Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,740
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,789 --> 00:00:08,829
(Episode 9)
4
00:00:08,829 --> 00:00:10,159
Oh my gosh.
5
00:00:11,629 --> 00:00:12,629
Goodness.
6
00:00:12,989 --> 00:00:16,689
Hey, get lost. Scram. I have strong energy.
7
00:00:16,689 --> 00:00:18,629
You can't handle me.
8
00:00:20,359 --> 00:00:21,559
Bong Goo.
9
00:00:27,829 --> 00:00:28,989
Jae Bok.
10
00:00:29,259 --> 00:00:30,589
Na Mi.
11
00:00:31,359 --> 00:00:33,689
What? This isn't a dream?
12
00:00:34,259 --> 00:00:36,029
It isn't a dream.
13
00:00:38,829 --> 00:00:40,159
How...
14
00:00:46,289 --> 00:00:47,389
Are you really Na Mi?
15
00:00:49,229 --> 00:00:51,089
Let me see.
16
00:00:51,989 --> 00:00:55,259
Let me see, punk. Na Mi. Let me see.
17
00:00:55,259 --> 00:00:57,689
Are you really Na Mi?
18
00:00:58,259 --> 00:00:59,559
Let me see.
19
00:01:03,629 --> 00:01:06,189
It is you. Oh my goodness.
20
00:01:07,629 --> 00:01:10,289
What... What's going on?
21
00:01:10,329 --> 00:01:12,129
What...
22
00:01:14,359 --> 00:01:17,059
What's with this bruise?
23
00:01:17,389 --> 00:01:18,459
Did someone hit you?
24
00:01:19,089 --> 00:01:21,929
- What's going on? - I need to go.
25
00:01:21,989 --> 00:01:25,229
I need to go. Okay? I need to go.
26
00:01:25,289 --> 00:01:26,789
- Please... - You can't go.
27
00:01:27,159 --> 00:01:28,459
You can't go anywhere.
28
00:01:29,459 --> 00:01:31,089
- Darn it. - Hey.
29
00:01:31,689 --> 00:01:34,329
Grab her! Stay still.
30
00:01:37,529 --> 00:01:38,829
Grab her!
31
00:01:39,929 --> 00:01:42,859
- That hurts! - That hurts!
32
00:01:42,929 --> 00:01:44,029
What do I do?
33
00:01:44,559 --> 00:01:46,189
What do I do?
34
00:01:52,459 --> 00:01:53,589
That!
35
00:01:54,529 --> 00:01:56,889
- That isn't mine. - I'm sure it is.
36
00:01:57,629 --> 00:02:01,959
This was in Jung Na Mi's place.
37
00:02:02,259 --> 00:02:05,629
You dropped it there the day she died.
38
00:02:06,859 --> 00:02:09,029
Why won't you listen to me? I said to leave.
39
00:02:09,229 --> 00:02:11,529
Are you trying to kill us all?
40
00:02:11,529 --> 00:02:14,929
I swear I won't say a word.
41
00:02:15,229 --> 00:02:17,159
Please let me leave with him.
42
00:02:17,529 --> 00:02:20,289
- I returned your money. - You wench.
43
00:02:21,529 --> 00:02:24,559
Stop hitting me! You act all refined!
44
00:02:24,559 --> 00:02:27,559
Do you want to die? Will you learn your lesson then?
45
00:02:30,659 --> 00:02:34,629
Just die, then. Die. Die!
46
00:02:36,489 --> 00:02:38,729
Why did you do it?
47
00:02:39,759 --> 00:02:40,759
Jung Hee.
48
00:02:43,059 --> 00:02:46,259
Hey! Stop right there.
49
00:02:46,259 --> 00:02:48,159
Get back here.
50
00:02:49,089 --> 00:02:50,359
How dare you run?
51
00:02:51,529 --> 00:02:54,489
Stop right there!
52
00:02:54,989 --> 00:02:56,429
Stop!
53
00:03:02,759 --> 00:03:06,259
Oh my gosh! Oh my gosh! Oh no.
54
00:03:09,129 --> 00:03:10,159
Oh my gosh.
55
00:03:27,729 --> 00:03:30,259
Why didn't I realize?
56
00:03:30,759 --> 00:03:32,589
Why didn't I see it?
57
00:03:36,389 --> 00:03:38,659
Leave the country. Right now.
58
00:03:39,859 --> 00:03:42,059
I said I'd fix it.
59
00:03:42,059 --> 00:03:44,089
How will you fix it now?
60
00:03:44,559 --> 00:03:46,689
If you get caught for killing Na Mi,
61
00:03:46,989 --> 00:03:50,489
you won't be the only one being ruined. So will I.
62
00:03:50,959 --> 00:03:53,559
After all I did to get here, it'll be over for me.
63
00:03:53,659 --> 00:03:56,029
He... He's finally...
64
00:03:56,589 --> 00:03:58,829
He's finally by my side.
65
00:03:59,489 --> 00:04:03,329
Don't worry. I'll fix everything.
66
00:04:03,759 --> 00:04:05,859
I'll give my life if I must to make sure...
67
00:04:05,859 --> 00:04:08,789
you aren't harmed. I promise.
68
00:04:08,959 --> 00:04:11,029
You're already harming me.
69
00:04:11,929 --> 00:04:13,659
I'm not the only one.
70
00:04:14,489 --> 00:04:15,559
What about Bryan?
71
00:04:16,289 --> 00:04:19,389
Do you want to destroy our innocent Bryan's life too?
72
00:04:19,759 --> 00:04:20,989
Because of you, Mom?
73
00:04:33,589 --> 00:04:35,459
Leave. Get out.
74
00:04:35,889 --> 00:04:37,229
Go right now.
75
00:04:43,589 --> 00:04:44,659
I feel better now.
76
00:04:45,699 --> 00:04:47,389
You feel better now?
77
00:04:47,889 --> 00:04:50,089
Do you know how I...
78
00:04:50,429 --> 00:04:52,629
Were you sad because of me?
79
00:04:53,029 --> 00:04:54,089
Really?
80
00:04:54,729 --> 00:04:57,429
- I'm touched. - What? Touched?
81
00:04:57,489 --> 00:05:00,089
What's wrong with you? Sit down.
82
00:05:00,089 --> 00:05:01,359
- You too. - Okay.
83
00:05:04,889 --> 00:05:07,259
But what happened to your face?
84
00:05:08,059 --> 00:05:10,159
- Did you get hit? - Who did that?
85
00:05:11,199 --> 00:05:12,359
What happened?
86
00:05:12,699 --> 00:05:14,729
I fell while escaping.
87
00:05:14,829 --> 00:05:15,959
Escaping?
88
00:05:17,329 --> 00:05:18,829
Were you locked up?
89
00:05:20,559 --> 00:05:22,629
You were involved with some gang, weren't you?
90
00:05:22,759 --> 00:05:24,729
You were taken to some island, weren't you?
91
00:05:24,859 --> 00:05:26,129
It's nothing like that.
92
00:05:27,759 --> 00:05:29,259
How's Jung Hee?
93
00:05:29,729 --> 00:05:32,529
Why are you asking about him in this situation?
94
00:05:32,559 --> 00:05:33,759
Please,
95
00:05:34,289 --> 00:05:38,159
don't tell him I'm alive. Don't tell anyone.
96
00:05:38,229 --> 00:05:40,459
You too. You can't, okay?
97
00:05:40,459 --> 00:05:43,689
If word gets out, I'm dead. I mean it.
98
00:05:43,959 --> 00:05:46,389
- Please. - Why can't you be alive?
99
00:05:46,389 --> 00:05:48,059
You need to tell me.
100
00:05:52,489 --> 00:05:54,459
See who's here.
101
00:05:55,789 --> 00:05:56,859
I'm not expecting anyone.
102
00:05:58,959 --> 00:06:00,329
They must be here for me.
103
00:06:00,429 --> 00:06:03,289
Hide. Get down.
104
00:06:05,659 --> 00:06:06,689
Who is it?
105
00:06:07,029 --> 00:06:08,359
I live downstairs.
106
00:06:15,559 --> 00:06:16,729
What is it?
