All language subtitles for Perfect.Wife.E09.20170327.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,200 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,740 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,789 --> 00:00:08,829 (Episode 9) 4 00:00:08,829 --> 00:00:10,159 Oh my gosh. 5 00:00:11,629 --> 00:00:12,629 Goodness. 6 00:00:12,989 --> 00:00:16,689 Hey, get lost. Scram. I have strong energy. 7 00:00:16,689 --> 00:00:18,629 You can't handle me. 8 00:00:20,359 --> 00:00:21,559 Bong Goo. 9 00:00:27,829 --> 00:00:28,989 Jae Bok. 10 00:00:29,259 --> 00:00:30,589 Na Mi. 11 00:00:31,359 --> 00:00:33,689 What? This isn't a dream? 12 00:00:34,259 --> 00:00:36,029 It isn't a dream. 13 00:00:38,829 --> 00:00:40,159 How... 14 00:00:46,289 --> 00:00:47,389 Are you really Na Mi? 15 00:00:49,229 --> 00:00:51,089 Let me see. 16 00:00:51,989 --> 00:00:55,259 Let me see, punk. Na Mi. Let me see. 17 00:00:55,259 --> 00:00:57,689 Are you really Na Mi? 18 00:00:58,259 --> 00:00:59,559 Let me see. 19 00:01:03,629 --> 00:01:06,189 It is you. Oh my goodness. 20 00:01:07,629 --> 00:01:10,289 What... What's going on? 21 00:01:10,329 --> 00:01:12,129 What... 22 00:01:14,359 --> 00:01:17,059 What's with this bruise? 23 00:01:17,389 --> 00:01:18,459 Did someone hit you? 24 00:01:19,089 --> 00:01:21,929 - What's going on? - I need to go. 25 00:01:21,989 --> 00:01:25,229 I need to go. Okay? I need to go. 26 00:01:25,289 --> 00:01:26,789 - Please... - You can't go. 27 00:01:27,159 --> 00:01:28,459 You can't go anywhere. 28 00:01:29,459 --> 00:01:31,089 - Darn it. - Hey. 29 00:01:31,689 --> 00:01:34,329 Grab her! Stay still. 30 00:01:37,529 --> 00:01:38,829 Grab her! 31 00:01:39,929 --> 00:01:42,859 - That hurts! - That hurts! 32 00:01:42,929 --> 00:01:44,029 What do I do? 33 00:01:44,559 --> 00:01:46,189 What do I do? 34 00:01:52,459 --> 00:01:53,589 That! 35 00:01:54,529 --> 00:01:56,889 - That isn't mine. - I'm sure it is. 36 00:01:57,629 --> 00:02:01,959 This was in Jung Na Mi's place. 37 00:02:02,259 --> 00:02:05,629 You dropped it there the day she died. 38 00:02:06,859 --> 00:02:09,029 Why won't you listen to me? I said to leave. 39 00:02:09,229 --> 00:02:11,529 Are you trying to kill us all? 40 00:02:11,529 --> 00:02:14,929 I swear I won't say a word. 41 00:02:15,229 --> 00:02:17,159 Please let me leave with him. 42 00:02:17,529 --> 00:02:20,289 - I returned your money. - You wench. 43 00:02:21,529 --> 00:02:24,559 Stop hitting me! You act all refined! 44 00:02:24,559 --> 00:02:27,559 Do you want to die? Will you learn your lesson then? 45 00:02:30,659 --> 00:02:34,629 Just die, then. Die. Die! 46 00:02:36,489 --> 00:02:38,729 Why did you do it? 47 00:02:39,759 --> 00:02:40,759 Jung Hee. 48 00:02:43,059 --> 00:02:46,259 Hey! Stop right there. 49 00:02:46,259 --> 00:02:48,159 Get back here. 50 00:02:49,089 --> 00:02:50,359 How dare you run? 51 00:02:51,529 --> 00:02:54,489 Stop right there! 52 00:02:54,989 --> 00:02:56,429 Stop! 53 00:03:02,759 --> 00:03:06,259 Oh my gosh! Oh my gosh! Oh no. 54 00:03:09,129 --> 00:03:10,159 Oh my gosh. 55 00:03:27,729 --> 00:03:30,259 Why didn't I realize? 56 00:03:30,759 --> 00:03:32,589 Why didn't I see it? 57 00:03:36,389 --> 00:03:38,659 Leave the country. Right now. 58 00:03:39,859 --> 00:03:42,059 I said I'd fix it. 59 00:03:42,059 --> 00:03:44,089 How will you fix it now? 60 00:03:44,559 --> 00:03:46,689 If you get caught for killing Na Mi, 61 00:03:46,989 --> 00:03:50,489 you won't be the only one being ruined. So will I. 62 00:03:50,959 --> 00:03:53,559 After all I did to get here, it'll be over for me. 63 00:03:53,659 --> 00:03:56,029 He... He's finally... 64 00:03:56,589 --> 00:03:58,829 He's finally by my side. 65 00:03:59,489 --> 00:04:03,329 Don't worry. I'll fix everything. 66 00:04:03,759 --> 00:04:05,859 I'll give my life if I must to make sure... 67 00:04:05,859 --> 00:04:08,789 you aren't harmed. I promise. 68 00:04:08,959 --> 00:04:11,029 You're already harming me. 69 00:04:11,929 --> 00:04:13,659 I'm not the only one. 70 00:04:14,489 --> 00:04:15,559 What about Bryan? 71 00:04:16,289 --> 00:04:19,389 Do you want to destroy our innocent Bryan's life too? 72 00:04:19,759 --> 00:04:20,989 Because of you, Mom? 73 00:04:33,589 --> 00:04:35,459 Leave. Get out. 74 00:04:35,889 --> 00:04:37,229 Go right now. 75 00:04:43,589 --> 00:04:44,659 I feel better now. 76 00:04:45,699 --> 00:04:47,389 You feel better now? 77 00:04:47,889 --> 00:04:50,089 Do you know how I... 78 00:04:50,429 --> 00:04:52,629 Were you sad because of me? 79 00:04:53,029 --> 00:04:54,089 Really? 80 00:04:54,729 --> 00:04:57,429 - I'm touched. - What? Touched? 81 00:04:57,489 --> 00:05:00,089 What's wrong with you? Sit down. 82 00:05:00,089 --> 00:05:01,359 - You too. - Okay. 83 00:05:04,889 --> 00:05:07,259 But what happened to your face? 84 00:05:08,059 --> 00:05:10,159 - Did you get hit? - Who did that? 85 00:05:11,199 --> 00:05:12,359 What happened? 86 00:05:12,699 --> 00:05:14,729 I fell while escaping. 87 00:05:14,829 --> 00:05:15,959 Escaping? 88 00:05:17,329 --> 00:05:18,829 Were you locked up? 89 00:05:20,559 --> 00:05:22,629 You were involved with some gang, weren't you? 90 00:05:22,759 --> 00:05:24,729 You were taken to some island, weren't you? 91 00:05:24,859 --> 00:05:26,129 It's nothing like that. 92 00:05:27,759 --> 00:05:29,259 How's Jung Hee? 93 00:05:29,729 --> 00:05:32,529 Why are you asking about him in this situation? 94 00:05:32,559 --> 00:05:33,759 Please, 95 00:05:34,289 --> 00:05:38,159 don't tell him I'm alive. Don't tell anyone. 96 00:05:38,229 --> 00:05:40,459 You too. You can't, okay? 97 00:05:40,459 --> 00:05:43,689 If word gets out, I'm dead. I mean it. 98 00:05:43,959 --> 00:05:46,389 - Please. - Why can't you be alive? 99 00:05:46,389 --> 00:05:48,059 You need to tell me. 100 00:05:52,489 --> 00:05:54,459 See who's here. 101 00:05:55,789 --> 00:05:56,859 I'm not expecting anyone. 102 00:05:58,959 --> 00:06:00,329 They must be here for me. 103 00:06:00,429 --> 00:06:03,289 Hide. Get down. 104 00:06:05,659 --> 00:06:06,689 Who is it? 105 00:06:07,029 --> 00:06:08,359 I live downstairs. 106 00:06:15,559 --> 00:06:16,729 What is it? 107 00:06:21,189 --> 00:06:22,259 Who are you? 108 00:06:29,889 --> 00:06:31,129 Do you really live downstairs? 