All language subtitles for Onward.2020.720p HDCAM-AdsFreeSorry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,523 - CREW - www.shareuniversity.org 2 00:00:19,231 --> 00:00:22,250 For længe siden var verden et forunderligt sted. 3 00:00:29,241 --> 00:00:31,243 Den var eventyrlig... 4 00:00:32,256 --> 00:00:34,252 og spændende. 5 00:00:36,252 --> 00:00:39,269 Og det bedste var, at der fandtes magi. 6 00:00:41,268 --> 00:00:43,266 Bombastia! 7 00:00:53,270 --> 00:00:56,275 Og magien hjalp alle, der var i nød. 8 00:00:56,279 --> 00:00:58,284 Flaminfernar! 9 00:01:07,297 --> 00:01:09,293 Voltar dundersir! 10 00:01:24,306 --> 00:01:27,308 Den var dog ikke nem at mestre, - 11 00:01:27,312 --> 00:01:30,310 - så verden fandt en enklere løsning. 12 00:01:30,314 --> 00:01:33,320 Jeg kalder den glødepæren. 13 00:01:40,311 --> 00:01:42,311 Det er pærelet! 14 00:01:47,324 --> 00:01:49,326 Med tiden... 15 00:01:50,331 --> 00:01:52,337 gik magien i sig selv. 16 00:02:11,343 --> 00:02:13,345 Men jeg håber... 17 00:02:16,367 --> 00:02:19,363 at der er en smule magi tilbage... 18 00:02:20,363 --> 00:02:21,372 i jer. 19 00:02:33,380 --> 00:02:39,370 FREMAD 20 00:02:42,377 --> 00:02:47,382 I dag skal vi rigtig i krigerform. Sig: "Jeg er en mægtig kriger!" 21 00:02:47,386 --> 00:02:50,388 - Jeg er en mægtig kriger! - Godmorgen, mor. 22 00:02:53,399 --> 00:02:56,390 Blazey, slem drage! 23 00:02:56,394 --> 00:02:58,404 Tilbage til din hule. 24 00:02:58,408 --> 00:03:02,408 Tillykke med fødselsdagen, hr. voksenmand. 25 00:03:02,412 --> 00:03:05,405 Du skal ikke tørre mine kys af. 26 00:03:05,409 --> 00:03:06,416 Hvad er der? 27 00:03:07,397 --> 00:03:11,410 - Du har din fars trøje på. - Den passer mig langt om længe. 28 00:03:11,414 --> 00:03:17,406 - Min lille basse er blevet voksen. - Mor, jeg skal have morgenmad. 29 00:03:17,410 --> 00:03:23,413 Jeg har ikke fået købt ind endnu. Nallerne væk, de er til festen i aften. 30 00:03:23,417 --> 00:03:25,422 Det bliver jo bare os. 31 00:03:25,426 --> 00:03:29,430 Du kunne invitere dit fysikhold. Du sagde selv, der var fut i dem. 32 00:03:29,434 --> 00:03:33,438 Nok ikke med de ord. Og jeg kender dem dårlig nok. 33 00:03:33,442 --> 00:03:37,442 En fødselsdag er oplagt til at prøve noget nyt. 34 00:03:37,446 --> 00:03:40,451 Har du i øvrigt fået meldt dig til køreundervisning? 35 00:03:41,432 --> 00:03:42,444 Nej! 36 00:03:42,448 --> 00:03:45,444 Jeg ved godt, du er bange for at køre bil... 37 00:03:45,448 --> 00:03:48,438 Sludder. Jeg flytter lige Barleys spil. 38 00:03:48,442 --> 00:03:51,458 Du ved, hvordan han har det med, at man rører hans bræt. 39 00:03:51,462 --> 00:03:54,447 Han må lære at rydde sit legetøj op. 40 00:03:54,451 --> 00:03:59,462 Holdt! Vover min broder at forstyrre en aktiv kampagne? 41 00:03:59,466 --> 00:04:00,472 Hold op! 42 00:04:01,453 --> 00:04:06,460 I fordums tid skulle en 16-årig stå sin prøve i Mistrøstighedens Mose. 43 00:04:06,464 --> 00:04:09,468 - Slip mig nu bare! - Slip ham. 44 00:04:09,472 --> 00:04:11,474 Du er stærkere end som så. 45 00:04:11,478 --> 00:04:16,473 Der er en mægtig kriger inde i dig, der bare skal lukkes ud. Ikke, mor? 46 00:04:17,481 --> 00:04:20,470 Barley, du stinker. 47 00:04:20,474 --> 00:04:23,489 Hvis du strammede dig an, ville du godt kunne slippe fri. 48 00:04:24,491 --> 00:04:28,479 Mor forstår at lukke sin indre kriger ud. 49 00:04:28,483 --> 00:04:31,493 Tak. Og gå så ud med skraldet. 50 00:04:34,497 --> 00:04:36,504 Betjent Bronco. 51 00:04:37,496 --> 00:04:42,494 Barley, Barley. Hver gang bystyret vil rive noget gammelt bras ned, - 52 00:04:42,498 --> 00:04:45,506 - skal jeg møve bagdelen herud og tage mig af dig. 53 00:04:45,510 --> 00:04:49,499 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Ikke det? 54 00:04:49,504 --> 00:04:51,519 I river ikke springvandet ned! 55 00:04:51,523 --> 00:04:56,522 Mægtige krigere på heltefærd har drukket af dets rislende vande. 56 00:04:57,523 --> 00:05:00,528 - Barley... - De ødelægger byens historie. 57 00:05:00,532 --> 00:05:04,536 - Kom ind og hvil bagpartiet. - Tak, min snut. 58 00:05:07,537 --> 00:05:12,541 Der har vi jo fødselsdagsbarnet. Hvad laver du? Så lidt som muligt? 59 00:05:12,545 --> 00:05:15,525 Jeg rister brød. 60 00:05:15,529 --> 00:05:19,549 Barley, du må til at tænke mindre på fortiden og mere på din fremtid. 61 00:05:20,530 --> 00:05:21,541 Hun har ret. 62 00:05:23,545 --> 00:05:27,539 Du kan ikke bare spille brætspil dagen lang. 63 00:05:27,543 --> 00:05:29,556 "Fordums Færd" er ikke bare et brætspil. 64 00:05:29,560 --> 00:05:33,543 Det er et historiebaseret rollespil. 65 00:05:33,547 --> 00:05:37,552 Vidste du, at kentaurer engang kunne løbe 110 km i timen? 66 00:05:37,556 --> 00:05:39,553 Jeg har en bil. 67 00:05:39,557 --> 00:05:42,567 Ian, du kan lære meget af det. Vil du være med? 68 00:05:42,571 --> 00:05:45,561 - Nej. - Du kan være en listig tyv. 69 00:05:45,565 --> 00:05:50,562 Eller du kan være en troldmand. Jeg nedkalder en besværgelse! 70 00:05:50,566 --> 00:05:53,585 - Hov, pas på fars trøje. - Den trøje kan jeg slet ikke huske. 71 00:05:54,566 --> 00:05:56,583 Du har også kun to minder om ham. 72 00:05:56,587 --> 00:06:01,573 Nej, tre. At hans skæg kradsede, at han grinede fjoget, og at jeg... 73 00:06:01,577 --> 00:06:03,595 - Trommede på hans fødder. - Det gik sådan her. 74 00:06:06,582 --> 00:06:07,592 Femsekundersreglen! 75 00:06:09,584 --> 00:06:11,587 Rolig, den skal bare trækkes ud. 76 00:06:11,591 --> 00:06:13,585 Barley! 77 00:06:13,599 --> 00:06:18,609 - Jeg køber noget mad på vejen. - Jeg skal nok sy trøjen i aften. 78 00:06:19,590 --> 00:06:24,595 Vent! Efter gammel skik må jeg slå eder til mand i dag. Fald på knæ. 79 00:06:24,599 --> 00:06:26,610 Ellers tak, jeg skal af sted. 80 00:06:26,614 --> 00:06:28,614 Så gør vi det henne i skolen. 81 00:06:28,618 --> 00:06:31,613 Nej, det skal vi ikke! Farvel. 82 00:06:44,630 --> 00:06:47,631 - Heja, Griffer! - Hvad? 83 00:06:47,635 --> 00:06:51,621 - Går du ikke på Willowdale? - Nej, den har været min fars. 84 00:06:51,625 --> 00:06:55,635 Lightfoot? Wilden Lightfoot? Det er bare løgn. 85 00:06:55,639 --> 00:06:58,650 - Vi gik på college sammen. - Er det rigtigt? 86 00:06:59,631 --> 00:07:02,640 Det gjorde mig ondt at høre, at han var gået bort. 87 00:07:02,644 --> 00:07:04,649 Tak. 88 00:07:04,653 --> 00:07:08,645 Din far var en fin fyr, fuld af selvtillid. 89 00:07:08,649 --> 00:07:11,658 Han var en, man lagde mærke til. 90 00:07:11,662 --> 00:07:15,657 Han gik med de gyseligste lilla sokker hver eneste dag. 91 00:07:15,661 --> 00:07:18,662 - Hvorfor? - Det spurgte vi også om. 92 00:07:18,666 --> 00:07:22,668 Men han var bare modig. Det gad jeg også godt være. 93 00:07:23,669 --> 00:07:25,655 Ak ja. 94 00:07:25,659 --> 00:07:29,664 Jeg har aldrig hørt det her før. Hvad husker du ellers? 95 00:07:29,668 --> 00:07:30,671 Far! 96 00:07:30,675 --> 00:07:34,681 Jeg må se at få knægten i skole. Det var hyggeligt at møde dig. 97 00:07:34,685 --> 00:07:37,673 I lige måde. 98 00:07:41,678 --> 00:07:43,675 Modig. 99 00:07:51,687 --> 00:07:52,705 MIT NYE JEG 100 00:07:55,701 --> 00:07:57,701 BYD MERE IND 101 00:07:57,705 --> 00:08:00,711 LÆR AT KØRE BIL 102 00:08:03,711 --> 00:08:05,718 INVITER FOLK TIL FEST 103 00:08:09,714 --> 00:08:12,715 VÆR SOM FAR 104 00:08:27,722 --> 00:08:29,727 Så må I godt finde jeres pladser. 105 00:08:36,732 --> 00:08:41,738 Du, Gorgamon? Kunne du undlade at lægge fødderne på min stol i dag? 106 00:08:41,742 --> 00:08:45,744 Beklager, de skal holdes løftet, så blodet flyder til min hjerne. 107 00:08:45,748 --> 00:08:48,751 Det levner bare ikke meget plads til mig. 108 00:08:48,756 --> 00:08:51,762 Men dårligt blodomløb gør mig ukoncentreret. 109 00:08:52,743 --> 00:08:55,759 Vil du have, jeg skal have dårlige karakterer? 110 00:08:56,760 --> 00:08:58,748 Nej. 111 00:08:58,752 --> 00:08:59,769 Tak, bro. 112 00:09:03,771 --> 00:09:06,772 Første lektion. Nogen frivillige? 113 00:09:09,781 --> 00:09:11,782 Til venstre her. 114 00:09:13,773 --> 00:09:16,769 Og så kører du på motorvejen. 115 00:09:17,780 --> 00:09:20,776 Okay, det er jeg også totalt klar til. 116 00:09:26,789 --> 00:09:29,790 - Det går dejlig stærkt. - Bare flet ind. 117 00:09:29,794 --> 00:09:32,805 - Lige et øjeblik. - Flet ind. Flet ind! 118 00:09:34,792 --> 00:09:37,794 - Jeg er ikke parat! - Hold ind til siden. 119 00:09:40,811 --> 00:09:44,801 - Hvad sker der i weekenden? - Vi kunne flytte til en fed by. 120 00:09:44,805 --> 00:09:47,815 Hej, folkens. Jeg holder fest i aften. 121 00:09:47,819 --> 00:09:52,807 Har I lyst til at komme forbi og fråde en omgang kage? 122 00:09:52,811 --> 00:09:54,816 Det er der ingen, der siger. 123 00:09:54,820 --> 00:09:58,809 Ikke sige "folkens". "Venner"? 124 00:09:58,813 --> 00:10:01,819 Hej, venner. Hej, venner! 125 00:10:06,819 --> 00:10:09,840 - Hej, venner. - Hej. Du hedder Ian, ikke? 126 00:10:10,821 --> 00:10:13,825 Jeg vidste ikke, at du kendte mit... 127 00:10:14,833 --> 00:10:18,842 Hvis I kan lide fester, så holder jeg faktisk en. 128 00:10:18,846 --> 00:10:22,853 Hvis I ikke skal noget i aften, men det skal I sikkert, - 129 00:10:23,834 --> 00:10:27,848 - og hvis I godt kan lide kage, så har jeg kage derhjemme. 