Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,523
- CREW -
www.shareuniversity.org
2
00:00:19,231 --> 00:00:22,250
For længe siden var verden
et forunderligt sted.
3
00:00:29,241 --> 00:00:31,243
Den var eventyrlig...
4
00:00:32,256 --> 00:00:34,252
og spændende.
5
00:00:36,252 --> 00:00:39,269
Og det bedste var, at der fandtes magi.
6
00:00:41,268 --> 00:00:43,266
Bombastia!
7
00:00:53,270 --> 00:00:56,275
Og magien hjalp alle, der var i nød.
8
00:00:56,279 --> 00:00:58,284
Flaminfernar!
9
00:01:07,297 --> 00:01:09,293
Voltar dundersir!
10
00:01:24,306 --> 00:01:27,308
Den var dog ikke nem at mestre, -
11
00:01:27,312 --> 00:01:30,310
- så verden fandt en enklere løsning.
12
00:01:30,314 --> 00:01:33,320
Jeg kalder den glødepæren.
13
00:01:40,311 --> 00:01:42,311
Det er pærelet!
14
00:01:47,324 --> 00:01:49,326
Med tiden...
15
00:01:50,331 --> 00:01:52,337
gik magien i sig selv.
16
00:02:11,343 --> 00:02:13,345
Men jeg håber...
17
00:02:16,367 --> 00:02:19,363
at der er en smule magi tilbage...
18
00:02:20,363 --> 00:02:21,372
i jer.
19
00:02:33,380 --> 00:02:39,370
FREMAD
20
00:02:42,377 --> 00:02:47,382
I dag skal vi rigtig i krigerform.
Sig: "Jeg er en mægtig kriger!"
21
00:02:47,386 --> 00:02:50,388
- Jeg er en mægtig kriger!
- Godmorgen, mor.
22
00:02:53,399 --> 00:02:56,390
Blazey, slem drage!
23
00:02:56,394 --> 00:02:58,404
Tilbage til din hule.
24
00:02:58,408 --> 00:03:02,408
Tillykke med fødselsdagen, hr. voksenmand.
25
00:03:02,412 --> 00:03:05,405
Du skal ikke tørre mine kys af.
26
00:03:05,409 --> 00:03:06,416
Hvad er der?
27
00:03:07,397 --> 00:03:11,410
- Du har din fars trøje på.
- Den passer mig langt om længe.
28
00:03:11,414 --> 00:03:17,406
- Min lille basse er blevet voksen.
- Mor, jeg skal have morgenmad.
29
00:03:17,410 --> 00:03:23,413
Jeg har ikke fået købt ind endnu.
Nallerne væk, de er til festen i aften.
30
00:03:23,417 --> 00:03:25,422
Det bliver jo bare os.
31
00:03:25,426 --> 00:03:29,430
Du kunne invitere dit fysikhold.
Du sagde selv, der var fut i dem.
32
00:03:29,434 --> 00:03:33,438
Nok ikke med de ord.
Og jeg kender dem dårlig nok.
33
00:03:33,442 --> 00:03:37,442
En fødselsdag er oplagt
til at prøve noget nyt.
34
00:03:37,446 --> 00:03:40,451
Har du i øvrigt fået meldt
dig til køreundervisning?
35
00:03:41,432 --> 00:03:42,444
Nej!
36
00:03:42,448 --> 00:03:45,444
Jeg ved godt,
du er bange for at køre bil...
37
00:03:45,448 --> 00:03:48,438
Sludder. Jeg flytter lige Barleys spil.
38
00:03:48,442 --> 00:03:51,458
Du ved, hvordan han har det
med, at man rører hans bræt.
39
00:03:51,462 --> 00:03:54,447
Han må lære at rydde sit legetøj op.
40
00:03:54,451 --> 00:03:59,462
Holdt! Vover min broder at
forstyrre en aktiv kampagne?
41
00:03:59,466 --> 00:04:00,472
Hold op!
42
00:04:01,453 --> 00:04:06,460
I fordums tid skulle en 16-årig stå
sin prøve i Mistrøstighedens Mose.
43
00:04:06,464 --> 00:04:09,468
- Slip mig nu bare!
- Slip ham.
44
00:04:09,472 --> 00:04:11,474
Du er stærkere end som så.
45
00:04:11,478 --> 00:04:16,473
Der er en mægtig kriger inde i dig,
der bare skal lukkes ud. Ikke, mor?
46
00:04:17,481 --> 00:04:20,470
Barley, du stinker.
47
00:04:20,474 --> 00:04:23,489
Hvis du strammede dig an,
ville du godt kunne slippe fri.
48
00:04:24,491 --> 00:04:28,479
Mor forstår at lukke sin indre kriger ud.
49
00:04:28,483 --> 00:04:31,493
Tak. Og gå så ud med skraldet.
50
00:04:34,497 --> 00:04:36,504
Betjent Bronco.
51
00:04:37,496 --> 00:04:42,494
Barley, Barley. Hver gang bystyret
vil rive noget gammelt bras ned, -
52
00:04:42,498 --> 00:04:45,506
- skal jeg møve bagdelen
herud og tage mig af dig.
53
00:04:45,510 --> 00:04:49,499
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Ikke det?
54
00:04:49,504 --> 00:04:51,519
I river ikke springvandet ned!
55
00:04:51,523 --> 00:04:56,522
Mægtige krigere på heltefærd har
drukket af dets rislende vande.
56
00:04:57,523 --> 00:05:00,528
- Barley...
- De ødelægger byens historie.
57
00:05:00,532 --> 00:05:04,536
- Kom ind og hvil bagpartiet.
- Tak, min snut.
58
00:05:07,537 --> 00:05:12,541
Der har vi jo fødselsdagsbarnet.
Hvad laver du? Så lidt som muligt?
59
00:05:12,545 --> 00:05:15,525
Jeg rister brød.
60
00:05:15,529 --> 00:05:19,549
Barley, du må til at tænke mindre
på fortiden og mere på din fremtid.
61
00:05:20,530 --> 00:05:21,541
Hun har ret.
62
00:05:23,545 --> 00:05:27,539
Du kan ikke bare spille
brætspil dagen lang.
63
00:05:27,543 --> 00:05:29,556
"Fordums Færd" er ikke bare et brætspil.
64
00:05:29,560 --> 00:05:33,543
Det er et historiebaseret rollespil.
65
00:05:33,547 --> 00:05:37,552
Vidste du, at kentaurer engang
kunne løbe 110 km i timen?
66
00:05:37,556 --> 00:05:39,553
Jeg har en bil.
67
00:05:39,557 --> 00:05:42,567
Ian, du kan lære meget af det.
Vil du være med?
68
00:05:42,571 --> 00:05:45,561
- Nej.
- Du kan være en listig tyv.
69
00:05:45,565 --> 00:05:50,562
Eller du kan være en troldmand.
Jeg nedkalder en besværgelse!
70
00:05:50,566 --> 00:05:53,585
- Hov, pas på fars trøje.
- Den trøje kan jeg slet ikke huske.
71
00:05:54,566 --> 00:05:56,583
Du har også kun to minder om ham.
72
00:05:56,587 --> 00:06:01,573
Nej, tre. At hans skæg kradsede,
at han grinede fjoget, og at jeg...
73
00:06:01,577 --> 00:06:03,595
- Trommede på hans fødder.
- Det gik sådan her.
74
00:06:06,582 --> 00:06:07,592
Femsekundersreglen!
75
00:06:09,584 --> 00:06:11,587
Rolig, den skal bare trækkes ud.
76
00:06:11,591 --> 00:06:13,585
Barley!
77
00:06:13,599 --> 00:06:18,609
- Jeg køber noget mad på vejen.
- Jeg skal nok sy trøjen i aften.
78
00:06:19,590 --> 00:06:24,595
Vent! Efter gammel skik må jeg slå
eder til mand i dag. Fald på knæ.
79
00:06:24,599 --> 00:06:26,610
Ellers tak, jeg skal af sted.
80
00:06:26,614 --> 00:06:28,614
Så gør vi det henne i skolen.
81
00:06:28,618 --> 00:06:31,613
Nej, det skal vi ikke! Farvel.
82
00:06:44,630 --> 00:06:47,631
- Heja, Griffer!
- Hvad?
83
00:06:47,635 --> 00:06:51,621
- Går du ikke på Willowdale?
- Nej, den har været min fars.
84
00:06:51,625 --> 00:06:55,635
Lightfoot? Wilden Lightfoot?
Det er bare løgn.
85
00:06:55,639 --> 00:06:58,650
- Vi gik på college sammen.
- Er det rigtigt?
86
00:06:59,631 --> 00:07:02,640
Det gjorde mig ondt at
høre, at han var gået bort.
87
00:07:02,644 --> 00:07:04,649
Tak.
88
00:07:04,653 --> 00:07:08,645
Din far var en fin fyr, fuld af selvtillid.
89
00:07:08,649 --> 00:07:11,658
Han var en, man lagde mærke til.
90
00:07:11,662 --> 00:07:15,657
Han gik med de gyseligste
lilla sokker hver eneste dag.
91
00:07:15,661 --> 00:07:18,662
- Hvorfor?
- Det spurgte vi også om.
92
00:07:18,666 --> 00:07:22,668
Men han var bare modig.
Det gad jeg også godt være.
93
00:07:23,669 --> 00:07:25,655
Ak ja.
94
00:07:25,659 --> 00:07:29,664
Jeg har aldrig hørt det her før.
Hvad husker du ellers?
95
00:07:29,668 --> 00:07:30,671
Far!
96
00:07:30,675 --> 00:07:34,681
Jeg må se at få knægten i skole.
Det var hyggeligt at møde dig.
97
00:07:34,685 --> 00:07:37,673
I lige måde.
98
00:07:41,678 --> 00:07:43,675
Modig.
99
00:07:51,687 --> 00:07:52,705
MIT NYE JEG
100
00:07:55,701 --> 00:07:57,701
BYD MERE IND
101
00:07:57,705 --> 00:08:00,711
LÆR AT KØRE BIL
102
00:08:03,711 --> 00:08:05,718
INVITER FOLK TIL FEST
103
00:08:09,714 --> 00:08:12,715
VÆR SOM FAR
104
00:08:27,722 --> 00:08:29,727
Så må I godt finde jeres pladser.
105
00:08:36,732 --> 00:08:41,738
Du, Gorgamon? Kunne du undlade at
lægge fødderne på min stol i dag?
106
00:08:41,742 --> 00:08:45,744
Beklager, de skal holdes løftet,
så blodet flyder til min hjerne.
107
00:08:45,748 --> 00:08:48,751
Det levner bare ikke meget plads til mig.
108
00:08:48,756 --> 00:08:51,762
Men dårligt blodomløb
gør mig ukoncentreret.
109
00:08:52,743 --> 00:08:55,759
Vil du have,
jeg skal have dårlige karakterer?
110
00:08:56,760 --> 00:08:58,748
Nej.
111
00:08:58,752 --> 00:08:59,769
Tak, bro.
112
00:09:03,771 --> 00:09:06,772
Første lektion. Nogen frivillige?
113
00:09:09,781 --> 00:09:11,782
Til venstre her.
114
00:09:13,773 --> 00:09:16,769
Og så kører du på motorvejen.
115
00:09:17,780 --> 00:09:20,776
Okay, det er jeg også totalt klar til.
116
00:09:26,789 --> 00:09:29,790
- Det går dejlig stærkt.
- Bare flet ind.
117
00:09:29,794 --> 00:09:32,805
- Lige et øjeblik.
- Flet ind. Flet ind!
118
00:09:34,792 --> 00:09:37,794
- Jeg er ikke parat!
- Hold ind til siden.
119
00:09:40,811 --> 00:09:44,801
- Hvad sker der i weekenden?
- Vi kunne flytte til en fed by.
120
00:09:44,805 --> 00:09:47,815
Hej, folkens. Jeg holder fest i aften.
121
00:09:47,819 --> 00:09:52,807
Har I lyst til at komme forbi
og fråde en omgang kage?
122
00:09:52,811 --> 00:09:54,816
Det er der ingen, der siger.
123
00:09:54,820 --> 00:09:58,809
Ikke sige "folkens". "Venner"?
124
00:09:58,813 --> 00:10:01,819
Hej, venner. Hej, venner!
125
00:10:06,819 --> 00:10:09,840
- Hej, venner.
- Hej. Du hedder Ian, ikke?
126
00:10:10,821 --> 00:10:13,825
Jeg vidste ikke, at du kendte mit...
127
00:10:14,833 --> 00:10:18,842
Hvis I kan lide fester,
så holder jeg faktisk en.
