All language subtitles for Perfect.Wife.E04.20170307.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,600 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,278 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,947 --> 00:00:09,047 Honey! Cha Kyung Woo! 4 00:00:09,047 --> 00:00:11,077 Okay. I'm coming. 5 00:00:14,447 --> 00:00:15,747 Have a seat. 6 00:00:16,077 --> 00:00:18,107 It's my dad. 7 00:00:18,107 --> 00:00:19,947 Eun Hee. I... 8 00:00:19,947 --> 00:00:22,777 Let me take this. Wait right here. 9 00:00:22,777 --> 00:00:24,407 Wait. I... 10 00:00:24,407 --> 00:00:25,677 Hi, Dad. 11 00:00:29,147 --> 00:00:31,547 Kyung Woo? What do I do? 12 00:00:31,547 --> 00:00:33,047 What do I do? 13 00:00:50,747 --> 00:00:54,377 Okay, Dad. Let me get Kyung Woo. 14 00:00:54,747 --> 00:00:56,107 Where is she? 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,477 Where did she go? 16 00:00:58,747 --> 00:01:00,507 It's my dad. Here. 17 00:01:01,207 --> 00:01:03,477 - Hello, Father. - Jae Bok. 18 00:01:04,007 --> 00:01:06,007 - Is she in the bathroom? - Yes. 19 00:01:07,207 --> 00:01:09,877 It's already been established. 20 00:01:12,747 --> 00:01:14,207 How pretty. 21 00:01:14,747 --> 00:01:16,207 - It's pretty. - It is. 22 00:01:16,807 --> 00:01:18,177 Thanks. 23 00:01:21,877 --> 00:01:22,907 Yes. 24 00:01:23,647 --> 00:01:27,177 Just a minute. I'm sure I have it somewhere. 25 00:01:36,077 --> 00:01:37,547 Jae Bok? 26 00:01:38,547 --> 00:01:40,107 (Episode 4) 27 00:01:41,777 --> 00:01:43,147 Cha Kyung Woo. 28 00:01:44,307 --> 00:01:48,447 Kyung Woo is Eun Hee's husband? 29 00:01:50,247 --> 00:01:53,747 Kyung Woo is the owner of the house? 30 00:02:08,347 --> 00:02:09,577 I'm sorry. 31 00:02:09,847 --> 00:02:13,307 - Oh, no. - It's okay. 32 00:02:13,807 --> 00:02:15,507 Let me get you a new one. 33 00:02:28,717 --> 00:02:31,077 I'm sure it wasn't that house. 34 00:02:32,847 --> 00:02:34,047 (Are you enjoying the warm spring day?) 35 00:02:34,047 --> 00:02:35,177 This picture... 36 00:02:36,677 --> 00:02:38,577 I didn't see this before. 37 00:02:41,507 --> 00:02:43,547 How did I miss this? 38 00:02:52,147 --> 00:02:53,377 This way. 39 00:03:05,077 --> 00:03:08,807 She's got you good with this one. 40 00:03:08,807 --> 00:03:11,077 Your wife is so strong-willed as it is. 41 00:03:11,277 --> 00:03:13,877 Now, you're going to be whipped for life. 42 00:03:13,877 --> 00:03:16,007 Come on. The kids will hear you. 43 00:03:16,547 --> 00:03:18,547 Stop packing so much. 44 00:03:18,647 --> 00:03:21,077 I need to kiss up as much as I can. 45 00:03:21,077 --> 00:03:23,177 Your wife is holding the sword now. 46 00:03:23,177 --> 00:03:25,807 What do you mean? Jae Bok isn't like that. 47 00:03:25,807 --> 00:03:29,547 Whatever. Why did you have to get caught? 48 00:03:29,647 --> 00:03:32,707 Daddy, did you play hide-and-seek and get caught? 49 00:03:32,707 --> 00:03:35,277 What? No, I didn't. 50 00:03:37,177 --> 00:03:40,107 Your daddy was playing hide-and-seek with your mommy... 51 00:03:40,107 --> 00:03:42,877 - and totally got caught. - Hey. 52 00:03:42,877 --> 00:03:44,977 I did not. You know that. 53 00:03:44,977 --> 00:03:46,507 Your grandma's just kidding. 54 00:03:49,107 --> 00:03:51,147 I'm happy I get to go with you, Daddy. 55 00:03:51,347 --> 00:03:54,147 Me too. Jin Wook. You too, right? 56 00:03:54,707 --> 00:03:57,747 I am, but how will we survive... 57 00:03:58,147 --> 00:03:59,807 now that you've been fired? 58 00:03:59,977 --> 00:04:02,577 I wasn't fired. I just left. 59 00:04:02,577 --> 00:04:05,807 Whatever. My class rep said you were fired. 60 00:04:05,807 --> 00:04:08,307 He doesn't know anything. 61 00:04:12,777 --> 00:04:13,977 Na... 62 00:04:14,747 --> 00:04:16,877 What is it? 63 00:04:26,647 --> 00:04:28,447 (Apartment rents) 64 00:04:29,247 --> 00:04:32,517 (Rent fees) 65 00:04:40,277 --> 00:04:43,177 Are you looking for another place? 66 00:04:43,177 --> 00:04:44,277 Yes. 67 00:04:44,607 --> 00:04:48,247 Why? You said that place was nice and cheap. 68 00:04:49,517 --> 00:04:52,347 Right. It was nice. 69 00:04:54,147 --> 00:04:56,707 I wanted to split up with you as soon as possible. 70 00:04:56,777 --> 00:04:58,647 That's why I made such a rash decision, 71 00:04:59,277 --> 00:05:03,077 but no. We can't live there. 72 00:05:05,177 --> 00:05:07,407 Jin Wook will have to transfer if we move here. 73 00:05:07,407 --> 00:05:10,277 We have no choice. We'll have to move here. 74 00:05:10,277 --> 00:05:12,277 - What else can we do? - Well... 75 00:05:12,277 --> 00:05:15,347 What? You said I don't have to transfer. 76 00:05:15,347 --> 00:05:17,517 I was so relieved. 77 00:05:17,517 --> 00:05:20,547 Sorry, but things just worked out that way. 78 00:05:20,547 --> 00:05:24,047 But I'll look for a school with a band, okay? 79 00:05:24,047 --> 00:05:27,047 You don't care at all because it's not about you. 80 00:05:27,047 --> 00:05:29,747 I beat out the older guys for lead guitarist. 81 00:05:29,747 --> 00:05:31,807 Do you know how big that is? 82 00:05:32,147 --> 00:05:33,877 Aren't you proud of me? 83 00:05:33,877 --> 00:05:35,777 Are you giving your mom an attitude? 84 00:05:35,777 --> 00:05:38,347 You don't keep your promise about not transferring. 85 00:05:38,347 --> 00:05:40,507 You don't let me watch TV or play games. 86 00:05:41,647 --> 00:05:43,077 - That punk. - Hey, 87 00:05:43,077 --> 00:05:46,007 what do television and games have to do with this? 88 00:05:46,007 --> 00:05:48,747 - I don't know. You're a bully. - A bully? 89 00:05:49,177 --> 00:05:51,707 And who turned me into a bully? 90 00:05:51,707 --> 00:05:53,247 Do you think I want to do this? 91 00:05:53,247 --> 00:05:56,177 - Please. - You always play games and tell lies. 92 00:05:56,177 --> 00:05:57,507 You even skipped tutoring. 93 00:05:57,507 --> 00:06:00,707 Jin Wook, come out here. How dare you speak like that? 94 00:06:00,707 --> 00:06:03,747 - Come back out here. - I'm peeing. 95 00:06:04,207 --> 00:06:06,207 Then pee the rest later. 96 00:06:07,047 --> 00:06:09,177 Who does he take after? 97 00:06:09,407 --> 00:06:10,547 He's peeing. 98 00:06:12,947 --> 00:06:16,177 (Ms. Perfect) 99 00:06:42,647 --> 00:06:46,107 Mom's very sick. She misses you a lot. 100 00:06:52,647 --> 00:06:53,947 What does she want me to do? 101 00:06:59,647 --> 00:07:00,977 (7.8 Million) 102 00:07:05,477 --> 00:07:06,677 Hey. 103 00:07:07,407 --> 00:07:09,877 - Home? - Yes, I'm home. 104 00:07:10,107 --> 00:07:12,377 Is there a girl hiding somewhere? 