130 00:10:27,852 --> 00:10:30,861 - Inviterer du os til fest? - Nemlig. 131 00:10:31,842 --> 00:10:33,861 - Vi har ikke nogen planer. - Helt sikkert. 132 00:10:33,865 --> 00:10:37,863 Mener I det? Vi kan bare tage bussen hjem til mig. 133 00:10:40,857 --> 00:10:42,854 Nej, nej, nej. 134 00:10:42,858 --> 00:10:45,860 Er det fødselsdagsbarnet, jeg skuer? 135 00:10:48,879 --> 00:10:51,869 Eders karet venter! 136 00:10:51,873 --> 00:10:55,874 - Kender du ham? - Ridder Iandore af Lightfoot! 137 00:10:55,878 --> 00:10:58,886 - Han taler vist til dig. - Ian! 138 00:11:00,886 --> 00:11:04,879 Hej, Barley. Vi havde nu tænkt os at tage bussen. 139 00:11:04,883 --> 00:11:10,880 Bussen? Nej, jeg vil befordre dig og dine frænder på Guinevere. 140 00:11:10,884 --> 00:11:14,900 - Hvem er Guinevere? - Min stolte ganger! 141 00:11:14,904 --> 00:11:19,899 Ups, det var pinligt. Jeg skal nok lappe dig sammen, min tøs. 142 00:11:19,903 --> 00:11:23,908 - Han laver bare fis. - Du har noget i ansigtet. 143 00:11:24,917 --> 00:11:26,916 Nej, det... 144 00:11:30,909 --> 00:11:34,913 Jeg kom lige i tanke om, at min fødselsdag er aflyst. Altså festen. 145 00:11:34,917 --> 00:11:40,919 Der skulle faktisk slet ikke holdes noget. Jeg er nødt til at gå. Ses! 146 00:11:48,921 --> 00:11:51,941 Undskyld, nu skal jeg arkivere dem. 147 00:11:52,922 --> 00:11:55,940 Har de skrevet dig i ansigtet? Nu skal jeg fjerne det. 148 00:11:55,944 --> 00:11:58,929 Kan vi ikke bare køre hjem? 149 00:11:58,933 --> 00:12:00,943 Så venter vi med ceremonien, - 150 00:12:00,947 --> 00:12:03,952 - der vil forberede dig på voksenlivets prøvelser. 151 00:12:03,956 --> 00:12:07,943 I svundne tider fejrede man sin fødselsdag med en heltefærd. 152 00:12:07,947 --> 00:12:12,944 Men det var det rene vand mod prøvelserne i gamle dage. 153 00:12:16,946 --> 00:12:17,953 Mor? 154 00:12:18,951 --> 00:12:19,955 Mor? 155 00:12:28,958 --> 00:12:29,973 MIT NYE JEG 156 00:12:30,983 --> 00:12:32,970 BYD MERE IND 157 00:12:32,974 --> 00:12:34,973 LÆR AT KØRE BIL INVITER FOLK TIL FEST 158 00:12:34,977 --> 00:12:35,987 VÆR SOM FAR 159 00:13:04,012 --> 00:13:08,013 - Du får den aldrig lavet. - Jeg tror, den er der nu. 160 00:13:08,017 --> 00:13:11,019 Jeg går herover, hvis nu den eksploderer. 161 00:13:11,023 --> 00:13:13,010 Hallo? 162 00:13:13,014 --> 00:13:16,021 - Den kommer aldrig til at virke. - Javel ja. 163 00:13:16,025 --> 00:13:20,018 Men du får det til at se ud, som om du har forstand på det. 164 00:13:20,022 --> 00:13:23,033 - Jeg prøver i al fald. - Er der overhovedet batterier i? 165 00:13:25,037 --> 00:13:28,027 - Jeg ved det. - Virker den så nu? 166 00:13:28,031 --> 00:13:32,025 Lad os finde ud af det. Okay, farvel. 167 00:13:37,033 --> 00:13:40,045 - Du får den aldrig lavet. - Jeg tror, den er der nu. 168 00:13:40,049 --> 00:13:43,054 Jeg går herover, hvis nu den eksploderer. 169 00:13:44,035 --> 00:13:46,054 - Hej, far. - Hallo? 170 00:13:46,058 --> 00:13:48,060 - Det er mig, Ian. - Javel ja. 171 00:13:49,041 --> 00:13:52,063 - Har du haft en god dag? - Jeg prøver i al fald. 172 00:13:53,044 --> 00:13:57,052 Det gør jeg også, men jeg kunne godt bruge lidt hjælp. 173 00:13:59,053 --> 00:14:02,055 Jeg gad godt have en dag sammen med dig. 174 00:14:02,059 --> 00:14:03,060 Jeg ved det. 175 00:14:03,064 --> 00:14:06,069 Jeg er sikker på, det ville blive superhyggeligt. 176 00:14:06,073 --> 00:14:10,060 - Lad os finde ud af det. - Det ville jeg vildt gerne. 177 00:14:10,064 --> 00:14:12,070 Okay, farvel. 178 00:14:14,084 --> 00:14:17,069 Ja, farvel. 179 00:14:24,379 --> 00:14:28,386 Barley, træk dine tropper tilbage, eller jeg erklærer dit rige krig! 180 00:14:28,390 --> 00:14:30,380 Undskyld! 181 00:14:30,384 --> 00:14:32,401 Det er verdens længste sabbatår. 182 00:14:32,405 --> 00:14:36,392 Skat, det havde jeg jo lovet at gøre. 183 00:14:36,396 --> 00:14:39,399 Du må have været i lære hos en sand symester. 184 00:14:39,403 --> 00:14:42,403 En yderst ydmyg symester. 185 00:14:48,419 --> 00:14:53,416 Hvordan var far som ung? Var han altid fuld af selvtillid? 186 00:14:53,420 --> 00:14:57,429 Nej, han var lang tid om at finde ud af, hvem han var. 187 00:14:59,413 --> 00:15:01,426 Jeg ville ønske, jeg havde kendt ham. 188 00:15:01,430 --> 00:15:03,426 Det ville jeg også. 189 00:15:03,430 --> 00:15:07,428 Men da din far blev syg, - 190 00:15:07,432 --> 00:15:12,437 - kæmpede han indædt, fordi han så gerne ville møde dig. 191 00:15:16,448 --> 00:15:19,438 Jeg har faktisk noget til dig. 192 00:15:20,453 --> 00:15:25,457 Jeg ville vente til efter kagen, men du har ventet længe nok. 193 00:15:26,438 --> 00:15:30,444 - Hvad er det? - En gave fra din far. 194 00:15:35,457 --> 00:15:40,463 - Hvordan kan den være fra far? - Mor sagde, den var til os begge to. 195 00:15:40,467 --> 00:15:46,464 Han sagde, I skulle have den, når I begge to var fyldt 16. 196 00:15:46,468 --> 00:15:49,477 Jeg aner ikke, hvad det er. 197 00:15:56,471 --> 00:15:58,470 Det er løgn! 198 00:15:58,474 --> 00:16:00,488 En troldmandsstav. Far var troldmand! 199 00:16:00,492 --> 00:16:07,477 Han var revisor. Men han fik nogle sære interesser, da han blev syg. 200 00:16:07,481 --> 00:16:10,484 Der er også et brev. "Kære Ian og Barley. 201 00:16:10,488 --> 00:16:12,495 For længe siden var verden et forunderligt sted. 202 00:16:12,499 --> 00:16:16,505 Den var eventyrlig og spændende, og der fandtes magi. 203 00:16:16,509 --> 00:16:20,504 Magien hjalp alle, der var i nød. Den var dog ikke nem at mestre, - 204 00:16:20,508 --> 00:16:23,499 - så verden fandt en enklere løsning. 205 00:16:23,503 --> 00:16:25,512 Med tiden gik magien i sig selv, - 206 00:16:25,516 --> 00:16:30,506 - men jeg håber, at der er en smule magi tilbage i jer. 207 00:16:30,510 --> 00:16:33,510 Formularen her vil give mig mulighed for at se, - 208 00:16:33,514 --> 00:16:36,516 - hvordan mine drenge har artet sig." 209 00:16:38,518 --> 00:16:39,532 "Besøgsformular". 210 00:16:43,519 --> 00:16:45,521 Det er løgn. 211 00:16:45,525 --> 00:16:49,530 Denne formular vil bringe far tilbage i en hel dag! 212 00:16:49,534 --> 00:16:52,529 Vække ham til live? Det kan ikke lade sig gøre. 213 00:16:52,533 --> 00:16:55,530 Jo, med den her. 214 00:16:55,534 --> 00:16:57,529 Skal jeg møde far? 215 00:16:57,533 --> 00:17:00,534 Will, din vidunderlige tosse. 216 00:17:00,538 --> 00:17:04,547 Der skal bruges et hjælpeelement. Far ville skulle have fundet - 217 00:17:04,551 --> 00:17:09,553 - en fønikssten! Der er kun ganske få tilbage. 218 00:17:09,557 --> 00:17:14,555 - Vent, er det farligt? - Det vil vise sig. 219 00:17:18,549 --> 00:17:19,568 Splint. 220 00:17:20,567 --> 00:17:24,576 Vi skænkes blot én mulighed, giv mig en gave stor. 221 00:17:25,557 --> 00:17:29,569 Til morgendagens sol går ned, endnu en dag på jord! 222 00:17:33,572 --> 00:17:35,584 Jeg holdt den vist forkert. 223 00:17:36,584 --> 00:17:39,580 Vi skænkes blot én mulighed, giv mig en gave stor. 224 00:17:39,584 --> 00:17:43,594 Til morgendagens sol går ned, endnu en dag på jord! 225 00:17:44,586 --> 00:17:47,578 Vi skænkes blot én mulighed, giv mig en gave stor. 226 00:17:47,582 --> 00:17:50,596 Til morgendagens sol går ned, endnu en dag på jord! 227 00:17:50,600 --> 00:17:55,589 Til morgendagens sol går ned, endnu en dag på jord! 228 00:17:55,593 --> 00:17:57,595 Barley... 229 00:18:03,615 --> 00:18:07,609 Det gør mig ondt, at I ikke har jeres far, - 230 00:18:07,613 --> 00:18:12,616 - men det her viser, hvor meget han længtes efter jer. 231 00:18:12,620 --> 00:18:15,614 Så meget, at han ville prøve hvad som helst. 232 00:18:15,618 --> 00:18:19,616 Det er stadig en ret fantastisk gave. 233 00:18:19,620 --> 00:18:20,629 Ja. 234 00:18:26,631 --> 00:18:30,634 Vil du med ud at hente din kage? 235 00:18:30,640 --> 00:18:33,628 Ellers tak, mor. 236 00:19:01,869 --> 00:19:05,885 "Vi skænkes blot én mulighed, giv mig en gave stor." 237 00:19:10,892 --> 00:19:13,891 "Til morgendagens sol går ned... 238 00:19:20,885 --> 00:19:22,900 endnu en dag på jord." 239 00:19:27,899 --> 00:19:29,907 Hvad er det, du laver? Ved Zadars tand! 240 00:19:29,911 --> 00:19:33,912 - Hvad gjorde du? - Det begyndte af sig selv. 241 00:19:39,907 --> 00:19:41,905 Fødder! 242 00:19:59,935 --> 00:20:02,938 - Lad mig hjælpe! - Nej! 243 00:20:26,959 --> 00:20:27,964 Far? 244 00:20:31,956 --> 00:20:33,960 Han er kun ben! 245 00:20:34,969 --> 00:20:37,969 Jeg kan huske, at far havde en overkrop. 246 00:20:37,973 --> 00:20:39,976 Hvad har jeg dog gjort? 247 00:20:49,975 --> 00:20:50,978 Hallo? 248 00:20:53,973 --> 00:20:54,992 Det er ham. 249 00:20:54,996 --> 00:20:57,989 Far, du er derhjemme! 250 00:21:01,988 --> 00:21:03,997 Han kan ikke høre os. 251 00:21:10,006 --> 00:21:11,998 Hvad laver du? 252 00:21:28,010 --> 00:21:32,012 Ja, far. Det er mig, Barley. 253 00:21:41,029 --> 00:21:43,040 Det er Ian. 254 00:21:43,044 --> 00:21:46,037 Hej, far. 255 00:21:53,835 --> 00:21:57,841 Jeg har ødelagt det hele. Nu skal han være ben for altid. 