Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,278
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,947 --> 00:00:09,047
Honey! Cha Kyung Woo!
4
00:00:09,047 --> 00:00:11,077
Okay. I'm coming.
5
00:00:14,447 --> 00:00:15,747
Have a seat.
6
00:00:16,077 --> 00:00:18,107
It's my dad.
7
00:00:18,107 --> 00:00:19,947
Eun Hee. I...
8
00:00:19,947 --> 00:00:22,777
Let me take this. Wait right here.
9
00:00:22,777 --> 00:00:24,407
Wait. I...
10
00:00:24,407 --> 00:00:25,677
Hi, Dad.
11
00:00:29,147 --> 00:00:31,547
Kyung Woo? What do I do?
12
00:00:31,547 --> 00:00:33,047
What do I do?
13
00:00:50,747 --> 00:00:54,377
Okay, Dad. Let me get Kyung Woo.
14
00:00:54,747 --> 00:00:56,107
Where is she?
15
00:00:56,307 --> 00:00:58,477
Where did she go?
16
00:00:58,747 --> 00:01:00,507
It's my dad. Here.
17
00:01:01,207 --> 00:01:03,477
- Hello, Father. - Jae Bok.
18
00:01:04,007 --> 00:01:06,007
- Is she in the bathroom? - Yes.
19
00:01:07,207 --> 00:01:09,877
It's already been established.
20
00:01:12,747 --> 00:01:14,207
How pretty.
21
00:01:14,747 --> 00:01:16,207
- It's pretty. - It is.
22
00:01:16,807 --> 00:01:18,177
Thanks.
23
00:01:21,877 --> 00:01:22,907
Yes.
24
00:01:23,647 --> 00:01:27,177
Just a minute. I'm sure I have it somewhere.
25
00:01:36,077 --> 00:01:37,547
Jae Bok?
26
00:01:38,547 --> 00:01:40,107
(Episode 4)
27
00:01:41,777 --> 00:01:43,147
Cha Kyung Woo.
28
00:01:44,307 --> 00:01:48,447
Kyung Woo is Eun Hee's husband?
29
00:01:50,247 --> 00:01:53,747
Kyung Woo is the owner of the house?
30
00:02:08,347 --> 00:02:09,577
I'm sorry.
31
00:02:09,847 --> 00:02:13,307
- Oh, no. - It's okay.
32
00:02:13,807 --> 00:02:15,507
Let me get you a new one.
33
00:02:28,717 --> 00:02:31,077
I'm sure it wasn't that house.
34
00:02:32,847 --> 00:02:34,047
(Are you enjoying the warm spring day?)
35
00:02:34,047 --> 00:02:35,177
This picture...
36
00:02:36,677 --> 00:02:38,577
I didn't see this before.
37
00:02:41,507 --> 00:02:43,547
How did I miss this?
38
00:02:52,147 --> 00:02:53,377
This way.
39
00:03:05,077 --> 00:03:08,807
She's got you good with this one.
40
00:03:08,807 --> 00:03:11,077
Your wife is so strong-willed as it is.
41
00:03:11,277 --> 00:03:13,877
Now, you're going to be whipped for life.
42
00:03:13,877 --> 00:03:16,007
Come on. The kids will hear you.
43
00:03:16,547 --> 00:03:18,547
Stop packing so much.
44
00:03:18,647 --> 00:03:21,077
I need to kiss up as much as I can.
45
00:03:21,077 --> 00:03:23,177
Your wife is holding the sword now.
46
00:03:23,177 --> 00:03:25,807
What do you mean? Jae Bok isn't like that.
47
00:03:25,807 --> 00:03:29,547
Whatever. Why did you have to get caught?
48
00:03:29,647 --> 00:03:32,707
Daddy, did you play hide-and-seek and get caught?
49
00:03:32,707 --> 00:03:35,277
What? No, I didn't.
50
00:03:37,177 --> 00:03:40,107
Your daddy was playing hide-and-seek with your mommy...
51
00:03:40,107 --> 00:03:42,877
- and totally got caught. - Hey.
52
00:03:42,877 --> 00:03:44,977
I did not. You know that.
53
00:03:44,977 --> 00:03:46,507
Your grandma's just kidding.
54
00:03:49,107 --> 00:03:51,147
I'm happy I get to go with you, Daddy.
55
00:03:51,347 --> 00:03:54,147
Me too. Jin Wook. You too, right?
56
00:03:54,707 --> 00:03:57,747
I am, but how will we survive...
57
00:03:58,147 --> 00:03:59,807
now that you've been fired?
58
00:03:59,977 --> 00:04:02,577
I wasn't fired. I just left.
59
00:04:02,577 --> 00:04:05,807
Whatever. My class rep said you were fired.
60
00:04:05,807 --> 00:04:08,307
He doesn't know anything.
61
00:04:12,777 --> 00:04:13,977
Na...
62
00:04:14,747 --> 00:04:16,877
What is it?
63
00:04:26,647 --> 00:04:28,447
(Apartment rents)
64
00:04:29,247 --> 00:04:32,517
(Rent fees)
65
00:04:40,277 --> 00:04:43,177
Are you looking for another place?
66
00:04:43,177 --> 00:04:44,277
Yes.
67
00:04:44,607 --> 00:04:48,247
Why? You said that place was nice and cheap.
68
00:04:49,517 --> 00:04:52,347
Right. It was nice.
69
00:04:54,147 --> 00:04:56,707
I wanted to split up with you as soon as possible.
70
00:04:56,777 --> 00:04:58,647
That's why I made such a rash decision,
71
00:04:59,277 --> 00:05:03,077
but no. We can't live there.
72
00:05:05,177 --> 00:05:07,407
Jin Wook will have to transfer if we move here.
73
00:05:07,407 --> 00:05:10,277
We have no choice. We'll have to move here.
74
00:05:10,277 --> 00:05:12,277
- What else can we do? - Well...
75
00:05:12,277 --> 00:05:15,347
What? You said I don't have to transfer.
76
00:05:15,347 --> 00:05:17,517
I was so relieved.
77
00:05:17,517 --> 00:05:20,547
Sorry, but things just worked out that way.
78
00:05:20,547 --> 00:05:24,047
But I'll look for a school with a band, okay?
79
00:05:24,047 --> 00:05:27,047
You don't care at all because it's not about you.
80
00:05:27,047 --> 00:05:29,747
I beat out the older guys for lead guitarist.
81
00:05:29,747 --> 00:05:31,807
Do you know how big that is?
82
00:05:32,147 --> 00:05:33,877
Aren't you proud of me?
83
00:05:33,877 --> 00:05:35,777
Are you giving your mom an attitude?
84
00:05:35,777 --> 00:05:38,347
You don't keep your promise about not transferring.
85
00:05:38,347 --> 00:05:40,507
You don't let me watch TV or play games.
86
00:05:41,647 --> 00:05:43,077
- That punk. - Hey,
87
00:05:43,077 --> 00:05:46,007
what do television and games have to do with this?
88
00:05:46,007 --> 00:05:48,747
- I don't know. You're a bully. - A bully?
89
00:05:49,177 --> 00:05:51,707
And who turned me into a bully?
90
00:05:51,707 --> 00:05:53,247
Do you think I want to do this?
91
00:05:53,247 --> 00:05:56,177
- Please. - You always play games and tell lies.
92
00:05:56,177 --> 00:05:57,507
You even skipped tutoring.
93
00:05:57,507 --> 00:06:00,707
Jin Wook, come out here. How dare you speak like that?
94
00:06:00,707 --> 00:06:03,747
- Come back out here. - I'm peeing.
95
00:06:04,207 --> 00:06:06,207
Then pee the rest later.
96
00:06:07,047 --> 00:06:09,177
Who does he take after?
97
00:06:09,407 --> 00:06:10,547
He's peeing.
98
00:06:12,947 --> 00:06:16,177
(Ms. Perfect)
99
00:06:42,647 --> 00:06:46,107
Mom's very sick. She misses you a lot.
100
00:06:52,647 --> 00:06:53,947
What does she want me to do?
101
00:06:59,647 --> 00:07:00,977
(7.8 Million)
102
00:07:05,477 --> 00:07:06,677
Hey.
103
00:07:07,407 --> 00:07:09,877
- Home? - Yes, I'm home.
104
00:07:10,107 --> 00:07:12,377
Is there a girl hiding somewhere?
105
00:07:12,407 --> 00:07:15,747
Where? There isn't anyone here.
106
00:07:16,177 --> 00:07:17,207
Blanket.
107
00:07:17,507 --> 00:07:20,707
You're so cute when you're jealous.