109 00:06:32,659 --> 00:06:33,889 It was noisy. 110 00:06:34,989 --> 00:06:37,059 - Please keep it down. - You... 111 00:06:38,859 --> 00:06:40,189 don't live downstairs, do you? 112 00:06:42,229 --> 00:06:43,429 Na Mi! 113 00:06:58,459 --> 00:06:59,559 Na Mi! 114 00:06:59,989 --> 00:07:01,659 - Na Mi! - You punk! 115 00:07:02,129 --> 00:07:05,159 Be careful! Careful! 116 00:07:07,629 --> 00:07:08,889 Na Mi! 117 00:07:35,989 --> 00:07:39,289 (Ms. Perfect) 118 00:08:14,089 --> 00:08:17,089 It fits you perfectly. 119 00:08:17,159 --> 00:08:20,729 Maybe we were twins in our past lives. 120 00:08:22,329 --> 00:08:23,759 This woman... 121 00:08:30,489 --> 00:08:34,259 Don't do this. I need to protect you. 122 00:08:36,799 --> 00:08:39,529 Eun Kyung, don't do this. Eun Kyung. 123 00:08:39,529 --> 00:08:41,229 I need to protect you. 124 00:08:41,229 --> 00:08:43,929 I told you, my name is Eun Hee. Lee Eun Hee. 125 00:08:44,959 --> 00:08:46,689 Okay. 126 00:08:47,459 --> 00:08:50,729 I... I'll bear it all. 127 00:08:53,659 --> 00:08:54,729 Jae Bok. 128 00:08:56,659 --> 00:09:00,389 Sorry. I heard a loud noise, so I came to check. 129 00:09:02,629 --> 00:09:04,659 Are you going somewhere? 130 00:09:05,889 --> 00:09:07,189 It's none of your business. 131 00:09:08,359 --> 00:09:10,059 Because of the brooch? 132 00:09:12,929 --> 00:09:15,089 I told you it isn't mine. 133 00:09:16,389 --> 00:09:19,229 Jae Bok, let's talk outside. 134 00:09:26,159 --> 00:09:28,329 They must be your children. 135 00:09:29,589 --> 00:09:31,959 Please leave. You too, Madam. 136 00:09:32,299 --> 00:09:35,389 I don't like people coming into my room. 137 00:09:35,529 --> 00:09:36,759 Let's go. 138 00:09:46,029 --> 00:09:48,299 She's a nice woman, 139 00:09:48,299 --> 00:09:50,489 but she can be hysterical. 140 00:09:50,489 --> 00:09:51,529 It's too bad, right? 141 00:09:56,529 --> 00:09:58,429 Was there any other evidence... 142 00:09:58,429 --> 00:10:00,799 you found in regards to Na Mi's case? 143 00:10:03,359 --> 00:10:06,299 Eun Hee, I have a favor to ask. 144 00:10:06,489 --> 00:10:07,489 What is it? 145 00:10:07,859 --> 00:10:11,429 I have to be somewhere important tomorrow, 146 00:10:11,429 --> 00:10:13,459 but I don't have the right shoes for it. 147 00:10:14,389 --> 00:10:16,799 Can I borrow a pair? 148 00:10:18,359 --> 00:10:19,359 Of course. 149 00:10:24,429 --> 00:10:28,159 - What would work best? - Can I choose them myself? 150 00:10:28,159 --> 00:10:31,829 I peeked earlier, and noticed a lot of nice shoes. 151 00:10:32,059 --> 00:10:34,559 Since we're the same size, 152 00:10:34,729 --> 00:10:36,159 this is perfect. 153 00:10:36,159 --> 00:10:37,659 I'll pick for you... 154 00:10:41,959 --> 00:10:43,059 It's small. 155 00:10:46,559 --> 00:10:49,059 What about these? 156 00:10:49,089 --> 00:10:50,359 That's weird. 157 00:10:50,799 --> 00:10:53,989 The shoes you lent me last time fit perfectly. 158 00:10:54,429 --> 00:10:58,229 You were happy too. You said we were the same size... 159 00:10:58,329 --> 00:11:00,229 and even said that we might be twins. 160 00:11:01,759 --> 00:11:02,829 You're right. 161 00:11:03,089 --> 00:11:06,089 The shoes you wore then don't fit me. 162 00:11:06,089 --> 00:11:07,329 They're a bit big. 163 00:11:07,429 --> 00:11:10,089 I was wearing them that day to exchange them. 164 00:11:10,089 --> 00:11:12,989 Then why did you say we were the same? 165 00:11:18,129 --> 00:11:20,389 I thought she was just going to hand over the phone. 166 00:11:20,489 --> 00:11:22,089 What's taking her so long? 167 00:11:23,329 --> 00:11:24,329 Well? 168 00:11:27,029 --> 00:11:29,029 Shall I say it's a type of lip service? 169 00:11:30,089 --> 00:11:33,759 People like it when others say it's perfect. 170 00:11:33,759 --> 00:11:37,189 People feel closer if they're alike. 171 00:11:37,189 --> 00:11:39,229 Did you want to make me feel closer... 172 00:11:39,229 --> 00:11:41,459 so I'd move upstairs? 173 00:11:43,759 --> 00:11:46,889 - Honey, why are you so late? - Where are you going? 174 00:11:46,889 --> 00:11:49,429 I was going to wait outside since you were late. 175 00:11:49,429 --> 00:11:50,959 You should have done this long time ago. 176 00:11:53,429 --> 00:11:56,729 Anyway, I'll take it as you told me. 177 00:11:57,359 --> 00:11:59,689 - It was lip service. - What? 178 00:12:00,759 --> 00:12:02,729 Lip service? What are you talking about? 179 00:12:06,559 --> 00:12:07,629 Who is this? 180 00:12:08,989 --> 00:12:11,559 It's spam again. 181 00:12:11,629 --> 00:12:12,629 Take it. 182 00:12:13,059 --> 00:12:15,129 - Why? - Just take it. 183 00:12:15,129 --> 00:12:16,559 Gosh. 184 00:12:17,889 --> 00:12:18,889 Hello? 185 00:12:20,089 --> 00:12:21,159 Hello? 186 00:12:23,789 --> 00:12:26,229 If you called, talk. Hello? 187 00:12:26,229 --> 00:12:27,329 Give it to me. 188 00:12:27,729 --> 00:12:29,189 Why are you taking my phone? 189 00:12:29,189 --> 00:12:31,189 Go upstairs. Go. 190 00:12:31,189 --> 00:12:33,959 Why are you always telling me to go up? 191 00:12:43,529 --> 00:12:44,529 Is... 192 00:12:45,559 --> 00:12:47,189 that you, Na Mi? 193 00:12:48,689 --> 00:12:50,059 Where are you? 194 00:12:50,429 --> 00:12:52,129 Do you know how worried... 195 00:12:56,959 --> 00:12:57,959 What is it? 196 00:13:00,129 --> 00:13:01,889 I'm worried. 197 00:13:01,889 --> 00:13:04,689 I think you misunderstood about the shoes. 198 00:13:05,489 --> 00:13:07,789 I won't misunderstand. You can go rest. 199 00:13:10,429 --> 00:13:11,489 You can go. 200 00:13:18,129 --> 00:13:20,329 Hello? Hello? 201 00:13:50,989 --> 00:13:54,659 She would come here at least once. 202 00:13:58,559 --> 00:13:59,559 Yes, Sang Won. 203 00:14:03,429 --> 00:14:04,829 You're saying... 204 00:14:05,459 --> 00:14:09,729 you're sure Na Mi was recorded dead there? 205 00:14:09,729 --> 00:14:10,759 Yes. 206 00:14:10,859 --> 00:14:14,059 The one who processed it must have disappeared. 207 00:14:14,059 --> 00:14:15,989 He went on a training to Seattle. 