256 00:21:57,845 --> 00:22:00,851 Ikke for altid. Fortryllelsen varer kun én dag. 257 00:22:00,855 --> 00:22:05,856 Han forsvinder i morgen ved solnedgang, og så får vi ham aldrig tilbage igen. 258 00:22:07,841 --> 00:22:11,843 24 timer er ikke lang tid, men... 259 00:22:15,864 --> 00:22:17,872 Vi må fremsige formularen igen. 260 00:22:17,876 --> 00:22:21,869 Du må. Magi er forbeholdt dem med anlæg for det, - 261 00:22:21,873 --> 00:22:24,877 - og min lillebror har anlæg for magi! 262 00:22:24,881 --> 00:22:28,886 - Jeg forkludrede jo formularen. - Du har god tid til at øve dig. 263 00:22:28,890 --> 00:22:31,889 Vi er nemlig nødt til at finde en ny fønikssten. 264 00:22:36,888 --> 00:22:39,890 Vi lægger ud der, hvor enhver heltefærd begynder. 265 00:22:39,894 --> 00:22:41,893 Manticores Kro. 266 00:22:41,897 --> 00:22:46,888 Den drives af en frygtløs eventyrer, der kan finde enhver talisman... 267 00:22:46,892 --> 00:22:51,905 Det her hører til et spil. Vi aner ikke, om kroen findes. 268 00:22:51,909 --> 00:22:55,908 Det gør den. Al min træning har forberedt mig på det her. 269 00:22:55,912 --> 00:23:00,911 Det er vores eneste mulighed for at finde en fønikssten. 270 00:23:01,922 --> 00:23:05,907 Stol på mig. 271 00:23:06,927 --> 00:23:10,921 Hvad der end skal til, så vil jeg møde min far. 272 00:23:10,925 --> 00:23:13,929 Hørte du det, far? Vi drager på heltefærd! 273 00:23:17,925 --> 00:23:19,934 Kom nu, Guinevere. 274 00:23:19,938 --> 00:23:23,945 - Vi kunne også tage bussen. - Hun fejler ikke noget. 275 00:23:45,967 --> 00:23:49,963 Den her matematikpokal er altså ikke noget særligt. 276 00:23:49,967 --> 00:23:52,952 Jeg kan vise dig den, når vi kommer hjem. 277 00:23:54,959 --> 00:23:56,962 Hvad laver I to sladretanter? 278 00:23:56,966 --> 00:24:00,978 Det er bizart at tale med far uden overkrop, så... 279 00:24:03,966 --> 00:24:06,979 Fedt! Far, du ligner dig selv på en prik. 280 00:24:06,983 --> 00:24:12,987 Snart fremtryller vi resten af dig, og så skal du møde Guinevere. 281 00:24:12,991 --> 00:24:17,980 Jeg har selv renoveret alt fra hjulbolte til klimaanlæg. 282 00:24:22,990 --> 00:24:25,986 At vise far din bil, er det hele din liste? 283 00:24:25,990 --> 00:24:27,997 Hvad for en liste? 284 00:24:28,001 --> 00:24:31,999 Jeg har en liste over ting, jeg gerne ville lave med far. 285 00:24:32,003 --> 00:24:37,006 Kaste bold, gå en tur, køre bil, fortælle ham om hele mit liv. 286 00:24:37,010 --> 00:24:41,012 Fedt nok. Men inden du fremsiger formularen igen, - 287 00:24:41,016 --> 00:24:44,009 - skal du øve dig på magi. 288 00:24:44,013 --> 00:24:46,014 Den bog er jo til et spil. 289 00:24:46,018 --> 00:24:50,017 Jeg har jo sagt, at spillet er historisk korrekt. 290 00:24:50,021 --> 00:24:55,020 Selv formularerne. Så sæt i gang, unge troldkarl. 291 00:24:55,024 --> 00:24:59,027 Okay, far, lad os prøve noget magi. 292 00:25:04,023 --> 00:25:05,028 Skat? 293 00:25:05,043 --> 00:25:08,039 Blazey! Den drage går altid i vejen. 294 00:25:08,043 --> 00:25:10,051 Skat, vil du have kage? 295 00:25:12,051 --> 00:25:15,048 KOMMER HJEM MED DEN VILDESTE OVERRASKELSE 296 00:25:47,677 --> 00:25:50,691 Tilvejrs elevar. Tilvejrs elevar. 297 00:25:51,672 --> 00:25:56,686 Svæveformularen duer ikke for mig. Skulle jeg prøve med tordenkiler? 298 00:25:56,690 --> 00:26:02,681 Som om en nybegynder kan kaste den sværeste formular i magibogen. 299 00:26:02,685 --> 00:26:06,704 - Fremsiger jeg den forkert? - Du fremsagde den korrekt. 300 00:26:06,708 --> 00:26:10,712 Men hvis formularen skal virke, må du tale fra din hjerteild. 301 00:26:11,693 --> 00:26:15,698 Du må tale med lidenskab og ikke holde igen. 302 00:26:16,700 --> 00:26:17,701 Tilvejrs elevar! 303 00:26:17,705 --> 00:26:19,721 Nej, mere: tilvejrs elevar! 304 00:26:20,702 --> 00:26:25,705 - Tilvejrs elevar! - Nej, fra din hjerteild! 305 00:26:25,709 --> 00:26:28,709 Ikke holde igen! Hjerteild! 306 00:26:28,713 --> 00:26:32,727 Hold op med at sige "hjerteild". Det virker tydeligvis ikke. 307 00:26:34,715 --> 00:26:36,736 Det var en god begyndelse. 308 00:26:43,725 --> 00:26:46,739 Fat mod, manne. Vi er ankommet. 309 00:26:46,743 --> 00:26:49,732 Manticores Kro! 310 00:26:50,731 --> 00:26:52,752 - Den findes endnu. - Jeg sagde det jo. 311 00:26:59,743 --> 00:27:02,747 Kom så, far. Dygtig. 312 00:27:03,763 --> 00:27:06,751 Godt, lad mig føre ordet. 313 00:27:06,755 --> 00:27:09,760 Det er vigtigt at vise Manticore behørig respekt, - 314 00:27:09,764 --> 00:27:12,759 - ellers får vi ikke kortet til føniksstenen. 315 00:27:12,763 --> 00:27:15,768 Kortet? Jeg troede, hun havde en fønikssten. 316 00:27:15,772 --> 00:27:20,764 Hvor kært. Knægten ved ikke, hvordan en heltefærd fungerer. 317 00:27:20,768 --> 00:27:23,780 Er der andet, du glemmer at fortælle mig? 318 00:27:23,784 --> 00:27:24,785 Næ. 319 00:27:25,766 --> 00:27:27,776 Hurra for fødselaren vi ta'r på heltefærd 320 00:27:27,780 --> 00:27:29,787 tillykke med din store dag som vi vil fejre her 321 00:27:31,771 --> 00:27:33,794 Okay, kroen har forandret sig i årenes løb, - 322 00:27:34,775 --> 00:27:37,777 - men Manticore er stadig den ægte vare. 323 00:27:39,790 --> 00:27:42,796 - Jeg skal bede om suppe. - En kop eller en kedel? 324 00:27:46,790 --> 00:27:49,809 Frue, jeg anmoder om audiens hos Manticore. 325 00:27:50,790 --> 00:27:52,794 Så gerne, nådigherre. 326 00:27:53,807 --> 00:27:55,800 Manticore! 327 00:27:59,803 --> 00:28:03,823 Nej, den rigtige Manticore. Den frygtløse eventyrer. 328 00:28:04,825 --> 00:28:07,809 Mener du Corey? Hun er derude. 329 00:28:08,812 --> 00:28:13,819 Hjælp! De her grifnuggets skulle have været serveret for længst! 330 00:28:13,823 --> 00:28:15,827 Er det Manticore? 331 00:28:15,831 --> 00:28:17,834 Du stormægtige Manticore! 332 00:28:17,838 --> 00:28:22,828 Hov, du står i serveringszonen. Du kommer for sent, Adolphus. 333 00:28:22,832 --> 00:28:26,842 Jeg ved godt, der er tæt trafik, men sådan noget må du indregne. 334 00:28:26,846 --> 00:28:29,843 Så kunne din mor måske selv få sig en bil. 335 00:28:29,847 --> 00:28:33,854 Deres Frygtløshed? Min bror og jeg søger et kort til en fønikssten. 336 00:28:34,835 --> 00:28:39,858 Så er I kommet til den rette kro. Jeg har bemeldte pergament lige her. 337 00:28:40,839 --> 00:28:41,845 Se! 338 00:28:41,849 --> 00:28:43,862 Det er en børnemenu. 339 00:28:44,843 --> 00:28:47,862 Sødt, ikke? De er alle sammen baseret på mine gamle kort. 340 00:28:47,866 --> 00:28:51,851 Den mægtige Manticore skænker jer sin velsignelse - 341 00:28:51,855 --> 00:28:52,873 - og nogle farvekridt. 342 00:28:53,854 --> 00:28:56,867 Meget morsomt, Deres Vældighed, men har De originalen? 343 00:28:56,871 --> 00:28:58,879 Ja, den hænger derovre. 344 00:29:01,865 --> 00:29:03,878 - Der er det. - Perfekt. 345 00:29:03,882 --> 00:29:07,885 - Hov, det må I ikke tage. - Vi er nødt til det. 346 00:29:08,884 --> 00:29:10,875 Hvad er det? 347 00:29:11,872 --> 00:29:15,886 - Vores far. Vi kan få ham igen... - Men ikke uden en fønikssten. 348 00:29:15,890 --> 00:29:19,878 Nul. Jeg er færdig med at sende folk på farlig færd. 349 00:29:19,882 --> 00:29:21,893 - Hvorfor? - Fordi det er farligt. 350 00:29:21,897 --> 00:29:24,891 Karaokemaskinen er i stykker igen. 351 00:29:25,895 --> 00:29:28,902 Beklager, I får ikke kortet. 352 00:29:28,906 --> 00:29:32,895 Piger, jeres eventyr fortsætter lige straks. 353 00:29:32,899 --> 00:29:34,899 Jeg finder på noget. 354 00:29:34,903 --> 00:29:35,916 Nej, Ian... 355 00:29:37,909 --> 00:29:40,911 - Mægtige Manticore... - Hvad har du gang i? 356 00:29:40,915 --> 00:29:44,925 - Ikke lige nu, knægt. - Den her bule får kun én stjerne. 357 00:29:45,906 --> 00:29:47,912 Jeg har aldrig mødt min far... 358 00:29:47,916 --> 00:29:50,919 Hvis du kommer galt af sted på min heltefærd, - 359 00:29:50,923 --> 00:29:54,933 - hvem tror du så bliver sagsøgt og mister sin kro? Det går ikke. 360 00:29:55,914 --> 00:29:59,924 Og nu har jeg altså vigtige ting at tage mig til. Det er en prøve. 361 00:29:59,928 --> 00:30:02,933 Du er min drøm min prins så øm 362 00:30:02,937 --> 00:30:04,943 Vi har brug for det kort. 363 00:30:05,924 --> 00:30:07,946 I får det ikke. Diskussionen er forbi. 364 00:30:08,927 --> 00:30:10,940 Ikke for mig! 365 00:30:10,944 --> 00:30:13,935 Du er bange for at miste din kro. 366 00:30:13,939 --> 00:30:16,946 Se lige den Manticore. Hun var ikke bange for noget. 367 00:30:16,950 --> 00:30:20,960 Den Manticore havde ikke investorer og ansatte, der skulle afregnes med. 368 00:30:21,941 --> 00:30:24,955 Hun kunne bare drøne ud og nedlægge lavamonstre. 369 00:30:24,959 --> 00:30:27,967 - Ordner du snart den maskine? - Om et øjeblik. 370 00:30:28,948 --> 00:30:31,964 Måske er stedet her ikke så eventyrligt som før. 371 00:30:31,968 --> 00:30:37,957 Det vrimler ikke med vovehalse, der lever og ånder for spænding. 372 00:30:37,975 --> 00:30:42,966 Og hvad så? Hvem siger, man skal vove noget for at opleve eventyr? 373 00:30:42,970 --> 00:30:45,964 Det gjorde du vistnok. 