Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,763
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,489 --> 00:00:08,589
(Episode 10)
4
00:00:10,267 --> 00:00:11,837
It's locked.
5
00:00:13,367 --> 00:00:15,737
Che Ri, is this the room?
6
00:00:16,037 --> 00:00:17,837
Did you see the picture in here?
7
00:00:17,837 --> 00:00:21,007
Yes. That's why that woman scolded me.
8
00:00:21,137 --> 00:00:22,807
She was very agitated.
9
00:00:33,507 --> 00:00:36,207
What are you doing outside my room?
10
00:00:37,107 --> 00:00:38,807
Please open the door.
11
00:00:39,607 --> 00:00:40,667
No.
12
00:00:41,267 --> 00:00:42,837
Why must I show you my room?
13
00:00:42,837 --> 00:00:45,207
I'm asking because something strange is going on.
14
00:00:45,307 --> 00:00:47,407
Why was Jung Hee's photo in there?
15
00:00:47,737 --> 00:00:49,167
Why did you scold Che Ri?
16
00:00:49,167 --> 00:00:52,067
You must've been very worked up to cut her finger.
17
00:00:52,067 --> 00:00:54,137
You should open the door.
18
00:00:55,007 --> 00:00:58,207
What? Are you hiding a corpse in there?
19
00:01:00,307 --> 00:01:03,337
Get out. Get out of my house.
20
00:01:03,807 --> 00:01:07,807
Wow. Mom, she really must have a corpse in there.
21
00:01:09,207 --> 00:01:10,367
Should we get lost?
22
00:01:26,137 --> 00:01:27,537
Open the door.
23
00:01:27,967 --> 00:01:30,237
Open it if there's nothing strange inside.
24
00:01:30,237 --> 00:01:32,967
Yes, we'll just take a quick peek.
25
00:01:33,067 --> 00:01:35,667
Your adamant refusal makes us question it more.
26
00:01:35,667 --> 00:01:36,937
I don't want to.
27
00:01:37,567 --> 00:01:40,337
What is wrong with you people?
28
00:01:51,607 --> 00:01:52,637
Fine.
29
00:01:53,737 --> 00:01:54,967
Let's stop.
30
00:01:55,767 --> 00:01:58,907
But explain why you did that to Che Ri.
31
00:01:58,907 --> 00:02:01,667
Stop what? I can't stop.
32
00:02:01,737 --> 00:02:04,207
Open the door if you have nothing to hide.
33
00:02:07,567 --> 00:02:10,737
I just have to open this door? That'll do, right?
34
00:02:10,737 --> 00:02:12,307
Step aside. Step aside!
35
00:02:12,807 --> 00:02:13,807
Oh my gosh.
36
00:02:14,007 --> 00:02:15,867
- Don't do it. - Step aside.
37
00:02:16,137 --> 00:02:17,437
Don't do it.
38
00:02:19,637 --> 00:02:22,407
Look. Go in and look.
39
00:02:22,407 --> 00:02:25,637
See if there's a corpse in there. Look!
40
00:02:41,467 --> 00:02:43,867
This is where the picture was.
41
00:02:55,807 --> 00:02:56,837
No.
42
00:03:34,837 --> 00:03:36,937
You rude wenches.
43
00:03:37,037 --> 00:03:38,137
Oh my gosh.
44
00:03:40,667 --> 00:03:42,537
What do you think you're doing?
45
00:03:43,167 --> 00:03:45,037
You're the one being rude.
46
00:03:45,037 --> 00:03:46,237
What?
47
00:03:46,907 --> 00:03:49,567
What's wrong with you? With all of you?
48
00:03:49,567 --> 00:03:51,967
- Why are you doing this to my child? - No, Mom!
49
00:03:52,707 --> 00:03:55,167
Don't.
50
00:03:57,507 --> 00:03:58,637
"Mom"?
51
00:04:00,707 --> 00:04:01,867
What?
52
00:04:03,837 --> 00:04:04,937
She is...
53
00:04:06,337 --> 00:04:07,437
your mother?
54
00:04:08,907 --> 00:04:11,937
Wait. Isn't she your housekeeper?
55
00:04:29,767 --> 00:04:32,507
Oh my gosh.
56
00:04:32,507 --> 00:04:35,637
I'm so shocked.
57
00:04:37,007 --> 00:04:38,267
Are you happy now?
58
00:04:39,607 --> 00:04:40,737
I just...
59
00:04:41,767 --> 00:04:44,807
didn't like her coming into my room without asking.
60
00:04:45,007 --> 00:04:47,137
Still, you shouldn't do that to a child.
61
00:04:47,507 --> 00:04:49,467
You even hurt her finger.
62
00:04:51,207 --> 00:04:52,737
Please apologize to Che Ri.
63
00:04:52,907 --> 00:04:55,877
I'd like an apology as well...
64
00:04:56,037 --> 00:04:59,167
for the emotional distress I suffered as her mom.
65
00:05:01,467 --> 00:05:02,467
Oh my.
66
00:05:03,137 --> 00:05:06,437
Look at her eyes. Look at how she's glaring.
67
00:05:06,837 --> 00:05:08,007
Apologize.
68
00:05:09,307 --> 00:05:11,007
Then we'll apologize too.
69
00:05:19,737 --> 00:05:23,567
I'm sorry. I was wrong.
70
00:05:24,007 --> 00:05:26,537
Sorry, Che Ri. I went overboard.
71
00:05:27,437 --> 00:05:30,167
I'm sorry for hurting your child.
72
00:05:30,937 --> 00:05:32,137
Sorry, Jae Bok.
73
00:05:35,807 --> 00:05:36,937
Ms. Lee.
74
00:05:42,267 --> 00:05:47,037
Jin Wook. Are you glaring at us right now?
75
00:05:47,607 --> 00:05:50,267
Oh my gosh. Jin Wook.
76
00:05:56,637 --> 00:05:57,667
Eun Hee.
77
00:06:03,667 --> 00:06:04,737
But...
78
00:06:05,807 --> 00:06:09,067
I'm a little surprised. Your housekeeper...
79
00:06:09,837 --> 00:06:14,707
No, Ms. Moon Hyung Sun is your mother?
80
00:06:15,337 --> 00:06:16,567
Your biological mother?
81
00:06:18,237 --> 00:06:19,337
Yes.
82
00:06:21,007 --> 00:06:22,767
Why did you hide that?
83
00:06:23,337 --> 00:06:25,907
Kyung Woo didn't seem to know either...
84
00:06:26,267 --> 00:06:28,237
that she was your mother.
85
00:06:28,237 --> 00:06:29,267
Eun Hee.
86
00:06:29,637 --> 00:06:32,337
I'd like a cold drink, please.
87
00:06:32,337 --> 00:06:33,337
Yes, sir.
88
00:06:34,237 --> 00:06:36,407
That's right. Kyung Woo doesn't know either.
89
00:06:36,707 --> 00:06:38,037
No one does.
90
00:06:38,037 --> 00:06:39,037
Why not?
91
00:06:39,567 --> 00:06:43,037
How could he not know his own mother-in-law?
92
00:06:44,367 --> 00:06:47,267
Every family has their secrets.
93
00:06:47,837 --> 00:06:50,707
I have no reason to report to you.
94
00:06:50,707 --> 00:06:52,937
I'm not telling you to report to me.
95
00:06:53,737 --> 00:06:54,907
Ms. Moon...
96
00:06:55,167 --> 00:06:58,667
I mean, your mother has done many strange things...
97
00:06:58,667 --> 00:07:01,737
that affected my family. That's why.
98
00:07:03,107 --> 00:07:04,607
Mom, you're terrible.
99
00:07:04,967 --> 00:07:06,607
Why are you doing this to her?
100
00:07:06,707 --> 00:07:07,707
What?
101
00:07:09,367 --> 00:07:13,007
You brat. Get ready for school.
102
00:07:13,267 --> 00:07:15,407
- Why you... - Koo Jin Wook.
103
00:07:20,767 --> 00:07:21,867
Please come in.
104
00:07:21,867 --> 00:07:25,237
Where did she learn such manners?
105
00:07:28,007 --> 00:07:30,167
I'm flabbergasted.
106
00:07:30,167 --> 00:07:31,207
Eun Hee.
107
00:07:32,037 --> 00:07:33,907
Hello, Mother.
108
00:07:33,907 --> 00:07:36,837
Eun Hee, is something wrong?
109
00:07:36,837 --> 00:07:37,867
Why are you crying?
110
00:07:37,867 --> 00:07:40,967
Mother, what brings you here so early in the morning?
111
00:07:41,367 --> 00:07:43,507
I hear you're taking the kids and moving out again.