108
00:07:22,247 --> 00:07:23,807
Are you happy now?
109
00:07:24,407 --> 00:07:26,307
I want to lie there.
110
00:07:27,147 --> 00:07:29,507
Should I come over now?
111
00:07:30,647 --> 00:07:34,347
I have a trial tomorrow.
112
00:07:35,247 --> 00:07:37,807
- Please be considerate. - I hate trials.
113
00:07:37,807 --> 00:07:40,577
Yes. I hate trials.
114
00:07:42,147 --> 00:07:43,407
Blue Rose?
115
00:07:43,407 --> 00:07:45,407
(Blue Rose?)
116
00:07:51,077 --> 00:07:53,107
I was wondering...
117
00:07:53,577 --> 00:07:56,077
how you know the place you introduced to me.
118
00:07:59,277 --> 00:08:01,447
(How do you know the place you introduced to me?)
119
00:08:03,507 --> 00:08:05,847
What's going on? He used to be online all the time.
120
00:08:16,947 --> 00:08:18,877
"K and H".
121
00:08:20,047 --> 00:08:21,107
Here.
122
00:08:21,777 --> 00:08:23,907
I made some sandwiches.
123
00:08:25,107 --> 00:08:26,617
Kyung Woo and Eun Hee.
124
00:08:28,947 --> 00:08:32,747
I can't move in. There's no way.
125
00:08:36,847 --> 00:08:39,877
This is all because of Jung Hee.
126
00:08:44,747 --> 00:08:46,747
- Na... - "Na"?
127
00:08:46,807 --> 00:08:48,647
Na...
128
00:08:57,117 --> 00:08:58,347
Na...
129
00:08:59,247 --> 00:09:00,507
What?
130
00:09:01,577 --> 00:09:03,147
Na...
131
00:09:03,207 --> 00:09:04,507
You should forget about me.
132
00:09:05,007 --> 00:09:08,977
Even if it's a dream, don't call my name again.
133
00:09:09,977 --> 00:09:11,117
Okay?
134
00:09:11,707 --> 00:09:13,147
Na...
135
00:09:15,407 --> 00:09:17,077
- Na Mi? - Na...
136
00:09:18,347 --> 00:09:22,147
Are you dreaming about Na Mi?
137
00:09:23,377 --> 00:09:25,247
Na...
138
00:09:27,847 --> 00:09:30,577
- You're so pathetic. - Na...
139
00:09:34,407 --> 00:09:35,977
Gosh.
140
00:09:43,807 --> 00:09:46,847
Mr. Koo, you need to work faster.
141
00:09:46,847 --> 00:09:48,377
Yes, sir.
142
00:10:06,977 --> 00:10:08,047
Na Mi.
143
00:10:10,677 --> 00:10:11,707
I'm sorry.
144
00:10:20,277 --> 00:10:21,547
Na Mi.
145
00:10:23,747 --> 00:10:24,877
What's wrong with that?
146
00:10:25,177 --> 00:10:27,117
- Just move in. - No.
147
00:10:27,117 --> 00:10:29,117
How can I live under the same roof with Kyung Woo?
148
00:10:29,807 --> 00:10:34,377
His wife keeps calling my name and chases me around.
149
00:10:34,407 --> 00:10:36,047
How can I look at her in the face?
150
00:10:36,377 --> 00:10:37,907
You're overthinking it.
151
00:10:37,907 --> 00:10:42,177
It's not like you'll have an affair if you move in.
152
00:10:42,877 --> 00:10:45,277
- Keep it down. - Also, what's wrong with an affair?
153
00:10:45,277 --> 00:10:48,207
Your husband cheated on you, so you can do it too.
154
00:10:48,207 --> 00:10:51,177
I'm not like you. Stop with the nonsense.
155
00:10:51,577 --> 00:10:54,947
- Ms. Na, let's go for the next treatment. - Okay.
156
00:10:55,377 --> 00:10:57,477
- Follow me. - Okay.
157
00:10:59,207 --> 00:11:00,247
Hey.
158
00:11:00,647 --> 00:11:03,807
It would be exciting to have two men in the same house.
159
00:11:06,777 --> 00:11:09,447
Gosh, what a pain.
160
00:11:09,507 --> 00:11:11,707
I've been torn to pieces.
161
00:11:11,747 --> 00:11:12,907
My back.
162
00:11:16,007 --> 00:11:17,307
- I'll wait here. - Okay.
163
00:11:23,547 --> 00:11:26,447
Two men in the same house?
164
00:12:02,147 --> 00:12:03,507
No way.
165
00:12:12,577 --> 00:12:15,607
This is Jae Bok and her family.
166
00:12:16,777 --> 00:12:17,777
Jae Bok?
167
00:12:20,047 --> 00:12:21,507
You may go to the second floor.
168
00:12:27,347 --> 00:12:28,347
Jae Bok.
169
00:12:29,147 --> 00:12:30,607
Did you leave me for this?
170
00:12:30,847 --> 00:12:32,907
You should be happy if you left me.
171
00:12:32,947 --> 00:12:35,507
How can you move into my house like this?
172
00:12:35,547 --> 00:12:36,977
Is this what you have become?
173
00:12:38,747 --> 00:12:41,247
No. There is no way.
174
00:12:43,177 --> 00:12:44,547
I'll just decline it all.
175
00:12:57,907 --> 00:13:00,307
- The number you're calling is not... - That's weird.
176
00:13:00,407 --> 00:13:04,007
She used to always pick up. Why isn't she picking up?
177
00:13:12,007 --> 00:13:13,377
Mr. Kang.
178
00:13:14,177 --> 00:13:16,577
- Does this remind you of anything? - Pardon.
179
00:13:16,577 --> 00:13:19,147
You have a problem keeping your debt in tow.
180
00:13:19,447 --> 00:13:23,147
I texted the amount you should pay back. Did you see?
181
00:13:25,607 --> 00:13:29,347
I did, but I've been busy.
182
00:13:30,547 --> 00:13:32,947
Did you tail me to get the money?
183
00:13:32,947 --> 00:13:34,847
Do you think I have nothing better to do?
184
00:13:34,847 --> 00:13:37,577
They say you meet your enemy on a one-way street.
185
00:13:37,647 --> 00:13:41,047
The proverb tells you not to commit crimes.
186
00:13:41,047 --> 00:13:43,647
What are you saying? I saw the text,
187
00:13:43,647 --> 00:13:46,007
and you've increased the price too much.
188
00:13:46,007 --> 00:13:47,447
- Pardon? - I...
189
00:13:47,677 --> 00:13:51,177
researched the model of your phone.
190
00:13:51,677 --> 00:13:54,877
There is no way you paid full price for it.
191
00:13:55,107 --> 00:13:57,277
Even if you paid for something in the middle,
192
00:13:57,277 --> 00:13:59,807
what you sent me is never reasonable.
193
00:14:00,047 --> 00:14:02,607
Also, same with the phone case.
194
00:14:02,677 --> 00:14:04,177
You said it was from France, right?
195
00:14:04,277 --> 00:14:07,207
The original brand was sold out in France...
196
00:14:07,407 --> 00:14:09,347
two months ago.
197
00:14:09,347 --> 00:14:13,747
That means your case is a fake.
198
00:14:13,747 --> 00:14:17,147
Fake? You used the word I hate the most.
199
00:14:17,147 --> 00:14:21,107
It's not even the original. Why did you lie?
200
00:14:21,107 --> 00:14:23,307
I'm poor and helpless.
201
00:14:24,007 --> 00:14:26,007
Poor? Helpless?
202
00:14:26,377 --> 00:14:27,447
Let's forget it.
203
00:14:27,447 --> 00:14:30,647
What's the point of getting money from someone...
204
00:14:31,007 --> 00:14:32,947
- without conscience? - What?
205
00:14:33,177 --> 00:14:34,507
Go on your way.
206
00:14:35,347 --> 00:14:38,747
What? Fine, I'll pay you.
207
00:14:42,747 --> 00:14:45,107
Mr. Kang. Take this for now.
208
00:14:46,307 --> 00:14:47,707
Mr. Kang.
209
00:14:48,607 --> 00:14:50,177
Are you serious?
210
00:15:00,777 --> 00:15:02,777
Why are you at the hospital?
211
00:15:03,047 --> 00:15:04,377
What kind of flowers are you going to see?
212
00:15:04,377 --> 00:15:07,477
Cherry blossoms, of course.
213
00:15:09,347 --> 00:15:12,207
- Yes, they're beautiful. - Of course.
214
00:15:13,347 --> 00:15:14,707
Bong Goo.