105 00:07:12,407 --> 00:07:15,747 Where? There isn't anyone here. 106 00:07:16,177 --> 00:07:17,207 Blanket. 107 00:07:17,507 --> 00:07:20,707 You're so cute when you're jealous. 108 00:07:22,247 --> 00:07:23,807 Are you happy now? 109 00:07:24,407 --> 00:07:26,307 I want to lie there. 110 00:07:27,147 --> 00:07:29,507 Should I come over now? 111 00:07:30,647 --> 00:07:34,347 I have a trial tomorrow. 112 00:07:35,247 --> 00:07:37,807 - Please be considerate. - I hate trials. 113 00:07:37,807 --> 00:07:40,577 Yes. I hate trials. 114 00:07:42,147 --> 00:07:43,407 Blue Rose? 115 00:07:43,407 --> 00:07:45,407 (Blue Rose?) 116 00:07:51,077 --> 00:07:53,107 I was wondering... 117 00:07:53,577 --> 00:07:56,077 how you know the place you introduced to me. 118 00:07:59,277 --> 00:08:01,447 (How do you know the place you introduced to me?) 119 00:08:03,507 --> 00:08:05,847 What's going on? He used to be online all the time. 120 00:08:16,947 --> 00:08:18,877 "K and H". 121 00:08:20,047 --> 00:08:21,107 Here. 122 00:08:21,777 --> 00:08:23,907 I made some sandwiches. 123 00:08:25,107 --> 00:08:26,617 Kyung Woo and Eun Hee. 124 00:08:28,947 --> 00:08:32,747 I can't move in. There's no way. 125 00:08:36,847 --> 00:08:39,877 This is all because of Jung Hee. 126 00:08:44,747 --> 00:08:46,747 - Na... - "Na"? 127 00:08:46,807 --> 00:08:48,647 Na... 128 00:08:57,117 --> 00:08:58,347 Na... 129 00:08:59,247 --> 00:09:00,507 What? 130 00:09:01,577 --> 00:09:03,147 Na... 131 00:09:03,207 --> 00:09:04,507 You should forget about me. 132 00:09:05,007 --> 00:09:08,977 Even if it's a dream, don't call my name again. 133 00:09:09,977 --> 00:09:11,117 Okay? 134 00:09:11,707 --> 00:09:13,147 Na... 135 00:09:15,407 --> 00:09:17,077 - Na Mi? - Na... 136 00:09:18,347 --> 00:09:22,147 Are you dreaming about Na Mi? 137 00:09:23,377 --> 00:09:25,247 Na... 138 00:09:27,847 --> 00:09:30,577 - You're so pathetic. - Na... 139 00:09:34,407 --> 00:09:35,977 Gosh. 140 00:09:43,807 --> 00:09:46,847 Mr. Koo, you need to work faster. 141 00:09:46,847 --> 00:09:48,377 Yes, sir. 142 00:10:06,977 --> 00:10:08,047 Na Mi. 143 00:10:10,677 --> 00:10:11,707 I'm sorry. 144 00:10:20,277 --> 00:10:21,547 Na Mi. 145 00:10:23,747 --> 00:10:24,877 What's wrong with that? 146 00:10:25,177 --> 00:10:27,117 - Just move in. - No. 147 00:10:27,117 --> 00:10:29,117 How can I live under the same roof with Kyung Woo? 148 00:10:29,807 --> 00:10:34,377 His wife keeps calling my name and chases me around. 149 00:10:34,407 --> 00:10:36,047 How can I look at her in the face? 150 00:10:36,377 --> 00:10:37,907 You're overthinking it. 151 00:10:37,907 --> 00:10:42,177 It's not like you'll have an affair if you move in. 152 00:10:42,877 --> 00:10:45,277 - Keep it down. - Also, what's wrong with an affair? 153 00:10:45,277 --> 00:10:48,207 Your husband cheated on you, so you can do it too. 154 00:10:48,207 --> 00:10:51,177 I'm not like you. Stop with the nonsense. 155 00:10:51,577 --> 00:10:54,947 - Ms. Na, let's go for the next treatment. - Okay. 156 00:10:55,377 --> 00:10:57,477 - Follow me. - Okay. 157 00:10:59,207 --> 00:11:00,247 Hey. 158 00:11:00,647 --> 00:11:03,807 It would be exciting to have two men in the same house. 159 00:11:06,777 --> 00:11:09,447 Gosh, what a pain. 160 00:11:09,507 --> 00:11:11,707 I've been torn to pieces. 161 00:11:11,747 --> 00:11:12,907 My back. 162 00:11:16,007 --> 00:11:17,307 - I'll wait here. - Okay. 163 00:11:23,547 --> 00:11:26,447 Two men in the same house? 164 00:12:02,147 --> 00:12:03,507 No way. 165 00:12:12,577 --> 00:12:15,607 This is Jae Bok and her family. 166 00:12:16,777 --> 00:12:17,777 Jae Bok? 167 00:12:20,047 --> 00:12:21,507 You may go to the second floor. 168 00:12:27,347 --> 00:12:28,347 Jae Bok. 169 00:12:29,147 --> 00:12:30,607 Did you leave me for this? 170 00:12:30,847 --> 00:12:32,907 You should be happy if you left me. 171 00:12:32,947 --> 00:12:35,507 How can you move into my house like this? 172 00:12:35,547 --> 00:12:36,977 Is this what you have become? 173 00:12:38,747 --> 00:12:41,247 No. There is no way. 174 00:12:43,177 --> 00:12:44,547 I'll just decline it all. 175 00:12:57,907 --> 00:13:00,307 - The number you're calling is not... - That's weird. 176 00:13:00,407 --> 00:13:04,007 She used to always pick up. Why isn't she picking up? 177 00:13:12,007 --> 00:13:13,377 Mr. Kang. 178 00:13:14,177 --> 00:13:16,577 - Does this remind you of anything? - Pardon. 179 00:13:16,577 --> 00:13:19,147 You have a problem keeping your debt in tow. 180 00:13:19,447 --> 00:13:23,147 I texted the amount you should pay back. Did you see? 181 00:13:25,607 --> 00:13:29,347 I did, but I've been busy. 182 00:13:30,547 --> 00:13:32,947 Did you tail me to get the money? 183 00:13:32,947 --> 00:13:34,847 Do you think I have nothing better to do? 184 00:13:34,847 --> 00:13:37,577 They say you meet your enemy on a one-way street. 185 00:13:37,647 --> 00:13:41,047 The proverb tells you not to commit crimes. 186 00:13:41,047 --> 00:13:43,647 What are you saying? I saw the text, 187 00:13:43,647 --> 00:13:46,007 and you've increased the price too much. 188 00:13:46,007 --> 00:13:47,447 - Pardon? - I... 189 00:13:47,677 --> 00:13:51,177 researched the model of your phone. 190 00:13:51,677 --> 00:13:54,877 There is no way you paid full price for it. 191 00:13:55,107 --> 00:13:57,277 Even if you paid for something in the middle, 192 00:13:57,277 --> 00:13:59,807 what you sent me is never reasonable. 193 00:14:00,047 --> 00:14:02,607 Also, same with the phone case. 194 00:14:02,677 --> 00:14:04,177 You said it was from France, right? 195 00:14:04,277 --> 00:14:07,207 The original brand was sold out in France... 196 00:14:07,407 --> 00:14:09,347 two months ago. 197 00:14:09,347 --> 00:14:13,747 That means your case is a fake. 198 00:14:13,747 --> 00:14:17,147 Fake? You used the word I hate the most. 199 00:14:17,147 --> 00:14:21,107 It's not even the original. Why did you lie? 200 00:14:21,107 --> 00:14:23,307 I'm poor and helpless. 201 00:14:24,007 --> 00:14:26,007 Poor? Helpless? 202 00:14:26,377 --> 00:14:27,447 Let's forget it. 203 00:14:27,447 --> 00:14:30,647 What's the point of getting money from someone... 204 00:14:31,007 --> 00:14:32,947 - without conscience? - What? 205 00:14:33,177 --> 00:14:34,507 Go on your way. 206 00:14:35,347 --> 00:14:38,747 What? Fine, I'll pay you. 207 00:14:42,747 --> 00:14:45,107 Mr. Kang. Take this for now. 208 00:14:46,307 --> 00:14:47,707 Mr. Kang. 209 00:14:48,607 --> 00:14:50,177 Are you serious? 210 00:15:00,777 --> 00:15:02,777 Why are you at the hospital? 