112
00:07:43,967 --> 00:07:46,967
I came to protect my Koo family. So what?
113
00:07:47,467 --> 00:07:50,467
I'll go to Won Jae's tomorrow with the kids.
114
00:07:50,807 --> 00:07:54,107
What? You agreed to stay here with me for a while...
115
00:07:54,107 --> 00:07:55,267
for the sake of the kids.
116
00:07:55,267 --> 00:07:58,107
Do you think I'd stay here after what I saw?
117
00:07:59,037 --> 00:08:01,907
It's not good for the kids to keep moving around.
118
00:08:02,407 --> 00:08:03,967
Hello, ma'am.
119
00:08:03,967 --> 00:08:06,637
Do you remember me? I'm Jae Bok's friend.
120
00:08:06,637 --> 00:08:08,207
What is she doing here so early?
121
00:08:08,737 --> 00:08:11,467
You. Did you fight with Eun Hee?
122
00:08:11,467 --> 00:08:14,507
Why is my dear Eun Hee crying so early in the morning?
123
00:08:14,937 --> 00:08:16,007
What?
124
00:08:16,607 --> 00:08:19,867
Ma'am. I see that you are...
125
00:08:19,867 --> 00:08:23,737
very prejudiced against your daughter-in-law. She...
126
00:08:23,737 --> 00:08:25,867
Mother, have you had breakfast?
127
00:08:26,007 --> 00:08:27,507
Would you like some coffee?
128
00:08:27,967 --> 00:08:29,067
That sounds good.
129
00:08:30,337 --> 00:08:33,037
You can make coffee for her later.
130
00:08:34,207 --> 00:08:36,367
- Won Jae, can you look after my kids? - Okay.
131
00:08:47,477 --> 00:08:48,567
Mother.
132
00:08:49,567 --> 00:08:52,107
Jung Hee keeps on hiding it from you,
133
00:08:53,237 --> 00:08:55,037
but we divorced.
134
00:08:56,737 --> 00:08:59,067
- What? - Honey,
135
00:08:59,067 --> 00:09:00,707
you promised we'd tell her later.
136
00:09:00,707 --> 00:09:03,037
We agreed for me to have custody of the children.
137
00:09:04,407 --> 00:09:06,477
You jerk. Fool.
138
00:09:06,667 --> 00:09:10,037
Why did you agree to it?
139
00:09:10,067 --> 00:09:12,167
There's a complicated reason.
140
00:09:12,207 --> 00:09:14,477
- I told you not to tell her. - That's why...
141
00:09:15,337 --> 00:09:17,007
I want you to know...
142
00:09:17,367 --> 00:09:20,337
that I have the authority over the kids.
143
00:09:21,507 --> 00:09:22,507
Mother.
144
00:09:22,937 --> 00:09:26,837
I'll respect you as Jin Wook and Hae Wook's grandma.
145
00:09:27,637 --> 00:09:31,067
However, do not decide by yourselves...
146
00:09:31,707 --> 00:09:34,367
about the children without me.
147
00:09:35,137 --> 00:09:37,637
My goodness. Gosh.
148
00:09:37,867 --> 00:09:38,937
My...
149
00:09:39,767 --> 00:09:42,037
- Gosh. - Mom.
150
00:09:42,107 --> 00:09:44,137
- What's wrong, Mom? Are you okay? - Goodness.
151
00:09:44,367 --> 00:09:46,807
What's wrong with you? What did you do?
152
00:09:46,867 --> 00:09:49,737
Hae Wook. Jin Wook.
153
00:09:49,837 --> 00:09:51,067
What do I do?
154
00:09:52,237 --> 00:09:54,137
My goodness.
155
00:09:56,807 --> 00:10:00,067
(Ms. Perfect)
156
00:10:02,567 --> 00:10:03,637
Gosh.
157
00:10:03,907 --> 00:10:06,937
Here you go. Write your name down.
158
00:10:06,937 --> 00:10:08,407
Hurry up. Kim Won Jae.
159
00:10:08,507 --> 00:10:10,607
Circle the six-month package.
160
00:10:11,707 --> 00:10:14,307
- I'm getting a headache now. - Excuse me.
161
00:10:14,537 --> 00:10:16,437
Sam Kyu?
162
00:10:17,337 --> 00:10:20,537
I came to apply as a VVIP member.
163
00:10:21,037 --> 00:10:22,537
Hye Ran... I mean,
164
00:10:22,767 --> 00:10:25,837
Ms. Na Hye Ran recommended me to come here.
165
00:10:28,007 --> 00:10:30,707
Thank you, Sam Kyu.
166
00:10:33,407 --> 00:10:35,667
Where did you get the money?
167
00:10:35,807 --> 00:10:37,207
I know you're poor.
168
00:10:37,437 --> 00:10:41,307
What are you talking about? I'm Hong Sam Kyu.
169
00:10:44,107 --> 00:10:47,007
Did you find yourself another rich woman?
170
00:10:47,907 --> 00:10:49,707
It's not like that.
171
00:10:49,767 --> 00:10:52,307
I'm making good business right now.
172
00:10:53,737 --> 00:10:55,137
Can you get me an employee's discount?
173
00:10:55,137 --> 00:10:56,607
Hey!
174
00:10:57,037 --> 00:10:58,137
Hello.
175
00:10:59,367 --> 00:11:01,337
Why didn't you come to the team dinner?
176
00:11:01,337 --> 00:11:02,907
I waited for you.
177
00:11:02,907 --> 00:11:05,437
- I had another appointment. - What a man killer.
178
00:11:05,437 --> 00:11:06,807
Gosh.
179
00:11:07,137 --> 00:11:09,307
- Shall we eat together? - Professor Kim.
180
00:11:11,107 --> 00:11:13,267
Are you also going to take evening classes?
181
00:11:14,607 --> 00:11:15,767
Why do you ask?
182
00:11:16,167 --> 00:11:19,637
I'd like to take it with you.
183
00:11:20,207 --> 00:11:21,407
What?
184
00:11:24,267 --> 00:11:26,107
That's disgusting.
185
00:11:26,107 --> 00:11:27,837
Who is he trying to hit on?
186
00:11:27,837 --> 00:11:30,637
What kind of cheap trick is he pulling on me?
187
00:11:31,037 --> 00:11:33,907
Don't mind him. He's always like that.
188
00:11:34,967 --> 00:11:36,507
Don't overact.
189
00:11:36,507 --> 00:11:38,937
You're not his type.
190
00:11:38,937 --> 00:11:41,937
He's very specific about looks.
191
00:11:42,237 --> 00:11:43,307
You're not his style.
192
00:11:46,207 --> 00:11:49,507
Is she visiting these days? Mr. Park's wife?
193
00:11:51,367 --> 00:11:54,707
Tell her to go ahead. Nothing can stop me now.
194
00:11:59,567 --> 00:12:01,807
Hello. Hello.
195
00:12:02,837 --> 00:12:03,967
Nice to see you.
196
00:12:04,307 --> 00:12:06,807
- Welcome, Manager Koo. - Hello, sir.
197
00:12:07,007 --> 00:12:08,037
I look forward to working with you.
198
00:12:09,267 --> 00:12:11,907
- My goodness. - Who is this?
199
00:12:13,737 --> 00:12:15,867
Mr. Cho also just returned.
200
00:12:15,867 --> 00:12:17,507
Why? Why?
201
00:12:23,507 --> 00:12:25,307
Mr. Cho, are you okay now?
202
00:12:25,367 --> 00:12:28,407
Yes. I'm alive and well. Why?
203
00:12:28,637 --> 00:12:30,807
Do you know how worried I was?
204
00:12:31,007 --> 00:12:34,807
Why did you suddenly disappear? Did you get paralysis?
205
00:12:34,837 --> 00:12:37,607
- Are you curious? - I don't know what's happening.
206
00:12:37,607 --> 00:12:39,637
There's no need to know. Do you know why?
207
00:12:39,967 --> 00:12:42,767
Because you'll get hurt if you find out.
208
00:12:49,807 --> 00:12:51,767
My goodness.
209
00:13:01,537 --> 00:13:02,967
Be honest with me.
210
00:13:03,467 --> 00:13:07,007
Your mission was to seduce Jung Hee, right?
211
00:13:07,167 --> 00:13:08,307
For money?
212
00:13:11,937 --> 00:13:13,967
What for?
213
00:13:14,137 --> 00:13:17,407
Why did this woman who uses the name Choi Duk Boon...
214
00:13:17,767 --> 00:13:20,937
hire you to do it by giving you monthly deposits?
215
00:13:21,567 --> 00:13:22,607
I don't know.
216
00:13:23,407 --> 00:13:24,807
I don't know anything.