215
00:15:15,747 --> 00:15:17,207
You're here to see me.
216
00:15:17,477 --> 00:15:20,277
Is that your lawyer son?
217
00:15:20,277 --> 00:15:21,347
Yes.
218
00:15:28,707 --> 00:15:31,477
He's a regular at the store.
219
00:15:31,907 --> 00:15:35,007
Somehow he found out and came to visit me.
220
00:15:35,807 --> 00:15:39,247
Sir, you must be busy. You should go.
221
00:15:39,347 --> 00:15:41,377
- Right. - Take care.
222
00:15:41,377 --> 00:15:42,847
I will.
223
00:15:50,447 --> 00:15:53,477
Did you bring a girlfriend?
224
00:15:54,647 --> 00:15:57,377
Please go on inside. Go on.
225
00:15:59,547 --> 00:16:00,577
All right.
226
00:16:07,677 --> 00:16:09,477
Wait.
227
00:16:10,077 --> 00:16:11,507
Say hello, Jae Bok.
228
00:16:11,977 --> 00:16:13,647
She's my fiancee.
229
00:16:15,207 --> 00:16:18,147
- I'm... - Welcome.
230
00:16:18,547 --> 00:16:20,247
Thank you so much for coming.
231
00:16:21,577 --> 00:16:24,447
No, I'm Mr. Kang's...
232
00:16:24,907 --> 00:16:26,577
She's older than me.
233
00:16:26,577 --> 00:16:28,577
Is that so?
234
00:16:28,577 --> 00:16:30,947
You look really young.
235
00:16:30,947 --> 00:16:32,847
She has two kids as well.
236
00:16:34,177 --> 00:16:35,477
She's rich though.
237
00:16:36,077 --> 00:16:37,947
Mr. Kang, I don't...
238
00:16:37,947 --> 00:16:39,477
Don't worry.
239
00:16:39,777 --> 00:16:41,577
When she marries me,
240
00:16:41,747 --> 00:16:43,547
she'll abandon the kids.
241
00:16:44,147 --> 00:16:46,347
Just like someone I know.
242
00:16:47,847 --> 00:16:49,477
This isn't true.
243
00:16:49,477 --> 00:16:50,947
It's okay.
244
00:16:51,647 --> 00:16:53,307
I understand.
245
00:16:54,007 --> 00:16:56,177
If you really like the guy,
246
00:16:56,407 --> 00:16:57,877
it's possible.
247
00:16:58,847 --> 00:17:00,577
I did the same thing.
248
00:17:02,747 --> 00:17:04,077
My Bong Goo...
249
00:17:04,817 --> 00:17:07,447
I left Bong Goo to get married again.
250
00:17:07,447 --> 00:17:10,407
Kids grow up well on their own,
251
00:17:10,407 --> 00:17:11,977
just like Bong Goo.
252
00:17:14,207 --> 00:17:15,347
I'll be going.
253
00:17:16,577 --> 00:17:17,707
Let's go.
254
00:17:20,317 --> 00:17:23,147
There is no child that can grow up well on their own.
255
00:17:23,407 --> 00:17:27,407
You probably took care of him pretending not to care.
256
00:17:27,977 --> 00:17:29,607
That's why Mr. Kang...
257
00:17:30,077 --> 00:17:34,407
That's why Bong Goo became a successful lawyer.
258
00:17:34,407 --> 00:17:37,907
No. I didn't do anything.
259
00:17:37,907 --> 00:17:38,907
Jae Bok.
260
00:17:38,907 --> 00:17:41,647
Don't take it to heart.
261
00:17:41,647 --> 00:17:44,607
Guys are narrow-minded.
262
00:17:44,607 --> 00:17:48,677
Bong Goo worries about you a lot.
263
00:17:49,007 --> 00:17:51,277
- Really? - Come on. Let's go.
264
00:17:51,277 --> 00:17:54,647
Also, I actually...
265
00:17:54,907 --> 00:17:56,777
don't have much money.
266
00:17:57,747 --> 00:17:59,747
Bong Goo says he loves me...
267
00:18:00,107 --> 00:18:04,007
even though I have two kids because I'm so pretty.
268
00:18:08,247 --> 00:18:09,547
What are you doing?
269
00:18:09,677 --> 00:18:13,147
You're a good actress. You deserve an Oscar.
270
00:18:13,177 --> 00:18:15,507
It's you who started it.
271
00:18:15,877 --> 00:18:17,977
You're so mean.
272
00:18:17,977 --> 00:18:20,477
Must you talk so harshly to your mother?
273
00:18:20,477 --> 00:18:23,207
It's you that was acting in front of her.
274
00:18:23,207 --> 00:18:26,377
I just wanted to make some jerk upset.
275
00:18:26,747 --> 00:18:28,477
That's why I decided to show off my talent.
276
00:18:28,477 --> 00:18:30,947
Some jerk?
277
00:18:32,377 --> 00:18:35,707
Why should your acting make me upset?
278
00:18:35,707 --> 00:18:38,317
You acted like the bad guy in front of her,
279
00:18:38,317 --> 00:18:40,277
but I know you'd be hurt inside.
280
00:18:40,707 --> 00:18:42,507
I was aiming for that.
281
00:18:43,577 --> 00:18:45,007
I'm completely fine.
282
00:18:45,007 --> 00:18:46,877
I know you're lying.
283
00:18:47,147 --> 00:18:49,147
I'm an experienced mother of 12 years.
284
00:18:49,147 --> 00:18:51,447
You're lucky you have so much experience.
285
00:18:55,177 --> 00:18:57,207
Mr. Kang, did you know?
286
00:18:57,877 --> 00:19:00,247
No matter what you do,
287
00:19:00,247 --> 00:19:03,447
it won't hurt your mother one bit. Why?
288
00:19:04,107 --> 00:19:05,207
First,
289
00:19:05,907 --> 00:19:08,977
her heart has already been torn to pieces...
290
00:19:08,977 --> 00:19:11,407
because of her son.
291
00:19:12,207 --> 00:19:14,607
She can't get hurt anymore.
292
00:19:14,947 --> 00:19:16,107
Second...
293
00:19:17,947 --> 00:19:19,107
What is it now?
294
00:19:19,107 --> 00:19:22,107
She's happy enough to see...
295
00:19:22,607 --> 00:19:24,907
the son whom she was missing so dearly.
296
00:19:25,877 --> 00:19:28,477
It doesn't matter if you're trying to hurt her.
297
00:19:30,077 --> 00:19:32,907
Gosh, my cute baby.
298
00:19:33,407 --> 00:19:37,007
That's what she's thinking. That's what moms are like.
299
00:19:37,877 --> 00:19:41,977
Don't touch a masterpiece so carelessly like this.
300
00:19:41,977 --> 00:19:43,447
Masterpiece, my foot.
301
00:19:43,447 --> 00:19:48,577
Anyway, thank you for your special appearance.
302
00:19:48,707 --> 00:19:52,177
Right. Here, it's for your phone. Take it.
303
00:19:52,177 --> 00:19:56,107
The difference is covered by my appearance today. Okay?
304
00:19:56,107 --> 00:19:58,077
- Pardon? - I'm busy. I have to go.
305
00:20:19,077 --> 00:20:22,407
Will I get to live somewhere like this one day?
306
00:20:30,707 --> 00:20:32,077
Eun Hee.
307
00:20:35,477 --> 00:20:36,747
Jae Bok.
308
00:20:36,747 --> 00:20:39,647
I came in because your gate was open.
309
00:20:42,247 --> 00:20:44,107
Did something happen?
310
00:20:46,607 --> 00:20:50,047
My husband just left.
311
00:20:50,677 --> 00:20:53,377
- He left? - He left for the US.
312
00:20:54,247 --> 00:20:57,547
The branch manager had a stroke yesterday.
313
00:20:58,207 --> 00:21:02,347
My dad told him to go there right away.
314
00:21:03,007 --> 00:21:07,147
There's an important project on the line now.
315
00:21:07,877 --> 00:21:08,977
I see.
316
00:21:08,977 --> 00:21:10,817
It's going to take months...
317
00:21:11,447 --> 00:21:14,007
for him to come back after the project.
318
00:21:15,077 --> 00:21:16,377
What should I do?
319
00:21:23,747 --> 00:21:27,177
I was upset, but I feel better now that you're here.
320
00:21:31,547 --> 00:21:33,977
Stay here. I'll get some tea.
321
00:21:33,977 --> 00:21:35,547
I'm okay.
322
00:21:36,047 --> 00:21:39,577
I came here to talk to you about something.
323
00:21:40,107 --> 00:21:41,207
I...