107
00:06:21,189 --> 00:06:22,259
Who are you?
108
00:06:29,889 --> 00:06:31,129
Do you really live downstairs?
109
00:06:32,659 --> 00:06:33,889
It was noisy.
110
00:06:34,989 --> 00:06:37,059
- Please keep it down. - You...
111
00:06:38,859 --> 00:06:40,189
don't live downstairs, do you?
112
00:06:42,229 --> 00:06:43,429
Na Mi!
113
00:06:58,459 --> 00:06:59,559
Na Mi!
114
00:06:59,989 --> 00:07:01,659
- Na Mi! - You punk!
115
00:07:02,129 --> 00:07:05,159
Be careful! Careful!
116
00:07:07,629 --> 00:07:08,889
Na Mi!
117
00:07:35,989 --> 00:07:39,289
(Ms. Perfect)
118
00:08:14,089 --> 00:08:17,089
It fits you perfectly.
119
00:08:17,159 --> 00:08:20,729
Maybe we were twins in our past lives.
120
00:08:22,329 --> 00:08:23,759
This woman...
121
00:08:30,489 --> 00:08:34,259
Don't do this. I need to protect you.
122
00:08:36,799 --> 00:08:39,529
Eun Kyung, don't do this. Eun Kyung.
123
00:08:39,529 --> 00:08:41,229
I need to protect you.
124
00:08:41,229 --> 00:08:43,929
I told you, my name is Eun Hee. Lee Eun Hee.
125
00:08:44,959 --> 00:08:46,689
Okay.
126
00:08:47,459 --> 00:08:50,729
I... I'll bear it all.
127
00:08:53,659 --> 00:08:54,729
Jae Bok.
128
00:08:56,659 --> 00:09:00,389
Sorry. I heard a loud noise, so I came to check.
129
00:09:02,629 --> 00:09:04,659
Are you going somewhere?
130
00:09:05,889 --> 00:09:07,189
It's none of your business.
131
00:09:08,359 --> 00:09:10,059
Because of the brooch?
132
00:09:12,929 --> 00:09:15,089
I told you it isn't mine.
133
00:09:16,389 --> 00:09:19,229
Jae Bok, let's talk outside.
134
00:09:26,159 --> 00:09:28,329
They must be your children.
135
00:09:29,589 --> 00:09:31,959
Please leave. You too, Madam.
136
00:09:32,299 --> 00:09:35,389
I don't like people coming into my room.
137
00:09:35,529 --> 00:09:36,759
Let's go.
138
00:09:46,029 --> 00:09:48,299
She's a nice woman,
139
00:09:48,299 --> 00:09:50,489
but she can be hysterical.
140
00:09:50,489 --> 00:09:51,529
It's too bad, right?
141
00:09:56,529 --> 00:09:58,429
Was there any other evidence...
142
00:09:58,429 --> 00:10:00,799
you found in regards to Na Mi's case?
143
00:10:03,359 --> 00:10:06,299
Eun Hee, I have a favor to ask.
144
00:10:06,489 --> 00:10:07,489
What is it?
145
00:10:07,859 --> 00:10:11,429
I have to be somewhere important tomorrow,
146
00:10:11,429 --> 00:10:13,459
but I don't have the right shoes for it.
147
00:10:14,389 --> 00:10:16,799
Can I borrow a pair?
148
00:10:18,359 --> 00:10:19,359
Of course.
149
00:10:24,429 --> 00:10:28,159
- What would work best? - Can I choose them myself?
150
00:10:28,159 --> 00:10:31,829
I peeked earlier, and noticed a lot of nice shoes.
151
00:10:32,059 --> 00:10:34,559
Since we're the same size,
152
00:10:34,729 --> 00:10:36,159
this is perfect.
153
00:10:36,159 --> 00:10:37,659
I'll pick for you...
154
00:10:41,959 --> 00:10:43,059
It's small.
155
00:10:46,559 --> 00:10:49,059
What about these?
156
00:10:49,089 --> 00:10:50,359
That's weird.
157
00:10:50,799 --> 00:10:53,989
The shoes you lent me last time fit perfectly.
158
00:10:54,429 --> 00:10:58,229
You were happy too. You said we were the same size...
159
00:10:58,329 --> 00:11:00,229
and even said that we might be twins.
160
00:11:01,759 --> 00:11:02,829
You're right.
161
00:11:03,089 --> 00:11:06,089
The shoes you wore then don't fit me.
162
00:11:06,089 --> 00:11:07,329
They're a bit big.
163
00:11:07,429 --> 00:11:10,089
I was wearing them that day to exchange them.
164
00:11:10,089 --> 00:11:12,989
Then why did you say we were the same?
165
00:11:18,129 --> 00:11:20,389
I thought she was just going to hand over the phone.
166
00:11:20,489 --> 00:11:22,089
What's taking her so long?
167
00:11:23,329 --> 00:11:24,329
Well?
168
00:11:27,029 --> 00:11:29,029
Shall I say it's a type of lip service?
169
00:11:30,089 --> 00:11:33,759
People like it when others say it's perfect.
170
00:11:33,759 --> 00:11:37,189
People feel closer if they're alike.
171
00:11:37,189 --> 00:11:39,229
Did you want to make me feel closer...
172
00:11:39,229 --> 00:11:41,459
so I'd move upstairs?
173
00:11:43,759 --> 00:11:46,889
- Honey, why are you so late? - Where are you going?
174
00:11:46,889 --> 00:11:49,429
I was going to wait outside since you were late.
175
00:11:49,429 --> 00:11:50,959
You should have done this long time ago.
176
00:11:53,429 --> 00:11:56,729
Anyway, I'll take it as you told me.
177
00:11:57,359 --> 00:11:59,689
- It was lip service. - What?
178
00:12:00,759 --> 00:12:02,729
Lip service? What are you talking about?
179
00:12:06,559 --> 00:12:07,629
Who is this?
180
00:12:08,989 --> 00:12:11,559
It's spam again.
181
00:12:11,629 --> 00:12:12,629
Take it.
182
00:12:13,059 --> 00:12:15,129
- Why? - Just take it.
183
00:12:15,129 --> 00:12:16,559
Gosh.
184
00:12:17,889 --> 00:12:18,889
Hello?
185
00:12:20,089 --> 00:12:21,159
Hello?
186
00:12:23,789 --> 00:12:26,229
If you called, talk. Hello?
187
00:12:26,229 --> 00:12:27,329
Give it to me.
188
00:12:27,729 --> 00:12:29,189
Why are you taking my phone?
189
00:12:29,189 --> 00:12:31,189
Go upstairs. Go.
190
00:12:31,189 --> 00:12:33,959
Why are you always telling me to go up?
191
00:12:43,529 --> 00:12:44,529
Is...
192
00:12:45,559 --> 00:12:47,189
that you, Na Mi?
193
00:12:48,689 --> 00:12:50,059
Where are you?
194
00:12:50,429 --> 00:12:52,129
Do you know how worried...
195
00:12:56,959 --> 00:12:57,959
What is it?
196
00:13:00,129 --> 00:13:01,889
I'm worried.
197
00:13:01,889 --> 00:13:04,689
I think you misunderstood about the shoes.
198
00:13:05,489 --> 00:13:07,789
I won't misunderstand. You can go rest.
199
00:13:10,429 --> 00:13:11,489
You can go.
200
00:13:18,129 --> 00:13:20,329
Hello? Hello?
201
00:13:50,989 --> 00:13:54,659
She would come here at least once.
202
00:13:58,559 --> 00:13:59,559
Yes, Sang Won.
203
00:14:03,429 --> 00:14:04,829
You're saying...
204
00:14:05,459 --> 00:14:09,729
you're sure Na Mi was recorded dead there?
205
00:14:09,729 --> 00:14:10,759
Yes.
206
00:14:10,859 --> 00:14:14,059
The one who processed it must have disappeared.
207
00:14:14,059 --> 00:14:15,989
He went on a training to Seattle.
208
00:14:15,989 --> 00:14:19,359
Of course. That's how it should work.
209
00:14:20,429 --> 00:14:22,429
Anyway, thank you, Sang Won. Bye.
