:58:28,049 --> 00:58:30,028
There's the hotel, Capu.
1011
00:58:30,028 --> 00:58:32,319
Go there and don't move until I tell you.
1012
00:58:32,319 --> 00:58:33,205
- Si.
- Ciao, Bodo.
1013
00:58:33,205 --> 00:58:34,039
Come on.
1014
00:58:35,610 --> 00:58:38,294
Ah, so you wanna carry the bag, okay.
1015
00:58:38,294 --> 00:58:40,962
To the Rossim mines, let's go.
1016
00:58:43,929 --> 00:58:45,753
I want to stay with Kiru!
1017
00:58:45,753 --> 00:58:48,804
You're going to stay with
me and be good, understand?
1018
00:58:48,804 --> 00:58:50,508
What a life!
1019
00:58:50,508 --> 00:58:52,758
(laughing)
1020
00:58:55,970 --> 00:58:59,846
I hate to tell you kid,
but she's laughing at you.
1021
00:58:59,846 --> 00:59:01,055
Three flat tires!
1022
00:59:01,055 --> 00:59:02,410
Three flat tires!
1023
00:59:02,410 --> 00:59:05,008
It never happened before,
maybe it's your weight sir.
1024
00:59:05,008 --> 00:59:06,855
It's only a four passenger car.
1025
00:59:06,855 --> 00:59:07,755
Hey, look here.
1026
00:59:07,755 --> 00:59:09,909
If I weighed less, how many
flats would you have, two?
1027
00:59:09,909 --> 00:59:13,577
You've only got one
spare, so it's the same.
1028
00:59:18,826 --> 00:59:20,076
Say, could you give me a lift?
1029
00:59:20,076 --> 00:59:22,531
I'm going to the Rossim
diamond mine, and you?
1030
00:59:22,531 --> 00:59:23,781
Yeah, get in.
1031
00:59:39,583 --> 00:59:42,167
(bright music)
1032
00:59:49,230 --> 00:59:51,481
Hey, thanks for the ride.
1033
01:00:07,577 --> 01:00:10,120
My name is Rizzo, I've
come to see Mr. Spiros.
1034
01:00:10,120 --> 01:00:13,454
Just a minute sir, I'll have to check.
1035
01:00:21,109 --> 01:00:21,942
Okay Mr. Rizzo.
1036
01:00:21,942 --> 01:00:22,859
Let him in.
1037
01:00:29,722 --> 01:00:32,223
(dog barking)
1038
01:00:35,183 --> 01:00:37,185
Sorry, you can't stand here.
1039
01:00:37,185 --> 01:00:41,353
The third shift will be coming
by soon to be checked out.
1040
01:01:23,030 --> 01:01:23,863
Hello.
1041
01:01:23,863 --> 01:01:24,696
Ciao.
1042
01:01:24,696 --> 01:01:26,327
Happy to see you, Mr. Rizzo.
1043
01:01:26,327 --> 01:01:29,994
And I'm happy to see you, Mr. Spiros.
1044
01:01:29,994 --> 01:01:32,259
Excuse me, but you need one of these.
1045
01:01:32,259 --> 01:01:36,234
Without it, I can't move about the plant.
1046
01:01:36,234 --> 01:01:37,067
There.
1047
01:01:38,520 --> 01:01:39,770
Come over here.
1048
01:01:40,944 --> 01:01:42,028
Look at this.
1049
01:01:44,544 --> 01:01:46,331
See those blinking lights?
1050
01:01:46,331 --> 01:01:50,499
Nobody here can take a step
without being under control.
1051
01:02:09,139 --> 01:02:09,972
Go ahead.
1052
01:02:19,144 --> 01:02:21,309
And this is Ali Baba's cave.
1053
01:02:21,309 --> 01:02:23,477
(Rizzo speaking in foreign language)
1054
01:02:23,477 --> 01:02:24,311
Hmm?
1055
01:02:24,311 --> 01:02:27,229
Oh, it's a Neopolitan expression.
1056
01:02:28,201 --> 01:02:30,305
I come here four or five times a year
1057
01:02:30,305 --> 01:02:31,989
to evaluate the diamonds.
1058
01:02:31,989 --> 01:02:34,125
I work with other mines in South Africa,
1059
01:02:34,125 --> 01:02:36,360
but Rossim is one of the best.
1060
01:02:36,360 --> 01:02:37,961
And well-guarded, too.
1061
01:02:37,961 --> 01:02:39,563
Ah, there have been
several robberies in the area
1062
01:02:39,563 --> 01:02:40,932
in the past few years, sir.
1063
01:02:40,932 --> 01:02:42,644
That's why security's been tightened.
1064
01:02:42,644 --> 01:02:45,317
My I consult that new
data you received, please?
1065
01:02:45,317 --> 01:02:46,735
Yes, of course.
1066
01:02:49,649 --> 01:02:50,483
Ah, here.
1067
01:02:56,816 --> 01:03:00,119
I see your interest
is not only in diamonds.
1068
01:03:00,119 --> 01:03:02,134
Ah yes, I like wrestling a lot.
1069
01:03:02,134 --> 01:03:03,736
It's my favorite sport.
1070
01:03:03,736 --> 01:03:06,371
As a spectator, of course.
1071
01:03:06,371 --> 01:03:07,371
Of course.
1072
01:03:09,060 --> 01:03:11,311
(cheering)
1073
01:03:53,836 --> 01:03:57,087
It's better to wait until he's alone.
1074
01:04:12,094 --> 01:04:14,256
I knew Black Cat would lose!
1075
01:04:14,256 --> 01:04:16,308
I'll go and collect my money.
1076
01:04:16,308 --> 01:04:17,892
I'll be right back.
1077
01:05:48,433 --> 01:05:50,705
But it's still the shank
of the evening, Desmond!
1078
01:05:50,705 --> 01:05:53,873
But I have to get up early, darling.
1079
01:05:56,194 --> 01:05:58,445
(crashing)
1080
01:06:01,154 --> 01:06:02,822
All right, get up.
1081
01:06:03,751 --> 01:06:04,585
Hey you!
1082
01:06:23,417 --> 01:06:25,725
I'm sorry, but I didn't know.
1083
01:06:25,725 --> 01:06:28,560
It's not written across
your face that you're a cop.
1084
01:06:28,560 --> 01:06:29,905
What are you doing in South Africa?
1085
01:06:29,905 --> 01:06:31,564
What's your occupation?
1086
01:06:31,564 --> 01:06:33,313
I'm a tourist.
1087
01:06:33,313 --> 01:06:34,529
Tourist.
1088
01:06:34,529 --> 01:06:36,114
Assault and battery.
1089
01:06:36,114 --> 01:06:39,903
Resistance and outrage
to a police officer.
1090
01:06:39,903 --> 01:06:41,728
Damages to public and private property.
1091
01:06:41,728 --> 01:06:44,074
I was the one who stepped
on the flower bed, too.
1092
01:06:44,074 --> 01:06:45,838
I don't like you, Rizzo!
1093
01:06:45,838 --> 01:06:48,094
The law offers you two possibilities.
1094
01:06:48,094 --> 01:06:50,006
5,000 rand bail, or jail.
1095
01:06:50,006 --> 01:06:51,090
Jail, jail.
1096
01:06:51,946 --> 01:06:53,371
Pleased to hear that.
1097
01:06:53,371 --> 01:06:54,704
Jail it is then.
1098
01:06:58,200 --> 01:07:01,549
Oh, say. (Chuckling)
1099
01:07:01,549 --> 01:07:02,647
About your eye.
1100
01:07:02,647 --> 01:07:05,664
My grandmother always used chamomile tea.