208 00:14:15,989 --> 00:14:19,359 Of course. That's how it should work. 209 00:14:20,429 --> 00:14:22,429 Anyway, thank you, Sang Won. Bye. 210 00:14:25,229 --> 00:14:29,459 If she was able to fake her death so perfectly, 211 00:14:30,159 --> 00:14:32,989 there must be someone huge behind her. 212 00:15:05,529 --> 00:15:07,229 (Draw your pattern to unlock.) 213 00:15:17,259 --> 00:15:18,529 (History) 214 00:16:26,989 --> 00:16:28,089 Hae Wook. 215 00:16:51,929 --> 00:16:53,559 The number you're calling... 216 00:16:53,559 --> 00:16:55,829 is currently not available. Leave a message... 217 00:17:01,359 --> 00:17:03,999 Hae Wook, have fun today. 218 00:17:04,459 --> 00:17:06,929 I'll come home as soon as I finish work. 219 00:17:06,929 --> 00:17:07,929 Okay. 220 00:17:09,559 --> 00:17:12,959 Mom, the woman came in my dream. 221 00:17:12,959 --> 00:17:16,059 The woman? Do you mean Hye Ran? 222 00:17:16,999 --> 00:17:18,559 No, the lady downstairs. 223 00:17:18,999 --> 00:17:21,389 She was coming out from Dad's room. 224 00:17:22,189 --> 00:17:24,259 - Is that what you dreamed? - Hae Wook! 225 00:17:26,789 --> 00:17:28,859 Take this to daycare. 226 00:17:29,559 --> 00:17:31,189 Isn't this an old photo of you? 227 00:17:31,189 --> 00:17:34,359 Yes. The daycare told her to bring my old photo. 228 00:17:35,029 --> 00:17:38,189 Too bad. You'd be really popular if you took my photo. 229 00:17:38,289 --> 00:17:40,529 - Right, Hae Wook? - Yes. 230 00:17:40,759 --> 00:17:44,189 That's true. You were so pretty. 231 00:17:45,789 --> 00:17:48,829 Look how you ruined the once pretty me. 232 00:17:50,499 --> 00:17:51,759 You're still pretty. 233 00:17:52,629 --> 00:17:54,559 Jin Wook, get up now! 234 00:17:54,559 --> 00:17:55,759 Get up! 235 00:17:55,759 --> 00:17:58,999 I'll get going. I love you. 236 00:18:00,529 --> 00:18:03,429 Don't be late for the interview Won Jae introduced. 237 00:18:03,429 --> 00:18:05,859 Okay, I'll do my best. Thank you. 238 00:18:05,999 --> 00:18:10,159 You used to be at a big company. This one is too small. 239 00:18:10,159 --> 00:18:14,889 Come on. I wish I'd get hired even if it's small. 240 00:18:15,959 --> 00:18:17,189 Are you going somewhere? 241 00:18:17,189 --> 00:18:19,229 Yes. I have an interview. 242 00:18:19,329 --> 00:18:20,829 I see. 243 00:18:20,829 --> 00:18:23,459 His wife's friend introduced it to him. 244 00:18:23,459 --> 00:18:25,859 It's such a lousy place. 245 00:18:25,859 --> 00:18:27,759 Come on, Mom. 246 00:18:29,659 --> 00:18:31,229 Take my car. 247 00:18:31,229 --> 00:18:32,229 Pardon? 248 00:18:33,089 --> 00:18:36,559 No, I'll take the bus. Number 228... 249 00:18:37,259 --> 00:18:40,529 It's an important day today. You should take it. 250 00:18:43,059 --> 00:18:44,159 I'll escort you. 251 00:18:44,359 --> 00:18:47,789 Take it. It's really far, isn't it? 252 00:18:48,559 --> 00:18:52,089 You look like you were going out too. 253 00:18:52,089 --> 00:18:54,189 I can take the other car. 254 00:18:55,059 --> 00:18:56,559 Take it. 255 00:18:57,059 --> 00:18:58,059 Shall I? 256 00:18:58,559 --> 00:19:02,789 (SJ Construction) 257 00:19:03,929 --> 00:19:05,689 - I'll do my best. - We're here. 258 00:19:06,999 --> 00:19:07,999 Thank you. 259 00:19:14,889 --> 00:19:16,999 This is the company I used to work at. 260 00:19:16,999 --> 00:19:18,029 Jung Hee. 261 00:19:18,629 --> 00:19:20,859 - Hello. - Long time no see. 262 00:19:20,859 --> 00:19:22,029 Hello. 263 00:19:22,829 --> 00:19:26,789 Do you mean I can work here again? 264 00:19:26,789 --> 00:19:28,859 Of course you can. 265 00:19:28,859 --> 00:19:31,029 I was asked to resign, 266 00:19:31,029 --> 00:19:35,329 and I heard that my name was on the layoff list. How? 267 00:19:35,329 --> 00:19:39,229 The director of this company took extra care... 268 00:19:39,229 --> 00:19:42,689 in bringing you back to the team. 269 00:19:42,689 --> 00:19:43,929 The director? 270 00:19:43,929 --> 00:19:44,959 Yes. 271 00:19:44,959 --> 00:19:46,559 She's actually here. 272 00:19:51,559 --> 00:19:52,889 Are you here, ma'am? 273 00:20:01,689 --> 00:20:02,729 Eun Hee. 274 00:20:02,999 --> 00:20:05,059 That's Director Lee. 275 00:20:05,059 --> 00:20:06,389 Right. 276 00:20:12,259 --> 00:20:15,529 I didn't know you were the director here. 277 00:20:16,659 --> 00:20:18,129 It's only on paper. 278 00:20:18,999 --> 00:20:21,629 If I had known you were an employee, 279 00:20:21,759 --> 00:20:24,689 I wouldn't have let that happen to you. 280 00:20:25,329 --> 00:20:27,129 - I'm sorry. - Not at all. 281 00:20:28,159 --> 00:20:31,259 I'm not sure if I can accept this. 282 00:20:31,259 --> 00:20:32,429 What do you mean? 283 00:20:32,859 --> 00:20:35,429 You're competent enough. 284 00:20:35,929 --> 00:20:39,129 The world just didn't realize it. 285 00:20:41,729 --> 00:20:44,829 Why are you helping me? 286 00:20:45,559 --> 00:20:47,559 I'm thankful, but I don't understand it. 287 00:20:48,089 --> 00:20:49,289 Why me? 288 00:20:50,499 --> 00:20:54,229 Because I want to turn you back... 289 00:20:54,229 --> 00:20:55,889 to the cool man again. 290 00:20:59,429 --> 00:21:01,789 You don't know how I was before. 291 00:21:04,089 --> 00:21:06,889 No, but I'm sure you were cool. 292 00:21:09,559 --> 00:21:12,559 You'll show us your best, right? 293 00:21:17,629 --> 00:21:20,759 Forget it. I have no expectations from you. 294 00:21:20,959 --> 00:21:22,459 I'll take care of everything. 295 00:21:22,459 --> 00:21:26,929 You cockroach. Pest. You're a rat. 296 00:21:26,999 --> 00:21:28,229 Why are you so incompetent? 297 00:21:28,229 --> 00:21:30,999 The man downstairs has a nice car and he's a CEO. 298 00:21:31,029 --> 00:21:32,189 What's wrong with you? 299 00:21:32,459 --> 00:21:34,999 - What? - I'm embarrassed by you. 300 00:21:39,559 --> 00:21:43,159 I'll try. I'll try again to do my best. 301 00:21:44,789 --> 00:21:46,229 Thank you, Jung Hee. 302 00:21:47,029 --> 00:21:50,759 You'll become a perfect man now. 303 00:21:51,889 --> 00:21:53,489 I'm sure of it. 304 00:22:00,529 --> 00:22:01,559 But... 305 00:22:05,429 --> 00:22:07,489 Can I ask you for a favor? 306 00:22:08,129 --> 00:22:10,129 Yes, go ahead. 307 00:22:11,059 --> 00:22:15,329 Can you just tell Jae Bok that the office... 308 00:22:15,459 --> 00:22:16,959 called you to return? 309 00:22:17,829 --> 00:22:20,059 Is it because I came here instead of the interview? 