210
00:14:25,229 --> 00:14:29,459
If she was able to fake her death so perfectly,
211
00:14:30,159 --> 00:14:32,989
there must be someone huge behind her.
212
00:15:05,529 --> 00:15:07,229
(Draw your pattern to unlock.)
213
00:15:17,259 --> 00:15:18,529
(History)
214
00:16:26,989 --> 00:16:28,089
Hae Wook.
215
00:16:51,929 --> 00:16:53,559
The number you're calling...
216
00:16:53,559 --> 00:16:55,829
is currently not available. Leave a message...
217
00:17:01,359 --> 00:17:03,999
Hae Wook, have fun today.
218
00:17:04,459 --> 00:17:06,929
I'll come home as soon as I finish work.
219
00:17:06,929 --> 00:17:07,929
Okay.
220
00:17:09,559 --> 00:17:12,959
Mom, the woman came in my dream.
221
00:17:12,959 --> 00:17:16,059
The woman? Do you mean Hye Ran?
222
00:17:16,999 --> 00:17:18,559
No, the lady downstairs.
223
00:17:18,999 --> 00:17:21,389
She was coming out from Dad's room.
224
00:17:22,189 --> 00:17:24,259
- Is that what you dreamed? - Hae Wook!
225
00:17:26,789 --> 00:17:28,859
Take this to daycare.
226
00:17:29,559 --> 00:17:31,189
Isn't this an old photo of you?
227
00:17:31,189 --> 00:17:34,359
Yes. The daycare told her to bring my old photo.
228
00:17:35,029 --> 00:17:38,189
Too bad. You'd be really popular if you took my photo.
229
00:17:38,289 --> 00:17:40,529
- Right, Hae Wook? - Yes.
230
00:17:40,759 --> 00:17:44,189
That's true. You were so pretty.
231
00:17:45,789 --> 00:17:48,829
Look how you ruined the once pretty me.
232
00:17:50,499 --> 00:17:51,759
You're still pretty.
233
00:17:52,629 --> 00:17:54,559
Jin Wook, get up now!
234
00:17:54,559 --> 00:17:55,759
Get up!
235
00:17:55,759 --> 00:17:58,999
I'll get going. I love you.
236
00:18:00,529 --> 00:18:03,429
Don't be late for the interview Won Jae introduced.
237
00:18:03,429 --> 00:18:05,859
Okay, I'll do my best. Thank you.
238
00:18:05,999 --> 00:18:10,159
You used to be at a big company. This one is too small.
239
00:18:10,159 --> 00:18:14,889
Come on. I wish I'd get hired even if it's small.
240
00:18:15,959 --> 00:18:17,189
Are you going somewhere?
241
00:18:17,189 --> 00:18:19,229
Yes. I have an interview.
242
00:18:19,329 --> 00:18:20,829
I see.
243
00:18:20,829 --> 00:18:23,459
His wife's friend introduced it to him.
244
00:18:23,459 --> 00:18:25,859
It's such a lousy place.
245
00:18:25,859 --> 00:18:27,759
Come on, Mom.
246
00:18:29,659 --> 00:18:31,229
Take my car.
247
00:18:31,229 --> 00:18:32,229
Pardon?
248
00:18:33,089 --> 00:18:36,559
No, I'll take the bus. Number 228...
249
00:18:37,259 --> 00:18:40,529
It's an important day today. You should take it.
250
00:18:43,059 --> 00:18:44,159
I'll escort you.
251
00:18:44,359 --> 00:18:47,789
Take it. It's really far, isn't it?
252
00:18:48,559 --> 00:18:52,089
You look like you were going out too.
253
00:18:52,089 --> 00:18:54,189
I can take the other car.
254
00:18:55,059 --> 00:18:56,559
Take it.
255
00:18:57,059 --> 00:18:58,059
Shall I?
256
00:18:58,559 --> 00:19:02,789
(SJ Construction)
257
00:19:03,929 --> 00:19:05,689
- I'll do my best. - We're here.
258
00:19:06,999 --> 00:19:07,999
Thank you.
259
00:19:14,889 --> 00:19:16,999
This is the company I used to work at.
260
00:19:16,999 --> 00:19:18,029
Jung Hee.
261
00:19:18,629 --> 00:19:20,859
- Hello. - Long time no see.
262
00:19:20,859 --> 00:19:22,029
Hello.
263
00:19:22,829 --> 00:19:26,789
Do you mean I can work here again?
264
00:19:26,789 --> 00:19:28,859
Of course you can.
265
00:19:28,859 --> 00:19:31,029
I was asked to resign,
266
00:19:31,029 --> 00:19:35,329
and I heard that my name was on the layoff list. How?
267
00:19:35,329 --> 00:19:39,229
The director of this company took extra care...
268
00:19:39,229 --> 00:19:42,689
in bringing you back to the team.
269
00:19:42,689 --> 00:19:43,929
The director?
270
00:19:43,929 --> 00:19:44,959
Yes.
271
00:19:44,959 --> 00:19:46,559
She's actually here.
272
00:19:51,559 --> 00:19:52,889
Are you here, ma'am?
273
00:20:01,689 --> 00:20:02,729
Eun Hee.
274
00:20:02,999 --> 00:20:05,059
That's Director Lee.
275
00:20:05,059 --> 00:20:06,389
Right.
276
00:20:12,259 --> 00:20:15,529
I didn't know you were the director here.
277
00:20:16,659 --> 00:20:18,129
It's only on paper.
278
00:20:18,999 --> 00:20:21,629
If I had known you were an employee,
279
00:20:21,759 --> 00:20:24,689
I wouldn't have let that happen to you.
280
00:20:25,329 --> 00:20:27,129
- I'm sorry. - Not at all.
281
00:20:28,159 --> 00:20:31,259
I'm not sure if I can accept this.
282
00:20:31,259 --> 00:20:32,429
What do you mean?
283
00:20:32,859 --> 00:20:35,429
You're competent enough.
284
00:20:35,929 --> 00:20:39,129
The world just didn't realize it.
285
00:20:41,729 --> 00:20:44,829
Why are you helping me?
286
00:20:45,559 --> 00:20:47,559
I'm thankful, but I don't understand it.
287
00:20:48,089 --> 00:20:49,289
Why me?
288
00:20:50,499 --> 00:20:54,229
Because I want to turn you back...
289
00:20:54,229 --> 00:20:55,889
to the cool man again.
290
00:20:59,429 --> 00:21:01,789
You don't know how I was before.
291
00:21:04,089 --> 00:21:06,889
No, but I'm sure you were cool.
292
00:21:09,559 --> 00:21:12,559
You'll show us your best, right?
293
00:21:17,629 --> 00:21:20,759
Forget it. I have no expectations from you.
294
00:21:20,959 --> 00:21:22,459
I'll take care of everything.
295
00:21:22,459 --> 00:21:26,929
You cockroach. Pest. You're a rat.
296
00:21:26,999 --> 00:21:28,229
Why are you so incompetent?
297
00:21:28,229 --> 00:21:30,999
The man downstairs has a nice car and he's a CEO.
298
00:21:31,029 --> 00:21:32,189
What's wrong with you?
299
00:21:32,459 --> 00:21:34,999
- What? - I'm embarrassed by you.
300
00:21:39,559 --> 00:21:43,159
I'll try. I'll try again to do my best.
301
00:21:44,789 --> 00:21:46,229
Thank you, Jung Hee.
302
00:21:47,029 --> 00:21:50,759
You'll become a perfect man now.
303
00:21:51,889 --> 00:21:53,489
I'm sure of it.
304
00:22:00,529 --> 00:22:01,559
But...
305
00:22:05,429 --> 00:22:07,489
Can I ask you for a favor?
306
00:22:08,129 --> 00:22:10,129
Yes, go ahead.
307
00:22:11,059 --> 00:22:15,329
Can you just tell Jae Bok that the office...
308
00:22:15,459 --> 00:22:16,959
called you to return?
309
00:22:17,829 --> 00:22:20,059
Is it because I came here instead of the interview?
310
00:22:20,229 --> 00:22:24,689
She must have worked hard for it. It might upset her.