128
00:10:18,846 --> 00:10:22,853
Hvis I ikke skal noget i aften,
men det skal I sikkert, -
129
00:10:23,834 --> 00:10:27,848
- og hvis I godt kan lide kage,
så har jeg kage derhjemme.
130
00:10:27,852 --> 00:10:30,861
- Inviterer du os til fest?
- Nemlig.
131
00:10:31,842 --> 00:10:33,861
- Vi har ikke nogen planer.
- Helt sikkert.
132
00:10:33,865 --> 00:10:37,863
Mener I det?
Vi kan bare tage bussen hjem til mig.
133
00:10:40,857 --> 00:10:42,854
Nej, nej, nej.
134
00:10:42,858 --> 00:10:45,860
Er det fødselsdagsbarnet, jeg skuer?
135
00:10:48,879 --> 00:10:51,869
Eders karet venter!
136
00:10:51,873 --> 00:10:55,874
- Kender du ham?
- Ridder Iandore af Lightfoot!
137
00:10:55,878 --> 00:10:58,886
- Han taler vist til dig.
- Ian!
138
00:11:00,886 --> 00:11:04,879
Hej, Barley.
Vi havde nu tænkt os at tage bussen.
139
00:11:04,883 --> 00:11:10,880
Bussen? Nej, jeg vil befordre
dig og dine frænder på Guinevere.
140
00:11:10,884 --> 00:11:14,900
- Hvem er Guinevere?
- Min stolte ganger!
141
00:11:14,904 --> 00:11:19,899
Ups, det var pinligt.
Jeg skal nok lappe dig sammen, min tøs.
142
00:11:19,903 --> 00:11:23,908
- Han laver bare fis.
- Du har noget i ansigtet.
143
00:11:24,917 --> 00:11:26,916
Nej, det...
144
00:11:30,909 --> 00:11:34,913
Jeg kom lige i tanke om,
at min fødselsdag er aflyst. Altså festen.
145
00:11:34,917 --> 00:11:40,919
Der skulle faktisk slet ikke holdes noget.
Jeg er nødt til at gå. Ses!
146
00:11:48,921 --> 00:11:51,941
Undskyld, nu skal jeg arkivere dem.
147
00:11:52,922 --> 00:11:55,940
Har de skrevet dig i ansigtet?
Nu skal jeg fjerne det.
148
00:11:55,944 --> 00:11:58,929
Kan vi ikke bare køre hjem?
149
00:11:58,933 --> 00:12:00,943
Så venter vi med ceremonien, -
150
00:12:00,947 --> 00:12:03,952
- der vil forberede dig
på voksenlivets prøvelser.
151
00:12:03,956 --> 00:12:07,943
I svundne tider fejrede man sin
fødselsdag med en heltefærd.
152
00:12:07,947 --> 00:12:12,944
Men det var det rene vand
mod prøvelserne i gamle dage.
153
00:12:16,946 --> 00:12:17,953
Mor?
154
00:12:18,951 --> 00:12:19,955
Mor?
155
00:12:28,958 --> 00:12:29,973
MIT NYE JEG
156
00:12:30,983 --> 00:12:32,970
BYD MERE IND
157
00:12:32,974 --> 00:12:34,973
LÆR AT KØRE BIL INVITER FOLK TIL FEST
158
00:12:34,977 --> 00:12:35,987
VÆR SOM FAR
159
00:13:04,012 --> 00:13:08,013
- Du får den aldrig lavet.
- Jeg tror, den er der nu.
160
00:13:08,017 --> 00:13:11,019
Jeg går herover, hvis nu den eksploderer.
161
00:13:11,023 --> 00:13:13,010
Hallo?
162
00:13:13,014 --> 00:13:16,021
- Den kommer aldrig til at virke.
- Javel ja.
163
00:13:16,025 --> 00:13:20,018
Men du får det til at se ud,
som om du har forstand på det.
164
00:13:20,022 --> 00:13:23,033
- Jeg prøver i al fald.
- Er der overhovedet batterier i?
165
00:13:25,037 --> 00:13:28,027
- Jeg ved det.
- Virker den så nu?
166
00:13:28,031 --> 00:13:32,025
Lad os finde ud af det. Okay, farvel.
167
00:13:37,033 --> 00:13:40,045
- Du får den aldrig lavet.
- Jeg tror, den er der nu.
168
00:13:40,049 --> 00:13:43,054
Jeg går herover, hvis nu den eksploderer.
169
00:13:44,035 --> 00:13:46,054
- Hej, far.
- Hallo?
170
00:13:46,058 --> 00:13:48,060
- Det er mig, Ian.
- Javel ja.
171
00:13:49,041 --> 00:13:52,063
- Har du haft en god dag?
- Jeg prøver i al fald.
172
00:13:53,044 --> 00:13:57,052
Det gør jeg også,
men jeg kunne godt bruge lidt hjælp.
173
00:13:59,053 --> 00:14:02,055
Jeg gad godt have en dag sammen med dig.
174
00:14:02,059 --> 00:14:03,060
Jeg ved det.
175
00:14:03,064 --> 00:14:06,069
Jeg er sikker på,
det ville blive superhyggeligt.
176
00:14:06,073 --> 00:14:10,060
- Lad os finde ud af det.
- Det ville jeg vildt gerne.
177
00:14:10,064 --> 00:14:12,070
Okay, farvel.
178
00:14:14,084 --> 00:14:17,069
Ja, farvel.
179
00:14:24,379 --> 00:14:28,386
Barley, træk dine tropper tilbage,
eller jeg erklærer dit rige krig!
180
00:14:28,390 --> 00:14:30,380
Undskyld!
181
00:14:30,384 --> 00:14:32,401
Det er verdens længste sabbatår.
182
00:14:32,405 --> 00:14:36,392
Skat, det havde jeg jo lovet at gøre.
183
00:14:36,396 --> 00:14:39,399
Du må have været i lære
hos en sand symester.
184
00:14:39,403 --> 00:14:42,403
En yderst ydmyg symester.
185
00:14:48,419 --> 00:14:53,416
Hvordan var far som ung?
Var han altid fuld af selvtillid?
186
00:14:53,420 --> 00:14:57,429
Nej, han var lang tid om at finde ud
af, hvem han var.
187
00:14:59,413 --> 00:15:01,426
Jeg ville ønske, jeg havde kendt ham.
188
00:15:01,430 --> 00:15:03,426
Det ville jeg også.
189
00:15:03,430 --> 00:15:07,428
Men da din far blev syg, -
190
00:15:07,432 --> 00:15:12,437
- kæmpede han indædt,
fordi han så gerne ville møde dig.
191
00:15:16,448 --> 00:15:19,438
Jeg har faktisk noget til dig.
192
00:15:20,453 --> 00:15:25,457
Jeg ville vente til efter kagen,
men du har ventet længe nok.
193
00:15:26,438 --> 00:15:30,444
- Hvad er det?
- En gave fra din far.
194
00:15:35,457 --> 00:15:40,463
- Hvordan kan den være fra far?
- Mor sagde, den var til os begge to.
195
00:15:40,467 --> 00:15:46,464
Han sagde, I skulle have den,
når I begge to var fyldt 16.
196
00:15:46,468 --> 00:15:49,477
Jeg aner ikke, hvad det er.
197
00:15:56,471 --> 00:15:58,470
Det er løgn!
198
00:15:58,474 --> 00:16:00,488
En troldmandsstav. Far var troldmand!
199
00:16:00,492 --> 00:16:07,477
Han var revisor. Men han fik nogle
sære interesser, da han blev syg.
200
00:16:07,481 --> 00:16:10,484
Der er også et brev. "Kære Ian og Barley.
201
00:16:10,488 --> 00:16:12,495
For længe siden var verden
et forunderligt sted.
202
00:16:12,499 --> 00:16:16,505
Den var eventyrlig og
spændende, og der fandtes magi.
203
00:16:16,509 --> 00:16:20,504
Magien hjalp alle, der var i nød.
Den var dog ikke nem at mestre, -
204
00:16:20,508 --> 00:16:23,499
- så verden fandt en enklere løsning.
205
00:16:23,503 --> 00:16:25,512
Med tiden gik magien i sig selv, -
206
00:16:25,516 --> 00:16:30,506
- men jeg håber,
at der er en smule magi tilbage i jer.
207
00:16:30,510 --> 00:16:33,510
Formularen her vil give
mig mulighed for at se, -
208
00:16:33,514 --> 00:16:36,516
- hvordan mine drenge har artet sig."
209
00:16:38,518 --> 00:16:39,532
"Besøgsformular".
210
00:16:43,519 --> 00:16:45,521
Det er løgn.
211
00:16:45,525 --> 00:16:49,530
Denne formular vil bringe
far tilbage i en hel dag!
212
00:16:49,534 --> 00:16:52,529
Vække ham til live?
Det kan ikke lade sig gøre.
213
00:16:52,533 --> 00:16:55,530
Jo, med den her.
214
00:16:55,534 --> 00:16:57,529
Skal jeg møde far?
215
00:16:57,533 --> 00:17:00,534
Will, din vidunderlige tosse.
216
00:17:00,538 --> 00:17:04,547
Der skal bruges et hjælpeelement.
Far ville skulle have fundet -
217
00:17:04,551 --> 00:17:09,553
- en fønikssten!
Der er kun ganske få tilbage.
218
00:17:09,557 --> 00:17:14,555
- Vent, er det farligt?
- Det vil vise sig.
219
00:17:18,549 --> 00:17:19,568
Splint.
220
00:17:20,567 --> 00:17:24,576
Vi skænkes blot én mulighed,
giv mig en gave stor.
221
00:17:25,557 --> 00:17:29,569
Til morgendagens sol går
ned, endnu en dag på jord!
222
00:17:33,572 --> 00:17:35,584
Jeg holdt den vist forkert.
223
00:17:36,584 --> 00:17:39,580
Vi skænkes blot én mulighed,
giv mig en gave stor.
224
00:17:39,584 --> 00:17:43,594
Til morgendagens sol går
ned, endnu en dag på jord!
225
00:17:44,586 --> 00:17:47,578
Vi skænkes blot én mulighed,
giv mig en gave stor.
226
00:17:47,582 --> 00:17:50,596
Til morgendagens sol går
ned, endnu en dag på jord!
227
00:17:50,600 --> 00:17:55,589
Til morgendagens sol går
ned, endnu en dag på jord!
228
00:17:55,593 --> 00:17:57,595
Barley...
229
00:18:03,615 --> 00:18:07,609
Det gør mig ondt,
at I ikke har jeres far, -
230
00:18:07,613 --> 00:18:12,616
- men det her viser,
hvor meget han længtes efter jer.
231
00:18:12,620 --> 00:18:15,614
Så meget,
at han ville prøve hvad som helst.
232
00:18:15,618 --> 00:18:19,616
Det er stadig en ret fantastisk gave.
233
00:18:19,620 --> 00:18:20,629
Ja.
234
00:18:26,631 --> 00:18:30,634
Vil du med ud at hente din kage?
235
00:18:30,640 --> 00:18:33,628
Ellers tak, mor.
236
00:19:01,869 --> 00:19:05,885
"Vi skænkes blot én mulighed,
giv mig en gave stor."
237
00:19:10,892 --> 00:19:13,891
"Til morgendagens sol går ned...
238
00:19:20,885 --> 00:19:22,900
endnu en dag på jord."
239
00:19:27,899 --> 00:19:29,907
Hvad er det, du laver? Ved Zadars tand!
240
00:19:29,911 --> 00:19:33,912
- Hvad gjorde du?
- Det begyndte af sig selv.
241
00:19:39,907 --> 00:19:41,905
Fødder!
242
00:19:59,935 --> 00:20:02,938
- Lad mig hjælpe!
- Nej!
243
00:20:26,959 --> 00:20:27,964
Far?
244
00:20:31,956 --> 00:20:33,960
Han er kun ben!
245
00:20:34,969 --> 00:20:37,969
Jeg kan huske, at far havde en overkrop.
246
00:20:37,973 --> 00:20:39,976
Hvad har jeg dog gjort?
247
00:20:49,975 --> 00:20:50,978
Hallo?
248
00:20:53,973 --> 00:20:54,992
Det er ham.
249
00:20:54,996 --> 00:20:57,989
Far, du er derhjemme!
250
00:21:01,988 --> 00:21:03,997
Han kan ikke høre os.
251
00:21:10,006 --> 00:21:11,998
Hvad laver du?
252
00:21:28,010 --> 00:21:32,012
Ja, far. Det er mig, Barley.
253
00:21:41,029 --> 00:21:43,040
Det er Ian.
254
00:21:43,044 --> 00:21:46,037
Hej, far.
255
00:21:53,835 --> 00:21:57,841
Jeg har ødelagt det hele.
Nu skal han være ben for altid.
