All language subtitles for Occupation in 26 Pictures (1978) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,416 --> 00:00:05,001 Produced by: JADRAN FILM - CROATIA FILM ZAGREB - CROATIA 2 00:00:26,250 --> 00:00:31,802 OCCUPATION IN 26 PICTURES 3 00:00:32,500 --> 00:00:36,084 Directed by: LORDAN ZAFRANOVICH 4 00:00:36,458 --> 00:00:39,883 Written by: 5 00:00:43,500 --> 00:00:46,572 (singing Croatian love song) 6 00:00:51,208 --> 00:00:54,155 Starting: 7 00:01:42,166 --> 00:01:44,749 Go to sleep now, little sister. 8 00:01:46,458 --> 00:01:48,756 And where are you going? 9 00:01:49,583 --> 00:01:51,961 The carnival has just began for us. 10 00:01:52,541 --> 00:01:54,805 Adios, my troubadours. 11 00:02:07,166 --> 00:02:09,442 Niko and Miho. . 12 00:02:09,541 --> 00:02:11,817 Let's sing the song "Old Friends". For Ane. 13 00:02:14,916 --> 00:02:18,386 {nostalgic Croatian song about a friendship) 14 00:02:53,958 --> 00:02:56,939 This film was inspired by the book 'Dubrovnik 1941' by Mate Jaksice, 15 00:02:57,291 --> 00:03:00,272 memoirs from the collected volume 'Dalmacija 1941' 16 00:03:00,625 --> 00:03:03,606 and dokuments from Dubrovnik's Historical Archive, 17 00:03:03,958 --> 00:03:06,302 Museum of Revolution and Museum of Dubrovnik. 18 00:03:47,833 --> 00:03:52,213 Ane! Close that window. A cold air is blowing in. 19 00:03:57,541 --> 00:04:03,287 What was that, I wanted to do? Oh, yes... I'm going to take a pee. 20 00:04:05,333 --> 00:04:07,813 Ane! How many times I've taken a pee tonight? 21 00:04:07,916 --> 00:04:10,396 Iwouldn't know, grandpa, I didn't count. 22 00:04:13,458 --> 00:04:16,758 One, two, three... Seven, 23 00:04:17,708 --> 00:04:19,847 And once before, I was able to do 24 00:04:19,916 --> 00:04:22,055 other things seven times a night. 25 00:04:53,083 --> 00:04:57,463 Pina! My beautiful Pina! 26 00:05:03,083 --> 00:05:05,427 What a beautiful voice. And I haven't been with him, yet. 27 00:05:05,625 --> 00:05:07,992 He's been talking that you're giving him the lectures. 28 00:05:08,083 --> 00:05:10,450 Yes, but that goes for his father! 29 00:05:12,041 --> 00:05:15,227 If your father, senor Paolo, hasn't been my customer... 30 00:05:15,333 --> 00:05:18,519 . my store would have bankrupted, by now. 31 00:05:32,708 --> 00:05:35,257 Miss Pina! - Mhm? 32 00:05:35,875 --> 00:05:38,173 What can we get for this? 33 00:05:42,416 --> 00:05:45,238 Hm. For this? You can only take my panties off. 34 00:05:45,541 --> 00:05:47,407 Go for it, Miho. 35 00:05:49,083 --> 00:05:50,665 Hold this. 36 00:06:02,666 --> 00:06:04,088 But she has no panties. 37 00:06:04,833 --> 00:06:07,177 Making fools of us, huh? You beast! 38 00:06:07,666 --> 00:06:09,088 All right, Tony. 39 00:06:09,333 --> 00:06:12,758 You can watch me climbing the stairs. 40 00:06:24,333 --> 00:06:27,598 Squat down, Pina, please. Squat down! 41 00:06:28,375 --> 00:06:30,082 Pina! 42 00:06:36,041 --> 00:06:38,590 That's it! No more, without money. 43 00:06:44,333 --> 00:06:46,836 It's all over now! 44 00:06:50,916 --> 00:06:53,578 Open up, Pina. I've got the money. 45 00:06:56,750 --> 00:06:59,048 What can we get for this? - Oh! 46 00:06:59,500 --> 00:07:01,207 For this much... 47 00:07:01,541 --> 00:07:04,283 . YOU can get this! - Oh! Oh! 48 00:07:11,708 --> 00:07:14,336 Get out of here, 49 00:07:15,041 --> 00:07:17,669 - Heavens! - Jewish bastard! 50 00:07:18,166 --> 00:07:22,148 Don't bite! Who's that... 51 00:07:22,583 --> 00:07:26,565 Get out of here, Jewish bastard! No more without money! - I'll get you! 52 00:07:26,875 --> 00:07:30,652 Pina! My beautiful Pina! 53 00:07:31,083 --> 00:07:35,941 - You jackass! You are the true love of my heart! 54 00:07:36,416 --> 00:07:38,362 Bastards! 55 00:08:05,916 --> 00:08:08,578 All right, boys. Get ready. 56 00:08:42,250 --> 00:08:44,594 We will enjoy in the combat skills. 57 00:08:44,958 --> 00:08:47,825 The style of running, shows our individualities. 58 00:08:48,125 --> 00:08:50,344 You have noticed my special style of running. 59 00:08:50,416 --> 00:08:52,635 Be faster than any other, Fast and joyful! 60 00:08:53,041 --> 00:08:55,146 Allegro - presto! Allegro - presto! 61 00:08:58,916 --> 00:09:02,693 Mr. Miho, I'll practice with you. 62 00:09:10,500 --> 00:09:13,367 Move your legs, please. Move your legs. 63 00:09:13,958 --> 00:09:16,040 And now, show us what have you learned from my lectures. 64 00:09:16,166 --> 00:09:17,668 Attack and defend. 65 00:09:18,000 --> 00:09:18,899 Starting position! 66 00:09:20,041 --> 00:09:21,429 Forward! 67 00:09:28,458 --> 00:09:32,406 What's wrong with you, Mr. Hubicka? That was not a proper stroke. 68 00:09:33,583 --> 00:09:36,427 This noble discipline, 69 00:09:36,541 --> 00:09:39,385 implies a certain, high sense of honor. 70 00:09:40,958 --> 00:09:44,417 But... Not that everyone has it. 71 00:09:45,375 --> 00:09:47,673 Sometimes even the whole nations. 72 00:09:48,166 --> 00:09:50,066 Like Jews, for example. 73 00:09:50,916 --> 00:09:54,693 Whereas, with the pure Aryan race, 74 00:09:55,916 --> 00:09:58,977 ...that sense is too much expressed... 75 00:09:59,583 --> 00:10:02,405 ...together with a strong combat spirit. 76 00:10:03,375 --> 00:10:06,754 Come on, young master pick up your saber. 77 00:10:08,833 --> 00:10:11,973 Starting position! Come on, Attack! 78 00:10:12,791 --> 00:10:15,374 Attack like a snake! Forward! 79 00:10:48,291 --> 00:10:51,192 Aha! What's going on here!? Is that Ane, huh? 80 00:10:52,666 --> 00:10:55,806 I've caught you now! - I didn't do anything to her. 81 00:10:56,208 --> 00:10:58,870 T swear. - Good for you, 82 00:10:59,000 --> 00:11:01,662 I'm watching you and do not do that again. 83 00:11:02,458 --> 00:11:05,962 We will be engaged, Niko, as soon as father returns. 84 00:11:06,666 --> 00:11:09,169 What? For him? For this Italian Casanova? 85 00:11:09,500 --> 00:11:11,764 How would you engage him, when I'm going to stab him right now. 86 00:11:11,958 --> 00:11:13,346 Let's have a duel. Come on. 87 00:11:13,875 --> 00:11:17,459 - Disturbing lovers, like that. Now, you'll pay for this. 88 00:11:25,958 --> 00:11:28,700 We won't be chasing whores together, any more. 89 00:11:29,208 --> 00:11:31,791 And now I have to stab you. 90 00:11:36,875 --> 00:11:40,175 You could do that, only if I cross my arms, 91 00:11:42,083 --> 00:11:45,064 Tady ti ustedrim straslivou ran... 92 00:13:02,083 --> 00:13:05,428 Watch out! These are my deadly strokes. You jackass! You've grown so big! 93 00:13:05,875 --> 00:13:07,980 How come you're so handsome? 