1101
01:07:05,664 --> 01:07:06,778
Never fails.
1102
01:07:06,778 --> 01:07:07,911
Take him away!
1103
01:07:07,911 --> 01:07:08,828
Let's go.
1104
01:07:09,673 --> 01:07:12,423
Hey, just trying to be helpful.
1105
01:07:37,656 --> 01:07:38,489
Open up.
1106
01:07:39,428 --> 01:07:40,261
Open up!
1107
01:07:41,164 --> 01:07:43,165
I've got something to tell you.
1108
01:07:43,165 --> 01:07:46,408
It also concerns the little boy with you.
1109
01:07:46,408 --> 01:07:48,360
You know you're being watched.
1110
01:07:48,360 --> 01:07:50,944
I know who you're working with.
1111
01:07:52,389 --> 01:07:54,310
Get out of here quickly.
1112
01:07:54,310 --> 01:07:57,894
One more day may be
very dangerous for you.
1113
01:08:00,168 --> 01:08:04,336
I hope you got the message,
there won't be another one.
1114
01:08:07,702 --> 01:08:08,536
Hear that?
1115
01:08:08,536 --> 01:08:09,871
Don't make a sound.
(shushing)
1116
01:08:09,871 --> 01:08:10,704
We've gotta find a way
1117
01:08:10,704 --> 01:08:13,872
to get out of here without being seen!
1118
01:08:20,702 --> 01:08:22,520
I'm sorry ma'am, but
you can't park here.
1119
01:08:22,520 --> 01:08:24,808
I'm sure you say that to
all the girls who park here.
1120
01:08:24,808 --> 01:08:26,601
But this is a police station.
1121
01:08:26,601 --> 01:08:29,300
Well can't you move it a bit?
1122
01:08:29,300 --> 01:08:31,540
[Officer] Look lady,
you can't park here.
1123
01:08:31,540 --> 01:08:34,103
[Margy] Oh, here comes
my friend now, I'm going.
1124
01:08:34,103 --> 01:08:36,422
Mr. Rizzo! Here I am!
1125
01:08:36,422 --> 01:08:37,256
Get in.
1126
01:08:38,897 --> 01:08:40,141
Happy to see you.
1127
01:08:40,141 --> 01:08:42,359
Thank heaven that you came out quickly.
1128
01:08:42,359 --> 01:08:45,415
My cop friend was about to
move the whole station for me
1129
01:08:45,415 --> 01:08:46,936
so that I might park here.
1130
01:08:46,936 --> 01:08:48,003
Come on, hop in.
1131
01:08:48,003 --> 01:08:49,435
I've got something to do.
1132
01:08:49,435 --> 01:08:50,444
Like what?
1133
01:08:50,444 --> 01:08:53,113
Hit the Minister of the
Interior on the nose?
1134
01:08:53,113 --> 01:08:55,044
You know what happened then?
1135
01:08:55,044 --> 01:08:56,069
Everything.
1136
01:08:56,069 --> 01:08:58,017
So I thought of bailing you out.
1137
01:08:58,017 --> 01:09:00,592
It would have been much
more fun helping you escape.
1138
01:09:00,592 --> 01:09:03,055
You know, a nice little ladder
done out of my stockings.
1139
01:09:03,055 --> 01:09:04,817
Yes, but I didn't need a ladder,
1140
01:09:04,817 --> 01:09:06,881
because my cell was on the ground floor.
1141
01:09:06,881 --> 01:09:08,609
So you don't wanna come with me?
1142
01:09:08,609 --> 01:09:09,442
Uh uh.
1143
01:09:11,504 --> 01:09:13,961
At least try to stay
out of trouble, okay?
1144
01:09:13,961 --> 01:09:14,794
I will.
1145
01:09:15,744 --> 01:09:16,912
Thanks.
1146
01:09:16,912 --> 01:09:17,745
Ciao!
1147
01:09:50,309 --> 01:09:54,143
Now suppose you start
leveling with me, huh?
1148
01:09:58,425 --> 01:09:59,857
First you try with the snakes,
1149
01:09:59,857 --> 01:10:01,327
then to add some more fun,
1150
01:10:01,327 --> 01:10:04,245
you had the brakes in the Jeep cut.
1151
01:10:05,264 --> 01:10:07,801
And then I was supposed to be a snack
1152
01:10:07,801 --> 01:10:10,052
for the big cat in the pit.
1153
01:10:13,413 --> 01:10:15,837
I don't mind a joke,
1154
01:10:15,837 --> 01:10:19,431
but after all I saved your life, didn't I?
1155
01:10:19,431 --> 01:10:23,786
Yeah, I saved your life,
and what do you do?
1156
01:10:23,786 --> 01:10:27,621
Try to get those wrestling
clowns to do me in.
1157
01:10:29,273 --> 01:10:30,106
Huh?
1158
01:10:31,652 --> 01:10:33,113
What gratitude.
1159
01:10:33,113 --> 01:10:34,738
What are you want to do?
1160
01:10:34,738 --> 01:10:35,926
To kill you.
1161
01:10:35,926 --> 01:10:36,759
No.
1162
01:10:38,143 --> 01:10:40,393
But I have a better idea.
1163
01:10:43,140 --> 01:10:44,974
An idea to make money.
1164
01:10:49,326 --> 01:10:50,981
I know what you are.
1165
01:10:50,981 --> 01:10:52,437
You're a cop!
1166
01:10:52,437 --> 01:10:54,438
There are two kinds of cops.
1167
01:10:54,438 --> 01:10:57,903
Those who are satisfied
with what they have,
1168
01:10:57,903 --> 01:10:59,421
and we others.
1169
01:10:59,421 --> 01:11:02,926
I've already covered up a
lot of your stupid mistakes.
1170
01:11:02,926 --> 01:11:05,855
I could have busted you
in Naples if I wanted to.
1171
01:11:05,855 --> 01:11:07,168
Santa Lucia Hotel.
1172
01:11:07,168 --> 01:11:10,752
You leave a track behind
just like a snail.
1173
01:11:17,637 --> 01:11:20,138
(tense music)
1174
01:11:22,241 --> 01:11:23,643
How much do you want?
1175
01:11:23,643 --> 01:11:24,645
A lot.
1176
01:11:24,645 --> 01:11:26,756
All the diamonds I've seen in my life
1177
01:11:26,756 --> 01:11:30,029
are only on shop windows
and on certain women.
1178
01:11:30,029 --> 01:11:31,869
Now I want some in my pocket.
1179
01:11:31,869 --> 01:11:33,537
Why, you're crazy.
1180
01:11:34,667 --> 01:11:38,365
You saw the security system
at Rossim diamonds yourself.
1181
01:11:38,365 --> 01:11:42,075
It's impossible to even take a pin out.
1182
01:11:42,075 --> 01:11:44,379
I have been a cop for 15 years.
1183
01:11:44,379 --> 01:11:47,558
I think like a cop, not like a criminal.
1184
01:11:47,558 --> 01:11:51,246
With you inside there,
I've got a sure method.
1185
01:11:51,246 --> 01:11:52,993
Half and half.
1186
01:11:52,993 --> 01:11:54,033
Half and half?
1187
01:11:54,033 --> 01:11:56,354
How do you think you'll do it?
1188
01:11:56,354 --> 01:11:59,995
I got the idea this morning in jail.
1189
01:11:59,995 --> 01:12:02,163
[Bodo] It it safe, Capu?
1190
01:12:08,061 --> 01:12:09,463
Don't worry about it,
1191
01:12:09,463 --> 01:12:12,010
because the way I'm
disguised, who will know us?
1192
01:12:12,010 --> 01:12:12,843
Erm.
1193
01:12:12,843 --> 01:12:13,676
Shh.