324
00:21:42,447 --> 00:21:43,877
Thank you.
325
00:21:45,777 --> 00:21:48,647
My husband left so suddenly.
326
00:21:49,147 --> 00:21:51,577
If your family wasn't moving in,
327
00:21:52,347 --> 00:21:54,107
what would I have done?
328
00:21:57,447 --> 00:21:58,947
Thank you, Jae Bok.
329
00:21:59,577 --> 00:22:01,247
Thank you so much.
330
00:22:01,547 --> 00:22:06,047
Eun Hee. Actually, I...
331
00:22:07,177 --> 00:22:10,707
Don't tell me you're not moving in again.
332
00:22:11,747 --> 00:22:13,647
If you aren't,
333
00:22:13,977 --> 00:22:15,847
it'll become so hard for me.
334
00:22:18,607 --> 00:22:21,647
Jin Wook told me he can't perform in the concert.
335
00:22:21,647 --> 00:22:24,747
He cried in front of me. I felt so bad.
336
00:22:25,077 --> 00:22:28,407
He's been looking forward to the concert.
337
00:22:28,407 --> 00:22:30,747
He practiced so much too.
338
00:22:33,077 --> 00:22:36,007
Just two months, Jae Bok.
339
00:22:36,807 --> 00:22:40,577
Jae Bok, don't be so difficult.
340
00:22:41,007 --> 00:22:44,277
Who'll recognize you for being conscientious?
341
00:22:44,947 --> 00:22:46,477
Haven't you thought about...
342
00:22:46,847 --> 00:22:50,177
how upset Jin Wook will be about the concert?
343
00:22:53,077 --> 00:22:54,207
Well...
344
00:22:55,407 --> 00:22:59,547
How long will your husband be out of the country?
345
00:23:01,077 --> 00:23:03,077
He says he has to stay there...
346
00:23:03,307 --> 00:23:05,677
for about a year to finish the project.
347
00:23:06,147 --> 00:23:09,507
He won't be visiting for at least three months.
348
00:23:09,547 --> 00:23:11,177
Three months?
349
00:23:13,377 --> 00:23:15,947
What were you trying to say?
350
00:23:25,107 --> 00:23:26,377
Whatever.
351
00:23:27,277 --> 00:23:29,377
It can't be helped if we run into each other.
352
00:23:31,977 --> 00:23:35,277
"Kyung Woo. It just turned out this way."
353
00:23:35,677 --> 00:23:38,507
"We'll only stay for two months anyway."
354
00:23:54,647 --> 00:23:55,947
Hello.
355
00:24:00,247 --> 00:24:01,307
You.
356
00:24:01,947 --> 00:24:04,147
How dare you come here?
357
00:24:04,147 --> 00:24:07,707
I'm sorry I dared to visit you.
358
00:24:08,807 --> 00:24:10,677
I had something to give you.
359
00:24:11,047 --> 00:24:13,507
Forget it. Throw it out.
360
00:24:16,907 --> 00:24:19,177
Jung Hee cherishes this.
361
00:24:19,207 --> 00:24:21,747
If you don't want to throw it out, you keep it.
362
00:24:22,347 --> 00:24:24,607
I came to say goodbye.
363
00:24:24,677 --> 00:24:27,307
You're being too harsh.
364
00:24:34,077 --> 00:24:36,907
My son's coming home soon. Have this, and leave.
365
00:24:36,907 --> 00:24:38,777
Jin Wook already came and left.
366
00:24:39,577 --> 00:24:42,547
What? He went out with his neighbor friend.
367
00:24:42,977 --> 00:24:44,147
What?
368
00:24:45,607 --> 00:24:48,777
Did you act like you know him?
369
00:24:48,777 --> 00:24:51,507
No, I saw him while I was hiding.
370
00:24:51,507 --> 00:24:55,377
Jin Wook doesn't look like Jung Hee. I mean, Mr. Koo.
371
00:24:55,707 --> 00:24:57,377
He'd be handsome if he was.
372
00:24:57,377 --> 00:25:00,607
Don't call Jin Wook by his name. It's unpleasant.
373
00:25:00,847 --> 00:25:01,977
Go now.
374
00:25:13,007 --> 00:25:14,107
Anyway,
375
00:25:16,677 --> 00:25:19,107
I broke up with Mr. Koo.
376
00:25:19,947 --> 00:25:22,677
I left my job to move far away.
377
00:25:22,677 --> 00:25:23,747
Then...
378
00:25:26,807 --> 00:25:29,077
why would you show yourself like this?
379
00:25:29,907 --> 00:25:32,607
I know this is only an excuse.
380
00:25:34,947 --> 00:25:37,007
I just wanted to see...
381
00:25:37,547 --> 00:25:39,807
how he lived. That's all.
382
00:25:39,947 --> 00:25:42,547
You need another beating, don't you?
383
00:25:42,907 --> 00:25:45,107
I'm the one who seduced him.
384
00:25:45,407 --> 00:25:46,807
He did nothing wrong.
385
00:25:46,807 --> 00:25:50,177
How could anyone resist someone so young and pretty?
386
00:25:53,007 --> 00:25:55,307
I had many guys after me,
387
00:25:55,747 --> 00:25:58,147
but I never met anyone like Mr. Koo.
388
00:25:58,247 --> 00:25:59,807
Someone genuinely nice.
389
00:26:00,177 --> 00:26:03,147
Someone who genuinely loved me.
390
00:26:04,777 --> 00:26:05,777
Love?
391
00:26:07,207 --> 00:26:09,347
Give me a break.
392
00:26:09,507 --> 00:26:11,477
You had an affair.
393
00:26:12,077 --> 00:26:14,477
That's why it was more exciting.
394
00:26:15,447 --> 00:26:19,147
You think you can never find another love like that.
395
00:26:19,507 --> 00:26:23,277
It was an affair. That is not love.
396
00:26:23,277 --> 00:26:26,477
It was theft. You stole my husband! You're a criminal!
397
00:26:26,477 --> 00:26:28,677
That's not true. It is love.
398
00:26:28,677 --> 00:26:30,547
Shut it and leave.
399
00:26:30,777 --> 00:26:33,377
- I don't want to see you again. - Wait.
400
00:26:33,377 --> 00:26:35,647
Wait. I need to tell you something.
401
00:26:35,647 --> 00:26:37,077
What?
402
00:26:37,907 --> 00:26:39,107
Well...
403
00:26:39,347 --> 00:26:43,647
If you say a word about this,
404
00:26:44,177 --> 00:26:45,677
you're dead.
405
00:26:47,807 --> 00:26:50,647
I'm not afraid of dying.
406
00:26:50,647 --> 00:26:54,377
Hey. Why would I kill trash like you?
407
00:26:54,377 --> 00:26:56,177
I'd only dirty my hands.
408
00:26:57,607 --> 00:27:00,307
Your precious Jung Hee, whom you love.
409
00:27:01,447 --> 00:27:04,047
Or maybe even his wife...
410
00:27:04,147 --> 00:27:06,207
and kids too.
411
00:27:07,647 --> 00:27:10,647
I'm sure you don't doubt me.
412
00:27:10,777 --> 00:27:14,547
There's nothing you can't do with money.
413
00:27:14,847 --> 00:27:16,807
Say it. What is it?
414
00:27:22,477 --> 00:27:23,647
Mommy!
415
00:27:24,707 --> 00:27:25,877
Hae Wook.
416
00:27:26,707 --> 00:27:29,477
- Are you finished playing? - Yes.
417
00:27:32,407 --> 00:27:34,047
Oh, her.
418
00:27:34,847 --> 00:27:38,477
This witch... I mean.
419
00:27:38,477 --> 00:27:41,747
- This lady is... - Hi.
420
00:27:42,347 --> 00:27:45,247
I'm Auntie Na Mi. I'm your mommy's friend.
421
00:27:47,977 --> 00:27:50,977
You are so pretty.
422
00:27:52,377 --> 00:27:54,577
- You smell nice. - Really?
423
00:27:55,507 --> 00:27:57,547
Hae Wook, she isn't an auntie.
424
00:27:58,577 --> 00:27:59,707
Give me a break.
425
00:28:01,147 --> 00:28:04,107
Lavender. It's my favorite scent.
426
00:28:07,747 --> 00:28:09,747
- What's wrong with you? - What?
427
00:28:11,947 --> 00:28:14,747
Jin Wook, take out the trash.
428
00:28:16,347 --> 00:28:17,447
Jin Wook!
429
00:28:19,647 --> 00:28:20,677
Honey.
430
00:28:21,807 --> 00:28:23,147
I'll take it out.