256
00:21:57,845 --> 00:22:00,851
Ikke for altid.
Fortryllelsen varer kun én dag.
257
00:22:00,855 --> 00:22:05,856
Han forsvinder i morgen ved solnedgang,
og så får vi ham aldrig tilbage igen.
258
00:22:07,841 --> 00:22:11,843
24 timer er ikke lang tid, men...
259
00:22:15,864 --> 00:22:17,872
Vi må fremsige formularen igen.
260
00:22:17,876 --> 00:22:21,869
Du må. Magi er forbeholdt
dem med anlæg for det, -
261
00:22:21,873 --> 00:22:24,877
- og min lillebror har anlæg for magi!
262
00:22:24,881 --> 00:22:28,886
- Jeg forkludrede jo formularen.
- Du har god tid til at øve dig.
263
00:22:28,890 --> 00:22:31,889
Vi er nemlig nødt til at
finde en ny fønikssten.
264
00:22:36,888 --> 00:22:39,890
Vi lægger ud der,
hvor enhver heltefærd begynder.
265
00:22:39,894 --> 00:22:41,893
Manticores Kro.
266
00:22:41,897 --> 00:22:46,888
Den drives af en frygtløs eventyrer,
der kan finde enhver talisman...
267
00:22:46,892 --> 00:22:51,905
Det her hører til et spil.
Vi aner ikke, om kroen findes.
268
00:22:51,909 --> 00:22:55,908
Det gør den. Al min træning
har forberedt mig på det her.
269
00:22:55,912 --> 00:23:00,911
Det er vores eneste mulighed
for at finde en fønikssten.
270
00:23:01,922 --> 00:23:05,907
Stol på mig.
271
00:23:06,927 --> 00:23:10,921
Hvad der end skal til,
så vil jeg møde min far.
272
00:23:10,925 --> 00:23:13,929
Hørte du det, far? Vi drager på heltefærd!
273
00:23:17,925 --> 00:23:19,934
Kom nu, Guinevere.
274
00:23:19,938 --> 00:23:23,945
- Vi kunne også tage bussen.
- Hun fejler ikke noget.
275
00:23:45,967 --> 00:23:49,963
Den her matematikpokal er
altså ikke noget særligt.
276
00:23:49,967 --> 00:23:52,952
Jeg kan vise dig den, når vi kommer hjem.
277
00:23:54,959 --> 00:23:56,962
Hvad laver I to sladretanter?
278
00:23:56,966 --> 00:24:00,978
Det er bizart at tale med
far uden overkrop, så...
279
00:24:03,966 --> 00:24:06,979
Fedt! Far, du ligner dig selv på en prik.
280
00:24:06,983 --> 00:24:12,987
Snart fremtryller vi resten af
dig, og så skal du møde Guinevere.
281
00:24:12,991 --> 00:24:17,980
Jeg har selv renoveret alt
fra hjulbolte til klimaanlæg.
282
00:24:22,990 --> 00:24:25,986
At vise far din bil, er det hele din liste?
283
00:24:25,990 --> 00:24:27,997
Hvad for en liste?
284
00:24:28,001 --> 00:24:31,999
Jeg har en liste over ting,
jeg gerne ville lave med far.
285
00:24:32,003 --> 00:24:37,006
Kaste bold, gå en tur, køre bil,
fortælle ham om hele mit liv.
286
00:24:37,010 --> 00:24:41,012
Fedt nok. Men inden du
fremsiger formularen igen, -
287
00:24:41,016 --> 00:24:44,009
- skal du øve dig på magi.
288
00:24:44,013 --> 00:24:46,014
Den bog er jo til et spil.
289
00:24:46,018 --> 00:24:50,017
Jeg har jo sagt,
at spillet er historisk korrekt.
290
00:24:50,021 --> 00:24:55,020
Selv formularerne.
Så sæt i gang, unge troldkarl.
291
00:24:55,024 --> 00:24:59,027
Okay, far, lad os prøve noget magi.
292
00:25:04,023 --> 00:25:05,028
Skat?
293
00:25:05,043 --> 00:25:08,039
Blazey! Den drage går altid i vejen.
294
00:25:08,043 --> 00:25:10,051
Skat, vil du have kage?
295
00:25:12,051 --> 00:25:15,048
KOMMER HJEM MED DEN VILDESTE OVERRASKELSE
296
00:25:47,677 --> 00:25:50,691
Tilvejrs elevar. Tilvejrs elevar.
297
00:25:51,672 --> 00:25:56,686
Svæveformularen duer ikke for mig.
Skulle jeg prøve med tordenkiler?
298
00:25:56,690 --> 00:26:02,681
Som om en nybegynder kan kaste
den sværeste formular i magibogen.
299
00:26:02,685 --> 00:26:06,704
- Fremsiger jeg den forkert?
- Du fremsagde den korrekt.
300
00:26:06,708 --> 00:26:10,712
Men hvis formularen skal virke,
må du tale fra din hjerteild.
301
00:26:11,693 --> 00:26:15,698
Du må tale med lidenskab
og ikke holde igen.
302
00:26:16,700 --> 00:26:17,701
Tilvejrs elevar!
303
00:26:17,705 --> 00:26:19,721
Nej, mere: tilvejrs elevar!
304
00:26:20,702 --> 00:26:25,705
- Tilvejrs elevar!
- Nej, fra din hjerteild!
305
00:26:25,709 --> 00:26:28,709
Ikke holde igen! Hjerteild!
306
00:26:28,713 --> 00:26:32,727
Hold op med at sige "hjerteild".
Det virker tydeligvis ikke.
307
00:26:34,715 --> 00:26:36,736
Det var en god begyndelse.
308
00:26:43,725 --> 00:26:46,739
Fat mod, manne. Vi er ankommet.
309
00:26:46,743 --> 00:26:49,732
Manticores Kro!
310
00:26:50,731 --> 00:26:52,752
- Den findes endnu.
- Jeg sagde det jo.
311
00:26:59,743 --> 00:27:02,747
Kom så, far. Dygtig.
312
00:27:03,763 --> 00:27:06,751
Godt, lad mig føre ordet.
313
00:27:06,755 --> 00:27:09,760
Det er vigtigt at vise
Manticore behørig respekt, -
314
00:27:09,764 --> 00:27:12,759
- ellers får vi ikke
kortet til føniksstenen.
315
00:27:12,763 --> 00:27:15,768
Kortet? Jeg troede,
hun havde en fønikssten.
316
00:27:15,772 --> 00:27:20,764
Hvor kært. Knægten ved ikke,
hvordan en heltefærd fungerer.
317
00:27:20,768 --> 00:27:23,780
Er der andet, du glemmer at fortælle mig?
318
00:27:23,784 --> 00:27:24,785
Næ.
319
00:27:25,766 --> 00:27:27,776
Hurra for fødselaren vi ta'r på heltefærd
320
00:27:27,780 --> 00:27:29,787
tillykke med din store
dag som vi vil fejre her
321
00:27:31,771 --> 00:27:33,794
Okay, kroen har forandret
sig i årenes løb, -
322
00:27:34,775 --> 00:27:37,777
- men Manticore er stadig den ægte vare.
323
00:27:39,790 --> 00:27:42,796
- Jeg skal bede om suppe.
- En kop eller en kedel?
324
00:27:46,790 --> 00:27:49,809
Frue, jeg anmoder om audiens hos Manticore.
325
00:27:50,790 --> 00:27:52,794
Så gerne, nådigherre.
326
00:27:53,807 --> 00:27:55,800
Manticore!
327
00:27:59,803 --> 00:28:03,823
Nej, den rigtige Manticore.
Den frygtløse eventyrer.
328
00:28:04,825 --> 00:28:07,809
Mener du Corey? Hun er derude.
329
00:28:08,812 --> 00:28:13,819
Hjælp! De her grifnuggets skulle
have været serveret for længst!
330
00:28:13,823 --> 00:28:15,827
Er det Manticore?
331
00:28:15,831 --> 00:28:17,834
Du stormægtige Manticore!
332
00:28:17,838 --> 00:28:22,828
Hov, du står i serveringszonen.
Du kommer for sent, Adolphus.
333
00:28:22,832 --> 00:28:26,842
Jeg ved godt, der er tæt trafik,
men sådan noget må du indregne.
334
00:28:26,846 --> 00:28:29,843
Så kunne din mor måske selv få sig en bil.
335
00:28:29,847 --> 00:28:33,854
Deres Frygtløshed? Min bror og jeg
søger et kort til en fønikssten.
336
00:28:34,835 --> 00:28:39,858
Så er I kommet til den rette kro.
Jeg har bemeldte pergament lige her.
337
00:28:40,839 --> 00:28:41,845
Se!
338
00:28:41,849 --> 00:28:43,862
Det er en børnemenu.
339
00:28:44,843 --> 00:28:47,862
Sødt, ikke? De er alle sammen
baseret på mine gamle kort.
340
00:28:47,866 --> 00:28:51,851
Den mægtige Manticore
skænker jer sin velsignelse -
341
00:28:51,855 --> 00:28:52,873
- og nogle farvekridt.
342
00:28:53,854 --> 00:28:56,867
Meget morsomt, Deres Vældighed,
men har De originalen?
343
00:28:56,871 --> 00:28:58,879
Ja, den hænger derovre.
344
00:29:01,865 --> 00:29:03,878
- Der er det.
- Perfekt.
345
00:29:03,882 --> 00:29:07,885
- Hov, det må I ikke tage.
- Vi er nødt til det.
346
00:29:08,884 --> 00:29:10,875
Hvad er det?
347
00:29:11,872 --> 00:29:15,886
- Vores far. Vi kan få ham igen...
- Men ikke uden en fønikssten.
348
00:29:15,890 --> 00:29:19,878
Nul. Jeg er færdig med at
sende folk på farlig færd.
349
00:29:19,882 --> 00:29:21,893
- Hvorfor?
- Fordi det er farligt.
350
00:29:21,897 --> 00:29:24,891
Karaokemaskinen er i stykker igen.
351
00:29:25,895 --> 00:29:28,902
Beklager, I får ikke kortet.
352
00:29:28,906 --> 00:29:32,895
Piger, jeres eventyr
fortsætter lige straks.
353
00:29:32,899 --> 00:29:34,899
Jeg finder på noget.
354
00:29:34,903 --> 00:29:35,916
Nej, Ian...
355
00:29:37,909 --> 00:29:40,911
- Mægtige Manticore...
- Hvad har du gang i?
356
00:29:40,915 --> 00:29:44,925
- Ikke lige nu, knægt.
- Den her bule får kun én stjerne.
357
00:29:45,906 --> 00:29:47,912
Jeg har aldrig mødt min far...
358
00:29:47,916 --> 00:29:50,919
Hvis du kommer galt af
sted på min heltefærd, -
359
00:29:50,923 --> 00:29:54,933
- hvem tror du så bliver sagsøgt
og mister sin kro? Det går ikke.
360
00:29:55,914 --> 00:29:59,924
Og nu har jeg altså vigtige ting
at tage mig til. Det er en prøve.
361
00:29:59,928 --> 00:30:02,933
Du er min drøm min prins så øm
362
00:30:02,937 --> 00:30:04,943
Vi har brug for det kort.
363
00:30:05,924 --> 00:30:07,946
I får det ikke. Diskussionen er forbi.
364
00:30:08,927 --> 00:30:10,940
Ikke for mig!
365
00:30:10,944 --> 00:30:13,935
Du er bange for at miste din kro.
366
00:30:13,939 --> 00:30:16,946
Se lige den Manticore.
Hun var ikke bange for noget.
367
00:30:16,950 --> 00:30:20,960
Den Manticore havde ikke investorer
og ansatte, der skulle afregnes med.
368
00:30:21,941 --> 00:30:24,955
Hun kunne bare drøne ud
og nedlægge lavamonstre.
369
00:30:24,959 --> 00:30:27,967
- Ordner du snart den maskine?
- Om et øjeblik.
370
00:30:28,948 --> 00:30:31,964
Måske er stedet her ikke
så eventyrligt som før.
371
00:30:31,968 --> 00:30:37,957
Det vrimler ikke med vovehalse,
der lever og ånder for spænding.
372
00:30:37,975 --> 00:30:42,966
Og hvad så? Hvem siger,
man skal vove noget for at opleve eventyr?
373
00:30:42,970 --> 00:30:45,964
Det gjorde du vistnok.
374
00:30:46,966 --> 00:30:48,987
MAN MÅ VOVE NOGET FOR AT OPLEVE EVENTYR
375
00:30:49,987 --> 00:30:52,987
Bord 32 siger, deres ostepinde er kolde.
376
00:30:53,991 --> 00:30:57,999
- Hvad har jeg dog gjort?