1194
01:12:20,692 --> 01:12:23,633
Good morning Mr. Caputo.
1195
01:12:23,633 --> 01:12:25,170
You calling me Caputo?
1196
01:12:25,170 --> 01:12:26,003
Yes.
1197
01:12:26,003 --> 01:12:26,836
(grunting)
1198
01:12:26,836 --> 01:12:28,622
You see, what did I tell you?
1199
01:12:28,622 --> 01:12:30,721
What does he know about women?
1200
01:12:30,721 --> 01:12:31,724
Good morning.
1201
01:12:31,724 --> 01:12:32,557
Morning.
1202
01:12:32,557 --> 01:12:33,390
Who are they?
1203
01:12:33,390 --> 01:12:34,320
I don't know, but the girl's cute.
1204
01:12:34,320 --> 01:12:36,579
Anyway, what do you care,
you're just along for the ride.
1205
01:12:36,579 --> 01:12:37,413
Hang on.
1206
01:12:40,049 --> 01:12:41,076
Ah, Caputo.
1207
01:12:41,076 --> 01:12:41,909
Huh?
1208
01:12:41,909 --> 01:12:45,117
I say we should go see Kiru.
1209
01:12:45,117 --> 01:12:47,567
We're not going to Kiru,
we're going to the police.
1210
01:12:47,567 --> 01:12:50,901
I don't want the responsibility for you.
1211
01:12:53,162 --> 01:12:55,747
Oh Santa Lucia, but you weight a lot.
1212
01:12:55,747 --> 01:12:58,498
Don't wiggle so, you get heavier.
1213
01:12:59,579 --> 01:13:00,899
Ah, that's better.
1214
01:13:00,899 --> 01:13:03,733
You see, you seem lighter already.
1215
01:13:18,603 --> 01:13:20,268
Hey, Kiru!
1216
01:13:20,268 --> 01:13:22,588
Kiru, wait for me!
1217
01:13:22,588 --> 01:13:23,422
Kiru!
1218
01:13:35,899 --> 01:13:37,563
Well I've had enough for today.
1219
01:13:37,563 --> 01:13:39,484
This is the third trip we've made to town.
1220
01:13:39,484 --> 01:13:40,531
Let's hope its quite at the mine.
1221
01:13:40,531 --> 01:13:41,364
Right.
1222
01:13:42,914 --> 01:13:44,885
Hey look, there's a wreck over there.
1223
01:13:44,885 --> 01:13:49,054
Yeah we'd better stop
or that guy will wreck us.
1224
01:13:56,825 --> 01:13:58,281
He's still breathing!
1225
01:13:58,281 --> 01:14:01,275
Yeah, he's very much alive.
1226
01:14:01,275 --> 01:14:02,609
Okay, hold it.
1227
01:14:04,438 --> 01:14:08,272
You won't get hurt if
you do as you're told.
1228
01:14:09,506 --> 01:14:13,674
Okay, stand over there, we've
gotta get this car righted.
1229
01:14:21,292 --> 01:14:23,542
(laughing)
1230
01:14:37,177 --> 01:14:38,011
What is along?
1231
01:14:38,011 --> 01:14:40,404
The guys was dead on arrival,
we had to fill out a report.
1232
01:14:40,404 --> 01:14:43,215
Don't tell me you're
gonna inspect us again.
1233
01:14:43,215 --> 01:14:44,215
That's it.
1234
01:14:44,215 --> 01:14:45,311
You know the rules.
1235
01:14:45,311 --> 01:14:46,728
Look in the back.
1236
01:14:51,561 --> 01:14:53,081
(cat screeches)
1237
01:14:53,081 --> 01:14:54,091
(dog barking)
1238
01:14:54,091 --> 01:14:55,325
Stop boy, stop!
1239
01:14:55,325 --> 01:14:56,436
Hey, how about it?
1240
01:14:56,436 --> 01:14:57,405
Is it all right?
1241
01:14:57,405 --> 01:14:58,781
Can we go in now Sarge?
1242
01:14:58,781 --> 01:14:59,637
Yeah, go ahead.
1243
01:14:59,637 --> 01:15:01,221
All right, open up.
1244
01:15:26,173 --> 01:15:28,248
Oh Mr. Spiros.
1245
01:15:28,248 --> 01:15:29,081
Yes?
1246
01:15:29,916 --> 01:15:32,605
What could the position
of these three examples be
1247
01:15:32,605 --> 01:15:35,273
in the canuck scale of hardness?
1248
01:15:36,425 --> 01:15:38,377
7500 or 7800.
1249
01:15:38,377 --> 01:15:39,443
It's quite beautiful.
1250
01:15:39,443 --> 01:15:41,027
Beautiful, but fragile.
1251
01:15:41,027 --> 01:15:42,360
Thank you sir.
1252
01:15:45,497 --> 01:15:47,748
(blasting)
1253
01:15:58,463 --> 01:16:01,214
(sirens blaring)
1254
01:16:03,098 --> 01:16:04,103
What was that?
1255
01:16:04,103 --> 01:16:05,836
Those were explosions.
1256
01:16:05,836 --> 01:16:07,092
(gasping)
1257
01:16:07,092 --> 01:16:09,343
What's wrong, Mr. Spiros?
1258
01:16:11,281 --> 01:16:14,490
What is it, are you
feeling ill, Mr. Spiros?
1259
01:16:14,490 --> 01:16:15,324
Easy sir.
1260
01:16:15,324 --> 01:16:16,773
Where's the pain, in your chest?
1261
01:16:16,773 --> 01:16:18,709
Call the main office.
1262
01:16:18,709 --> 01:16:20,876
And an ambulance, quickly!
1263
01:16:22,323 --> 01:16:23,156
It's my heart.
1264
01:16:23,156 --> 01:16:25,407
(groaning)
1265
01:16:26,526 --> 01:16:29,194
(alarm ringing)
1266
01:16:30,238 --> 01:16:32,822
(dogs barking)
1267
01:16:38,335 --> 01:16:40,262
Hello infirmary, this
is operation center.
1268
01:16:40,262 --> 01:16:42,423
Send an ambulance to the
main vault evaluating room,
1269
01:16:42,423 --> 01:16:43,923
it's an emergency.
1270
01:17:01,306 --> 01:17:04,307
Hurry, he's having a heart attack!
1271
01:17:34,986 --> 01:17:35,903
Let's go.
1272
01:18:02,497 --> 01:18:06,665
You're looking at more
than four million dollars.
1273
01:18:07,749 --> 01:18:09,342
Well, where do we go?
1274
01:18:09,342 --> 01:18:11,675
You're not going anywhere.
1275
01:18:12,706 --> 01:18:13,539
Stop here.
1276
01:18:15,876 --> 01:18:18,261
Hey, what's this all about?
1277
01:18:18,261 --> 01:18:21,344
You're finished Rizzo, that's what.
1278
01:18:23,319 --> 01:18:24,152
Okay.
1279
01:18:29,195 --> 01:18:31,410
You wanted to arrest us Flatfoot, eh?
1280
01:18:31,410 --> 01:18:32,673
But it didn't work out.
1281
01:18:32,673 --> 01:18:34,321
What are you talking about?
1282
01:18:34,321 --> 01:18:36,449
You sent your friend to warn the police.
1283
01:18:36,449 --> 01:18:38,338
But we got him in time, naturally.
1284
01:18:38,338 --> 01:18:40,682
I don't know anything about this.
1285
01:18:40,682 --> 01:18:42,147
What about the kid?
1286
01:18:42,147 --> 01:18:46,148
You and your Italian
friend are enough for me.
1287
01:18:47,202 --> 01:18:48,036
Spiros!