431
00:28:23,507 --> 00:28:26,207
- You said your back hurts. - It's okay.
432
00:28:26,747 --> 00:28:28,577
I'll throw that out too.
433
00:28:29,147 --> 00:28:30,307
Put it here.
434
00:28:32,147 --> 00:28:33,507
Whatever.
435
00:28:45,377 --> 00:28:47,307
Why did we eat so much?
436
00:28:54,677 --> 00:28:56,047
Why is this here?
437
00:29:05,577 --> 00:29:07,977
Jin Wook! Are you gaming again?
438
00:29:08,507 --> 00:29:11,007
Don't you hear me?
439
00:29:21,007 --> 00:29:22,347
Na Mi.
440
00:29:25,047 --> 00:29:26,707
Na Mi.
441
00:29:54,947 --> 00:29:56,947
Here! Stop! Stop.
442
00:29:59,047 --> 00:30:00,077
Here you go.
443
00:30:05,047 --> 00:30:08,177
Na Mi! Na Mi!
444
00:30:10,077 --> 00:30:11,177
Na Mi.
445
00:30:20,307 --> 00:30:22,747
(I love you, Jung Hee and Na Mi)
446
00:30:25,677 --> 00:30:26,847
Na Mi.
447
00:30:28,277 --> 00:30:29,607
Be happy.
448
00:30:35,907 --> 00:30:36,977
Na Mi.
449
00:30:45,147 --> 00:30:46,307
Oh my gosh.
450
00:30:52,047 --> 00:30:54,147
Weren't you sleeping?
451
00:30:59,347 --> 00:31:00,477
Aren't you cold?
452
00:31:07,447 --> 00:31:10,207
You like my soju bombs, right?
453
00:31:11,507 --> 00:31:14,907
Of course. You make the best soju bombs.
454
00:31:15,307 --> 00:31:20,077
It always cheers me up when I'm down.
455
00:31:23,077 --> 00:31:26,307
Remember back when my dad was alive?
456
00:31:27,977 --> 00:31:30,047
When he found out I was pregnant with Jin Wook,
457
00:31:30,707 --> 00:31:33,177
he beat you to a pulp.
458
00:31:33,647 --> 00:31:34,747
He did.
459
00:31:36,907 --> 00:31:40,807
You're good at blocking hits if you want,
460
00:31:42,107 --> 00:31:45,107
but you didn't avoid it once and took it all.
461
00:31:46,207 --> 00:31:49,177
When you said, "I really love Jae Bok..."
462
00:31:49,707 --> 00:31:53,247
and begged, "Please let me marry her,"
463
00:31:55,047 --> 00:31:56,977
I was really moved.
464
00:31:58,247 --> 00:32:00,607
I told myself, "This man really loves me."
465
00:32:01,607 --> 00:32:03,977
"Fine. Let's trust and follow him."
466
00:32:05,207 --> 00:32:08,807
"Even if he says the sun is the moon, let's trust him."
467
00:32:11,677 --> 00:32:14,407
You did betray me recently,
468
00:32:15,907 --> 00:32:17,777
but since I decided to trust you again,
469
00:32:18,607 --> 00:32:20,107
I'm going to trust you.
470
00:32:22,107 --> 00:32:24,277
Thank you for trusting me.
471
00:32:25,747 --> 00:32:26,877
And I...
472
00:32:28,047 --> 00:32:29,307
love you.
473
00:32:29,677 --> 00:32:30,707
What?
474
00:32:32,047 --> 00:32:34,907
These are my...
475
00:32:36,777 --> 00:32:37,977
friendship,
476
00:32:41,147 --> 00:32:42,277
love,
477
00:32:45,107 --> 00:32:46,407
and trust toward you.
478
00:32:48,047 --> 00:32:49,207
And this...
479
00:32:56,347 --> 00:32:57,747
is to forget.
480
00:33:00,807 --> 00:33:01,907
Drink.
481
00:33:10,977 --> 00:33:12,007
And...
482
00:33:13,147 --> 00:33:14,247
forget.
483
00:34:01,717 --> 00:34:04,277
Honey. I'm sorry.
484
00:34:04,747 --> 00:34:07,747
I'll be better.
485
00:34:25,847 --> 00:34:28,717
Hi, Sam Kyu. I'm heading to the client's home now.
486
00:34:29,277 --> 00:34:32,247
How big is the case that we need to go to the house?
487
00:34:33,247 --> 00:34:35,077
I know.
488
00:34:35,077 --> 00:34:37,607
It seems to be a quite dire situation.
489
00:34:38,607 --> 00:34:42,247
Okay. Okay. I'm on my way, so I'll see you there.
490
00:34:42,277 --> 00:34:44,247
Okay. Okay.
491
00:35:26,407 --> 00:35:28,947
Madam, the tenants are moving in.
492
00:35:29,947 --> 00:35:32,477
They are? Okay.
493
00:35:41,407 --> 00:35:43,977
No! We'll only unload the truck.
494
00:35:43,977 --> 00:35:46,177
The helpers are on their way.
495
00:35:46,177 --> 00:35:47,717
Help me until they arrive.
496
00:35:47,717 --> 00:35:50,677
How can we go up all these stairs?
497
00:35:50,677 --> 00:35:52,217
Forget it.
498
00:35:52,217 --> 00:35:54,077
Please, sir.
499
00:35:54,077 --> 00:35:55,277
Unload the truck.
500
00:35:55,277 --> 00:35:57,177
Please help me.
501
00:35:57,177 --> 00:35:58,747
Thank you.
502
00:35:59,507 --> 00:36:00,677
Eun Hee.
503
00:36:01,647 --> 00:36:04,147
Let them bring your things in.
504
00:36:08,677 --> 00:36:09,877
But...
505
00:36:11,377 --> 00:36:13,717
Stop! Stop!
506
00:36:14,007 --> 00:36:16,577
It's okay. Thank you.
507
00:36:16,977 --> 00:36:20,077
The helpers will be here soon.
508
00:36:20,377 --> 00:36:23,677
The landlord is supposed to do this. Let them do it.
509
00:36:23,677 --> 00:36:25,777
No, I can't do that.
510
00:36:26,547 --> 00:36:30,647
Thank you. Sir! Please help me.
511
00:36:30,647 --> 00:36:33,047
Please help me. Please?
512
00:36:33,347 --> 00:36:34,677
Please.
513
00:36:35,147 --> 00:36:36,647
Where's your husband?
514
00:36:37,477 --> 00:36:39,907
He's at work.
515
00:36:41,647 --> 00:36:44,877
Hye Ran said she'd send people. What happened?
516
00:36:44,877 --> 00:36:47,777
Just ask them for help. Unload the truck.
517
00:36:53,007 --> 00:36:54,047
Jae Bok.
518
00:36:55,577 --> 00:36:58,447
Hello. Hye Ran asked me to come.
519
00:36:58,677 --> 00:37:00,907
You came yourself?
520
00:37:00,907 --> 00:37:04,377
Yes, well... Our employees are all at meetings.
521
00:37:06,577 --> 00:37:08,277
Here comes one now.
522
00:37:13,717 --> 00:37:15,647
- Sam Kyu! - Hi.
523
00:37:21,877 --> 00:37:23,007
Jae Bok?
524
00:37:23,007 --> 00:37:25,247
What are you doing here?
525
00:37:26,307 --> 00:37:29,847
Sam Kyu. Is she the big client?
526
00:37:30,577 --> 00:37:34,447
Mr. Hong. Is Mr. Kang here to help me move?
527
00:37:35,247 --> 00:37:37,107
Hey, Bong Goo.
528
00:37:37,307 --> 00:37:39,407
You and I decided to become partners, right?
529
00:37:39,407 --> 00:37:41,107
So help me out this one time.
530
00:37:41,107 --> 00:37:42,877
Partners, my foot.
531
00:37:42,877 --> 00:37:46,447
Look, I'm an attorney. You want me to move boxes?
532
00:37:46,447 --> 00:37:48,577
With these precious hands? No way.
533
00:37:48,577 --> 00:37:53,477
Hey. She's a client though.
534
00:37:53,477 --> 00:37:55,477
We have that Cho Young Bae case too.
535
00:37:56,647 --> 00:37:59,717
They may get a divorce soon.
536
00:38:00,977 --> 00:38:04,077
Forget it. I don't want her case.
537
00:38:04,077 --> 00:38:05,877
Hey, Bong Goo.
538
00:38:06,477 --> 00:38:09,777
- Ouch! - Oh, no.
539
00:38:09,777 --> 00:38:12,107
Are you okay?
540
00:38:12,217 --> 00:38:13,647
Yes.
