All language subtitles for Picassos äventyr (1978) CD2 EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,070 --> 00:01:29,672 Picasso had had enough with the foul stench of high society 2 00:01:29,672 --> 00:01:33,480 He fled from Djagilev and Olga 3 00:01:38,747 --> 00:01:41,737 He hid in a little obscure cabaret in Monparnas, Paris 4 00:004:10,078 --> 00:04:13,612 Picasso was spellbound by Sirkka's singing... 5 00:04:03,320 --> 00:04:05,603 and it would lead him to his destiny 6 00:05:46,439 --> 00:05:47,613 She wasn't home. 7 00:09:39,515 --> 00:09:42,487 That was the birth of "Monster-ism" 8 00:10:59,445 --> 00:11:02,490 New York, the big apple 9 00:11:57,781 --> 00:12:00,864 There was a prohibition on alcohol during the 1930's... 10 00:12:00,864 --> 00:12:03,105 after the ban on alcohol there was a ban on art... 11 00:12:03,105 --> 00:12:05,456 artists went underground... 12 00:12:10,519 --> 00:12:18,081 Picasso created the forbidden poison with a pencil stoke. 13 00:12:24,031 --> 00:12:28,633 During the great art prohibition in America... 14 00:12:28,633 --> 00:12:33,075 the federal police defused this menace... 15 00:12:35,456 --> 00:12:39,107 The police imposed constant raids... 16 00:12:51,159 --> 00:12:54,185 A remarkable job is done thanks to "art-dogs"... 17 00:12:54,185 --> 00:12:59,088 Here's Jackie, specialising in maritime motifs. 18 00:13:04,426 --> 00:13:08,262 There's a golden era for the smuggling business. 19 00:13:08,749 --> 00:13:10,879 Isn't it Mr. Guggenheim... 20 00:13:10,879 --> 00:13:15,649 Ingrid Svensson- Guggenheim's husband who with we met in Paris? 21 00:13:17,117 --> 00:13:21,016 There is a steady flow of art in all shapes and sizes... 22 00:13:21,016 --> 00:13:22,898 from the Canadian border. 23 00:13:23,385 --> 00:13:26,777 "Beauty is the opium for the people"... 24 00:13:26,777 --> 00:13:29,057 Franklin D. Roosevelt proclaims... 25 00:13:29,057 --> 00:13:32,009 and receives support from his completely legal wife. 26 00:14:07,983 --> 00:14:12,216 Don Jos� had established himself as "The French Connection"... 27 00:14:12,216 --> 00:14:17,768 between the American crime syndicates and the French artist. 28 00:14:19,125 --> 00:14:23,632 One day Picasso himself had to deliver paintings to a lady... 29 00:14:23,632 --> 00:14:26,553 who named herself "Mrs. X". 30 00:14:47,342 --> 00:14:51,048 Ingrid Svensson-Guggenheim didn't give up that easily. 31 00:16:43,804 --> 00:16:48,016 Ingrid Svensson-Guggenheim introduced Picasso to different... 32 00:16:48,016 --> 00:16:51,184 camouflaged underground galleries, where rivalling... 33 00:16:51,184 --> 00:16:54,761 gangsters operated their "big business". 34 00:19:20,039 --> 00:19:22,848 [Translating to Swedish] 35 00:19:33,627 --> 00:19:40,634 [Translating to Swedish] 36 00:19:41,791 --> 00:19:43,839 [Translating to Swedish] 37 00:19:45,118 --> 00:19:46,714 [Translating to Swedish] 38 00:19:58,336 --> 00:20:00,609 [Translating to Swedish in Norwegian accent] 39 00:20:03,572 --> 00:20:05,163 [Translating to Swedish in Norwegian accent] 40 00:20:07,800 --> 00:20:09,191 [Translating to Swedish in Norwegian accent] 41 00:20:10,270 --> 00:20:11,462 [Translating to Swedish in Norwegian accent] 42 00:20:12,230 --> 00:20:13,535 [Translating to Swedish in Norwegian accent] 43 00:20:15,232 --> 00:20:17,713 [Translating to Swedish in Norwegian accent] 44 00:24:16,028 --> 00:24:18,040 It was the late 1930's... 45 00:24:18,040 --> 00:24:24,601 Picasso returned to a Europe where savages rose yet again. 46 00:25:30,088 --> 00:25:34,067 The Germans marched in to Paris the spring of 1940. 47 00:26:13,866 --> 00:26:18,801 Quite surprisingly, Picasso collaborated with the Germans... 48 00:26:18,801 --> 00:26:21,850 by designing their camoufaged uniforms. 49 00:26:27,800 --> 00:26:32,918 They soon started to suspect that Picasso wasn't really on their side. 50 00:26:33,398 --> 00:26:37,630 But Picasso - unlike some of his friends - stayed in Europe. 