1288
01:18:48,036 --> 01:18:49,548
The cops are coming!
1289
01:18:49,548 --> 01:18:52,340
You set up this trap,
you double-crosser!
1290
01:18:52,340 --> 01:18:53,345
Ah shut up.
1291
01:18:53,345 --> 01:18:56,179
I'll take care of losing the cops.
1292
01:18:59,734 --> 01:19:01,888
Mighty wild to have him followed.
1293
01:19:01,888 --> 01:19:02,907
Yes, but in my opinion
1294
01:19:02,907 --> 01:19:04,804
it was a mistake to let him out on bail.
1295
01:19:04,804 --> 01:19:08,222
Well there won't be any bail next time.
1296
01:19:10,193 --> 01:19:11,958
This is car one, we're following him.
1297
01:19:11,958 --> 01:19:13,208
He's turning!
1298
01:19:14,655 --> 01:19:17,239
(bright music)
1299
01:20:35,894 --> 01:20:37,334
Don't shoot at him!
1300
01:20:37,334 --> 01:20:38,694
I want him alive.
1301
01:20:38,694 --> 01:20:42,445
Where did he ever
learn to drive like that?
1302
01:20:59,747 --> 01:21:00,791
Go faster, can't you!
1303
01:21:00,791 --> 01:21:02,458
I'm flat out, sir.
1304
01:21:19,624 --> 01:21:21,875
(crashing)
1305
01:21:30,762 --> 01:21:31,697
What are you doing?
1306
01:21:31,697 --> 01:21:32,926
Why did you stop here?
1307
01:21:32,926 --> 01:21:34,031
Get moving!
1308
01:21:34,031 --> 01:21:35,614
Shut up, shut up!
1309
01:21:38,330 --> 01:21:40,664
There he is, run him down!
1310
01:22:05,620 --> 01:22:06,853
You okay, sir?
1311
01:22:06,853 --> 01:22:08,603
Of course I'm okay.
1312
01:22:09,846 --> 01:22:11,966
You won't get away with this Rizzo,
1313
01:22:11,966 --> 01:22:13,384
I'll get you yet!
1314
01:22:15,195 --> 01:22:16,613
Are you convinced now?
1315
01:22:16,613 --> 01:22:20,709
If it wasn't for me you'd all be in jail!
1316
01:22:20,709 --> 01:22:23,178
You lose your head too easily, Spiros.
1317
01:22:23,178 --> 01:22:27,091
And no 50-50, I want
Caputo freed, and fast!
1318
01:22:27,091 --> 01:22:28,518
Take me to your boss.
1319
01:22:28,518 --> 01:22:31,015
I don't wanna talk with
you, I wanna deal with him.
1320
01:22:31,015 --> 01:22:31,919
Now where is he?
1321
01:22:31,919 --> 01:22:34,724
I'll take you to the boss all right.
1322
01:22:34,724 --> 01:22:35,662
But dead.
1323
01:22:35,662 --> 01:22:38,671
And this ambulance will be
a perfect funeral hearse.
1324
01:22:38,671 --> 01:22:40,503
We have no further use for you.
1325
01:22:40,503 --> 01:22:44,004
What do you have in your brain, sawdust?
1326
01:22:45,595 --> 01:22:47,269
Let go of that!
(gun firing)
1327
01:22:47,269 --> 01:22:49,603
(screaming)
1328
01:23:02,242 --> 01:23:03,075
Hurry!
1329
01:23:03,075 --> 01:23:04,743
After him you fools!
1330
01:23:07,915 --> 01:23:10,332
(gun firing)
1331
01:23:27,792 --> 01:23:29,125
Where'd he go?
1332
01:23:30,179 --> 01:23:31,512
He's vanished!
1333
01:23:34,594 --> 01:23:37,345
Back to the ambulance, come on!
1334
01:24:05,291 --> 01:24:07,564
Well, I think we've lost him this time.
1335
01:24:07,564 --> 01:24:10,126
I'll find him if he went
to the South Pole, Sergeant.
1336
01:24:10,126 --> 01:24:11,376
Okay Captain.
1337
01:24:13,743 --> 01:24:15,661
Come on, push harder!
1338
01:24:22,388 --> 01:24:24,971
(loud honking)
1339
01:24:41,927 --> 01:24:43,057
Thanks for stopping!
1340
01:24:43,057 --> 01:24:43,928
I had to.
1341
01:24:43,928 --> 01:24:46,563
Didn't want the train to get derailed.
1342
01:24:46,563 --> 01:24:48,897
(chuckling)
1343
01:25:12,390 --> 01:25:14,344
Yeah, the tracks stop here.
1344
01:25:14,344 --> 01:25:15,769
Must be it. We lost him.
1345
01:25:15,769 --> 01:25:16,911
I agree with you.
1346
01:25:16,911 --> 01:25:21,080
Dammit, a bloody ambulance
doesn't just disappear like that.
1347
01:25:26,685 --> 01:25:27,603
Incredible.
1348
01:25:28,675 --> 01:25:29,925
Hey, come here!
1349
01:25:36,110 --> 01:25:37,119
Look at these.
1350
01:25:37,119 --> 01:25:39,953
Those are diamonds, you know that?
1351
01:25:46,553 --> 01:25:49,136
My God, there are more of them.
1352
01:26:05,009 --> 01:26:09,178
That's the most expensive
road sign I've ever seen.
1353
01:26:44,086 --> 01:26:46,337
(growling)
1354
01:26:49,742 --> 01:26:51,495
I wanna see Mr. Smollet.
1355
01:26:51,495 --> 01:26:52,792
I'm a friend of his.
1356
01:26:52,792 --> 01:26:53,625
He's inside.
1357
01:26:53,625 --> 01:26:54,710
Follow me.
1358
01:26:54,710 --> 01:26:57,630
Well I must say, that
was a very successful hunt.
1359
01:26:57,630 --> 01:26:59,807
We should be able to
fill all our commitments.
1360
01:26:59,807 --> 01:27:01,360
Have you checked the cages?
1361
01:27:01,360 --> 01:27:02,194
They're all in order.
1362
01:27:02,194 --> 01:27:03,027
Uh huh.
1363
01:27:03,027 --> 01:27:04,268
When can we start shipping?
1364
01:27:04,268 --> 01:27:05,101
Let's see.
1365
01:27:05,101 --> 01:27:06,997
The animals begin their
quarantine period today.
1366
01:27:06,997 --> 01:27:09,318
I'd say about the 15th of next month.
1367
01:27:09,318 --> 01:27:10,151
Ah, good.
1368
01:27:10,151 --> 01:27:11,485
This way, sir.
1369
01:27:12,747 --> 01:27:14,931
Ah, Mr. Rizzo, you're here.
1370
01:27:14,931 --> 01:27:17,252
I was beginning to feel so bored.
1371
01:27:17,252 --> 01:27:19,507
And I'm just starting to enjoy myself.
1372
01:27:19,507 --> 01:27:22,163
Ah, Mr. Rizzo, what a
pleasure to see you again.
1373
01:27:22,163 --> 01:27:23,676
Come, we must have a drink.
1374
01:27:23,676 --> 01:27:24,509
Why not.
1375
01:27:26,424 --> 01:27:28,617
I thought you'd left
without saying goodbye.
1376
01:27:28,617 --> 01:27:29,986
I couldn't leave without thanking you
1377
01:27:29,986 --> 01:27:31,331
for the favor you did me.
1378
01:27:31,331 --> 01:27:32,387
What favor?
1379
01:27:32,387 --> 01:27:33,220
My bail.
1380
01:27:33,220 --> 01:27:35,681
Miss Connors paid it with
your money, didn't she?