310 00:22:20,229 --> 00:22:24,689 She must have worked hard for it. It might upset her. 311 00:22:24,989 --> 00:22:27,689 Sure, I'll do that. Don't worry. 312 00:22:30,529 --> 00:22:31,529 One moment. 313 00:22:33,059 --> 00:22:34,729 (Jae Bok) 314 00:22:37,859 --> 00:22:39,829 (Decline) 315 00:22:47,829 --> 00:22:49,829 - Hello, ma'am. - Hello. 316 00:23:03,729 --> 00:23:04,829 (From Jae Bok) 317 00:23:04,859 --> 00:23:06,259 What happened? 318 00:23:06,629 --> 00:23:09,289 Why didn't you go to the interview? 319 00:23:14,729 --> 00:23:16,059 Even a job offer? 320 00:23:16,959 --> 00:23:18,489 What a caring wife. 321 00:23:19,159 --> 00:23:22,989 Even after divorce, you're worried about his job. 322 00:23:23,429 --> 00:23:25,159 Look at how nice you are. 323 00:23:25,229 --> 00:23:27,659 Jung Hee should build a statue of you. 324 00:23:27,659 --> 00:23:30,029 Of course, his situation should get better. 325 00:23:30,859 --> 00:23:32,959 - That's better for the kids. - Goodness. 326 00:23:33,229 --> 00:23:35,559 Is this your way of coexistence? 327 00:23:35,559 --> 00:23:37,889 Are you having a good time making fun of me? 328 00:23:38,229 --> 00:23:40,059 Of course, this is what I live for. 329 00:23:48,629 --> 00:23:50,089 What are all these? 330 00:23:52,329 --> 00:23:56,189 Jae Bok, please summarize these by the morning. 331 00:23:56,359 --> 00:23:57,789 You have to summarize these. 332 00:23:58,229 --> 00:24:00,629 Where did Sam Kyu get these? 333 00:24:05,889 --> 00:24:08,429 Yes, sir. I saw them. 334 00:24:10,829 --> 00:24:12,329 By tomorrow morning? 335 00:24:13,559 --> 00:24:15,729 Then I'll have to work late. 336 00:24:16,189 --> 00:24:20,959 I got the work last minute. We need it urgently. 337 00:24:20,959 --> 00:24:22,489 - Kang Bong Goo speaking. - I understand. 338 00:24:22,489 --> 00:24:24,689 I'll give you overtime pay. 339 00:24:24,689 --> 00:24:26,689 - Of course, you should. - Really? 340 00:24:28,089 --> 00:24:29,429 Hold on. 341 00:24:31,289 --> 00:24:34,489 Sam Kyu, it's me. Did you pay the overdue rent? 342 00:24:37,689 --> 00:24:39,889 What? Yes. 343 00:24:39,889 --> 00:24:41,929 I was going to pay this month's rent for you, 344 00:24:41,929 --> 00:24:43,559 and the landlord called. 345 00:24:43,559 --> 00:24:46,229 Why are you overacting? 346 00:24:46,489 --> 00:24:48,689 Your good will is unnecessary. 347 00:24:49,529 --> 00:24:53,289 I'm busy right now. I have to go. 348 00:24:53,529 --> 00:24:55,689 Sam Kyu. Sam Kyu? 349 00:24:59,359 --> 00:25:01,359 - Something is suspicious. - What is? 350 00:25:02,559 --> 00:25:04,929 I gave her the work. 351 00:25:06,029 --> 00:25:08,989 Are Ms. Shim and Mr. Kang... 352 00:25:09,429 --> 00:25:10,729 together right now? 353 00:25:11,129 --> 00:25:12,659 We only have two employees. 354 00:25:14,059 --> 00:25:17,259 They must go around working together, right? 355 00:25:17,259 --> 00:25:19,259 Yes. They're partners. 356 00:25:19,259 --> 00:25:21,529 For any law-related work... 357 00:25:23,689 --> 00:25:25,489 Please don't misunderstand. 358 00:25:25,629 --> 00:25:28,859 They're like "Tom and Jerry". 359 00:25:28,859 --> 00:25:30,989 That's all it is. 360 00:25:31,759 --> 00:25:34,559 Bong Goo doesn't look at a woman... 361 00:25:34,559 --> 00:25:36,329 unless she's rich. 362 00:25:39,729 --> 00:25:42,359 So what you're saying is... 363 00:25:42,559 --> 00:25:46,329 you want Jae Bok to work late a lot. 364 00:25:49,359 --> 00:25:51,859 Could I ask you the reason? 365 00:25:53,229 --> 00:25:55,359 As the company's CEO, 366 00:25:55,359 --> 00:25:58,559 I should care about my employees. 367 00:25:59,059 --> 00:26:03,259 I feel a little guilty to Jae Bok. 368 00:26:04,759 --> 00:26:09,029 She's not rich, but she's a good person... 369 00:26:15,929 --> 00:26:17,029 Gosh. 370 00:26:21,089 --> 00:26:22,259 I understand. 371 00:26:26,989 --> 00:26:28,289 What's the time, Mr. Wolf? 372 00:26:29,759 --> 00:26:31,159 What's the time, Mr. Wolf? 373 00:26:31,159 --> 00:26:33,489 - Guys! - Dad! 374 00:26:33,859 --> 00:26:36,489 - Were you having fun? - I'm so happy you're early. 375 00:26:36,489 --> 00:26:39,289 Is my princess happy? I'm happy too. 376 00:26:39,929 --> 00:26:41,889 - Where's Mom? - Mom? 377 00:26:42,429 --> 00:26:45,059 - She's... - Mom's always late. 378 00:26:45,329 --> 00:26:46,959 We never have dinner together. 379 00:26:46,959 --> 00:26:50,759 Do you think she wants to do that? She has work. 380 00:26:52,059 --> 00:26:54,329 - Are you home? - Yes. 381 00:26:54,529 --> 00:26:56,429 How was the HR meeting? 382 00:26:56,559 --> 00:26:58,329 Good thanks to you. 383 00:26:58,829 --> 00:27:01,229 - Thank you. - I'm making dinner. 384 00:27:01,489 --> 00:27:03,859 We have to eat together today. 385 00:27:03,859 --> 00:27:05,989 - Pardon? - It's a congratulatory party. 386 00:27:06,129 --> 00:27:07,529 It's a great day. 387 00:27:08,189 --> 00:27:11,059 Jin Wook, your dad's going to work starting tomorrow. 388 00:27:11,289 --> 00:27:12,789 It's the same company he was at before. 389 00:27:12,859 --> 00:27:13,859 Really? 390 00:27:14,659 --> 00:27:16,889 How? You were fired. 391 00:27:16,889 --> 00:27:19,789 I told you I wasn't fired. 392 00:27:19,929 --> 00:27:24,289 Your dad is very talented, so they asked him back. 393 00:27:24,429 --> 00:27:26,959 Really? Dad, is this true? 394 00:27:27,229 --> 00:27:29,759 What? Yes. 395 00:27:29,989 --> 00:27:32,089 Dad, you're so awesome! 396 00:27:33,859 --> 00:27:34,889 Awesome! 397 00:27:51,129 --> 00:27:52,689 This is too much. 398 00:27:53,159 --> 00:27:56,159 How can I do all these by tomorrow morning? 399 00:27:59,489 --> 00:28:00,989 I'm so hungry. 400 00:28:02,459 --> 00:28:03,489 Right. 401 00:28:09,229 --> 00:28:10,329 No. 402 00:28:11,289 --> 00:28:14,429 I don't have to stay here to work. 403 00:28:15,229 --> 00:28:16,659 All I have to do is enter the information. 404 00:28:23,229 --> 00:28:24,689 One, two, three. 405 00:28:28,129 --> 00:28:30,559 What are you doing? Exercising your shoulders? 406 00:28:30,759 --> 00:28:31,959 I'm off. 407 00:28:34,229 --> 00:28:36,059 Give them to me. I'll carry them for you. 408 00:28:36,459 --> 00:28:39,929 Forget it. I hate acting like I'm weak. 409 00:28:40,559 --> 00:28:42,929 You're going to dislocate your shoulder. 