51 00:26:38,031 --> 00:26:40,984 One day, while sitting in his cold studio... 52 00:26:40,984 --> 00:26:43,016 eating a cake that he got from... 53 00:26:43,016 --> 00:26:46,577 the black market in exchange for a "petit genre" [painting]... 54 00:26:46,577 --> 00:26:49,322 portraying "The rape of the Sabine women"... 55 00:27:08,250 --> 00:27:12,859 Don Jos� had risen to the rank of "Hauptbahnhof" in SS... 56 00:27:12,859 --> 00:27:15,536 he was in charge of "operation ostrich"... 57 00:27:15,536 --> 00:27:18,713 which was supposed to track down members of the opposition. 58 00:27:18,713 --> 00:27:22,724 He had told his son not to get involved in any "risky business". 59 00:29:54,120 --> 00:29:55,848 Peace finally arrived 60 00:30:36,724 --> 00:30:40,602 Pablo was tired of the-old-era, settled down in the Riviera. 61 00:31:13,750 --> 00:31:15,174 You little man... 62 00:31:18,134 --> 00:31:20,951 You've already decided between capitalism and socialism... 63 00:31:22,305 --> 00:31:27,066 Well, well, well, but you live like a capitalist at any rate... 64 00:31:28,818 --> 00:31:31,523 You don't exactly hang out with proletarians... 65 00:31:41,389 --> 00:31:45,299 Well, well, well, you believe in equality... 66 00:31:45,580 --> 00:31:49,138 However, do you really think people have as much as you? 67 00:31:50,107 --> 00:31:52,429 There is a difference... 68 00:31:53,157 --> 00:31:56,244 between what those fishermen over there earn... 69 00:31:58,200 --> 00:32:00,200 and what you get paid. 70 00:32:03,056 --> 00:32:07,066 It's not your fault that the prices on your paintings are high... 71 00:32:09,374 --> 00:32:11,807 And it's not your fault that fish is so cheap either... 72 00:32:11,807 --> 00:32:13,944 and you can't refuse to take the money since... 73 00:32:13,944 --> 00:32:16,451 the art dealer would just use it to buy another Cadillac. 74 00:32:17,115 --> 00:32:19,871 You're just too good. 75 00:32:23,330 --> 00:32:25,498 But what are you doing to change the world? 76 00:32:27,608 --> 00:32:29,421 Well, you make pictures. 77 00:32:30,476 --> 00:32:32,933 Everybody needs art and beauty. 78 00:32:34,000 --> 00:32:37,208 Those fishermen also need art and beauty. 79 00:33:06,877 --> 00:33:08,864 No, don't look around! 80 00:33:08,864 --> 00:33:11,168 Be happy, otherwise you can't work. 81 00:33:11,168 --> 00:33:12,968 [Sk�l = Cheers], my friend! 82 00:35:51,414 --> 00:35:55,671 And so Picasso met the love of his youth 83 00:35:55,671 --> 00:35:57,968 the mysterious Dolores... 84 00:35:57,968 --> 00:36:02,759 who lived in exile with the fishermen in the Riviera... 85 00:36:03,754 --> 00:36:09,083 And her granddaughter had a strange influence on him. 86 00:36:21,639 --> 00:36:24,513 Picasso's doves flew over the world... 87 00:36:24,513 --> 00:36:27,361 in the cold winds of the cold war. 88 00:38:53,714 --> 00:38:57,283 Ingrid Svensson-Guggenheim didn't give up that easily... 89 00:49:35,315 --> 00:49:36,955 It was the great "Picasso crash"... 90 00:49:36,955 --> 00:49:39,131 which created panic at the stock-exchange... 91 00:49:39,131 --> 00:49:41,483 when the signatures suddenly disappeared... 92 00:49:41,937 --> 00:49:43,881 His painting was put on sale at the art auctions... 93 00:49:43,881 --> 00:49:46,105 100 Picasso's for one Donald Duck... 94 00:49:46,099 --> 00:49:49,550 His paintings was hurled away to the scrapheap. 95 00:49:49,862 --> 00:49:51,760 Art became "soft currency". 96 00:49:51,760 --> 00:49:54,097 People started buying collectable dinner plates... 97 00:49:54,097 --> 00:49:56,048 and pendants with the king and queen on them. 98 00:50:01,598 --> 00:50:04,717 In short, chaos. 99 00:50:09,025 --> 00:50:10,505 How the hell should I know? 100 00:52:12,000 --> 00:52:15,800 -=Subtitles by Carlbanan and Brian=- 8250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.