1381
01:27:35,681 --> 01:27:37,249
Ah, that's nothing.
1382
01:27:37,249 --> 01:27:38,672
Don't even mention it.
1383
01:27:38,672 --> 01:27:41,267
What else can I do for you?
1384
01:27:41,267 --> 01:27:42,358
Free Caputo.
1385
01:27:42,358 --> 01:27:45,109
(dramatic music)
1386
01:27:46,387 --> 01:27:47,220
Caputo?
1387
01:27:47,220 --> 01:27:48,184
Yes, what's happened to him?
1388
01:27:48,184 --> 01:27:50,501
We haven't seen him for two or three days.
1389
01:27:50,501 --> 01:27:51,540
Ask your friend.
1390
01:27:51,540 --> 01:27:53,208
He knows everything.
1391
01:27:54,874 --> 01:27:56,825
What are you talking about, everything?
1392
01:27:56,825 --> 01:27:57,658
Like all Neapolitans,
1393
01:27:57,658 --> 01:28:02,280
you're letting your
imagination run away with you.
1394
01:28:02,280 --> 01:28:04,226
Am I imagining him too?
1395
01:28:04,226 --> 01:28:05,059
Mr. Smollet!
1396
01:28:05,059 --> 01:28:06,855
That big ox got away from me.
1397
01:28:06,855 --> 01:28:08,874
It's not true, here I am.
1398
01:28:08,874 --> 01:28:11,257
What in God's name are you doing here?
1399
01:28:11,257 --> 01:28:14,015
He came to bring you the diamonds.
1400
01:28:14,015 --> 01:28:14,933
To me?
1401
01:28:14,933 --> 01:28:16,678
All right, that's enough.
1402
01:28:16,678 --> 01:28:17,762
Cover him.
1403
01:28:17,762 --> 01:28:19,096
Rick, come here.
1404
01:28:23,610 --> 01:28:26,411
I suspected you since
the day of the party.
1405
01:28:26,411 --> 01:28:29,767
You were the one who
tried to have me killed.
1406
01:28:29,767 --> 01:28:32,884
And that jackass next to
you killed Dimpo in Naples,
1407
01:28:32,884 --> 01:28:36,334
in front of one of your animal
cages, your name was on it.
1408
01:28:36,334 --> 01:28:38,398
I found it written on the cage.
1409
01:28:38,398 --> 01:28:40,496
So you wanna see Caputo, eh?
1410
01:28:40,496 --> 01:28:41,830
Take him to him.
1411
01:28:43,848 --> 01:28:44,681
Go on!
1412
01:28:49,450 --> 01:28:50,783
Spiros, not you.
1413
01:28:52,248 --> 01:28:54,386
You still have to explain how and why
1414
01:28:54,386 --> 01:28:57,304
that big rhinoceros is still alive.
1415
01:29:00,850 --> 01:29:02,458
Got him this time, huh?
1416
01:29:02,458 --> 01:29:03,458
Sure have.
1417
01:29:07,684 --> 01:29:09,934
(growling)
1418
01:29:13,107 --> 01:29:15,525
(screeching)
1419
01:29:33,483 --> 01:29:34,316
Get in.
1420
01:29:51,983 --> 01:29:52,816
Let's go.
1421
01:29:56,325 --> 01:29:57,158
Caputo.
1422
01:29:58,559 --> 01:30:00,227
Caputo, you in here?
1423
01:30:02,675 --> 01:30:04,292
Have you seen Caputo?
1424
01:30:04,292 --> 01:30:06,564
At your orders, Captain.
1425
01:30:06,564 --> 01:30:07,557
Well I never...
1426
01:30:07,557 --> 01:30:09,374
Who are you supposed to be, Aunt Jemima?
1427
01:30:09,374 --> 01:30:11,070
Take those curtains off, will you?
1428
01:30:11,070 --> 01:30:12,480
And where's Bodo?
1429
01:30:12,480 --> 01:30:14,230
Oh Bodo, who knows.
1430
01:30:15,525 --> 01:30:16,607
He took off.
1431
01:30:16,607 --> 01:30:18,767
And I gave you credit
for having some brains!
1432
01:30:18,767 --> 01:30:21,136
More than four million
dollars worth of diamonds
1433
01:30:21,136 --> 01:30:23,602
and they disappear just like
that, right under your nose!
1434
01:30:23,602 --> 01:30:25,356
But he got out from the
front of the ambulance.
1435
01:30:25,356 --> 01:30:26,896
Before that he never moved from there,
1436
01:30:26,896 --> 01:30:28,089
how could he have done it?
1437
01:30:28,089 --> 01:30:29,327
I don't know how he
did it, but he did it!
1438
01:30:29,327 --> 01:30:31,744
And we've gotta get 'em back.
1439
01:30:37,706 --> 01:30:39,217
Can't move it?
1440
01:30:39,217 --> 01:30:40,465
Not even you?
1441
01:30:40,465 --> 01:30:43,263
Then we're finished, finished!
1442
01:30:43,263 --> 01:30:44,266
Hey.
1443
01:30:44,266 --> 01:30:47,257
Listen Rizzo, you've got
one chance to save yourself.
1444
01:30:47,257 --> 01:30:49,215
Tell me where the diamonds are.
1445
01:30:49,215 --> 01:30:50,048
Hey, what diamonds?
1446
01:30:50,048 --> 01:30:51,482
I'll give you 10
minutes to produce them,
1447
01:30:51,482 --> 01:30:53,300
otherwise my lions will have a nice meal.
1448
01:30:53,300 --> 01:30:54,963
But what have I got to do with it?
1449
01:30:54,963 --> 01:30:57,113
- Do you hear them?
- (growling)
1450
01:30:57,113 --> 01:30:58,360
Oh mamma mia.
1451
01:30:58,360 --> 01:31:00,008
Well go ahead and give
him his diamonds back.
1452
01:31:00,008 --> 01:31:01,401
We don't wanna be eaten up.
1453
01:31:01,401 --> 01:31:03,561
Capu, I don't have them.
1454
01:31:03,561 --> 01:31:05,178
Oh mamma mia, mamma mia.
1455
01:31:05,178 --> 01:31:07,758
But who's gonna feed the
lions you don't have?
1456
01:31:07,758 --> 01:31:09,253
Let's go.
1457
01:31:09,253 --> 01:31:11,850
(growling)
But don't roar like that.
1458
01:31:11,850 --> 01:31:13,052
We don't even have any diamonds.
1459
01:31:13,052 --> 01:31:15,069
We don't even have some
rhinestones, nothing!
1460
01:31:15,069 --> 01:31:16,709
All right, show me
where they were hidden.
1461
01:31:16,709 --> 01:31:18,726
They were under the
stretcher in a plastic bag.
1462
01:31:18,726 --> 01:31:20,369
And to think I'd end up
like this in my old age.
1463
01:31:20,369 --> 01:31:21,547
We've gotta think if something.
1464
01:31:21,547 --> 01:31:22,906
Think of something fast.
1465
01:31:22,906 --> 01:31:24,137
There must be something we can do.
1466
01:31:24,137 --> 01:31:25,232
I've got an idea.
1467
01:31:25,232 --> 01:31:26,065
You do?
1468
01:31:26,065 --> 01:31:26,898
Yeah what?
1469
01:31:26,898 --> 01:31:27,732
I'm listening.
1470
01:31:27,732 --> 01:31:29,330
There's only one
person who could save us.
1471
01:31:29,330 --> 01:31:30,760
Then bring him Inspector, where is he?
1472
01:31:30,760 --> 01:31:31,784
San Gennaro.
1473
01:31:31,784 --> 01:31:33,195
Ah, San Gennaro.