374 00:30:46,966 --> 00:30:48,987 MAN MÅ VOVE NOGET FOR AT OPLEVE EVENTYR 375 00:30:49,987 --> 00:30:52,987 Bord 32 siger, deres ostepinde er kolde. 376 00:30:53,991 --> 00:30:57,999 - Hvad har jeg dog gjort? - Du kan bare give os kortet. 377 00:30:58,980 --> 00:31:02,002 Det her sted har engang været farligt og vildt. 378 00:31:02,983 --> 00:31:06,994 - Jeg har været farlig og vild! - Farlig og vild! 379 00:31:14,009 --> 00:31:18,015 Jeg lever en løgn. Hvad er jeg dog blevet til? 380 00:31:20,015 --> 00:31:21,019 Åh nej. 381 00:31:23,018 --> 00:31:28,010 Ud med jer! Kroen er lukket på grund af ombygning! 382 00:31:39,017 --> 00:31:42,021 Beklager, karaokemaskinen er i stykker! 383 00:31:50,051 --> 00:31:53,052 Nej, nej, nej, nej! 384 00:31:54,033 --> 00:31:56,035 Vi må ud herfra! 385 00:32:05,046 --> 00:32:06,052 Tilvejrs elevar! 386 00:32:19,064 --> 00:32:22,062 Det var for vildt! Du stod bare... 387 00:32:22,066 --> 00:32:25,082 og så svævede bjælken. Min bror er troldmand! 388 00:32:25,086 --> 00:32:28,067 Jeg fatter ikke, det virkede. 389 00:32:28,071 --> 00:32:32,070 - Du klarer snildt fars formular nu. - Vi har bare ikke noget kort. 390 00:32:32,074 --> 00:32:35,076 Men vi har det her. Se! 391 00:32:36,084 --> 00:32:40,084 På heltefærd må man bruge, hvad man har, og vi har det her. 392 00:32:40,088 --> 00:32:43,096 Lille Kayla har endda løst rebussen for os. 393 00:32:43,100 --> 00:32:48,089 Ifølge Kayla skal vi bare lede efter Ravnens Næb. 394 00:32:50,101 --> 00:32:52,105 Ravnens Næb... 395 00:32:52,109 --> 00:32:56,104 Stenen må være gemt i bjerget. Vi kan være der i morgen tidlig. 396 00:32:56,108 --> 00:33:00,121 - I morgen tidlig? - Så får vi stadig tid sammen med far. 397 00:33:02,123 --> 00:33:06,127 Ja. Det ser ud til, at motorvejen går lige dertil. 398 00:33:09,122 --> 00:33:14,125 Det er for oplagt. På heltefærd er den lige vej aldrig den rette. 399 00:33:14,129 --> 00:33:18,131 Da Shrub Rosehammer og jeg tog den nemme vej i spillet, - 400 00:33:18,135 --> 00:33:21,135 - endte han i vommen på en gelatinuskube. 401 00:33:21,139 --> 00:33:26,143 Jeg fulgte min mavefornemmelse i stedet, og den fortæller mig, - 402 00:33:26,147 --> 00:33:30,151 - at vi skal tage den urgamle sti kaldet Strabadsernes Spor. 403 00:33:31,132 --> 00:33:34,140 - Men motorvejen er hurtigere. - Måske ikke i det lange løb. 404 00:33:34,144 --> 00:33:37,157 Du vil gerne have, det skal være ligesom i spillet, - 405 00:33:38,138 --> 00:33:42,159 - men det eneste vigtige er at få mest mulig tid sammen med far. 406 00:33:46,167 --> 00:33:50,160 Så lad os nu bare tage motorvejen, ikke? 407 00:33:51,166 --> 00:33:54,156 Ja, du har ret. 408 00:33:54,160 --> 00:33:58,172 Men møder du en gelatinuskube, må du klare dig selv. 409 00:34:11,186 --> 00:34:15,173 Manticores Kro er til højre. 410 00:34:18,177 --> 00:34:20,190 Har du indhentet drengene? 411 00:34:20,194 --> 00:34:22,203 Ikke endnu, men jeg er lidt bekymret. 412 00:34:23,183 --> 00:34:28,196 Der opstod et sært familieanliggende, og det ligner ikke Ian at stikke af. 413 00:34:28,201 --> 00:34:30,197 Barley, ja, men ikke Ian. 414 00:34:30,202 --> 00:34:34,195 Du burde ikke køre rundt efter dem så sent. 415 00:34:34,199 --> 00:34:37,215 Jeg ved det. De er sikkert begge to brudt i brand. 416 00:34:37,219 --> 00:34:41,220 Brand! Kroen brænder! Jeg må redde mine drenge! 417 00:34:42,201 --> 00:34:43,225 Få den af, få den af! 418 00:34:44,206 --> 00:34:47,216 Undskyld, jeg leder efter to teenageelvere. 419 00:34:47,220 --> 00:34:50,218 Det var som sagt to teenageelvere. 420 00:34:50,222 --> 00:34:54,235 - Mine drenge! Hvor er de? - De drog ud efter en fønikssten. 421 00:34:55,216 --> 00:34:59,225 Men jeg fortalte dem om både kortet, stenen og forbandelsen. 422 00:34:59,229 --> 00:35:04,230 - Jeg glemte det med forbandelsen! - Damen her er blevet en anelse... 423 00:35:04,234 --> 00:35:07,228 Drengene er i stor fare, men jeg kan hjælpe. 424 00:35:07,232 --> 00:35:11,244 Du render ingen steder. Vi skal have afhørt dig. 425 00:35:11,248 --> 00:35:15,248 Jeg ved, hvor de skal hen. Vi kan stadig nå at redde dem. 426 00:35:19,249 --> 00:35:21,261 "Manticore" er både fornavn og efternavn. 427 00:35:22,242 --> 00:35:24,259 Du har ret. Hun er blevet en smule... 428 00:35:24,263 --> 00:35:27,262 Det tror pokker med et sår som det der. 429 00:35:28,269 --> 00:35:32,258 - Det er bare en rift. - Er du da ekspert i minotaurer? 430 00:35:32,262 --> 00:35:34,269 - Manticorer. - Øh, nej. 431 00:35:34,273 --> 00:35:38,280 Så ved du heller ikke, at når deres blod iltes, går de amok. 432 00:35:38,561 --> 00:35:42,273 - Det passer vist ikke. - Se, hun er allerede konfus. 433 00:35:42,277 --> 00:35:46,097 Så lad mig redde hendes liv, inden det koster dig dit. 434 00:35:46,122 --> 00:35:49,285 Tak. Kan man få en smule privatliv? 435 00:35:49,289 --> 00:35:52,339 Læg dig ned. Højere op med hovedet. 436 00:35:52,576 --> 00:35:55,578 Brug nu ikke hele natten, okay? 437 00:35:55,582 --> 00:35:57,579 Kan I høre mig? 438 00:35:57,583 --> 00:35:59,585 Jeg sagde, I skal ikke bruge hele... 439 00:36:02,605 --> 00:36:07,603 - Hvordan kan vi hjælpe mine drenge? - Dig kommer jeg til at holde af. 440 00:36:08,308 --> 00:36:12,303 Radio, forlygter, bremser, dæk, fælge... 441 00:36:12,307 --> 00:36:16,319 Inden jeg gik i gang med hende, var Guinevere lidt af en skrotbunke. 442 00:36:16,323 --> 00:36:18,310 KASTE BOLD 443 00:36:18,328 --> 00:36:20,319 GÅ TUR 444 00:36:21,324 --> 00:36:24,313 Vi når vist ikke det hele, far. 445 00:36:25,325 --> 00:36:28,339 Det er også okay. Jeg ville bare gerne møde dig. 446 00:36:32,332 --> 00:36:36,344 Men vi skal nok få dig fikset, så du kan komme hjem til... 447 00:36:37,325 --> 00:36:38,332 Mor! 448 00:36:38,336 --> 00:36:42,351 Barley, vi når ikke at få far hjem, så han kan være sammen med mor. 449 00:36:43,332 --> 00:36:46,340 Så slipper du i det mindste for at møde hendes nye fyr. 450 00:36:46,344 --> 00:36:49,353 Nå, hvad laver du? Så lidt som muligt? 451 00:36:51,353 --> 00:36:55,358 Barley, Barley. Hver gang der er ballade, skal jeg have fat i dig. 452 00:36:55,362 --> 00:36:58,367 Er det din Colt-parodi? Den trænger til lidt finpudsning. 453 00:36:59,348 --> 00:37:01,358 Åh nej! Kom nu, gamle tøs. 454 00:37:09,362 --> 00:37:13,384 - Havde du ikke sat den i stand? - Guinevere har bare tom mave. 455 00:37:14,365 --> 00:37:17,386 - Men tanken er jo fuld. - Måleren virker ikke. 456 00:37:23,389 --> 00:37:26,392 Der er kun dråber tilbage. 457 00:37:26,396 --> 00:37:29,396 Måske ligger der en benzintank... 458 00:37:42,394 --> 00:37:44,410 Kan benzin trylles frem? 459 00:37:44,414 --> 00:37:48,400 Godt tænkt, unge troldmand! 460 00:37:50,409 --> 00:37:55,408 Vækstformular! Hvis vi gør dunken større, vil benzinen vokse med den. 461 00:37:55,412 --> 00:37:57,425 Det er lidt en bizar ide. 462 00:37:58,406 --> 00:38:00,426 Nemlig! Jeg er også vild med den. 463 00:38:00,430 --> 00:38:03,428 Ro på. Hjerteild. Så er det nu. 464 00:38:03,432 --> 00:38:06,422 Så enkelt er det ikke. 465 00:38:06,426 --> 00:38:10,436 En snas magi, og straks tror han, han er Slæbenfod den Underfulde. 466 00:38:10,440 --> 00:38:15,431 Til en vækstformular skal du ikke blot tale fra din hjerteild. 467 00:38:15,435 --> 00:38:18,445 - Du skal også følge et magisk dekret. - Et magisk hvad? 468 00:38:18,449 --> 00:38:21,452 Det er en særlig regel, der sikrer formularen. 469 00:38:22,292 --> 00:38:27,448 "For at forstørre en genstand må du forstørre din egen koncentration." 470 00:38:27,452 --> 00:38:31,459 Når du fremsiger formularen, må du ikke lade dig distrahere. 471 00:38:32,440 --> 00:38:33,455 Okay. 472 00:38:33,459 --> 00:38:36,461 Av! Splint. Kan vi ikke slibe den ned? 473 00:38:36,465 --> 00:38:41,454 En urgammel stav med magi i hver en fiber må ikke slibes ned. 474 00:38:41,458 --> 00:38:44,474 Okay, okay. Godt, koncentrer dig. 475 00:38:46,464 --> 00:38:48,458 Gør jeg noget forkert? 476 00:38:48,462 --> 00:38:50,466 Din positur er bare... 477 00:38:50,470 --> 00:38:54,480 Løft hagen, spred fødderne, svaj i ryggen. Hvordan føles det? 478 00:38:54,484 --> 00:38:56,465 Skønt. 479 00:38:56,469 --> 00:38:58,489 - Lige en sidste ting... - Barley! 480 00:39:02,482 --> 00:39:04,493 Magnora gantuan! 481 00:39:08,482 --> 00:39:10,478 Du skal ikke blive bange. 482 00:39:11,492 --> 00:39:13,487 Op med albuerne. 483 00:39:14,490 --> 00:39:16,573 - Det var for meget. - Jeg prøver at koncentrere mig. 484 00:39:17,488 --> 00:39:20,509 Ja, koncentrer dig om dunken. Koncentrer dig. 485 00:39:21,508 --> 00:39:24,509 - Koncentrer dig. - Barley! 486 00:39:24,513 --> 00:39:26,509 Glem det! 487 00:39:28,499 --> 00:39:31,518 Det virkede! Dunken er enorm! 488 00:39:31,522 --> 00:39:34,503 Og bilen er enorm! 489 00:39:34,507 --> 00:39:36,528 - Og du... Åh nej. - Hvad er der sket? 490 00:39:37,509 --> 00:39:41,518 Du skrumpede mig. At forkludre en formular har konsekvenser. 491 00:39:41,522 --> 00:39:44,529 - Du forstyrrede mig. - Jeg prøvede at hjælpe dig. 492 00:39:44,533 --> 00:39:48,526 - Du skal ikke hjælpe mig. - Fint, så lader jeg være. 493 00:39:48,530 --> 00:39:50,537 Far, det er mig. 494 00:39:52,531 --> 00:39:55,534 Bare rolig, far. Jeg skal nok fikse det. 495 00:39:56,535 --> 00:39:58,545 - Hvad skal du? - Finde en benzintank. 