94 00:13:08,375 --> 00:13:10,321 T resemble my father, whom else? 95 00:13:10,375 --> 00:13:12,321 Why didn't you let us know that you were coming, Papa? 96 00:13:12,750 --> 00:13:14,377 You should have anticipated that. 97 00:13:14,958 --> 00:13:17,825 What a nice surprise, my Baldo. 98 00:13:18,458 --> 00:13:23,646 Ane and Tony will be engaged. We waited for you to celebrate. 99 00:13:24,208 --> 00:13:28,953 How many people still remember me in Chile and Argentina. . 100 00:13:29,375 --> 00:13:32,356 - ...from my seaman days? - Papa, I've arrived from Venice. 101 00:13:32,666 --> 00:13:33,656 From Venice? 102 00:13:33,666 --> 00:13:38,649 Have you sailed by Maestral or Tramuntana? 103 00:13:39,333 --> 00:13:41,540 It is a great turmoil in Italy. 104 00:13:41,625 --> 00:13:43,832 Merchant ships are used for other purpose now. 105 00:13:44,833 --> 00:13:47,018 A war is imminent, Papa. 106 00:13:47,333 --> 00:13:50,075 Awar? War. 107 00:13:51,916 --> 00:13:53,304 La guerra (war}, 108 00:14:19,750 --> 00:14:21,855 T don't know, Ane. I'm not against it. 109 00:14:23,458 --> 00:14:26,120 Going into engagement, these days, may be wrong. 110 00:14:27,541 --> 00:14:29,441 T wouldn't want you to make a mistake. 111 00:14:30,166 --> 00:14:35,593 It may turn out good, Papa. Especially if fiances are in love. 112 00:15:52,041 --> 00:15:56,183 The Ministry has dissolved the URSA organization. 113 00:15:56,541 --> 00:16:00,921 And the police has searched the URSA Syndicate headquarters, 114 00:16:02,208 --> 00:16:03,676 Our assets have been confiscated. 115 00:16:03,958 --> 00:16:08,862 They have printed posters in which they appeal to Croatian patriotism. 116 00:16:09,500 --> 00:16:12,083 To gather contributions for unemployed workers. 117 00:16:12,750 --> 00:16:15,617 All of the sudden, they show their concerns about the workers. 118 00:16:17,041 --> 00:16:22,024 Croatian bourgeoisie wants to present their fake concerns... 119 00:16:22,583 --> 00:16:26,690 ...and workers as their obedient and loyal followers. 120 00:16:27,791 --> 00:16:30,340 But, we are sending them a message: 121 00:16:30,833 --> 00:16:31,857 Masters, 122 00:16:32,083 --> 00:16:35,269 we do not need your fake concerns! 123 00:16:36,083 --> 00:16:39,701 We need a syndicate organization, 124 00:16:40,291 --> 00:16:42,794 which you have just dissolved. 125 00:16:43,250 --> 00:16:45,469 That's right! 126 00:16:45,875 --> 00:16:50,381 We are organized not only in Dubrovnik, or Croatia, or Yugoslavia. 127 00:16:50,791 --> 00:16:55,536 But in the woridwide Internationale with 80 million workers, 128 00:16:58,333 --> 00:17:00,006 Beware, comrades! 129 00:17:00,083 --> 00:17:03,747 Croatian bourgeoisie is preparing a noose for our neck. 130 00:17:04,208 --> 00:17:06,791 Stay in touch with your worker's leadership, 131 00:17:07,041 --> 00:17:09,226 ...because in the case of war, 132 00:17:09,291 --> 00:17:11,476 ...the workers and peasants will defend the country, while... 133 00:17:11,708 --> 00:17:13,574 . the masters will collaborate with the enemy. 134 00:17:13,625 --> 00:17:15,491 Police constables! 135 00:18:32,375 --> 00:18:35,083 Stiyepo, my father has arrived. 136 00:18:35,875 --> 00:18:39,823 Oh, my master Baldo! I'm coming right away. 137 00:18:47,958 --> 00:18:51,826 Did we achieve any goals with our strike, huh, Marash? 138 00:18:52,583 --> 00:18:55,211 Masters in Dubrovnik were scared to death. 139 00:18:55,916 --> 00:19:00,615 They all think that revolution has started. 140 00:19:08,083 --> 00:19:10,427 T hear that master Baldo has returned. 141 00:19:11,875 --> 00:19:13,457 What is he saying? 142 00:19:14,041 --> 00:19:16,146 Well, said something... 143 00:19:16,625 --> 00:19:19,253 I mean, are we going to a war. 144 00:19:20,208 --> 00:19:21,710 Listen, Marash... 145 00:19:22,291 --> 00:19:24,191 Even if a war breaks out, 146 00:19:24,708 --> 00:19:27,006 Dubrovnik would remain free, like before. 147 00:19:27,291 --> 00:19:29,157 Do you know who would be the first to suffer? 148 00:19:29,208 --> 00:19:31,074 Me and this poor folks. 149 00:19:32,041 --> 00:19:35,261 You, rich people would be fine. 150 00:19:35,833 --> 00:19:38,894 You wouldn't loose a single hair. 151 00:19:40,083 --> 00:19:41,903 Give him my regards, young master. 152 00:19:43,041 --> 00:19:45,988 1 was working for him on a ship. 153 00:19:47,166 --> 00:19:53,026 And if a war breaks out... ... I know whose neck to strangle first. 154 00:19:55,833 --> 00:19:58,859 Bourgeois would be hung all over Pale. 155 00:19:59,541 --> 00:20:03,444 Luce, we have a great celebration in our house. 156 00:20:04,291 --> 00:20:07,556 Mara, will help you. You couldn't do it alone. 157 00:20:07,958 --> 00:20:09,505 Adio. - Adio. 158 00:20:09,791 --> 00:20:12,977 Tell master Baldo that T would like to see him. 159 00:20:14,625 --> 00:20:16,013 Adio, Mara, 160 00:20:28,541 --> 00:20:31,249 And these are my ancestors. 161 00:20:34,791 --> 00:20:37,078 This is my grand grandfather, 162 00:20:37,166 --> 00:20:39,453 The last admiral of our glorious Republic. . 163 00:20:43,875 --> 00:20:46,697 And this is his uncle. Reverend Jero. 164 00:20:48,958 --> 00:20:54,624 We have always been seamen, but in every generation, 165 00:20:55,083 --> 00:20:57,381 . we had a preacher to bless our navigation. 166 00:20:58,666 --> 00:21:02,933 What an honorable family, master Baldo. Now our families are closer. 167 00:21:03,375 --> 00:21:06,037 It will be easier through hard times. 168 00:21:07,458 --> 00:21:10,120 Friendship is fundamental. 169 00:21:10,833 --> 00:21:16,693 There is not much choice left, for us, people of Italian descent. 170 00:21:17,875 --> 00:21:21,903 Justice is always the right choice, master Paolo. 171 00:21:53,875 --> 00:21:55,457 Ah, here it is! Sit down. 172 00:21:57,250 --> 00:21:58,957 How are you, master Pasko? 173 00:22:22,208 --> 00:22:25,428 T do not like this song, Mr. Hubicka. Remove it, please. 174 00:22:25,750 --> 00:22:28,299 But this is listened all over Europe. 175 00:22:28,500 --> 00:22:30,821 T know that, Mr Hubicka. 176 00:22:30,916 --> 00:22:33,237 But our songs will be more appropriate for this day. 177 00:22:36,833 --> 00:22:38,096 Fine. 178 00:23:03,375 --> 00:23:05,560 Looks like Mussolini. 179 00:23:08,833 --> 00:23:09,937 God forbid! 180 00:23:13,416 --> 00:23:14,394 Attention! 181 00:23:21,000 --> 00:23:24,584 My Ane. This is beautiful. 182 00:23:33,875 --> 00:23:35,343 Here you are. 183 00:23:50,833 --> 00:23:52,892 What a beautiful music. 