1474
01:31:33,195 --> 01:31:36,200
Poor guy can do a lot of things in Napoli.
1475
01:31:36,200 --> 01:31:40,178
In Africa, he's afraid of the plane ride.
1476
01:31:40,178 --> 01:31:41,178
San Gennaro.
1477
01:31:43,057 --> 01:31:44,884
San Gennaro, just one miracle,
1478
01:31:44,884 --> 01:31:46,452
save us, San Gennaro.
1479
01:31:46,452 --> 01:31:48,620
(sobbing)
1480
01:31:49,660 --> 01:31:50,494
Inspector!
1481
01:31:50,494 --> 01:31:51,327
What?
1482
01:31:51,327 --> 01:31:53,497
Look, San Gennaro, he's there!
1483
01:31:53,497 --> 01:31:54,638
I know it, look!
1484
01:31:54,638 --> 01:31:56,158
Look, he's answered my prayer,
1485
01:31:56,158 --> 01:31:59,719
he's in the form of a black child!
1486
01:31:59,719 --> 01:32:02,181
Caputo, that's not San
Gennaro, that's Bodo.
1487
01:32:02,181 --> 01:32:03,015
Bodo!
1488
01:32:03,015 --> 01:32:06,436
Kiru, they have put you
in big cage like lion,
1489
01:32:06,436 --> 01:32:10,086
but I have found key to cage, see?
1490
01:32:10,086 --> 01:32:11,111
(laughing)
1491
01:32:11,111 --> 01:32:12,444
Wow, good boy.
1492
01:32:14,941 --> 01:32:16,863
He saved us.
1493
01:32:16,863 --> 01:32:18,481
Now you get out, Kiru.
1494
01:32:18,481 --> 01:32:21,315
Yes, but go on, hide now, go on!
1495
01:32:27,872 --> 01:32:29,969
Inspector, what are we waiting for?
1496
01:32:29,969 --> 01:32:32,738
Two miracles in a row are
difficult even for San Gennaro.
1497
01:32:32,738 --> 01:32:34,243
Come on, let's get out of here.
1498
01:32:34,243 --> 01:32:36,513
Capu, calm down, calm down now.
1499
01:32:36,513 --> 01:32:37,482
Calm down?
1500
01:32:37,482 --> 01:32:38,534
Time's up Rizzo.
1501
01:32:38,534 --> 01:32:40,971
You made up your mind yet?
1502
01:32:40,971 --> 01:32:42,055
Yes I have.
1503
01:32:44,522 --> 01:32:47,060
[Smollet] All right,
where are the diamonds?
1504
01:32:47,060 --> 01:32:48,329
Ah, here we go again about the diamonds.
1505
01:32:48,329 --> 01:32:49,961
He's worse than a woman about it.
1506
01:32:49,961 --> 01:32:51,273
You want the diamonds?
1507
01:32:51,273 --> 01:32:52,107
Yes.
1508
01:33:09,993 --> 01:33:13,059
Well don't just stand
there, go and get some help!
1509
01:33:13,059 --> 01:33:14,707
Yes.
1510
01:33:14,707 --> 01:33:16,683
Al, Pete, come out here!
1511
01:33:16,683 --> 01:33:18,434
Paul, Harry, come on!
1512
01:33:37,310 --> 01:33:39,060
Fight, fight, Kiru!
1513
01:33:53,487 --> 01:33:55,570
Come on, let's get him!
1514
01:33:59,267 --> 01:34:01,768
(Bodo laughs)
1515
01:34:07,938 --> 01:34:10,939
(monkey screeching)
1516
01:34:22,564 --> 01:34:24,094
Hey.
1517
01:34:24,094 --> 01:34:25,177
Wake up, huh?
1518
01:34:27,912 --> 01:34:29,163
Come on, you.
1519
01:34:36,975 --> 01:34:39,226
(laughing)
1520
01:34:56,864 --> 01:34:58,798
Right on the head.
1521
01:34:58,798 --> 01:34:59,631
Bodo!
1522
01:35:02,741 --> 01:35:03,908
Bravo, Capu!
1523
01:35:33,237 --> 01:35:35,659
[Caputo] Bodo, there's a lion in here!
1524
01:35:35,659 --> 01:35:36,492
Oh no!
1525
01:35:47,835 --> 01:35:51,753
Help help, keep away
from me, he's ferocious.
1526
01:35:56,084 --> 01:35:57,110
Caputo!
1527
01:35:57,110 --> 01:35:58,693
Well it's feline.
1528
01:36:18,013 --> 01:36:22,181
We've kidded around long
enough, get the rifles!
1529
01:36:25,585 --> 01:36:26,930
Where are the rifles?
1530
01:36:26,930 --> 01:36:28,258
Where did you put them?
1531
01:36:28,258 --> 01:36:29,104
They were here, sir.
1532
01:36:29,104 --> 01:36:29,937
- Where?
- I don't know.
1533
01:36:29,937 --> 01:36:31,400
Well hurry up, don't just stand there,
1534
01:36:31,400 --> 01:36:33,068
find them you fools!
1535
01:36:51,307 --> 01:36:53,183
Come on Bodo, let's go.
1536
01:36:53,183 --> 01:36:54,683
Give me your hand.
1537
01:36:56,249 --> 01:36:57,082
Come on.
1538
01:36:58,474 --> 01:36:59,966
Take my hand.
1539
01:36:59,966 --> 01:37:02,877
Come on, don't make me pull you.
1540
01:37:02,877 --> 01:37:04,544
Oh banana, who's he?
1541
01:37:06,022 --> 01:37:07,763
Get those guns!
1542
01:37:07,763 --> 01:37:09,434
Come on, quickly.
1543
01:37:09,434 --> 01:37:11,544
Push them out of there.
1544
01:37:11,544 --> 01:37:12,377
Get them!
1545
01:37:40,177 --> 01:37:41,282
That's it!
1546
01:37:41,282 --> 01:37:42,699
Hit him, hit him!
1547
01:37:56,403 --> 01:37:58,154
Come on, after him!
1548
01:38:03,818 --> 01:38:06,068
(laughing)
1549
01:38:21,264 --> 01:38:23,001
It's no use, Rizzo.
1550
01:38:23,001 --> 01:38:24,334
You're finished.
1551
01:38:25,220 --> 01:38:27,837
But before we feed you to the animals,
1552
01:38:27,837 --> 01:38:31,588
we're going to cut you
up into little pieces.
1553
01:38:33,056 --> 01:38:33,889
Get him!
1554
01:38:36,361 --> 01:38:38,611
(shouting)
1555
01:38:39,945 --> 01:38:42,196
(punching)
1556
01:38:55,410 --> 01:38:57,234
We'll give him the final blow.
1557
01:38:57,234 --> 01:38:59,152
That'll finish him off.
1558
01:39:02,213 --> 01:39:03,046
Come on!
1559
01:39:20,111 --> 01:39:23,007
Hey, just in time, Captain.
1560
01:39:23,007 --> 01:39:24,054
He's a captain?
1561
01:39:24,054 --> 01:39:26,193
Hey that's swell, we'll show him!
1562
01:39:26,193 --> 01:39:27,961
Come on! Hey you, come here!
1563
01:39:27,961 --> 01:39:29,722
You did a good job at the mine.
1564
01:39:29,722 --> 01:39:32,728
You timed the explosions perfectly.
1565
01:39:32,728 --> 01:39:34,279
Take my system.
1566
01:39:34,279 --> 01:39:37,339
Yeah, I can see he's good.
1567
01:39:37,339 --> 01:39:39,422
He's a good salesman too.
1568
01:39:40,748 --> 01:39:43,415
Newspapers and children's candy.