- Du kan bare give os kortet.
377
00:30:58,980 --> 00:31:02,002
Det her sted har engang
været farligt og vildt.
378
00:31:02,983 --> 00:31:06,994
- Jeg har været farlig og vild!
- Farlig og vild!
379
00:31:14,009 --> 00:31:18,015
Jeg lever en løgn.
Hvad er jeg dog blevet til?
380
00:31:20,015 --> 00:31:21,019
Åh nej.
381
00:31:23,018 --> 00:31:28,010
Ud med jer! Kroen er lukket
på grund af ombygning!
382
00:31:39,017 --> 00:31:42,021
Beklager, karaokemaskinen er i stykker!
383
00:31:50,051 --> 00:31:53,052
Nej, nej, nej, nej!
384
00:31:54,033 --> 00:31:56,035
Vi må ud herfra!
385
00:32:05,046 --> 00:32:06,052
Tilvejrs elevar!
386
00:32:19,064 --> 00:32:22,062
Det var for vildt! Du stod bare...
387
00:32:22,066 --> 00:32:25,082
og så svævede bjælken.
Min bror er troldmand!
388
00:32:25,086 --> 00:32:28,067
Jeg fatter ikke, det virkede.
389
00:32:28,071 --> 00:32:32,070
- Du klarer snildt fars formular nu.
- Vi har bare ikke noget kort.
390
00:32:32,074 --> 00:32:35,076
Men vi har det her. Se!
391
00:32:36,084 --> 00:32:40,084
På heltefærd må man bruge,
hvad man har, og vi har det her.
392
00:32:40,088 --> 00:32:43,096
Lille Kayla har endda løst rebussen for os.
393
00:32:43,100 --> 00:32:48,089
Ifølge Kayla skal vi bare
lede efter Ravnens Næb.
394
00:32:50,101 --> 00:32:52,105
Ravnens Næb...
395
00:32:52,109 --> 00:32:56,104
Stenen må være gemt i bjerget.
Vi kan være der i morgen tidlig.
396
00:32:56,108 --> 00:33:00,121
- I morgen tidlig?
- Så får vi stadig tid sammen med far.
397
00:33:02,123 --> 00:33:06,127
Ja. Det ser ud til,
at motorvejen går lige dertil.
398
00:33:09,122 --> 00:33:14,125
Det er for oplagt. På heltefærd
er den lige vej aldrig den rette.
399
00:33:14,129 --> 00:33:18,131
Da Shrub Rosehammer og jeg
tog den nemme vej i spillet, -
400
00:33:18,135 --> 00:33:21,135
- endte han i vommen på en gelatinuskube.
401
00:33:21,139 --> 00:33:26,143
Jeg fulgte min mavefornemmelse i
stedet, og den fortæller mig, -
402
00:33:26,147 --> 00:33:30,151
- at vi skal tage den urgamle
sti kaldet Strabadsernes Spor.
403
00:33:31,132 --> 00:33:34,140
- Men motorvejen er hurtigere.
- Måske ikke i det lange løb.
404
00:33:34,144 --> 00:33:37,157
Du vil gerne have,
det skal være ligesom i spillet, -
405
00:33:38,138 --> 00:33:42,159
- men det eneste vigtige er at
få mest mulig tid sammen med far.
406
00:33:46,167 --> 00:33:50,160
Så lad os nu bare tage motorvejen, ikke?
407
00:33:51,166 --> 00:33:54,156
Ja, du har ret.
408
00:33:54,160 --> 00:33:58,172
Men møder du en gelatinuskube,
må du klare dig selv.
409
00:34:11,186 --> 00:34:15,173
Manticores Kro er til højre.
410
00:34:18,177 --> 00:34:20,190
Har du indhentet drengene?
411
00:34:20,194 --> 00:34:22,203
Ikke endnu, men jeg er lidt bekymret.
412
00:34:23,183 --> 00:34:28,196
Der opstod et sært familieanliggende,
og det ligner ikke Ian at stikke af.
413
00:34:28,201 --> 00:34:30,197
Barley, ja, men ikke Ian.
414
00:34:30,202 --> 00:34:34,195
Du burde ikke køre rundt efter dem så sent.
415
00:34:34,199 --> 00:34:37,215
Jeg ved det.
De er sikkert begge to brudt i brand.
416
00:34:37,219 --> 00:34:41,220
Brand! Kroen brænder!
Jeg må redde mine drenge!
417
00:34:42,201 --> 00:34:43,225
Få den af, få den af!
418
00:34:44,206 --> 00:34:47,216
Undskyld, jeg leder efter to teenageelvere.
419
00:34:47,220 --> 00:34:50,218
Det var som sagt to teenageelvere.
420
00:34:50,222 --> 00:34:54,235
- Mine drenge! Hvor er de?
- De drog ud efter en fønikssten.
421
00:34:55,216 --> 00:34:59,225
Men jeg fortalte dem om både
kortet, stenen og forbandelsen.
422
00:34:59,229 --> 00:35:04,230
- Jeg glemte det med forbandelsen!
- Damen her er blevet en anelse...
423
00:35:04,234 --> 00:35:07,228
Drengene er i stor fare,
men jeg kan hjælpe.
424
00:35:07,232 --> 00:35:11,244
Du render ingen steder.
Vi skal have afhørt dig.
425
00:35:11,248 --> 00:35:15,248
Jeg ved, hvor de skal hen.
Vi kan stadig nå at redde dem.
426
00:35:19,249 --> 00:35:21,261
"Manticore" er både fornavn og efternavn.
427
00:35:22,242 --> 00:35:24,259
Du har ret. Hun er blevet en smule...
428
00:35:24,263 --> 00:35:27,262
Det tror pokker med et sår som det der.
429
00:35:28,269 --> 00:35:32,258
- Det er bare en rift.
- Er du da ekspert i minotaurer?
430
00:35:32,262 --> 00:35:34,269
- Manticorer.
- Øh, nej.
431
00:35:34,273 --> 00:35:38,280
Så ved du heller ikke,
at når deres blod iltes, går de amok.
432
00:35:38,561 --> 00:35:42,273
- Det passer vist ikke.
- Se, hun er allerede konfus.
433
00:35:42,277 --> 00:35:46,097
Så lad mig redde hendes liv,
inden det koster dig dit.
434
00:35:46,122 --> 00:35:49,285
Tak. Kan man få en smule privatliv?
435
00:35:49,289 --> 00:35:52,339
Læg dig ned. Højere op med hovedet.
436
00:35:52,576 --> 00:35:55,578
Brug nu ikke hele natten, okay?
437
00:35:55,582 --> 00:35:57,579
Kan I høre mig?
438
00:35:57,583 --> 00:35:59,585
Jeg sagde, I skal ikke bruge hele...
439
00:36:02,605 --> 00:36:07,603
- Hvordan kan vi hjælpe mine drenge?
- Dig kommer jeg til at holde af.
440
00:36:08,308 --> 00:36:12,303
Radio, forlygter, bremser, dæk, fælge...
441
00:36:12,307 --> 00:36:16,319
Inden jeg gik i gang med hende,
var Guinevere lidt af en skrotbunke.
442
00:36:16,323 --> 00:36:18,310
KASTE BOLD
443
00:36:18,328 --> 00:36:20,319
GÅ TUR
444
00:36:21,324 --> 00:36:24,313
Vi når vist ikke det hele, far.
445
00:36:25,325 --> 00:36:28,339
Det er også okay.
Jeg ville bare gerne møde dig.
446
00:36:32,332 --> 00:36:36,344
Men vi skal nok få dig fikset,
så du kan komme hjem til...
447
00:36:37,325 --> 00:36:38,332
Mor!
448
00:36:38,336 --> 00:36:42,351
Barley, vi når ikke at få far hjem,
så han kan være sammen med mor.
449
00:36:43,332 --> 00:36:46,340
Så slipper du i det mindste
for at møde hendes nye fyr.
450
00:36:46,344 --> 00:36:49,353
Nå, hvad laver du? Så lidt som muligt?
451
00:36:51,353 --> 00:36:55,358
Barley, Barley. Hver gang der er
ballade, skal jeg have fat i dig.
452
00:36:55,362 --> 00:36:58,367
Er det din Colt-parodi?
Den trænger til lidt finpudsning.
453
00:36:59,348 --> 00:37:01,358
Åh nej! Kom nu, gamle tøs.
454
00:37:09,362 --> 00:37:13,384
- Havde du ikke sat den i stand?
- Guinevere har bare tom mave.
455
00:37:14,365 --> 00:37:17,386
- Men tanken er jo fuld.
- Måleren virker ikke.
456
00:37:23,389 --> 00:37:26,392
Der er kun dråber tilbage.
457
00:37:26,396 --> 00:37:29,396
Måske ligger der en benzintank...
458
00:37:42,394 --> 00:37:44,410
Kan benzin trylles frem?
459
00:37:44,414 --> 00:37:48,400
Godt tænkt, unge troldmand!
460
00:37:50,409 --> 00:37:55,408
Vækstformular! Hvis vi gør dunken
større, vil benzinen vokse med den.
461
00:37:55,412 --> 00:37:57,425
Det er lidt en bizar ide.
462
00:37:58,406 --> 00:38:00,426
Nemlig! Jeg er også vild med den.
463
00:38:00,430 --> 00:38:03,428
Ro på. Hjerteild. Så er det nu.
464
00:38:03,432 --> 00:38:06,422
Så enkelt er det ikke.
465
00:38:06,426 --> 00:38:10,436
En snas magi, og straks tror han,
han er Slæbenfod den Underfulde.
466
00:38:10,440 --> 00:38:15,431
Til en vækstformular skal du
ikke blot tale fra din hjerteild.
467
00:38:15,435 --> 00:38:18,445
- Du skal også følge et magisk dekret.
- Et magisk hvad?
468
00:38:18,449 --> 00:38:21,452
Det er en særlig regel,
der sikrer formularen.
469
00:38:22,292 --> 00:38:27,448
"For at forstørre en genstand må du
forstørre din egen koncentration."
470
00:38:27,452 --> 00:38:31,459
Når du fremsiger formularen,
må du ikke lade dig distrahere.
471
00:38:32,440 --> 00:38:33,455
Okay.
472
00:38:33,459 --> 00:38:36,461
Av! Splint. Kan vi ikke slibe den ned?
473
00:38:36,465 --> 00:38:41,454
En urgammel stav med magi i hver
en fiber må ikke slibes ned.
474
00:38:41,458 --> 00:38:44,474
Okay, okay. Godt, koncentrer dig.
475
00:38:46,464 --> 00:38:48,458
Gør jeg noget forkert?
476
00:38:48,462 --> 00:38:50,466
Din positur er bare...
477
00:38:50,470 --> 00:38:54,480
Løft hagen, spred fødderne, svaj i ryggen.
Hvordan føles det?
478
00:38:54,484 --> 00:38:56,465
Skønt.
479
00:38:56,469 --> 00:38:58,489
- Lige en sidste ting...
- Barley!
480
00:39:02,482 --> 00:39:04,493
Magnora gantuan!
481
00:39:08,482 --> 00:39:10,478
Du skal ikke blive bange.
482
00:39:11,492 --> 00:39:13,487
Op med albuerne.
483
00:39:14,490 --> 00:39:16,573
- Det var for meget.
- Jeg prøver at koncentrere mig.
484
00:39:17,488 --> 00:39:20,509
Ja, koncentrer dig om dunken.
Koncentrer dig.
485
00:39:21,508 --> 00:39:24,509
- Koncentrer dig.
- Barley!
486
00:39:24,513 --> 00:39:26,509
Glem det!
487
00:39:28,499 --> 00:39:31,518
Det virkede! Dunken er enorm!
488
00:39:31,522 --> 00:39:34,503
Og bilen er enorm!
489
00:39:34,507 --> 00:39:36,528
- Og du... Åh nej.
- Hvad er der sket?
490
00:39:37,509 --> 00:39:41,518
Du skrumpede mig.
At forkludre en formular har konsekvenser.
491
00:39:41,522 --> 00:39:44,529
- Du forstyrrede mig.
- Jeg prøvede at hjælpe dig.
492
00:39:44,533 --> 00:39:48,526
- Du skal ikke hjælpe mig.
- Fint, så lader jeg være.
493
00:39:48,530 --> 00:39:50,537
Far, det er mig.
494
00:39:52,531 --> 00:39:55,534
Bare rolig, far. Jeg skal nok fikse det.
495
00:39:56,535 --> 00:39:58,545
- Hvad skal du?
- Finde en benzintank.
496
00:39:58,549 --> 00:40:01,553
Jeg tager med.
Jeg har ikke brug for din hjælp.
497
00:40:02,534 --> 00:40:04,538
Fint med mig.