217
00:13:24,807 --> 00:13:28,067
Don't act like you lost your memory in front of me.
218
00:13:29,007 --> 00:13:32,867
Was it to ruin Jung Hee? To make him get a divorce?
219
00:13:33,137 --> 00:13:34,137
Tell me.
220
00:13:34,807 --> 00:13:37,237
Gosh. Silence means affirmation.
221
00:13:37,737 --> 00:13:39,007
Wait.
222
00:13:39,037 --> 00:13:41,867
- If I tell you, I... - That's enough.
223
00:13:42,537 --> 00:13:44,907
Don't you dare step out of here today.
224
00:13:44,907 --> 00:13:47,307
If you do, I'll tell this woman everything.
225
00:13:50,767 --> 00:13:52,337
Also,
226
00:13:53,337 --> 00:13:56,567
I made a load of food. Eat it if you want.
227
00:13:57,437 --> 00:13:58,507
Bye.
228
00:14:00,337 --> 00:14:01,507
See you.
229
00:14:11,237 --> 00:14:12,307
Why did you...
230
00:14:14,037 --> 00:14:17,037
Why did you reveal it? Why did you say you're my mom?
231
00:14:17,507 --> 00:14:18,637
Why?
232
00:14:18,637 --> 00:14:20,837
I couldn't stand...
233
00:14:22,637 --> 00:14:24,137
seeing them treat you like that.
234
00:14:28,567 --> 00:14:31,707
Don't you know who treated me worse?
235
00:14:32,537 --> 00:14:33,737
It was you.
236
00:14:35,767 --> 00:14:38,707
That's why I'm doing this. To make up for it!
237
00:14:47,807 --> 00:14:49,107
Eun Hee.
238
00:14:49,937 --> 00:14:51,137
Where are you?
239
00:14:52,567 --> 00:14:53,737
Eun Hee?
240
00:14:54,007 --> 00:14:56,637
Yes, ma'am. I'll be right there.
241
00:15:08,667 --> 00:15:11,367
I'm sorry I made you wait.
242
00:15:11,367 --> 00:15:12,737
It's okay.
243
00:15:13,267 --> 00:15:16,067
Which department store do you want to go to?
244
00:15:16,067 --> 00:15:17,137
I'm not sure.
245
00:15:17,667 --> 00:15:20,837
Anywhere will be fine as long as it's with you.
246
00:15:21,467 --> 00:15:22,707
Me too.
247
00:15:24,937 --> 00:15:26,407
Her mother?
248
00:15:26,637 --> 00:15:29,537
Ms. Moon Hyung Sun...
249
00:15:30,267 --> 00:15:32,267
is the mother of your landlord?
250
00:15:33,067 --> 00:15:35,237
- Is this a fact? - It's a fact.
251
00:15:35,937 --> 00:15:37,937
We confirmed it this morning.
252
00:15:39,507 --> 00:15:41,737
Hold on. Then that woman...
253
00:15:41,937 --> 00:15:45,067
gave money to Na Mi to seduce Jung Hee.
254
00:15:45,837 --> 00:15:48,137
She pushed Na Mi on the stairs to kill her...
255
00:15:48,137 --> 00:15:52,007
It's 80 percent sure it has to do with Eun Hee.
256
00:15:52,107 --> 00:15:55,037
No, it's 99.9999 percent.
257
00:16:01,137 --> 00:16:03,837
That's why I won't eat meat starting today.
258
00:16:04,837 --> 00:16:07,567
- It's my blood pressure. - Come on, sir.
259
00:16:07,567 --> 00:16:10,237
- Why don't we go to a salad bar? - All right.
260
00:16:10,437 --> 00:16:12,107
Mr. Cho is back.
261
00:16:12,567 --> 00:16:15,007
He's acting oblivious to what happened.
262
00:16:16,807 --> 00:16:18,607
Cho Young Bae, that jerk.
263
00:16:18,937 --> 00:16:21,807
Okay, everyone. Let's have a meeting.
264
00:16:26,837 --> 00:16:28,567
- What's this? - What?
265
00:16:29,667 --> 00:16:31,937
I feel like an outsider.
266
00:16:33,107 --> 00:16:35,637
- Clean the warehouse? - Yes.
267
00:16:36,307 --> 00:16:37,367
Is something wrong?
268
00:16:37,367 --> 00:16:40,137
That's a job for the materials team.
269
00:16:40,207 --> 00:16:41,307
Are you saying you won't do it?
270
00:16:42,667 --> 00:16:45,207
Do you want to go back home?
271
00:16:45,837 --> 00:16:49,467
Jung Hee, you must be happy to be back.
272
00:16:49,467 --> 00:16:52,037
However, it doesn't mean you'll last.
273
00:16:52,237 --> 00:16:55,967
I still have the power to fire you.
274
00:16:56,137 --> 00:16:57,737
- But... - Go.
275
00:16:58,467 --> 00:17:00,107
Hurry up, punk.
276
00:17:13,367 --> 00:17:14,437
Gosh.
277
00:17:17,177 --> 00:17:18,237
That needs to go.
278
00:17:31,737 --> 00:17:33,137
- He's so weak. - Right?
279
00:17:47,177 --> 00:17:48,237
Jung Hee.
280
00:17:57,337 --> 00:17:59,707
Not the villa worker again.
281
00:18:02,507 --> 00:18:03,837
Do you recognize me?
282
00:18:04,907 --> 00:18:06,437
You know who I am, right?
283
00:18:08,837 --> 00:18:10,867
I think you know me.
284
00:18:12,677 --> 00:18:17,107
You don't remember me, but you remember Jung Hee?
285
00:18:17,937 --> 00:18:21,737
Is this what lacunar amnesia is like?
286
00:18:22,367 --> 00:18:23,767
Because I liked him.
287
00:18:24,567 --> 00:18:26,767
Love lasts forever.
288
00:18:26,767 --> 00:18:28,067
You crazy wench.
289
00:18:28,867 --> 00:18:30,867
Don't make me laugh.
290
00:18:31,307 --> 00:18:33,867
- Bong Goo. - You can't fool me.
291
00:18:39,907 --> 00:18:43,407
No. Stop. Let me go.
292
00:18:44,237 --> 00:18:45,267
What?
293
00:18:45,767 --> 00:18:46,767
Gosh.
294
00:18:50,607 --> 00:18:53,437
- No, no. - Hey, who are you?
295
00:18:53,767 --> 00:18:55,907
What do you think you're doing?
296
00:19:00,177 --> 00:19:01,407
Bryan...
297
00:19:02,807 --> 00:19:04,237
That's enough,
298
00:19:05,207 --> 00:19:06,207
Mom.
299
00:19:06,307 --> 00:19:09,067
How did you...
300
00:19:10,337 --> 00:19:13,937
Was it you all along?
301
00:19:22,607 --> 00:19:23,837
Bryan.
302
00:20:02,207 --> 00:20:03,267
Bryan.
303
00:20:03,437 --> 00:20:05,267
- Eun Hee. - Where are you?
304
00:20:05,637 --> 00:20:09,367
Why haven't you called when you came from the States?
305
00:20:09,677 --> 00:20:13,407
I'm sorry. I've been traveling.
306
00:20:13,967 --> 00:20:16,007
You know what I'm like.
307
00:20:16,407 --> 00:20:17,607
Anything new?
308
00:20:18,107 --> 00:20:20,907
No. I'm doing well.
309
00:20:21,337 --> 00:20:23,637
What about you? Are you well?
310
00:20:26,137 --> 00:20:27,837
I miss you, Bryan.
311
00:20:29,367 --> 00:20:33,177
Eun Hee, I want you to live well.
312
00:20:34,407 --> 00:20:37,867
I don't want you to be like how you were. Be bright.
313
00:20:38,807 --> 00:20:40,807
Okay, I will.
314
00:20:42,407 --> 00:20:43,637
I'm...
315
00:20:45,267 --> 00:20:48,907
going to become really happy soon.
316
00:21:05,337 --> 00:21:08,737
I got you now.
317
00:21:10,307 --> 00:21:12,767
Gosh. Hello, Mr. Cho.
318
00:21:13,307 --> 00:21:15,707
Yes, nice to meet...
319
00:21:16,637 --> 00:21:17,637
You...
320
00:21:18,107 --> 00:21:20,137
Cockroach. Cockroach.
321
00:21:20,137 --> 00:21:22,267
- What's this? - Your face isn't paralyzed at all.
322
00:21:22,267 --> 00:21:23,707
Nice face you got there.
323
00:21:24,107 --> 00:21:26,107
Aren't you the cockroach?
324
00:21:28,237 --> 00:21:29,767
No one is around.