1569
01:39:46,573 --> 01:39:48,074
Take that, that!
1570
01:39:52,746 --> 01:39:54,331
Stay down, you!
1571
01:39:54,331 --> 01:39:56,498
Here's another one, sir.
1572
01:40:00,323 --> 01:40:04,185
[Caputo] Send me another one, Inspector.
1573
01:40:04,185 --> 01:40:06,519
I'll tear you apart, coward.
1574
01:40:09,307 --> 01:40:10,141
Rizzo!
1575
01:40:11,516 --> 01:40:12,349
Hands up.
1576
01:40:13,952 --> 01:40:14,869
Hands up!
1577
01:40:16,810 --> 01:40:19,143
(chuckling)
1578
01:40:26,340 --> 01:40:27,892
You're a smart parrot.
1579
01:40:27,892 --> 01:40:30,560
I'm a crow, if you don't mind.
1580
01:40:31,853 --> 01:40:34,521
(intense music)
1581
01:40:45,185 --> 01:40:47,436
Going somewhere, Smollet?
1582
01:40:52,444 --> 01:40:54,694
(laughing)
1583
01:41:05,533 --> 01:41:07,021
Ah, welcome Captain.
1584
01:41:07,021 --> 01:41:08,726
Better late than never.
1585
01:41:08,726 --> 01:41:09,991
Hands up, Rizzo.
1586
01:41:09,991 --> 01:41:11,492
The chase is over.
1587
01:41:14,841 --> 01:41:17,485
Don't worry Mr. Smollet,
we'll get you down right away.
1588
01:41:17,485 --> 01:41:18,862
I'll take care of this man.
1589
01:41:18,862 --> 01:41:21,623
He'll be locked up, either
in a prison or a madhouse.
1590
01:41:21,623 --> 01:41:22,983
[Muller] Calm down Desmond.
1591
01:41:22,983 --> 01:41:25,651
Would you come over here please?
1592
01:41:29,674 --> 01:41:31,092
Captain Muller.
1593
01:41:33,377 --> 01:41:35,328
What are you doing here?
1594
01:41:35,328 --> 01:41:37,105
What should I be, Desmond?
1595
01:41:37,105 --> 01:41:38,005
I can't imagine that this man
1596
01:41:38,005 --> 01:41:39,790
would interest the Secret Service.
1597
01:41:39,790 --> 01:41:44,371
That is Inspector Rizzo,
of the Italian police.
1598
01:41:44,371 --> 01:41:45,908
A police inspector?
1599
01:41:45,908 --> 01:41:47,668
Yes, and one of the best.
1600
01:41:47,668 --> 01:41:51,077
You never would have
guessed, right Desmond?
1601
01:41:51,077 --> 01:41:53,930
I couldn't have wished for a better ally.
1602
01:41:53,930 --> 01:41:57,144
But sir, he just robbed
the Rossim diamond mine.
1603
01:41:57,144 --> 01:42:00,219
Don't tell anybody, but I helped him.
1604
01:42:00,219 --> 01:42:04,021
The trap for these gentlemen
worked to perfection.
1605
01:42:04,021 --> 01:42:05,395
(chuckling)
1606
01:42:05,395 --> 01:42:07,085
Round them up, take them away.
1607
01:42:07,085 --> 01:42:10,086
All right, come on,
wake up you, on your feet.
1608
01:42:10,086 --> 01:42:12,038
Captain, they don't have the diamonds.
1609
01:42:12,038 --> 01:42:13,456
And neither do I.
1610
01:42:14,607 --> 01:42:16,454
I have them.
1611
01:42:16,454 --> 01:42:20,372
I found them on the road,
and they led me here.
1612
01:42:22,251 --> 01:42:24,474
[Rizzo] Just like
Hansel and Gretel, huh?
1613
01:42:24,474 --> 01:42:25,325
[Desmond] Yeah, that's right.
1614
01:42:25,325 --> 01:42:26,513
[Muller] Some pebbles.
1615
01:42:26,513 --> 01:42:28,008
[Desmond] I wonder if they're all here.
1616
01:42:28,008 --> 01:42:31,551
Anyway, we got what we were after.
1617
01:42:31,551 --> 01:42:33,025
We'll get them to talk,
1618
01:42:33,025 --> 01:42:35,696
find out how they shipped the narcotics.
1619
01:42:35,696 --> 01:42:37,393
You don't have to waste your time,
1620
01:42:37,393 --> 01:42:39,767
it won't be necessary.
1621
01:42:39,767 --> 01:42:41,017
I know already.
1622
01:42:43,454 --> 01:42:44,287
Look here.
1623
01:42:45,346 --> 01:42:48,499
Customs agents don't like
opening cages of wild animals,
1624
01:42:48,499 --> 01:42:50,756
and I can't say as I blame 'em.
1625
01:42:50,756 --> 01:42:51,756
Here we are.
1626
01:42:57,623 --> 01:42:59,448
Heroin, pure heroin.
1627
01:42:59,448 --> 01:43:02,713
The diamonds were to be used to buy this.
1628
01:43:02,713 --> 01:43:05,642
More profitable to exchange than money.
1629
01:43:05,642 --> 01:43:08,010
And with the excuse of furnishing zoos,
1630
01:43:08,010 --> 01:43:10,697
Smollet and Spiros sent
heroin all over the world.
1631
01:43:10,697 --> 01:43:11,702
Come on, let's go.
1632
01:43:11,702 --> 01:43:12,563
Drink, anybody?
1633
01:43:12,563 --> 01:43:13,813
Move, I said.
1634
01:43:15,566 --> 01:43:16,399
You too.
1635
01:43:16,399 --> 01:43:17,324
Come along.
1636
01:43:17,324 --> 01:43:20,298
But I didn't do at,
isn't that right Mr. Rizzo?
1637
01:43:20,298 --> 01:43:23,764
Mr. Rizzo, tell them I'm not a criminal.
1638
01:43:23,764 --> 01:43:26,221
Don't pull me like that, please!
1639
01:43:26,221 --> 01:43:27,467
Wait officer.
1640
01:43:27,467 --> 01:43:28,301
Move on.
1641
01:43:29,724 --> 01:43:31,613
She had nothing to do with this.
1642
01:43:31,613 --> 01:43:34,782
All she got was some bottles of champagne.
1643
01:43:34,782 --> 01:43:36,046
I'll vouch for her.
1644
01:43:36,046 --> 01:43:37,422
You're a darling.
1645
01:43:37,422 --> 01:43:39,951
Anyhow, you'd be too bored in prison.
1646
01:43:39,951 --> 01:43:40,952
Thank you.
1647
01:43:43,817 --> 01:43:44,818
Arrivederci!
1648
01:43:46,994 --> 01:43:47,828
Kiru.
1649
01:43:48,691 --> 01:43:51,109
And now you take me to daddy?
1650
01:43:57,334 --> 01:44:00,724
We have to have a man-to-man talk, Bodo.
1651
01:44:00,724 --> 01:44:02,507
Okay, let's talk.
1652
01:44:02,507 --> 01:44:03,340
Okay.
1653
01:44:07,931 --> 01:44:08,931
Here we are.
1654
01:44:09,915 --> 01:44:11,076
This is a nice place
1655
01:44:11,076 --> 01:44:13,997
where we can have a
man-to-man talk, all right?
1656
01:44:13,997 --> 01:44:14,997
Okay Kiru.
1657
01:44:14,997 --> 01:44:16,782
Okay, okay.
1658
01:44:16,782 --> 01:44:18,814
Let me look at you.
1659
01:44:18,814 --> 01:44:22,192
Well now, you wanna go to your daddy.
1660
01:44:22,192 --> 01:44:23,026
Uh huh.