311
00:22:24,989 --> 00:22:27,689
Sure, I'll do that. Don't worry.
312
00:22:30,529 --> 00:22:31,529
One moment.
313
00:22:33,059 --> 00:22:34,729
(Jae Bok)
314
00:22:37,859 --> 00:22:39,829
(Decline)
315
00:22:47,829 --> 00:22:49,829
- Hello, ma'am. - Hello.
316
00:23:03,729 --> 00:23:04,829
(From Jae Bok)
317
00:23:04,859 --> 00:23:06,259
What happened?
318
00:23:06,629 --> 00:23:09,289
Why didn't you go to the interview?
319
00:23:14,729 --> 00:23:16,059
Even a job offer?
320
00:23:16,959 --> 00:23:18,489
What a caring wife.
321
00:23:19,159 --> 00:23:22,989
Even after divorce, you're worried about his job.
322
00:23:23,429 --> 00:23:25,159
Look at how nice you are.
323
00:23:25,229 --> 00:23:27,659
Jung Hee should build a statue of you.
324
00:23:27,659 --> 00:23:30,029
Of course, his situation should get better.
325
00:23:30,859 --> 00:23:32,959
- That's better for the kids. - Goodness.
326
00:23:33,229 --> 00:23:35,559
Is this your way of coexistence?
327
00:23:35,559 --> 00:23:37,889
Are you having a good time making fun of me?
328
00:23:38,229 --> 00:23:40,059
Of course, this is what I live for.
329
00:23:48,629 --> 00:23:50,089
What are all these?
330
00:23:52,329 --> 00:23:56,189
Jae Bok, please summarize these by the morning.
331
00:23:56,359 --> 00:23:57,789
You have to summarize these.
332
00:23:58,229 --> 00:24:00,629
Where did Sam Kyu get these?
333
00:24:05,889 --> 00:24:08,429
Yes, sir. I saw them.
334
00:24:10,829 --> 00:24:12,329
By tomorrow morning?
335
00:24:13,559 --> 00:24:15,729
Then I'll have to work late.
336
00:24:16,189 --> 00:24:20,959
I got the work last minute. We need it urgently.
337
00:24:20,959 --> 00:24:22,489
- Kang Bong Goo speaking. - I understand.
338
00:24:22,489 --> 00:24:24,689
I'll give you overtime pay.
339
00:24:24,689 --> 00:24:26,689
- Of course, you should. - Really?
340
00:24:28,089 --> 00:24:29,429
Hold on.
341
00:24:31,289 --> 00:24:34,489
Sam Kyu, it's me. Did you pay the overdue rent?
342
00:24:37,689 --> 00:24:39,889
What? Yes.
343
00:24:39,889 --> 00:24:41,929
I was going to pay this month's rent for you,
344
00:24:41,929 --> 00:24:43,559
and the landlord called.
345
00:24:43,559 --> 00:24:46,229
Why are you overacting?
346
00:24:46,489 --> 00:24:48,689
Your good will is unnecessary.
347
00:24:49,529 --> 00:24:53,289
I'm busy right now. I have to go.
348
00:24:53,529 --> 00:24:55,689
Sam Kyu. Sam Kyu?
349
00:24:59,359 --> 00:25:01,359
- Something is suspicious. - What is?
350
00:25:02,559 --> 00:25:04,929
I gave her the work.
351
00:25:06,029 --> 00:25:08,989
Are Ms. Shim and Mr. Kang...
352
00:25:09,429 --> 00:25:10,729
together right now?
353
00:25:11,129 --> 00:25:12,659
We only have two employees.
354
00:25:14,059 --> 00:25:17,259
They must go around working together, right?
355
00:25:17,259 --> 00:25:19,259
Yes. They're partners.
356
00:25:19,259 --> 00:25:21,529
For any law-related work...
357
00:25:23,689 --> 00:25:25,489
Please don't misunderstand.
358
00:25:25,629 --> 00:25:28,859
They're like "Tom and Jerry".
359
00:25:28,859 --> 00:25:30,989
That's all it is.
360
00:25:31,759 --> 00:25:34,559
Bong Goo doesn't look at a woman...
361
00:25:34,559 --> 00:25:36,329
unless she's rich.
362
00:25:39,729 --> 00:25:42,359
So what you're saying is...
363
00:25:42,559 --> 00:25:46,329
you want Jae Bok to work late a lot.
364
00:25:49,359 --> 00:25:51,859
Could I ask you the reason?
365
00:25:53,229 --> 00:25:55,359
As the company's CEO,
366
00:25:55,359 --> 00:25:58,559
I should care about my employees.
367
00:25:59,059 --> 00:26:03,259
I feel a little guilty to Jae Bok.
368
00:26:04,759 --> 00:26:09,029
She's not rich, but she's a good person...
369
00:26:15,929 --> 00:26:17,029
Gosh.
370
00:26:21,089 --> 00:26:22,259
I understand.
371
00:26:26,989 --> 00:26:28,289
What's the time, Mr. Wolf?
372
00:26:29,759 --> 00:26:31,159
What's the time, Mr. Wolf?
373
00:26:31,159 --> 00:26:33,489
- Guys! - Dad!
374
00:26:33,859 --> 00:26:36,489
- Were you having fun? - I'm so happy you're early.
375
00:26:36,489 --> 00:26:39,289
Is my princess happy? I'm happy too.
376
00:26:39,929 --> 00:26:41,889
- Where's Mom? - Mom?
377
00:26:42,429 --> 00:26:45,059
- She's... - Mom's always late.
378
00:26:45,329 --> 00:26:46,959
We never have dinner together.
379
00:26:46,959 --> 00:26:50,759
Do you think she wants to do that? She has work.
380
00:26:52,059 --> 00:26:54,329
- Are you home? - Yes.
381
00:26:54,529 --> 00:26:56,429
How was the HR meeting?
382
00:26:56,559 --> 00:26:58,329
Good thanks to you.
383
00:26:58,829 --> 00:27:01,229
- Thank you. - I'm making dinner.
384
00:27:01,489 --> 00:27:03,859
We have to eat together today.
385
00:27:03,859 --> 00:27:05,989
- Pardon? - It's a congratulatory party.
386
00:27:06,129 --> 00:27:07,529
It's a great day.
387
00:27:08,189 --> 00:27:11,059
Jin Wook, your dad's going to work starting tomorrow.
388
00:27:11,289 --> 00:27:12,789
It's the same company he was at before.
389
00:27:12,859 --> 00:27:13,859
Really?
390
00:27:14,659 --> 00:27:16,889
How? You were fired.
391
00:27:16,889 --> 00:27:19,789
I told you I wasn't fired.
392
00:27:19,929 --> 00:27:24,289
Your dad is very talented, so they asked him back.
393
00:27:24,429 --> 00:27:26,959
Really? Dad, is this true?
394
00:27:27,229 --> 00:27:29,759
What? Yes.
395
00:27:29,989 --> 00:27:32,089
Dad, you're so awesome!
396
00:27:33,859 --> 00:27:34,889
Awesome!
397
00:27:51,129 --> 00:27:52,689
This is too much.
398
00:27:53,159 --> 00:27:56,159
How can I do all these by tomorrow morning?
399
00:27:59,489 --> 00:28:00,989
I'm so hungry.
400
00:28:02,459 --> 00:28:03,489
Right.
401
00:28:09,229 --> 00:28:10,329
No.
402
00:28:11,289 --> 00:28:14,429
I don't have to stay here to work.
403
00:28:15,229 --> 00:28:16,659
All I have to do is enter the information.
404
00:28:23,229 --> 00:28:24,689
One, two, three.
405
00:28:28,129 --> 00:28:30,559
What are you doing? Exercising your shoulders?
406
00:28:30,759 --> 00:28:31,959
I'm off.
407
00:28:34,229 --> 00:28:36,059
Give them to me. I'll carry them for you.
408
00:28:36,459 --> 00:28:39,929
Forget it. I hate acting like I'm weak.
409
00:28:40,559 --> 00:28:42,929
You're going to dislocate your shoulder.