184 00:23:58,833 --> 00:24:01,018 Help yourself. - Thank you. 185 00:24:07,083 --> 00:24:10,109 What a beautiful day. 186 00:25:06,916 --> 00:25:08,941 T hear some noise. 187 00:25:29,625 --> 00:25:31,730 What is this? - I don't know. 188 00:25:42,958 --> 00:25:44,778 I told it.. 189 00:25:45,083 --> 00:25:50,271 Just like the great earthquake 1667. 190 00:25:51,041 --> 00:25:54,739 Stay calm and without panic. Let's go in the basement. 191 00:26:02,500 --> 00:26:04,480 Let's go! 192 00:26:05,500 --> 00:26:09,004 Jesus and Mary! We lost the lunch. 193 00:26:16,041 --> 00:26:18,021 Come here. 194 00:28:46,458 --> 00:28:49,996 Welcome! Welcome! 195 00:28:52,708 --> 00:28:54,096 Welcome! 196 00:28:54,833 --> 00:28:59,134 T am the mayor of the city. - Hm. 197 00:29:00,083 --> 00:29:01,983 And you are really glad to see us? 198 00:29:03,500 --> 00:29:06,606 Any nation is glad to be... 199 00:29:06,916 --> 00:29:12,059 a part of the Third Reich. 200 00:29:13,541 --> 00:29:17,318 Please, be my guest for a dinner. 201 00:29:17,750 --> 00:29:18,967 With pleasure, 202 00:29:20,208 --> 00:29:21,551 Please. 203 00:29:23,708 --> 00:29:25,813 Wonderful! 204 00:29:27,250 --> 00:29:29,196 What a great culture! 205 00:29:31,166 --> 00:29:34,545 So many churches in this little town. 206 00:29:35,333 --> 00:29:38,200 No wonder, Sir. 207 00:29:38,750 --> 00:29:42,573 Those are our watchtowers. 208 00:29:43,166 --> 00:29:48,024 We were building churches, while others were building dungeons. 209 00:29:51,041 --> 00:29:56,423 Our motto is: "Battle of spirit against a brute force™ 210 00:30:34,291 --> 00:30:36,794 This is the sacred soil! 211 00:30:37,500 --> 00:30:41,482 The sacred soil! 212 00:30:41,625 --> 00:30:45,607 The sacred soil of Italy! The sacred soil of Italy! 213 00:30:48,208 --> 00:30:53,692 (Italian fascist music in the background) 214 00:32:11,708 --> 00:32:13,381 Ragusa has been liberated! 215 00:32:13,458 --> 00:32:15,449 (Ragusa is Dubrovnik in Italian language) 216 00:33:20,791 --> 00:33:25,979 Italian soldiers! You are the liberators. 217 00:33:26,708 --> 00:33:31,168 With your heroism and your blood... 218 00:33:31,541 --> 00:33:37,435 « you have written a page in the epic of glory and victory. 219 00:33:38,375 --> 00:33:44,269 There are no obstacles to your courage! 220 00:33:44,541 --> 00:33:46,532 Duce! Long live Duce! (cheering to Mussolini) 221 00:35:01,458 --> 00:35:04,439 Mr. General, allow them to change the march. 222 00:35:05,791 --> 00:35:09,375 No! This is the order from Duce. 223 00:35:28,458 --> 00:35:30,722 They shouldn't have dispersed the soil. 224 00:35:31,291 --> 00:35:35,114 Which they brought from Mijet. It has screwed them just fine. 225 00:35:35,250 --> 00:35:36,240 {Mijet - Croatian island near Dubrovnik) 226 00:35:51,875 --> 00:35:53,821 You're gorgeous, Ane. 227 00:35:57,458 --> 00:36:01,201 How are you feeling? - I'm so happy. 228 00:36:01,791 --> 00:36:04,294 Put that black hat on, please. 229 00:36:09,375 --> 00:36:11,480 Come on, Niko. What are you waiting for? 230 00:36:19,666 --> 00:36:23,853 The curfew is on. It is forbidden to go out after 9 P. M. 231 00:36:25,583 --> 00:36:27,324 Not for me. 232 00:36:27,375 --> 00:36:29,116 T have an invitation for the reception. 233 00:36:29,583 --> 00:36:33,008 I've received it, too. But I wiped my butt with it. 234 00:36:36,125 --> 00:36:38,674 What the hell would you do among fascists? 235 00:36:41,375 --> 00:36:43,560 Just for a little entertainment, Pa, 236 00:36:43,625 --> 00:36:46,413 Eh, my son... These times are not for an entertainment. 237 00:37:10,375 --> 00:37:12,321 You're so beautiful! 238 00:37:35,791 --> 00:37:39,773 My Russian soul is opened for everyone! 239 00:37:40,583 --> 00:37:43,803 Except for Jews and communists. 240 00:37:48,416 --> 00:37:50,601 - For Duce! - Heilf 241 00:37:51,208 --> 00:37:54,712 - Heil Hitler! - Heil! - Heil! 242 00:37:56,458 --> 00:37:58,119 Ladies and gentlemen! 243 00:37:58,375 --> 00:38:01,117 I do not like you to think that we occupied your country. 244 00:38:01,541 --> 00:38:05,284 If you continue with that, we will not become friends. 245 00:38:06,291 --> 00:38:11,036 T keep writing, sort of a diary. In fact, those are letters to my mother. 246 00:38:11,708 --> 00:38:15,372 Today, I've written: 247 00:38:15,500 --> 00:38:19,164 "Dear mother, Occupation is my desire for a friendship. " 248 00:38:20,166 --> 00:38:24,308 Very nicely said. Very nicely. 249 00:38:27,041 --> 00:38:28,463 For Hitler! 250 00:38:59,333 --> 00:39:00,596 Enough! 251 00:39:01,458 --> 00:39:02,402 Go away! 252 00:39:22,041 --> 00:39:25,796 (German love song) 253 00:39:56,625 --> 00:39:59,492 Alessandro Del Marco. What a culture, huh, Tony? 254 00:40:00,041 --> 00:40:03,102 He looks so good in that uniform. Fits him like a glove. 255 00:40:03,458 --> 00:40:08,043 Wouldn't you say, Mr. Hubicka... that general has a slightly short legs. 256 00:40:10,208 --> 00:40:13,712 He is here on a special mission. He was sent by Duce himself. 257 00:40:14,500 --> 00:40:17,288 Pity that he has short legs. 258 00:40:18,416 --> 00:40:20,362 General Del Marco... 259 00:40:21,541 --> 00:40:24,966 What nation do you hate the most? 260 00:40:25,375 --> 00:40:26,638 Serbs. 261 00:40:27,125 --> 00:40:29,890 Yesterday you were among the Serbs and you were asked the same question. 262 00:40:30,000 --> 00:40:32,765 Your answer was: Croats! 263 00:40:33,625 --> 00:40:35,207 Exactly! 264 00:40:48,000 --> 00:40:49,661 Mama! 265 00:40:50,416 --> 00:40:52,043 Come here, my dear. 266 00:40:55,750 --> 00:40:57,377 General Del Marco, 267 00:40:57,791 --> 00:41:00,499 .« participant in the campaign to Rome, 268 00:41:01,208 --> 00:41:03,996 « close friend of Duce, 269 00:41:04,500 --> 00:41:06,446 . hero of Ethiopia, 270 00:41:06,916 --> 00:41:08,702 ...hero from 3 wars... 271 00:41:08,958 --> 00:41:13,065 It is my honor to touch you! - Thank you. 272 00:41:14,458 --> 00:41:19,123 You, Italians in this country, you are descendants of Dante. 273 00:41:19,458 --> 00:41:22,860 You are the flower of our nation, 274 00:41:23,000 --> 00:41:26,402 which will ennoble this ancient city with fascistic culture. 275 00:41:38,208 --> 00:41:41,269 Look at reverend Djivo. He really enjoys the food. 276 00:41:45,458 --> 00:41:47,404 Isn't it time for the fast, rev. Djivo? - Oh! 277 00:41:48,791 --> 00:41:50,054 Niko! 278 00:41:52,958 --> 00:41:55,461 T haven't seen Baldo here today. 