541
00:38:14,407 --> 00:38:18,447
Let the people I hired do it.
542
00:38:19,277 --> 00:38:22,477
- Jae Bok. - Why is she moving that herself?
543
00:38:22,477 --> 00:38:24,277
You should go in.
544
00:38:28,307 --> 00:38:30,307
Please be careful.
545
00:38:30,307 --> 00:38:31,547
- Okay. - Careful.
546
00:38:31,547 --> 00:38:32,677
Okay.
547
00:38:34,347 --> 00:38:35,747
Darn it!
548
00:38:38,507 --> 00:38:39,647
Gosh!
549
00:38:44,347 --> 00:38:45,777
You knew I was coming, didn't you?
550
00:38:45,777 --> 00:38:49,577
If I did, would I have let you come?
551
00:39:02,717 --> 00:39:05,477
You have to let me do this much, okay?
552
00:39:05,477 --> 00:39:09,077
- Eun Hee. - Just up to this. Please?
553
00:39:09,847 --> 00:39:12,247
It's your housewarming gift.
554
00:39:15,077 --> 00:39:17,407
Please be thorough.
555
00:39:18,217 --> 00:39:20,477
Oh, no. Are you okay?
556
00:39:20,477 --> 00:39:22,717
- Be careful. - I will.
557
00:39:24,147 --> 00:39:25,717
"Maid Jane"?
558
00:39:26,877 --> 00:39:28,107
Where does this go?
559
00:39:28,777 --> 00:39:29,847
Hello?
560
00:39:31,677 --> 00:39:34,047
- Jae Bok. This. - This way.
561
00:39:34,047 --> 00:39:36,747
Be quick about it! It's heavy!
562
00:39:36,947 --> 00:39:39,747
Darn it. Move!
563
00:39:41,077 --> 00:39:42,217
Move.
564
00:39:45,477 --> 00:39:46,747
My brother?
565
00:39:47,447 --> 00:39:48,577
Why?
566
00:39:48,577 --> 00:39:52,107
I don't know. He must know that woman.
567
00:39:53,477 --> 00:39:56,647
Make sure he doesn't see you, okay?
568
00:39:56,647 --> 00:40:00,107
You be careful. We may both die without...
569
00:40:21,217 --> 00:40:23,507
You can't go up there.
570
00:40:26,907 --> 00:40:30,307
Okay. There's a third floor too?
571
00:40:30,307 --> 00:40:34,507
It looks like it's only two stories from outside.
572
00:40:37,647 --> 00:40:40,277
How big is the house?
573
00:40:40,377 --> 00:40:41,747
It's under 350m², right?
574
00:40:47,777 --> 00:40:50,877
What was that? Is she playing hard-to-get?
575
00:40:51,407 --> 00:40:54,877
Did she fall for me already? Is that what it is?
576
00:40:58,407 --> 00:41:01,847
Jae Bok. Did the movers leave?
577
00:41:01,847 --> 00:41:03,177
Yes, they just left.
578
00:41:03,177 --> 00:41:06,077
I wanted to bring them some drinks.
579
00:41:09,577 --> 00:41:11,807
Jin Wook. Did you come alone?
580
00:41:12,547 --> 00:41:14,647
Auntie Won Jae is parking.
581
00:41:16,217 --> 00:41:18,077
Say hi. This is...
582
00:41:18,077 --> 00:41:21,447
You are so handsome.
583
00:41:21,907 --> 00:41:24,347
Say hi. She lives on the first floor.
584
00:41:24,807 --> 00:41:26,747
Hello. I'm Koo Jin Wook.
585
00:41:26,747 --> 00:41:27,977
Jin Wook?
586
00:41:29,747 --> 00:41:30,877
It's nice to meet you.
587
00:41:32,877 --> 00:41:34,477
Hello.
588
00:41:35,447 --> 00:41:37,217
- Hi. - Hey.
589
00:41:37,217 --> 00:41:38,547
- Mommy! - Hi.
590
00:41:41,507 --> 00:41:44,047
Won Jae, this is Eun Hee.
591
00:41:44,047 --> 00:41:46,177
Eun Hee, this is...
592
00:41:46,177 --> 00:41:48,807
You're so pretty. What's your name?
593
00:41:52,607 --> 00:41:56,347
You should say hi and introduce yourself.
594
00:41:58,247 --> 00:42:01,647
Hello. I'm Jae Bok's friend...
595
00:42:03,407 --> 00:42:07,547
Hi, Hae Wook. I'm Eun Hee. Lee Eun Hee.
596
00:42:07,877 --> 00:42:10,007
I hope we'll get along.
597
00:42:11,717 --> 00:42:13,007
You too, Jin Wook.
598
00:42:14,807 --> 00:42:18,447
- This house is awesome. - Hi, Auntie.
599
00:42:26,607 --> 00:42:29,607
Oh my gosh. It's much nicer than my room.
600
00:42:30,947 --> 00:42:32,547
Wow. Awesome.
601
00:42:33,377 --> 00:42:36,447
This desk is awesome. The monitor rocks.
602
00:42:36,907 --> 00:42:40,177
Where did you get all of this? Did you win the lottery?
603
00:42:40,177 --> 00:42:42,947
We're borrowing her nephew's things.
604
00:42:42,947 --> 00:42:44,847
My niece and nephew moved to the US,
605
00:42:44,847 --> 00:42:46,847
so it's all yours now.
606
00:42:47,377 --> 00:42:49,347
That's not right.
607
00:42:49,777 --> 00:42:53,047
Use them carefully while we're here. Don't break them.
608
00:42:53,047 --> 00:42:54,107
Okay.
609
00:42:55,477 --> 00:42:57,717
I wish we could just live here.
610
00:42:59,177 --> 00:43:03,277
Yes, live here with me for a long, long time.
611
00:43:06,847 --> 00:43:08,747
The kids love it here.
612
00:43:08,747 --> 00:43:12,347
They'll be upset leaving all this after two months.
613
00:43:12,347 --> 00:43:14,377
I told them,
614
00:43:14,377 --> 00:43:16,647
but I wonder if I made a mistake.
615
00:43:17,877 --> 00:43:19,177
Money is the root of all evil.
616
00:43:19,507 --> 00:43:24,007
What timing. How could Kyung Woo go to the US now?
617
00:43:24,007 --> 00:43:26,007
You couldn't plan it this perfectly.
618
00:43:26,947 --> 00:43:31,777
Did you tell that woman Hae Wook's name?
619
00:43:32,447 --> 00:43:33,947
- What? - Earlier.
620
00:43:33,947 --> 00:43:37,047
She knew Hae Wook's name although you didn't say it.
621
00:43:37,047 --> 00:43:38,107
She did?
622
00:43:39,307 --> 00:43:41,347
I'm sure she mentioned it before.
623
00:43:41,347 --> 00:43:43,177
I'm sure I mentioned it.
624
00:43:43,647 --> 00:43:45,907
- Really? - When is Jung Hee coming?
625
00:43:45,977 --> 00:43:48,307
Maybe he's lost.
626
00:43:48,377 --> 00:43:49,947
He's on his way.
627
00:43:55,707 --> 00:43:58,007
Hello. We're having...
628
00:43:58,007 --> 00:44:01,547
- a great promotion today. - Darn it.
629
00:44:01,547 --> 00:44:04,977
- Please come try us out. - They're so noisy.
630
00:44:04,977 --> 00:44:07,377
The meat is of high quality.
631
00:44:07,377 --> 00:44:11,447
There is a huge discount today.
632
00:44:11,447 --> 00:44:15,407
- Come inside. - Why do I keep hallucinating?
633
00:44:15,407 --> 00:44:18,877
Don't walk by. Come inside.
634
00:44:18,877 --> 00:44:21,007
This is our grand opening promotion.
635
00:44:21,007 --> 00:44:24,377
- Na Mi. Na Mi! - Please come inside.
636
00:44:24,377 --> 00:44:27,507
No. Na Mi! Jung Na Mi!
637
00:44:27,507 --> 00:44:28,647
No!
638
00:44:29,077 --> 00:44:33,047
Sir! Please stop the bus! Stop the bus!
639
00:44:33,047 --> 00:44:35,007
Please come in and try the meat.
640
00:44:35,007 --> 00:44:37,577
Free refills. Eat until you burst.
641
00:44:38,847 --> 00:44:42,247
Come for some barbecue. It's...
642
00:44:44,707 --> 00:44:45,907
Na Mi.
643
00:44:46,877 --> 00:44:47,947
Jung Hee.
644
00:44:50,207 --> 00:44:53,347
Na Mi! Stop! Na Mi!