410
00:28:46,859 --> 00:28:49,489
Gosh. Jae Bok.
411
00:28:50,059 --> 00:28:51,929
Do you want to play rock-paper-scissors for them?
412
00:28:52,559 --> 00:28:54,429
Let's all carry our own.
413
00:28:54,659 --> 00:28:57,759
How about helping the other's work?
414
00:28:57,929 --> 00:29:01,489
Why do I have so many documents to organize?
415
00:29:03,429 --> 00:29:05,289
Fine. With what?
416
00:29:06,559 --> 00:29:07,889
- Rock-paper-scissors. - Three rounds?
417
00:29:07,889 --> 00:29:09,389
- One round. - Okay.
418
00:29:16,229 --> 00:29:17,859
Rock-paper-scissors.
419
00:29:18,759 --> 00:29:19,829
Again.
420
00:29:23,759 --> 00:29:26,729
Rock-paper-scissors.
421
00:29:30,259 --> 00:29:31,789
One last time.
422
00:29:34,189 --> 00:29:37,189
- Rock-paper... - Rock-paper-scissors!
423
00:29:38,359 --> 00:29:39,989
Yes!
424
00:29:41,759 --> 00:29:44,189
Carry it. Hurry up.
425
00:29:47,129 --> 00:29:50,159
Darn it. I have no luck.
426
00:29:58,989 --> 00:30:00,459
My arm.
427
00:30:00,459 --> 00:30:02,329
You didn't need to come all the way here.
428
00:30:02,329 --> 00:30:05,559
I lost, so I should do it right.
429
00:30:06,059 --> 00:30:07,159
I'm a man after all.
430
00:30:09,459 --> 00:30:10,789
What a nice house.
431
00:30:11,959 --> 00:30:14,429
I bet there's no mortgage on the house.
432
00:30:14,889 --> 00:30:16,089
Do you want me to ask?
433
00:30:17,489 --> 00:30:18,529
Bye.
434
00:30:18,629 --> 00:30:22,359
You should stay for dinner since you're here anyway.
435
00:30:24,689 --> 00:30:28,459
You lack a pretense of sincerity in your empty words.
436
00:30:28,459 --> 00:30:31,189
You need to work on it. It was too lacking.
437
00:30:32,289 --> 00:30:33,429
You're home late.
438
00:30:33,429 --> 00:30:37,689
Hello, Ms. Moon Hyung Sun. We meet again.
439
00:30:38,429 --> 00:30:41,559
I was carrying this for Jae Bok.
440
00:30:41,559 --> 00:30:43,189
I was helping as a colleague.
441
00:30:45,629 --> 00:30:48,929
Have you heard from Na Mi?
442
00:30:54,159 --> 00:30:55,659
What are you trying to do?
443
00:30:56,029 --> 00:30:58,529
How could I hear from a dead person?
444
00:30:59,159 --> 00:31:02,029
It's just a poetic expression.
445
00:31:04,229 --> 00:31:05,229
Leave.
446
00:31:05,229 --> 00:31:07,489
Hold on. I have a call.
447
00:31:13,159 --> 00:31:16,989
What's wrong with my phone? Hello? It's been acting up.
448
00:31:18,489 --> 00:31:19,489
Go.
449
00:31:19,989 --> 00:31:22,689
- This looks good. - Do you like it?
450
00:31:22,689 --> 00:31:24,229
- Yes. - What is that?
451
00:31:24,759 --> 00:31:27,859
It sounds like they're having a party without you.
452
00:31:29,859 --> 00:31:31,359
- Then... - So good.
453
00:31:31,989 --> 00:31:33,629
Ta-da.
454
00:31:33,629 --> 00:31:35,489
- Wow. Lobster! - Gosh!
455
00:31:37,959 --> 00:31:41,759
How about a toast to Daddy's reinstatement?
456
00:31:41,759 --> 00:31:42,759
Okay.
457
00:31:43,259 --> 00:31:44,459
Congratulations.
458
00:31:44,459 --> 00:31:45,489
- Thanks. - Cheers.
459
00:31:45,489 --> 00:31:47,159
- Thank you. - Congratulations.
460
00:31:47,359 --> 00:31:48,359
Thank you.
461
00:31:51,989 --> 00:31:53,059
Jae Bok.
462
00:31:54,889 --> 00:31:57,059
- Mommy! - Hi, Hae Wook.
463
00:31:59,229 --> 00:32:01,329
You're home early.
464
00:32:01,329 --> 00:32:03,259
Did you think I'd be late?
465
00:32:03,929 --> 00:32:05,329
No, but...
466
00:32:09,959 --> 00:32:11,629
You made dinner?
467
00:32:13,729 --> 00:32:15,129
I told you not to do this.
468
00:32:15,129 --> 00:32:18,389
She's treating to congratulate Dad on getting a job.
469
00:32:18,389 --> 00:32:19,929
- A job? - Yes.
470
00:32:21,559 --> 00:32:24,229
I was reinstated at my old company.
471
00:32:24,229 --> 00:32:25,389
How?
472
00:32:25,729 --> 00:32:27,259
Well...
473
00:32:33,959 --> 00:32:35,359
You should've called to say...
474
00:32:35,359 --> 00:32:37,189
you couldn't make the interview.
475
00:32:37,359 --> 00:32:40,159
You made Won Jae look bad for recommending you.
476
00:32:40,329 --> 00:32:43,359
Sorry. It was so sudden. I didn't think.
477
00:32:43,359 --> 00:32:45,689
I'll apologize to her.
478
00:32:46,289 --> 00:32:50,989
Why is your company telling you to come back?
479
00:32:51,629 --> 00:32:54,559
They fired you.
480
00:32:54,729 --> 00:32:57,229
That's what I thought too, but I guess not.
481
00:32:57,329 --> 00:32:59,689
They said I'm such a good worker and to come back.
482
00:32:59,689 --> 00:33:01,259
That's absurd.
483
00:33:01,629 --> 00:33:04,789
Mr. Cho picked on you because your sales were low.
484
00:33:07,189 --> 00:33:09,789
Do you have that little respect for me?
485
00:33:10,159 --> 00:33:13,789
You may, but everyone else respects me.
486
00:33:14,029 --> 00:33:16,429
There's no need to get angry.
487
00:33:16,429 --> 00:33:19,559
Dad. What's taking you so long? I'm hungry.
488
00:33:19,559 --> 00:33:20,789
Okay.
489
00:33:22,389 --> 00:33:24,089
Come eat with us.
490
00:33:24,189 --> 00:33:25,489
I'm fine.
491
00:33:25,959 --> 00:33:27,889
You are? Okay.
492
00:33:29,329 --> 00:33:30,359
Wait.
493
00:33:31,959 --> 00:33:35,859
Jung Hee. Jin Wook. How could you do this?
494
00:33:35,859 --> 00:33:38,029
I was starving and working late...
495
00:33:38,029 --> 00:33:41,159
and came home to see my family, but you'll leave me...
496
00:33:41,659 --> 00:33:43,929
and eat by yourselves because I said I'm fine?
497
00:33:43,929 --> 00:33:45,529
- Eun Hee cooked... - Ms. Lee cooked...
498
00:34:16,089 --> 00:34:19,959
Jin Wook. Sorry you can't have the feast,
499
00:34:20,089 --> 00:34:21,429
but eat with your mom.
500
00:34:21,689 --> 00:34:25,429
I gave birth to you. You shouldn't be so inconsiderate.
501
00:34:26,489 --> 00:34:30,329
Mommy. I want to eat with you.
502
00:34:30,329 --> 00:34:33,459
Okay, Hae Wook. My loyal Hae Wook.
503
00:34:33,459 --> 00:34:36,559
Eat with Mommy. Doesn't that look good?
504
00:34:37,759 --> 00:34:38,829
Eat.
505
00:34:39,089 --> 00:34:40,329
Okay.
506
00:34:41,429 --> 00:34:42,789
Eat up.
507
00:36:04,289 --> 00:36:05,329
Hey.
508
00:36:06,189 --> 00:36:07,189
You...
509
00:36:11,559 --> 00:36:13,399
Why did you do that to me?