279 00:41:55,541 --> 00:41:58,044 He's never present when "our people” get together. 280 00:41:58,708 --> 00:42:01,211 Even little children are happy because this glorious city 281 00:42:01,291 --> 00:42:03,794 .« has been re-joined with the "mother"... 282 00:42:04,166 --> 00:42:08,114 . Independent State of Croatia. Isn't it a beautiful sight? 283 00:42:08,458 --> 00:42:11,883 Allow me to present you, our reverend. 284 00:42:13,375 --> 00:42:15,719 What an idealist. 285 00:42:17,916 --> 00:42:19,941 God almighty has sent you to us. 286 00:42:20,416 --> 00:42:25,001 Thus answering to the centuries-old desires... 287 00:42:25,458 --> 00:42:27,483 ...Of the Croatian people 288 00:42:27,916 --> 00:42:30,339 for the independence. 289 00:42:31,458 --> 00:42:34,246 Admiral Semyon Chebutkin! 290 00:42:34,708 --> 00:42:39,566 Decorated with the Medal Of Honor from the "White Eagles". 291 00:42:40,166 --> 00:42:42,430 Aspirant of the Tzarist Russia, 292 00:42:43,125 --> 00:42:46,072 participant in the battle of Tsushima. 293 00:42:46,541 --> 00:42:49,488 Professor of the military-naval strategy... 294 00:42:49,833 --> 00:42:53,258 . at the Military-Naval Academy of Dubrovnik. 295 00:42:54,916 --> 00:42:59,456 Together we went through the horrors of Bolshevism. 296 00:43:00,041 --> 00:43:02,260 He saved me from that hell. 297 00:43:02,583 --> 00:43:06,360 Leave the horrors behind, Madam. 298 00:43:06,875 --> 00:43:09,981 - Let's be happy! - Bravo! 299 00:43:11,333 --> 00:43:14,155 A dance for the general! 300 00:43:46,041 --> 00:43:48,066 T am father Tikhon, 301 00:43:48,666 --> 00:43:53,046 Since the Bolsheviks came to power, I lost my speech. 302 00:43:53,750 --> 00:43:57,414 I've got difficulties to pray to God. 303 00:43:57,833 --> 00:44:03,055 But you still pray from time to time. 304 00:44:04,541 --> 00:44:06,964 Very seldom, dear Sir. 305 00:44:07,416 --> 00:44:11,159 Even God has given up from us Russians. 306 00:44:11,583 --> 00:44:13,005 Friends! 307 00:44:13,500 --> 00:44:18,404 The world must support Hitler! So, that he could punish Bolsheviks. 308 00:44:19,041 --> 00:44:22,818 You see what the Poles have done? They have resisted. 309 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 What do you think, Mr. Hubicka? 310 00:44:26,041 --> 00:44:28,499 As the chief of military-political censorship... 311 00:44:29,166 --> 00:44:32,670 . do you think that the occupation suppresses the human rights? 312 00:44:33,166 --> 00:44:37,911 On the contrary, Madam, This people has too much rights. 313 00:44:38,458 --> 00:44:40,597 I read in the newspaper, that in the town of Split, 314 00:44:40,875 --> 00:44:45,017 « they threw a handgranade at the Italian orchestra... 315 00:44:45,291 --> 00:44:48,397 . While they were playing "Giovinezza". 316 00:44:49,291 --> 00:44:52,033 That is our Balkan culture: 317 00:44:52,416 --> 00:44:55,875 Throw a handgranade at the orchestra, At the art! 318 00:44:56,416 --> 00:44:59,716 And here in the heart of Dubrovnik, Jewish shops are still opened. 319 00:45:00,000 --> 00:45:05,427 Not to mention the communists, who are freely walking around. 320 00:45:06,083 --> 00:45:09,462 When I hear the word: communist, 1 get epileptic seizures. 321 00:45:09,708 --> 00:45:12,450 Here! Here! That is true. 322 00:45:13,291 --> 00:45:14,634 Turn off the light. 323 00:45:14,833 --> 00:45:19,578 We are going to watch the victories of the glorious Italian Army. 324 00:45:59,958 --> 00:46:03,383 Look, Pupe, one can see everything clearly! 325 00:46:03,625 --> 00:46:08,085 Dad, I'd rebel! 326 00:46:08,416 --> 00:46:10,362 Where did you get this idea from? 327 00:46:16,333 --> 00:46:18,233 Ragusa has been liberated! 328 00:46:18,666 --> 00:46:21,533 Long live Italy! Viva Italia! Viva Duce! 329 00:46:21,833 --> 00:46:26,578 This ancient Roman city of Saint Vlaho, is free! 330 00:46:27,125 --> 00:46:29,992 Long live Italy! 331 00:46:31,250 --> 00:46:36,359 Long live Duce! Long live Italy! Long live Duce! 332 00:46:41,416 --> 00:46:46,001 Italian soldiers! You are the liberators. 333 00:46:47,333 --> 00:46:51,634 With your heroism and your blood... 334 00:46:53,375 --> 00:46:56,993 . You have written a page in the epic... 335 00:46:57,541 --> 00:47:00,169 . of glory and victory. 336 00:47:01,333 --> 00:47:05,839 There are no obstacles to your courage! 337 00:47:07,458 --> 00:47:10,052 (singing Italian fascist song "Giovinezza") 338 00:47:21,791 --> 00:47:24,169 Ane, you are drinking too much. - Shht! 339 00:47:25,250 --> 00:47:27,799 Are you proud to be a descendant of this brave Italian armada? 340 00:47:28,000 --> 00:47:30,139 Niko, let me sing the song! 341 00:48:55,916 --> 00:48:59,420 How was the party at Nina Andreyevna? Who was there? 342 00:49:01,791 --> 00:49:05,819 A scum from all over the world. Even the reverend Djivo is there. 343 00:49:06,625 --> 00:49:08,468 In order to bless them. 344 00:49:08,541 --> 00:49:10,384 Just like he sang cantata for the Poglavnik. 345 00:49:11,000 --> 00:49:12,490 (Poglavnik = President of Independent State of Croatia) 346 00:49:15,375 --> 00:49:16,718 Where is Ane? 347 00:49:17,833 --> 00:49:19,255 He has stayed with Tony. 348 00:49:20,875 --> 00:49:22,661 I felt sick about all that. 349 00:49:23,833 --> 00:49:26,814 And now I have to go to the club's ceremony, with all of them. 350 00:49:27,208 --> 00:49:28,835 Do you have to go? 351 00:49:29,625 --> 00:49:32,686 No, but look what is written on the invitation. 352 00:49:33,875 --> 00:49:35,343 "If you do not come. . 353 00:49:35,583 --> 00:49:39,042 We will consider that you do not accept the membership under new conditions. 354 00:49:39,416 --> 00:49:41,475 The consequences would follow. " 355 00:49:41,958 --> 00:49:43,744 What should I do, Pa? 356 00:49:45,791 --> 00:49:50,536 It would be better if you go. That way, you won't be suspicious. 357 00:50:12,666 --> 00:50:14,532 Ane is still out. 358 00:50:20,166 --> 00:50:21,224 We will wait for her. 359 00:50:30,541 --> 00:50:31,884 Here you are. 360 00:50:33,541 --> 00:50:37,648 Good bye. - Good bye, general, Good night. 361 00:50:43,958 --> 00:50:45,266 Good bye. 362 00:52:00,833 --> 00:52:02,096 Papa! 363 00:52:07,333 --> 00:52:09,358 Do not bring... 364 00:52:10,041 --> 00:52:12,339 ...the fascistic stench here. 365 00:52:38,791 --> 00:52:42,136 You will be sorry for this, Mr. Baldo. 366 00:53:38,583 --> 00:53:42,611 Ane, if you feel nauseous, throw up. You would feel better. 367 00:54:33,708 --> 00:54:35,415 Enter, please. 368 00:54:36,375 --> 00:54:37,763 Enter. 