645
00:44:57,207 --> 00:44:58,407
Are you okay?
646
00:44:58,407 --> 00:45:01,407
Darn it. I said to get away!
647
00:45:06,207 --> 00:45:07,447
Are you okay?
648
00:45:07,447 --> 00:45:10,647
Are you okay? Let me see.
649
00:45:11,307 --> 00:45:14,447
Na Mi! I've missed you. I've missed you.
650
00:45:14,447 --> 00:45:15,807
I've missed you.
651
00:45:16,877 --> 00:45:19,847
- Ta-da! - Wow. Look at that cake.
652
00:45:23,347 --> 00:45:25,677
Did you bake that too?
653
00:45:25,677 --> 00:45:29,207
Yes. I wanted to welcome them into our home.
654
00:45:30,147 --> 00:45:33,647
You're pretty and a great cook.
655
00:45:33,647 --> 00:45:37,047
Your husband is so lucky.
656
00:45:37,677 --> 00:45:41,877
I don't know. I don't think he likes it all that much.
657
00:45:42,107 --> 00:45:44,307
Why not? It's a fantasy...
658
00:45:44,307 --> 00:45:47,547
for most guys to have a perfect wife like you.
659
00:45:47,547 --> 00:45:49,977
Right? Especially if the wife's family is rich.
660
00:45:51,747 --> 00:45:53,947
Maybe my husband is unique.
661
00:45:54,277 --> 00:45:56,877
Rather than a perfect wife, he prefers boyish...
662
00:45:57,107 --> 00:45:58,807
and tough women.
663
00:45:59,207 --> 00:46:00,547
Like you.
664
00:46:05,907 --> 00:46:10,477
Then your husband's first love must've been like her.
665
00:46:11,407 --> 00:46:14,047
Perhaps. He hasn't told me much.
666
00:46:16,507 --> 00:46:19,107
Did you go to Sehyun University?
667
00:46:21,247 --> 00:46:25,007
No. I went to college in Canada.
668
00:46:25,907 --> 00:46:28,107
- Why? - You seem familiar.
669
00:46:28,177 --> 00:46:29,877
- Well... - Jin Wook, don't drink that.
670
00:46:30,007 --> 00:46:32,007
I made fresh fruit juice.
671
00:46:32,377 --> 00:46:34,177
Eun Hee, I'll get it.
672
00:46:35,447 --> 00:46:38,807
Ta-da. Have some mango juice.
673
00:46:40,307 --> 00:46:41,507
This is for Jin Wook.
674
00:46:43,577 --> 00:46:45,447
Hae Wook, you drink this too, okay?
675
00:46:46,507 --> 00:46:47,647
Ma'am.
676
00:46:49,707 --> 00:46:50,807
What about me?
677
00:46:53,377 --> 00:46:54,377
Is it good?
678
00:47:00,247 --> 00:47:02,177
I'm so sore.
679
00:47:13,707 --> 00:47:16,107
Honey, I'm in Suwon right now.
680
00:47:16,547 --> 00:47:19,247
Hwang Ki's father suddenly passed away.
681
00:47:20,007 --> 00:47:22,247
He can never refuse anyone.
682
00:47:24,007 --> 00:47:25,077
Whatever.
683
00:48:21,577 --> 00:48:23,977
That's right. We moved.
684
00:48:57,507 --> 00:48:58,707
Is she up already?
685
00:49:01,547 --> 00:49:02,647
Hi, honey.
686
00:49:03,077 --> 00:49:06,507
How could you do this? You only sent one text.
687
00:49:06,547 --> 00:49:10,377
Sorry, but there weren't many people at the wake.
688
00:49:10,377 --> 00:49:12,977
How many fathers does Hwang Ki have?
689
00:49:13,447 --> 00:49:14,607
What?
690
00:49:15,647 --> 00:49:18,047
He has only one. That's right.
691
00:49:19,707 --> 00:49:22,607
I was just testing you. Hurry home.
692
00:49:22,847 --> 00:49:23,977
Okay.
693
00:49:29,807 --> 00:49:34,107
Hi. Are you Jin Wook's father?
694
00:49:34,807 --> 00:49:36,007
Yes, I am.
695
00:49:37,107 --> 00:49:38,447
I was right.
696
00:49:38,777 --> 00:49:41,877
You look a lot like him, so I thought it may be you.
697
00:49:42,177 --> 00:49:43,277
Hello.
698
00:49:43,807 --> 00:49:46,177
I live on the first floor...
699
00:49:46,507 --> 00:49:48,207
The homeowner lady!
700
00:49:50,407 --> 00:49:52,577
Sorry. I heard you were married.
701
00:49:52,977 --> 00:49:55,007
Yes, I am.
702
00:49:56,277 --> 00:49:57,507
I'm Lee Eun Hee.
703
00:49:58,347 --> 00:50:00,747
Hello, I'm Koo Jung Hee.
704
00:50:02,307 --> 00:50:05,377
It's nice to meet you.
705
00:50:32,447 --> 00:50:35,377
Good going, on our first day here.
706
00:50:36,277 --> 00:50:37,347
Sorry.
707
00:50:38,277 --> 00:50:39,277
I...
708
00:50:39,577 --> 00:50:41,807
What? Do you have something to say?
709
00:50:44,107 --> 00:50:45,207
No.
710
00:50:46,607 --> 00:50:48,607
- Take that off. Let me wash it. - Okay.
711
00:50:49,807 --> 00:50:52,007
Why is the house so nice?
712
00:50:52,447 --> 00:50:54,777
- Daddy! - Hi, kids.
713
00:50:55,377 --> 00:50:57,607
Why didn't you come home last night?
714
00:50:57,777 --> 00:51:00,947
I had something to take care of.
715
00:51:01,107 --> 00:51:02,177
Sorry.
716
00:51:03,377 --> 00:51:04,847
Let's have breakfast.
717
00:51:09,347 --> 00:51:10,407
Oh no.
718
00:51:12,007 --> 00:51:13,747
We didn't hook this up.
719
00:51:15,207 --> 00:51:17,007
Do you need to do laundry?
720
00:51:17,007 --> 00:51:20,247
We forgot to hook this up yesterday.
721
00:51:20,607 --> 00:51:22,677
Give it to me. I'll run it on ours.
722
00:51:22,677 --> 00:51:25,577
No, I just need to hook this up. I can do it.
723
00:51:25,677 --> 00:51:28,347
Give it to me. I'll just run it on ours.
724
00:51:32,277 --> 00:51:34,177
You must use a lavender scent.
725
00:51:36,447 --> 00:51:38,477
Body wash or lotion. Something like that.
726
00:51:39,107 --> 00:51:40,507
I smell a lavender scent.
727
00:51:41,007 --> 00:51:42,247
No, we don't.
728
00:51:45,647 --> 00:51:47,847
- You smell nice. - Really?
729
00:51:47,907 --> 00:51:49,907
Hae Wook, she isn't an auntie.
730
00:51:50,747 --> 00:51:53,777
Lavender. It's my favorite scent.
731
00:51:55,777 --> 00:51:56,877
Jae Bok.
732
00:52:10,147 --> 00:52:13,807
Can you really ask your wife for a divorce?
733
00:52:14,007 --> 00:52:16,307
Can you tell her that you want to be with me?
734
00:52:16,447 --> 00:52:20,247
We live only once, and I can't live without you.
735
00:52:22,747 --> 00:52:25,477
Then go tell her today.
736
00:52:26,007 --> 00:52:27,777
Let's do it.
737
00:52:28,747 --> 00:52:30,877
Let's run away where no one will find us...
738
00:52:31,747 --> 00:52:34,077
and live just the two of us. Okay?
739
00:52:35,777 --> 00:52:36,807
Okay.
740
00:52:42,707 --> 00:52:45,447
Are you going to work again? On Sunday?
741
00:52:46,307 --> 00:52:47,377
Yes.
742
00:52:49,077 --> 00:52:51,407
- Jung Hee. - What?
743
00:52:52,877 --> 00:52:54,507
Are you seeing Na Mi again?
744
00:52:55,777 --> 00:52:58,107
No! What...
745
00:52:58,807 --> 00:52:59,847
Really?
746
00:52:59,977 --> 00:53:02,147
Yes, really.
747
00:53:02,447 --> 00:53:04,407
- I'm going out. - Honey.
748
00:53:05,877 --> 00:53:07,607
You promised.
749
00:53:08,507 --> 00:53:11,247
If you cheat again, I won't forgive you.
750
00:53:11,477 --> 00:53:13,777
Yes. See you later.