211 00:15:03,047 --> 00:15:04,377 What kind of flowers are you going to see? 212 00:15:04,377 --> 00:15:07,477 Cherry blossoms, of course. 213 00:15:09,347 --> 00:15:12,207 - Yes, they're beautiful. - Of course. 214 00:15:13,347 --> 00:15:14,707 Bong Goo. 215 00:15:15,747 --> 00:15:17,207 You're here to see me. 216 00:15:17,477 --> 00:15:20,277 Is that your lawyer son? 217 00:15:20,277 --> 00:15:21,347 Yes. 218 00:15:28,707 --> 00:15:31,477 He's a regular at the store. 219 00:15:31,907 --> 00:15:35,007 Somehow he found out and came to visit me. 220 00:15:35,807 --> 00:15:39,247 Sir, you must be busy. You should go. 221 00:15:39,347 --> 00:15:41,377 - Right. - Take care. 222 00:15:41,377 --> 00:15:42,847 I will. 223 00:15:50,447 --> 00:15:53,477 Did you bring a girlfriend? 224 00:15:54,647 --> 00:15:57,377 Please go on inside. Go on. 225 00:15:59,547 --> 00:16:00,577 All right. 226 00:16:07,677 --> 00:16:09,477 Wait. 227 00:16:10,077 --> 00:16:11,507 Say hello, Jae Bok. 228 00:16:11,977 --> 00:16:13,647 She's my fiancee. 229 00:16:15,207 --> 00:16:18,147 - I'm... - Welcome. 230 00:16:18,547 --> 00:16:20,247 Thank you so much for coming. 231 00:16:21,577 --> 00:16:24,447 No, I'm Mr. Kang's... 232 00:16:24,907 --> 00:16:26,577 She's older than me. 233 00:16:26,577 --> 00:16:28,577 Is that so? 234 00:16:28,577 --> 00:16:30,947 You look really young. 235 00:16:30,947 --> 00:16:32,847 She has two kids as well. 236 00:16:34,177 --> 00:16:35,477 She's rich though. 237 00:16:36,077 --> 00:16:37,947 Mr. Kang, I don't... 238 00:16:37,947 --> 00:16:39,477 Don't worry. 239 00:16:39,777 --> 00:16:41,577 When she marries me, 240 00:16:41,747 --> 00:16:43,547 she'll abandon the kids. 241 00:16:44,147 --> 00:16:46,347 Just like someone I know. 242 00:16:47,847 --> 00:16:49,477 This isn't true. 243 00:16:49,477 --> 00:16:50,947 It's okay. 244 00:16:51,647 --> 00:16:53,307 I understand. 245 00:16:54,007 --> 00:16:56,177 If you really like the guy, 246 00:16:56,407 --> 00:16:57,877 it's possible. 247 00:16:58,847 --> 00:17:00,577 I did the same thing. 248 00:17:02,747 --> 00:17:04,077 My Bong Goo... 249 00:17:04,817 --> 00:17:07,447 I left Bong Goo to get married again. 250 00:17:07,447 --> 00:17:10,407 Kids grow up well on their own, 251 00:17:10,407 --> 00:17:11,977 just like Bong Goo. 252 00:17:14,207 --> 00:17:15,347 I'll be going. 253 00:17:16,577 --> 00:17:17,707 Let's go. 254 00:17:20,317 --> 00:17:23,147 There is no child that can grow up well on their own. 255 00:17:23,407 --> 00:17:27,407 You probably took care of him pretending not to care. 256 00:17:27,977 --> 00:17:29,607 That's why Mr. Kang... 257 00:17:30,077 --> 00:17:34,407 That's why Bong Goo became a successful lawyer. 258 00:17:34,407 --> 00:17:37,907 No. I didn't do anything. 259 00:17:37,907 --> 00:17:38,907 Jae Bok. 260 00:17:38,907 --> 00:17:41,647 Don't take it to heart. 261 00:17:41,647 --> 00:17:44,607 Guys are narrow-minded. 262 00:17:44,607 --> 00:17:48,677 Bong Goo worries about you a lot. 263 00:17:49,007 --> 00:17:51,277 - Really? - Come on. Let's go. 264 00:17:51,277 --> 00:17:54,647 Also, I actually... 265 00:17:54,907 --> 00:17:56,777 don't have much money. 266 00:17:57,747 --> 00:17:59,747 Bong Goo says he loves me... 267 00:18:00,107 --> 00:18:04,007 even though I have two kids because I'm so pretty. 268 00:18:08,247 --> 00:18:09,547 What are you doing? 269 00:18:09,677 --> 00:18:13,147 You're a good actress. You deserve an Oscar. 270 00:18:13,177 --> 00:18:15,507 It's you who started it. 271 00:18:15,877 --> 00:18:17,977 You're so mean. 272 00:18:17,977 --> 00:18:20,477 Must you talk so harshly to your mother? 273 00:18:20,477 --> 00:18:23,207 It's you that was acting in front of her. 274 00:18:23,207 --> 00:18:26,377 I just wanted to make some jerk upset. 275 00:18:26,747 --> 00:18:28,477 That's why I decided to show off my talent. 276 00:18:28,477 --> 00:18:30,947 Some jerk? 277 00:18:32,377 --> 00:18:35,707 Why should your acting make me upset? 278 00:18:35,707 --> 00:18:38,317 You acted like the bad guy in front of her, 279 00:18:38,317 --> 00:18:40,277 but I know you'd be hurt inside. 280 00:18:40,707 --> 00:18:42,507 I was aiming for that. 281 00:18:43,577 --> 00:18:45,007 I'm completely fine. 282 00:18:45,007 --> 00:18:46,877 I know you're lying. 283 00:18:47,147 --> 00:18:49,147 I'm an experienced mother of 12 years. 284 00:18:49,147 --> 00:18:51,447 You're lucky you have so much experience. 285 00:18:55,177 --> 00:18:57,207 Mr. Kang, did you know? 286 00:18:57,877 --> 00:19:00,247 No matter what you do, 287 00:19:00,247 --> 00:19:03,447 it won't hurt your mother one bit. Why? 288 00:19:04,107 --> 00:19:05,207 First, 289 00:19:05,907 --> 00:19:08,977 her heart has already been torn to pieces... 290 00:19:08,977 --> 00:19:11,407 because of her son. 291 00:19:12,207 --> 00:19:14,607 She can't get hurt anymore. 292 00:19:14,947 --> 00:19:16,107 Second... 293 00:19:17,947 --> 00:19:19,107 What is it now? 294 00:19:19,107 --> 00:19:22,107 She's happy enough to see... 295 00:19:22,607 --> 00:19:24,907 the son whom she was missing so dearly. 296 00:19:25,877 --> 00:19:28,477 It doesn't matter if you're trying to hurt her. 297 00:19:30,077 --> 00:19:32,907 Gosh, my cute baby. 298 00:19:33,407 --> 00:19:37,007 That's what she's thinking. That's what moms are like. 299 00:19:37,877 --> 00:19:41,977 Don't touch a masterpiece so carelessly like this. 300 00:19:41,977 --> 00:19:43,447 Masterpiece, my foot. 301 00:19:43,447 --> 00:19:48,577 Anyway, thank you for your special appearance. 302 00:19:48,707 --> 00:19:52,177 Right. Here, it's for your phone. Take it. 303 00:19:52,177 --> 00:19:56,107 The difference is covered by my appearance today. Okay? 304 00:19:56,107 --> 00:19:58,077 - Pardon? - I'm busy. I have to go. 305 00:20:19,077 --> 00:20:22,407 Will I get to live somewhere like this one day? 306 00:20:30,707 --> 00:20:32,077 Eun Hee. 307 00:20:35,477 --> 00:20:36,747 Jae Bok. 308 00:20:36,747 --> 00:20:39,647 I came in because your gate was open. 309 00:20:42,247 --> 00:20:44,107 Did something happen? 310 00:20:46,607 --> 00:20:50,047 My husband just left. 311 00:20:50,677 --> 00:20:53,377 - He left? - He left for the US. 312 00:20:54,247 --> 00:20:57,547 The branch manager had a stroke yesterday. 313 00:20:58,207 --> 00:21:02,347 My dad told him to go there right away. 314 00:21:03,007 --> 00:21:07,147 There's an important project on the line now. 315 00:21:07,877 --> 00:21:08,977 I see. 316 00:21:08,977 --> 00:21:10,817 It's going to take months... 317 00:21:11,447 --> 00:21:14,007 for him to come back after the project. 