369 00:54:39,500 --> 00:54:41,685 You can not enter. 370 00:54:42,000 --> 00:54:43,422 Why, Mr Hubicka? 371 00:54:43,916 --> 00:54:48,103 Leave your equipment in the club. You are not doing well, young master. 372 00:54:50,416 --> 00:54:52,601 How come that he is not doing well, Sir? 373 00:54:53,125 --> 00:54:55,708 Miho is one of the best in the club. 374 00:54:56,375 --> 00:54:58,514 Eh, my gentlemen... 375 00:55:00,458 --> 00:55:02,483 Criteria have been changed now. 376 00:55:04,125 --> 00:55:08,073 We have new regulations according to the new conditions. 377 00:55:09,541 --> 00:55:12,203 Consequently, a revision of the membership has been made. 378 00:55:13,000 --> 00:55:15,059 Please, be so kind and... 379 00:55:16,916 --> 00:55:19,214 ...read what is written on the door. 380 00:55:26,041 --> 00:55:31,024 ENTRANCE IS FORBIDDEN TO JEWS AND DOGS 381 00:55:39,375 --> 00:55:40,638 Niko! 382 00:55:48,458 --> 00:55:51,644 But you have no worthy opponent here. 383 00:55:56,875 --> 00:55:59,253 T would like to duel with him, Mr. Hubicka. 384 00:56:07,500 --> 00:56:09,082 Come on, lad. 385 00:56:42,750 --> 00:56:44,411 Start! 386 00:56:59,250 --> 00:57:00,991 Strip your clothes off! 387 00:57:01,291 --> 00:57:03,919 Great idea, my dear. 388 00:57:13,041 --> 00:57:15,544 Boys. Fight naked to the waist. 389 00:58:00,500 --> 00:58:01,683 Stop! 390 00:58:26,541 --> 00:58:28,009 You were good. 391 00:59:03,916 --> 00:59:08,023 I'm opening the house of love. Please. 392 01:02:09,083 --> 01:02:13,509 Independent State of Croatia, thinks about its workers. 393 01:02:14,041 --> 01:02:17,602 A regulation has been brought, 394 01:02:17,750 --> 01:02:21,311 in order to guarantee minimal wages... 395 01:02:21,750 --> 01:02:25,129 ...for the workers and employees. 396 01:02:26,125 --> 01:02:29,470 The wages, of us dockers, are regulated, as well. 397 01:02:32,250 --> 01:02:37,677 They do not give even the 1. D. cards to workers, to buy bread. 398 01:02:38,291 --> 01:02:40,635 - Or something else. - That's right! 399 01:02:40,833 --> 01:02:44,178 Do not join their organization! They would suppress us there. 400 01:02:44,666 --> 01:02:49,854 Fuck their Ustasha leadership! 401 01:02:50,291 --> 01:02:53,079 Arrest him! He is a communist agitator. 402 01:03:05,208 --> 01:03:07,393 What a nice surprise, Mr. Baldo. 403 01:03:07,666 --> 01:03:09,885 I've been attracted by the smell of bread. 404 01:03:12,583 --> 01:03:14,403 Good afternoon. - Good afternoon. 405 01:03:14,833 --> 01:03:17,894 Please do not mind our humble home. 406 01:03:18,625 --> 01:03:21,970 You will be more comfortable here. 407 01:03:30,833 --> 01:03:35,020 Here they are, Papa. These are the builders that you are looking for. 408 01:03:35,833 --> 01:03:39,815 The best builders in the town. Only Vuko is missing. 409 01:03:41,250 --> 01:03:45,869 Welcome, captain Baldo. Now you see where we live, 410 01:03:49,625 --> 01:03:52,003 For whom do you knit all these gloves, Slave? 411 01:03:52,083 --> 01:03:54,461 For the fighters, my master. 412 01:04:00,916 --> 01:04:02,782 What a pretty sight. Workers and masters. . 413 01:04:02,833 --> 01:04:04,699 ...sitting together around the same table. 414 01:04:05,000 --> 01:04:08,061 Well, captain Baldo... 415 01:04:09,833 --> 01:04:12,461 It becomes more and more difficult to hold meetings in our houses. 416 01:04:14,166 --> 01:04:17,625 We have only a dozen places in the city, where we feel safe. 417 01:04:18,083 --> 01:04:23,431 We could use the job on your house for our meetings. 418 01:04:24,583 --> 01:04:27,211 You wouldn't be under suspicion, since you are not a communist. 419 01:04:27,541 --> 01:04:31,000 Good. It's not of my concern whether you are builders or communists. 420 01:04:31,375 --> 01:04:34,561 As long as the job is going fine and on time. 421 01:04:41,541 --> 01:04:44,124 The wine is good. Thick and strong. 422 01:04:44,666 --> 01:04:46,566 Homemade from Pelyeshats. 423 01:05:18,458 --> 01:05:21,098 Who is responsible for the leaflet from the County Committee? 424 01:05:21,208 --> 01:05:23,848 Niko. That is his first task. 425 01:05:40,500 --> 01:05:42,958 We have to define members for new tasks. 426 01:05:44,500 --> 01:05:49,358 Dome! You looked beautiful among those clowns, at the reception of Italians. 427 01:05:50,875 --> 01:05:54,140 Remain among them. Be there when they listen to the news... 428 01:05:54,833 --> 01:05:58,053 . and raise the flags. And keep that costume on forever. 429 01:05:58,500 --> 01:06:00,719 There will be a ceremonial parade in a couple of days. 430 01:06:00,958 --> 01:06:04,735 With participation of Ustasha's elite troop "Roynitse” and Ustasha's Youth. 431 01:06:06,458 --> 01:06:08,961 We should "hail" them, Mara. 432 01:06:09,750 --> 01:06:11,570 To show people that there is a resistance. 433 01:06:13,541 --> 01:06:15,282 But I wouldn't know how. 434 01:06:15,791 --> 01:06:19,056 That would be difficult, Ivo. Our organization is not strong enough. 435 01:06:19,583 --> 01:06:22,644 T hope that you're not an opportunist? - It's not about that, Ivo. 436 01:06:23,208 --> 01:06:27,907 Individual action could harm the organization. 437 01:06:28,416 --> 01:06:32,159 Yes, but their organization. We should start to stir things. 438 01:06:33,125 --> 01:06:36,948 If only one man resists, the entire regime would be shaken. 439 01:06:38,083 --> 01:06:40,381 You are under my command in this Communist's Youth (SKOJ) group. 440 01:06:40,916 --> 01:06:43,180 You will know only the members from this group. 441 01:06:43,750 --> 01:06:46,208 You must not divulge that you belong to SKOJ. 442 01:06:46,750 --> 01:06:49,037 If they arrest you, you would be tortured 443 01:06:49,125 --> 01:06:51,412 until you denounce your comrades. 444 01:06:52,875 --> 01:06:55,173 Are you sure that you can withstand that? 445 01:06:56,666 --> 01:06:57,644 Yes, 446 01:06:57,916 --> 01:07:01,181 Perol Do you have a gift for our new comrade? 447 01:07:10,916 --> 01:07:13,658 Those who carry firearms, will be sentenced to death. 448 01:07:14,750 --> 01:07:16,650 Take care, son. 449 01:07:39,000 --> 01:07:41,458 S- T-E-I-N. 450 01:07:44,666 --> 01:07:46,327 Hello, son. 451 01:07:48,541 --> 01:07:51,351 You have received a copy of new law, 452 01:07:51,458 --> 01:07:54,257 brought by Ministry Of Interior, 453 01:07:54,750 --> 01:07:57,128 .« Which regulates the procedure about... 454 01:07:57,458 --> 01:08:03,352 .+ Jewish and Serbian shops. 455 01:08:04,916 --> 01:08:08,375 Jewish and Serbian shops will get a commissioner. 