496 00:39:58,549 --> 00:40:01,553 Jeg tager med. Jeg har ikke brug for din hjælp. 497 00:40:02,534 --> 00:40:04,538 Fint med mig. 498 00:40:19,549 --> 00:40:22,561 Vent, mine miniben kan ikke følge med. 499 00:40:25,555 --> 00:40:27,559 Se, en benzintank! 500 00:40:27,563 --> 00:40:28,575 Gudskelov. 501 00:40:28,579 --> 00:40:32,577 Hov, jeg glemte helt, at du ikke havde brug for min hjælp. 502 00:40:33,573 --> 00:40:37,585 Du behøver ikke at bære mig! Jeg er en voksen mand! 503 00:40:38,584 --> 00:40:39,591 Far... 504 00:40:40,572 --> 00:40:44,574 - Kom nu, Barley er lige her. - Ja, jeg har det fint, far. 505 00:40:44,578 --> 00:40:47,598 Virkningen skulle gå i sig selv. Er jeg begyndt at se større ud? 506 00:41:05,604 --> 00:41:09,604 - Hov, skal du skubbe? - Undskyld, jeg så dig ikke. 507 00:41:09,608 --> 00:41:13,611 Gør du det igen, skal du få mig at se i dine mareridt! 508 00:41:26,635 --> 00:41:28,633 Der er held i det her. 509 00:41:28,637 --> 00:41:32,621 Giv mig en pose af de ekstra sure. 510 00:41:32,637 --> 00:41:35,628 Flyt dig, bønnestage. 511 00:41:36,633 --> 00:41:38,642 Ti på stander to, tak. 512 00:41:40,637 --> 00:41:43,632 - Hvad laver du? - Skaffer mad. 513 00:41:43,636 --> 00:41:47,641 Fint nok. Vi tager også dem her, tak. 514 00:41:47,645 --> 00:41:49,644 Jeg skal tisse. 515 00:41:49,648 --> 00:41:51,654 - Kan det ikke vente? - Det er din lomme. 516 00:41:51,658 --> 00:41:54,647 Må vi låne toiletnøglen? 517 00:41:54,651 --> 00:41:58,666 - Skynd dig. Jeg vil godt væk herfra. - Okay, jeg er på vej. 518 00:41:58,670 --> 00:42:00,668 Det bliver 12,99. 519 00:42:01,663 --> 00:42:05,655 - Hov, se dig for! - Har du et problem, brilleabe? 520 00:42:06,673 --> 00:42:12,662 - Svar mig, når jeg taler til dig. - Undskyld, han er ikke helt sig selv. 521 00:42:12,666 --> 00:42:15,676 Den her aften kan umuligt blive værre. 522 00:42:16,671 --> 00:42:21,681 Jeg ville gerne flyve os dertil, men vingerne er ikke, hvad de har været. 523 00:42:21,685 --> 00:42:23,693 Angående forbandelsen... 524 00:42:24,674 --> 00:42:28,681 Jeg burde lave mine vingeøvelser, men man får det jo aldrig gjort. 525 00:42:28,685 --> 00:42:30,688 Forbandelsen. Hvad gør den? 526 00:42:30,692 --> 00:42:33,690 Nå ja. Det er en vogterforbandelse. 527 00:42:34,691 --> 00:42:37,702 Hvis drengene tager stenen, vil forbandelsen rejse sig - 528 00:42:37,706 --> 00:42:42,691 - i skikkelse af et vældigt uhyre og kæmpe med drengene til... 529 00:42:42,695 --> 00:42:44,710 Hvordan klarer de sig under pres? 530 00:42:44,714 --> 00:42:48,718 Dårligt. Den ene er bange for alt, og den anden er ikke bange for noget. 531 00:42:49,699 --> 00:42:53,709 - Ja, ham den tynde var frygtløs. - Du mener ham den store. 532 00:42:53,713 --> 00:42:56,712 Nej, den lille. Han skældte mig huden fuld. 533 00:42:56,716 --> 00:42:58,728 Men du kan hjælpe dem, ikke? 534 00:42:59,709 --> 00:43:03,723 Enhver forbandelse har en kerne, der er centrum for dens kraft. 535 00:43:03,727 --> 00:43:07,718 Og kun ét våben smedet af ædle metaller kan hæve den. 536 00:43:07,722 --> 00:43:11,724 Mit fortryllede sværd Trolddomstæsker! 537 00:43:11,728 --> 00:43:14,739 Okay, men du lader ikke til at have det på dig. 538 00:43:14,743 --> 00:43:18,741 Jeg har solgt det. Havde en slat skattegæld, der skulle dækkes. 539 00:43:18,745 --> 00:43:21,747 Men jeg ved præcis, hvor vi kan finde det. 540 00:43:21,751 --> 00:43:25,741 Jeg er på vej, drenge. Prøv nu at undgå ballade. 541 00:43:29,760 --> 00:43:32,743 Hvor bliver du af? 542 00:43:32,747 --> 00:43:36,764 Skal du kalde mig "pudseløjerlig"? Du er ikke så lidt fræk. 543 00:43:36,768 --> 00:43:41,754 Jeg siger bare, at alfer engang fløj omkring og spredte glæde. 544 00:43:41,758 --> 00:43:45,763 - Alfer kan ikke flyve. - I holdt jo op med at bruge vingerne. 545 00:43:46,761 --> 00:43:50,765 - Siger du, jeg er doven? - Ikke dig, dine forfædre. 546 00:43:51,760 --> 00:43:53,785 Hvad sagde du om mine forfædre? 547 00:43:54,766 --> 00:43:58,781 Om forladelse. Hvorfor også flyve, når I har jeres flotte motorcykler? 548 00:43:58,785 --> 00:44:01,773 Jeg drøftede jo bare historie. 549 00:44:01,777 --> 00:44:06,783 Jeg skal passe på både dig og far, og du gør det ikke nemt. Kom, far. 550 00:44:07,794 --> 00:44:08,795 Åh nej. 551 00:44:11,789 --> 00:44:13,785 Du er død! 552 00:44:15,789 --> 00:44:18,807 - Vi er døde! Vi er døde! - De får aldrig løftet motorcyklerne. 553 00:44:19,798 --> 00:44:22,805 - Orv, de er stærke! - Vi skal dø! 554 00:44:22,809 --> 00:44:24,812 - Den er låst! - Hvor er nøglerne? 555 00:44:28,798 --> 00:44:30,802 Den klarer jeg. 556 00:44:30,806 --> 00:44:32,809 Kom nu, Barley. 557 00:44:34,819 --> 00:44:36,823 Kør, kør, kør! 558 00:44:38,810 --> 00:44:40,825 - Nej, glem det. - Du er nødt til det. 559 00:44:46,819 --> 00:44:49,837 - Hvorfor starter den ikke? - Du skal finde det bløde punkt. 560 00:44:49,841 --> 00:44:52,825 Kom nu, kom nu, kom nu! 561 00:44:52,829 --> 00:44:54,842 Kom nu, Guinevere! 562 00:44:56,832 --> 00:44:58,827 Sæt den i "fremad"! 563 00:45:03,845 --> 00:45:04,846 Kør! 564 00:45:08,842 --> 00:45:10,861 Okay, nu skal du flette. 565 00:45:12,848 --> 00:45:14,865 - Sæt farten op! - Jeg er ikke parat! 566 00:45:15,846 --> 00:45:17,854 Det bliver du aldrig. Flet! 567 00:45:19,871 --> 00:45:22,852 Godt gået! 568 00:45:27,868 --> 00:45:29,870 Ikke slå på Gwinny! 569 00:45:32,862 --> 00:45:33,871 Åh nej! 570 00:45:33,875 --> 00:45:37,869 - Træk udenom. Giv tegn. - Du har ingen blinker! 571 00:45:37,873 --> 00:45:39,888 Stik armen lige ud ad vinduet. 572 00:45:47,882 --> 00:45:50,882 - Kom tilbage! - Bare styr bilen. 573 00:45:55,905 --> 00:45:57,891 Barley! 574 00:46:01,894 --> 00:46:04,914 Vi skal mod nord. Du skal over i den anden side. 575 00:46:08,914 --> 00:46:09,915 Hvad i ...? 576 00:46:11,901 --> 00:46:14,914 Nu vanker der, brilleabe. På dem! 577 00:46:27,918 --> 00:46:30,920 - Ian, koncentrer dig! - Jeg kan ikke! 578 00:46:30,924 --> 00:46:32,940 Det skal du, ellers dør vi! 579 00:46:34,936 --> 00:46:37,949 Hold hovedet koldt! 580 00:46:45,939 --> 00:46:47,941 Sådan, Guinevere! 581 00:46:51,958 --> 00:46:53,944 Fart på! 582 00:46:56,957 --> 00:46:58,961 Vi når det ikke! 583 00:47:15,981 --> 00:47:18,973 - Far, er du okay? - Han har det fint. 584 00:47:18,977 --> 00:47:22,973 Takket være den formidable ridder Ian Lightfoot. Highfive! 585 00:47:22,977 --> 00:47:25,983 - Hvad sker der? - Formularen klinger vist af. 586 00:47:26,983 --> 00:47:28,977 Flyt dig fra mit ansigt. 587 00:47:35,986 --> 00:47:39,008 Ved Kantors klo, politiet! Jeg har ikke noget kørekort. 588 00:47:39,989 --> 00:47:41,005 Min pung er stadig lille. 589 00:47:46,002 --> 00:47:48,002 Stig ud af køretøjet. 590 00:47:48,006 --> 00:47:51,011 Hvad gør vi? Hvordan skal vi forklare ...? 591 00:47:51,015 --> 00:47:52,016 Far! 592 00:48:01,022 --> 00:48:05,027 - Har man haft en lang aften? - De må gå på linjen her. 593 00:48:05,031 --> 00:48:07,028 De arresterer far. 594 00:48:07,032 --> 00:48:13,022 Forklædningsformularen! Du kan forklæde dig som hvem som helst. 595 00:48:13,026 --> 00:48:15,033 - Hvad hvis jeg forkludrer den? - I bogen står: 596 00:48:15,037 --> 00:48:19,037 "Det løgn er at forklæde sig, men sandheden vil redde dig." 597 00:48:19,041 --> 00:48:22,037 Når bare du ikke lyver, skal det nok lykkes. 598 00:48:22,041 --> 00:48:25,043 Okay. Hvem skal vi være? 599 00:48:25,047 --> 00:48:27,058 Du følger med på stationen. 600 00:48:28,039 --> 00:48:34,048 Hvad er problemet, mine gode politikolleger? 601 00:48:34,052 --> 00:48:36,064 - Betjent Bronco? - Var du med i bilen? 602 00:48:37,053 --> 00:48:42,055 Ja, og vi... jeg påtager mig det fulde ansvar for fyren der, - 603 00:48:42,059 --> 00:48:44,066 - så overlad ham bare i min varetægt. 604 00:48:44,070 --> 00:48:48,063 - Jeg ville være forenden. - Nej, jeg fører ordet. 605 00:48:48,067 --> 00:48:52,064 - Arbejder du ikke i en anden bydel? - Jeg har ombestemt mig. 606 00:48:53,079 --> 00:48:57,070 - Er der noget i vejen? - Jeg har bare hold i nakken. 607 00:48:58,074 --> 00:49:02,075 Hold op med at lyve. Besvar deres spørgsmål med spørgsmål. 608 00:49:02,079 --> 00:49:04,078 Hvad laver du her? 609 00:49:05,074 --> 00:49:08,097 Hvad jeg laver her? Hvad laver vi i det hele taget her? 610 00:49:10,088 --> 00:49:15,104 - Det har jeg aldrig tænkt på før. - Du svarede ikke på mit spørgsmål. 611 00:49:16,085 --> 00:49:20,111 Vi var bare i gang med at udføre nogle trafikøvelser - 612 00:49:21,092 --> 00:49:23,099 - for Ians skyld. 613 00:49:23,103 --> 00:49:25,093 Hvem er Ian? 614 00:49:25,097 --> 00:49:27,102 Er det Laurels søn? 615 00:49:27,106 --> 00:49:30,100 Ian er Laurels søn. 616 00:49:30,104 --> 00:49:32,121 Din stedsøn slingrede af sted. 617 00:49:33,102 --> 00:49:36,111 Han er heller ikke helt sig selv i dag. 618 00:49:36,115 --> 00:49:39,112 Han virker også lidt utilpas. 619 00:49:40,125 --> 00:49:43,116 Du virker også lidt utilpas. 