498
00:40:19,549 --> 00:40:22,561
Vent, mine miniben kan ikke følge med.
499
00:40:25,555 --> 00:40:27,559
Se, en benzintank!
500
00:40:27,563 --> 00:40:28,575
Gudskelov.
501
00:40:28,579 --> 00:40:32,577
Hov, jeg glemte helt,
at du ikke havde brug for min hjælp.
502
00:40:33,573 --> 00:40:37,585
Du behøver ikke at bære mig!
Jeg er en voksen mand!
503
00:40:38,584 --> 00:40:39,591
Far...
504
00:40:40,572 --> 00:40:44,574
- Kom nu, Barley er lige her.
- Ja, jeg har det fint, far.
505
00:40:44,578 --> 00:40:47,598
Virkningen skulle gå i sig selv.
Er jeg begyndt at se større ud?
506
00:41:05,604 --> 00:41:09,604
- Hov, skal du skubbe?
- Undskyld, jeg så dig ikke.
507
00:41:09,608 --> 00:41:13,611
Gør du det igen,
skal du få mig at se i dine mareridt!
508
00:41:26,635 --> 00:41:28,633
Der er held i det her.
509
00:41:28,637 --> 00:41:32,621
Giv mig en pose af de ekstra sure.
510
00:41:32,637 --> 00:41:35,628
Flyt dig, bønnestage.
511
00:41:36,633 --> 00:41:38,642
Ti på stander to, tak.
512
00:41:40,637 --> 00:41:43,632
- Hvad laver du?
- Skaffer mad.
513
00:41:43,636 --> 00:41:47,641
Fint nok. Vi tager også dem her, tak.
514
00:41:47,645 --> 00:41:49,644
Jeg skal tisse.
515
00:41:49,648 --> 00:41:51,654
- Kan det ikke vente?
- Det er din lomme.
516
00:41:51,658 --> 00:41:54,647
Må vi låne toiletnøglen?
517
00:41:54,651 --> 00:41:58,666
- Skynd dig. Jeg vil godt væk herfra.
- Okay, jeg er på vej.
518
00:41:58,670 --> 00:42:00,668
Det bliver 12,99.
519
00:42:01,663 --> 00:42:05,655
- Hov, se dig for!
- Har du et problem, brilleabe?
520
00:42:06,673 --> 00:42:12,662
- Svar mig, når jeg taler til dig.
- Undskyld, han er ikke helt sig selv.
521
00:42:12,666 --> 00:42:15,676
Den her aften kan umuligt blive værre.
522
00:42:16,671 --> 00:42:21,681
Jeg ville gerne flyve os dertil,
men vingerne er ikke, hvad de har været.
523
00:42:21,685 --> 00:42:23,693
Angående forbandelsen...
524
00:42:24,674 --> 00:42:28,681
Jeg burde lave mine vingeøvelser,
men man får det jo aldrig gjort.
525
00:42:28,685 --> 00:42:30,688
Forbandelsen. Hvad gør den?
526
00:42:30,692 --> 00:42:33,690
Nå ja. Det er en vogterforbandelse.
527
00:42:34,691 --> 00:42:37,702
Hvis drengene tager stenen,
vil forbandelsen rejse sig -
528
00:42:37,706 --> 00:42:42,691
- i skikkelse af et vældigt uhyre
og kæmpe med drengene til...
529
00:42:42,695 --> 00:42:44,710
Hvordan klarer de sig under pres?
530
00:42:44,714 --> 00:42:48,718
Dårligt. Den ene er bange for alt,
og den anden er ikke bange for noget.
531
00:42:49,699 --> 00:42:53,709
- Ja, ham den tynde var frygtløs.
- Du mener ham den store.
532
00:42:53,713 --> 00:42:56,712
Nej, den lille. Han skældte mig huden fuld.
533
00:42:56,716 --> 00:42:58,728
Men du kan hjælpe dem, ikke?
534
00:42:59,709 --> 00:43:03,723
Enhver forbandelse har en kerne,
der er centrum for dens kraft.
535
00:43:03,727 --> 00:43:07,718
Og kun ét våben smedet af
ædle metaller kan hæve den.
536
00:43:07,722 --> 00:43:11,724
Mit fortryllede sværd Trolddomstæsker!
537
00:43:11,728 --> 00:43:14,739
Okay, men du lader ikke
til at have det på dig.
538
00:43:14,743 --> 00:43:18,741
Jeg har solgt det. Havde en slat
skattegæld, der skulle dækkes.
539
00:43:18,745 --> 00:43:21,747
Men jeg ved præcis, hvor vi kan finde det.
540
00:43:21,751 --> 00:43:25,741
Jeg er på vej, drenge.
Prøv nu at undgå ballade.
541
00:43:29,760 --> 00:43:32,743
Hvor bliver du af?
542
00:43:32,747 --> 00:43:36,764
Skal du kalde mig "pudseløjerlig"?
Du er ikke så lidt fræk.
543
00:43:36,768 --> 00:43:41,754
Jeg siger bare, at alfer engang
fløj omkring og spredte glæde.
544
00:43:41,758 --> 00:43:45,763
- Alfer kan ikke flyve.
- I holdt jo op med at bruge vingerne.
545
00:43:46,761 --> 00:43:50,765
- Siger du, jeg er doven?
- Ikke dig, dine forfædre.
546
00:43:51,760 --> 00:43:53,785
Hvad sagde du om mine forfædre?
547
00:43:54,766 --> 00:43:58,781
Om forladelse. Hvorfor også flyve,
når I har jeres flotte motorcykler?
548
00:43:58,785 --> 00:44:01,773
Jeg drøftede jo bare historie.
549
00:44:01,777 --> 00:44:06,783
Jeg skal passe på både dig og far,
og du gør det ikke nemt. Kom, far.
550
00:44:07,794 --> 00:44:08,795
Åh nej.
551
00:44:11,789 --> 00:44:13,785
Du er død!
552
00:44:15,789 --> 00:44:18,807
- Vi er døde! Vi er døde!
- De får aldrig løftet motorcyklerne.
553
00:44:19,798 --> 00:44:22,805
- Orv, de er stærke!
- Vi skal dø!
554
00:44:22,809 --> 00:44:24,812
- Den er låst!
- Hvor er nøglerne?
555
00:44:28,798 --> 00:44:30,802
Den klarer jeg.
556
00:44:30,806 --> 00:44:32,809
Kom nu, Barley.
557
00:44:34,819 --> 00:44:36,823
Kør, kør, kør!
558
00:44:38,810 --> 00:44:40,825
- Nej, glem det.
- Du er nødt til det.
559
00:44:46,819 --> 00:44:49,837
- Hvorfor starter den ikke?
- Du skal finde det bløde punkt.
560
00:44:49,841 --> 00:44:52,825
Kom nu, kom nu, kom nu!
561
00:44:52,829 --> 00:44:54,842
Kom nu, Guinevere!
562
00:44:56,832 --> 00:44:58,827
Sæt den i "fremad"!
563
00:45:03,845 --> 00:45:04,846
Kør!
564
00:45:08,842 --> 00:45:10,861
Okay, nu skal du flette.
565
00:45:12,848 --> 00:45:14,865
- Sæt farten op!
- Jeg er ikke parat!
566
00:45:15,846 --> 00:45:17,854
Det bliver du aldrig. Flet!
567
00:45:19,871 --> 00:45:22,852
Godt gået!
568
00:45:27,868 --> 00:45:29,870
Ikke slå på Gwinny!
569
00:45:32,862 --> 00:45:33,871
Åh nej!
570
00:45:33,875 --> 00:45:37,869
- Træk udenom. Giv tegn.
- Du har ingen blinker!
571
00:45:37,873 --> 00:45:39,888
Stik armen lige ud ad vinduet.
572
00:45:47,882 --> 00:45:50,882
- Kom tilbage!
- Bare styr bilen.
573
00:45:55,905 --> 00:45:57,891
Barley!
574
00:46:01,894 --> 00:46:04,914
Vi skal mod nord.
Du skal over i den anden side.
575
00:46:08,914 --> 00:46:09,915
Hvad i ...?
576
00:46:11,901 --> 00:46:14,914
Nu vanker der, brilleabe. På dem!
577
00:46:27,918 --> 00:46:30,920
- Ian, koncentrer dig!
- Jeg kan ikke!
578
00:46:30,924 --> 00:46:32,940
Det skal du, ellers dør vi!
579
00:46:34,936 --> 00:46:37,949
Hold hovedet koldt!
580
00:46:45,939 --> 00:46:47,941
Sådan, Guinevere!
581
00:46:51,958 --> 00:46:53,944
Fart på!
582
00:46:56,957 --> 00:46:58,961
Vi når det ikke!
583
00:47:15,981 --> 00:47:18,973
- Far, er du okay?
- Han har det fint.
584
00:47:18,977 --> 00:47:22,973
Takket være den formidable
ridder Ian Lightfoot. Highfive!
585
00:47:22,977 --> 00:47:25,983
- Hvad sker der?
- Formularen klinger vist af.
586
00:47:26,983 --> 00:47:28,977
Flyt dig fra mit ansigt.
587
00:47:35,986 --> 00:47:39,008
Ved Kantors klo, politiet!
Jeg har ikke noget kørekort.
588
00:47:39,989 --> 00:47:41,005
Min pung er stadig lille.
589
00:47:46,002 --> 00:47:48,002
Stig ud af køretøjet.
590
00:47:48,006 --> 00:47:51,011
Hvad gør vi? Hvordan skal vi forklare ...?
591
00:47:51,015 --> 00:47:52,016
Far!
592
00:48:01,022 --> 00:48:05,027
- Har man haft en lang aften?
- De må gå på linjen her.
593
00:48:05,031 --> 00:48:07,028
De arresterer far.
594
00:48:07,032 --> 00:48:13,022
Forklædningsformularen!
Du kan forklæde dig som hvem som helst.
595
00:48:13,026 --> 00:48:15,033
- Hvad hvis jeg forkludrer den?
- I bogen står:
596
00:48:15,037 --> 00:48:19,037
"Det løgn er at forklæde sig,
men sandheden vil redde dig."
597
00:48:19,041 --> 00:48:22,037
Når bare du ikke lyver,
skal det nok lykkes.
598
00:48:22,041 --> 00:48:25,043
Okay. Hvem skal vi være?
599
00:48:25,047 --> 00:48:27,058
Du følger med på stationen.
600
00:48:28,039 --> 00:48:34,048
Hvad er problemet,
mine gode politikolleger?
601
00:48:34,052 --> 00:48:36,064
- Betjent Bronco?
- Var du med i bilen?
602
00:48:37,053 --> 00:48:42,055
Ja, og vi... jeg påtager mig det
fulde ansvar for fyren der, -
603
00:48:42,059 --> 00:48:44,066
- så overlad ham bare i min varetægt.
604
00:48:44,070 --> 00:48:48,063
- Jeg ville være forenden.
- Nej, jeg fører ordet.
605
00:48:48,067 --> 00:48:52,064
- Arbejder du ikke i en anden bydel?
- Jeg har ombestemt mig.
606
00:48:53,079 --> 00:48:57,070
- Er der noget i vejen?
- Jeg har bare hold i nakken.
607
00:48:58,074 --> 00:49:02,075
Hold op med at lyve.
Besvar deres spørgsmål med spørgsmål.
608
00:49:02,079 --> 00:49:04,078
Hvad laver du her?
609
00:49:05,074 --> 00:49:08,097
Hvad jeg laver her?
Hvad laver vi i det hele taget her?
610
00:49:10,088 --> 00:49:15,104
- Det har jeg aldrig tænkt på før.
- Du svarede ikke på mit spørgsmål.
611
00:49:16,085 --> 00:49:20,111
Vi var bare i gang med at
udføre nogle trafikøvelser -
612
00:49:21,092 --> 00:49:23,099
- for Ians skyld.
613
00:49:23,103 --> 00:49:25,093
Hvem er Ian?
614
00:49:25,097 --> 00:49:27,102
Er det Laurels søn?
615
00:49:27,106 --> 00:49:30,100
Ian er Laurels søn.
616
00:49:30,104 --> 00:49:32,121
Din stedsøn slingrede af sted.
617
00:49:33,102 --> 00:49:36,111
Han er heller ikke helt sig selv i dag.
618
00:49:36,115 --> 00:49:39,112
Han virker også lidt utilpas.
619
00:49:40,125 --> 00:49:43,116
Du virker også lidt utilpas.
620
00:49:44,118 --> 00:49:47,126
Hvis jeg skal være fuldstændig ærlig, -
621
00:49:47,130 --> 00:49:52,128
- er jeg ikke helt tryg ved det her
og ved at blive en smule panisk.