456 01:08:09,166 --> 01:08:11,032 We have been lucky with this man, 457 01:08:11,916 --> 01:08:15,534 And this is the list of the goods which you have to consign. 458 01:08:26,791 --> 01:08:28,930 Rich shop! 459 01:08:31,333 --> 01:08:33,313 And all things which you've got on you, 460 01:08:33,541 --> 01:08:39,048 - Tony! - May I keep this watch? It's a very dear memento. 461 01:08:41,625 --> 01:08:43,252 Give it back! 462 01:08:53,333 --> 01:08:54,311 Listen, Miho! 463 01:08:54,708 --> 01:08:58,531 You know... We all have our duties. 464 01:08:59,916 --> 01:09:03,864 My father is in "Dopo Lavoro". 465 01:09:04,416 --> 01:09:06,839 My 2 younger sisters are in "Balillas", And I am an official "Gilla", 466 01:09:09,208 --> 01:09:12,428 You know... Italy will remain here, 467 01:09:18,625 --> 01:09:22,209 In accordance to the law about racial affiliation. 468 01:09:49,166 --> 01:09:51,715 You know, Miho... 469 01:09:52,333 --> 01:09:54,392 I'll take care of it. God is my witness, I will. 470 01:10:35,083 --> 01:10:38,075 (singing a Croatian nostalgic song) 471 01:10:44,916 --> 01:10:46,782 What a beautiful song! 472 01:10:47,000 --> 01:10:50,868 Yes, beautiful song. It's our old Croatian song! 473 01:10:51,166 --> 01:10:53,510 Nice song nevertheless. 474 01:11:14,916 --> 01:11:16,816 Ane is waiting for you in the room. 475 01:11:38,958 --> 01:11:40,426 What's wrong, Ane? 476 01:11:49,250 --> 01:11:50,957 I've left my family. 477 01:12:07,916 --> 01:12:09,577 I'm pregnant. 478 01:12:24,291 --> 01:12:25,793 Ane... 479 01:12:27,125 --> 01:12:30,311 Does you father know? - No. 480 01:12:30,916 --> 01:12:33,465 T haven't told that to my folks. 481 01:12:49,083 --> 01:12:53,225 Ane... carries my baby! 482 01:12:56,708 --> 01:12:58,415 Oh, my dear! 483 01:13:00,875 --> 01:13:06,769 Love, giving birth, strengthening a family... 484 01:13:09,333 --> 01:13:13,998 These are the sacred things of our Order. 485 01:13:16,208 --> 01:13:19,348 In honor of Dante's descendants! 486 01:13:23,541 --> 01:13:25,009 A little music. 487 01:13:25,416 --> 01:13:31,310 My darlings! Now we fertilize! 488 01:13:32,583 --> 01:13:35,723 Our semen is highly priced now! 489 01:14:20,166 --> 01:14:22,305 Radio news! 490 01:14:23,083 --> 01:14:26,223 Ustasha's Croatia, hails all sons in the homeland, 491 01:14:26,541 --> 01:14:28,521 Hail Poglavnik! 492 01:14:30,208 --> 01:14:33,030 In Zagreb, death penalties were carried out for persons... 493 01:14:33,250 --> 01:14:36,311 « Who spread the leaflets with communist content. 494 01:14:37,166 --> 01:14:39,885 State of Croatia deeply regrets to inform you about a crime 495 01:14:40,000 --> 01:14:42,719 « Which happened last night. 496 01:14:43,166 --> 01:14:45,589 One German soldier, one worthy life, 497 01:14:46,000 --> 01:14:48,344 ...has been killed by forces of darkness. 498 01:14:48,416 --> 01:14:50,760 Two other German soldiers were badly injured. 499 01:14:51,333 --> 01:14:54,712 That was the seventh attack on our German friends in Zagreb. 500 01:14:55,166 --> 01:14:59,308 Independent State of Croatia proclaims a day of mourning. 501 01:14:59,791 --> 01:15:01,338 He is with us!, 502 01:16:07,125 --> 01:16:08,684 Endless columns of brave German troops 503 01:16:08,750 --> 01:16:10,309 « march near fields of Ukraine... 504 01:16:10,541 --> 01:16:13,124 -« it their rapid progress to the East. 505 01:16:16,666 --> 01:16:20,534 They win victory over victory, against 2 worst enemies of humanity: 506 01:16:21,083 --> 01:16:24,269 Capitalist England and Bolshevik Russia 507 01:16:24,375 --> 01:16:27,561 ...ate standing before the inevitable collapse. 508 01:16:28,166 --> 01:16:31,909 Soviet soldiers are surrendering. Hundreds thousands of POW... 509 01:16:32,166 --> 01:16:35,830 Lies! These are all lies! The brave German soldiers inf licit 510 01:16:36,208 --> 01:16:37,642 Down with traitors! 511 01:16:37,708 --> 01:16:39,927 Down with fascism! the last wound on the Bolshevik beast 512 01:16:40,500 --> 01:16:45,040 Long live the Communist Party! Long live Soviet Union! 513 01:16:45,333 --> 01:16:48,473 The Germans have destroyed 2582 enemy's airplanes. . 514 01:16:48,583 --> 01:16:51,723 .+ Over 1200 tanks were destroyed during the battle. . 515 01:17:01,041 --> 01:17:03,544 Moscow mercenary! 516 01:17:04,958 --> 01:17:07,256 Damned communist! 517 01:17:29,208 --> 01:17:30,710 Let's separate! 518 01:18:24,333 --> 01:18:27,678 Where are you going, Niko! You, beautiful lad! 519 01:18:28,208 --> 01:18:31,872 Good afternoon, Mr. Hubicka. - How is your father? 520 01:18:35,875 --> 01:18:39,413 Tell Mr, Baldo... ...that we are thinking of him. 521 01:18:41,500 --> 01:18:44,049 I could cut your balls off, with a single move! 522 01:18:46,375 --> 01:18:50,039 Your beautiful communist balls! 523 01:20:01,375 --> 01:20:02,683 They are coming for me. 524 01:20:03,000 --> 01:20:06,982 T am with you, Sir. T hate Jews and communists. 525 01:20:07,250 --> 01:20:09,708 - What is he saying? - Back off, preacher! 526 01:20:10,083 --> 01:20:13,667 You were preaching in Russian language, here in Dubrovnik. 527 01:20:14,500 --> 01:20:17,208 You are an orthodox Bolshevik agent! 528 01:20:17,708 --> 01:20:20,689 Excuse me. This one goes with us! Let's go! 529 01:21:26,000 --> 01:21:28,947 Come with us! We would need some music! 530 01:23:05,208 --> 01:23:08,428 Jews! Step forward! 531 01:23:33,375 --> 01:23:36,163 Come closer. 532 01:23:43,916 --> 01:23:45,463 Come on. 533 01:23:50,125 --> 01:23:51,672 We are going to a trial, 534 01:23:52,666 --> 01:23:55,124 Our guilt has not been proved. 535 01:23:57,833 --> 01:24:01,531 Haven't you read the proclamation brought by Municipality of Dubrava? 536 01:24:02,291 --> 01:24:03,998 Here it is, for all to hear. 537 01:24:04,666 --> 01:24:07,727 All Jews and Serbs, 538 01:24:08,916 --> 01:24:11,055 . regardless of their religion, 539 01:24:11,458 --> 01:24:13,040 . who would be arrested, 540 01:24:13,916 --> 01:24:16,977 . would be sent to a forced labor camp immediately. 541 01:24:17,541 --> 01:24:21,887 In the case of even the slightest resistance... 542 01:24:22,750 --> 01:24:25,515 . they will be immediately put on trial, 543 01:24:25,625 --> 01:24:28,390 . in accordance with Ustasha's Court Martial law. 544 01:24:30,250 --> 01:24:31,832 T will awake him, 545 01:24:57,875 --> 01:24:59,457 Play the accordion! 546 01:25:08,458 --> 01:25:10,916 Lord, save us! 547 01:25:35,875 --> 01:25:38,094 Son, try to escape. 