510
00:36:13,399 --> 00:36:14,959
- Why? - You...
511
00:36:14,959 --> 00:36:16,929
- Hey. - No!
512
00:36:16,929 --> 00:36:18,129
Why did you do it?
513
00:36:21,029 --> 00:36:23,289
Maybe I should stop my diet.
514
00:36:23,289 --> 00:36:26,259
Why am I seeing a dead person?
515
00:36:30,259 --> 00:36:33,229
Why did you do that to me? Why?
516
00:36:48,629 --> 00:36:49,629
Why did you kill me?
517
00:36:49,629 --> 00:36:53,229
I... I didn't kill you. You...
518
00:36:53,229 --> 00:36:55,289
You fell on your own.
519
00:36:55,289 --> 00:36:57,959
Bring me back to life.
520
00:36:57,959 --> 00:37:00,989
Why... Get... Get away, you ghost.
521
00:37:00,989 --> 00:37:03,899
Get away, you ghost. Get away.
522
00:37:03,899 --> 00:37:07,459
Get away, you ghost. Get away.
523
00:37:12,259 --> 00:37:13,329
Bring me back.
524
00:37:17,289 --> 00:37:19,559
Ghost... Ghost.
525
00:37:26,029 --> 00:37:27,329
It isn't a ghost.
526
00:37:32,959 --> 00:37:33,959
What?
527
00:37:36,759 --> 00:37:37,929
Na Mi?
528
00:37:40,729 --> 00:37:43,059
Do you live here?
529
00:37:43,529 --> 00:37:45,129
How are you here?
530
00:37:46,829 --> 00:37:48,289
Where did you go?
531
00:37:51,129 --> 00:37:53,989
Na Mi? That dead...
532
00:37:54,259 --> 00:37:56,429
What are you doing here?
533
00:37:56,789 --> 00:37:58,329
The thing is...
534
00:37:58,329 --> 00:37:59,899
How did you get in?
535
00:38:00,329 --> 00:38:01,329
What?
536
00:38:01,329 --> 00:38:02,959
How did you get in?
537
00:38:03,359 --> 00:38:07,159
Well, the door was open.
538
00:38:08,159 --> 00:38:09,159
Look!
539
00:38:10,259 --> 00:38:11,729
I won't fall for it again.
540
00:38:12,129 --> 00:38:14,659
Na Mi. I'm glad you're here.
541
00:38:15,559 --> 00:38:18,689
Na Mi. You know this person, don't you?
542
00:38:19,659 --> 00:38:22,789
Moon Hyung Sun. You know her, right?
543
00:38:29,229 --> 00:38:31,189
Stop right there!
544
00:38:36,189 --> 00:38:38,459
Oh my gosh!
545
00:38:41,929 --> 00:38:44,529
Answer me. You do, don't you?
546
00:38:50,629 --> 00:38:51,899
No, I don't.
547
00:38:52,559 --> 00:38:53,689
What?
548
00:38:54,259 --> 00:38:56,789
What? Why not?
549
00:38:57,529 --> 00:38:58,659
Why not?
550
00:38:59,129 --> 00:39:02,289
You worked together at the cleaning service.
551
00:39:02,429 --> 00:39:04,089
That's what your friend said.
552
00:39:05,629 --> 00:39:06,929
Na Mi.
553
00:39:08,629 --> 00:39:09,989
Don't you know me?
554
00:39:10,629 --> 00:39:14,089
It's me, Ms. Moon.
555
00:39:14,259 --> 00:39:17,289
I was your manager.
556
00:39:21,229 --> 00:39:22,629
I don't know who you are.
557
00:39:25,459 --> 00:39:29,329
Jae Bok. Didn't they have a funeral for her?
558
00:39:29,459 --> 00:39:32,089
What's going on? Do you know?
559
00:39:35,059 --> 00:39:36,229
You're curious, right?
560
00:39:42,059 --> 00:39:43,529
I'll tell you later.
561
00:39:46,159 --> 00:39:48,259
You really don't know her?
562
00:39:48,729 --> 00:39:50,859
- Aren't you pretending? - Well...
563
00:39:52,189 --> 00:39:54,129
I hurt my head pretty badly,
564
00:39:54,629 --> 00:39:57,899
so there are things I can't remember.
565
00:39:58,129 --> 00:40:01,229
What? Seriously...
566
00:40:01,489 --> 00:40:02,689
Na Mi?
567
00:40:04,029 --> 00:40:08,189
You were chasing after me just before.
568
00:40:09,129 --> 00:40:10,489
Why did you do that?
569
00:40:11,129 --> 00:40:12,289
You chased her?
570
00:40:12,989 --> 00:40:17,289
If you don't even remember her, why did you chase her?
571
00:40:17,459 --> 00:40:18,689
Well...
572
00:40:19,959 --> 00:40:22,359
- Where's Jung Hee? - Why you...
573
00:40:22,359 --> 00:40:24,729
- Let's talk outside. - Ma'am.
574
00:40:50,159 --> 00:40:54,159
Do you know how I'm alive?
575
00:40:54,159 --> 00:40:55,859
That's what you should tell me.
576
00:40:56,629 --> 00:41:00,189
If you don't know, why did you...
577
00:41:02,959 --> 00:41:04,959
- Jung Hee. - Duck.
578
00:41:06,829 --> 00:41:09,359
What are you doing?
579
00:41:09,899 --> 00:41:12,459
Okay.
580
00:41:19,159 --> 00:41:20,229
Jung Hee...
581
00:41:29,089 --> 00:41:32,659
What's going on? What's going on here?
582
00:41:34,289 --> 00:41:38,429
Thank goodness, she's alive.
583
00:41:40,529 --> 00:41:42,489
Because you won't go to jail for murder?
584
00:41:43,229 --> 00:41:44,289
What about me?
585
00:41:44,529 --> 00:41:46,929
I'm about to take the fall for everything!
586
00:41:48,259 --> 00:41:51,529
I didn't do this for myself. I was trying to help you.
587
00:41:51,659 --> 00:41:55,189
So? Did things work out for me?
588
00:41:55,659 --> 00:41:57,289
Are things going well for me?
589
00:42:00,559 --> 00:42:01,659
But...
590
00:42:02,559 --> 00:42:05,229
who at the hospital declared her dead?
591
00:42:06,329 --> 00:42:08,159
If not you, who?
592
00:42:11,159 --> 00:42:12,189
Do you think...
593
00:42:18,089 --> 00:42:21,089
Jung Hee. Were you out for a run?
594
00:42:21,399 --> 00:42:24,929
Yes. I wanted to pump myself up for my new start.
595
00:42:26,159 --> 00:42:27,159
Okay.
596
00:42:32,899 --> 00:42:35,929
I'm terribly sorry about earlier.
597
00:42:36,229 --> 00:42:38,559
You went through the trouble of making dinner.
598
00:42:39,189 --> 00:42:42,489
It's okay. I understand Jae Bok.
599
00:42:43,829 --> 00:42:46,159
I thought I saw her go out.
600
00:42:46,429 --> 00:42:48,989
I guess she went to see her friend.
601
00:42:50,059 --> 00:42:51,129
But...
602
00:42:52,729 --> 00:42:53,989
I have something for you.
603
00:42:55,859 --> 00:42:57,089
It isn't much.
604
00:42:59,829 --> 00:43:01,399
Thank you so much.
605
00:43:01,929 --> 00:43:04,429
Please accept it. It's a small token.
606
00:43:09,759 --> 00:43:11,429
Jung Hee.
607
00:43:13,059 --> 00:43:14,899
It's so small.
608
00:43:16,329 --> 00:43:18,659
No, this is great.
609
00:43:19,559 --> 00:43:20,829
I'm so touched.
610
00:43:21,429 --> 00:43:23,899
I never expected anything.
611
00:43:26,059 --> 00:43:27,789
I'll go up now.
612
00:43:28,159 --> 00:43:29,399
Jung Hee.
613
00:43:30,259 --> 00:43:33,059
- Yes? - You'll get good news...
614
00:43:33,559 --> 00:43:34,629
soon.
615
00:43:35,329 --> 00:43:37,859
I already got good news. My reinstatement.