622
00:49:52,132 --> 00:49:55,134
Jeg sveder, og jeg ved
ikke, hvad jeg skal sige.
623
00:49:55,138 --> 00:49:59,135
Jeg har det, som om jeg ikke
kan finde ud af noget som helst.
624
00:49:59,139 --> 00:50:04,141
Rolig, rolig. Jeg tror godt,
jeg ved, hvad der foregår.
625
00:50:04,145 --> 00:50:05,154
Gør du?
626
00:50:06,135 --> 00:50:10,159
Det er ikke nemt at blive forælder.
Min kærestes datter gør mig vanvittig.
627
00:50:11,140 --> 00:50:12,160
Øh, ja.
628
00:50:12,241 --> 00:50:15,253
- Godt, vi lader ham gå.
- Okay.
629
00:50:15,257 --> 00:50:17,267
Jeg hjælper ham ind i bilen.
630
00:50:18,248 --> 00:50:20,264
Det bliver bedre, okay? Pøj pøj, Bronco.
631
00:50:20,268 --> 00:50:25,257
I lige måde, kollega.
Husk at lave så lidt som muligt.
632
00:50:26,266 --> 00:50:29,272
Det var en god Colt-parodi.
633
00:50:29,276 --> 00:50:33,273
Du har fået hænderne fulde
med ham Lightfoot-lømlen.
634
00:50:33,277 --> 00:50:38,282
Det er jeg ikke helt enig i.
Ian er en mønsterborger.
635
00:50:38,286 --> 00:50:42,276
- Ikke ham, hans storebror.
- Hvad?
636
00:50:42,280 --> 00:50:46,289
Drengen er jo en taber.
Det må du da give mig ret i.
637
00:50:46,293 --> 00:50:48,291
Øh, nej.
638
00:50:51,282 --> 00:50:52,283
Hvad?
639
00:50:53,290 --> 00:50:55,288
Nå, men altså...
640
00:50:55,292 --> 00:50:57,296
Jeg må se at få Ian hjem.
641
00:50:58,308 --> 00:51:02,306
Nej, jeg skal på arbejde.
Jeg føler mig lidt sløj.
642
00:51:02,310 --> 00:51:05,317
Eller træt. Jeg smutter. Ses på mandag!
643
00:51:09,318 --> 00:51:15,313
Bronco var godt nok helt fra den.
Det er derfor, jeg aldrig skal giftes.
644
00:51:23,314 --> 00:51:27,331
Specter her.
Stil mig om til betjent Colt Bronco.
645
00:51:37,996 --> 00:51:41,004
Barley, jeg ved ikke,
hvad det var, der skete.
646
00:51:41,008 --> 00:51:43,013
Men jeg synes ikke, du er en taber.
647
00:51:46,012 --> 00:51:49,005
Måske tog magien bare fejl.
648
00:51:50,009 --> 00:51:51,010
Ja.
649
00:51:53,023 --> 00:51:56,011
Jeg ved ikke, hvad det var, der skete.
650
00:51:56,015 --> 00:51:58,013
Barley!
651
00:52:04,041 --> 00:52:07,032
Hvor skal du hen?
652
00:52:08,030 --> 00:52:11,031
- Barley, hold nu op.
- Jeg er ikke en taber.
653
00:52:11,035 --> 00:52:14,037
- Det sagde jeg heller ikke.
- Magien sagde det for dig.
654
00:52:14,041 --> 00:52:16,031
Magien tog fejl.
655
00:52:16,035 --> 00:52:19,038
Magi tager ikke fejl.
Du svarede betjenten, -
656
00:52:19,042 --> 00:52:22,054
- og magien afslørede sandheden.
Ikke sandt?
657
00:52:22,058 --> 00:52:28,049
Aner det ikke. Jeg ved bare,
at alt er gået galt i aften.
658
00:52:28,053 --> 00:52:32,070
- Fordi du ikke lytter til mig.
- Alt det her har været din ide.
659
00:52:33,051 --> 00:52:37,065
Men du lod ikke mig klare ærterne,
hverken med Manticore eller alferne.
660
00:52:37,069 --> 00:52:40,066
- Du kan ikke lide mine ideer.
- Selvfølgelig kan jeg det.
661
00:52:40,070 --> 00:52:43,060
Så lad os tage Strabadsernes Sti.
662
00:52:43,064 --> 00:52:47,069
Det ville også være en god ide. Normalvis.
663
00:52:47,073 --> 00:52:50,078
Men det eneste, der tæller i dag, er far.
664
00:52:50,082 --> 00:52:55,074
Og lige nu sidder han i bilen
og er forvirret... Hvad er der?
665
00:52:58,096 --> 00:53:00,084
Hvad laver han?
666
00:53:00,088 --> 00:53:05,092
Jeg tror, han fornemmer
musikkens vibrationer og danser.
667
00:53:10,103 --> 00:53:13,088
Han danser elendigt.
668
00:53:18,105 --> 00:53:21,096
Ja, han er virkelig ringe.
669
00:53:22,114 --> 00:53:26,118
Åh nej. Ellers tak, far.
Jeg vil helst være fri.
670
00:53:27,123 --> 00:53:29,122
Okay, okay.
671
00:53:30,122 --> 00:53:34,109
Nej, nej, nej.
Jeg er ikke den store danser.
672
00:53:37,121 --> 00:53:40,122
Forestil dig,
hvordan han danser med overkroppen.
673
00:53:40,126 --> 00:53:42,137
Det er nok noget i den her stil.
674
00:53:52,150 --> 00:53:55,139
Du har danset snørebåndet op.
675
00:53:59,141 --> 00:54:02,140
Jeg vil altså også gerne se ham.
676
00:54:03,149 --> 00:54:05,148
Det ved jeg godt.
677
00:54:05,152 --> 00:54:09,146
Det er ikke fair at kalde mig
taber uden at give mig en chance -
678
00:54:09,150 --> 00:54:13,154
- for at gøre noget rigtigt.
Bare gør én ting på min måde.
679
00:54:14,163 --> 00:54:19,158
Tror du virkelig, at Strabadsernes
Sti er den bedste vej til bjerget?
680
00:54:23,162 --> 00:54:24,168
Okay.
681
00:54:38,188 --> 00:54:41,199
Hvor er så dit magiske sværd?
682
00:54:42,180 --> 00:54:44,183
Hinsides hin port!
683
00:54:45,202 --> 00:54:50,188
Hvis vi ikke får sværdet med,
vil dine drenge være fortabte.
684
00:54:50,192 --> 00:54:53,191
Værsgo, et styk hvidløgspresser.
685
00:54:53,195 --> 00:54:56,211
Nej, Trolddomstæsker.
Det er et magisk sværd.
686
00:54:57,192 --> 00:55:00,206
Sværd, sværd, sværd...
687
00:55:00,210 --> 00:55:02,201
Jeg har det her.
688
00:55:03,207 --> 00:55:05,221
- Der er det!
- Hvad koster det?
689
00:55:06,202 --> 00:55:08,215
Lad os sige 10.
690
00:55:08,219 --> 00:55:12,226
Smedet af de ædleste metaller,
enestående i det ganske land.
691
00:55:14,219 --> 00:55:17,213
Gamle ven, vi skal aldrig skilles igen.
692
00:55:18,213 --> 00:55:22,232
Det viser sig, at sværdet er
enestående i det ganske land.
693
00:55:22,236 --> 00:55:25,228
Lad os sige 10.000.
694
00:55:26,238 --> 00:55:30,233
- Det kan du ikke gøre.
- Det har jeg lige gjort.
695
00:55:30,237 --> 00:55:32,229
Du har værsgo...
696
00:55:33,248 --> 00:55:37,245
Mine kolleger siger,
de så drengene køre nordpå.
697
00:55:37,249 --> 00:55:41,250
- Er de uskadte?
- Ja, men kollegerne sagde...
698
00:55:41,254 --> 00:55:43,260
Det bliver mere og mere bizart.
699
00:55:44,241 --> 00:55:47,265
- Er du klar over, hvem jeg er?
- En bevinget bjørneslangedame?
700
00:55:48,246 --> 00:55:51,259
- Bevinget løveskorpiondame!
- Det tør siges.
701
00:55:51,263 --> 00:55:56,265
Jeg må have det sværd. Mine drenge
har mulighed for at møde deres far...
702
00:55:58,276 --> 00:56:01,259
Du slog hende ihjel!
703
00:56:01,263 --> 00:56:05,269
- Hun er kun midlertidigt lammet.
- Det kan du ikke gøre.
704
00:56:05,273 --> 00:56:08,278
- Det har jeg lige gjort.
- Tag sværdet.
705
00:56:08,282 --> 00:56:13,284
Værsgo. Jeg lægger også lidt ekstra
for ulejligheden. Skøn butik, du har.
706
00:56:14,282 --> 00:56:16,272
LUKKET
707
00:56:18,273 --> 00:56:21,295
Laurel, hvad foregår der?
Er du kommet noget til?
708
00:56:21,299 --> 00:56:24,289
Ikke nu, Colt. Drengene har brug for mig.
709
00:56:24,293 --> 00:56:27,303
Vent! Pokkers unger.
710
00:57:00,324 --> 00:57:03,334
Vi drager ud på færd vor fader vi redde vil
711
00:57:03,338 --> 00:57:07,339
tvende brødre kan ingen
nå og så noget med noget
712
00:57:07,343 --> 00:57:10,325
der rimer på vil
713
00:57:13,348 --> 00:57:15,344
Ja, vi er her stadig.
714
00:57:16,335 --> 00:57:21,359
Godmorgen, kære Lightfoot'ere.
Velkommen til Strabadsernes Sti.
715
00:57:22,340 --> 00:57:24,355
Det er en ret ujævn sti.
716
00:57:24,359 --> 00:57:29,350
Samfundet er ikke nået herud,
så vi må være forberedt på alt.
717
00:57:29,354 --> 00:57:32,355
Centicorer, ulvedrager, gelatinuskuber.
718
00:57:32,359 --> 00:57:34,369
Hvad er en gelatinuskube?
719
00:57:35,350 --> 00:57:39,368
Det er en stor, grøn terning,
der opløser alt, hvad den rører.
720
00:57:39,372 --> 00:57:42,360
Vi møder ikke... Stop!
721
00:57:52,374 --> 00:57:55,371
- Hvad er det?
- Det bundløse dyb.
722
00:57:55,375 --> 00:57:58,391
Det, der falder derned,
vil falde for evigt.
723
00:58:01,399 --> 00:58:03,398
Far, kom her.
724
00:58:04,379 --> 00:58:05,383
Ian, se.
725
00:58:05,387 --> 00:58:09,404
Det er en gammel vindebro.
Vi skal bare sænke svinet, -
726
00:58:10,385 --> 00:58:13,398
- så er vi på vej mod Ravnens Næb.
727
00:58:13,402 --> 00:58:16,396
Se dig om efter et håndtag.
728
00:58:17,400 --> 00:58:21,397
Fundet, men det er på den anden side.
729
00:58:21,419 --> 00:58:24,410
Det kan jeg godt klare.
730
00:58:24,414 --> 00:58:26,406
Tilvejrs elevar!
731
00:58:30,424 --> 00:58:35,428
En levitationsformular duer da ikke.
Den har kun en radius på 15 meter.
732
00:58:35,432 --> 00:58:38,421
Far, har du lige hørt ham?
733
00:58:39,018 --> 00:58:41,027
Vi skal bruge en tillidsbro.
734
00:58:41,031 --> 00:58:45,023
Formularen skaber en magisk
bro, man kan gå på.
735
00:58:45,027 --> 00:58:48,033
Bare sig "brorigar invisia".
736
00:58:48,037 --> 00:58:50,040
Okay, brorigar invisia.
737
00:58:50,044 --> 00:58:52,050
Brorigar invisia!
738
00:58:55,846 --> 00:58:57,837
Det virkede ikke.
739
00:58:57,841 --> 00:59:01,841
Du finder ikke ud af, om broen er
der, før du træder på den.
740
00:59:01,845 --> 00:59:04,852
- Du skal tro på, at broen er der.
- Det er den jo ikke.
741
00:59:04,856 --> 00:59:08,848
- Ikke med den indstilling.
- Jeg træder ikke ud i ingenting.
742
00:59:11,854 --> 00:59:14,850
Nu har vi et reb,
men du får ikke brug for det.
743
00:59:14,854 --> 00:59:17,861
- Jeg vil have rebet!
- Du får ikke brug for det.
744
00:59:17,865 --> 00:59:20,857
Jeg ved, du kan lave den bro.
745
00:59:30,075 --> 00:59:32,950
Jeg dør! Mit liv er forbi!
746
00:59:33,069 --> 00:59:35,074
Jeg har dig!