318 00:21:15,077 --> 00:21:16,377 What should I do? 319 00:21:23,747 --> 00:21:27,177 I was upset, but I feel better now that you're here. 320 00:21:31,547 --> 00:21:33,977 Stay here. I'll get some tea. 321 00:21:33,977 --> 00:21:35,547 I'm okay. 322 00:21:36,047 --> 00:21:39,577 I came here to talk to you about something. 323 00:21:40,107 --> 00:21:41,207 I... 324 00:21:42,447 --> 00:21:43,877 Thank you. 325 00:21:45,777 --> 00:21:48,647 My husband left so suddenly. 326 00:21:49,147 --> 00:21:51,577 If your family wasn't moving in, 327 00:21:52,347 --> 00:21:54,107 what would I have done? 328 00:21:57,447 --> 00:21:58,947 Thank you, Jae Bok. 329 00:21:59,577 --> 00:22:01,247 Thank you so much. 330 00:22:01,547 --> 00:22:06,047 Eun Hee. Actually, I... 331 00:22:07,177 --> 00:22:10,707 Don't tell me you're not moving in again. 332 00:22:11,747 --> 00:22:13,647 If you aren't, 333 00:22:13,977 --> 00:22:15,847 it'll become so hard for me. 334 00:22:18,607 --> 00:22:21,647 Jin Wook told me he can't perform in the concert. 335 00:22:21,647 --> 00:22:24,747 He cried in front of me. I felt so bad. 336 00:22:25,077 --> 00:22:28,407 He's been looking forward to the concert. 337 00:22:28,407 --> 00:22:30,747 He practiced so much too. 338 00:22:33,077 --> 00:22:36,007 Just two months, Jae Bok. 339 00:22:36,807 --> 00:22:40,577 Jae Bok, don't be so difficult. 340 00:22:41,007 --> 00:22:44,277 Who'll recognize you for being conscientious? 341 00:22:44,947 --> 00:22:46,477 Haven't you thought about... 342 00:22:46,847 --> 00:22:50,177 how upset Jin Wook will be about the concert? 343 00:22:53,077 --> 00:22:54,207 Well... 344 00:22:55,407 --> 00:22:59,547 How long will your husband be out of the country? 345 00:23:01,077 --> 00:23:03,077 He says he has to stay there... 346 00:23:03,307 --> 00:23:05,677 for about a year to finish the project. 347 00:23:06,147 --> 00:23:09,507 He won't be visiting for at least three months. 348 00:23:09,547 --> 00:23:11,177 Three months? 349 00:23:13,377 --> 00:23:15,947 What were you trying to say? 350 00:23:25,107 --> 00:23:26,377 Whatever. 351 00:23:27,277 --> 00:23:29,377 It can't be helped if we run into each other. 352 00:23:31,977 --> 00:23:35,277 "Kyung Woo. It just turned out this way." 353 00:23:35,677 --> 00:23:38,507 "We'll only stay for two months anyway." 354 00:23:54,647 --> 00:23:55,947 Hello. 355 00:24:00,247 --> 00:24:01,307 You. 356 00:24:01,947 --> 00:24:04,147 How dare you come here? 357 00:24:04,147 --> 00:24:07,707 I'm sorry I dared to visit you. 358 00:24:08,807 --> 00:24:10,677 I had something to give you. 359 00:24:11,047 --> 00:24:13,507 Forget it. Throw it out. 360 00:24:16,907 --> 00:24:19,177 Jung Hee cherishes this. 361 00:24:19,207 --> 00:24:21,747 If you don't want to throw it out, you keep it. 362 00:24:22,347 --> 00:24:24,607 I came to say goodbye. 363 00:24:24,677 --> 00:24:27,307 You're being too harsh. 364 00:24:34,077 --> 00:24:36,907 My son's coming home soon. Have this, and leave. 365 00:24:36,907 --> 00:24:38,777 Jin Wook already came and left. 366 00:24:39,577 --> 00:24:42,547 What? He went out with his neighbor friend. 367 00:24:42,977 --> 00:24:44,147 What? 368 00:24:45,607 --> 00:24:48,777 Did you act like you know him? 369 00:24:48,777 --> 00:24:51,507 No, I saw him while I was hiding. 370 00:24:51,507 --> 00:24:55,377 Jin Wook doesn't look like Jung Hee. I mean, Mr. Koo. 371 00:24:55,707 --> 00:24:57,377 He'd be handsome if he was. 372 00:24:57,377 --> 00:25:00,607 Don't call Jin Wook by his name. It's unpleasant. 373 00:25:00,847 --> 00:25:01,977 Go now. 374 00:25:13,007 --> 00:25:14,107 Anyway, 375 00:25:16,677 --> 00:25:19,107 I broke up with Mr. Koo. 376 00:25:19,947 --> 00:25:22,677 I left my job to move far away. 377 00:25:22,677 --> 00:25:23,747 Then... 378 00:25:26,807 --> 00:25:29,077 why would you show yourself like this? 379 00:25:29,907 --> 00:25:32,607 I know this is only an excuse. 380 00:25:34,947 --> 00:25:37,007 I just wanted to see... 381 00:25:37,547 --> 00:25:39,807 how he lived. That's all. 382 00:25:39,947 --> 00:25:42,547 You need another beating, don't you? 383 00:25:42,907 --> 00:25:45,107 I'm the one who seduced him. 384 00:25:45,407 --> 00:25:46,807 He did nothing wrong. 385 00:25:46,807 --> 00:25:50,177 How could anyone resist someone so young and pretty? 386 00:25:53,007 --> 00:25:55,307 I had many guys after me, 387 00:25:55,747 --> 00:25:58,147 but I never met anyone like Mr. Koo. 388 00:25:58,247 --> 00:25:59,807 Someone genuinely nice. 389 00:26:00,177 --> 00:26:03,147 Someone who genuinely loved me. 390 00:26:04,777 --> 00:26:05,777 Love? 391 00:26:07,207 --> 00:26:09,347 Give me a break. 392 00:26:09,507 --> 00:26:11,477 You had an affair. 393 00:26:12,077 --> 00:26:14,477 That's why it was more exciting. 394 00:26:15,447 --> 00:26:19,147 You think you can never find another love like that. 395 00:26:19,507 --> 00:26:23,277 It was an affair. That is not love. 396 00:26:23,277 --> 00:26:26,477 It was theft. You stole my husband! You're a criminal! 397 00:26:26,477 --> 00:26:28,677 That's not true. It is love. 398 00:26:28,677 --> 00:26:30,547 Shut it and leave. 399 00:26:30,777 --> 00:26:33,377 - I don't want to see you again. - Wait. 400 00:26:33,377 --> 00:26:35,647 Wait. I need to tell you something. 401 00:26:35,647 --> 00:26:37,077 What? 402 00:26:37,907 --> 00:26:39,107 Well... 403 00:26:39,347 --> 00:26:43,647 If you say a word about this, 404 00:26:44,177 --> 00:26:45,677 you're dead. 405 00:26:47,807 --> 00:26:50,647 I'm not afraid of dying. 406 00:26:50,647 --> 00:26:54,377 Hey. Why would I kill trash like you? 407 00:26:54,377 --> 00:26:56,177 I'd only dirty my hands. 408 00:26:57,607 --> 00:27:00,307 Your precious Jung Hee, whom you love. 409 00:27:01,447 --> 00:27:04,047 Or maybe even his wife... 410 00:27:04,147 --> 00:27:06,207 and kids too. 411 00:27:07,647 --> 00:27:10,647 I'm sure you don't doubt me. 412 00:27:10,777 --> 00:27:14,547 There's nothing you can't do with money. 413 00:27:14,847 --> 00:27:16,807 Say it. What is it? 414 00:27:22,477 --> 00:27:23,647 Mommy! 415 00:27:24,707 --> 00:27:25,877 Hae Wook. 416 00:27:26,707 --> 00:27:29,477 - Are you finished playing? - Yes. 417 00:27:32,407 --> 00:27:34,047 Oh, her. 418 00:27:34,847 --> 00:27:38,477 This witch... I mean. 419 00:27:38,477 --> 00:27:41,747 - This lady is... - Hi. 420 00:27:42,347 --> 00:27:45,247 I'm Auntie Na Mi. I'm your mommy's friend. 421 00:27:47,977 --> 00:27:50,977 You are so pretty. 422 00:27:52,377 --> 00:27:54,577 - You smell nice. - Really? 