325
00:21:29,907 --> 00:21:32,537
You agreed on coming out for some bribe?
326
00:21:32,637 --> 00:21:33,807
You didn't know it'd be me, did you?
327
00:21:42,237 --> 00:21:43,807
Did she put you up to it?
328
00:21:44,407 --> 00:21:47,567
Did she tell you to get hit by Jung Hee and to act?
329
00:21:48,177 --> 00:21:51,667
I don't know. I don't know anything.
330
00:21:53,067 --> 00:21:56,707
Mr. Cho Young Bae.
331
00:21:58,737 --> 00:22:01,937
You embezzled construction payment twice.
332
00:22:02,137 --> 00:22:04,637
You took bribes countless times.
333
00:22:05,867 --> 00:22:06,937
Here's the evidence.
334
00:22:08,507 --> 00:22:12,307
I have the power to put you behind bars...
335
00:22:12,607 --> 00:22:14,937
with a flick of my finger.
336
00:22:16,167 --> 00:22:18,467
What do you want me to do then?
337
00:22:18,707 --> 00:22:21,567
I don't know. I don't know anything.
338
00:22:21,567 --> 00:22:24,267
Just tell me. You can tell me.
339
00:22:24,807 --> 00:22:26,267
I'll keep your secret.
340
00:22:35,307 --> 00:22:37,567
Those jerks.
341
00:22:39,137 --> 00:22:43,207
That woman told me she'd give me money...
342
00:22:44,107 --> 00:22:45,907
if I kick Jung Hee out of the company.
343
00:22:46,267 --> 00:22:48,907
Why should he be kicked out?
344
00:22:48,907 --> 00:22:50,937
I don't know the details.
345
00:22:51,567 --> 00:22:53,567
She told me he needed to be ruined.
346
00:22:53,567 --> 00:22:57,007
She wanted to push him to the corner.
347
00:22:57,467 --> 00:23:00,367
Maybe she has grudges.
348
00:23:01,307 --> 00:23:03,207
Na Mi went for Jung Hee,
349
00:23:03,667 --> 00:23:05,507
and so did Mr. Cho.
350
00:23:05,507 --> 00:23:07,167
Was it some kind of an operation to ruin Jung Hee?
351
00:23:09,007 --> 00:23:10,467
Those jerks.
352
00:23:10,467 --> 00:23:12,767
- Let's go to my house. - Okay.
353
00:23:12,767 --> 00:23:15,367
- Come on. - Follow me.
354
00:23:15,367 --> 00:23:17,767
- Do you have to shake it? - Let me see.
355
00:23:17,767 --> 00:23:19,667
Give me my glasses.
356
00:23:19,667 --> 00:23:21,307
Ms. Lee!
357
00:23:22,167 --> 00:23:23,307
Jin Wook.
358
00:23:24,407 --> 00:23:27,407
You left for school in a bad mood today.
359
00:23:27,767 --> 00:23:30,207
I heard you'll be staying at Che Ri's place.
360
00:23:30,837 --> 00:23:31,967
I'm disappointed.
361
00:23:31,967 --> 00:23:35,007
Were you really upset this morning?
362
00:23:36,567 --> 00:23:38,007
A little bit,
363
00:23:38,937 --> 00:23:41,867
but seeing you makes me feel better.
364
00:23:46,967 --> 00:23:49,007
Jin Wook, where are you?
365
00:23:49,007 --> 00:23:51,467
My nanny is here for us. Hurry up.
366
00:23:51,467 --> 00:23:53,107
I have to go.
367
00:23:53,207 --> 00:23:54,907
Okay. Bye.
368
00:23:54,907 --> 00:23:56,337
See you.
369
00:23:57,807 --> 00:23:58,867
Jin Wook!
370
00:24:02,837 --> 00:24:03,907
Well...
371
00:24:08,207 --> 00:24:10,707
Keep this posture for 30 seconds.
372
00:24:11,067 --> 00:24:12,137
Get down.
373
00:24:12,467 --> 00:24:15,007
- Get down. - Why do I have to do this?
374
00:24:15,007 --> 00:24:17,167
Hurry up. You need to get younger.
375
00:24:17,167 --> 00:24:19,707
Flex your buttocks. Okay, lift it up.
376
00:24:19,707 --> 00:24:21,667
Get up. My goodness.
377
00:24:21,907 --> 00:24:23,837
Hey, are you a stick?
378
00:24:23,837 --> 00:24:25,137
Gosh, Professor Kim.
379
00:24:25,137 --> 00:24:27,437
A stick with squished marshmallows?
380
00:24:28,867 --> 00:24:30,907
Professor Kim, you're really cute.
381
00:24:30,907 --> 00:24:32,167
- Here. - No, thank you.
382
00:24:32,167 --> 00:24:34,467
Don't touch. I'll do it myself.
383
00:24:34,467 --> 00:24:35,807
- Lift up your bottoms. - How uncomfortable.
384
00:24:35,807 --> 00:24:37,407
One, two,
385
00:24:37,407 --> 00:24:38,567
- three. - Three.
386
00:24:48,437 --> 00:24:50,067
What do I do?
387
00:24:50,107 --> 00:24:51,507
Hey.
388
00:24:51,907 --> 00:24:54,307
What do I do? My goodness.
389
00:24:54,567 --> 00:24:56,067
My gosh.
390
00:24:56,667 --> 00:24:58,367
How embarrassing.
391
00:24:59,507 --> 00:25:00,907
I'm sorry.
392
00:25:02,037 --> 00:25:04,667
Mr. Park's wife? It's Mr. Park's wife.
393
00:25:05,167 --> 00:25:07,367
What? Mr. Park's wife?
394
00:25:07,367 --> 00:25:08,807
Here's Mr. Park's wife.
395
00:25:08,807 --> 00:25:11,837
Great, I got you. Stop right there!
396
00:25:13,207 --> 00:25:15,607
- Wait. - No, no.
397
00:25:20,737 --> 00:25:24,737
What is it? Don't you ever pass gas?
398
00:25:25,037 --> 00:25:26,737
Shall I buy you a gas mask?
399
00:25:27,737 --> 00:25:30,307
Don't worry. It was cute.
400
00:25:34,107 --> 00:25:35,207
My goodness.
401
00:25:40,207 --> 00:25:41,607
Hey, stop right there!
402
00:25:41,907 --> 00:25:44,937
- You better stop! - No!
403
00:25:49,037 --> 00:25:50,037
Hey!
404
00:25:51,137 --> 00:25:53,907
- My goodness. - Stop.
405
00:25:54,907 --> 00:25:57,007
- I'm stuck. - Hey!
406
00:25:57,537 --> 00:26:00,307
What's wrong with you? Why are you doing this to me?
407
00:26:00,307 --> 00:26:04,007
I let you hit me all you want. What else do you need?
408
00:26:04,037 --> 00:26:06,637
I haven't seen your husband ever since then.
409
00:26:07,237 --> 00:26:08,567
I know.
410
00:26:08,567 --> 00:26:11,707
You do? You do? And you still do this?
411
00:26:11,707 --> 00:26:14,267
Is this your hobby? Do you enjoy it?
412
00:26:14,267 --> 00:26:16,107
What do you think you're doing?
413
00:26:19,407 --> 00:26:20,937
What?
414
00:26:22,267 --> 00:26:23,367
Why are you crying?
415
00:26:24,707 --> 00:26:27,607
I don't know why my life turned out like this.
416
00:26:27,607 --> 00:26:29,007
Gosh.
417
00:26:29,207 --> 00:26:32,537
You're rich and strong. What's wrong?
418
00:26:32,537 --> 00:26:36,007
Leave me alone. Go.
419
00:26:36,167 --> 00:26:39,737
You were the one chasing before. Now you want me to go?
420
00:26:40,307 --> 00:26:41,537
Go!
421
00:26:47,307 --> 00:26:49,667
Can you get out of there?
422
00:26:50,807 --> 00:26:52,707
Just leave!
423
00:26:53,367 --> 00:26:54,637
Gosh.
424
00:26:56,137 --> 00:26:59,837
Fine, I'll go. Don't come looking for me again.
425
00:27:06,207 --> 00:27:09,867
How am I going to get out?
426
00:27:18,067 --> 00:27:19,337
Hello?
427
00:27:23,667 --> 00:27:24,707
What did you say?
428
00:27:25,737 --> 00:27:27,807
He was sent to the warehouse?
429
00:27:30,107 --> 00:27:33,707
Yes. He's still doing physical labor right now.
430
00:27:34,007 --> 00:27:35,037
Okay.
431
00:27:46,107 --> 00:27:49,637
Mr. Chairman, it's Eun Hee.