747
00:59:37,288 --> 00:59:40,289
- Var det virkelig så slemt?
- Ja!
748
00:59:40,293 --> 00:59:43,293
- Er du stadig i live?
- Ja.
749
00:59:43,297 --> 00:59:46,295
Nu ved du, hvad der er det
værste, der kan ske.
750
00:59:46,299 --> 00:59:50,285
Så er der jo ikke noget
at være bange for, vel?
751
00:59:52,508 --> 00:59:55,502
Brorigar invisia!
752
01:00:00,494 --> 01:00:02,506
Du kan godt.
753
01:00:10,528 --> 01:00:12,523
Sådan!
754
01:00:15,532 --> 01:00:18,531
Tro på det med hvert et skridt.
755
01:00:25,535 --> 01:00:27,539
- Har du mig?
- Jeg har dig.
756
01:00:29,541 --> 01:00:32,538
Ian Lightfoot er frygtløs!
757
01:00:36,544 --> 01:00:38,534
Det er fantastisk!
758
01:00:41,552 --> 01:00:46,553
Ja, men bliv ved med at gå.
Du skal ikke se dig tilbage.
759
01:00:47,563 --> 01:00:51,554
- Du holder stadig rebet, ikke?
- Ja, det gør jeg.
760
01:00:51,558 --> 01:00:54,556
Jeg er ikke bange!
761
01:00:54,560 --> 01:00:57,560
Jeg kunne blive herude hele dagen.
762
01:00:58,568 --> 01:01:01,564
Fortsæt nu bare. Vi skal jo møde far.
763
01:01:01,568 --> 01:01:05,560
Far, det sidste skridt er for dig.
764
01:01:22,593 --> 01:01:24,587
Han gjorde det, far!
765
01:01:32,590 --> 01:01:37,594
- Det var fantastisk!
- Hvor længe var rebet væk?
766
01:01:37,598 --> 01:01:42,612
- Kun under den sidste halvdel.
- Jeg havde brug for det reb.
767
01:01:42,616 --> 01:01:45,614
Havde du nu også det?
768
01:01:50,621 --> 01:01:52,630
Ian, se.
769
01:01:54,616 --> 01:01:55,633
Det er en ravn.
770
01:01:57,618 --> 01:02:00,633
Ledetråden på menuen var Ravnens Næb.
771
01:02:00,637 --> 01:02:03,632
Ja, oppe i bjergene.
772
01:02:03,636 --> 01:02:08,645
Måske menes der ikke bjerget.
Måske skal vi følge ravnens næb.
773
01:02:13,636 --> 01:02:15,649
Endnu en ravn!
774
01:02:15,653 --> 01:02:18,656
Måske er der flere ravne,
der viser vej til stenen.
775
01:02:19,637 --> 01:02:21,658
Jeg ville have sendt os den forkerte vej.
776
01:02:22,639 --> 01:02:26,646
Jeg sagde jo,
vi kunne stole på min mavefornemmelse.
777
01:02:28,653 --> 01:02:32,657
Kom, far, så skal Guinevere
fluks få os frem til den ravn.
778
01:02:37,658 --> 01:02:38,668
I to...
779
01:02:40,661 --> 01:02:42,658
er på spanden nu.
780
01:02:42,662 --> 01:02:46,676
Colt, vi har fundet en formular,
der kan bringe vores far tilbage.
781
01:02:48,664 --> 01:02:49,745
Jeres mor sagde godt nok, -
782
01:02:50,667 --> 01:02:53,691
- at der var opstået et
sært familieanliggende.
783
01:02:54,672 --> 01:02:56,687
Og det her er virkelig sært.
784
01:02:56,691 --> 01:03:00,676
Men I kan ikke fortsætte med
at gøre jeres mor urolig.
785
01:03:00,680 --> 01:03:03,689
- Jeg eskorterer jer hjem.
- Ikke tale om.
786
01:03:03,693 --> 01:03:05,695
Jeg tæller til tre.
787
01:03:07,696 --> 01:03:11,709
Okay, vi følger med. Han er politibetjent.
788
01:03:18,715 --> 01:03:21,712
- Hvad er det, du gør?
- Aner det ikke.
789
01:03:23,707 --> 01:03:24,708
Pokker til ...!
790
01:03:26,724 --> 01:03:28,723
Send forstærkning!
791
01:03:30,709 --> 01:03:34,732
- Iandore Lightfoot bryder reglerne!
- Jeg er på flugt fra politiet.
792
01:03:35,713 --> 01:03:38,728
Sludder, du er på flugt fra mors kæreste.
793
01:03:39,736 --> 01:03:41,736
Nu er du på flugt fra politiet.
794
01:03:53,741 --> 01:03:54,742
Hold fast!
795
01:04:00,748 --> 01:04:03,750
Godt gået, Guinevere!
796
01:04:18,775 --> 01:04:22,774
- Jeg skulle aldrig være flygtet.
- Jo, det var genialt.
797
01:04:22,778 --> 01:04:26,763
- Spær vejen med klippestykker.
- Hvordan det?
798
01:04:26,767 --> 01:04:28,780
- Tordenkiler.
- Den sværeste formular?
799
01:04:28,784 --> 01:04:33,770
"Hvis lynet ned præcist skal slå,
da hvert dekret du følge må."
800
01:04:33,774 --> 01:04:38,785
Du skal både tale fra din hjerteild,
tro på dig selv og koncentrere dig.
801
01:04:39,798 --> 01:04:41,793
Voltar dundersir!
802
01:04:43,791 --> 01:04:45,783
Voltar dundersir!
803
01:04:45,787 --> 01:04:47,783
Voltar dundersir!
804
01:04:53,811 --> 01:04:56,807
Jeg kan ikke finde ud af det.
805
01:04:58,796 --> 01:05:02,809
Vi kommer ikke til at møde dig,
far, og det er alt sammen min skyld.
806
01:05:21,837 --> 01:05:22,841
Hvad laver du?
807
01:06:08,880 --> 01:06:10,883
Hvad i ...?
808
01:06:19,884 --> 01:06:20,897
Barley...
809
01:06:21,878 --> 01:06:24,886
Hun var bare en gammel smadrekasse.
810
01:06:24,901 --> 01:06:27,891
Kom, vi må videre.
811
01:07:30,752 --> 01:07:31,754
Vent.
812
01:07:47,053 --> 01:07:51,078
Har du set det, far?
Lærlingen er blevet mester.
813
01:07:53,071 --> 01:07:54,084
Det ligner vand.
814
01:07:59,089 --> 01:08:04,081
- Hvad betyder så krydset?
- Det kan kun betyde én ting.
815
01:08:05,084 --> 01:08:08,094
At vi for enden af vandet
vil finde føniksstenen.
816
01:08:21,093 --> 01:08:22,107
Enhjørninger!
817
01:08:44,129 --> 01:08:46,120
Sejt.
818
01:08:50,123 --> 01:08:54,138
Vandet kan blive ved og ved.
Det har vi ikke tid til.
819
01:08:54,142 --> 01:08:56,139
Hvis vi havde en flåde, -
820
01:08:56,143 --> 01:09:00,143
- kunne vi kaste en fartformular
på den og tordne derudad.
821
01:09:00,147 --> 01:09:03,133
Der er ikke meget her, der kan flyde.
822
01:09:03,137 --> 01:09:07,149
Husk, at på en heltefærd må man
bruge, hvad man har.
823
01:09:09,146 --> 01:09:11,153
Magnora gantuan!
824
01:09:16,149 --> 01:09:17,162
Accelior!
825
01:09:20,156 --> 01:09:25,166
Det her er faktisk ret fedt.
Hvilke andre formularer kan du?
826
01:09:25,170 --> 01:09:28,166
Hold nu fast, unge troldkarl.
827
01:09:28,170 --> 01:09:31,179
Jeg ved alt,
hvad der er værd at vide om magi.
828
01:09:34,163 --> 01:09:38,171
Colt, vi må nå frem til drengene,
inden de udløser forbandelsen.
829
01:09:38,175 --> 01:09:40,176
Vi skal tæske trolddommen!
830
01:09:40,180 --> 01:09:44,183
Forbandelsen beskytter stenen
ved at blive til en stendrage.
831
01:09:44,187 --> 01:09:47,189
Vi må bare se at nå frem til dem i en fart.
832
01:09:47,193 --> 01:09:50,190
Vi når frem til dem i en rygende fart!
833
01:09:51,195 --> 01:09:54,201
Jeg var lige ved at have
dem, men Ian kørte sin vej.
834
01:09:54,205 --> 01:09:59,206
Hvor fint. Han tør jo ikke køre bil,
hvis nu noget kom farende ud af...
835
01:10:11,203 --> 01:10:14,221
- Av, jeg stak mig i benet.
- Laurel, hvad foregår der?
836
01:10:14,225 --> 01:10:18,225
- Du havde nær slået mig ihjel!
- Hvor kom du fra?
837
01:10:18,229 --> 01:10:20,229
I lå i vores flyvebane!
838
01:10:21,210 --> 01:10:23,217
- Kom du noget til?
- Jeg har det fint.
839
01:10:23,221 --> 01:10:26,227
Hvordan skal vi nu nå frem til dine drenge?
840
01:10:26,231 --> 01:10:29,234
Kom, Alfe-hanner, så letter vi!
841
01:10:29,238 --> 01:10:31,238
Jeg er født til at flyve!
842
01:10:32,241 --> 01:10:35,242
Hvad ville du sige til
at motionere vingerne?
843
01:10:40,236 --> 01:10:41,245
Bombastia!
844
01:10:41,249 --> 01:10:44,243
- Husk nu...
- Nå ja.
845
01:10:44,247 --> 01:10:45,256
Bombastia!
846
01:10:48,246 --> 01:10:50,260
Du er født til det. Giv agt!
847
01:10:51,241 --> 01:10:52,261
Tilvejrs elevar!
848
01:10:53,242 --> 01:10:54,265
Smukt.
849
01:10:55,263 --> 01:10:59,252
Spis nu ikke hele båden.
Vi skulle gerne nå helt frem.
850
01:10:59,256 --> 01:11:01,259
Det har du ret i.
851
01:11:04,262 --> 01:11:08,269
Tænk, at jeg er så tæt på at
komme til at tale med far.
852
01:11:08,273 --> 01:11:12,262
Jeg vil spørge ham,
om han gav sig selv et troldmandsnavn.
853
01:11:12,266 --> 01:11:16,275
Mange troldmænd har seje navne.
Alora den Majestætiske!
854
01:11:16,279 --> 01:11:19,279
Birdar den Fabelagtige!
855
01:11:19,283 --> 01:11:22,282
Det bliver rart at have
mere end fire minder om ham.
856
01:11:22,286 --> 01:11:25,283
Tre. Du har kun tre minder.
857
01:11:25,287 --> 01:11:26,292
Nå ja.
858
01:11:26,296 --> 01:11:29,297
Har du et minde,
du ikke har fortalt mig om?
859
01:11:30,278 --> 01:11:31,301
Nej, det...
860
01:11:32,282 --> 01:11:34,303
- Det er bare ikke så rart.
- Hvad mener du?
861
01:11:37,291 --> 01:11:42,308
Da far var syg, skulle jeg gå ind og...
862
01:11:43,304 --> 01:11:46,297
tage afsked med ham.
863
01:11:46,301 --> 01:11:49,319
Men han var koblet til
alle mulige slanger, -
864
01:11:50,300 --> 01:11:53,319
- og han lignede slet ikke sig selv.
865
01:11:54,323 --> 01:11:56,324
Jeg blev bange...
866
01:11:58,306 --> 01:12:00,308
så jeg gik ikke derind.
867
01:12:03,316 --> 01:12:08,318
Derefter besluttede jeg,
at jeg aldrig ville være bange igen.
868
01:12:12,327 --> 01:12:14,330
Nu nærmer vi os noget.
869
01:12:24,352 --> 01:12:26,345
Den endelige prøvelse.
870
01:12:38,362 --> 01:12:42,351
Føniksstenen er lige på den anden side.
871
01:12:44,370 --> 01:12:48,357
Pas på, der kan være fælder.
872
01:12:48,361 --> 01:12:51,364
Stedet er oldgammelt.
Her kan umuligt være...
873
01:12:57,384 --> 01:12:59,369
Åh nej.
874
01:13:00,373 --> 01:13:01,385
Det er løgn.
875
01:13:03,384 --> 01:13:05,382
En gelatinuskube!
876
01:13:11,401 --> 01:13:13,389
- Løb!
- Vent!
877
01:13:13,393 --> 01:13:17,399
- Det er en gåde. Vi må løse den.
- Der er ikke tid. Tag et skjold.
878
01:13:29,405 --> 01:13:32,400
Spring! Stol på mig!