423 00:27:55,507 --> 00:27:57,547 Hae Wook, she isn't an auntie. 424 00:27:58,577 --> 00:27:59,707 Give me a break. 425 00:28:01,147 --> 00:28:04,107 Lavender. It's my favorite scent. 426 00:28:07,747 --> 00:28:09,747 - What's wrong with you? - What? 427 00:28:11,947 --> 00:28:14,747 Jin Wook, take out the trash. 428 00:28:16,347 --> 00:28:17,447 Jin Wook! 429 00:28:19,647 --> 00:28:20,677 Honey. 430 00:28:21,807 --> 00:28:23,147 I'll take it out. 431 00:28:23,507 --> 00:28:26,207 - You said your back hurts. - It's okay. 432 00:28:26,747 --> 00:28:28,577 I'll throw that out too. 433 00:28:29,147 --> 00:28:30,307 Put it here. 434 00:28:32,147 --> 00:28:33,507 Whatever. 435 00:28:45,377 --> 00:28:47,307 Why did we eat so much? 436 00:28:54,677 --> 00:28:56,047 Why is this here? 437 00:29:05,577 --> 00:29:07,977 Jin Wook! Are you gaming again? 438 00:29:08,507 --> 00:29:11,007 Don't you hear me? 439 00:29:21,007 --> 00:29:22,347 Na Mi. 440 00:29:25,047 --> 00:29:26,707 Na Mi. 441 00:29:54,947 --> 00:29:56,947 Here! Stop! Stop. 442 00:29:59,047 --> 00:30:00,077 Here you go. 443 00:30:05,047 --> 00:30:08,177 Na Mi! Na Mi! 444 00:30:10,077 --> 00:30:11,177 Na Mi. 445 00:30:20,307 --> 00:30:22,747 (I love you, Jung Hee and Na Mi) 446 00:30:25,677 --> 00:30:26,847 Na Mi. 447 00:30:28,277 --> 00:30:29,607 Be happy. 448 00:30:35,907 --> 00:30:36,977 Na Mi. 449 00:30:45,147 --> 00:30:46,307 Oh my gosh. 450 00:30:52,047 --> 00:30:54,147 Weren't you sleeping? 451 00:30:59,347 --> 00:31:00,477 Aren't you cold? 452 00:31:07,447 --> 00:31:10,207 You like my soju bombs, right? 453 00:31:11,507 --> 00:31:14,907 Of course. You make the best soju bombs. 454 00:31:15,307 --> 00:31:20,077 It always cheers me up when I'm down. 455 00:31:23,077 --> 00:31:26,307 Remember back when my dad was alive? 456 00:31:27,977 --> 00:31:30,047 When he found out I was pregnant with Jin Wook, 457 00:31:30,707 --> 00:31:33,177 he beat you to a pulp. 458 00:31:33,647 --> 00:31:34,747 He did. 459 00:31:36,907 --> 00:31:40,807 You're good at blocking hits if you want, 460 00:31:42,107 --> 00:31:45,107 but you didn't avoid it once and took it all. 461 00:31:46,207 --> 00:31:49,177 When you said, "I really love Jae Bok..." 462 00:31:49,707 --> 00:31:53,247 and begged, "Please let me marry her," 463 00:31:55,047 --> 00:31:56,977 I was really moved. 464 00:31:58,247 --> 00:32:00,607 I told myself, "This man really loves me." 465 00:32:01,607 --> 00:32:03,977 "Fine. Let's trust and follow him." 466 00:32:05,207 --> 00:32:08,807 "Even if he says the sun is the moon, let's trust him." 467 00:32:11,677 --> 00:32:14,407 You did betray me recently, 468 00:32:15,907 --> 00:32:17,777 but since I decided to trust you again, 469 00:32:18,607 --> 00:32:20,107 I'm going to trust you. 470 00:32:22,107 --> 00:32:24,277 Thank you for trusting me. 471 00:32:25,747 --> 00:32:26,877 And I... 472 00:32:28,047 --> 00:32:29,307 love you. 473 00:32:29,677 --> 00:32:30,707 What? 474 00:32:32,047 --> 00:32:34,907 These are my... 475 00:32:36,777 --> 00:32:37,977 friendship, 476 00:32:41,147 --> 00:32:42,277 love, 477 00:32:45,107 --> 00:32:46,407 and trust toward you. 478 00:32:48,047 --> 00:32:49,207 And this... 479 00:32:56,347 --> 00:32:57,747 is to forget. 480 00:33:00,807 --> 00:33:01,907 Drink. 481 00:33:10,977 --> 00:33:12,007 And... 482 00:33:13,147 --> 00:33:14,247 forget. 483 00:34:01,717 --> 00:34:04,277 Honey. I'm sorry. 484 00:34:04,747 --> 00:34:07,747 I'll be better. 485 00:34:25,847 --> 00:34:28,717 Hi, Sam Kyu. I'm heading to the client's home now. 486 00:34:29,277 --> 00:34:32,247 How big is the case that we need to go to the house? 487 00:34:33,247 --> 00:34:35,077 I know. 488 00:34:35,077 --> 00:34:37,607 It seems to be a quite dire situation. 489 00:34:38,607 --> 00:34:42,247 Okay. Okay. I'm on my way, so I'll see you there. 490 00:34:42,277 --> 00:34:44,247 Okay. Okay. 491 00:35:26,407 --> 00:35:28,947 Madam, the tenants are moving in. 492 00:35:29,947 --> 00:35:32,477 They are? Okay. 493 00:35:41,407 --> 00:35:43,977 No! We'll only unload the truck. 494 00:35:43,977 --> 00:35:46,177 The helpers are on their way. 495 00:35:46,177 --> 00:35:47,717 Help me until they arrive. 496 00:35:47,717 --> 00:35:50,677 How can we go up all these stairs? 497 00:35:50,677 --> 00:35:52,217 Forget it. 498 00:35:52,217 --> 00:35:54,077 Please, sir. 499 00:35:54,077 --> 00:35:55,277 Unload the truck. 500 00:35:55,277 --> 00:35:57,177 Please help me. 501 00:35:57,177 --> 00:35:58,747 Thank you. 502 00:35:59,507 --> 00:36:00,677 Eun Hee. 503 00:36:01,647 --> 00:36:04,147 Let them bring your things in. 504 00:36:08,677 --> 00:36:09,877 But... 505 00:36:11,377 --> 00:36:13,717 Stop! Stop! 506 00:36:14,007 --> 00:36:16,577 It's okay. Thank you. 507 00:36:16,977 --> 00:36:20,077 The helpers will be here soon. 508 00:36:20,377 --> 00:36:23,677 The landlord is supposed to do this. Let them do it. 509 00:36:23,677 --> 00:36:25,777 No, I can't do that. 510 00:36:26,547 --> 00:36:30,647 Thank you. Sir! Please help me. 511 00:36:30,647 --> 00:36:33,047 Please help me. Please? 512 00:36:33,347 --> 00:36:34,677 Please. 513 00:36:35,147 --> 00:36:36,647 Where's your husband? 514 00:36:37,477 --> 00:36:39,907 He's at work. 515 00:36:41,647 --> 00:36:44,877 Hye Ran said she'd send people. What happened? 516 00:36:44,877 --> 00:36:47,777 Just ask them for help. Unload the truck. 517 00:36:53,007 --> 00:36:54,047 Jae Bok. 518 00:36:55,577 --> 00:36:58,447 Hello. Hye Ran asked me to come. 519 00:36:58,677 --> 00:37:00,907 You came yourself? 520 00:37:00,907 --> 00:37:04,377 Yes, well... Our employees are all at meetings. 521 00:37:06,577 --> 00:37:08,277 Here comes one now. 522 00:37:13,717 --> 00:37:15,647 - Sam Kyu! - Hi. 523 00:37:21,877 --> 00:37:23,007 Jae Bok? 524 00:37:23,007 --> 00:37:25,247 What are you doing here? 525 00:37:26,307 --> 00:37:29,847 Sam Kyu. Is she the big client? 526 00:37:30,577 --> 00:37:34,447 Mr. Hong. Is Mr. Kang here to help me move? 527 00:37:35,247 --> 00:37:37,107 Hey, Bong Goo. 528 00:37:37,307 --> 00:37:39,407 You and I decided to become partners, right? 529 00:37:39,407 --> 00:37:41,107 So help me out this one time. 530 00:37:41,107 --> 00:37:42,877 Partners, my foot. 531 00:37:42,877 --> 00:37:46,447 Look, I'm an attorney. You want me to move boxes? 532 00:37:46,447 --> 00:37:48,577 With these precious hands? No way. 533 00:37:48,577 --> 00:37:53,477 Hey. She's a client though. 