432
00:27:50,107 --> 00:27:51,167
You feel sorry for her?
433
00:27:52,067 --> 00:27:53,537
It's not Stockholm syndrome.
434
00:27:53,537 --> 00:27:56,667
She beat you to a pulp. Why do you feel sorry for her?
435
00:27:56,667 --> 00:28:00,167
She probably doesn't have anywhere to take it out.
436
00:28:00,167 --> 00:28:02,507
Hye Ran, you...
437
00:28:02,767 --> 00:28:05,167
have too much affection.
438
00:28:05,167 --> 00:28:07,637
Usually, it's for men.
439
00:28:09,207 --> 00:28:13,567
Hey. Is it all right to leave Jung Hee there alone?
440
00:28:13,567 --> 00:28:15,437
Isn't it like giving fish to a cat?
441
00:28:15,437 --> 00:28:17,707
What if she eats Jung Hee up?
442
00:28:17,707 --> 00:28:19,867
Why are you talking so scary?
443
00:28:21,037 --> 00:28:22,737
I don't care if he gets eaten up.
444
00:28:22,937 --> 00:28:24,367
We're divorced anyway.
445
00:28:24,367 --> 00:28:26,407
Look at how relaxed she is.
446
00:28:26,407 --> 00:28:28,407
Don't you remember what she did this morning?
447
00:28:28,967 --> 00:28:31,037
How can you still be relaxed?
448
00:28:32,167 --> 00:28:34,437
I bet Eun Hee doesn't act that way to Jung Hee.
449
00:28:34,437 --> 00:28:35,737
She may eat him alive though.
450
00:28:35,807 --> 00:28:37,837
Stop that.
451
00:28:37,967 --> 00:28:40,137
No. I don't trust her.
452
00:28:40,337 --> 00:28:44,137
Her frustration must be up to here from being single.
453
00:28:44,137 --> 00:28:45,307
She isn't you.
454
00:28:45,367 --> 00:28:47,167
You're the same.
455
00:28:47,167 --> 00:28:49,907
- I am not. - There you go again.
456
00:28:49,907 --> 00:28:51,807
You're the same.
457
00:28:54,637 --> 00:28:57,907
Hey. Why don't we do this?
458
00:28:59,637 --> 00:29:00,737
What?
459
00:29:30,437 --> 00:29:31,967
This is my gift to you.
460
00:29:33,107 --> 00:29:34,207
A gift?
461
00:29:35,067 --> 00:29:39,337
You gave me a gift. The chocolates.
462
00:29:40,337 --> 00:29:42,307
This is my gift in return.
463
00:29:43,707 --> 00:29:48,107
This audio room is yours from now on.
464
00:29:48,537 --> 00:29:49,607
What?
465
00:29:50,107 --> 00:29:52,667
- This is too much for me. - It is not.
466
00:29:53,407 --> 00:29:57,537
This room finally found its rightful owner.
467
00:29:58,837 --> 00:30:03,267
I hope you'd find the dream that you lost...
468
00:30:03,637 --> 00:30:05,607
in this room.
469
00:30:06,267 --> 00:30:07,407
Eun Hee.
470
00:30:11,337 --> 00:30:14,167
Do you like your gift?
471
00:30:15,037 --> 00:30:17,967
Of course. It's much nicer...
472
00:30:18,167 --> 00:30:20,207
than the audio room I've dreamed of.
473
00:30:20,707 --> 00:30:21,807
It's incredible.
474
00:30:24,507 --> 00:30:26,007
You will become...
475
00:30:26,737 --> 00:30:28,707
a much greater man...
476
00:30:29,707 --> 00:30:31,707
than you are now.
477
00:30:33,307 --> 00:30:35,167
I'll help you...
478
00:30:35,967 --> 00:30:37,467
with all my heart.
479
00:30:42,767 --> 00:30:46,737
Anyway, you didn't tell me last time.
480
00:30:47,167 --> 00:30:50,137
You asked if I knew you.
481
00:30:51,407 --> 00:30:52,637
Jung Hee.
482
00:30:54,367 --> 00:30:55,707
Don't you know who I am?
483
00:30:57,007 --> 00:30:59,307
What did you mean?
484
00:31:00,837 --> 00:31:03,307
You really don't know?
485
00:31:09,107 --> 00:31:13,007
I meant we have a special bond, you and I.
486
00:31:14,267 --> 00:31:15,807
A very precious bond.
487
00:31:17,607 --> 00:31:19,367
I recognize your worth...
488
00:31:20,167 --> 00:31:23,967
and will make you into a great man.
489
00:31:33,037 --> 00:31:35,907
Here's to your new audio room.
490
00:31:37,167 --> 00:31:38,237
Thank you.
491
00:32:34,067 --> 00:32:35,467
I'm happy.
492
00:32:36,437 --> 00:32:37,637
I'm happy.
493
00:32:53,607 --> 00:32:56,337
It must be my wife.
494
00:33:00,407 --> 00:33:03,007
Hye Ran. Wake up.
495
00:33:03,267 --> 00:33:05,267
Goodness.
496
00:33:05,437 --> 00:33:07,737
Hold on. You can't lie down there!
497
00:33:08,807 --> 00:33:11,567
Why did you drink so much?
498
00:33:12,107 --> 00:33:13,637
I drank a little...
499
00:33:14,467 --> 00:33:17,837
because I was so upset.
500
00:33:18,337 --> 00:33:19,707
My gosh.
501
00:33:20,237 --> 00:33:22,967
I can't believe you and Jae Bok got divorced.
502
00:33:23,067 --> 00:33:26,607
I still can't believe it.
503
00:33:27,407 --> 00:33:31,707
Don't you remember how much you loved her?
504
00:33:32,267 --> 00:33:35,307
How could that all go up in smoke?
505
00:33:35,867 --> 00:33:37,807
This can't be.
506
00:33:44,037 --> 00:33:45,237
The landlady?
507
00:33:46,137 --> 00:33:48,007
The landlady?
508
00:33:50,267 --> 00:33:51,367
Jung Hee.
509
00:33:52,167 --> 00:33:55,337
Do you know how fake your landlady is?
510
00:33:56,007 --> 00:33:58,607
She acts so nice and agreeable.
511
00:33:58,667 --> 00:34:01,837
She's overly nice that she makes people uncomfortable.
512
00:34:01,907 --> 00:34:03,437
You faker.
513
00:34:05,537 --> 00:34:08,467
Come on. Let's take you upstairs.
514
00:34:08,467 --> 00:34:10,577
Lie down in Jae Bok's room.
515
00:34:10,577 --> 00:34:14,207
Why should I lie down? I haven't seen you in a while.
516
00:34:14,267 --> 00:34:15,737
Let's have a drink.
517
00:34:15,967 --> 00:34:18,737
We can celebrate your reinstatement. Okay?
518
00:34:19,007 --> 00:34:21,967
- You know I can't drink... - Okay, let's go up.
519
00:34:21,967 --> 00:34:24,637
- Let's go. - Not this way. Up there.
520
00:34:24,637 --> 00:34:26,767
- Where? - Sorry.
521
00:34:34,267 --> 00:34:35,437
Really?
522
00:34:36,007 --> 00:34:39,367
Hye Ran must've been very upset...
523
00:34:39,367 --> 00:34:41,337
because of Jae Bok.
524
00:34:42,307 --> 00:34:46,367
Jae Bok? She's sound asleep.
525
00:34:47,167 --> 00:34:49,607
There's nothing we can do now.
526
00:34:49,607 --> 00:34:53,407
Enjoy your evening with Hye Ran. Good night.
527
00:34:54,967 --> 00:34:57,107
Hye Ran is earning her keep.
528
00:34:57,107 --> 00:34:59,307
This is insane.
529
00:34:59,707 --> 00:35:02,267
What is wrong with her?
530
00:35:02,407 --> 00:35:05,107
- I told her not to do it. - I know you like it.
531
00:35:07,637 --> 00:35:10,337
- Do you want a drink? - Whiskey?
532
00:35:11,007 --> 00:35:12,467
- Okay. - Okay.
533
00:35:14,077 --> 00:35:16,207
One more shot.
534
00:35:16,537 --> 00:35:19,167
No, no, no. I'm good. I'm good.
535
00:35:19,207 --> 00:35:21,367
You drink.
536
00:35:22,207 --> 00:35:25,737
You drink. You...
537
00:35:56,407 --> 00:35:59,107
Is that you? Hyung Sun?
538
00:36:01,107 --> 00:36:04,367
Oh my gosh. Bong Hee?
539
00:36:04,707 --> 00:36:07,767
Yes, it's me. Bong Hee.
540
00:36:07,807 --> 00:36:10,237
- Oh my gosh. - How long has it been?