410 00:28:46,859 --> 00:28:49,489 Gosh. Jae Bok. 411 00:28:50,059 --> 00:28:51,929 Do you want to play rock-paper-scissors for them? 412 00:28:52,559 --> 00:28:54,429 Let's all carry our own. 413 00:28:54,659 --> 00:28:57,759 How about helping the other's work? 414 00:28:57,929 --> 00:29:01,489 Why do I have so many documents to organize? 415 00:29:03,429 --> 00:29:05,289 Fine. With what? 416 00:29:06,559 --> 00:29:07,889 - Rock-paper-scissors. - Three rounds? 417 00:29:07,889 --> 00:29:09,389 - One round. - Okay. 418 00:29:16,229 --> 00:29:17,859 Rock-paper-scissors. 419 00:29:18,759 --> 00:29:19,829 Again. 420 00:29:23,759 --> 00:29:26,729 Rock-paper-scissors. 421 00:29:30,259 --> 00:29:31,789 One last time. 422 00:29:34,189 --> 00:29:37,189 - Rock-paper... - Rock-paper-scissors! 423 00:29:38,359 --> 00:29:39,989 Yes! 424 00:29:41,759 --> 00:29:44,189 Carry it. Hurry up. 425 00:29:47,129 --> 00:29:50,159 Darn it. I have no luck. 426 00:29:58,989 --> 00:30:00,459 My arm. 427 00:30:00,459 --> 00:30:02,329 You didn't need to come all the way here. 428 00:30:02,329 --> 00:30:05,559 I lost, so I should do it right. 429 00:30:06,059 --> 00:30:07,159 I'm a man after all. 430 00:30:09,459 --> 00:30:10,789 What a nice house. 431 00:30:11,959 --> 00:30:14,429 I bet there's no mortgage on the house. 432 00:30:14,889 --> 00:30:16,089 Do you want me to ask? 433 00:30:17,489 --> 00:30:18,529 Bye. 434 00:30:18,629 --> 00:30:22,359 You should stay for dinner since you're here anyway. 435 00:30:24,689 --> 00:30:28,459 You lack a pretense of sincerity in your empty words. 436 00:30:28,459 --> 00:30:31,189 You need to work on it. It was too lacking. 437 00:30:32,289 --> 00:30:33,429 You're home late. 438 00:30:33,429 --> 00:30:37,689 Hello, Ms. Moon Hyung Sun. We meet again. 439 00:30:38,429 --> 00:30:41,559 I was carrying this for Jae Bok. 440 00:30:41,559 --> 00:30:43,189 I was helping as a colleague. 441 00:30:45,629 --> 00:30:48,929 Have you heard from Na Mi? 442 00:30:54,159 --> 00:30:55,659 What are you trying to do? 443 00:30:56,029 --> 00:30:58,529 How could I hear from a dead person? 444 00:30:59,159 --> 00:31:02,029 It's just a poetic expression. 445 00:31:04,229 --> 00:31:05,229 Leave. 446 00:31:05,229 --> 00:31:07,489 Hold on. I have a call. 447 00:31:13,159 --> 00:31:16,989 What's wrong with my phone? Hello? It's been acting up. 448 00:31:18,489 --> 00:31:19,489 Go. 449 00:31:19,989 --> 00:31:22,689 - This looks good. - Do you like it? 450 00:31:22,689 --> 00:31:24,229 - Yes. - What is that? 451 00:31:24,759 --> 00:31:27,859 It sounds like they're having a party without you. 452 00:31:29,859 --> 00:31:31,359 - Then... - So good. 453 00:31:31,989 --> 00:31:33,629 Ta-da. 454 00:31:33,629 --> 00:31:35,489 - Wow. Lobster! - Gosh! 455 00:31:37,959 --> 00:31:41,759 How about a toast to Daddy's reinstatement? 456 00:31:41,759 --> 00:31:42,759 Okay. 457 00:31:43,259 --> 00:31:44,459 Congratulations. 458 00:31:44,459 --> 00:31:45,489 - Thanks. - Cheers. 459 00:31:45,489 --> 00:31:47,159 - Thank you. - Congratulations. 460 00:31:47,359 --> 00:31:48,359 Thank you. 461 00:31:51,989 --> 00:31:53,059 Jae Bok. 462 00:31:54,889 --> 00:31:57,059 - Mommy! - Hi, Hae Wook. 463 00:31:59,229 --> 00:32:01,329 You're home early. 464 00:32:01,329 --> 00:32:03,259 Did you think I'd be late? 465 00:32:03,929 --> 00:32:05,329 No, but... 466 00:32:09,959 --> 00:32:11,629 You made dinner? 467 00:32:13,729 --> 00:32:15,129 I told you not to do this. 468 00:32:15,129 --> 00:32:18,389 She's treating to congratulate Dad on getting a job. 469 00:32:18,389 --> 00:32:19,929 - A job? - Yes. 470 00:32:21,559 --> 00:32:24,229 I was reinstated at my old company. 471 00:32:24,229 --> 00:32:25,389 How? 472 00:32:25,729 --> 00:32:27,259 Well... 473 00:32:33,959 --> 00:32:35,359 You should've called to say... 474 00:32:35,359 --> 00:32:37,189 you couldn't make the interview. 475 00:32:37,359 --> 00:32:40,159 You made Won Jae look bad for recommending you. 476 00:32:40,329 --> 00:32:43,359 Sorry. It was so sudden. I didn't think. 477 00:32:43,359 --> 00:32:45,689 I'll apologize to her. 478 00:32:46,289 --> 00:32:50,989 Why is your company telling you to come back? 479 00:32:51,629 --> 00:32:54,559 They fired you. 480 00:32:54,729 --> 00:32:57,229 That's what I thought too, but I guess not. 481 00:32:57,329 --> 00:32:59,689 They said I'm such a good worker and to come back. 482 00:32:59,689 --> 00:33:01,259 That's absurd. 483 00:33:01,629 --> 00:33:04,789 Mr. Cho picked on you because your sales were low. 484 00:33:07,189 --> 00:33:09,789 Do you have that little respect for me? 485 00:33:10,159 --> 00:33:13,789 You may, but everyone else respects me. 486 00:33:14,029 --> 00:33:16,429 There's no need to get angry. 487 00:33:16,429 --> 00:33:19,559 Dad. What's taking you so long? I'm hungry. 488 00:33:19,559 --> 00:33:20,789 Okay. 489 00:33:22,389 --> 00:33:24,089 Come eat with us. 490 00:33:24,189 --> 00:33:25,489 I'm fine. 491 00:33:25,959 --> 00:33:27,889 You are? Okay. 492 00:33:29,329 --> 00:33:30,359 Wait. 493 00:33:31,959 --> 00:33:35,859 Jung Hee. Jin Wook. How could you do this? 494 00:33:35,859 --> 00:33:38,029 I was starving and working late... 495 00:33:38,029 --> 00:33:41,159 and came home to see my family, but you'll leave me... 496 00:33:41,659 --> 00:33:43,929 and eat by yourselves because I said I'm fine? 497 00:33:43,929 --> 00:33:45,529 - Eun Hee cooked... - Ms. Lee cooked... 498 00:34:16,089 --> 00:34:19,959 Jin Wook. Sorry you can't have the feast, 499 00:34:20,089 --> 00:34:21,429 but eat with your mom. 500 00:34:21,689 --> 00:34:25,429 I gave birth to you. You shouldn't be so inconsiderate. 501 00:34:26,489 --> 00:34:30,329 Mommy. I want to eat with you. 502 00:34:30,329 --> 00:34:33,459 Okay, Hae Wook. My loyal Hae Wook. 503 00:34:33,459 --> 00:34:36,559 Eat with Mommy. Doesn't that look good? 504 00:34:37,759 --> 00:34:38,829 Eat. 505 00:34:39,089 --> 00:34:40,329 Okay. 506 00:34:41,429 --> 00:34:42,789 Eat up. 507 00:36:04,289 --> 00:36:05,329 Hey. 508 00:36:06,189 --> 00:36:07,189 You... 509 00:36:11,559 --> 00:36:13,399 Why did you do that to me? 510 00:36:13,399 --> 00:36:14,959 - Why? - You... 511 00:36:14,959 --> 00:36:16,929 - Hey. - No! 512 00:36:16,929 --> 00:36:18,129 Why did you do it? 513 00:36:21,029 --> 00:36:23,289 Maybe I should stop my diet. 514 00:36:23,289 --> 00:36:26,259 Why am I seeing a dead person? 