534 00:37:53,477 --> 00:37:55,477 We have that Cho Young Bae case too. 535 00:37:56,647 --> 00:37:59,717 They may get a divorce soon. 536 00:38:00,977 --> 00:38:04,077 Forget it. I don't want her case. 537 00:38:04,077 --> 00:38:05,877 Hey, Bong Goo. 538 00:38:06,477 --> 00:38:09,777 - Ouch! - Oh, no. 539 00:38:09,777 --> 00:38:12,107 Are you okay? 540 00:38:12,217 --> 00:38:13,647 Yes. 541 00:38:14,407 --> 00:38:18,447 Let the people I hired do it. 542 00:38:19,277 --> 00:38:22,477 - Jae Bok. - Why is she moving that herself? 543 00:38:22,477 --> 00:38:24,277 You should go in. 544 00:38:28,307 --> 00:38:30,307 Please be careful. 545 00:38:30,307 --> 00:38:31,547 - Okay. - Careful. 546 00:38:31,547 --> 00:38:32,677 Okay. 547 00:38:34,347 --> 00:38:35,747 Darn it! 548 00:38:38,507 --> 00:38:39,647 Gosh! 549 00:38:44,347 --> 00:38:45,777 You knew I was coming, didn't you? 550 00:38:45,777 --> 00:38:49,577 If I did, would I have let you come? 551 00:39:02,717 --> 00:39:05,477 You have to let me do this much, okay? 552 00:39:05,477 --> 00:39:09,077 - Eun Hee. - Just up to this. Please? 553 00:39:09,847 --> 00:39:12,247 It's your housewarming gift. 554 00:39:15,077 --> 00:39:17,407 Please be thorough. 555 00:39:18,217 --> 00:39:20,477 Oh, no. Are you okay? 556 00:39:20,477 --> 00:39:22,717 - Be careful. - I will. 557 00:39:24,147 --> 00:39:25,717 "Maid Jane"? 558 00:39:26,877 --> 00:39:28,107 Where does this go? 559 00:39:28,777 --> 00:39:29,847 Hello? 560 00:39:31,677 --> 00:39:34,047 - Jae Bok. This. - This way. 561 00:39:34,047 --> 00:39:36,747 Be quick about it! It's heavy! 562 00:39:36,947 --> 00:39:39,747 Darn it. Move! 563 00:39:41,077 --> 00:39:42,217 Move. 564 00:39:45,477 --> 00:39:46,747 My brother? 565 00:39:47,447 --> 00:39:48,577 Why? 566 00:39:48,577 --> 00:39:52,107 I don't know. He must know that woman. 567 00:39:53,477 --> 00:39:56,647 Make sure he doesn't see you, okay? 568 00:39:56,647 --> 00:40:00,107 You be careful. We may both die without... 569 00:40:21,217 --> 00:40:23,507 You can't go up there. 570 00:40:26,907 --> 00:40:30,307 Okay. There's a third floor too? 571 00:40:30,307 --> 00:40:34,507 It looks like it's only two stories from outside. 572 00:40:37,647 --> 00:40:40,277 How big is the house? 573 00:40:40,377 --> 00:40:41,747 It's under 350m², right? 574 00:40:47,777 --> 00:40:50,877 What was that? Is she playing hard-to-get? 575 00:40:51,407 --> 00:40:54,877 Did she fall for me already? Is that what it is? 576 00:40:58,407 --> 00:41:01,847 Jae Bok. Did the movers leave? 577 00:41:01,847 --> 00:41:03,177 Yes, they just left. 578 00:41:03,177 --> 00:41:06,077 I wanted to bring them some drinks. 579 00:41:09,577 --> 00:41:11,807 Jin Wook. Did you come alone? 580 00:41:12,547 --> 00:41:14,647 Auntie Won Jae is parking. 581 00:41:16,217 --> 00:41:18,077 Say hi. This is... 582 00:41:18,077 --> 00:41:21,447 You are so handsome. 583 00:41:21,907 --> 00:41:24,347 Say hi. She lives on the first floor. 584 00:41:24,807 --> 00:41:26,747 Hello. I'm Koo Jin Wook. 585 00:41:26,747 --> 00:41:27,977 Jin Wook? 586 00:41:29,747 --> 00:41:30,877 It's nice to meet you. 587 00:41:32,877 --> 00:41:34,477 Hello. 588 00:41:35,447 --> 00:41:37,217 - Hi. - Hey. 589 00:41:37,217 --> 00:41:38,547 - Mommy! - Hi. 590 00:41:41,507 --> 00:41:44,047 Won Jae, this is Eun Hee. 591 00:41:44,047 --> 00:41:46,177 Eun Hee, this is... 592 00:41:46,177 --> 00:41:48,807 You're so pretty. What's your name? 593 00:41:52,607 --> 00:41:56,347 You should say hi and introduce yourself. 594 00:41:58,247 --> 00:42:01,647 Hello. I'm Jae Bok's friend... 595 00:42:03,407 --> 00:42:07,547 Hi, Hae Wook. I'm Eun Hee. Lee Eun Hee. 596 00:42:07,877 --> 00:42:10,007 I hope we'll get along. 597 00:42:11,717 --> 00:42:13,007 You too, Jin Wook. 598 00:42:14,807 --> 00:42:18,447 - This house is awesome. - Hi, Auntie. 599 00:42:26,607 --> 00:42:29,607 Oh my gosh. It's much nicer than my room. 600 00:42:30,947 --> 00:42:32,547 Wow. Awesome. 601 00:42:33,377 --> 00:42:36,447 This desk is awesome. The monitor rocks. 602 00:42:36,907 --> 00:42:40,177 Where did you get all of this? Did you win the lottery? 603 00:42:40,177 --> 00:42:42,947 We're borrowing her nephew's things. 604 00:42:42,947 --> 00:42:44,847 My niece and nephew moved to the US, 605 00:42:44,847 --> 00:42:46,847 so it's all yours now. 606 00:42:47,377 --> 00:42:49,347 That's not right. 607 00:42:49,777 --> 00:42:53,047 Use them carefully while we're here. Don't break them. 608 00:42:53,047 --> 00:42:54,107 Okay. 609 00:42:55,477 --> 00:42:57,717 I wish we could just live here. 610 00:42:59,177 --> 00:43:03,277 Yes, live here with me for a long, long time. 611 00:43:06,847 --> 00:43:08,747 The kids love it here. 612 00:43:08,747 --> 00:43:12,347 They'll be upset leaving all this after two months. 613 00:43:12,347 --> 00:43:14,377 I told them, 614 00:43:14,377 --> 00:43:16,647 but I wonder if I made a mistake. 615 00:43:17,877 --> 00:43:19,177 Money is the root of all evil. 616 00:43:19,507 --> 00:43:24,007 What timing. How could Kyung Woo go to the US now? 617 00:43:24,007 --> 00:43:26,007 You couldn't plan it this perfectly. 618 00:43:26,947 --> 00:43:31,777 Did you tell that woman Hae Wook's name? 619 00:43:32,447 --> 00:43:33,947 - What? - Earlier. 620 00:43:33,947 --> 00:43:37,047 She knew Hae Wook's name although you didn't say it. 621 00:43:37,047 --> 00:43:38,107 She did? 622 00:43:39,307 --> 00:43:41,347 I'm sure she mentioned it before. 623 00:43:41,347 --> 00:43:43,177 I'm sure I mentioned it. 624 00:43:43,647 --> 00:43:45,907 - Really? - When is Jung Hee coming? 625 00:43:45,977 --> 00:43:48,307 Maybe he's lost. 626 00:43:48,377 --> 00:43:49,947 He's on his way. 627 00:43:55,707 --> 00:43:58,007 Hello. We're having... 628 00:43:58,007 --> 00:44:01,547 - a great promotion today. - Darn it. 629 00:44:01,547 --> 00:44:04,977 - Please come try us out. - They're so noisy. 630 00:44:04,977 --> 00:44:07,377 The meat is of high quality. 631 00:44:07,377 --> 00:44:11,447 There is a huge discount today. 632 00:44:11,447 --> 00:44:15,407 - Come inside. - Why do I keep hallucinating? 633 00:44:15,407 --> 00:44:18,877 Don't walk by. Come inside. 634 00:44:18,877 --> 00:44:21,007 This is our grand opening promotion. 635 00:44:21,007 --> 00:44:24,377 - Na Mi. Na Mi! - Please come inside. 636 00:44:24,377 --> 00:44:27,507 No. Na Mi! Jung Na Mi! 637 00:44:27,507 --> 00:44:28,647 No! 638 00:44:29,077 --> 00:44:33,047 Sir! Please stop the bus! Stop the bus! 639 00:44:33,047 --> 00:44:35,007 Please come in and try the meat. 640 00:44:35,007 --> 00:44:37,577 Free refills. Eat until you burst. 