620 00:49:44,118 --> 00:49:47,126 Hvis jeg skal være fuldstændig ærlig, - 621 00:49:47,130 --> 00:49:52,128 - er jeg ikke helt tryg ved det her og ved at blive en smule panisk. 622 00:49:52,132 --> 00:49:55,134 Jeg sveder, og jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 623 00:49:55,138 --> 00:49:59,135 Jeg har det, som om jeg ikke kan finde ud af noget som helst. 624 00:49:59,139 --> 00:50:04,141 Rolig, rolig. Jeg tror godt, jeg ved, hvad der foregår. 625 00:50:04,145 --> 00:50:05,154 Gør du? 626 00:50:06,135 --> 00:50:10,159 Det er ikke nemt at blive forælder. Min kærestes datter gør mig vanvittig. 627 00:50:11,140 --> 00:50:12,160 Øh, ja. 628 00:50:12,241 --> 00:50:15,253 - Godt, vi lader ham gå. - Okay. 629 00:50:15,257 --> 00:50:17,267 Jeg hjælper ham ind i bilen. 630 00:50:18,248 --> 00:50:20,264 Det bliver bedre, okay? Pøj pøj, Bronco. 631 00:50:20,268 --> 00:50:25,257 I lige måde, kollega. Husk at lave så lidt som muligt. 632 00:50:26,266 --> 00:50:29,272 Det var en god Colt-parodi. 633 00:50:29,276 --> 00:50:33,273 Du har fået hænderne fulde med ham Lightfoot-lømlen. 634 00:50:33,277 --> 00:50:38,282 Det er jeg ikke helt enig i. Ian er en mønsterborger. 635 00:50:38,286 --> 00:50:42,276 - Ikke ham, hans storebror. - Hvad? 636 00:50:42,280 --> 00:50:46,289 Drengen er jo en taber. Det må du da give mig ret i. 637 00:50:46,293 --> 00:50:48,291 Øh, nej. 638 00:50:51,282 --> 00:50:52,283 Hvad? 639 00:50:53,290 --> 00:50:55,288 Nå, men altså... 640 00:50:55,292 --> 00:50:57,296 Jeg må se at få Ian hjem. 641 00:50:58,308 --> 00:51:02,306 Nej, jeg skal på arbejde. Jeg føler mig lidt sløj. 642 00:51:02,310 --> 00:51:05,317 Eller træt. Jeg smutter. Ses på mandag! 643 00:51:09,318 --> 00:51:15,313 Bronco var godt nok helt fra den. Det er derfor, jeg aldrig skal giftes. 644 00:51:23,314 --> 00:51:27,331 Specter her. Stil mig om til betjent Colt Bronco. 645 00:51:37,996 --> 00:51:41,004 Barley, jeg ved ikke, hvad det var, der skete. 646 00:51:41,008 --> 00:51:43,013 Men jeg synes ikke, du er en taber. 647 00:51:46,012 --> 00:51:49,005 Måske tog magien bare fejl. 648 00:51:50,009 --> 00:51:51,010 Ja. 649 00:51:53,023 --> 00:51:56,011 Jeg ved ikke, hvad det var, der skete. 650 00:51:56,015 --> 00:51:58,013 Barley! 651 00:52:04,041 --> 00:52:07,032 Hvor skal du hen? 652 00:52:08,030 --> 00:52:11,031 - Barley, hold nu op. - Jeg er ikke en taber. 653 00:52:11,035 --> 00:52:14,037 - Det sagde jeg heller ikke. - Magien sagde det for dig. 654 00:52:14,041 --> 00:52:16,031 Magien tog fejl. 655 00:52:16,035 --> 00:52:19,038 Magi tager ikke fejl. Du svarede betjenten, - 656 00:52:19,042 --> 00:52:22,054 - og magien afslørede sandheden. Ikke sandt? 657 00:52:22,058 --> 00:52:28,049 Aner det ikke. Jeg ved bare, at alt er gået galt i aften. 658 00:52:28,053 --> 00:52:32,070 - Fordi du ikke lytter til mig. - Alt det her har været din ide. 659 00:52:33,051 --> 00:52:37,065 Men du lod ikke mig klare ærterne, hverken med Manticore eller alferne. 660 00:52:37,069 --> 00:52:40,066 - Du kan ikke lide mine ideer. - Selvfølgelig kan jeg det. 661 00:52:40,070 --> 00:52:43,060 Så lad os tage Strabadsernes Sti. 662 00:52:43,064 --> 00:52:47,069 Det ville også være en god ide. Normalvis. 663 00:52:47,073 --> 00:52:50,078 Men det eneste, der tæller i dag, er far. 664 00:52:50,082 --> 00:52:55,074 Og lige nu sidder han i bilen og er forvirret... Hvad er der? 665 00:52:58,096 --> 00:53:00,084 Hvad laver han? 666 00:53:00,088 --> 00:53:05,092 Jeg tror, han fornemmer musikkens vibrationer og danser. 667 00:53:10,103 --> 00:53:13,088 Han danser elendigt. 668 00:53:18,105 --> 00:53:21,096 Ja, han er virkelig ringe. 669 00:53:22,114 --> 00:53:26,118 Åh nej. Ellers tak, far. Jeg vil helst være fri. 670 00:53:27,123 --> 00:53:29,122 Okay, okay. 671 00:53:30,122 --> 00:53:34,109 Nej, nej, nej. Jeg er ikke den store danser. 672 00:53:37,121 --> 00:53:40,122 Forestil dig, hvordan han danser med overkroppen. 673 00:53:40,126 --> 00:53:42,137 Det er nok noget i den her stil. 674 00:53:52,150 --> 00:53:55,139 Du har danset snørebåndet op. 675 00:53:59,141 --> 00:54:02,140 Jeg vil altså også gerne se ham. 676 00:54:03,149 --> 00:54:05,148 Det ved jeg godt. 677 00:54:05,152 --> 00:54:09,146 Det er ikke fair at kalde mig taber uden at give mig en chance - 678 00:54:09,150 --> 00:54:13,154 - for at gøre noget rigtigt. Bare gør én ting på min måde. 679 00:54:14,163 --> 00:54:19,158 Tror du virkelig, at Strabadsernes Sti er den bedste vej til bjerget? 680 00:54:23,162 --> 00:54:24,168 Okay. 681 00:54:38,188 --> 00:54:41,199 Hvor er så dit magiske sværd? 682 00:54:42,180 --> 00:54:44,183 Hinsides hin port! 683 00:54:45,202 --> 00:54:50,188 Hvis vi ikke får sværdet med, vil dine drenge være fortabte. 684 00:54:50,192 --> 00:54:53,191 Værsgo, et styk hvidløgspresser. 685 00:54:53,195 --> 00:54:56,211 Nej, Trolddomstæsker. Det er et magisk sværd. 686 00:54:57,192 --> 00:55:00,206 Sværd, sværd, sværd... 687 00:55:00,210 --> 00:55:02,201 Jeg har det her. 688 00:55:03,207 --> 00:55:05,221 - Der er det! - Hvad koster det? 689 00:55:06,202 --> 00:55:08,215 Lad os sige 10. 690 00:55:08,219 --> 00:55:12,226 Smedet af de ædleste metaller, enestående i det ganske land. 691 00:55:14,219 --> 00:55:17,213 Gamle ven, vi skal aldrig skilles igen. 692 00:55:18,213 --> 00:55:22,232 Det viser sig, at sværdet er enestående i det ganske land. 693 00:55:22,236 --> 00:55:25,228 Lad os sige 10.000. 694 00:55:26,238 --> 00:55:30,233 - Det kan du ikke gøre. - Det har jeg lige gjort. 695 00:55:30,237 --> 00:55:32,229 Du har værsgo... 696 00:55:33,248 --> 00:55:37,245 Mine kolleger siger, de så drengene køre nordpå. 697 00:55:37,249 --> 00:55:41,250 - Er de uskadte? - Ja, men kollegerne sagde... 698 00:55:41,254 --> 00:55:43,260 Det bliver mere og mere bizart. 699 00:55:44,241 --> 00:55:47,265 - Er du klar over, hvem jeg er? - En bevinget bjørneslangedame? 700 00:55:48,246 --> 00:55:51,259 - Bevinget løveskorpiondame! - Det tør siges. 701 00:55:51,263 --> 00:55:56,265 Jeg må have det sværd. Mine drenge har mulighed for at møde deres far... 702 00:55:58,276 --> 00:56:01,259 Du slog hende ihjel! 703 00:56:01,263 --> 00:56:05,269 - Hun er kun midlertidigt lammet. - Det kan du ikke gøre. 704 00:56:05,273 --> 00:56:08,278 - Det har jeg lige gjort. - Tag sværdet. 705 00:56:08,282 --> 00:56:13,284 Værsgo. Jeg lægger også lidt ekstra for ulejligheden. Skøn butik, du har. 706 00:56:14,282 --> 00:56:16,272 LUKKET 707 00:56:18,273 --> 00:56:21,295 Laurel, hvad foregår der? Er du kommet noget til? 708 00:56:21,299 --> 00:56:24,289 Ikke nu, Colt. Drengene har brug for mig. 709 00:56:24,293 --> 00:56:27,303 Vent! Pokkers unger. 710 00:57:00,324 --> 00:57:03,334 Vi drager ud på færd vor fader vi redde vil 711 00:57:03,338 --> 00:57:07,339 tvende brødre kan ingen nå og så noget med noget 712 00:57:07,343 --> 00:57:10,325 der rimer på vil 713 00:57:13,348 --> 00:57:15,344 Ja, vi er her stadig. 714 00:57:16,335 --> 00:57:21,359 Godmorgen, kære Lightfoot'ere. Velkommen til Strabadsernes Sti. 715 00:57:22,340 --> 00:57:24,355 Det er en ret ujævn sti. 716 00:57:24,359 --> 00:57:29,350 Samfundet er ikke nået herud, så vi må være forberedt på alt. 717 00:57:29,354 --> 00:57:32,355 Centicorer, ulvedrager, gelatinuskuber. 718 00:57:32,359 --> 00:57:34,369 Hvad er en gelatinuskube? 719 00:57:35,350 --> 00:57:39,368 Det er en stor, grøn terning, der opløser alt, hvad den rører. 720 00:57:39,372 --> 00:57:42,360 Vi møder ikke... Stop! 721 00:57:52,374 --> 00:57:55,371 - Hvad er det? - Det bundløse dyb. 722 00:57:55,375 --> 00:57:58,391 Det, der falder derned, vil falde for evigt. 723 00:58:01,399 --> 00:58:03,398 Far, kom her. 724 00:58:04,379 --> 00:58:05,383 Ian, se. 725 00:58:05,387 --> 00:58:09,404 Det er en gammel vindebro. Vi skal bare sænke svinet, - 726 00:58:10,385 --> 00:58:13,398 - så er vi på vej mod Ravnens Næb. 727 00:58:13,402 --> 00:58:16,396 Se dig om efter et håndtag. 728 00:58:17,400 --> 00:58:21,397 Fundet, men det er på den anden side. 729 00:58:21,419 --> 00:58:24,410 Det kan jeg godt klare. 730 00:58:24,414 --> 00:58:26,406 Tilvejrs elevar! 731 00:58:30,424 --> 00:58:35,428 En levitationsformular duer da ikke. Den har kun en radius på 15 meter. 732 00:58:35,432 --> 00:58:38,421 Far, har du lige hørt ham? 733 00:58:39,018 --> 00:58:41,027 Vi skal bruge en tillidsbro. 734 00:58:41,031 --> 00:58:45,023 Formularen skaber en magisk bro, man kan gå på. 735 00:58:45,027 --> 00:58:48,033 Bare sig "brorigar invisia". 736 00:58:48,037 --> 00:58:50,040 Okay, brorigar invisia. 737 00:58:50,044 --> 00:58:52,050 Brorigar invisia! 738 00:58:55,846 --> 00:58:57,837 Det virkede ikke. 739 00:58:57,841 --> 00:59:01,841 Du finder ikke ud af, om broen er der, før du træder på den. 740 00:59:01,845 --> 00:59:04,852 - Du skal tro på, at broen er der. - Det er den jo ikke. 741 00:59:04,856 --> 00:59:08,848 - Ikke med den indstilling. - Jeg træder ikke ud i ingenting. 742 00:59:11,854 --> 00:59:14,850 Nu har vi et reb, men du får ikke brug for det. 743 00:59:14,854 --> 00:59:17,861 - Jeg vil have rebet! - Du får ikke brug for det. 744 00:59:17,865 --> 00:59:20,857 Jeg ved, du kan lave den bro. 745 00:59:30,075 --> 00:59:32,950 Jeg dør! Mit liv er forbi! 