541
00:36:10,237 --> 00:36:13,107
It's been 30 years. It's so good to see you.
542
00:36:13,107 --> 00:36:14,837
Goodness.
543
00:36:15,667 --> 00:36:16,667
Is he your boyfriend?
544
00:36:17,077 --> 00:36:19,407
What? No.
545
00:36:22,037 --> 00:36:23,407
He's my personal assistant.
546
00:36:24,407 --> 00:36:26,837
Hello. Goodness.
547
00:36:27,667 --> 00:36:30,107
It's so good to see you.
548
00:36:32,607 --> 00:36:33,837
Gosh.
549
00:36:34,807 --> 00:36:37,837
You are still as pretty as ever.
550
00:36:38,137 --> 00:36:41,037
Money sure is nice. I heard you're rich now.
551
00:36:43,037 --> 00:36:46,907
How's your daughter? Is she better now?
552
00:36:47,577 --> 00:36:48,737
What about my daughter?
553
00:36:49,137 --> 00:36:50,807
Who said she wasn't well?
554
00:36:51,237 --> 00:36:55,537
I heard she was getting treated for mental problems.
555
00:36:55,537 --> 00:36:57,337
What? Why you...
556
00:36:59,237 --> 00:37:02,167
I heard you worked like a dog and own buildings now,
557
00:37:02,537 --> 00:37:04,467
but you're still just as ignorant.
558
00:37:04,467 --> 00:37:08,137
Goodness. I haven't changed at all.
559
00:37:08,367 --> 00:37:10,437
At least, I was no one's mistress.
560
00:37:14,577 --> 00:37:15,907
Don't kill me.
561
00:37:17,077 --> 00:37:18,167
Don't kill me.
562
00:37:20,577 --> 00:37:22,007
I won't do it.
563
00:37:22,237 --> 00:37:24,207
Will you learn your lesson then?
564
00:37:24,837 --> 00:37:26,767
Stop right there!
565
00:37:29,607 --> 00:37:31,837
Please. I swear I won't.
566
00:37:44,537 --> 00:37:45,737
Did you have a nightmare?
567
00:37:51,807 --> 00:37:53,007
Bong Goo.
568
00:37:56,137 --> 00:37:57,867
I was scared.
569
00:37:59,077 --> 00:38:02,737
I've been so scared all this time.
570
00:38:03,937 --> 00:38:05,507
Please...
571
00:38:09,607 --> 00:38:11,467
You brat.
572
00:38:13,707 --> 00:38:15,867
What happened?
573
00:38:17,807 --> 00:38:21,637
What happened? How did you survive?
574
00:38:48,637 --> 00:38:49,637
Ms. Jung.
575
00:38:51,107 --> 00:38:53,867
Ms. Jung. Are you awake?
576
00:38:59,337 --> 00:39:00,367
Are you okay?
577
00:39:17,337 --> 00:39:19,007
Don't cry.
578
00:39:20,607 --> 00:39:22,167
I'll get them back for you.
579
00:39:25,037 --> 00:39:28,907
Scumbags who think money gives them a free pass...
580
00:39:31,337 --> 00:39:33,367
to mess with people's lives...
581
00:39:36,667 --> 00:39:38,237
I won't forgive them.
582
00:39:49,577 --> 00:39:51,077
Have fun at school.
583
00:39:51,437 --> 00:39:52,437
Okay.
584
00:39:59,107 --> 00:40:00,337
- Mom. - Yes?
585
00:40:00,737 --> 00:40:02,167
You're busy again today, right?
586
00:40:02,167 --> 00:40:04,367
Yes. I have a business trip.
587
00:40:04,637 --> 00:40:06,607
I'll be home early.
588
00:40:07,267 --> 00:40:09,667
About Ms. Lee...
589
00:40:10,577 --> 00:40:12,107
What about her?
590
00:40:13,907 --> 00:40:16,467
Never mind. Bye, Mom.
591
00:40:17,107 --> 00:40:18,137
Bye.
592
00:40:19,937 --> 00:40:22,807
Jin Wook! Have a nice day!
593
00:41:19,607 --> 00:41:20,967
Hi, Won Jae.
594
00:41:22,537 --> 00:41:25,107
I'm going to Gangneung for business.
595
00:41:25,467 --> 00:41:27,267
- Again? - Yes.
596
00:41:27,837 --> 00:41:32,107
My wretched boss sends me away almost daily.
597
00:41:32,207 --> 00:41:35,637
Oh, no. The kids have a workshop today.
598
00:41:35,967 --> 00:41:37,167
A workshop?
599
00:41:37,167 --> 00:41:41,337
Yes. Che Ri that brat only told me this morning.
600
00:41:41,337 --> 00:41:43,767
I have a seminar, so I can't go.
601
00:41:43,767 --> 00:41:45,467
What about you? Are you going?
602
00:41:45,637 --> 00:41:47,367
I can't go either.
603
00:41:47,737 --> 00:41:50,467
I never went because of work.
604
00:41:52,167 --> 00:41:54,007
Attention please.
605
00:41:54,467 --> 00:41:58,437
The instructor for the Cooking with Mom class...
606
00:41:58,437 --> 00:42:01,807
is Jin Wook's mother. Let's welcome her in.
607
00:42:06,077 --> 00:42:09,207
Wow, Jin Wook's mom is so pretty.
608
00:42:09,207 --> 00:42:10,807
Right? I'm so jealous.
609
00:42:10,807 --> 00:42:12,137
She's so pretty.
610
00:42:12,137 --> 00:42:14,467
- Oh my gosh. - You may just do...
611
00:42:14,467 --> 00:42:17,267
Hey. How can you do this?
612
00:42:17,767 --> 00:42:19,607
I didn't say she was my mom.
613
00:42:20,237 --> 00:42:23,107
Hello, I'm Jin Wook's mom.
614
00:42:23,107 --> 00:42:24,167
Applause.
615
00:42:26,667 --> 00:42:30,937
I want to teach you how to make pretty sandwiches.
616
00:42:35,437 --> 00:42:38,937
You're busy again today, right? Ms. Lee...
617
00:42:49,667 --> 00:42:53,967
Next, we should trim the bread, right?
618
00:42:54,307 --> 00:42:58,337
You should cut the ugly parts like this.
619
00:43:00,667 --> 00:43:01,807
Just a minute.
620
00:43:06,577 --> 00:43:08,077
I'm sorry I'm late.
621
00:43:08,077 --> 00:43:09,437
Whose mother...
622
00:43:13,107 --> 00:43:14,967
It's nice to meet you.
623
00:43:15,037 --> 00:43:16,867
I'm Jin Wook's mom.
624
00:43:17,107 --> 00:43:18,107
Excuse me?
625
00:43:18,737 --> 00:43:20,577
- What's going on? - What?
626
00:43:20,577 --> 00:43:23,077
- Jin Wook's mom? - What did she say?
627
00:43:23,077 --> 00:43:26,077
I just found out about the workshop.
628
00:43:26,707 --> 00:43:30,137
I had no idea someone else would pretend to be...
629
00:43:30,137 --> 00:43:31,577
Jin Wook's mom.
630
00:43:38,707 --> 00:43:41,907
Thanks. You may go now.
631
00:43:53,937 --> 00:43:57,307
Excuse me. May I use your apron?
632
00:43:57,307 --> 00:43:58,307
Sure.
633
00:43:58,707 --> 00:44:02,537
Let's continue the lesson with Jin Wook's real mom.
634
00:44:02,537 --> 00:44:03,807
Okay.
635
00:44:05,907 --> 00:44:09,407
You shouldn't cut off the crust like this.
636
00:44:09,407 --> 00:44:11,467
It's all the same in your stomach.
637
00:44:11,467 --> 00:44:13,367
You shouldn't waste like this.
638
00:44:13,367 --> 00:44:15,837
- We have a food waste problem. - Okay.
639
00:44:15,837 --> 00:44:18,237
- Okay. Now... - Who on earth is her?
640
00:44:18,237 --> 00:44:20,307
add the ingredients that you like.
641
00:44:20,307 --> 00:44:22,537
If you like cheese, put in two slices.
642
00:44:22,837 --> 00:44:25,967
Jin Wook likes ham, so two slices of ham.
643
00:44:26,707 --> 00:44:29,807
Put in as much as you like so that it'll taste good.
644
00:44:30,907 --> 00:44:32,707
You should eat your vegetables too, right?
645
00:44:37,137 --> 00:44:39,267
Why didn't you tell me?
646
00:44:39,267 --> 00:44:41,007
Because you were busy.
647
00:44:42,107 --> 00:44:44,137
That's my problem.