641 00:44:38,847 --> 00:44:42,247 Come for some barbecue. It's... 642 00:44:44,707 --> 00:44:45,907 Na Mi. 643 00:44:46,877 --> 00:44:47,947 Jung Hee. 644 00:44:50,207 --> 00:44:53,347 Na Mi! Stop! Na Mi! 645 00:44:57,207 --> 00:44:58,407 Are you okay? 646 00:44:58,407 --> 00:45:01,407 Darn it. I said to get away! 647 00:45:06,207 --> 00:45:07,447 Are you okay? 648 00:45:07,447 --> 00:45:10,647 Are you okay? Let me see. 649 00:45:11,307 --> 00:45:14,447 Na Mi! I've missed you. I've missed you. 650 00:45:14,447 --> 00:45:15,807 I've missed you. 651 00:45:16,877 --> 00:45:19,847 - Ta-da! - Wow. Look at that cake. 652 00:45:23,347 --> 00:45:25,677 Did you bake that too? 653 00:45:25,677 --> 00:45:29,207 Yes. I wanted to welcome them into our home. 654 00:45:30,147 --> 00:45:33,647 You're pretty and a great cook. 655 00:45:33,647 --> 00:45:37,047 Your husband is so lucky. 656 00:45:37,677 --> 00:45:41,877 I don't know. I don't think he likes it all that much. 657 00:45:42,107 --> 00:45:44,307 Why not? It's a fantasy... 658 00:45:44,307 --> 00:45:47,547 for most guys to have a perfect wife like you. 659 00:45:47,547 --> 00:45:49,977 Right? Especially if the wife's family is rich. 660 00:45:51,747 --> 00:45:53,947 Maybe my husband is unique. 661 00:45:54,277 --> 00:45:56,877 Rather than a perfect wife, he prefers boyish... 662 00:45:57,107 --> 00:45:58,807 and tough women. 663 00:45:59,207 --> 00:46:00,547 Like you. 664 00:46:05,907 --> 00:46:10,477 Then your husband's first love must've been like her. 665 00:46:11,407 --> 00:46:14,047 Perhaps. He hasn't told me much. 666 00:46:16,507 --> 00:46:19,107 Did you go to Sehyun University? 667 00:46:21,247 --> 00:46:25,007 No. I went to college in Canada. 668 00:46:25,907 --> 00:46:28,107 - Why? - You seem familiar. 669 00:46:28,177 --> 00:46:29,877 - Well... - Jin Wook, don't drink that. 670 00:46:30,007 --> 00:46:32,007 I made fresh fruit juice. 671 00:46:32,377 --> 00:46:34,177 Eun Hee, I'll get it. 672 00:46:35,447 --> 00:46:38,807 Ta-da. Have some mango juice. 673 00:46:40,307 --> 00:46:41,507 This is for Jin Wook. 674 00:46:43,577 --> 00:46:45,447 Hae Wook, you drink this too, okay? 675 00:46:46,507 --> 00:46:47,647 Ma'am. 676 00:46:49,707 --> 00:46:50,807 What about me? 677 00:46:53,377 --> 00:46:54,377 Is it good? 678 00:47:00,247 --> 00:47:02,177 I'm so sore. 679 00:47:13,707 --> 00:47:16,107 Honey, I'm in Suwon right now. 680 00:47:16,547 --> 00:47:19,247 Hwang Ki's father suddenly passed away. 681 00:47:20,007 --> 00:47:22,247 He can never refuse anyone. 682 00:47:24,007 --> 00:47:25,077 Whatever. 683 00:48:21,577 --> 00:48:23,977 That's right. We moved. 684 00:48:57,507 --> 00:48:58,707 Is she up already? 685 00:49:01,547 --> 00:49:02,647 Hi, honey. 686 00:49:03,077 --> 00:49:06,507 How could you do this? You only sent one text. 687 00:49:06,547 --> 00:49:10,377 Sorry, but there weren't many people at the wake. 688 00:49:10,377 --> 00:49:12,977 How many fathers does Hwang Ki have? 689 00:49:13,447 --> 00:49:14,607 What? 690 00:49:15,647 --> 00:49:18,047 He has only one. That's right. 691 00:49:19,707 --> 00:49:22,607 I was just testing you. Hurry home. 692 00:49:22,847 --> 00:49:23,977 Okay. 693 00:49:29,807 --> 00:49:34,107 Hi. Are you Jin Wook's father? 694 00:49:34,807 --> 00:49:36,007 Yes, I am. 695 00:49:37,107 --> 00:49:38,447 I was right. 696 00:49:38,777 --> 00:49:41,877 You look a lot like him, so I thought it may be you. 697 00:49:42,177 --> 00:49:43,277 Hello. 698 00:49:43,807 --> 00:49:46,177 I live on the first floor... 699 00:49:46,507 --> 00:49:48,207 The homeowner lady! 700 00:49:50,407 --> 00:49:52,577 Sorry. I heard you were married. 701 00:49:52,977 --> 00:49:55,007 Yes, I am. 702 00:49:56,277 --> 00:49:57,507 I'm Lee Eun Hee. 703 00:49:58,347 --> 00:50:00,747 Hello, I'm Koo Jung Hee. 704 00:50:02,307 --> 00:50:05,377 It's nice to meet you. 705 00:50:32,447 --> 00:50:35,377 Good going, on our first day here. 706 00:50:36,277 --> 00:50:37,347 Sorry. 707 00:50:38,277 --> 00:50:39,277 I... 708 00:50:39,577 --> 00:50:41,807 What? Do you have something to say? 709 00:50:44,107 --> 00:50:45,207 No. 710 00:50:46,607 --> 00:50:48,607 - Take that off. Let me wash it. - Okay. 711 00:50:49,807 --> 00:50:52,007 Why is the house so nice? 712 00:50:52,447 --> 00:50:54,777 - Daddy! - Hi, kids. 713 00:50:55,377 --> 00:50:57,607 Why didn't you come home last night? 714 00:50:57,777 --> 00:51:00,947 I had something to take care of. 715 00:51:01,107 --> 00:51:02,177 Sorry. 716 00:51:03,377 --> 00:51:04,847 Let's have breakfast. 717 00:51:09,347 --> 00:51:10,407 Oh no. 718 00:51:12,007 --> 00:51:13,747 We didn't hook this up. 719 00:51:15,207 --> 00:51:17,007 Do you need to do laundry? 720 00:51:17,007 --> 00:51:20,247 We forgot to hook this up yesterday. 721 00:51:20,607 --> 00:51:22,677 Give it to me. I'll run it on ours. 722 00:51:22,677 --> 00:51:25,577 No, I just need to hook this up. I can do it. 723 00:51:25,677 --> 00:51:28,347 Give it to me. I'll just run it on ours. 724 00:51:32,277 --> 00:51:34,177 You must use a lavender scent. 725 00:51:36,447 --> 00:51:38,477 Body wash or lotion. Something like that. 726 00:51:39,107 --> 00:51:40,507 I smell a lavender scent. 727 00:51:41,007 --> 00:51:42,247 No, we don't. 728 00:51:45,647 --> 00:51:47,847 - You smell nice. - Really? 729 00:51:47,907 --> 00:51:49,907 Hae Wook, she isn't an auntie. 730 00:51:50,747 --> 00:51:53,777 Lavender. It's my favorite scent. 731 00:51:55,777 --> 00:51:56,877 Jae Bok. 732 00:52:10,147 --> 00:52:13,807 Can you really ask your wife for a divorce? 733 00:52:14,007 --> 00:52:16,307 Can you tell her that you want to be with me? 734 00:52:16,447 --> 00:52:20,247 We live only once, and I can't live without you. 735 00:52:22,747 --> 00:52:25,477 Then go tell her today. 736 00:52:26,007 --> 00:52:27,777 Let's do it. 737 00:52:28,747 --> 00:52:30,877 Let's run away where no one will find us... 738 00:52:31,747 --> 00:52:34,077 and live just the two of us. Okay? 739 00:52:35,777 --> 00:52:36,807 Okay. 740 00:52:42,707 --> 00:52:45,447 Are you going to work again? On Sunday? 741 00:52:46,307 --> 00:52:47,377 Yes. 742 00:52:49,077 --> 00:52:51,407 - Jung Hee. - What? 743 00:52:52,877 --> 00:52:54,507 Are you seeing Na Mi again? 744 00:52:55,777 --> 00:52:58,107 No! What... 745 00:52:58,807 --> 00:52:59,847 Really? 746 00:52:59,977 --> 00:53:02,147 Yes, really. 747 00:53:02,447 --> 00:53:04,407 - I'm going out. - Honey. 748 00:53:05,877 --> 00:53:07,607 You promised. 749 00:53:08,507 --> 00:53:11,247 If you cheat again, I won't forgive you. 750 00:53:11,477 --> 00:53:13,777 Yes. See you later. 