751
00:53:23,077 --> 00:53:26,647
You stupid idiot. You couldn't tell her.
752
00:53:27,277 --> 00:53:29,247
- I have to tell her. - Dad.
753
00:53:32,647 --> 00:53:33,707
Are you going out again?
754
00:53:33,777 --> 00:53:36,277
Don't go, Daddy. Please?
755
00:53:37,147 --> 00:53:39,477
My cute little puppies.
756
00:53:41,677 --> 00:53:43,907
- Me. Me. - That's right.
757
00:53:44,107 --> 00:53:45,947
That's right.
758
00:53:46,407 --> 00:53:48,477
Something's fishy.
759
00:53:48,707 --> 00:53:50,877
- Here. - Here, Dad.
760
00:53:50,877 --> 00:53:52,047
Hey.
761
00:53:52,447 --> 00:53:54,377
Okay. Good!
762
00:53:56,377 --> 00:53:58,747
Good. Come on, Hae Wook.
763
00:53:59,107 --> 00:54:00,747
- Don't give it to him! - Here, Hae Wook.
764
00:54:04,577 --> 00:54:05,647
Okay.
765
00:54:23,547 --> 00:54:24,907
Thank you.
766
00:54:26,807 --> 00:54:30,777
Okay. I need to go. Bye guys.
767
00:54:32,447 --> 00:54:34,007
Have a nice day.
768
00:54:36,347 --> 00:54:37,447
Thank you.
769
00:54:38,707 --> 00:54:41,207
- Bye. - Bye, Daddy.
770
00:55:03,207 --> 00:55:05,247
- Hello? - Hey.
771
00:55:05,607 --> 00:55:07,277
You broke your promise.
772
00:55:08,607 --> 00:55:10,477
Didn't Jung Hee say anything?
773
00:55:10,807 --> 00:55:13,907
Like what? That he saw you again?
774
00:55:14,677 --> 00:55:17,207
He knows I'd beat him up if he did.
775
00:55:17,807 --> 00:55:20,907
We're leaving. We're going far away...
776
00:55:21,507 --> 00:55:22,577
together.
777
00:55:23,807 --> 00:55:24,977
What?
778
00:55:24,977 --> 00:55:26,247
I'm sorry,
779
00:55:26,777 --> 00:55:29,277
but please divorce Jung Hee.
780
00:55:31,277 --> 00:55:32,907
Where are you?
781
00:55:33,607 --> 00:55:34,707
Let's meet.
782
00:55:35,247 --> 00:55:37,947
I wanted to see you anyway.
783
00:55:38,677 --> 00:55:41,247
I'm busy during the day. Let's meet at night.
784
00:55:41,247 --> 00:55:42,977
Where do you live? Give me your address.
785
00:55:43,577 --> 00:55:45,077
Let's meet outside.
786
00:55:45,077 --> 00:55:46,447
Give me your address!
787
00:55:53,147 --> 00:55:55,477
No matter what you do,
788
00:55:55,477 --> 00:55:58,707
it won't hurt your mother one bit. Why?
789
00:55:58,707 --> 00:56:02,177
She's happy enough to see...
790
00:56:02,177 --> 00:56:04,907
the son whom she was missing so dearly.
791
00:56:16,007 --> 00:56:19,377
- What's gotten into you? - You startled me.
792
00:56:22,147 --> 00:56:23,277
Come with me.
793
00:56:33,107 --> 00:56:34,777
It's become a habit now.
794
00:56:35,207 --> 00:56:37,107
You lied about going away.
795
00:56:37,107 --> 00:56:40,247
I did go away, but there's been a change.
796
00:56:40,247 --> 00:56:41,977
I am leaving though.
797
00:56:42,647 --> 00:56:46,107
I need to go far away if I don't want to die.
798
00:56:49,947 --> 00:56:53,577
Did something happen again? A loan shark again?
799
00:56:55,547 --> 00:56:59,477
That's right. That married man's wife caught you.
800
00:56:59,807 --> 00:57:02,207
Get your act together, will you?
801
00:57:03,507 --> 00:57:06,347
Thanks for coming to see Mom.
802
00:57:06,447 --> 00:57:08,277
Are you dying or something?
803
00:57:08,447 --> 00:57:10,377
Why are you acting out of character?
804
00:57:12,407 --> 00:57:14,477
Keep it up, okay?
805
00:57:14,477 --> 00:57:16,647
Check on her just once a week.
806
00:57:16,647 --> 00:57:17,877
Forget it.
807
00:57:17,877 --> 00:57:21,047
I stopped by because I had business here today.
808
00:57:21,047 --> 00:57:22,907
That was the last time.
809
00:57:25,807 --> 00:57:26,807
Bye.
810
00:57:36,577 --> 00:57:37,607
Hey.
811
00:57:39,147 --> 00:57:42,107
It was nice out just earlier.
812
00:57:42,677 --> 00:57:44,007
Nice car.
813
00:57:44,807 --> 00:57:46,447
Did you get yourself a rich woman?
814
00:57:46,447 --> 00:57:48,247
I can afford this much.
815
00:57:48,877 --> 00:57:51,747
You make a lot of money, so be good to Mom.
816
00:57:51,747 --> 00:57:53,907
Why should I be good to your mom?
817
00:57:54,147 --> 00:57:56,407
You're such a moocher.
818
00:57:59,077 --> 00:58:01,477
Eat these. I'll leave them here.
819
00:58:01,477 --> 00:58:03,147
I don't like tangerine.
820
00:58:22,607 --> 00:58:26,147
Why does your hood smell like poo? Is this it?
821
00:58:26,147 --> 00:58:28,407
Yes. I live in that rooftop apartment.
822
00:58:28,677 --> 00:58:30,377
I'm moving out tomorrow though.
823
00:58:30,447 --> 00:58:34,747
Seriously. Goodness. You're always on the run.
824
00:58:34,747 --> 00:58:35,907
Bye.
825
00:58:39,647 --> 00:58:41,677
- Do you need money? - Forget it.
826
00:58:43,907 --> 00:58:46,177
Peel some oranges for Mom when you visit.
827
00:58:46,177 --> 00:58:47,407
There's a bunch under the bed.
828
00:58:47,407 --> 00:58:50,207
Give me a break. Why would I do that?
829
00:58:55,747 --> 00:58:56,847
See you.
830
00:59:01,707 --> 00:59:02,947
Bye!
831
00:59:03,607 --> 00:59:05,077
Whatever.
832
00:59:19,477 --> 00:59:21,477
Are you going out?
833
00:59:21,747 --> 00:59:23,477
I have business to tend to.
834
00:59:25,407 --> 00:59:28,047
It's raining a lot. Be careful.
835
01:00:39,747 --> 01:00:43,347
Shim Jae Bok, be reasonable.
836
01:00:44,707 --> 01:00:46,447
You must protect your family.
837
01:00:48,007 --> 01:00:49,907
You decided to keep Jung Hee,
838
01:00:49,907 --> 01:00:51,677
so stick to it.
839
01:01:18,277 --> 01:01:19,377
What was that?
840
01:01:22,447 --> 01:01:23,977
It's raining hard.
841
01:01:26,507 --> 01:01:27,707
On days like this,
842
01:01:28,877 --> 01:01:31,277
I always feel like something will happen.
843
01:02:27,677 --> 01:02:28,877
Na Mi.
844
01:02:30,407 --> 01:02:31,507
Na Mi.
845
01:02:32,447 --> 01:02:34,407
Wake up, Na Mi.
846
01:02:35,007 --> 01:02:38,447
Na Mi. Can you hear me? Na Mi!
847
01:02:38,977 --> 01:02:39,977
Na Mi...
848
01:03:12,147 --> 01:03:14,707
(Ms. Perfect)
849
01:03:15,377 --> 01:03:17,047
Are you okay?
850
01:03:17,207 --> 01:03:18,807
Why is that so wrong?
851
01:03:19,007 --> 01:03:20,277
Is love a crime?
852
01:03:20,277 --> 01:03:22,107
How is that not wrong?
853
01:03:23,077 --> 01:03:24,947
Don't get angry.
854
01:03:25,247 --> 01:03:27,107
What have you done?
855
01:03:27,247 --> 01:03:28,477
It may not be suicide.
856
01:03:28,477 --> 01:03:30,707
Then what, murder? Who?
857
01:03:31,277 --> 01:03:32,577
Where have I seen her before?
858
01:03:32,577 --> 01:03:34,347
Na Mi treated me like a man.
859
01:03:34,347 --> 01:03:36,177
Even if you lost your mind,
860
01:03:36,177 --> 01:03:38,947
how could you accuse me of murder?
56760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.