746 00:59:33,069 --> 00:59:35,074 Jeg har dig! 747 00:59:37,288 --> 00:59:40,289 - Var det virkelig så slemt? - Ja! 748 00:59:40,293 --> 00:59:43,293 - Er du stadig i live? - Ja. 749 00:59:43,297 --> 00:59:46,295 Nu ved du, hvad der er det værste, der kan ske. 750 00:59:46,299 --> 00:59:50,285 Så er der jo ikke noget at være bange for, vel? 751 00:59:52,508 --> 00:59:55,502 Brorigar invisia! 752 01:00:00,494 --> 01:00:02,506 Du kan godt. 753 01:00:10,528 --> 01:00:12,523 Sådan! 754 01:00:15,532 --> 01:00:18,531 Tro på det med hvert et skridt. 755 01:00:25,535 --> 01:00:27,539 - Har du mig? - Jeg har dig. 756 01:00:29,541 --> 01:00:32,538 Ian Lightfoot er frygtløs! 757 01:00:36,544 --> 01:00:38,534 Det er fantastisk! 758 01:00:41,552 --> 01:00:46,553 Ja, men bliv ved med at gå. Du skal ikke se dig tilbage. 759 01:00:47,563 --> 01:00:51,554 - Du holder stadig rebet, ikke? - Ja, det gør jeg. 760 01:00:51,558 --> 01:00:54,556 Jeg er ikke bange! 761 01:00:54,560 --> 01:00:57,560 Jeg kunne blive herude hele dagen. 762 01:00:58,568 --> 01:01:01,564 Fortsæt nu bare. Vi skal jo møde far. 763 01:01:01,568 --> 01:01:05,560 Far, det sidste skridt er for dig. 764 01:01:22,593 --> 01:01:24,587 Han gjorde det, far! 765 01:01:32,590 --> 01:01:37,594 - Det var fantastisk! - Hvor længe var rebet væk? 766 01:01:37,598 --> 01:01:42,612 - Kun under den sidste halvdel. - Jeg havde brug for det reb. 767 01:01:42,616 --> 01:01:45,614 Havde du nu også det? 768 01:01:50,621 --> 01:01:52,630 Ian, se. 769 01:01:54,616 --> 01:01:55,633 Det er en ravn. 770 01:01:57,618 --> 01:02:00,633 Ledetråden på menuen var Ravnens Næb. 771 01:02:00,637 --> 01:02:03,632 Ja, oppe i bjergene. 772 01:02:03,636 --> 01:02:08,645 Måske menes der ikke bjerget. Måske skal vi følge ravnens næb. 773 01:02:13,636 --> 01:02:15,649 Endnu en ravn! 774 01:02:15,653 --> 01:02:18,656 Måske er der flere ravne, der viser vej til stenen. 775 01:02:19,637 --> 01:02:21,658 Jeg ville have sendt os den forkerte vej. 776 01:02:22,639 --> 01:02:26,646 Jeg sagde jo, vi kunne stole på min mavefornemmelse. 777 01:02:28,653 --> 01:02:32,657 Kom, far, så skal Guinevere fluks få os frem til den ravn. 778 01:02:37,658 --> 01:02:38,668 I to... 779 01:02:40,661 --> 01:02:42,658 er på spanden nu. 780 01:02:42,662 --> 01:02:46,676 Colt, vi har fundet en formular, der kan bringe vores far tilbage. 781 01:02:48,664 --> 01:02:49,745 Jeres mor sagde godt nok, - 782 01:02:50,667 --> 01:02:53,691 - at der var opstået et sært familieanliggende. 783 01:02:54,672 --> 01:02:56,687 Og det her er virkelig sært. 784 01:02:56,691 --> 01:03:00,676 Men I kan ikke fortsætte med at gøre jeres mor urolig. 785 01:03:00,680 --> 01:03:03,689 - Jeg eskorterer jer hjem. - Ikke tale om. 786 01:03:03,693 --> 01:03:05,695 Jeg tæller til tre. 787 01:03:07,696 --> 01:03:11,709 Okay, vi følger med. Han er politibetjent. 788 01:03:18,715 --> 01:03:21,712 - Hvad er det, du gør? - Aner det ikke. 789 01:03:23,707 --> 01:03:24,708 Pokker til ...! 790 01:03:26,724 --> 01:03:28,723 Send forstærkning! 791 01:03:30,709 --> 01:03:34,732 - Iandore Lightfoot bryder reglerne! - Jeg er på flugt fra politiet. 792 01:03:35,713 --> 01:03:38,728 Sludder, du er på flugt fra mors kæreste. 793 01:03:39,736 --> 01:03:41,736 Nu er du på flugt fra politiet. 794 01:03:53,741 --> 01:03:54,742 Hold fast! 795 01:04:00,748 --> 01:04:03,750 Godt gået, Guinevere! 796 01:04:18,775 --> 01:04:22,774 - Jeg skulle aldrig være flygtet. - Jo, det var genialt. 797 01:04:22,778 --> 01:04:26,763 - Spær vejen med klippestykker. - Hvordan det? 798 01:04:26,767 --> 01:04:28,780 - Tordenkiler. - Den sværeste formular? 799 01:04:28,784 --> 01:04:33,770 "Hvis lynet ned præcist skal slå, da hvert dekret du følge må." 800 01:04:33,774 --> 01:04:38,785 Du skal både tale fra din hjerteild, tro på dig selv og koncentrere dig. 801 01:04:39,798 --> 01:04:41,793 Voltar dundersir! 802 01:04:43,791 --> 01:04:45,783 Voltar dundersir! 803 01:04:45,787 --> 01:04:47,783 Voltar dundersir! 804 01:04:53,811 --> 01:04:56,807 Jeg kan ikke finde ud af det. 805 01:04:58,796 --> 01:05:02,809 Vi kommer ikke til at møde dig, far, og det er alt sammen min skyld. 806 01:05:21,837 --> 01:05:22,841 Hvad laver du? 807 01:06:08,880 --> 01:06:10,883 Hvad i ...? 808 01:06:19,884 --> 01:06:20,897 Barley... 809 01:06:21,878 --> 01:06:24,886 Hun var bare en gammel smadrekasse. 810 01:06:24,901 --> 01:06:27,891 Kom, vi må videre. 811 01:07:30,752 --> 01:07:31,754 Vent. 812 01:07:47,053 --> 01:07:51,078 Har du set det, far? Lærlingen er blevet mester. 813 01:07:53,071 --> 01:07:54,084 Det ligner vand. 814 01:07:59,089 --> 01:08:04,081 - Hvad betyder så krydset? - Det kan kun betyde én ting. 815 01:08:05,084 --> 01:08:08,094 At vi for enden af vandet vil finde føniksstenen. 816 01:08:21,093 --> 01:08:22,107 Enhjørninger! 817 01:08:44,129 --> 01:08:46,120 Sejt. 818 01:08:50,123 --> 01:08:54,138 Vandet kan blive ved og ved. Det har vi ikke tid til. 819 01:08:54,142 --> 01:08:56,139 Hvis vi havde en flåde, - 820 01:08:56,143 --> 01:09:00,143 - kunne vi kaste en fartformular på den og tordne derudad. 821 01:09:00,147 --> 01:09:03,133 Der er ikke meget her, der kan flyde. 822 01:09:03,137 --> 01:09:07,149 Husk, at på en heltefærd må man bruge, hvad man har. 823 01:09:09,146 --> 01:09:11,153 Magnora gantuan! 824 01:09:16,149 --> 01:09:17,162 Accelior! 825 01:09:20,156 --> 01:09:25,166 Det her er faktisk ret fedt. Hvilke andre formularer kan du? 826 01:09:25,170 --> 01:09:28,166 Hold nu fast, unge troldkarl. 827 01:09:28,170 --> 01:09:31,179 Jeg ved alt, hvad der er værd at vide om magi. 828 01:09:34,163 --> 01:09:38,171 Colt, vi må nå frem til drengene, inden de udløser forbandelsen. 829 01:09:38,175 --> 01:09:40,176 Vi skal tæske trolddommen! 830 01:09:40,180 --> 01:09:44,183 Forbandelsen beskytter stenen ved at blive til en stendrage. 831 01:09:44,187 --> 01:09:47,189 Vi må bare se at nå frem til dem i en fart. 832 01:09:47,193 --> 01:09:50,190 Vi når frem til dem i en rygende fart! 833 01:09:51,195 --> 01:09:54,201 Jeg var lige ved at have dem, men Ian kørte sin vej. 834 01:09:54,205 --> 01:09:59,206 Hvor fint. Han tør jo ikke køre bil, hvis nu noget kom farende ud af... 835 01:10:11,203 --> 01:10:14,221 - Av, jeg stak mig i benet. - Laurel, hvad foregår der? 836 01:10:14,225 --> 01:10:18,225 - Du havde nær slået mig ihjel! - Hvor kom du fra? 837 01:10:18,229 --> 01:10:20,229 I lå i vores flyvebane! 838 01:10:21,210 --> 01:10:23,217 - Kom du noget til? - Jeg har det fint. 839 01:10:23,221 --> 01:10:26,227 Hvordan skal vi nu nå frem til dine drenge? 840 01:10:26,231 --> 01:10:29,234 Kom, Alfe-hanner, så letter vi! 841 01:10:29,238 --> 01:10:31,238 Jeg er født til at flyve! 842 01:10:32,241 --> 01:10:35,242 Hvad ville du sige til at motionere vingerne? 843 01:10:40,236 --> 01:10:41,245 Bombastia! 844 01:10:41,249 --> 01:10:44,243 - Husk nu... - Nå ja. 845 01:10:44,247 --> 01:10:45,256 Bombastia! 846 01:10:48,246 --> 01:10:50,260 Du er født til det. Giv agt! 847 01:10:51,241 --> 01:10:52,261 Tilvejrs elevar! 848 01:10:53,242 --> 01:10:54,265 Smukt. 849 01:10:55,263 --> 01:10:59,252 Spis nu ikke hele båden. Vi skulle gerne nå helt frem. 850 01:10:59,256 --> 01:11:01,259 Det har du ret i. 851 01:11:04,262 --> 01:11:08,269 Tænk, at jeg er så tæt på at komme til at tale med far. 852 01:11:08,273 --> 01:11:12,262 Jeg vil spørge ham, om han gav sig selv et troldmandsnavn. 853 01:11:12,266 --> 01:11:16,275 Mange troldmænd har seje navne. Alora den Majestætiske! 854 01:11:16,279 --> 01:11:19,279 Birdar den Fabelagtige! 855 01:11:19,283 --> 01:11:22,282 Det bliver rart at have mere end fire minder om ham. 856 01:11:22,286 --> 01:11:25,283 Tre. Du har kun tre minder. 857 01:11:25,287 --> 01:11:26,292 Nå ja. 858 01:11:26,296 --> 01:11:29,297 Har du et minde, du ikke har fortalt mig om? 859 01:11:30,278 --> 01:11:31,301 Nej, det... 860 01:11:32,282 --> 01:11:34,303 - Det er bare ikke så rart. - Hvad mener du? 861 01:11:37,291 --> 01:11:42,308 Da far var syg, skulle jeg gå ind og... 862 01:11:43,304 --> 01:11:46,297 tage afsked med ham. 863 01:11:46,301 --> 01:11:49,319 Men han var koblet til alle mulige slanger, - 864 01:11:50,300 --> 01:11:53,319 - og han lignede slet ikke sig selv. 865 01:11:54,323 --> 01:11:56,324 Jeg blev bange... 866 01:11:58,306 --> 01:12:00,308 så jeg gik ikke derind. 867 01:12:03,316 --> 01:12:08,318 Derefter besluttede jeg, at jeg aldrig ville være bange igen. 868 01:12:12,327 --> 01:12:14,330 Nu nærmer vi os noget. 869 01:12:24,352 --> 01:12:26,345 Den endelige prøvelse. 870 01:12:38,362 --> 01:12:42,351 Føniksstenen er lige på den anden side. 871 01:12:44,370 --> 01:12:48,357 Pas på, der kan være fælder. 872 01:12:48,361 --> 01:12:51,364 Stedet er oldgammelt. Her kan umuligt være... 873 01:12:57,384 --> 01:12:59,369 Åh nej. 874 01:13:00,373 --> 01:13:01,385 Det er løgn. 875 01:13:03,384 --> 01:13:05,382 En gelatinuskube! 