548 01:25:40,166 --> 01:25:41,986 My God... 549 01:25:42,291 --> 01:25:47,070 . why have you forsaken me? 550 01:25:47,791 --> 01:25:51,170 My Lord! My Lord! 551 01:25:51,416 --> 01:25:54,158 Why have you forsaken me? 552 01:25:59,625 --> 01:26:01,411 Who are the Croats here? 553 01:26:09,875 --> 01:26:13,857 Tam a Croat. But I'm not with you. 554 01:26:14,625 --> 01:26:16,093 Bastards! 555 01:26:17,000 --> 01:26:19,378 What's wrong with you? Why are you saying this? 556 01:26:48,791 --> 01:26:50,338 Jesus! 557 01:27:53,833 --> 01:27:55,176 Let go! 558 01:29:37,500 --> 01:29:40,561 Can we carry over their remains? 559 01:29:43,666 --> 01:29:46,169 The bodies were pulled out from the sea by Italians. 560 01:29:46,666 --> 01:29:50,694 But the prefect does not allow to transfer them in the city. 561 01:29:51,458 --> 01:29:54,962 Says that they are not worthy to be buried in our cemetery. 562 01:29:55,500 --> 01:29:58,288 T wish I was taken with them. 563 01:29:59,083 --> 01:30:02,109 Calm down, Maria. You will stay with us. 564 01:30:06,166 --> 01:30:08,908 Now Italians turn out to be our saviors. 565 01:30:09,250 --> 01:30:13,027 They have caused all this. What a fine saviors, they are! 566 01:30:13,458 --> 01:30:15,119 They start quarrels between Croats and Serbs. 567 01:30:15,166 --> 01:30:16,827 Then they give arms to both parties. 568 01:30:17,041 --> 01:30:21,501 And when blood starts to flow, Italians come as saviors. 569 01:30:22,750 --> 01:30:25,299 That is their fascistic morality! 570 01:30:45,833 --> 01:30:48,256 In a case of a police raid... 571 01:30:49,291 --> 01:30:51,840 This is the exit. It leads to the shore. 572 01:30:52,958 --> 01:30:55,256 Run to the shore and pray to God. 573 01:31:00,333 --> 01:31:01,516 Let's start, comrades. 574 01:31:02,291 --> 01:31:05,033 7th partisan's regiment has been founded. 575 01:31:05,583 --> 01:31:08,189 We already have one company incorporated 576 01:31:08,291 --> 01:31:10,897 « in Southern Herzegovina regiment. 577 01:31:11,375 --> 01:31:12,843 Vuko! 578 01:31:13,958 --> 01:31:16,541 You must join partisans tonight! 579 01:31:17,041 --> 01:31:19,339 You know that fascists are hunting you. 580 01:31:20,083 --> 01:31:22,905 I'll come along, in a few days. That's it. 581 01:31:23,708 --> 01:31:26,734 Stiyepo will become a new secretary of the committee. 582 01:31:27,250 --> 01:31:29,958 All right. I understood, Vlaho. 583 01:31:32,375 --> 01:31:33,649 Errr... Well.., 584 01:31:33,791 --> 01:31:38,297 T would like to discuss the question about captain Baldo. 585 01:31:40,208 --> 01:31:43,109 T think that we should not hesitate about him. 586 01:31:44,083 --> 01:31:46,905 We are witnessing the treachery of Croatian bourgeoisie. 587 01:31:48,916 --> 01:31:51,738 By becoming a member of Communist Party 588 01:31:51,833 --> 01:31:54,655 . he would distanced himself from that treacherous class. 589 01:31:55,125 --> 01:31:57,025 T have a different opinion. 590 01:31:57,083 --> 01:31:58,983 I would say that it's too early to receive masters in the Party. 591 01:31:59,708 --> 01:32:04,487 Everyone is a master for himself, Vuko. Everyone is judged by his doings. 592 01:32:06,291 --> 01:32:09,113 All right, then. Let's hear from captain Baldo. 593 01:32:10,958 --> 01:32:13,177 Niko, tell your father to come in. 594 01:32:18,208 --> 01:32:20,575 We have always been thinking that our grandchildren 595 01:32:20,666 --> 01:32:23,033 . . would start the revolution. 596 01:32:26,583 --> 01:32:29,041 But, as you see... We will have that honor. 597 01:32:34,666 --> 01:32:36,213 Niko has told me. 598 01:32:40,666 --> 01:32:44,284 Friends! Do not accept me as a revolutionary. 599 01:32:44,416 --> 01:32:48,034 Because I'm not that kind of a man. 600 01:32:53,541 --> 01:32:58,889 Every revolution asks the same question over again: 601 01:32:59,916 --> 01:33:02,101 What is a human being? 602 01:33:03,208 --> 01:33:05,916 And what is the meaning of a human life? 603 01:33:10,500 --> 01:33:12,241 And now I can accept that. 604 01:33:12,583 --> 01:33:16,725 When there is a matter .., to become a different human being. 605 01:33:21,875 --> 01:33:24,014 This evil around us... 606 01:33:25,875 --> 01:33:28,298 ...is deeper than the politics. 607 01:33:37,625 --> 01:33:38,979 A COMMUNIST AGENT PROVOCATEUR WAS EXECUTED BY A FIRING SQUAD 608 01:33:42,041 --> 01:33:45,284 "A communist agent provocateur Ivo Buchich... 609 01:33:45,416 --> 01:33:48,659 was executed by a firing squad. He was 20 years old. 610 01:33:49,291 --> 01:33:53,353 He had been yelling: Down with fascism! "Long live Communist Party!" 611 01:33:53,625 --> 01:33:56,128 ...during the radio news listening 612 01:33:56,208 --> 01:33:58,711 ...Oh the Square of Doctor Ante Pavelich in Dubrovnik. 613 01:34:00,625 --> 01:34:03,845 Court Martial in Zagreb, sentenced him to death 614 01:34:03,958 --> 01:34:07,178 ...on 5th day this month. 615 01:34:10,291 --> 01:34:14,717 He was executed the same day by a firing squad. 616 01:34:16,291 --> 01:34:19,033 Proclaimed by the Ustasha's camp in Dubrovnik. 617 01:34:41,083 --> 01:34:43,745 Niko, take Grandpa for a walk. 618 01:34:45,791 --> 01:34:48,772 - It's Papa's turn today. - That's right, Niko. 619 01:34:49,375 --> 01:34:52,003 Bring me a scarf for Grandpa. It's chilly outside. 620 01:35:13,041 --> 01:35:14,941 What a beautiful night, Grandpa. 621 01:35:15,000 --> 01:35:16,900 Like we are not under the occupation. 622 01:35:17,000 --> 01:35:17,990 Yes, indeed. 623 01:35:25,291 --> 01:35:27,316 Baldo! - Hm? 624 01:35:29,833 --> 01:35:31,540 Where are we now? 625 01:35:31,791 --> 01:35:35,250 Just in front of the house. All those windows are yours. 626 01:35:41,625 --> 01:35:44,890 My God! It's almost 9 P. M. The lights must be turned off. 627 01:35:49,291 --> 01:35:52,238 Seal 628 01:35:53,083 --> 01:35:56,303 - Sea! - Papa! 629 01:35:58,708 --> 01:36:00,733 Take it easy, Papa. 630 01:36:10,625 --> 01:36:13,811 Baldo! We have come far from the house. 631 01:36:36,416 --> 01:36:38,874 Captain Baldo, come with us! - What for? 632 01:36:43,583 --> 01:36:46,166 Tony, where are you going, huh? 633 01:36:46,541 --> 01:36:49,567 Baldo!? Baldo! 634 01:36:50,708 --> 01:36:54,246 Can I take my father to the home? - Nothing! Get in! 635 01:37:11,208 --> 01:37:13,586 Did you say, Mr. Baldo, 636 01:37:14,000 --> 01:37:17,106 ...that female Ustasha Youth. . 637 01:37:17,791 --> 01:37:21,455 . Smell of sweat... ...after the parade. 