616
00:43:39,289 --> 00:43:42,559
Not that. Something even better.
617
00:43:59,829 --> 00:44:02,929
Here. Sorry, it isn't much.
618
00:44:07,759 --> 00:44:09,489
What do you mean, not much?
619
00:44:11,429 --> 00:44:13,229
Thank you.
620
00:44:15,359 --> 00:44:16,529
Thank you.
621
00:44:22,859 --> 00:44:24,189
I love you.
622
00:44:25,929 --> 00:44:27,159
I love you.
623
00:44:31,559 --> 00:44:33,189
Thank you, Jung Hee.
624
00:44:36,959 --> 00:44:38,229
Thank you...
625
00:44:40,089 --> 00:44:41,889
for coming back to me.
626
00:44:48,559 --> 00:44:50,289
Age? Good.
627
00:44:51,229 --> 00:44:53,929
Partial amnesia? Good.
628
00:44:53,929 --> 00:44:56,059
You did a lot of research with your limited brain.
629
00:44:56,459 --> 00:44:58,289
I'm sure she had no choice.
630
00:44:58,829 --> 00:45:00,629
She would've been in danger otherwise.
631
00:45:01,759 --> 00:45:02,829
Right?
632
00:45:05,159 --> 00:45:06,829
Who is it?
633
00:45:07,189 --> 00:45:10,089
Who said you'd die if you told about that person...
634
00:45:10,459 --> 00:45:12,659
with two names, Moon Hyung Sun...
635
00:45:13,259 --> 00:45:14,859
and Choi Duk Boon?
636
00:45:15,789 --> 00:45:17,189
I don't know either.
637
00:45:17,559 --> 00:45:19,759
That was what the worker at the villa said.
638
00:45:19,929 --> 00:45:21,559
- Villa? - Villa?
639
00:45:34,429 --> 00:45:35,459
What?
640
00:45:36,289 --> 00:45:37,359
Where am I?
641
00:45:44,189 --> 00:45:45,989
Am I...
642
00:45:48,259 --> 00:45:49,559
Am I alive?
643
00:45:51,389 --> 00:45:53,329
- Am I alive? - Yes.
644
00:45:54,089 --> 00:45:55,189
You're alive.
645
00:45:56,289 --> 00:45:59,789
But if you want to keep being alive,
646
00:46:00,189 --> 00:46:02,729
you'll have to do as I say.
647
00:46:03,889 --> 00:46:04,989
What?
648
00:46:05,059 --> 00:46:07,459
Stay here until things quiet down.
649
00:46:07,859 --> 00:46:10,089
Don't go anywhere. I was told...
650
00:46:10,829 --> 00:46:14,359
your mom and Jung Hee will live as well that way.
651
00:46:14,529 --> 00:46:16,559
- By whom? - By someone.
652
00:46:20,389 --> 00:46:22,459
- Who are you? - Me?
653
00:46:25,089 --> 00:46:26,289
The villa worker.
654
00:46:28,559 --> 00:46:31,229
Just somebody. Don't ask anything more.
655
00:46:44,189 --> 00:46:45,359
Wear that.
656
00:46:47,089 --> 00:46:48,259
Thank you.
657
00:46:49,559 --> 00:46:51,489
Na Mi should be okay, right?
658
00:46:53,329 --> 00:46:57,059
Now that everyone knows she's back from the dead,
659
00:46:57,529 --> 00:46:59,389
they couldn't do anything to her.
660
00:47:00,789 --> 00:47:04,229
If some jerk tries to do something to her,
661
00:47:05,329 --> 00:47:07,729
that person probably started all of this.
662
00:47:11,289 --> 00:47:14,259
Also, don't try...
663
00:47:14,789 --> 00:47:17,059
to resolve things all on your own.
664
00:47:17,059 --> 00:47:20,289
That's your problem. You try to do everything yourself.
665
00:47:20,659 --> 00:47:23,189
You act like some general or something.
666
00:47:23,759 --> 00:47:27,189
I have to resolve everything myself. No one else will.
667
00:47:29,629 --> 00:47:30,859
Why that...
668
00:47:31,559 --> 00:47:35,059
It's because you try to resolve everything yourself...
669
00:47:35,089 --> 00:47:37,429
that you end up wearing pajamas outside.
670
00:47:38,159 --> 00:47:39,459
What are you wearing?
671
00:47:56,059 --> 00:47:57,289
Jae Bok.
672
00:47:59,759 --> 00:48:01,089
You're not alone.
673
00:48:02,889 --> 00:48:04,129
You have me.
674
00:48:41,559 --> 00:48:44,929
Why is she working so late?
675
00:48:48,859 --> 00:48:51,289
Hello. May I help you?
676
00:48:51,429 --> 00:48:53,189
I was going to the third floor.
677
00:48:53,629 --> 00:48:56,489
The third floor? It must be a multipurpose room.
678
00:48:56,489 --> 00:49:00,289
No. My studio and an audio room are there.
679
00:49:01,159 --> 00:49:02,389
An audio room?
680
00:49:03,759 --> 00:49:04,859
Would you like to see it?
681
00:49:05,789 --> 00:49:06,889
Pardon?
682
00:49:15,689 --> 00:49:16,789
Okay.
683
00:49:34,329 --> 00:49:37,929
This is my studio where I sew and make things.
684
00:49:38,459 --> 00:49:41,529
I see. Do you like to sew?
685
00:49:46,559 --> 00:49:50,129
This is my ex-husband's audio room.
686
00:49:50,229 --> 00:49:52,229
It's a little messy.
687
00:50:06,859 --> 00:50:09,159
It's been my dream to have an audio room like this.
688
00:50:09,389 --> 00:50:11,329
Oh, my. It has?
689
00:50:12,459 --> 00:50:15,359
A long time ago. It's impossible now.
690
00:50:18,789 --> 00:50:20,159
You have that?
691
00:50:20,959 --> 00:50:24,329
This is a famous handmade guitar.
692
00:50:25,559 --> 00:50:27,459
I really wanted this.
693
00:50:32,529 --> 00:50:34,989
I worked for six months to save up for this...
694
00:50:34,989 --> 00:50:37,229
when I was in high school, but when I went,
695
00:50:37,229 --> 00:50:38,789
they were already sold out.
696
00:50:39,089 --> 00:50:41,689
It was a limited edition, so I was very disappointed.
697
00:50:44,029 --> 00:50:46,459
That is super old too.
698
00:51:30,059 --> 00:51:31,559
Do you know this song?
699
00:51:32,389 --> 00:51:35,359
Of course. I love this song.
700
00:51:36,129 --> 00:51:37,129
So do I.
701
00:52:46,059 --> 00:52:47,059
What's wrong?
702
00:52:47,689 --> 00:52:48,729
Have...
703
00:52:50,859 --> 00:52:52,029
Have we really...
704
00:52:53,289 --> 00:52:54,959
not met before?
705
00:52:58,429 --> 00:52:59,559
Jung Hee.
706
00:53:01,459 --> 00:53:02,729
Don't you know who I am?
707
00:53:03,989 --> 00:53:04,989
What?
708
00:53:28,659 --> 00:53:30,459
What are you doing in here?
709
00:53:39,159 --> 00:53:40,859
What are you doing?
710
00:53:42,689 --> 00:53:43,689
Tell me.
711
00:53:45,089 --> 00:53:46,089
Tell me.
712
00:53:51,429 --> 00:53:55,159
Was I interrupting you? My bad.
713
00:53:57,289 --> 00:53:58,359
Jae Bok!
714
00:54:10,989 --> 00:54:14,629
Eun Hee. What was that?
715
00:54:16,029 --> 00:54:17,859
Were you lonely?
716
00:54:19,129 --> 00:54:21,929
Is that why you're seducing him?
717
00:54:22,559 --> 00:54:24,089
It's not like that.
718
00:54:24,729 --> 00:54:26,729
Did it look like I was seducing him?
719
00:54:26,729 --> 00:54:28,629
It's not like that.
720
00:54:28,629 --> 00:54:29,759
- I was... - Yes.
721
00:54:30,659 --> 00:54:33,159
You were obviously seducing him.