515 00:36:30,259 --> 00:36:33,229 Why did you do that to me? Why? 516 00:36:48,629 --> 00:36:49,629 Why did you kill me? 517 00:36:49,629 --> 00:36:53,229 I... I didn't kill you. You... 518 00:36:53,229 --> 00:36:55,289 You fell on your own. 519 00:36:55,289 --> 00:36:57,959 Bring me back to life. 520 00:36:57,959 --> 00:37:00,989 Why... Get... Get away, you ghost. 521 00:37:00,989 --> 00:37:03,899 Get away, you ghost. Get away. 522 00:37:03,899 --> 00:37:07,459 Get away, you ghost. Get away. 523 00:37:12,259 --> 00:37:13,329 Bring me back. 524 00:37:17,289 --> 00:37:19,559 Ghost... Ghost. 525 00:37:26,029 --> 00:37:27,329 It isn't a ghost. 526 00:37:32,959 --> 00:37:33,959 What? 527 00:37:36,759 --> 00:37:37,929 Na Mi? 528 00:37:40,729 --> 00:37:43,059 Do you live here? 529 00:37:43,529 --> 00:37:45,129 How are you here? 530 00:37:46,829 --> 00:37:48,289 Where did you go? 531 00:37:51,129 --> 00:37:53,989 Na Mi? That dead... 532 00:37:54,259 --> 00:37:56,429 What are you doing here? 533 00:37:56,789 --> 00:37:58,329 The thing is... 534 00:37:58,329 --> 00:37:59,899 How did you get in? 535 00:38:00,329 --> 00:38:01,329 What? 536 00:38:01,329 --> 00:38:02,959 How did you get in? 537 00:38:03,359 --> 00:38:07,159 Well, the door was open. 538 00:38:08,159 --> 00:38:09,159 Look! 539 00:38:10,259 --> 00:38:11,729 I won't fall for it again. 540 00:38:12,129 --> 00:38:14,659 Na Mi. I'm glad you're here. 541 00:38:15,559 --> 00:38:18,689 Na Mi. You know this person, don't you? 542 00:38:19,659 --> 00:38:22,789 Moon Hyung Sun. You know her, right? 543 00:38:29,229 --> 00:38:31,189 Stop right there! 544 00:38:36,189 --> 00:38:38,459 Oh my gosh! 545 00:38:41,929 --> 00:38:44,529 Answer me. You do, don't you? 546 00:38:50,629 --> 00:38:51,899 No, I don't. 547 00:38:52,559 --> 00:38:53,689 What? 548 00:38:54,259 --> 00:38:56,789 What? Why not? 549 00:38:57,529 --> 00:38:58,659 Why not? 550 00:38:59,129 --> 00:39:02,289 You worked together at the cleaning service. 551 00:39:02,429 --> 00:39:04,089 That's what your friend said. 552 00:39:05,629 --> 00:39:06,929 Na Mi. 553 00:39:08,629 --> 00:39:09,989 Don't you know me? 554 00:39:10,629 --> 00:39:14,089 It's me, Ms. Moon. 555 00:39:14,259 --> 00:39:17,289 I was your manager. 556 00:39:21,229 --> 00:39:22,629 I don't know who you are. 557 00:39:25,459 --> 00:39:29,329 Jae Bok. Didn't they have a funeral for her? 558 00:39:29,459 --> 00:39:32,089 What's going on? Do you know? 559 00:39:35,059 --> 00:39:36,229 You're curious, right? 560 00:39:42,059 --> 00:39:43,529 I'll tell you later. 561 00:39:46,159 --> 00:39:48,259 You really don't know her? 562 00:39:48,729 --> 00:39:50,859 - Aren't you pretending? - Well... 563 00:39:52,189 --> 00:39:54,129 I hurt my head pretty badly, 564 00:39:54,629 --> 00:39:57,899 so there are things I can't remember. 565 00:39:58,129 --> 00:40:01,229 What? Seriously... 566 00:40:01,489 --> 00:40:02,689 Na Mi? 567 00:40:04,029 --> 00:40:08,189 You were chasing after me just before. 568 00:40:09,129 --> 00:40:10,489 Why did you do that? 569 00:40:11,129 --> 00:40:12,289 You chased her? 570 00:40:12,989 --> 00:40:17,289 If you don't even remember her, why did you chase her? 571 00:40:17,459 --> 00:40:18,689 Well... 572 00:40:19,959 --> 00:40:22,359 - Where's Jung Hee? - Why you... 573 00:40:22,359 --> 00:40:24,729 - Let's talk outside. - Ma'am. 574 00:40:50,159 --> 00:40:54,159 Do you know how I'm alive? 575 00:40:54,159 --> 00:40:55,859 That's what you should tell me. 576 00:40:56,629 --> 00:41:00,189 If you don't know, why did you... 577 00:41:02,959 --> 00:41:04,959 - Jung Hee. - Duck. 578 00:41:06,829 --> 00:41:09,359 What are you doing? 579 00:41:09,899 --> 00:41:12,459 Okay. 580 00:41:19,159 --> 00:41:20,229 Jung Hee... 581 00:41:29,089 --> 00:41:32,659 What's going on? What's going on here? 582 00:41:34,289 --> 00:41:38,429 Thank goodness, she's alive. 583 00:41:40,529 --> 00:41:42,489 Because you won't go to jail for murder? 584 00:41:43,229 --> 00:41:44,289 What about me? 585 00:41:44,529 --> 00:41:46,929 I'm about to take the fall for everything! 586 00:41:48,259 --> 00:41:51,529 I didn't do this for myself. I was trying to help you. 587 00:41:51,659 --> 00:41:55,189 So? Did things work out for me? 588 00:41:55,659 --> 00:41:57,289 Are things going well for me? 589 00:42:00,559 --> 00:42:01,659 But... 590 00:42:02,559 --> 00:42:05,229 who at the hospital declared her dead? 591 00:42:06,329 --> 00:42:08,159 If not you, who? 592 00:42:11,159 --> 00:42:12,189 Do you think... 593 00:42:18,089 --> 00:42:21,089 Jung Hee. Were you out for a run? 594 00:42:21,399 --> 00:42:24,929 Yes. I wanted to pump myself up for my new start. 595 00:42:26,159 --> 00:42:27,159 Okay. 596 00:42:32,899 --> 00:42:35,929 I'm terribly sorry about earlier. 597 00:42:36,229 --> 00:42:38,559 You went through the trouble of making dinner. 598 00:42:39,189 --> 00:42:42,489 It's okay. I understand Jae Bok. 599 00:42:43,829 --> 00:42:46,159 I thought I saw her go out. 600 00:42:46,429 --> 00:42:48,989 I guess she went to see her friend. 601 00:42:50,059 --> 00:42:51,129 But... 602 00:42:52,729 --> 00:42:53,989 I have something for you. 603 00:42:55,859 --> 00:42:57,089 It isn't much. 604 00:42:59,829 --> 00:43:01,399 Thank you so much. 605 00:43:01,929 --> 00:43:04,429 Please accept it. It's a small token. 606 00:43:09,759 --> 00:43:11,429 Jung Hee. 607 00:43:13,059 --> 00:43:14,899 It's so small. 608 00:43:16,329 --> 00:43:18,659 No, this is great. 609 00:43:19,559 --> 00:43:20,829 I'm so touched. 610 00:43:21,429 --> 00:43:23,899 I never expected anything. 611 00:43:26,059 --> 00:43:27,789 I'll go up now. 612 00:43:28,159 --> 00:43:29,399 Jung Hee. 613 00:43:30,259 --> 00:43:33,059 - Yes? - You'll get good news... 614 00:43:33,559 --> 00:43:34,629 soon. 615 00:43:35,329 --> 00:43:37,859 I already got good news. My reinstatement. 616 00:43:39,289 --> 00:43:42,559 Not that. Something even better. 