751 00:53:23,077 --> 00:53:26,647 You stupid idiot. You couldn't tell her. 752 00:53:27,277 --> 00:53:29,247 - I have to tell her. - Dad. 753 00:53:32,647 --> 00:53:33,707 Are you going out again? 754 00:53:33,777 --> 00:53:36,277 Don't go, Daddy. Please? 755 00:53:37,147 --> 00:53:39,477 My cute little puppies. 756 00:53:41,677 --> 00:53:43,907 - Me. Me. - That's right. 757 00:53:44,107 --> 00:53:45,947 That's right. 758 00:53:46,407 --> 00:53:48,477 Something's fishy. 759 00:53:48,707 --> 00:53:50,877 - Here. - Here, Dad. 760 00:53:50,877 --> 00:53:52,047 Hey. 761 00:53:52,447 --> 00:53:54,377 Okay. Good! 762 00:53:56,377 --> 00:53:58,747 Good. Come on, Hae Wook. 763 00:53:59,107 --> 00:54:00,747 - Don't give it to him! - Here, Hae Wook. 764 00:54:04,577 --> 00:54:05,647 Okay. 765 00:54:23,547 --> 00:54:24,907 Thank you. 766 00:54:26,807 --> 00:54:30,777 Okay. I need to go. Bye guys. 767 00:54:32,447 --> 00:54:34,007 Have a nice day. 768 00:54:36,347 --> 00:54:37,447 Thank you. 769 00:54:38,707 --> 00:54:41,207 - Bye. - Bye, Daddy. 770 00:55:03,207 --> 00:55:05,247 - Hello? - Hey. 771 00:55:05,607 --> 00:55:07,277 You broke your promise. 772 00:55:08,607 --> 00:55:10,477 Didn't Jung Hee say anything? 773 00:55:10,807 --> 00:55:13,907 Like what? That he saw you again? 774 00:55:14,677 --> 00:55:17,207 He knows I'd beat him up if he did. 775 00:55:17,807 --> 00:55:20,907 We're leaving. We're going far away... 776 00:55:21,507 --> 00:55:22,577 together. 777 00:55:23,807 --> 00:55:24,977 What? 778 00:55:24,977 --> 00:55:26,247 I'm sorry, 779 00:55:26,777 --> 00:55:29,277 but please divorce Jung Hee. 780 00:55:31,277 --> 00:55:32,907 Where are you? 781 00:55:33,607 --> 00:55:34,707 Let's meet. 782 00:55:35,247 --> 00:55:37,947 I wanted to see you anyway. 783 00:55:38,677 --> 00:55:41,247 I'm busy during the day. Let's meet at night. 784 00:55:41,247 --> 00:55:42,977 Where do you live? Give me your address. 785 00:55:43,577 --> 00:55:45,077 Let's meet outside. 786 00:55:45,077 --> 00:55:46,447 Give me your address! 787 00:55:53,147 --> 00:55:55,477 No matter what you do, 788 00:55:55,477 --> 00:55:58,707 it won't hurt your mother one bit. Why? 789 00:55:58,707 --> 00:56:02,177 She's happy enough to see... 790 00:56:02,177 --> 00:56:04,907 the son whom she was missing so dearly. 791 00:56:16,007 --> 00:56:19,377 - What's gotten into you? - You startled me. 792 00:56:22,147 --> 00:56:23,277 Come with me. 793 00:56:33,107 --> 00:56:34,777 It's become a habit now. 794 00:56:35,207 --> 00:56:37,107 You lied about going away. 795 00:56:37,107 --> 00:56:40,247 I did go away, but there's been a change. 796 00:56:40,247 --> 00:56:41,977 I am leaving though. 797 00:56:42,647 --> 00:56:46,107 I need to go far away if I don't want to die. 798 00:56:49,947 --> 00:56:53,577 Did something happen again? A loan shark again? 799 00:56:55,547 --> 00:56:59,477 That's right. That married man's wife caught you. 800 00:56:59,807 --> 00:57:02,207 Get your act together, will you? 801 00:57:03,507 --> 00:57:06,347 Thanks for coming to see Mom. 802 00:57:06,447 --> 00:57:08,277 Are you dying or something? 803 00:57:08,447 --> 00:57:10,377 Why are you acting out of character? 804 00:57:12,407 --> 00:57:14,477 Keep it up, okay? 805 00:57:14,477 --> 00:57:16,647 Check on her just once a week. 806 00:57:16,647 --> 00:57:17,877 Forget it. 807 00:57:17,877 --> 00:57:21,047 I stopped by because I had business here today. 808 00:57:21,047 --> 00:57:22,907 That was the last time. 809 00:57:25,807 --> 00:57:26,807 Bye. 810 00:57:36,577 --> 00:57:37,607 Hey. 811 00:57:39,147 --> 00:57:42,107 It was nice out just earlier. 812 00:57:42,677 --> 00:57:44,007 Nice car. 813 00:57:44,807 --> 00:57:46,447 Did you get yourself a rich woman? 814 00:57:46,447 --> 00:57:48,247 I can afford this much. 815 00:57:48,877 --> 00:57:51,747 You make a lot of money, so be good to Mom. 816 00:57:51,747 --> 00:57:53,907 Why should I be good to your mom? 817 00:57:54,147 --> 00:57:56,407 You're such a moocher. 818 00:57:59,077 --> 00:58:01,477 Eat these. I'll leave them here. 819 00:58:01,477 --> 00:58:03,147 I don't like tangerine. 820 00:58:22,607 --> 00:58:26,147 Why does your hood smell like poo? Is this it? 821 00:58:26,147 --> 00:58:28,407 Yes. I live in that rooftop apartment. 822 00:58:28,677 --> 00:58:30,377 I'm moving out tomorrow though. 823 00:58:30,447 --> 00:58:34,747 Seriously. Goodness. You're always on the run. 824 00:58:34,747 --> 00:58:35,907 Bye. 825 00:58:39,647 --> 00:58:41,677 - Do you need money? - Forget it. 826 00:58:43,907 --> 00:58:46,177 Peel some oranges for Mom when you visit. 827 00:58:46,177 --> 00:58:47,407 There's a bunch under the bed. 828 00:58:47,407 --> 00:58:50,207 Give me a break. Why would I do that? 829 00:58:55,747 --> 00:58:56,847 See you. 830 00:59:01,707 --> 00:59:02,947 Bye! 831 00:59:03,607 --> 00:59:05,077 Whatever. 832 00:59:19,477 --> 00:59:21,477 Are you going out? 833 00:59:21,747 --> 00:59:23,477 I have business to tend to. 834 00:59:25,407 --> 00:59:28,047 It's raining a lot. Be careful. 835 01:00:39,747 --> 01:00:43,347 Shim Jae Bok, be reasonable. 836 01:00:44,707 --> 01:00:46,447 You must protect your family. 837 01:00:48,007 --> 01:00:49,907 You decided to keep Jung Hee, 838 01:00:49,907 --> 01:00:51,677 so stick to it. 839 01:01:18,277 --> 01:01:19,377 What was that? 840 01:01:22,447 --> 01:01:23,977 It's raining hard. 841 01:01:26,507 --> 01:01:27,707 On days like this, 842 01:01:28,877 --> 01:01:31,277 I always feel like something will happen. 843 01:02:27,677 --> 01:02:28,877 Na Mi. 844 01:02:30,407 --> 01:02:31,507 Na Mi. 845 01:02:32,447 --> 01:02:34,407 Wake up, Na Mi. 846 01:02:35,007 --> 01:02:38,447 Na Mi. Can you hear me? Na Mi! 847 01:02:38,977 --> 01:02:39,977 Na Mi... 848 01:03:12,147 --> 01:03:14,707 (Ms. Perfect) 849 01:03:15,377 --> 01:03:17,047 Are you okay? 850 01:03:17,207 --> 01:03:18,807 Why is that so wrong? 851 01:03:19,007 --> 01:03:20,277 Is love a crime? 852 01:03:20,277 --> 01:03:22,107 How is that not wrong? 853 01:03:23,077 --> 01:03:24,947 Don't get angry. 854 01:03:25,247 --> 01:03:27,107 What have you done? 855 01:03:27,247 --> 01:03:28,477 It may not be suicide. 856 01:03:28,477 --> 01:03:30,707 Then what, murder? Who? 857 01:03:31,277 --> 01:03:32,577 Where have I seen her before? 858 01:03:32,577 --> 01:03:34,347 Na Mi treated me like a man. 859 01:03:34,347 --> 01:03:36,177 Even if you lost your mind, 860 01:03:36,177 --> 01:03:38,947 how could you accuse me of murder? 56760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.