648
00:44:44,437 --> 00:44:49,167
Jin Wook was upset that you never came to his school.
649
00:44:49,837 --> 00:44:51,867
So my heart broke for him.
650
00:44:51,867 --> 00:44:53,937
If your heart broke,
651
00:44:53,937 --> 00:44:56,037
how would I, his mom, feel?
652
00:44:56,037 --> 00:44:58,307
How would the mom feel when she's working so hard...
653
00:44:58,307 --> 00:45:00,537
for her kids that can't make it to school?
654
00:45:01,467 --> 00:45:04,637
I heard you checked the workshop schedule...
655
00:45:04,637 --> 00:45:06,767
through another mom.
656
00:45:07,507 --> 00:45:08,907
Are you out of your mind?
657
00:45:09,537 --> 00:45:11,767
They called the house, so...
658
00:45:11,767 --> 00:45:13,467
You acted like his mom today.
659
00:45:13,937 --> 00:45:16,107
What will you act like next time?
660
00:45:17,267 --> 00:45:18,867
Jung Hee's wife?
661
00:45:22,037 --> 00:45:23,137
Eun Hee.
662
00:45:24,667 --> 00:45:26,237
Let me make myself clear.
663
00:45:27,267 --> 00:45:31,707
Don't cross the line with my child again.
664
00:45:32,737 --> 00:45:34,937
I won't permit it.
665
00:45:36,037 --> 00:45:37,067
Do you understand?
666
00:45:44,607 --> 00:45:46,007
You can't permit it?
667
00:45:47,037 --> 00:45:48,307
What will you do?
668
00:46:07,437 --> 00:46:10,067
You said you were busy.
669
00:46:10,167 --> 00:46:12,267
Still, you should've told me.
670
00:46:13,267 --> 00:46:14,507
Sorry.
671
00:46:14,707 --> 00:46:16,437
I understand how you feel,
672
00:46:17,767 --> 00:46:18,907
but...
673
00:46:19,837 --> 00:46:21,967
how would you feel...
674
00:46:21,967 --> 00:46:25,167
if I brought another kid and said, "This is my son"?
675
00:46:26,807 --> 00:46:27,967
It'll feel cruddy.
676
00:46:27,967 --> 00:46:30,267
Exactly. It'll feel cruddy.
677
00:46:31,807 --> 00:46:34,637
I feel very cruddy right now.
678
00:46:36,437 --> 00:46:40,737
But do you know what's even cruddier?
679
00:46:42,607 --> 00:46:45,767
The fact that I still love you very much.
680
00:46:47,467 --> 00:46:49,767
Then what about Dad?
681
00:46:50,437 --> 00:46:52,637
Do you love him too?
682
00:46:58,367 --> 00:46:59,367
Anyway,
683
00:47:00,667 --> 00:47:02,007
see you at night.
684
00:47:02,767 --> 00:47:04,707
Don't skip your prep class.
685
00:47:05,537 --> 00:47:06,837
I love you, my son.
686
00:47:37,507 --> 00:47:41,007
Our company is having an Anniversary Gala.
687
00:47:41,967 --> 00:47:43,367
There are three invitations.
688
00:47:44,637 --> 00:47:48,107
Are you asking me to attend with my employees?
689
00:47:52,237 --> 00:47:55,767
But Jung Hee works at this company.
690
00:47:56,107 --> 00:47:59,167
Then Jae Bok won't want to go.
691
00:47:59,167 --> 00:48:03,767
That's for you to figure out. Don't you think?
692
00:48:04,807 --> 00:48:05,807
Pardon?
693
00:48:07,137 --> 00:48:09,937
Yes, that's right.
694
00:48:11,307 --> 00:48:12,867
Anyway,
695
00:48:13,907 --> 00:48:17,537
may I ask why you're making us attend...
696
00:48:18,567 --> 00:48:22,737
I want Jae Bok to see something amusing.
697
00:48:23,337 --> 00:48:24,967
And that is all?
698
00:48:26,237 --> 00:48:28,407
I'll check out someone too.
699
00:48:29,067 --> 00:48:32,107
To see how valuable that person will be in the future.
700
00:48:37,667 --> 00:48:40,637
Mr. Kang? Bong Goo...
701
00:48:41,467 --> 00:48:45,037
I guess I'm insufficient, aren't I?
702
00:48:46,467 --> 00:48:50,937
Everyone has a role they are fit for. Don't you think?
703
00:48:57,407 --> 00:48:59,507
Don't be greedy.
704
00:49:04,167 --> 00:49:06,607
- Anniversary Gala? - My husband works here.
705
00:49:06,607 --> 00:49:08,367
I know that, of course.
706
00:49:08,467 --> 00:49:11,037
I have a good friend in their PR team,
707
00:49:11,107 --> 00:49:12,837
so I got three invitations.
708
00:49:12,837 --> 00:49:15,467
- You want us to network there? - How perfect is it?
709
00:49:15,907 --> 00:49:19,267
We can find potential clients and see how...
710
00:49:19,267 --> 00:49:21,967
their legal team works. You know, outsourcing.
711
00:49:22,007 --> 00:49:23,537
Fine, let's go.
712
00:49:24,837 --> 00:49:26,907
- Are you sure? - Naturally.
713
00:49:27,507 --> 00:49:29,537
We should try. We can use anything we can get.
714
00:49:29,637 --> 00:49:33,707
See? Jae Bok is so smart and cool.
715
00:49:34,507 --> 00:49:36,667
You idiotic boy.
716
00:49:37,037 --> 00:49:39,307
Okay. Let's go...
717
00:49:39,567 --> 00:49:42,067
and let's make sure...
718
00:49:42,137 --> 00:49:44,907
we look good too.
719
00:49:44,907 --> 00:49:46,107
This is business.
720
00:49:48,807 --> 00:49:50,167
Hello.
721
00:49:51,467 --> 00:49:52,967
Why are we here?
722
00:49:53,237 --> 00:49:55,407
We need to look good if we want to get business.
723
00:49:55,507 --> 00:49:58,637
Your bag is just so lame.
724
00:49:59,337 --> 00:50:00,707
What's wrong with this?
725
00:50:01,937 --> 00:50:03,037
This is nice.
726
00:50:04,107 --> 00:50:06,267
- Please ring this up. - Are you buying it for me?
727
00:50:06,667 --> 00:50:08,407
Forget it. I don't want it.
728
00:50:08,607 --> 00:50:11,237
Just give in and take it.
729
00:50:12,407 --> 00:50:13,507
Try holding it.
730
00:50:16,107 --> 00:50:19,107
Then you could pick something too.
731
00:50:19,137 --> 00:50:20,767
Okay. I'll pick anything I want.
732
00:50:20,807 --> 00:50:22,537
Not anything.
733
00:50:33,607 --> 00:50:34,767
Goodness.
734
00:50:35,467 --> 00:50:37,867
You drive me insane.
735
00:50:38,237 --> 00:50:40,867
Redo this from scratch.
736
00:50:41,337 --> 00:50:42,467
Now!
737
00:50:45,537 --> 00:50:47,967
What? Why aren't you moving?
738
00:50:49,567 --> 00:50:53,167
Is there someone who has your back now?
739
00:50:57,467 --> 00:50:59,837
- Why that... - Mr. Koo.
740
00:51:01,237 --> 00:51:03,267
- Yes, sir? - A minute please.
741
00:51:12,867 --> 00:51:13,937
Eun Hee.
742
00:51:15,437 --> 00:51:17,867
- I'm sorry. I know you're busy. - It's okay.
743
00:51:17,907 --> 00:51:20,407
You know about the Anniversary Gala tonight.
744
00:51:20,537 --> 00:51:22,137
Pick one that you like.
745
00:51:22,537 --> 00:51:24,037
Why are you...
746
00:51:24,867 --> 00:51:26,167
I told you.
747
00:51:26,667 --> 00:51:29,837
I want to make you into the greatest man.
748
00:51:31,407 --> 00:51:34,337
This is the first step.
749
00:51:52,207 --> 00:51:55,267
But I'd like you...
750
00:51:55,567 --> 00:51:58,467
to make me a promise too.
751
00:52:00,367 --> 00:52:01,367
What is it?
752
00:52:03,837 --> 00:52:05,167
Will you do it for me?
753
00:52:15,437 --> 00:52:18,407
- Hye Ran, you have to attend. - Why should I?
754
00:52:18,937 --> 00:52:20,237
Jae Bok.
755
00:52:20,667 --> 00:52:22,837
- Hye Ran. Mr. Hong. - Jae Bok.
756
00:52:24,167 --> 00:52:25,867
What are you doing here?
757
00:52:26,207 --> 00:52:28,737
Sam Kyu begged me to come.