617 00:43:59,829 --> 00:44:02,929 Here. Sorry, it isn't much. 618 00:44:07,759 --> 00:44:09,489 What do you mean, not much? 619 00:44:11,429 --> 00:44:13,229 Thank you. 620 00:44:15,359 --> 00:44:16,529 Thank you. 621 00:44:22,859 --> 00:44:24,189 I love you. 622 00:44:25,929 --> 00:44:27,159 I love you. 623 00:44:31,559 --> 00:44:33,189 Thank you, Jung Hee. 624 00:44:36,959 --> 00:44:38,229 Thank you... 625 00:44:40,089 --> 00:44:41,889 for coming back to me. 626 00:44:48,559 --> 00:44:50,289 Age? Good. 627 00:44:51,229 --> 00:44:53,929 Partial amnesia? Good. 628 00:44:53,929 --> 00:44:56,059 You did a lot of research with your limited brain. 629 00:44:56,459 --> 00:44:58,289 I'm sure she had no choice. 630 00:44:58,829 --> 00:45:00,629 She would've been in danger otherwise. 631 00:45:01,759 --> 00:45:02,829 Right? 632 00:45:05,159 --> 00:45:06,829 Who is it? 633 00:45:07,189 --> 00:45:10,089 Who said you'd die if you told about that person... 634 00:45:10,459 --> 00:45:12,659 with two names, Moon Hyung Sun... 635 00:45:13,259 --> 00:45:14,859 and Choi Duk Boon? 636 00:45:15,789 --> 00:45:17,189 I don't know either. 637 00:45:17,559 --> 00:45:19,759 That was what the worker at the villa said. 638 00:45:19,929 --> 00:45:21,559 - Villa? - Villa? 639 00:45:34,429 --> 00:45:35,459 What? 640 00:45:36,289 --> 00:45:37,359 Where am I? 641 00:45:44,189 --> 00:45:45,989 Am I... 642 00:45:48,259 --> 00:45:49,559 Am I alive? 643 00:45:51,389 --> 00:45:53,329 - Am I alive? - Yes. 644 00:45:54,089 --> 00:45:55,189 You're alive. 645 00:45:56,289 --> 00:45:59,789 But if you want to keep being alive, 646 00:46:00,189 --> 00:46:02,729 you'll have to do as I say. 647 00:46:03,889 --> 00:46:04,989 What? 648 00:46:05,059 --> 00:46:07,459 Stay here until things quiet down. 649 00:46:07,859 --> 00:46:10,089 Don't go anywhere. I was told... 650 00:46:10,829 --> 00:46:14,359 your mom and Jung Hee will live as well that way. 651 00:46:14,529 --> 00:46:16,559 - By whom? - By someone. 652 00:46:20,389 --> 00:46:22,459 - Who are you? - Me? 653 00:46:25,089 --> 00:46:26,289 The villa worker. 654 00:46:28,559 --> 00:46:31,229 Just somebody. Don't ask anything more. 655 00:46:44,189 --> 00:46:45,359 Wear that. 656 00:46:47,089 --> 00:46:48,259 Thank you. 657 00:46:49,559 --> 00:46:51,489 Na Mi should be okay, right? 658 00:46:53,329 --> 00:46:57,059 Now that everyone knows she's back from the dead, 659 00:46:57,529 --> 00:46:59,389 they couldn't do anything to her. 660 00:47:00,789 --> 00:47:04,229 If some jerk tries to do something to her, 661 00:47:05,329 --> 00:47:07,729 that person probably started all of this. 662 00:47:11,289 --> 00:47:14,259 Also, don't try... 663 00:47:14,789 --> 00:47:17,059 to resolve things all on your own. 664 00:47:17,059 --> 00:47:20,289 That's your problem. You try to do everything yourself. 665 00:47:20,659 --> 00:47:23,189 You act like some general or something. 666 00:47:23,759 --> 00:47:27,189 I have to resolve everything myself. No one else will. 667 00:47:29,629 --> 00:47:30,859 Why that... 668 00:47:31,559 --> 00:47:35,059 It's because you try to resolve everything yourself... 669 00:47:35,089 --> 00:47:37,429 that you end up wearing pajamas outside. 670 00:47:38,159 --> 00:47:39,459 What are you wearing? 671 00:47:56,059 --> 00:47:57,289 Jae Bok. 672 00:47:59,759 --> 00:48:01,089 You're not alone. 673 00:48:02,889 --> 00:48:04,129 You have me. 674 00:48:41,559 --> 00:48:44,929 Why is she working so late? 675 00:48:48,859 --> 00:48:51,289 Hello. May I help you? 676 00:48:51,429 --> 00:48:53,189 I was going to the third floor. 677 00:48:53,629 --> 00:48:56,489 The third floor? It must be a multipurpose room. 678 00:48:56,489 --> 00:49:00,289 No. My studio and an audio room are there. 679 00:49:01,159 --> 00:49:02,389 An audio room? 680 00:49:03,759 --> 00:49:04,859 Would you like to see it? 681 00:49:05,789 --> 00:49:06,889 Pardon? 682 00:49:15,689 --> 00:49:16,789 Okay. 683 00:49:34,329 --> 00:49:37,929 This is my studio where I sew and make things. 684 00:49:38,459 --> 00:49:41,529 I see. Do you like to sew? 685 00:49:46,559 --> 00:49:50,129 This is my ex-husband's audio room. 686 00:49:50,229 --> 00:49:52,229 It's a little messy. 687 00:50:06,859 --> 00:50:09,159 It's been my dream to have an audio room like this. 688 00:50:09,389 --> 00:50:11,329 Oh, my. It has? 689 00:50:12,459 --> 00:50:15,359 A long time ago. It's impossible now. 690 00:50:18,789 --> 00:50:20,159 You have that? 691 00:50:20,959 --> 00:50:24,329 This is a famous handmade guitar. 692 00:50:25,559 --> 00:50:27,459 I really wanted this. 693 00:50:32,529 --> 00:50:34,989 I worked for six months to save up for this... 694 00:50:34,989 --> 00:50:37,229 when I was in high school, but when I went, 695 00:50:37,229 --> 00:50:38,789 they were already sold out. 696 00:50:39,089 --> 00:50:41,689 It was a limited edition, so I was very disappointed. 697 00:50:44,029 --> 00:50:46,459 That is super old too. 698 00:51:30,059 --> 00:51:31,559 Do you know this song? 699 00:51:32,389 --> 00:51:35,359 Of course. I love this song. 700 00:51:36,129 --> 00:51:37,129 So do I. 701 00:52:46,059 --> 00:52:47,059 What's wrong? 702 00:52:47,689 --> 00:52:48,729 Have... 703 00:52:50,859 --> 00:52:52,029 Have we really... 704 00:52:53,289 --> 00:52:54,959 not met before? 705 00:52:58,429 --> 00:52:59,559 Jung Hee. 706 00:53:01,459 --> 00:53:02,729 Don't you know who I am? 707 00:53:03,989 --> 00:53:04,989 What? 708 00:53:28,659 --> 00:53:30,459 What are you doing in here? 709 00:53:39,159 --> 00:53:40,859 What are you doing? 710 00:53:42,689 --> 00:53:43,689 Tell me. 711 00:53:45,089 --> 00:53:46,089 Tell me. 712 00:53:51,429 --> 00:53:55,159 Was I interrupting you? My bad. 713 00:53:57,289 --> 00:53:58,359 Jae Bok! 714 00:54:10,989 --> 00:54:14,629 Eun Hee. What was that? 715 00:54:16,029 --> 00:54:17,859 Were you lonely? 716 00:54:19,129 --> 00:54:21,929 Is that why you're seducing him? 717 00:54:22,559 --> 00:54:24,089 It's not like that. 718 00:54:24,729 --> 00:54:26,729 Did it look like I was seducing him? 719 00:54:26,729 --> 00:54:28,629 It's not like that. 720 00:54:28,629 --> 00:54:29,759 - I was... - Yes. 721 00:54:30,659 --> 00:54:33,159 You were obviously seducing him. 722 00:54:33,389 --> 00:54:36,529 Wouldn't you think the same if it were me? 723 00:54:49,359 --> 00:54:52,789 "K and H". Kyung Woo and Eun Hee, right? 