722
00:54:33,389 --> 00:54:36,529
Wouldn't you think the same if it were me?
723
00:54:49,359 --> 00:54:52,789
"K and H". Kyung Woo and Eun Hee, right?
724
00:54:53,629 --> 00:54:56,829
Last time, didn't you come to me and say...
725
00:54:57,389 --> 00:54:59,389
you still love your ex-husband?
726
00:54:59,489 --> 00:55:03,089
I still love him even now.
727
00:55:04,889 --> 00:55:06,559
He's the one who changed.
728
00:55:09,829 --> 00:55:13,189
Sure. I divorced this man already.
729
00:55:13,489 --> 00:55:15,329
We're only living like this...
730
00:55:15,429 --> 00:55:17,659
not to shock the kids.
731
00:55:18,829 --> 00:55:22,989
I'm in no position to complain about what you do,
732
00:55:24,059 --> 00:55:25,629
but the kids are downstairs.
733
00:55:27,029 --> 00:55:30,289
Must you do this here with the kids downstairs?
734
00:55:30,289 --> 00:55:34,159
Do what? It's not what you're thinking.
735
00:55:36,559 --> 00:55:37,629
Jae Bok!
736
00:55:40,929 --> 00:55:42,389
I'm sorry.
737
00:56:03,489 --> 00:56:04,789
It's over between us.
738
00:56:08,029 --> 00:56:09,529
It's over between us already.
739
00:56:16,759 --> 00:56:18,429
Kyung Woo and Eun Hee?
740
00:56:19,689 --> 00:56:21,159
She's so funny.
741
00:56:25,359 --> 00:56:27,159
(Daddy)
742
00:56:36,829 --> 00:56:37,829
What?
743
00:56:38,229 --> 00:56:40,259
Who did this? Say that again.
744
00:56:40,259 --> 00:56:42,259
The lady who lives downstairs from Jin Wook's.
745
00:56:42,659 --> 00:56:44,289
And then she said,
746
00:56:46,659 --> 00:56:50,659
"Get lose. Right now." Can you believe that?
747
00:56:50,659 --> 00:56:51,729
What?
748
00:56:53,229 --> 00:56:55,359
Won Jae, what are you doing here?
749
00:56:55,359 --> 00:56:57,789
Where is this woman? Where is your landlady?
750
00:56:57,789 --> 00:56:58,789
The landlady.
751
00:56:59,729 --> 00:57:00,889
Good morning.
752
00:57:01,189 --> 00:57:02,189
Good morning?
753
00:57:02,859 --> 00:57:06,289
I heard you did this to my child.
754
00:57:06,829 --> 00:57:08,829
Che Ri, did you get hurt while you were here?
755
00:57:08,829 --> 00:57:11,359
Was it that wrong that she went...
756
00:57:11,359 --> 00:57:13,289
to the third floor?
757
00:57:13,629 --> 00:57:14,929
- Pardon? - Plus,
758
00:57:15,429 --> 00:57:19,189
"Get out. Right now." You said that to her!
759
00:57:19,189 --> 00:57:21,159
What are you talking about?
760
00:57:21,989 --> 00:57:25,359
Che Ri, did something happen with this lady?
761
00:57:25,359 --> 00:57:29,289
Come on. No, nothing. Let's go.
762
00:57:29,289 --> 00:57:32,789
No. I want to know what happened.
763
00:57:34,689 --> 00:57:37,489
Come inside. Just come in.
764
00:57:37,489 --> 00:57:38,529
Che Ri, you too.
765
00:57:44,229 --> 00:57:46,559
What happened? Tell me.
766
00:57:46,559 --> 00:57:48,359
The thing is, that woman...
767
00:57:48,359 --> 00:57:49,459
Che Ri!
768
00:57:49,689 --> 00:57:50,859
Hi, Hae Wook.
769
00:57:50,859 --> 00:57:52,829
Look. I drew this.
770
00:57:56,389 --> 00:57:59,629
Excuse me. Who is this man?
771
00:57:59,729 --> 00:58:01,029
Hae Wook's dad.
772
00:58:02,529 --> 00:58:05,029
I saw this picture on the third floor.
773
00:58:05,389 --> 00:58:06,659
On the third floor?
774
00:58:07,629 --> 00:58:10,489
This was in his old album.
775
00:58:10,489 --> 00:58:12,929
No, I saw it for certain.
776
00:58:13,429 --> 00:58:17,989
Right when this lady said, "Get out. Right now."
777
00:58:21,359 --> 00:58:24,729
Che Ri. What you saw was a picture of my brother.
778
00:58:24,729 --> 00:58:26,429
I have a younger brother.
779
00:58:26,429 --> 00:58:28,129
Do you want to see it again?
780
00:58:28,129 --> 00:58:30,689
Why are you changing the subject?
781
00:58:30,689 --> 00:58:32,929
That's not the problem.
782
00:58:32,929 --> 00:58:36,959
I want to know how you could verbally abuse my child...
783
00:58:36,959 --> 00:58:38,629
and hurt my precious...
784
00:58:38,629 --> 00:58:40,229
Hold on.
785
00:58:41,389 --> 00:58:44,889
Eun Hee. May I see the third floor?
786
00:58:45,489 --> 00:58:47,329
The room where you scolded her.
787
00:58:47,329 --> 00:58:50,529
Jae Bok. Let's not get distracted.
788
00:58:50,529 --> 00:58:51,889
What's important is...
789
00:58:51,889 --> 00:58:54,059
Che Ri doesn't make mistakes.
790
00:58:55,489 --> 00:58:57,129
Let us see the third floor.
791
00:58:57,789 --> 00:58:59,929
Che Ri, which room were you in?
792
00:58:59,929 --> 00:59:00,959
Up there.
793
00:59:01,859 --> 00:59:02,859
Let's go.
794
00:59:04,659 --> 00:59:06,629
Hae Wook, go to your room.
795
00:59:16,459 --> 00:59:17,529
It's locked.
796
00:59:18,989 --> 00:59:21,359
Che Ri, is this the room?
797
00:59:21,659 --> 00:59:23,429
Did you see the picture in here?
798
00:59:23,429 --> 00:59:26,729
Yes. That's why that woman scolded me.
799
00:59:26,729 --> 00:59:28,459
She was very agitated.
800
00:59:39,129 --> 00:59:41,829
What are you doing outside my room?
801
00:59:42,629 --> 00:59:44,629
Please open the door.
802
00:59:45,129 --> 00:59:46,259
No.
803
00:59:46,829 --> 00:59:48,429
Why must I show you my room?
804
00:59:48,429 --> 00:59:50,689
I'm asking because something strange is going on.
805
00:59:50,889 --> 00:59:52,959
Why was Jung Hee's photo in there?
806
00:59:53,259 --> 00:59:54,529
Why did you scold Che Ri?
807
00:59:54,689 --> 00:59:57,659
You must've been very worked up to cut her finger.
808
00:59:57,659 --> 00:59:59,629
You should open the door.
809
01:00:00,559 --> 01:00:03,629
What? Are you hiding a corpse in there?
810
01:00:06,389 --> 01:00:08,759
Open the door if you have nothing to hide.
811
01:00:29,789 --> 01:00:33,159
(Ms. Perfect)
812
01:00:33,159 --> 01:00:35,489
It has to do with Eun Hee from the first floor.
813
01:00:35,489 --> 01:00:39,289
It's 99.9999 percent sure. I got you now.
814
01:00:39,429 --> 01:00:41,129
You rude brat.
815
01:00:41,289 --> 01:00:42,889
What do you think you're doing?
816
01:00:43,159 --> 01:00:45,159
- Hyung Sun? - Bong Hee?
817
01:00:45,359 --> 01:00:47,659
Yes, it's me. Bong Hee.
818
01:00:48,189 --> 01:00:49,929
I'll help you.
819
01:00:50,689 --> 01:00:51,959
I'll do my best.
820
01:00:52,229 --> 01:00:55,159
The instructor for the Cooking with Mom class...
821
01:00:55,159 --> 01:00:58,429
Hello. I'm Jin Wook's mom.
53897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.