876 01:13:11,401 --> 01:13:13,389 - Løb! - Vent! 877 01:13:13,393 --> 01:13:17,399 - Det er en gåde. Vi må løse den. - Der er ikke tid. Tag et skjold. 878 01:13:29,405 --> 01:13:32,400 Spring! Stol på mig! 879 01:13:33,410 --> 01:13:34,414 Tilvejrs elevar! 880 01:13:40,423 --> 01:13:42,412 Ian! 881 01:13:53,430 --> 01:13:55,442 Ikke træde på den. 882 01:13:58,444 --> 01:14:00,441 Jeg rørte den ikke. 883 01:14:04,437 --> 01:14:05,441 Voltar dundersir! 884 01:14:12,449 --> 01:14:17,455 - Flisen har samme form som åbningen. - Måske skulle vi have trådt på den. 885 01:14:17,459 --> 01:14:19,451 Jeg klarer den! 886 01:14:26,469 --> 01:14:27,474 Det virker! 887 01:14:31,479 --> 01:14:36,477 Det er umuligt. Ingen kan holde vejret så længe. 888 01:15:09,499 --> 01:15:15,072 Vi klarede det! Føniksstenen venter hinsides denne dør. 889 01:15:15,290 --> 01:15:18,290 - Skal vi? - Det skal vi. 890 01:15:18,315 --> 01:15:23,317 Far, vi har fulgt heltefærden, og den har ført os til sejr! 891 01:15:41,738 --> 01:15:46,735 - Vi er hjemme igen. - Men vi tog jo Strabadsernes Sti. 892 01:15:46,739 --> 01:15:49,739 Vi fulgte ravnene og sejlede til vandets ende. 893 01:15:49,743 --> 01:15:53,751 Måske var krydset en formaning. Eller skal det forestille et bål? 894 01:15:53,755 --> 01:15:57,763 - Vi skal nok finde ud af det. - Vi er tilbage, hvor vi kom fra. 895 01:15:57,767 --> 01:15:59,761 Vi udstod jo prøvelsen. 896 01:15:59,765 --> 01:16:04,759 Medmindre den prøvelse hørte til en anden heltefærd. Det er muligt. 897 01:16:04,763 --> 01:16:09,776 Nej, føniksstenen må være her. Jeg fulgte jo min mavefornemmelse. 898 01:16:09,780 --> 01:16:12,776 - Åh nej. - Hvad? 899 01:16:12,780 --> 01:16:17,774 Stenen er i bjerget, hvor vi kunne have været for flere timer siden. 900 01:16:17,778 --> 01:16:23,776 - Var vi bare blevet på motorvejen. - Nej, motorvejen er alt for oplagt. 901 01:16:23,780 --> 01:16:26,790 Havde jeg bare ikke lyttet til dig! 902 01:16:26,794 --> 01:16:29,792 Du lader, som om du ved, hvad du laver, - 903 01:16:29,796 --> 01:16:31,800 - men du er fuldstændig blank. 904 01:16:32,781 --> 01:16:34,787 For du er en taber, - 905 01:16:34,791 --> 01:16:38,802 - og du har spoleret min chance for at få det, jeg aldrig har haft. 906 01:16:43,910 --> 01:16:45,898 Hvad skal du? 907 01:16:45,902 --> 01:16:49,898 Tilbringe den sidste tid, vi har, sammen med far. 908 01:16:49,902 --> 01:16:51,906 Ian, vent. 909 01:16:51,910 --> 01:16:56,914 Vi kan stadig finde føniksstenen. Vi må bare lede videre. 910 01:16:57,706 --> 01:16:58,728 Ian! 911 01:16:59,709 --> 01:17:00,718 Ian! 912 01:17:12,721 --> 01:17:14,738 Nej, far, han er her ikke. 913 01:17:26,729 --> 01:17:29,479 Hvor kan den dog være? 914 01:17:30,157 --> 01:17:32,159 Følg vandet. 915 01:17:39,262 --> 01:17:41,256 Kom, op af springvandet. 916 01:17:41,260 --> 01:17:47,263 - Nej, jeg leder efter en juvel. - Ja ja, fra gamle dage. 917 01:17:47,267 --> 01:17:50,269 Okay, okay, jeg går nu. 918 01:17:50,772 --> 01:17:52,781 Helt ærligt... 919 01:17:53,762 --> 01:17:56,782 Ring til politiet. Det er ham historienørden igen. 920 01:18:09,797 --> 01:18:11,797 ÅBENHJERTIG SNAK 921 01:18:12,798 --> 01:18:15,787 GRINE SAMMEN 922 01:18:19,810 --> 01:18:21,807 KØREUNDERVISNING 923 01:18:24,010 --> 01:18:26,002 Jeg kan ikke! 924 01:18:26,006 --> 01:18:29,000 - Jeg er ikke parat! - Det bliver du aldrig. Flet! 925 01:18:31,003 --> 01:18:32,019 Godt gået! 926 01:18:39,016 --> 01:18:40,025 KASTE BOLD 927 01:18:40,029 --> 01:18:43,018 - Giv agt! - Tilvejrs elevar! 928 01:18:46,998 --> 01:18:48,992 GRINE SAMMEN 929 01:18:57,038 --> 01:18:58,147 DELE MIT LIV MED HAM 930 01:19:19,850 --> 01:19:24,837 Du er stærkere end som så. Min lillebror har anlæg for magi! 931 01:19:24,862 --> 01:19:27,869 Ikke holde igen. Du kan sagtens. 932 01:19:30,880 --> 01:19:33,474 DELE MIT LIV MED HAM 933 01:19:54,893 --> 01:19:57,894 Kom så ned derfra i en fart. 934 01:20:20,912 --> 01:20:22,919 Ja! Ja! 935 01:20:29,125 --> 01:20:32,123 - Barley! - Ian, se! 936 01:20:35,141 --> 01:20:37,142 Bag dig! 937 01:20:40,130 --> 01:20:41,144 Det er en forbandelse. 938 01:21:35,198 --> 01:21:36,204 Barley, løb! 939 01:21:41,189 --> 01:21:45,201 Hvad er det, du vil have? Stenen? Fint, så tag den! 940 01:22:11,232 --> 01:22:13,236 Manticore! 941 01:22:13,240 --> 01:22:16,246 - Mor? - Bare rolig, drenge... 942 01:22:17,246 --> 01:22:21,244 Du krænger, du krænger! Vær sammen med din far. 943 01:22:21,248 --> 01:22:26,248 Hvis de gennemborer uhyrets kerne med sværdet, brydes forbandelsen. 944 01:22:26,252 --> 01:22:27,259 Kom! 945 01:22:56,281 --> 01:23:01,280 - Du må undskylde det, jeg sagde. - Der er ikke tid. Solen går ned. 946 01:23:02,873 --> 01:23:05,875 Vi skænkes blot én mulighed, giv mig en gave stor. 947 01:23:05,879 --> 01:23:08,885 Til morgendagens sol går ned, endnu en dag på jord! 948 01:23:12,090 --> 01:23:14,090 Så skal trolddommen tæskes! 949 01:23:20,895 --> 01:23:22,893 Av, min ryg. 950 01:23:27,907 --> 01:23:29,899 Jeg er en mægtig kriger. 951 01:23:39,910 --> 01:23:41,924 Jeg er en mægtig kriger! 952 01:23:47,932 --> 01:23:50,922 Jeg kan ikke holde den ret længe! 953 01:23:56,933 --> 01:23:58,942 Nej, nej, nej! Barley! 954 01:24:22,964 --> 01:24:25,956 Den kommer tilbage! 955 01:24:30,964 --> 01:24:33,984 - Jeg distraherer den. - Så får du ikke far at se. 956 01:24:34,965 --> 01:24:37,973 Det er okay. Hils ham fra mig. 957 01:24:38,985 --> 01:24:41,987 Nej. Du skal have taget afsked. 958 01:24:41,991 --> 01:24:44,981 Jeg havde en, der passede på mig. 959 01:24:44,985 --> 01:24:48,991 En, der pressede mig til at blive mere, end jeg troede var muligt. 960 01:24:48,995 --> 01:24:51,987 Jeg har aldrig haft en far, - 961 01:24:51,991 --> 01:24:53,989 - men jeg havde dig. 962 01:25:02,876 --> 01:25:04,880 Brorigar invisia! 963 01:25:05,887 --> 01:25:07,887 Bombastia! 964 01:25:16,897 --> 01:25:17,902 Tilvejrs elevar! 965 01:25:32,917 --> 01:25:34,911 Nej! 966 01:25:41,928 --> 01:25:43,929 Nej, nej, nej! 967 01:25:45,925 --> 01:25:48,924 Bruge, hvad jeg har. Jeg har jo ingenting. 968 01:25:48,935 --> 01:25:51,932 Splint! Magi i hver en fiber. 969 01:25:51,936 --> 01:25:53,937 Magnora gantuan! 970 01:25:55,935 --> 01:25:59,924 Nej! Voltar dundersir! 971 01:26:05,952 --> 01:26:06,953 Ian! 972 01:26:07,952 --> 01:26:09,943 Accelior! 973 01:26:34,973 --> 01:26:35,980 Ian! 974 01:28:25,077 --> 01:28:26,086 Hvad sagde han? 975 01:28:28,080 --> 01:28:33,099 At hans troldmandsnavn skulle have været Wilden den Vidtløftige. 976 01:28:34,080 --> 01:28:37,088 Av, det er godt nok ringe. 977 01:28:37,092 --> 01:28:39,085 Totalt. 978 01:28:41,105 --> 01:28:47,113 Han sagde også, at han er meget stolt af den person, du er blevet. 979 01:28:49,094 --> 01:28:53,116 Meget af det kan jeg takke dig for. 980 01:28:54,120 --> 01:28:57,119 Det sagde han faktisk også. 981 01:29:00,110 --> 01:29:03,116 Og så bad han mig give dig det her. 982 01:29:32,144 --> 01:29:35,149 For længe siden var verden et forunderligt sted. 983 01:29:37,163 --> 01:29:41,155 Den var eventyrlig og spændende. 984 01:29:41,159 --> 01:29:44,170 Og det bedste var, at der fandtes magi. 985 01:29:47,167 --> 01:29:49,165 Se dig for! 986 01:29:51,169 --> 01:29:53,163 Pletskud! 987 01:29:53,167 --> 01:29:58,176 Og med et mægtigt sværdhug skilte jeg uhyrets vinger fra dets ækle krop! 988 01:30:00,181 --> 01:30:02,184 Hvem vil have kage? 989 01:30:06,180 --> 01:30:11,178 Med en lille smule magi i jeres liv kan I gøre næsten hvad som helst. 990 01:30:11,182 --> 01:30:14,184 - Var det sådan, du genopbyggede skolen? - Ja. 991 01:30:14,188 --> 01:30:17,197 Var det også sådan, du lagde skolen i ruiner? 992 01:30:17,201 --> 01:30:19,193 Også ja. 993 01:30:20,205 --> 01:30:23,191 - Det var superfedt. - Tak. 994 01:30:23,195 --> 01:30:26,201 - Kommer du over i parken? - Ja, vi ses derhenne. 995 01:30:31,197 --> 01:30:32,204 Mor! 996 01:30:34,214 --> 01:30:37,224 - Dæk, Blazey! - Hvem er en god drage? 997 01:30:38,205 --> 01:30:42,208 - Hvordan gik det i skolen? - Det gik rigtig godt. 998 01:30:42,212 --> 01:30:45,228 - Hvad går du og laver? - Så lidt som muligt. 999 01:30:46,231 --> 01:30:50,218 Jeg smutter. Manticore og jeg skal i byen. 1000 01:30:50,222 --> 01:30:53,224 Igangværende 113. Alle betjente melder ind. 1001 01:30:53,228 --> 01:30:56,237 - Pligten kalder. - Du glemmer bilnøglerne. 1002 01:30:56,242 --> 01:31:00,237 Dem har jeg ikke brug for. Jeg er skabt til at løbe. 1003 01:31:11,039 --> 01:31:13,041 Hvordan kører den nye bil? 1004 01:31:13,045 --> 01:31:18,042 Guinevere den 2. er skøn. Jeg sparer op til en ny lakering. 1005 01:31:18,046 --> 01:31:20,046 - Lad være med det. - Hvorfor? 1006 01:31:20,050 --> 01:31:22,067 Fordi jeg allerede har ordnet det. 1007 01:31:28,200 --> 01:31:32,576 Den nemmeste vej hen til parken er en smutvej kaldet Gruens Gyde. 1008 01:31:33,557 --> 01:31:35,573 - Ej, det er for oplagt. - Hvad? 1009 01:31:35,577 --> 01:31:38,578 På heltefærd er den lige vej aldrig den rette. 1010 01:41:17,149 --> 01:41:20,152 - CREW - www.shareuniversity.org 78964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.