724 00:54:53,629 --> 00:54:56,829 Last time, didn't you come to me and say... 725 00:54:57,389 --> 00:54:59,389 you still love your ex-husband? 726 00:54:59,489 --> 00:55:03,089 I still love him even now. 727 00:55:04,889 --> 00:55:06,559 He's the one who changed. 728 00:55:09,829 --> 00:55:13,189 Sure. I divorced this man already. 729 00:55:13,489 --> 00:55:15,329 We're only living like this... 730 00:55:15,429 --> 00:55:17,659 not to shock the kids. 731 00:55:18,829 --> 00:55:22,989 I'm in no position to complain about what you do, 732 00:55:24,059 --> 00:55:25,629 but the kids are downstairs. 733 00:55:27,029 --> 00:55:30,289 Must you do this here with the kids downstairs? 734 00:55:30,289 --> 00:55:34,159 Do what? It's not what you're thinking. 735 00:55:36,559 --> 00:55:37,629 Jae Bok! 736 00:55:40,929 --> 00:55:42,389 I'm sorry. 737 00:56:03,489 --> 00:56:04,789 It's over between us. 738 00:56:08,029 --> 00:56:09,529 It's over between us already. 739 00:56:16,759 --> 00:56:18,429 Kyung Woo and Eun Hee? 740 00:56:19,689 --> 00:56:21,159 She's so funny. 741 00:56:25,359 --> 00:56:27,159 (Daddy) 742 00:56:36,829 --> 00:56:37,829 What? 743 00:56:38,229 --> 00:56:40,259 Who did this? Say that again. 744 00:56:40,259 --> 00:56:42,259 The lady who lives downstairs from Jin Wook's. 745 00:56:42,659 --> 00:56:44,289 And then she said, 746 00:56:46,659 --> 00:56:50,659 "Get lose. Right now." Can you believe that? 747 00:56:50,659 --> 00:56:51,729 What? 748 00:56:53,229 --> 00:56:55,359 Won Jae, what are you doing here? 749 00:56:55,359 --> 00:56:57,789 Where is this woman? Where is your landlady? 750 00:56:57,789 --> 00:56:58,789 The landlady. 751 00:56:59,729 --> 00:57:00,889 Good morning. 752 00:57:01,189 --> 00:57:02,189 Good morning? 753 00:57:02,859 --> 00:57:06,289 I heard you did this to my child. 754 00:57:06,829 --> 00:57:08,829 Che Ri, did you get hurt while you were here? 755 00:57:08,829 --> 00:57:11,359 Was it that wrong that she went... 756 00:57:11,359 --> 00:57:13,289 to the third floor? 757 00:57:13,629 --> 00:57:14,929 - Pardon? - Plus, 758 00:57:15,429 --> 00:57:19,189 "Get out. Right now." You said that to her! 759 00:57:19,189 --> 00:57:21,159 What are you talking about? 760 00:57:21,989 --> 00:57:25,359 Che Ri, did something happen with this lady? 761 00:57:25,359 --> 00:57:29,289 Come on. No, nothing. Let's go. 762 00:57:29,289 --> 00:57:32,789 No. I want to know what happened. 763 00:57:34,689 --> 00:57:37,489 Come inside. Just come in. 764 00:57:37,489 --> 00:57:38,529 Che Ri, you too. 765 00:57:44,229 --> 00:57:46,559 What happened? Tell me. 766 00:57:46,559 --> 00:57:48,359 The thing is, that woman... 767 00:57:48,359 --> 00:57:49,459 Che Ri! 768 00:57:49,689 --> 00:57:50,859 Hi, Hae Wook. 769 00:57:50,859 --> 00:57:52,829 Look. I drew this. 770 00:57:56,389 --> 00:57:59,629 Excuse me. Who is this man? 771 00:57:59,729 --> 00:58:01,029 Hae Wook's dad. 772 00:58:02,529 --> 00:58:05,029 I saw this picture on the third floor. 773 00:58:05,389 --> 00:58:06,659 On the third floor? 774 00:58:07,629 --> 00:58:10,489 This was in his old album. 775 00:58:10,489 --> 00:58:12,929 No, I saw it for certain. 776 00:58:13,429 --> 00:58:17,989 Right when this lady said, "Get out. Right now." 777 00:58:21,359 --> 00:58:24,729 Che Ri. What you saw was a picture of my brother. 778 00:58:24,729 --> 00:58:26,429 I have a younger brother. 779 00:58:26,429 --> 00:58:28,129 Do you want to see it again? 780 00:58:28,129 --> 00:58:30,689 Why are you changing the subject? 781 00:58:30,689 --> 00:58:32,929 That's not the problem. 782 00:58:32,929 --> 00:58:36,959 I want to know how you could verbally abuse my child... 783 00:58:36,959 --> 00:58:38,629 and hurt my precious... 784 00:58:38,629 --> 00:58:40,229 Hold on. 785 00:58:41,389 --> 00:58:44,889 Eun Hee. May I see the third floor? 786 00:58:45,489 --> 00:58:47,329 The room where you scolded her. 787 00:58:47,329 --> 00:58:50,529 Jae Bok. Let's not get distracted. 788 00:58:50,529 --> 00:58:51,889 What's important is... 789 00:58:51,889 --> 00:58:54,059 Che Ri doesn't make mistakes. 790 00:58:55,489 --> 00:58:57,129 Let us see the third floor. 791 00:58:57,789 --> 00:58:59,929 Che Ri, which room were you in? 792 00:58:59,929 --> 00:59:00,959 Up there. 793 00:59:01,859 --> 00:59:02,859 Let's go. 794 00:59:04,659 --> 00:59:06,629 Hae Wook, go to your room. 795 00:59:16,459 --> 00:59:17,529 It's locked. 796 00:59:18,989 --> 00:59:21,359 Che Ri, is this the room? 797 00:59:21,659 --> 00:59:23,429 Did you see the picture in here? 798 00:59:23,429 --> 00:59:26,729 Yes. That's why that woman scolded me. 799 00:59:26,729 --> 00:59:28,459 She was very agitated. 800 00:59:39,129 --> 00:59:41,829 What are you doing outside my room? 801 00:59:42,629 --> 00:59:44,629 Please open the door. 802 00:59:45,129 --> 00:59:46,259 No. 803 00:59:46,829 --> 00:59:48,429 Why must I show you my room? 804 00:59:48,429 --> 00:59:50,689 I'm asking because something strange is going on. 805 00:59:50,889 --> 00:59:52,959 Why was Jung Hee's photo in there? 806 00:59:53,259 --> 00:59:54,529 Why did you scold Che Ri? 807 00:59:54,689 --> 00:59:57,659 You must've been very worked up to cut her finger. 808 00:59:57,659 --> 00:59:59,629 You should open the door. 809 01:00:00,559 --> 01:00:03,629 What? Are you hiding a corpse in there? 810 01:00:06,389 --> 01:00:08,759 Open the door if you have nothing to hide. 811 01:00:29,789 --> 01:00:33,159 (Ms. Perfect) 812 01:00:33,159 --> 01:00:35,489 It has to do with Eun Hee from the first floor. 813 01:00:35,489 --> 01:00:39,289 It's 99.9999 percent sure. I got you now. 814 01:00:39,429 --> 01:00:41,129 You rude brat. 815 01:00:41,289 --> 01:00:42,889 What do you think you're doing? 816 01:00:43,159 --> 01:00:45,159 - Hyung Sun? - Bong Hee? 817 01:00:45,359 --> 01:00:47,659 Yes, it's me. Bong Hee. 818 01:00:48,189 --> 01:00:49,929 I'll help you. 819 01:00:50,689 --> 01:00:51,959 I'll do my best. 820 01:00:52,229 --> 01:00:55,159 The instructor for the Cooking with Mom class... 821 01:00:55,159 --> 01:00:58,429 Hello. I'm Jin Wook's mom. 53897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.