1661
01:44:23,026 --> 01:44:27,650
Your daddy's gone to a
place very far from here.
1662
01:44:27,650 --> 01:44:30,035
He's gone there to join your mommy.
1663
01:44:30,035 --> 01:44:33,188
And the way they can be together forever.
1664
01:44:33,188 --> 01:44:34,853
And they're in a world which
1665
01:44:34,853 --> 01:44:36,796
is much better than the one we're in.
1666
01:44:36,796 --> 01:44:39,858
No Kiru, you my daddy, huh?
1667
01:44:39,858 --> 01:44:41,378
I wish I were.
1668
01:44:41,378 --> 01:44:45,298
Kiru much return to his
mountain house, yes.
1669
01:44:45,298 --> 01:44:47,267
A mountain high like this,
1670
01:44:47,267 --> 01:44:50,212
with a top that goes puff, puff, puff.
1671
01:44:50,212 --> 01:44:53,809
And one day when you're
big and strong like Kiru,
1672
01:44:53,809 --> 01:44:55,810
you'll come and see him.
1673
01:44:56,778 --> 01:44:59,563
But you must be courageous
like your father,
1674
01:44:59,563 --> 01:45:01,896
and then we can be together.
1675
01:45:06,215 --> 01:45:07,715
Good boy, come on.
1676
01:45:09,512 --> 01:45:12,096
(cars honking)
1677
01:45:37,938 --> 01:45:39,154
Here we are, pier 49.
1678
01:45:39,154 --> 01:45:41,148
The ship arrived last night, Inspector.
1679
01:45:41,148 --> 01:45:42,726
Caputo, how come since
you rejoined the force,
1680
01:45:42,726 --> 01:45:44,887
all you've thought about
is getting that heap back.
1681
01:45:44,887 --> 01:45:45,720
Heap?
1682
01:45:45,720 --> 01:45:46,553
Well that's a work of art.
1683
01:45:46,553 --> 01:45:48,135
That's craftsmanship, Inspector.
1684
01:45:48,135 --> 01:45:50,466
Look how pretty, it's my
youth, that's what it is.
1685
01:45:50,466 --> 01:45:52,209
Yeah, maybe you can give it to a museum.
1686
01:45:52,209 --> 01:45:53,239
What do you mean, give it to a museum?
1687
01:45:53,239 --> 01:45:54,735
Why that's my first automobile.
1688
01:45:54,735 --> 01:45:56,368
I have a great affection for it.
1689
01:45:56,368 --> 01:45:58,384
I just hope there are no parts missing.
1690
01:45:58,384 --> 01:46:00,217
Hey, put it down easy.
1691
01:46:05,584 --> 01:46:07,113
Bodo!
1692
01:46:07,113 --> 01:46:09,385
You got a spare part, Caputo!
1693
01:46:09,385 --> 01:46:10,286
A spare part?
1694
01:46:10,286 --> 01:46:12,075
How come a spare part?
1695
01:46:12,075 --> 01:46:13,406
Kiru!
1696
01:46:13,406 --> 01:46:15,495
Hey what's he doing in there?
1697
01:46:15,495 --> 01:46:16,611
[Bodo] Ciao!
1698
01:46:16,611 --> 01:46:18,679
(laughing)
Well he's a stowaway!
1699
01:46:18,679 --> 01:46:20,600
Yeah, in your hotrod at that.
1700
01:46:20,600 --> 01:46:22,311
Then we oughta arrest him.
1701
01:46:22,311 --> 01:46:24,406
And if we don't, where do we put him?
1702
01:46:24,406 --> 01:46:25,239
At my house, no.
1703
01:46:25,239 --> 01:46:26,219
But of course at your house,
1704
01:46:26,219 --> 01:46:27,482
and you and I will take care of him.
1705
01:46:27,482 --> 01:46:28,315
- You will.
- Won't we?
1706
01:46:28,315 --> 01:46:30,184
The way he eats, goodbye.
1707
01:46:30,184 --> 01:46:31,832
Caputo!
1708
01:46:31,832 --> 01:46:32,665
Yeah?
1709
01:46:32,665 --> 01:46:34,428
Hey Caputo, I was mistaken.
1710
01:46:34,428 --> 01:46:36,667
This boy will take care of us.
1711
01:46:36,667 --> 01:46:38,868
♫ If you're watching the bird fly
1712
01:46:38,868 --> 01:46:41,050
♫ You don't know where you will go
1713
01:46:41,050 --> 01:46:43,187
♫ Catch your freedom anywhere
1714
01:46:43,187 --> 01:46:45,731
♫ And you'll see him so free there
1715
01:46:45,731 --> 01:46:48,053
♫ In the sky full of gold
1716
01:46:48,053 --> 01:46:49,940
♫ Catch your freedom anywhere
1717
01:46:49,940 --> 01:46:52,132
♫ If you're watching a tiger
1718
01:46:52,132 --> 01:46:54,406
♫ And he's like one big cat
1719
01:46:54,406 --> 01:46:56,663
♫ Catch your freedom anywhere
1720
01:46:56,663 --> 01:46:59,113
♫ You know that you'll never catch him
1721
01:46:59,113 --> 01:47:03,197
♫ Just to change his way of life
1722
01:47:04,377 --> 01:47:07,036
♫ Freedom is life and
it's why we are living
1723
01:47:07,036 --> 01:47:10,267
♫ Freedom is something you must never lose
1724
01:47:10,267 --> 01:47:13,436
♫ Freedom is wandering
about when it's raining
1725
01:47:13,436 --> 01:47:18,394
♫ Freedom is just what you
need, what you need anyway
1726
01:47:18,394 --> 01:47:21,694
♫ Freedom is life and
it's why we are living
1727
01:47:21,694 --> 01:47:25,037
♫ Freedom is something you must never lose
1728
01:47:25,037 --> 01:47:28,349
♫ Freedom is wandering
about when it's raining
1729
01:47:28,349 --> 01:47:32,517
♫ Freedom is just what you
need, what you need anyway
1730
01:47:38,554 --> 01:47:41,851
♫ Catch your freedom anyway
1731
01:47:41,851 --> 01:47:45,852
♫ I don't mind, I'll fly anywhere
1732
01:47:45,852 --> 01:47:48,861
♫ Catch your freedom anyway
1733
01:47:48,861 --> 01:47:53,029
♫ I don't mind, I'll fly anywhere
1734
01:48:01,732 --> 01:48:03,957
♫ If they tell you you're crazy
1735
01:48:03,957 --> 01:48:05,926
♫ Just don't listen, don't mind
1736
01:48:05,926 --> 01:48:07,813
♫ Catch your freedom anywhere
1737
01:48:07,813 --> 01:48:09,942
♫ You won't need enemies
1738
01:48:09,942 --> 01:48:12,534
♫ Then they will all stay behind
1739
01:48:12,534 --> 01:48:14,551
♫ Catch your freedom anywhere
1740
01:48:14,551 --> 01:48:18,596
♫ You'll be free as a
blackbird and you fly far away
1741
01:48:18,596 --> 01:48:20,777
♫ Catch your freedom anywhere
1742
01:48:20,777 --> 01:48:23,394
♫ You'll be proud as a tiger
1743
01:48:23,394 --> 01:48:27,562
♫ And you'll never change your way
1744
01:48:28,705 --> 01:48:31,443
♫ Freedom is life and
it's why we are living
1745
01:48:31,443 --> 01:48:34,420
♫ Freedom is something you must never lose
1746
01:48:34,420 --> 01:48:37,797
♫ Freedom is wandering
about when it's raining
1747
01:48:37,797 --> 01:48:41,965
♫ Freedom is just what you
need, what you need anyway
117564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.