638 01:37:25,125 --> 01:37:26,229 Yes, I did. 639 01:37:27,125 --> 01:37:31,744 - Did you say that such a stench, can not be washed away? -Yes, I did. 640 01:37:33,875 --> 01:37:36,139 Did you say, Mr Baldo, 641 01:37:36,583 --> 01:37:40,611 . that Italians have occupied our country? 642 01:37:42,708 --> 01:37:43,846 Yes, I did. - Hm? 643 01:37:45,708 --> 01:37:48,211 For heaven's sake, master... 644 01:37:48,291 --> 01:37:50,794 ...for all other normal people, they are considered as liberators. 645 01:37:51,291 --> 01:37:54,511 And you said that they have occupied our country? I don't understand. 646 01:38:09,583 --> 01:38:11,802 I'm not going to move a little finger for him! 647 01:38:12,541 --> 01:38:15,283 He is a communist! An antichrist! 648 01:38:15,791 --> 01:38:18,977 An atheist! Do you know who are communists? 649 01:38:19,416 --> 01:38:24,195 Criminals who meet at night in a sewer! 650 01:38:25,125 --> 01:38:27,913 They spit on the crucifix. 651 01:38:28,875 --> 01:38:32,698 They eat meat on Good Friday. 652 01:38:45,291 --> 01:38:47,111 My wife is sick. 653 01:38:47,416 --> 01:38:50,078 Help me, reverend Djivo. 654 01:38:51,833 --> 01:38:55,053 Lord, please don't let her die! 655 01:38:56,916 --> 01:39:00,102 (Prays in Latin) 656 01:39:49,291 --> 01:39:52,033 This is against my beliefs, but... 657 01:39:53,083 --> 01:39:55,666 I'm obliged by our old friendship. 658 01:39:57,333 --> 01:39:59,358 I'm coming here to tell you... 659 01:39:59,875 --> 01:40:03,220 ...that you will be able to see captain Baldo in 15 minutes. 660 01:40:04,416 --> 01:40:06,282 Be in front of Carmine. 661 01:40:07,291 --> 01:40:09,749 They are taking him away with a group of communists. 662 01:40:13,000 --> 01:40:16,504 Tell us, Mr. Hubicka... What will happen to my father? 663 01:40:16,916 --> 01:40:20,898 There are camps. Lipari, Mamula, Moleta... 664 01:40:21,791 --> 01:40:24,852 . Udine, Shibenik, Parma... 665 01:40:27,416 --> 01:40:29,965 But if they prove that he is a communist... 666 01:40:32,916 --> 01:40:34,384 He would be shot to death, 667 01:41:27,125 --> 01:41:29,264 Baldo! Baldo! 668 01:41:31,583 --> 01:41:34,211 Baldo! Baldo! 669 01:41:43,166 --> 01:41:47,273 Baldo! Baldo! Baldo! 670 01:42:13,416 --> 01:42:16,522 Ustashas planned to kill us during the night. 671 01:42:18,875 --> 01:42:22,379 I think of Baldo. What will happen to him? 672 01:42:22,750 --> 01:42:27,688 Mother! Be strong. You will be in a refugee camp on the island. 673 01:42:29,791 --> 01:42:32,055 You'll be safe there. At least for some time. 674 01:43:39,583 --> 01:43:41,210 What is it, Mara? 675 01:43:41,916 --> 01:43:44,499 I've waited for your mother to go away. 676 01:44:00,916 --> 01:44:04,454 Some of our comrades tried to escape from the bus. 677 01:44:11,125 --> 01:44:13,548 What about my father? - He tried it, as well, 678 01:44:15,458 --> 01:44:17,165 He jumped in the sea. 679 01:44:18,291 --> 01:44:20,396 Italian soldiers started to shoot... 680 01:44:21,916 --> 01:44:23,463 . and killed him, 681 01:44:26,458 --> 01:44:29,200 The sea is a tomb of my family. 682 01:44:33,833 --> 01:44:35,141 Niko. 683 01:44:39,708 --> 01:44:41,654 Do you know what am I looking at now? 684 01:44:42,958 --> 01:44:46,223 This face of a young master, becomes coarser and coarser. 685 01:44:50,583 --> 01:44:54,042 And these hands are like the hands of my father. Worker's hands. 686 01:45:16,541 --> 01:45:19,522 This belongs to me now. 687 01:45:23,000 --> 01:45:25,628 Look! Look! 688 01:45:32,500 --> 01:45:33,717 Just look at it! 689 01:46:10,000 --> 01:46:11,707 You look surprised. 690 01:46:12,291 --> 01:46:14,874 I'm not a dear guest to you. 691 01:46:17,791 --> 01:46:19,816 T don't like to see you. 692 01:46:21,166 --> 01:46:22,668 Sit down, Niko. 693 01:46:23,083 --> 01:46:25,029 You are in my house now. 694 01:46:26,541 --> 01:46:28,441 What do you mean by that, Tony? 695 01:46:32,083 --> 01:46:34,905 From now on, this here is my house. 696 01:46:38,916 --> 01:46:42,534 You have to leave Dubrovnik. 697 01:46:44,166 --> 01:46:48,911 There will be more arrests of communists and their supporters. 698 01:46:50,666 --> 01:46:54,250 The words of Duce, are being put into action: 699 01:46:54,916 --> 01:46:58,614 "Who is not with us, will get a bullet. " 700 01:47:01,791 --> 01:47:07,377 And, as far as I know, Niko... ...you are not with us, 701 01:47:11,625 --> 01:47:15,402 - Are you thirsty, boys? - Yes, like sponges. 702 01:47:17,041 --> 01:47:19,226 Niko, serve them with wine, 703 01:47:37,791 --> 01:47:40,419 How is Ane? Is she all right? 704 01:47:41,333 --> 01:47:42,323 She's not feeling good. 705 01:47:42,375 --> 01:47:44,833 She's not good since the death of captain Baldo. 706 01:47:46,500 --> 01:47:50,880 She wants us to live here and I indulge her. 707 01:47:53,041 --> 01:47:55,942 I couldn't have done anything for captain Baldo. 708 01:47:56,458 --> 01:47:59,723 You knew your father and how stubborn he was. 709 01:48:01,291 --> 01:48:03,157 Let's not talk about that, Tony. 710 01:48:03,583 --> 01:48:04,607 Have a drink. 711 01:48:06,041 --> 01:48:09,579 Thank you, Sir. Thank you, Sir. 712 01:48:31,708 --> 01:48:33,096 Give me your hand. 713 01:48:38,125 --> 01:48:41,425 "Who is not with us, will get a bullet!” 714 01:48:42,000 --> 01:48:47,302 For the eternal Italy! For the victory of fascism! 715 01:49:08,375 --> 01:49:10,400 It's nice that we are together again. 716 01:49:10,791 --> 01:49:14,409 - How come that you are still alive? - By a miracle, Tony. 717 01:49:15,250 --> 01:49:19,198 I've started to believe that Jews are saved only by a miracle. 718 01:49:23,541 --> 01:49:25,726 Let's have a drink. We could fry some fish. 719 01:49:27,083 --> 01:49:29,461 T think, it would be better if we roast them on the grill. 720 01:49:30,000 --> 01:49:33,140 I'll help you. You know that I'm the best with it. 721 01:49:33,416 --> 01:49:37,193 Yes, you are, Miho. But I'm not allowed to eat with the Jews. 722 01:49:39,750 --> 01:49:40,797 I'm going to get my things. 723 01:49:40,833 --> 01:49:43,882 What? Wouldn't you wait for your sister? 724 01:49:45,458 --> 01:49:48,405 She would be sorry if you go before she comes. . 725 01:49:59,375 --> 01:50:03,642 Play our song "Old Friends", before I arrest you. 726 01:50:03,791 --> 01:50:05,782 (nostalgic song about a friendship) 727 01:56:07,708 --> 01:56:10,496 Subtitled for Karagarga. 728 01:56:11,041 --> 01:56:13,829 Translated to English, by Quigley (Croatia) May 2010 55878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.