879
01:13:33,410 --> 01:13:34,414
Tilvejrs elevar!
880
01:13:40,423 --> 01:13:42,412
Ian!
881
01:13:53,430 --> 01:13:55,442
Ikke træde på den.
882
01:13:58,444 --> 01:14:00,441
Jeg rørte den ikke.
883
01:14:04,437 --> 01:14:05,441
Voltar dundersir!
884
01:14:12,449 --> 01:14:17,455
- Flisen har samme form som åbningen.
- Måske skulle vi have trådt på den.
885
01:14:17,459 --> 01:14:19,451
Jeg klarer den!
886
01:14:26,469 --> 01:14:27,474
Det virker!
887
01:14:31,479 --> 01:14:36,477
Det er umuligt.
Ingen kan holde vejret så længe.
888
01:15:09,499 --> 01:15:15,072
Vi klarede det!
Føniksstenen venter hinsides denne dør.
889
01:15:15,290 --> 01:15:18,290
- Skal vi?
- Det skal vi.
890
01:15:18,315 --> 01:15:23,317
Far, vi har fulgt heltefærden,
og den har ført os til sejr!
891
01:15:41,738 --> 01:15:46,735
- Vi er hjemme igen.
- Men vi tog jo Strabadsernes Sti.
892
01:15:46,739 --> 01:15:49,739
Vi fulgte ravnene og
sejlede til vandets ende.
893
01:15:49,743 --> 01:15:53,751
Måske var krydset en formaning.
Eller skal det forestille et bål?
894
01:15:53,755 --> 01:15:57,763
- Vi skal nok finde ud af det.
- Vi er tilbage, hvor vi kom fra.
895
01:15:57,767 --> 01:15:59,761
Vi udstod jo prøvelsen.
896
01:15:59,765 --> 01:16:04,759
Medmindre den prøvelse hørte til
en anden heltefærd. Det er muligt.
897
01:16:04,763 --> 01:16:09,776
Nej, føniksstenen må være her.
Jeg fulgte jo min mavefornemmelse.
898
01:16:09,780 --> 01:16:12,776
- Åh nej.
- Hvad?
899
01:16:12,780 --> 01:16:17,774
Stenen er i bjerget, hvor vi kunne
have været for flere timer siden.
900
01:16:17,778 --> 01:16:23,776
- Var vi bare blevet på motorvejen.
- Nej, motorvejen er alt for oplagt.
901
01:16:23,780 --> 01:16:26,790
Havde jeg bare ikke lyttet til dig!
902
01:16:26,794 --> 01:16:29,792
Du lader, som om du ved, hvad du laver, -
903
01:16:29,796 --> 01:16:31,800
- men du er fuldstændig blank.
904
01:16:32,781 --> 01:16:34,787
For du er en taber, -
905
01:16:34,791 --> 01:16:38,802
- og du har spoleret min chance
for at få det, jeg aldrig har haft.
906
01:16:43,910 --> 01:16:45,898
Hvad skal du?
907
01:16:45,902 --> 01:16:49,898
Tilbringe den sidste tid,
vi har, sammen med far.
908
01:16:49,902 --> 01:16:51,906
Ian, vent.
909
01:16:51,910 --> 01:16:56,914
Vi kan stadig finde føniksstenen.
Vi må bare lede videre.
910
01:16:57,706 --> 01:16:58,728
Ian!
911
01:16:59,709 --> 01:17:00,718
Ian!
912
01:17:12,721 --> 01:17:14,738
Nej, far, han er her ikke.
913
01:17:26,729 --> 01:17:29,479
Hvor kan den dog være?
914
01:17:30,157 --> 01:17:32,159
Følg vandet.
915
01:17:39,262 --> 01:17:41,256
Kom, op af springvandet.
916
01:17:41,260 --> 01:17:47,263
- Nej, jeg leder efter en juvel.
- Ja ja, fra gamle dage.
917
01:17:47,267 --> 01:17:50,269
Okay, okay, jeg går nu.
918
01:17:50,772 --> 01:17:52,781
Helt ærligt...
919
01:17:53,762 --> 01:17:56,782
Ring til politiet.
Det er ham historienørden igen.
920
01:18:09,797 --> 01:18:11,797
ÅBENHJERTIG SNAK
921
01:18:12,798 --> 01:18:15,787
GRINE SAMMEN
922
01:18:19,810 --> 01:18:21,807
KØREUNDERVISNING
923
01:18:24,010 --> 01:18:26,002
Jeg kan ikke!
924
01:18:26,006 --> 01:18:29,000
- Jeg er ikke parat!
- Det bliver du aldrig. Flet!
925
01:18:31,003 --> 01:18:32,019
Godt gået!
926
01:18:39,016 --> 01:18:40,025
KASTE BOLD
927
01:18:40,029 --> 01:18:43,018
- Giv agt!
- Tilvejrs elevar!
928
01:18:46,998 --> 01:18:48,992
GRINE SAMMEN
929
01:18:57,038 --> 01:18:58,147
DELE MIT LIV MED HAM
930
01:19:19,850 --> 01:19:24,837
Du er stærkere end som så.
Min lillebror har anlæg for magi!
931
01:19:24,862 --> 01:19:27,869
Ikke holde igen. Du kan sagtens.
932
01:19:30,880 --> 01:19:33,474
DELE MIT LIV MED HAM
933
01:19:54,893 --> 01:19:57,894
Kom så ned derfra i en fart.
934
01:20:20,912 --> 01:20:22,919
Ja! Ja!
935
01:20:29,125 --> 01:20:32,123
- Barley!
- Ian, se!
936
01:20:35,141 --> 01:20:37,142
Bag dig!
937
01:20:40,130 --> 01:20:41,144
Det er en forbandelse.
938
01:21:35,198 --> 01:21:36,204
Barley, løb!
939
01:21:41,189 --> 01:21:45,201
Hvad er det, du vil have?
Stenen? Fint, så tag den!
940
01:22:11,232 --> 01:22:13,236
Manticore!
941
01:22:13,240 --> 01:22:16,246
- Mor?
- Bare rolig, drenge...
942
01:22:17,246 --> 01:22:21,244
Du krænger, du krænger!
Vær sammen med din far.
943
01:22:21,248 --> 01:22:26,248
Hvis de gennemborer uhyrets kerne
med sværdet, brydes forbandelsen.
944
01:22:26,252 --> 01:22:27,259
Kom!
945
01:22:56,281 --> 01:23:01,280
- Du må undskylde det, jeg sagde.
- Der er ikke tid. Solen går ned.
946
01:23:02,873 --> 01:23:05,875
Vi skænkes blot én mulighed,
giv mig en gave stor.
947
01:23:05,879 --> 01:23:08,885
Til morgendagens sol går
ned, endnu en dag på jord!
948
01:23:12,090 --> 01:23:14,090
Så skal trolddommen tæskes!
949
01:23:20,895 --> 01:23:22,893
Av, min ryg.
950
01:23:27,907 --> 01:23:29,899
Jeg er en mægtig kriger.
951
01:23:39,910 --> 01:23:41,924
Jeg er en mægtig kriger!
952
01:23:47,932 --> 01:23:50,922
Jeg kan ikke holde den ret længe!
953
01:23:56,933 --> 01:23:58,942
Nej, nej, nej! Barley!
954
01:24:22,964 --> 01:24:25,956
Den kommer tilbage!
955
01:24:30,964 --> 01:24:33,984
- Jeg distraherer den.
- Så får du ikke far at se.
956
01:24:34,965 --> 01:24:37,973
Det er okay. Hils ham fra mig.
957
01:24:38,985 --> 01:24:41,987
Nej. Du skal have taget afsked.
958
01:24:41,991 --> 01:24:44,981
Jeg havde en, der passede på mig.
959
01:24:44,985 --> 01:24:48,991
En, der pressede mig til at blive
mere, end jeg troede var muligt.
960
01:24:48,995 --> 01:24:51,987
Jeg har aldrig haft en far, -
961
01:24:51,991 --> 01:24:53,989
- men jeg havde dig.
962
01:25:02,876 --> 01:25:04,880
Brorigar invisia!
963
01:25:05,887 --> 01:25:07,887
Bombastia!
964
01:25:16,897 --> 01:25:17,902
Tilvejrs elevar!
965
01:25:32,917 --> 01:25:34,911
Nej!
966
01:25:41,928 --> 01:25:43,929
Nej, nej, nej!
967
01:25:45,925 --> 01:25:48,924
Bruge, hvad jeg har. Jeg har jo ingenting.
968
01:25:48,935 --> 01:25:51,932
Splint! Magi i hver en fiber.
969
01:25:51,936 --> 01:25:53,937
Magnora gantuan!
970
01:25:55,935 --> 01:25:59,924
Nej! Voltar dundersir!
971
01:26:05,952 --> 01:26:06,953
Ian!
972
01:26:07,952 --> 01:26:09,943
Accelior!
973
01:26:34,973 --> 01:26:35,980
Ian!
974
01:28:25,077 --> 01:28:26,086
Hvad sagde han?
975
01:28:28,080 --> 01:28:33,099
At hans troldmandsnavn skulle
have været Wilden den Vidtløftige.
976
01:28:34,080 --> 01:28:37,088
Av, det er godt nok ringe.
977
01:28:37,092 --> 01:28:39,085
Totalt.
978
01:28:41,105 --> 01:28:47,113
Han sagde også, at han er meget
stolt af den person, du er blevet.
979
01:28:49,094 --> 01:28:53,116
Meget af det kan jeg takke dig for.
980
01:28:54,120 --> 01:28:57,119
Det sagde han faktisk også.
981
01:29:00,110 --> 01:29:03,116
Og så bad han mig give dig det her.
982
01:29:32,144 --> 01:29:35,149
For længe siden var verden
et forunderligt sted.
983
01:29:37,163 --> 01:29:41,155
Den var eventyrlig og spændende.
984
01:29:41,159 --> 01:29:44,170
Og det bedste var, at der fandtes magi.
985
01:29:47,167 --> 01:29:49,165
Se dig for!
986
01:29:51,169 --> 01:29:53,163
Pletskud!
987
01:29:53,167 --> 01:29:58,176
Og med et mægtigt sværdhug skilte jeg
uhyrets vinger fra dets ækle krop!
988
01:30:00,181 --> 01:30:02,184
Hvem vil have kage?
989
01:30:06,180 --> 01:30:11,178
Med en lille smule magi i jeres liv
kan I gøre næsten hvad som helst.
990
01:30:11,182 --> 01:30:14,184
- Var det sådan, du genopbyggede skolen?
- Ja.
991
01:30:14,188 --> 01:30:17,197
Var det også sådan,
du lagde skolen i ruiner?
992
01:30:17,201 --> 01:30:19,193
Også ja.
993
01:30:20,205 --> 01:30:23,191
- Det var superfedt.
- Tak.
994
01:30:23,195 --> 01:30:26,201
- Kommer du over i parken?
- Ja, vi ses derhenne.
995
01:30:31,197 --> 01:30:32,204
Mor!
996
01:30:34,214 --> 01:30:37,224
- Dæk, Blazey!
- Hvem er en god drage?
997
01:30:38,205 --> 01:30:42,208
- Hvordan gik det i skolen?
- Det gik rigtig godt.
998
01:30:42,212 --> 01:30:45,228
- Hvad går du og laver?
- Så lidt som muligt.
999
01:30:46,231 --> 01:30:50,218
Jeg smutter. Manticore og jeg skal i byen.
1000
01:30:50,222 --> 01:30:53,224
Igangværende 113. Alle betjente melder ind.
1001
01:30:53,228 --> 01:30:56,237
- Pligten kalder.
- Du glemmer bilnøglerne.
1002
01:30:56,242 --> 01:31:00,237
Dem har jeg ikke brug for.
Jeg er skabt til at løbe.
1003
01:31:11,039 --> 01:31:13,041
Hvordan kører den nye bil?
1004
01:31:13,045 --> 01:31:18,042
Guinevere den 2. er skøn.
Jeg sparer op til en ny lakering.
1005
01:31:18,046 --> 01:31:20,046
- Lad være med det.
- Hvorfor?
1006
01:31:20,050 --> 01:31:22,067
Fordi jeg allerede har ordnet det.
1007
01:31:28,200 --> 01:31:32,576
Den nemmeste vej hen til parken
er en smutvej kaldet Gruens Gyde.
1008
01:31:33,557 --> 01:31:35,573
- Ej, det er for oplagt.
- Hvad?
1009
01:31:35,577 --> 01:31:38,578
På heltefærd er den lige
vej aldrig den rette.
1010
01:41:17,149 --> 01:41:20,152
- CREW -
www.shareuniversity.org
78964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.