758
00:52:29,337 --> 00:52:31,537
The buffet here is supposed to be awesome.
759
00:52:31,767 --> 00:52:33,237
You cheapskate.
760
00:52:33,767 --> 00:52:34,937
Let's go.
761
00:52:35,337 --> 00:52:37,337
- Let's go. - We will now begin...
762
00:52:37,337 --> 00:52:39,767
SJ Construction's Anniversary Gala.
763
00:52:42,867 --> 00:52:45,607
We will inaugurate the new chief directors.
764
00:52:45,737 --> 00:52:47,207
Director Lee Eun Hee...
765
00:52:47,207 --> 00:52:49,867
will present the appointment certificate.
766
00:53:03,807 --> 00:53:07,167
Oh my gosh. She's a director of this company?
767
00:53:10,107 --> 00:53:11,237
Thank you.
768
00:53:11,807 --> 00:53:14,107
- Our company... - It turns out...
769
00:53:14,107 --> 00:53:17,467
she's the chairman's daughter.
770
00:53:17,867 --> 00:53:19,107
It's an honor.
771
00:53:19,467 --> 00:53:22,667
They are outstanding people who will be responsible...
772
00:53:22,667 --> 00:53:24,067
for our company's future.
773
00:53:24,267 --> 00:53:27,737
Then Jung Hee's reinstatement too?
774
00:53:28,837 --> 00:53:31,667
In the management department, Ms. Lee Hwa Yoon.
775
00:53:33,167 --> 00:53:36,667
In the sales department, Mr. Koo Jung Hee.
776
00:53:56,937 --> 00:54:00,337
Hey. Is that really Jung Hee?
777
00:54:00,837 --> 00:54:02,407
He looks like a different person.
778
00:54:02,407 --> 00:54:05,307
Oh, my. Your husband is a chief director?
779
00:54:05,867 --> 00:54:09,837
Let's listen to Mr. Koo's speech first.
780
00:54:10,037 --> 00:54:12,207
Please give him a warm hand.
781
00:54:18,467 --> 00:54:19,537
Thank you.
782
00:54:20,137 --> 00:54:24,237
I'd like to especially thank Director Lee.
783
00:54:25,267 --> 00:54:26,507
I will make...
784
00:54:27,167 --> 00:54:29,907
SJ Construction the best construction company.
785
00:54:30,537 --> 00:54:31,607
I won't let you down.
786
00:54:32,237 --> 00:54:33,437
Thank you.
787
00:55:08,767 --> 00:55:12,137
What's going on? Is he a male Cinderella?
788
00:55:12,907 --> 00:55:14,437
That's my dream.
789
00:55:15,867 --> 00:55:17,867
They look good together.
790
00:55:23,607 --> 00:55:24,607
You'll be pleased.
791
00:55:28,867 --> 00:55:30,737
- I heard they're having an affair. - Really?
792
00:55:30,807 --> 00:55:32,537
I mean, how else? Right?
793
00:55:34,067 --> 00:55:36,367
Hey. Jae Bok. This is huge.
794
00:55:37,267 --> 00:55:39,737
- What? - Your landlady got Jung Hee his job back...
795
00:55:39,737 --> 00:55:41,437
and the promotion.
796
00:55:43,307 --> 00:55:45,437
- She did? - Those girls said...
797
00:55:46,467 --> 00:55:48,807
they may get married soon.
798
00:55:49,567 --> 00:55:50,607
What?
799
00:55:52,007 --> 00:55:54,037
How long did they date that they'd get married?
800
00:55:54,037 --> 00:55:55,867
They said the word's out all over the company.
801
00:55:56,637 --> 00:55:58,007
Don't make me laugh.
802
00:55:58,267 --> 00:56:00,737
She isn't over her ex-husband yet. That's absurd.
803
00:56:00,867 --> 00:56:01,937
Really?
804
00:56:02,467 --> 00:56:05,607
Then why is she backing him and getting him promoted?
805
00:56:19,767 --> 00:56:21,937
Jung Hee is getting married?
806
00:56:24,867 --> 00:56:26,207
How could he?
807
00:56:29,537 --> 00:56:32,567
- Oh my gosh. - You're walking around freely now.
808
00:56:33,167 --> 00:56:35,637
Whatever. I'm not afraid of you.
809
00:56:35,767 --> 00:56:37,407
Just take me away and kill me.
810
00:56:39,207 --> 00:56:40,267
Look!
811
00:56:41,207 --> 00:56:43,437
Let's not be stupid.
812
00:56:44,207 --> 00:56:47,067
They're having a gala today, okay?
813
00:56:54,807 --> 00:56:57,737
Jae Bok. You made it.
814
00:57:00,567 --> 00:57:01,907
Tell me the truth.
815
00:57:02,737 --> 00:57:04,937
Why are you backing Jung Hee so much?
816
00:57:06,037 --> 00:57:09,167
Do you really not know...
817
00:57:09,737 --> 00:57:10,867
why?
818
00:57:14,667 --> 00:57:16,007
Why else?
819
00:57:16,607 --> 00:57:19,837
It's because I like him.
820
00:57:21,607 --> 00:57:22,937
Do you mean it?
821
00:57:24,237 --> 00:57:25,267
Yes.
822
00:57:25,867 --> 00:57:27,137
Since when?
823
00:57:27,967 --> 00:57:29,067
I don't know.
824
00:57:30,137 --> 00:57:32,707
- I have high hopes for you. - You are too kind.
825
00:57:32,837 --> 00:57:33,937
Sir.
826
00:57:37,607 --> 00:57:39,867
Congratulations, sir.
827
00:57:41,637 --> 00:57:43,037
Excuse me.
828
00:57:47,237 --> 00:57:49,267
I can't say since when.
829
00:57:50,107 --> 00:57:54,067
I just came to like Jung Hee.
830
00:57:54,207 --> 00:57:58,267
Was it from before we got divorced?
831
00:57:58,737 --> 00:58:03,507
Or did you decide to go for him after we got divorced?
832
00:58:05,007 --> 00:58:08,267
I was interested in him before your divorce.
833
00:58:09,137 --> 00:58:11,537
But I couldn't go after someone else's husband.
834
00:58:12,437 --> 00:58:15,807
You can say I gained courage...
835
00:58:16,637 --> 00:58:18,307
after he got divorced.
836
00:58:26,907 --> 00:58:28,737
Why? Can't I...
837
00:58:29,067 --> 00:58:31,437
like Jung Hee?
838
00:58:34,337 --> 00:58:39,467
You said you still love your ex-husband Kyung Woo.
839
00:58:40,607 --> 00:58:43,407
I asked you this before in your audio room.
840
00:58:44,067 --> 00:58:46,067
I never said the person I still love...
841
00:58:46,967 --> 00:58:49,037
was my ex-husband.
842
00:58:51,707 --> 00:58:55,367
I still love him even now.
843
00:58:57,137 --> 00:58:58,837
He's the one who changed.
844
00:58:59,837 --> 00:59:01,407
I only said, "He."
845
00:59:01,667 --> 00:59:02,667
What?
846
00:59:12,537 --> 00:59:13,537
Eun Hee.
847
00:59:14,037 --> 00:59:15,167
Jung Hee.
848
00:59:21,067 --> 00:59:24,567
Congratulations on your promotion to chief director.
849
00:59:25,667 --> 00:59:27,737
Sure. Thanks.
850
00:59:29,107 --> 00:59:32,837
I want to introduce you to some people. Let's go.
851
00:59:35,207 --> 00:59:36,337
I'll call you.
852
00:59:50,637 --> 00:59:52,307
No, you can't.
853
00:59:52,867 --> 00:59:53,867
Pardon?
854
00:59:54,437 --> 00:59:56,807
You asked if you can't like him.
855
00:59:57,207 --> 01:00:01,067
No, you can't. You can't like Jung Hee.
856
01:00:01,967 --> 01:00:02,967
Honey.
857
01:00:04,437 --> 01:00:05,537
Why not?
858
01:00:05,537 --> 01:00:07,707
He is my ex-husband,
859
01:00:07,707 --> 01:00:10,367
is and always will be my children's dad,
860
01:00:10,707 --> 01:00:12,307
and whereas we filed the divorce papers,
861
01:00:12,307 --> 01:00:15,407
he's still my friend and will continue to be.
862
01:00:15,737 --> 01:00:18,707
So he needs to be healthy and well.
863
01:00:19,307 --> 01:00:20,607
So no.
864
01:00:20,837 --> 01:00:24,507
So why not?
865
01:00:25,337 --> 01:00:26,437
Why not?
866
01:00:28,207 --> 01:00:31,637
Because you're a psycho.
57367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.